Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,626
(Episode 14)
2
00:00:05,225 --> 00:00:07,459
Still, how could you watch it alone?
3
00:00:07,459 --> 00:00:08,692
Where's the loyalty?
4
00:00:09,859 --> 00:00:11,725
You said you didn't want to watch it.
5
00:00:11,726 --> 00:00:13,860
I did not.
6
00:00:13,859 --> 00:00:16,393
I knew you'd say this. That's why I have proof.
7
00:00:17,326 --> 00:00:18,393
Proof?
8
00:00:19,492 --> 00:00:20,892
That's right.
9
00:00:20,893 --> 00:00:22,460
(Alarm, 7:43 a.m.)
10
00:00:23,525 --> 00:00:27,692
Everyone, have a great day like me.
11
00:00:27,693 --> 00:00:29,293
Have a good day.
12
00:00:36,526 --> 00:00:37,626
Sori.
13
00:00:38,493 --> 00:00:41,126
You wanted to watch the sunrise. Wake up.
14
00:00:41,893 --> 00:00:43,960
No. I'm sleepy.
15
00:00:44,826 --> 00:00:46,859
You wanted to watch the sunrise.
16
00:00:46,859 --> 00:00:48,060
Wake up.
17
00:00:49,192 --> 00:00:50,592
I don't want to.
18
00:00:51,125 --> 00:00:52,692
Let me sleep.
19
00:00:53,560 --> 00:00:54,693
You don't want to?
20
00:00:57,393 --> 00:00:58,460
I'm going by myself then.
21
00:00:59,526 --> 00:01:00,726
Okay.
22
00:01:09,659 --> 00:01:12,692
Sori, are you really not going to watch the sunrise?
23
00:01:14,192 --> 00:01:16,426
I don't want to.
24
00:01:17,025 --> 00:01:18,725
Don't complain later.
25
00:01:22,126 --> 00:01:24,260
I'm going to kill you.
26
00:01:24,260 --> 00:01:26,293
Sorry. Okay.
27
00:01:26,293 --> 00:01:27,726
Are you laughing at me?
28
00:01:29,225 --> 00:01:32,325
I'll kill you if I catch you laughing at me.
29
00:01:34,992 --> 00:01:36,426
Really?
30
00:01:36,426 --> 00:01:37,826
That's right.
31
00:01:37,825 --> 00:01:38,425
Geez.
32
00:01:38,926 --> 00:01:41,525
Are you happy that you got to make a wish alone?
33
00:01:41,525 --> 00:01:43,792
- Of course. / - What did you wish for?
34
00:01:44,760 --> 00:01:46,526
I can't tell you. It won't come true then.
35
00:01:46,525 --> 00:01:47,625
Good for you.
36
00:01:49,793 --> 00:01:51,726
You should've gotten up.
37
00:01:51,725 --> 00:01:54,659
You went on and on about seeing the sunrise.
38
00:01:54,659 --> 00:01:56,060
Don't worry.
39
00:01:56,060 --> 00:01:57,192
I made a wish too.
40
00:02:10,325 --> 00:02:11,659
That's right. The sunrise.
41
00:02:16,592 --> 00:02:18,125
He's watching it by himself? Where's the loyalty?
42
00:02:30,325 --> 00:02:32,459
What is he wishing for so desperately?
43
00:03:07,425 --> 00:03:09,992
Regardless, I made a wish too.
44
00:03:12,060 --> 00:03:14,526
So? What did you wish for?
45
00:03:14,526 --> 00:03:15,826
I'm not telling.
46
00:03:27,893 --> 00:03:29,725
Do you hate me that much?
47
00:03:29,725 --> 00:03:31,960
Do you find me that reprehensible?
48
00:03:31,960 --> 00:03:34,293
I do. I'll ask you again.
49
00:03:35,126 --> 00:03:36,460
Stay away from Sori.
50
00:03:38,259 --> 00:03:39,492
I'm begging you.
51
00:03:41,825 --> 00:03:44,992
After I begged him... That jerk.
52
00:03:50,526 --> 00:03:52,060
I guess you couldn't sleep.
53
00:03:53,425 --> 00:03:54,659
Sori didn't come home.
54
00:03:57,092 --> 00:03:58,225
I called Gyeongjun
55
00:03:58,225 --> 00:03:59,193
and he said the two of them ran away.
56
00:04:01,259 --> 00:04:02,992
Aren't you worried?
57
00:04:02,992 --> 00:04:04,893
Sori didn't come home.
58
00:04:08,659 --> 00:04:10,893
You worry so much about your child...
59
00:04:11,193 --> 00:04:12,260
And yet you had an affair with Huiok.
60
00:04:15,592 --> 00:04:17,592
They may not have said anything...
61
00:04:18,192 --> 00:04:19,992
But we both knew
62
00:04:19,992 --> 00:04:22,125
that they liked each other.
63
00:04:24,492 --> 00:04:27,225
That was why you kicked Haru out
64
00:04:27,225 --> 00:04:28,725
as soon as he graduated high school.
65
00:04:28,725 --> 00:04:29,925
As if you were waiting for it.
66
00:04:31,692 --> 00:04:34,359
Why are you bringing up the past?
67
00:04:34,360 --> 00:04:36,693
I wondered why you hated Haru so much.
68
00:04:36,692 --> 00:04:38,060
Was it because of Huiok?
69
00:04:38,959 --> 00:04:41,825
Why are you bringing her up right now?
70
00:04:41,826 --> 00:04:44,492
Haru is Huiok's son.
71
00:04:46,326 --> 00:04:48,225
Regardless, not Haru.
72
00:04:48,225 --> 00:04:49,492
Why not?
73
00:04:49,492 --> 00:04:50,860
Because...
74
00:04:50,860 --> 00:04:52,626
It's because of Huiok that hussy.
75
00:04:52,625 --> 00:04:53,725
Well...
76
00:04:54,360 --> 00:04:56,259
Whatever the case may be, not Haru.
77
00:04:57,360 --> 00:04:58,460
Geez.
