All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.14 _ KBS WORLD TV 220106 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,626 (Episode 14) 2 00:00:05,225 --> 00:00:07,459 Still, how could you watch it alone? 3 00:00:07,459 --> 00:00:08,692 Where's the loyalty? 4 00:00:09,859 --> 00:00:11,725 You said you didn't want to watch it. 5 00:00:11,726 --> 00:00:13,860 I did not. 6 00:00:13,859 --> 00:00:16,393 I knew you'd say this. That's why I have proof. 7 00:00:17,326 --> 00:00:18,393 Proof? 8 00:00:19,492 --> 00:00:20,892 That's right. 9 00:00:20,893 --> 00:00:22,460 (Alarm, 7:43 a.m.) 10 00:00:23,525 --> 00:00:27,692 Everyone, have a great day like me. 11 00:00:27,693 --> 00:00:29,293 Have a good day. 12 00:00:36,526 --> 00:00:37,626 Sori. 13 00:00:38,493 --> 00:00:41,126 You wanted to watch the sunrise. Wake up. 14 00:00:41,893 --> 00:00:43,960 No. I'm sleepy. 15 00:00:44,826 --> 00:00:46,859 You wanted to watch the sunrise. 16 00:00:46,859 --> 00:00:48,060 Wake up. 17 00:00:49,192 --> 00:00:50,592 I don't want to. 18 00:00:51,125 --> 00:00:52,692 Let me sleep. 19 00:00:53,560 --> 00:00:54,693 You don't want to? 20 00:00:57,393 --> 00:00:58,460 I'm going by myself then. 21 00:00:59,526 --> 00:01:00,726 Okay. 22 00:01:09,659 --> 00:01:12,692 Sori, are you really not going to watch the sunrise? 23 00:01:14,192 --> 00:01:16,426 I don't want to. 24 00:01:17,025 --> 00:01:18,725 Don't complain later. 25 00:01:22,126 --> 00:01:24,260 I'm going to kill you. 26 00:01:24,260 --> 00:01:26,293 Sorry. Okay. 27 00:01:26,293 --> 00:01:27,726 Are you laughing at me? 28 00:01:29,225 --> 00:01:32,325 I'll kill you if I catch you laughing at me. 29 00:01:34,992 --> 00:01:36,426 Really? 30 00:01:36,426 --> 00:01:37,826 That's right. 31 00:01:37,825 --> 00:01:38,425 Geez. 32 00:01:38,926 --> 00:01:41,525 Are you happy that you got to make a wish alone? 33 00:01:41,525 --> 00:01:43,792 - Of course. / - What did you wish for? 34 00:01:44,760 --> 00:01:46,526 I can't tell you. It won't come true then. 35 00:01:46,525 --> 00:01:47,625 Good for you. 36 00:01:49,793 --> 00:01:51,726 You should've gotten up. 37 00:01:51,725 --> 00:01:54,659 You went on and on about seeing the sunrise. 38 00:01:54,659 --> 00:01:56,060 Don't worry. 39 00:01:56,060 --> 00:01:57,192 I made a wish too. 40 00:02:10,325 --> 00:02:11,659 That's right. The sunrise. 41 00:02:16,592 --> 00:02:18,125 He's watching it by himself? Where's the loyalty? 42 00:02:30,325 --> 00:02:32,459 What is he wishing for so desperately? 43 00:03:07,425 --> 00:03:09,992 Regardless, I made a wish too. 44 00:03:12,060 --> 00:03:14,526 So? What did you wish for? 45 00:03:14,526 --> 00:03:15,826 I'm not telling. 46 00:03:27,893 --> 00:03:29,725 Do you hate me that much? 47 00:03:29,725 --> 00:03:31,960 Do you find me that reprehensible? 48 00:03:31,960 --> 00:03:34,293 I do. I'll ask you again. 49 00:03:35,126 --> 00:03:36,460 Stay away from Sori. 50 00:03:38,259 --> 00:03:39,492 I'm begging you. 51 00:03:41,825 --> 00:03:44,992 After I begged him... That jerk. 52 00:03:50,526 --> 00:03:52,060 I guess you couldn't sleep. 53 00:03:53,425 --> 00:03:54,659 Sori didn't come home. 54 00:03:57,092 --> 00:03:58,225 I called Gyeongjun 55 00:03:58,225 --> 00:03:59,193 and he said the two of them ran away. 56 00:04:01,259 --> 00:04:02,992 Aren't you worried? 57 00:04:02,992 --> 00:04:04,893 Sori didn't come home. 58 00:04:08,659 --> 00:04:10,893 You worry so much about your child... 59 00:04:11,193 --> 00:04:12,260 And yet you had an affair with Huiok. 60 00:04:15,592 --> 00:04:17,592 They may not have said anything... 61 00:04:18,192 --> 00:04:19,992 But we both knew 62 00:04:19,992 --> 00:04:22,125 that they liked each other. 63 00:04:24,492 --> 00:04:27,225 That was why you kicked Haru out 64 00:04:27,225 --> 00:04:28,725 as soon as he graduated high school. 