78
00:05:00,026 --> 00:05:01,360
You can't treat him the same way
79
00:05:01,360 --> 00:05:02,725
you used to anymore either.
80
00:05:02,725 --> 00:05:05,492
So you need to stop Sori.
81
00:05:05,492 --> 00:05:08,125
Why? For whose sake?
82
00:05:08,125 --> 00:05:09,959
Sori's future is at stake.
83
00:05:09,959 --> 00:05:11,825
If you cared so much about your child's future...
84
00:05:12,425 --> 00:05:13,492
Forget you.
85
00:05:14,492 --> 00:05:16,625
You're the one who needs to end it right away!
86
00:05:19,593 --> 00:05:21,826
Darn it. This is insane.
87
00:05:22,793 --> 00:05:23,793
Darn it.
88
00:05:30,259 --> 00:05:31,625
We're home.
89
00:05:32,459 --> 00:05:33,492
Go on in.
90
00:05:33,992 --> 00:05:35,892
Go in with me.
91
00:05:36,560 --> 00:05:37,959
- Me too? / - Yes.
92
00:05:39,160 --> 00:05:40,626
Next time.
93
00:05:40,625 --> 00:05:42,492
We're going to get married.
94
00:05:42,492 --> 00:05:44,225
Go in and greet them confidently.
95
00:05:46,360 --> 00:05:47,393
Okay then.
96
00:05:57,560 --> 00:05:59,925
Hey. You're home.
97
00:05:59,925 --> 00:06:01,060
What about work?
98
00:06:03,160 --> 00:06:04,260
Hello.
99
00:06:06,593 --> 00:06:08,193
Why are you here?
100
00:06:08,192 --> 00:06:09,692
I told him to come.
101
00:06:10,526 --> 00:06:14,126
Mom told you about us, right?
102
00:06:14,925 --> 00:06:16,026
You go inside, Sori.
103
00:06:16,625 --> 00:06:17,492
Dad?
104
00:06:17,492 --> 00:06:18,793
I need to speak with Haru.
105
00:06:19,925 --> 00:06:21,459
Can't I stay?
106
00:06:21,459 --> 00:06:22,492
I said to go in.
107
00:06:24,192 --> 00:06:25,325
Go on in.
108
00:06:26,725 --> 00:06:28,492
Come in once you're done.
109
00:06:39,225 --> 00:06:40,793
I'm sorry.
110
00:06:40,793 --> 00:06:42,492
I know what you said but...
111
00:06:44,093 --> 00:06:45,460
Haru.
112
00:06:45,459 --> 00:06:46,060
Yes?
113
00:06:46,826 --> 00:06:47,960
You can't be with her.
114
00:06:49,892 --> 00:06:51,025
Break up with Sori.
115
00:06:54,759 --> 00:06:57,892
I know I'm not good enough in your eyes, but...
116
00:06:58,860 --> 00:07:02,225
Please trust me. I'll make Twist a success.
117
00:07:04,259 --> 00:07:07,625
Even the largest corporations start as small shops.
118
00:07:07,625 --> 00:07:10,459
I can turn Twist into a unicorn.
119
00:07:10,459 --> 00:07:11,725
I don't care whether you turn it into a unicorn or not.
120
00:07:11,725 --> 00:07:12,526
You can't be with her.
121
00:07:14,660 --> 00:07:17,993
Even after I die, you can't be with Sori. Never.
122
00:07:18,959 --> 00:07:20,525
Why are you being this way?
123
00:07:23,959 --> 00:07:25,092
I...
124
00:07:27,060 --> 00:07:28,192
Don't like you.
125
00:07:30,492 --> 00:07:33,293
You don't belong here. Leave.
126
00:07:36,093 --> 00:07:37,225
I said to leave.
127
00:07:55,326 --> 00:07:57,492
What's going on?
128
00:07:59,093 --> 00:08:00,460
What is it that you sent Gyeongjun
129
00:08:00,459 --> 00:08:01,959
in the middle of the night?
130
00:08:05,093 --> 00:08:06,193
Mom!
131
00:08:09,125 --> 00:08:10,259
Where's Haru?
132
00:08:11,125 --> 00:08:12,192
He left.
133
00:08:12,192 --> 00:08:13,725
What? Why?
134
00:08:13,725 --> 00:08:15,093
I sent him away.
135
00:08:15,093 --> 00:08:16,793
Why?
136
00:08:16,793 --> 00:08:18,959
Sit down.
137
00:08:21,992 --> 00:08:23,125
Sori!
138
00:08:27,860 --> 00:08:28,992
Haru!
139
00:08:42,326 --> 00:08:43,926
What did you say to Haru?
140
00:08:45,793 --> 00:08:48,159
- That he couldn't be with you. / - What?
141
00:08:48,759 --> 00:08:50,159
So move on.
142
00:08:51,326 --> 00:08:53,893
Why not? Why can't I be with Haru?
143
00:08:54,993 --> 00:08:57,026
He isn't suitable for you to marry.
144
00:08:57,025 --> 00:08:58,559
I'm the one getting married.
145
00:08:58,559 --> 00:09:00,559
I choose who I'll marry, not you.
146
00:09:00,559 --> 00:09:01,792
You're my successor.
147
00:09:02,659 --> 00:09:05,459
I have no desire to be your successor.
148
00:09:05,460 --> 00:09:06,426
What?
149
00:09:06,426 --> 00:09:09,725
My dream isn't Dongbang, it's Twist.
150
00:09:09,725 --> 00:09:12,293
And Twist can't exist without Haru.
151
00:09:12,293 --> 00:09:12,993
Do you realize that?
152
00:09:13,725 --> 00:09:15,460
Do you think running a business is that easy?
153
00:09:15,460 --> 00:09:19,526
Next invested in us for pre-Series A.
154
00:09:19,525 --> 00:09:22,025
You know what that signifies.
155
00:09:22,025 --> 00:09:24,025
They acknowledged our value and potential.
156
00:09:25,025 --> 00:09:26,892
We finally rose up from the valley of death.
157
00:09:26,893 --> 00:09:29,426
All that remains is to run forward.
158
00:09:30,393 --> 00:09:32,725
Are you saying you'll marry Haru for Twist?
159
00:09:34,059 --> 00:09:35,959
We love each other.
160
00:09:39,125 --> 00:09:40,759
- Love? / - Yes.
161
00:09:41,326 --> 00:09:44,125
If I marry him, I'll have both
162
00:09:44,125 --> 00:09:45,860
the career and the love that I dream of.
163
00:09:45,860 --> 00:09:47,993
What could be a more perfect marriage?
164
00:09:49,393 --> 00:09:50,593
Whatever the case, no.
165
00:09:51,059 --> 00:09:52,959
Even if the heavens fall, I won't allow you two!
166
00:09:53,960 --> 00:09:55,225
Why not?
167
00:09:55,225 --> 00:09:57,426
Why can't I be with Haru?
168
00:09:57,926 --> 00:09:59,725
We don't even know who his father is.
169
00:10:03,826 --> 00:10:06,625
Is that the reason?
170
00:10:06,625 --> 00:10:07,793
That's right.
171
00:10:09,692 --> 00:10:11,893
I'm really disappointed in you, dad.
172
00:10:11,893 --> 00:10:13,360
I didn't know you were like this.
173
00:10:13,993 --> 00:10:15,093
What?
174
00:10:17,860 --> 00:10:20,225
I'm too flabbergasted to even speak.
175
00:10:21,559 --> 00:10:22,659
Sori...
176
00:10:23,159 --> 00:10:25,725
I don't want to talk to you anymore.
177
00:10:32,993 --> 00:10:35,360
Why weren't you saying anything?
178
00:10:35,360 --> 00:10:36,592
Sori is your daughter.
179
00:10:38,826 --> 00:10:41,192
It's because we don't know who his father is?
180
00:10:41,192 --> 00:10:43,860
What? It's true. Am I wrong?
181
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
Why are you looking at me like that?
182
00:10:47,625 --> 00:10:49,425
If you have nothing to say,
183
00:10:49,426 --> 00:10:51,493
just keep quiet.
184
00:10:51,493 --> 00:10:52,993
Don't just spew out whatever garbage
185
00:10:52,993 --> 00:10:53,993
comes to your head!
186
00:10:55,559 --> 00:10:56,725
Why you...
187
00:11:00,225 --> 00:11:02,893
Fine. I'm the jerk.
188
00:11:02,893 --> 00:11:04,560
I deserve to die. Fine!
189
00:11:06,659 --> 00:11:07,525
Darn it.
190
00:11:11,993 --> 00:11:13,860
You cabbage!
191
00:11:13,860 --> 00:11:16,092
Geez. You scared me.
192
00:11:17,860 --> 00:11:20,159
How dare a girl stay out all night?
193
00:11:22,759 --> 00:11:24,025
Where did you sleep last night?
194
00:11:24,960 --> 00:11:26,826
I went to Yangyang.
195
00:11:26,826 --> 00:11:28,460
Why did you go there?
196
00:11:28,460 --> 00:11:30,660
I told you, we went to find Sori.
197
00:11:30,659 --> 00:11:32,425
She had gone to Yangyang.
198
00:11:33,393 --> 00:11:34,692
Oh, right.
199
00:11:35,225 --> 00:11:36,960
So? Did you find her?
200
00:11:38,360 --> 00:11:40,060
We did but...
201
00:11:40,059 --> 00:11:42,425
Whatever. I don't want to talk about it.
202
00:11:43,692 --> 00:11:46,225
Anyway, why are you back, dad?
203
00:11:47,092 --> 00:11:48,759
The real estate agency CEO
204
00:11:48,759 --> 00:11:50,393
is showing me some properties.
205
00:11:51,025 --> 00:11:52,259
Are you going to buy land?
206
00:11:52,259 --> 00:11:54,426
No, I don't want land.
207
00:11:54,426 --> 00:11:56,560
I'm going to look at some buildings
208
00:11:56,559 --> 00:11:57,792
and some apartments going into reconstruction.
209
00:11:58,993 --> 00:12:01,725
Buildings and apartments going into reconstruction?
210
00:12:01,725 --> 00:12:03,692
Are you getting that much for our land?
211
00:12:03,692 --> 00:12:06,393
A new city is going to be built where our field is.
212
00:12:06,393 --> 00:12:08,060
That's nothing.
213
00:12:08,059 --> 00:12:11,025
Just tell me if there's anything you want to do.
214
00:12:11,025 --> 00:12:14,059
I'll open a cafe or whatever you want for you.
215
00:12:14,559 --> 00:12:18,225
Wow. We've become rich overnight.
216
00:12:18,759 --> 00:12:22,192
That's right. So don't be sad that Haru left you.
217
00:12:22,192 --> 00:12:23,225
Just wait.
218
00:12:23,225 --> 00:12:27,659
Judges and prosecutors will line up to marry you.
219
00:12:28,259 --> 00:12:30,759
Forget it. I refuse to get set up.
220
00:12:30,759 --> 00:12:31,960
Aren't you going to get married?
221
00:12:32,525 --> 00:12:34,359
I'll take care of it.
222
00:12:34,360 --> 00:12:35,659
You talk big for someone
223
00:12:35,659 --> 00:12:37,992
who only has crushes on others.
224
00:12:37,993 --> 00:12:39,760
What's wrong with crushes?
225
00:12:39,759 --> 00:12:44,259
Wait and see. Haru is bound to come to me.
226
00:12:44,259 --> 00:12:46,659
You still haven't come to your senses.
227
00:12:46,659 --> 00:12:48,159
You cabbage.
228
00:12:48,159 --> 00:12:49,860
Don't you have a decent head on you?
229
00:12:49,860 --> 00:12:52,192
My dad's a cabbage farmer. I'm full of heads.
230
00:12:52,192 --> 00:12:55,826
A really juicy head. So don't you worry.
231
00:12:56,393 --> 00:12:57,759
Geez, you...
232
00:13:02,860 --> 00:13:03,993
Get up!
233
00:13:04,759 --> 00:13:07,293
Do you really plan to give it back?