65 00:04:28,725 --> 00:04:29,925 As if you were waiting for it. 66 00:04:31,692 --> 00:04:34,359 Why are you bringing up the past? 67 00:04:34,360 --> 00:04:36,693 I wondered why you hated Haru so much. 68 00:04:36,692 --> 00:04:38,060 Was it because of Huiok? 69 00:04:38,959 --> 00:04:41,825 Why are you bringing her up right now? 70 00:04:41,826 --> 00:04:44,492 Haru is Huiok's son. 71 00:04:46,326 --> 00:04:48,225 Regardless, not Haru. 72 00:04:48,225 --> 00:04:49,492 Why not? 73 00:04:49,492 --> 00:04:50,860 Because... 74 00:04:50,860 --> 00:04:52,626 It's because of Huiok that hussy. 75 00:04:52,625 --> 00:04:53,725 Well... 76 00:04:54,360 --> 00:04:56,259 Whatever the case may be, not Haru. 77 00:04:57,360 --> 00:04:58,460 Geez. 78 00:05:00,026 --> 00:05:01,360 You can't treat him the same way 79 00:05:01,360 --> 00:05:02,725 you used to anymore either. 80 00:05:02,725 --> 00:05:05,492 So you need to stop Sori. 81 00:05:05,492 --> 00:05:08,125 Why? For whose sake? 82 00:05:08,125 --> 00:05:09,959 Sori's future is at stake. 83 00:05:09,959 --> 00:05:11,825 If you cared so much about your child's future... 84 00:05:12,425 --> 00:05:13,492 Forget you. 85 00:05:14,492 --> 00:05:16,625 You're the one who needs to end it right away! 86 00:05:19,593 --> 00:05:21,826 Darn it. This is insane. 87 00:05:22,793 --> 00:05:23,793 Darn it. 88 00:05:30,259 --> 00:05:31,625 We're home. 89 00:05:32,459 --> 00:05:33,492 Go on in. 90 00:05:33,992 --> 00:05:35,892 Go in with me. 91 00:05:36,560 --> 00:05:37,959 - Me too? / - Yes. 92 00:05:39,160 --> 00:05:40,626 Next time. 93 00:05:40,625 --> 00:05:42,492 We're going to get married. 94 00:05:42,492 --> 00:05:44,225 Go in and greet them confidently. 95 00:05:46,360 --> 00:05:47,393 Okay then. 96 00:05:57,560 --> 00:05:59,925 Hey. You're home. 97 00:05:59,925 --> 00:06:01,060 What about work? 98 00:06:03,160 --> 00:06:04,260 Hello. 99 00:06:06,593 --> 00:06:08,193 Why are you here? 100 00:06:08,192 --> 00:06:09,692 I told him to come. 101 00:06:10,526 --> 00:06:14,126 Mom told you about us, right? 102 00:06:14,925 --> 00:06:16,026 You go inside, Sori. 103 00:06:16,625 --> 00:06:17,492 Dad? 104 00:06:17,492 --> 00:06:18,793 I need to speak with Haru. 105 00:06:19,925 --> 00:06:21,459 Can't I stay? 106 00:06:21,459 --> 00:06:22,492 I said to go in. 107 00:06:24,192 --> 00:06:25,325 Go on in. 108 00:06:26,725 --> 00:06:28,492 Come in once you're done. 109 00:06:39,225 --> 00:06:40,793 I'm sorry. 110 00:06:40,793 --> 00:06:42,492 I know what you said but... 111 00:06:44,093 --> 00:06:45,460 Haru. 112 00:06:45,459 --> 00:06:46,060 Yes? 113 00:06:46,826 --> 00:06:47,960 You can't be with her. 114 00:06:49,892 --> 00:06:51,025 Break up with Sori. 115 00:06:54,759 --> 00:06:57,892 I know I'm not good enough in your eyes, but... 116 00:06:58,860 --> 00:07:02,225 Please trust me. I'll make Twist a success. 117 00:07:04,259 --> 00:07:07,625 Even the largest corporations start as small shops. 118 00:07:07,625 --> 00:07:10,459 I can turn Twist into a unicorn. 119 00:07:10,459 --> 00:07:11,725 I don't care whether you turn it into a unicorn or not. 120 00:07:11,725 --> 00:07:12,526 You can't be with her. 121 00:07:14,660 --> 00:07:17,993 Even after I die, you can't be with Sori. Never. 122 00:07:18,959 --> 00:07:20,525 Why are you being this way? 123 00:07:23,959 --> 00:07:25,092 I... 124 00:07:27,060 --> 00:07:28,192 Don't like you. 125 00:07:30,492 --> 00:07:33,293 You don't belong here. Leave. 126 00:07:36,093 --> 00:07:37,225 I said to leave. 127 00:07:55,326 --> 00:07:57,492 What's going on? 128 00:07:59,093 --> 00:08:00,460 What is it that you sent Gyeongjun 129 00:08:00,459 --> 00:08:01,959 in the middle of the night? 