234
00:13:08,025 --> 00:13:10,225
She wants it back. Get up.
235
00:13:10,225 --> 00:13:12,793
Hold on. I can sleep without you
236
00:13:12,793 --> 00:13:15,125
but I can't sleep without this.
237
00:13:16,692 --> 00:13:18,893
Do you know what they call people like you?
238
00:13:19,826 --> 00:13:20,926
What?
239
00:13:22,125 --> 00:13:23,293
A leech.
240
00:13:24,393 --> 00:13:26,060
What? A leech?
241
00:13:26,059 --> 00:13:27,492
That's right, a leech.
242
00:13:28,893 --> 00:13:31,593
You're so mean.
243
00:13:31,592 --> 00:13:33,592
- Stop being a leech and get up. / - Leave me alone.
244
00:13:33,592 --> 00:13:36,559
- Get off. Now! / - I'm fine being a leech!
245
00:13:36,559 --> 00:13:37,792
I'm fine. I can't give this back.
246
00:13:38,692 --> 00:13:41,293
Geez. My life stinks.
247
00:13:53,960 --> 00:13:56,026
I have to send this away too.
248
00:13:57,192 --> 00:13:59,592
How do I live now that Okhui has left me?
249
00:14:01,326 --> 00:14:02,659
Mom, I'm hungry.
250
00:14:03,460 --> 00:14:04,725
Did you find Sori?
251
00:14:05,426 --> 00:14:06,793
I did...
252
00:14:07,592 --> 00:14:08,892
But she and Haru ran away.
253
00:14:09,559 --> 00:14:11,325
What? They ran away?
254
00:14:11,326 --> 00:14:12,759
Yes.
255
00:14:12,759 --> 00:14:14,360
Oh, dear.
256
00:14:14,926 --> 00:14:17,926
First Gwangnam, now Sori.
257
00:14:17,926 --> 00:14:19,360
This is bad for Okhui.
258
00:14:19,360 --> 00:14:21,426
I'm hungry. I need to eat and go to work.
259
00:14:21,426 --> 00:14:22,725
Okay.
260
00:14:25,493 --> 00:14:28,760
My gosh. Sori is something else.
261
00:14:29,893 --> 00:14:31,093
She fled in the dark of night?
262
00:14:31,659 --> 00:14:32,725
My gosh.
263
00:14:33,793 --> 00:14:35,426
Are we moving?
264
00:14:35,426 --> 00:14:36,793
Why is everything out?
265
00:14:37,960 --> 00:14:40,493
We're returning everything we got from Auntie Okhui.
266
00:14:40,993 --> 00:14:42,560
All of that?
267
00:14:42,559 --> 00:14:43,425
Yes...
268
00:14:43,426 --> 00:14:45,160
We need to buy a new vacuum cleaner, blender,
269
00:14:45,159 --> 00:14:48,392
air fryer, coffee maker, everything.
270
00:14:50,125 --> 00:14:52,125
Auntie Okhui must be very angry.
271
00:14:52,125 --> 00:14:55,925
That was why her anger ricocheted and fell on us.
272
00:15:01,360 --> 00:15:02,625
- Gyeongjun. / - Yes?
273
00:15:03,592 --> 00:15:05,259
When do you get paid?
274
00:15:06,893 --> 00:15:08,793
No, no.
275
00:15:08,793 --> 00:15:10,060
You can't touch my pay.
276
00:15:10,559 --> 00:15:12,192
You can't consider money I make
277
00:15:12,192 --> 00:15:14,725
a communal family asset. Please, I beg you.
278
00:15:14,725 --> 00:15:17,125
Let's live separate lives.
279
00:15:17,125 --> 00:15:18,992
You've been mooching off your parents all this time
280
00:15:18,993 --> 00:15:20,860
but what? Let's live separate lives now?
281
00:15:21,592 --> 00:15:23,125
Mother, the stew is boiling.
282
00:15:28,826 --> 00:15:30,225
Feed yourself!
283
00:15:33,559 --> 00:15:34,659
Darn it.
284
00:15:40,926 --> 00:15:43,426
Raising children is useless.
285
00:15:43,993 --> 00:15:45,493
My life stinks.
286
00:15:48,326 --> 00:15:51,960
Anyway, this situation with Sori and Haru is serious.
287
00:15:55,460 --> 00:15:57,926
Look at this kid.
288
00:15:57,926 --> 00:15:59,360
How did he afford this expensive...
289
00:16:01,092 --> 00:16:02,125
Hey.
290
00:16:04,525 --> 00:16:06,059
What are you doing?
291
00:16:06,059 --> 00:16:07,192
Hi...
292
00:16:07,192 --> 00:16:08,425
Anyway Gyeongjun,
293
00:16:08,426 --> 00:16:11,225
did you buy this yourself?
294
00:16:12,460 --> 00:16:14,493
No. It costs more than my pay.
295
00:16:14,493 --> 00:16:15,560
How could I afford that?
296
00:16:17,225 --> 00:16:19,692
Then where did you get it?
297
00:16:20,493 --> 00:16:22,293
I borrowed it for a week from a friend.
298
00:16:23,393 --> 00:16:25,560
You're so lucky.
299
00:16:25,559 --> 00:16:27,059
You have a friend who wears things like this
300
00:16:27,059 --> 00:16:28,325
that you can borrow from.
301
00:16:31,993 --> 00:16:34,760
Hey, how do I look? It looks good on me, doesn't it?
302
00:16:35,426 --> 00:16:37,960
Designer suits really are different.
303
00:16:39,926 --> 00:16:40,926
Take it off.
304
00:16:43,393 --> 00:16:46,293
Hey, I'm feeling kind of down.
305
00:16:46,293 --> 00:16:47,225
Let me borrow it just for today.
306
00:16:47,893 --> 00:16:48,993
No way!
307
00:16:48,993 --> 00:16:52,026
Come on. Don't be so cheap to your dad.
308
00:16:52,893 --> 00:16:55,326
I came home just to wear that.
309
00:16:55,326 --> 00:16:58,393
And that doesn't look good on someone your age.