130 00:08:05,093 --> 00:08:06,193 Mom! 131 00:08:09,125 --> 00:08:10,259 Where's Haru? 132 00:08:11,125 --> 00:08:12,192 He left. 133 00:08:12,192 --> 00:08:13,725 What? Why? 134 00:08:13,725 --> 00:08:15,093 I sent him away. 135 00:08:15,093 --> 00:08:16,793 Why? 136 00:08:16,793 --> 00:08:18,959 Sit down. 137 00:08:21,992 --> 00:08:23,125 Sori! 138 00:08:27,860 --> 00:08:28,992 Haru! 139 00:08:42,326 --> 00:08:43,926 What did you say to Haru? 140 00:08:45,793 --> 00:08:48,159 - That he couldn't be with you. / - What? 141 00:08:48,759 --> 00:08:50,159 So move on. 142 00:08:51,326 --> 00:08:53,893 Why not? Why can't I be with Haru? 143 00:08:54,993 --> 00:08:57,026 He isn't suitable for you to marry. 144 00:08:57,025 --> 00:08:58,559 I'm the one getting married. 145 00:08:58,559 --> 00:09:00,559 I choose who I'll marry, not you. 146 00:09:00,559 --> 00:09:01,792 You're my successor. 147 00:09:02,659 --> 00:09:05,459 I have no desire to be your successor. 148 00:09:05,460 --> 00:09:06,426 What? 149 00:09:06,426 --> 00:09:09,725 My dream isn't Dongbang, it's Twist. 150 00:09:09,725 --> 00:09:12,293 And Twist can't exist without Haru. 151 00:09:12,293 --> 00:09:12,993 Do you realize that? 152 00:09:13,725 --> 00:09:15,460 Do you think running a business is that easy? 153 00:09:15,460 --> 00:09:19,526 Next invested in us for pre-Series A. 154 00:09:19,525 --> 00:09:22,025 You know what that signifies. 155 00:09:22,025 --> 00:09:24,025 They acknowledged our value and potential. 156 00:09:25,025 --> 00:09:26,892 We finally rose up from the valley of death. 157 00:09:26,893 --> 00:09:29,426 All that remains is to run forward. 158 00:09:30,393 --> 00:09:32,725 Are you saying you'll marry Haru for Twist? 159 00:09:34,059 --> 00:09:35,959 We love each other. 160 00:09:39,125 --> 00:09:40,759 - Love? / - Yes. 161 00:09:41,326 --> 00:09:44,125 If I marry him, I'll have both 162 00:09:44,125 --> 00:09:45,860 the career and the love that I dream of. 163 00:09:45,860 --> 00:09:47,993 What could be a more perfect marriage? 164 00:09:49,393 --> 00:09:50,593 Whatever the case, no. 165 00:09:51,059 --> 00:09:52,959 Even if the heavens fall, I won't allow you two! 166 00:09:53,960 --> 00:09:55,225 Why not? 167 00:09:55,225 --> 00:09:57,426 Why can't I be with Haru? 168 00:09:57,926 --> 00:09:59,725 We don't even know who his father is. 169 00:10:03,826 --> 00:10:06,625 Is that the reason? 170 00:10:06,625 --> 00:10:07,793 That's right. 171 00:10:09,692 --> 00:10:11,893 I'm really disappointed in you, dad. 172 00:10:11,893 --> 00:10:13,360 I didn't know you were like this. 173 00:10:13,993 --> 00:10:15,093 What? 174 00:10:17,860 --> 00:10:20,225 I'm too flabbergasted to even speak. 175 00:10:21,559 --> 00:10:22,659 Sori... 176 00:10:23,159 --> 00:10:25,725 I don't want to talk to you anymore. 177 00:10:32,993 --> 00:10:35,360 Why weren't you saying anything? 178 00:10:35,360 --> 00:10:36,592 Sori is your daughter. 179 00:10:38,826 --> 00:10:41,192 It's because we don't know who his father is? 180 00:10:41,192 --> 00:10:43,860 What? It's true. Am I wrong? 181 00:10:45,860 --> 00:10:46,860 Why are you looking at me like that? 182 00:10:47,625 --> 00:10:49,425 If you have nothing to say, 183 00:10:49,426 --> 00:10:51,493 just keep quiet. 184 00:10:51,493 --> 00:10:52,993 Don't just spew out whatever garbage 185 00:10:52,993 --> 00:10:53,993 comes to your head! 186 00:10:55,559 --> 00:10:56,725 Why you... 187 00:11:00,225 --> 00:11:02,893 Fine. I'm the jerk. 188 00:11:02,893 --> 00:11:04,560 I deserve to die. Fine! 189 00:11:06,659 --> 00:11:07,525 Darn it. 190 00:11:11,993 --> 00:11:13,860 You cabbage! 191 00:11:13,860 --> 00:11:16,092 Geez. You scared me. 192 00:11:17,860 --> 00:11:20,159 How dare a girl stay out all night? 193 00:11:22,759 --> 00:11:24,025 Where did you sleep last night? 194 00:11:24,960 --> 00:11:26,826 I went to Yangyang. 195 00:11:26,826 --> 00:11:28,460 Why did you go there? 196 00:11:28,460 --> 00:11:30,660 I told you, we went to find Sori. 197 00:11:30,659 --> 00:11:32,425 She had gone to Yangyang. 198 00:11:33,393 --> 00:11:34,692 Oh, right. 199 00:11:35,225 --> 00:11:36,960 So? Did you find her? 200 00:11:38,360 --> 00:11:40,060 We did but... 201 00:11:40,059 --> 00:11:42,425 Whatever. I don't want to talk about it. 202 00:11:43,692 --> 00:11:46,225 Anyway, why are you back, dad? 203 00:11:47,092 --> 00:11:48,759 The real estate agency CEO 204 00:11:48,759 --> 00:11:50,393 is showing me some properties. 205 00:11:51,025 --> 00:11:52,259 Are you going to buy land? 206 00:11:52,259 --> 00:11:54,426 No, I don't want land. 207 00:11:54,426 --> 00:11:56,560 I'm going to look at some buildings 208 00:11:56,559 --> 00:11:57,792 and some apartments going into reconstruction. 209 00:11:58,993 --> 00:12:01,725 Buildings and apartments going into reconstruction? 210 00:12:01,725 --> 00:12:03,692 Are you getting that much for our land? 211 00:12:03,692 --> 00:12:06,393 A new city is going to be built where our field is. 212 00:12:06,393 --> 00:12:08,060 That's nothing. 213 00:12:08,059 --> 00:12:11,025 Just tell me if there's anything you want to do. 214 00:12:11,025 --> 00:12:14,059 I'll open a cafe or whatever you want for you. 215 00:12:14,559 --> 00:12:18,225 Wow. We've become rich overnight. 216 00:12:18,759 --> 00:12:22,192 That's right. So don't be sad that Haru left you. 217 00:12:22,192 --> 00:12:23,225 Just wait. 218 00:12:23,225 --> 00:12:27,659 Judges and prosecutors will line up to marry you. 219 00:12:28,259 --> 00:12:30,759 Forget it. I refuse to get set up. 220 00:12:30,759 --> 00:12:31,960 Aren't you going to get married? 221 00:12:32,525 --> 00:12:34,359 I'll take care of it. 222 00:12:34,360 --> 00:12:35,659 You talk big for someone 223 00:12:35,659 --> 00:12:37,992 who only has crushes on others. 224 00:12:37,993 --> 00:12:39,760 What's wrong with crushes? 225 00:12:39,759 --> 00:12:44,259 Wait and see. Haru is bound to come to me. 226 00:12:44,259 --> 00:12:46,659 You still haven't come to your senses. 227 00:12:46,659 --> 00:12:48,159 You cabbage. 228 00:12:48,159 --> 00:12:49,860 Don't you have a decent head on you? 229 00:12:49,860 --> 00:12:52,192 My dad's a cabbage farmer. I'm full of heads. 230 00:12:52,192 --> 00:12:55,826 A really juicy head. So don't you worry. 231 00:12:56,393 --> 00:12:57,759 Geez, you... 232 00:13:02,860 --> 00:13:03,993 Get up! 233 00:13:04,759 --> 00:13:07,293 Do you really plan to give it back? 234 00:13:08,025 --> 00:13:10,225 She wants it back. Get up. 235 00:13:10,225 --> 00:13:12,793 Hold on. I can sleep without you 236 00:13:12,793 --> 00:13:15,125 but I can't sleep without this. 237 00:13:16,692 --> 00:13:18,893 Do you know what they call people like you? 238 00:13:19,826 --> 00:13:20,926 What? 239 00:13:22,125 --> 00:13:23,293 A leech. 240 00:13:24,393 --> 00:13:26,060 What? A leech? 241 00:13:26,059 --> 00:13:27,492 That's right, a leech. 242 00:13:28,893 --> 00:13:31,593 You're so mean. 243 00:13:31,592 --> 00:13:33,592 - Stop being a leech and get up. / - Leave me alone. 244 00:13:33,592 --> 00:13:36,559 - Get off. Now! / - I'm fine being a leech! 245 00:13:36,559 --> 00:13:37,792 I'm fine. I can't give this back. 246 00:13:38,692 --> 00:13:41,293 Geez. My life stinks. 247 00:13:53,960 --> 00:13:56,026 I have to send this away too. 248 00:13:57,192 --> 00:13:59,592 How do I live now that Okhui has left me? 249 00:14:01,326 --> 00:14:02,659 Mom, I'm hungry. 