310
00:16:58,393 --> 00:17:02,360
Gosh. Hey, I've still got it.
311
00:17:02,360 --> 00:17:05,125
I can totally pull this off.
312
00:17:05,125 --> 00:17:06,225
Okay. Sure.
313
00:17:08,292 --> 00:17:11,092
You realize you owe
314
00:17:11,093 --> 00:17:13,726
your stellar proportions
315
00:17:13,726 --> 00:17:16,926
purely to me, don't you?
316
00:17:16,925 --> 00:17:18,359
If you had taken after your mom,
317
00:17:18,359 --> 00:17:19,992
you wouldn't be this tall.
318
00:17:20,792 --> 00:17:23,692
You should be grateful, you punk.
319
00:17:23,692 --> 00:17:27,093
Exactly. With your stellar proportions,
320
00:17:27,093 --> 00:17:29,093
you should've gotten yourself a rich woman.
321
00:17:30,425 --> 00:17:31,859
I know.
322
00:17:32,759 --> 00:17:34,692
Your mom always whines
323
00:17:34,692 --> 00:17:37,759
that her life was ruined because she married me...
324
00:17:38,292 --> 00:17:40,725
But I'm the true victim.
325
00:17:40,726 --> 00:17:41,826
You know, don't you?
326
00:17:41,826 --> 00:17:45,026
You know that your mom pretended to be a rich girl
327
00:17:45,026 --> 00:17:47,192
because she was obsessed with me.
328
00:17:47,192 --> 00:17:48,292
I know.
329
00:17:48,292 --> 00:17:51,759
Gosh. Thinking about how I was scammed
330
00:17:51,759 --> 00:17:54,225
by your cunning mom into marrying her.
331
00:17:54,226 --> 00:17:56,893
I'm still bitter and angry.
332
00:17:56,893 --> 00:17:59,393
But didn't you lie to her too?
333
00:17:59,393 --> 00:18:02,526
You lied to each other so you're even.
334
00:18:04,059 --> 00:18:06,759
Regardless, I don't want you
335
00:18:06,759 --> 00:18:10,125
to follow in my footsteps toward misery.
336
00:18:10,125 --> 00:18:11,425
Don't worry.
337
00:18:11,425 --> 00:18:14,259
I'm not a sucker like you.
338
00:18:15,059 --> 00:18:16,893
That's my boy.
339
00:18:17,593 --> 00:18:19,426
Don't fall lower
340
00:18:19,425 --> 00:18:22,725
and lower in life like I do.
341
00:18:22,726 --> 00:18:25,526
You have to climb up. Higher and higher.
342
00:18:25,526 --> 00:18:27,860
Always go higher in life.
343
00:18:27,859 --> 00:18:28,925
Of course.
344
00:18:28,925 --> 00:18:33,192
That's why I don't take the regular elevator at work.
345
00:18:33,192 --> 00:18:35,826
What? Then what? Do you take the stairs?
346
00:18:35,826 --> 00:18:37,125
No.
347
00:18:37,125 --> 00:18:41,826
As you say, I go only upward.
348
00:18:41,826 --> 00:18:44,625
I take the chairman's exclusive elevator
349
00:18:44,625 --> 00:18:46,559
that goes from the lobby nonstop
350
00:18:46,559 --> 00:18:48,425
to the chairman's penthouse office.
351
00:18:49,226 --> 00:18:51,760
Nice. You really are amazing.
352
00:18:53,226 --> 00:18:55,860
Also, I often listen to a particular song
353
00:18:55,859 --> 00:18:57,559
on the elevator.
354
00:18:57,559 --> 00:18:59,759
What? Which song?
355
00:19:00,759 --> 00:19:03,593
I dream as I listen to that song.
356
00:19:05,359 --> 00:19:08,292
"This is my company.
357
00:19:08,893 --> 00:19:11,226
I own this company."
358
00:19:12,593 --> 00:19:14,759
That's right. You do.
359
00:19:14,759 --> 00:19:18,625
That's the best attitude an employee can have.
360
00:19:19,726 --> 00:19:20,960
This is what I think...
361
00:19:20,960 --> 00:19:22,460
- When I drive the chairman's car. / - What?
362
00:19:22,960 --> 00:19:25,726
"This is my car.
363
00:19:25,726 --> 00:19:28,026
I own this car!"
364
00:19:30,492 --> 00:19:32,960
Then it makes me happy.
365
00:19:33,826 --> 00:19:36,759
I am so proud of you.
366
00:19:36,992 --> 00:19:38,792
- Amazing. / - So dad...
367
00:19:40,093 --> 00:19:41,692
What is it?
368
00:19:41,692 --> 00:19:44,059
Take that off. I need to wear that and go to work.
369
00:19:46,859 --> 00:19:47,959
Okay...
370
00:19:49,093 --> 00:19:50,125
Sure.
371
00:19:51,125 --> 00:19:52,593
Yes, son.
372
00:19:54,125 --> 00:19:55,725
Here.
373
00:19:55,726 --> 00:20:00,226
I hope you make your dreams come true.
374
00:20:00,759 --> 00:20:01,893
Okay!
375
00:20:03,393 --> 00:20:04,759
Are you going somewhere?
376
00:20:04,759 --> 00:20:06,559
Where would I go?
377
00:20:06,559 --> 00:20:08,792
I came out to run away from your mom's nagging.
378
00:20:09,726 --> 00:20:11,326
Drop me off somewhere.
379
00:20:11,326 --> 00:20:13,059
I'm going to take a walk and then come home.
380
00:20:14,125 --> 00:20:15,225
Hold on.
381
00:20:19,826 --> 00:20:20,893
Hello, Mr. Chairman.
382
00:20:22,792 --> 00:20:23,892
Yes, sir.
383
00:20:24,660 --> 00:20:26,060
What did he want?
384
00:20:26,059 --> 00:20:28,826
- He asked me to pick something up. / - What?
385
00:20:30,226 --> 00:20:31,760
Just something.
386
00:20:31,759 --> 00:20:34,460
Okay. You need to be professional.
387
00:20:35,026 --> 00:20:37,860
I don't want to know about your chairman's matters.
388
00:20:37,859 --> 00:20:40,425
No. I'm afraid of finding out.
389
00:20:43,292 --> 00:20:44,259
Okay.
390
00:20:46,925 --> 00:20:48,326
By the way, dad?
391
00:20:48,326 --> 00:20:49,526
Yes? What?
392
00:20:49,526 --> 00:20:50,926
The secretary's office
393
00:20:50,925 --> 00:20:52,592
seems to be really curious about my relationship
394
00:20:52,593 --> 00:20:54,093
with the chairman.
395
00:20:55,625 --> 00:20:57,160
What? Why?
396
00:20:57,160 --> 00:20:59,625
I think people are talking
397
00:20:59,625 --> 00:21:02,526
since I got the job through nepotism.
398
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
What should I say?
399
00:21:07,593 --> 00:21:09,493
Say you have a special relationship with him.
400
00:21:10,559 --> 00:21:11,559
What?
401
00:21:11,559 --> 00:21:13,625
Our entire family, your mom, your dad and you
402
00:21:13,625 --> 00:21:17,026
have a very close relationship with him.
403
00:21:17,026 --> 00:21:20,293
We may be closer than close relatives,
404
00:21:20,292 --> 00:21:21,559
when you think about it.
405
00:21:22,759 --> 00:21:25,725
So if they ask again, just tell them
406
00:21:25,726 --> 00:21:27,726
you have a special relationship with him.
407
00:21:27,726 --> 00:21:28,793
Okay?
408
00:21:29,292 --> 00:21:31,192
A special relationship...
409
00:21:32,326 --> 00:21:33,360
Sounds good.
410
00:21:34,559 --> 00:21:36,025
- Let's go. / - Okay!
411
00:21:37,992 --> 00:21:39,292
This car really is nice.
412
00:21:45,526 --> 00:21:48,993
How could my wife call me a leech?
413
00:21:49,559 --> 00:21:52,259
What have you been doing with your life?
414
00:21:52,960 --> 00:21:54,059
Oh, geez!
415
00:21:54,960 --> 00:21:56,026
Darn it!
416
00:21:56,460 --> 00:21:57,992
Why is he riding his bike on the sidewalk?
417
00:22:08,759 --> 00:22:11,893
Why do I always get hungry when I'm sad?
418
00:22:26,192 --> 00:22:27,526
Are you ready to order?
419
00:22:29,059 --> 00:22:31,326
Yes. I'll have this.
420
00:22:31,326 --> 00:22:32,425
Okay.
421
00:22:41,826 --> 00:22:43,960
They're so busy here.
422
00:22:47,059 --> 00:22:48,225
Enjoy.
423
00:22:56,093 --> 00:22:57,326
It tastes good too.
424
00:23:04,425 --> 00:23:06,859
No wonder they're so busy.
425
00:23:10,393 --> 00:23:12,559
This looks delicious.
426
00:23:17,226 --> 00:23:18,526
Who is it this time?
427
00:23:18,526 --> 00:23:21,326
Open up. I know you're in there.
428
00:23:22,226 --> 00:23:24,393
That psycho's back.
429
00:23:25,759 --> 00:23:27,059
I said to open up!
430
00:23:28,160 --> 00:23:29,326
Why that...
431
00:23:37,359 --> 00:23:38,925
What is it this time?
432
00:23:39,526 --> 00:23:40,660
Okhui knows.
433
00:23:41,393 --> 00:23:42,492
I know that.
434
00:23:43,393 --> 00:23:45,559
- You do? / - So what?
435
00:23:45,559 --> 00:23:47,759
How can you eat
436
00:23:47,759 --> 00:23:49,925
after wrecking someone else's family?
437
00:23:49,925 --> 00:23:51,425
Then what? Must I starve?
438
00:23:56,425 --> 00:23:58,792
I've seriously never seen someone
439
00:23:58,792 --> 00:24:00,725
as shameless as you.
440
00:24:01,625 --> 00:24:04,326
You should go see a doctor.
441
00:24:04,326 --> 00:24:05,326
For what?
442
00:24:05,326 --> 00:24:07,893
I think you have anger management issues.
443
00:24:07,893 --> 00:24:10,192
You should consult a shrink.
444
00:24:10,192 --> 00:24:11,925
You're the one who should go.
445
00:24:11,925 --> 00:24:12,992
You don't need a consultation,
446
00:24:12,992 --> 00:24:14,359
you need to be quarantined.
447
00:24:14,359 --> 00:24:18,092
There are some famous anxiety pills out there.
448
00:24:18,093 --> 00:24:19,593
You should take some.
449
00:24:19,593 --> 00:24:20,759
Hey!
450
00:24:20,759 --> 00:24:24,125
Or meditate. Or...
451
00:24:24,125 --> 00:24:25,593
They say belly breathing is good too.
452
00:24:25,593 --> 00:24:27,726
Do you think I came all this way
453
00:24:27,726 --> 00:24:29,093
to listen to your nonsense?
454
00:24:29,593 --> 00:24:31,726
Then why did you come?
455
00:24:31,726 --> 00:24:33,026
Because of you,
456
00:24:33,026 --> 00:24:36,026
my 40-year friendship with Okhui has cracked.
457
00:24:36,026 --> 00:24:38,293
Because of you, Okhui and Gwangnam
458
00:24:38,292 --> 00:24:41,292
are about to lose their marriage of 30 years.
459
00:24:41,859 --> 00:24:43,259
Friendship? What a joke.
460
00:24:43,259 --> 00:24:45,326
That wasn't a friendship.
461
00:24:45,326 --> 00:24:46,925
You were a parasite.
462
00:24:46,925 --> 00:24:47,992
What?
463
00:24:47,992 --> 00:24:51,393
And couples go through good times and bad times
464
00:24:51,393 --> 00:24:52,860
when they're married.
465
00:24:52,859 --> 00:24:54,892
Stop making such a fuss.
466
00:24:54,893 --> 00:24:56,992
You keep calling me a parasite...