250 00:14:03,460 --> 00:14:04,725 Did you find Sori? 251 00:14:05,426 --> 00:14:06,793 I did... 252 00:14:07,592 --> 00:14:08,892 But she and Haru ran away. 253 00:14:09,559 --> 00:14:11,325 What? They ran away? 254 00:14:11,326 --> 00:14:12,759 Yes. 255 00:14:12,759 --> 00:14:14,360 Oh, dear. 256 00:14:14,926 --> 00:14:17,926 First Gwangnam, now Sori. 257 00:14:17,926 --> 00:14:19,360 This is bad for Okhui. 258 00:14:19,360 --> 00:14:21,426 I'm hungry. I need to eat and go to work. 259 00:14:21,426 --> 00:14:22,725 Okay. 260 00:14:25,493 --> 00:14:28,760 My gosh. Sori is something else. 261 00:14:29,893 --> 00:14:31,093 She fled in the dark of night? 262 00:14:31,659 --> 00:14:32,725 My gosh. 263 00:14:33,793 --> 00:14:35,426 Are we moving? 264 00:14:35,426 --> 00:14:36,793 Why is everything out? 265 00:14:37,960 --> 00:14:40,493 We're returning everything we got from Auntie Okhui. 266 00:14:40,993 --> 00:14:42,560 All of that? 267 00:14:42,559 --> 00:14:43,425 Yes... 268 00:14:43,426 --> 00:14:45,160 We need to buy a new vacuum cleaner, blender, 269 00:14:45,159 --> 00:14:48,392 air fryer, coffee maker, everything. 270 00:14:50,125 --> 00:14:52,125 Auntie Okhui must be very angry. 271 00:14:52,125 --> 00:14:55,925 That was why her anger ricocheted and fell on us. 272 00:15:01,360 --> 00:15:02,625 - Gyeongjun. / - Yes? 273 00:15:03,592 --> 00:15:05,259 When do you get paid? 274 00:15:06,893 --> 00:15:08,793 No, no. 275 00:15:08,793 --> 00:15:10,060 You can't touch my pay. 276 00:15:10,559 --> 00:15:12,192 You can't consider money I make 277 00:15:12,192 --> 00:15:14,725 a communal family asset. Please, I beg you. 278 00:15:14,725 --> 00:15:17,125 Let's live separate lives. 279 00:15:17,125 --> 00:15:18,992 You've been mooching off your parents all this time 280 00:15:18,993 --> 00:15:20,860 but what? Let's live separate lives now? 281 00:15:21,592 --> 00:15:23,125 Mother, the stew is boiling. 282 00:15:28,826 --> 00:15:30,225 Feed yourself! 283 00:15:33,559 --> 00:15:34,659 Darn it. 284 00:15:40,926 --> 00:15:43,426 Raising children is useless. 285 00:15:43,993 --> 00:15:45,493 My life stinks. 286 00:15:48,326 --> 00:15:51,960 Anyway, this situation with Sori and Haru is serious. 287 00:15:55,460 --> 00:15:57,926 Look at this kid. 288 00:15:57,926 --> 00:15:59,360 How did he afford this expensive... 289 00:16:01,092 --> 00:16:02,125 Hey. 290 00:16:04,525 --> 00:16:06,059 What are you doing? 291 00:16:06,059 --> 00:16:07,192 Hi... 292 00:16:07,192 --> 00:16:08,425 Anyway Gyeongjun, 293 00:16:08,426 --> 00:16:11,225 did you buy this yourself? 294 00:16:12,460 --> 00:16:14,493 No. It costs more than my pay. 295 00:16:14,493 --> 00:16:15,560 How could I afford that? 296 00:16:17,225 --> 00:16:19,692 Then where did you get it? 297 00:16:20,493 --> 00:16:22,293 I borrowed it for a week from a friend. 298 00:16:23,393 --> 00:16:25,560 You're so lucky. 299 00:16:25,559 --> 00:16:27,059 You have a friend who wears things like this 300 00:16:27,059 --> 00:16:28,325 that you can borrow from. 301 00:16:31,993 --> 00:16:34,760 Hey, how do I look? It looks good on me, doesn't it? 302 00:16:35,426 --> 00:16:37,960 Designer suits really are different. 303 00:16:39,926 --> 00:16:40,926 Take it off. 304 00:16:43,393 --> 00:16:46,293 Hey, I'm feeling kind of down. 305 00:16:46,293 --> 00:16:47,225 Let me borrow it just for today. 306 00:16:47,893 --> 00:16:48,993 No way! 307 00:16:48,993 --> 00:16:52,026 Come on. Don't be so cheap to your dad. 308 00:16:52,893 --> 00:16:55,326 I came home just to wear that. 309 00:16:55,326 --> 00:16:58,393 And that doesn't look good on someone your age. 310 00:16:58,393 --> 00:17:02,360 Gosh. Hey, I've still got it. 311 00:17:02,360 --> 00:17:05,125 I can totally pull this off. 312 00:17:05,125 --> 00:17:06,225 Okay. Sure. 313 00:17:08,292 --> 00:17:11,092 You realize you owe 314 00:17:11,093 --> 00:17:13,726 your stellar proportions 315 00:17:13,726 --> 00:17:16,926 purely to me, don't you? 316 00:17:16,925 --> 00:17:18,359 If you had taken after your mom, 317 00:17:18,359 --> 00:17:19,992 you wouldn't be this tall. 318 00:17:20,792 --> 00:17:23,692 You should be grateful, you punk. 319 00:17:23,692 --> 00:17:27,093 Exactly. With your stellar proportions, 320 00:17:27,093 --> 00:17:29,093 you should've gotten yourself a rich woman. 