467
00:24:57,559 --> 00:25:01,059
But you're the true parasite, Park Huiok.
468
00:25:01,059 --> 00:25:05,059
A parasite living off your host, Oh Gwangnam.
469
00:25:05,059 --> 00:25:06,592
That's what you are.
470
00:25:08,692 --> 00:25:09,859
Why are you laughing?
471
00:25:10,660 --> 00:25:14,326
Fine. You're not wrong.
472
00:25:14,326 --> 00:25:17,559
But we're fundamentally different.
473
00:25:17,559 --> 00:25:18,859
How so?
474
00:25:18,859 --> 00:25:22,825
Gwangnam and I give each other what we want.
475
00:25:22,826 --> 00:25:24,559
We have a symbiotic relationship.
476
00:25:24,559 --> 00:25:26,692
But with you and Okhui,
477
00:25:26,692 --> 00:25:29,460
you're the only one who benefits and she loses out.
478
00:25:29,460 --> 00:25:30,960
It's a parasitic relationship.
479
00:25:30,960 --> 00:25:33,125
I'm symbiotic, you're parasitic.
480
00:25:33,925 --> 00:25:36,559
What a load of garbage.
481
00:25:36,559 --> 00:25:37,960
I told Okhui
482
00:25:37,960 --> 00:25:40,559
that I didn't want to steal her husband from her.
483
00:25:40,559 --> 00:25:42,592
I said we should share.
484
00:25:43,125 --> 00:25:44,725
Aren't I so considerate?
485
00:25:45,559 --> 00:25:46,692
You crazy...
486
00:25:47,192 --> 00:25:50,125
- Did you really say that to her? / - Yes.
487
00:25:52,526 --> 00:25:54,759
I really pity Okhui for trusting you
488
00:25:54,759 --> 00:25:57,393
as her best friend for all these years.
489
00:25:57,393 --> 00:25:58,625
Why?
490
00:25:58,625 --> 00:26:01,425
I love Okhui very much.
491
00:26:05,359 --> 00:26:07,459
You're completely out of your mind.
492
00:26:12,792 --> 00:26:13,859
Why are you throwing that away?
493
00:26:17,359 --> 00:26:20,392
In case you pour this on my head.
494
00:26:21,460 --> 00:26:22,893
So you're scared?
495
00:26:22,893 --> 00:26:24,125
You don't avoid poop out of fear.
496
00:26:24,125 --> 00:26:25,559
You avoid it because it's gross.
497
00:26:26,259 --> 00:26:28,526
In case our ignorant Park Mija
498
00:26:28,526 --> 00:26:31,526
imitates something she saw on TV.
499
00:26:31,526 --> 00:26:33,793
What? Poop?
500
00:26:33,792 --> 00:26:36,059
Don't copy those things, okay?
501
00:26:36,059 --> 00:26:38,159
That's extreme assault.
502
00:26:38,160 --> 00:26:39,893
Then why did you annoy me?
503
00:26:39,893 --> 00:26:41,559
You do things that deserve a beating.
504
00:26:41,559 --> 00:26:43,159
Does loving someone earn a beating?
505
00:26:44,726 --> 00:26:46,460
Even God said...
506
00:26:46,460 --> 00:26:48,893
"The greatest of these is love."
507
00:26:48,893 --> 00:26:50,893
If you say I've sinned...
508
00:26:51,859 --> 00:26:54,759
Okay. Love is a sin.
509
00:26:54,759 --> 00:26:55,792
Happy now?
510
00:26:59,192 --> 00:27:00,925
I heard you suffered from domestic violence.
511
00:27:00,925 --> 00:27:02,659
Did you suffer from brain injury?
512
00:27:02,660 --> 00:27:05,692
Stop yapping like some psycho.
513
00:27:05,692 --> 00:27:08,460
If you don't want to hear it, don't come over.
514
00:27:08,460 --> 00:27:10,593
Why won't you even let me eat?
515
00:27:10,593 --> 00:27:13,326
Your son Haru and Okhui...
516
00:27:14,160 --> 00:27:15,993
I mean, Gwangnam's daughter...
517
00:27:16,526 --> 00:27:17,493
Say...
518
00:27:18,026 --> 00:27:19,360
They love each other.
519
00:27:21,692 --> 00:27:22,826
What?
520
00:27:25,893 --> 00:27:28,425
What? You think I'm crying alone or something?
521
00:27:29,393 --> 00:27:31,625
Don't worry. I'm fine.
522
00:27:31,625 --> 00:27:33,960
- Really? / - Of course.
523
00:27:34,559 --> 00:27:36,359
I wouldn't have decided to marry you
524
00:27:36,359 --> 00:27:38,092
without expecting this much.
525
00:27:40,792 --> 00:27:43,559
Sure. We expected it to some degree.
526
00:27:44,160 --> 00:27:45,393
I won't worry about it either.
527
00:27:47,425 --> 00:27:50,192
Don't fight with your dad because of me.
528
00:27:50,192 --> 00:27:53,259
I can understand where he's coming from.
529
00:27:53,259 --> 00:27:54,359
No.
530
00:27:55,093 --> 00:27:56,393
I can't.
531
00:27:56,393 --> 00:27:58,226
No, I won't.
532
00:27:59,059 --> 00:28:00,192
Sori...
533
00:28:01,992 --> 00:28:04,425
I'll try to persuade him
534
00:28:04,425 --> 00:28:06,492
but if he absolutely refuses,
535
00:28:06,492 --> 00:28:08,125
I won't listen to him anymore.
536
00:28:09,960 --> 00:28:11,526
It's our lives.
537
00:28:11,526 --> 00:28:14,259
So you can't be shaken, okay?
538
00:28:15,593 --> 00:28:16,692
Okay.
539
00:28:18,292 --> 00:28:21,625
Anyway, I got a call from Next.
540
00:28:22,125 --> 00:28:24,625
The CEO is back in town.
541
00:28:24,625 --> 00:28:25,859
They want to sign tomorrow.
542
00:28:28,125 --> 00:28:29,559
It's exciting, right?