321 00:17:30,425 --> 00:17:31,859 I know. 322 00:17:32,759 --> 00:17:34,692 Your mom always whines 323 00:17:34,692 --> 00:17:37,759 that her life was ruined because she married me... 324 00:17:38,292 --> 00:17:40,725 But I'm the true victim. 325 00:17:40,726 --> 00:17:41,826 You know, don't you? 326 00:17:41,826 --> 00:17:45,026 You know that your mom pretended to be a rich girl 327 00:17:45,026 --> 00:17:47,192 because she was obsessed with me. 328 00:17:47,192 --> 00:17:48,292 I know. 329 00:17:48,292 --> 00:17:51,759 Gosh. Thinking about how I was scammed 330 00:17:51,759 --> 00:17:54,225 by your cunning mom into marrying her. 331 00:17:54,226 --> 00:17:56,893 I'm still bitter and angry. 332 00:17:56,893 --> 00:17:59,393 But didn't you lie to her too? 333 00:17:59,393 --> 00:18:02,526 You lied to each other so you're even. 334 00:18:04,059 --> 00:18:06,759 Regardless, I don't want you 335 00:18:06,759 --> 00:18:10,125 to follow in my footsteps toward misery. 336 00:18:10,125 --> 00:18:11,425 Don't worry. 337 00:18:11,425 --> 00:18:14,259 I'm not a sucker like you. 338 00:18:15,059 --> 00:18:16,893 That's my boy. 339 00:18:17,593 --> 00:18:19,426 Don't fall lower 340 00:18:19,425 --> 00:18:22,725 and lower in life like I do. 341 00:18:22,726 --> 00:18:25,526 You have to climb up. Higher and higher. 342 00:18:25,526 --> 00:18:27,860 Always go higher in life. 343 00:18:27,859 --> 00:18:28,925 Of course. 344 00:18:28,925 --> 00:18:33,192 That's why I don't take the regular elevator at work. 345 00:18:33,192 --> 00:18:35,826 What? Then what? Do you take the stairs? 346 00:18:35,826 --> 00:18:37,125 No. 347 00:18:37,125 --> 00:18:41,826 As you say, I go only upward. 348 00:18:41,826 --> 00:18:44,625 I take the chairman's exclusive elevator 349 00:18:44,625 --> 00:18:46,559 that goes from the lobby nonstop 350 00:18:46,559 --> 00:18:48,425 to the chairman's penthouse office. 351 00:18:49,226 --> 00:18:51,760 Nice. You really are amazing. 352 00:18:53,226 --> 00:18:55,860 Also, I often listen to a particular song 353 00:18:55,859 --> 00:18:57,559 on the elevator. 354 00:18:57,559 --> 00:18:59,759 What? Which song? 355 00:19:00,759 --> 00:19:03,593 I dream as I listen to that song. 356 00:19:05,359 --> 00:19:08,292 "This is my company. 357 00:19:08,893 --> 00:19:11,226 I own this company." 358 00:19:12,593 --> 00:19:14,759 That's right. You do. 359 00:19:14,759 --> 00:19:18,625 That's the best attitude an employee can have. 360 00:19:19,726 --> 00:19:20,960 This is what I think... 361 00:19:20,960 --> 00:19:22,460 - When I drive the chairman's car. / - What? 362 00:19:22,960 --> 00:19:25,726 "This is my car. 363 00:19:25,726 --> 00:19:28,026 I own this car!" 364 00:19:30,492 --> 00:19:32,960 Then it makes me happy. 365 00:19:33,826 --> 00:19:36,759 I am so proud of you. 366 00:19:36,992 --> 00:19:38,792 - Amazing. / - So dad... 367 00:19:40,093 --> 00:19:41,692 What is it? 368 00:19:41,692 --> 00:19:44,059 Take that off. I need to wear that and go to work. 369 00:19:46,859 --> 00:19:47,959 Okay... 370 00:19:49,093 --> 00:19:50,125 Sure. 371 00:19:51,125 --> 00:19:52,593 Yes, son. 372 00:19:54,125 --> 00:19:55,725 Here. 373 00:19:55,726 --> 00:20:00,226 I hope you make your dreams come true. 374 00:20:00,759 --> 00:20:01,893 Okay! 375 00:20:03,393 --> 00:20:04,759 Are you going somewhere? 376 00:20:04,759 --> 00:20:06,559 Where would I go? 377 00:20:06,559 --> 00:20:08,792 I came out to run away from your mom's nagging. 378 00:20:09,726 --> 00:20:11,326 Drop me off somewhere. 379 00:20:11,326 --> 00:20:13,059 I'm going to take a walk and then come home. 380 00:20:14,125 --> 00:20:15,225 Hold on. 381 00:20:19,826 --> 00:20:20,893 Hello, Mr. Chairman. 382 00:20:22,792 --> 00:20:23,892 Yes, sir. 383 00:20:24,660 --> 00:20:26,060 What did he want? 384 00:20:26,059 --> 00:20:28,826 - He asked me to pick something up. / - What? 385 00:20:30,226 --> 00:20:31,760 Just something. 386 00:20:31,759 --> 00:20:34,460 Okay. You need to be professional. 387 00:20:35,026 --> 00:20:37,860 I don't want to know about your chairman's matters. 388 00:20:37,859 --> 00:20:40,425 No. I'm afraid of finding out. 389 00:20:43,292 --> 00:20:44,259 Okay. 390 00:20:46,925 --> 00:20:48,326 By the way, dad? 391 00:20:48,326 --> 00:20:49,526 Yes? What? 392 00:20:49,526 --> 00:20:50,926 The secretary's office 393 00:20:50,925 --> 00:20:52,592 seems to be really curious about my relationship 394 00:20:52,593 --> 00:20:54,093 with the chairman. 395 00:20:55,625 --> 00:20:57,160 What? Why? 396 00:20:57,160 --> 00:20:59,625 I think people are talking 397 00:20:59,625 --> 00:21:02,526 since I got the job through nepotism. 398 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 What should I say? 399 00:21:07,593 --> 00:21:09,493 Say you have a special relationship with him. 400 00:21:10,559 --> 00:21:11,559 What? 401 00:21:11,559 --> 00:21:13,625 Our entire family, your mom, your dad and you 402 00:21:13,625 --> 00:21:17,026 have a very close relationship with him. 403 00:21:17,026 --> 00:21:20,293 We may be closer than close relatives, 404 00:21:20,292 --> 00:21:21,559 when you think about it. 405 00:21:22,759 --> 00:21:25,725 So if they ask again, just tell them 406 00:21:25,726 --> 00:21:27,726 you have a special relationship with him. 407 00:21:27,726 --> 00:21:28,793 Okay? 408 00:21:29,292 --> 00:21:31,192 A special relationship... 409 00:21:32,326 --> 00:21:33,360 Sounds good. 410 00:21:34,559 --> 00:21:36,025 - Let's go. / - Okay! 411 00:21:37,992 --> 00:21:39,292 This car really is nice. 412 00:21:45,526 --> 00:21:48,993 How could my wife call me a leech? 413 00:21:49,559 --> 00:21:52,259 What have you been doing with your life? 414 00:21:52,960 --> 00:21:54,059 Oh, geez! 415 00:21:54,960 --> 00:21:56,026 Darn it! 416 00:21:56,460 --> 00:21:57,992 Why is he riding his bike on the sidewalk? 417 00:22:08,759 --> 00:22:11,893 Why do I always get hungry when I'm sad? 418 00:22:26,192 --> 00:22:27,526 Are you ready to order? 419 00:22:29,059 --> 00:22:31,326 Yes. I'll have this. 420 00:22:31,326 --> 00:22:32,425 Okay. 421 00:22:41,826 --> 00:22:43,960 They're so busy here. 422 00:22:47,059 --> 00:22:48,225 Enjoy. 423 00:22:56,093 --> 00:22:57,326 It tastes good too. 424 00:23:04,425 --> 00:23:06,859 No wonder they're so busy. 425 00:23:10,393 --> 00:23:12,559 This looks delicious. 426 00:23:17,226 --> 00:23:18,526 Who is it this time? 427 00:23:18,526 --> 00:23:21,326 Open up. I know you're in there. 428 00:23:22,226 --> 00:23:24,393 That psycho's back. 429 00:23:25,759 --> 00:23:27,059 I said to open up! 430 00:23:28,160 --> 00:23:29,326 Why that... 431 00:23:37,359 --> 00:23:38,925 What is it this time? 432 00:23:39,526 --> 00:23:40,660 Okhui knows. 433 00:23:41,393 --> 00:23:42,492 I know that. 434 00:23:43,393 --> 00:23:45,559 - You do? / - So what? 435 00:23:45,559 --> 00:23:47,759 How can you eat 436 00:23:47,759 --> 00:23:49,925 after wrecking someone else's family? 437 00:23:49,925 --> 00:23:51,425 Then what? Must I starve? 438 00:23:56,425 --> 00:23:58,792 I've seriously never seen someone 439 00:23:58,792 --> 00:24:00,725 as shameless as you. 440 00:24:01,625 --> 00:24:04,326 You should go see a doctor. 