543
00:28:30,625 --> 00:28:31,692
I know.
544
00:28:32,326 --> 00:28:34,726
We have Twist between us
545
00:28:34,726 --> 00:28:35,993
so don't be discouraged.
546
00:28:36,792 --> 00:28:38,625
Same to you.
547
00:28:38,625 --> 00:28:41,492
Anyway, you must be tired. Get lots of rest...
548
00:28:42,026 --> 00:28:43,125
And I'll see you tomorrow.
549
00:28:44,026 --> 00:28:45,160
Okay.
550
00:29:06,759 --> 00:29:08,992
Wait until Twist becomes a success.
551
00:29:08,992 --> 00:29:10,792
No one can stop us then.
552
00:29:14,559 --> 00:29:16,625
Now, do you get it?
553
00:29:18,093 --> 00:29:21,692
So stop playing with fire and end it with Gwangnam.
554
00:29:23,692 --> 00:29:25,292
Is that true?
555
00:29:25,292 --> 00:29:28,525
Go ask Haru if you don't believe me.
556
00:29:28,526 --> 00:29:29,926
Ask him about his relationship with Sori.
557
00:29:31,160 --> 00:29:32,793
If they find out about you,
558
00:29:32,792 --> 00:29:35,559
they'll try to disown their parents immediately.
559
00:29:37,559 --> 00:29:40,259
So for your son's sake, please...
560
00:29:40,792 --> 00:29:42,092
Please get it together.
561
00:29:48,925 --> 00:29:50,725
I came to pick up an order.
562
00:29:50,726 --> 00:29:53,193
- For Choi Geumja. / - Just a minute.
563
00:29:56,925 --> 00:29:59,025
Hello, I came to pick up an order.
564
00:29:59,026 --> 00:30:01,793
Please give me a minute. Let me finish with her first.
565
00:30:01,792 --> 00:30:02,892
Sure.
566
00:30:12,559 --> 00:30:13,893
That's right. The Hermetz.
567
00:30:17,425 --> 00:30:21,259
Hello, I saw you briefly at a cafe in Yangyang.
568
00:30:21,259 --> 00:30:23,259
Do you remember me by any chance?
569
00:30:24,526 --> 00:30:26,026
Not really.
570
00:30:26,026 --> 00:30:27,960
I see, you don't.
571
00:30:29,192 --> 00:30:30,393
Please try it on.
572
00:30:34,425 --> 00:30:35,460
What do you think?
573
00:30:36,326 --> 00:30:37,793
It fits well.
574
00:30:37,792 --> 00:30:38,992
That's good.
575
00:30:39,526 --> 00:30:41,893
Please pack it up for me. I'm in a rush.
576
00:30:45,160 --> 00:30:47,426
Please come back with your mother sometime.
577
00:30:47,425 --> 00:30:48,492
Sure.
578
00:30:52,460 --> 00:30:54,692
They say it's destiny even if you cross paths once
579
00:30:54,692 --> 00:30:56,160
and here we meet again.
580
00:31:00,393 --> 00:31:01,559
Goodbye.
581
00:31:02,259 --> 00:31:03,925
What's the name?
582
00:31:03,925 --> 00:31:05,159
Oh Gwangnam.
583
00:31:07,093 --> 00:31:09,493
Yes, madam. I just picked it up.
584
00:31:11,526 --> 00:31:12,759
You're dizzy?
585
00:31:14,059 --> 00:31:15,393
Wait right there.
586
00:31:15,393 --> 00:31:17,492
I'll rush over and give you your shot.
587
00:31:17,992 --> 00:31:19,092
Okay.
588
00:31:24,692 --> 00:31:26,692
You said you'd stay a few days.
589
00:31:26,692 --> 00:31:28,292
Why did you come back so soon?
590
00:31:29,792 --> 00:31:32,059
He wasn't feeling too great.
591
00:31:33,359 --> 00:31:35,525
- What's wrong? / - It's nothing serious.
592
00:31:35,526 --> 00:31:37,026
So don't worry about me.
593
00:31:38,292 --> 00:31:40,492
He stared at the lake the entire time
594
00:31:40,492 --> 00:31:42,425
in Cheongpyeong.
595
00:31:42,425 --> 00:31:44,359
How could he not get sick?
596
00:31:44,359 --> 00:31:46,125
You should see a doctor.
597
00:31:46,125 --> 00:31:47,625
I'll take you.
598
00:31:47,625 --> 00:31:50,425
But first, I have something to say.
599
00:31:53,559 --> 00:31:56,725
It's about Sori's marriage.
600
00:31:58,692 --> 00:32:00,160
He's giving his approval.
601
00:32:01,826 --> 00:32:03,925
They like each other so much.
602
00:32:03,925 --> 00:32:05,292
How can we stop them?
603
00:32:06,192 --> 00:32:08,125
When I think back...
604
00:32:08,859 --> 00:32:12,359
They were meant to be. It was destiny.
605
00:32:15,593 --> 00:32:17,093
Let Sori and Haru...
606
00:32:18,026 --> 00:32:19,226
Get married.
607
00:32:23,292 --> 00:32:24,659
Aren't you going to answer him?
608
00:32:27,559 --> 00:32:31,592
I've made my decision so plan Sori's wedding.
609
00:32:45,729 --> 00:32:46,761
(Love Twist)
610
00:32:46,761 --> 00:32:49,662
I'd rather die than break up with you.
611
00:32:49,662 --> 00:32:52,328
We will never break up no matter what.
612
00:32:52,328 --> 00:32:53,894
Let's get married.
613
00:32:53,894 --> 00:32:57,229
Are we breaking up then?
614
00:32:57,229 --> 00:32:59,295
Are we breaking up?
615
00:32:59,295 --> 00:33:00,995
You trampled on my dream.
616
00:33:00,994 --> 00:33:02,461
My dad of all people.
617
00:33:02,461 --> 00:33:03,528
I won't forgive you.
618
00:33:03,528 --> 00:33:05,595
Your daughter ran away from home.
619
00:33:05,595 --> 00:33:08,062
Get home right now, you jerk!
40536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.