441 00:24:04,326 --> 00:24:05,326 For what? 442 00:24:05,326 --> 00:24:07,893 I think you have anger management issues. 443 00:24:07,893 --> 00:24:10,192 You should consult a shrink. 444 00:24:10,192 --> 00:24:11,925 You're the one who should go. 445 00:24:11,925 --> 00:24:12,992 You don't need a consultation, 446 00:24:12,992 --> 00:24:14,359 you need to be quarantined. 447 00:24:14,359 --> 00:24:18,092 There are some famous anxiety pills out there. 448 00:24:18,093 --> 00:24:19,593 You should take some. 449 00:24:19,593 --> 00:24:20,759 Hey! 450 00:24:20,759 --> 00:24:24,125 Or meditate. Or... 451 00:24:24,125 --> 00:24:25,593 They say belly breathing is good too. 452 00:24:25,593 --> 00:24:27,726 Do you think I came all this way 453 00:24:27,726 --> 00:24:29,093 to listen to your nonsense? 454 00:24:29,593 --> 00:24:31,726 Then why did you come? 455 00:24:31,726 --> 00:24:33,026 Because of you, 456 00:24:33,026 --> 00:24:36,026 my 40-year friendship with Okhui has cracked. 457 00:24:36,026 --> 00:24:38,293 Because of you, Okhui and Gwangnam 458 00:24:38,292 --> 00:24:41,292 are about to lose their marriage of 30 years. 459 00:24:41,859 --> 00:24:43,259 Friendship? What a joke. 460 00:24:43,259 --> 00:24:45,326 That wasn't a friendship. 461 00:24:45,326 --> 00:24:46,925 You were a parasite. 462 00:24:46,925 --> 00:24:47,992 What? 463 00:24:47,992 --> 00:24:51,393 And couples go through good times and bad times 464 00:24:51,393 --> 00:24:52,860 when they're married. 465 00:24:52,859 --> 00:24:54,892 Stop making such a fuss. 466 00:24:54,893 --> 00:24:56,992 You keep calling me a parasite... 467 00:24:57,559 --> 00:25:01,059 But you're the true parasite, Park Huiok. 468 00:25:01,059 --> 00:25:05,059 A parasite living off your host, Oh Gwangnam. 469 00:25:05,059 --> 00:25:06,592 That's what you are. 470 00:25:08,692 --> 00:25:09,859 Why are you laughing? 471 00:25:10,660 --> 00:25:14,326 Fine. You're not wrong. 472 00:25:14,326 --> 00:25:17,559 But we're fundamentally different. 473 00:25:17,559 --> 00:25:18,859 How so? 474 00:25:18,859 --> 00:25:22,825 Gwangnam and I give each other what we want. 475 00:25:22,826 --> 00:25:24,559 We have a symbiotic relationship. 476 00:25:24,559 --> 00:25:26,692 But with you and Okhui, 477 00:25:26,692 --> 00:25:29,460 you're the only one who benefits and she loses out. 478 00:25:29,460 --> 00:25:30,960 It's a parasitic relationship. 479 00:25:30,960 --> 00:25:33,125 I'm symbiotic, you're parasitic. 480 00:25:33,925 --> 00:25:36,559 What a load of garbage. 481 00:25:36,559 --> 00:25:37,960 I told Okhui 482 00:25:37,960 --> 00:25:40,559 that I didn't want to steal her husband from her. 483 00:25:40,559 --> 00:25:42,592 I said we should share. 484 00:25:43,125 --> 00:25:44,725 Aren't I so considerate? 485 00:25:45,559 --> 00:25:46,692 You crazy... 486 00:25:47,192 --> 00:25:50,125 - Did you really say that to her? / - Yes. 487 00:25:52,526 --> 00:25:54,759 I really pity Okhui for trusting you 488 00:25:54,759 --> 00:25:57,393 as her best friend for all these years. 489 00:25:57,393 --> 00:25:58,625 Why? 490 00:25:58,625 --> 00:26:01,425 I love Okhui very much. 491 00:26:05,359 --> 00:26:07,459 You're completely out of your mind. 492 00:26:12,792 --> 00:26:13,859 Why are you throwing that away? 493 00:26:17,359 --> 00:26:20,392 In case you pour this on my head. 494 00:26:21,460 --> 00:26:22,893 So you're scared? 495 00:26:22,893 --> 00:26:24,125 You don't avoid poop out of fear. 496 00:26:24,125 --> 00:26:25,559 You avoid it because it's gross. 497 00:26:26,259 --> 00:26:28,526 In case our ignorant Park Mija 498 00:26:28,526 --> 00:26:31,526 imitates something she saw on TV. 499 00:26:31,526 --> 00:26:33,793 What? Poop? 500 00:26:33,792 --> 00:26:36,059 Don't copy those things, okay? 501 00:26:36,059 --> 00:26:38,159 That's extreme assault. 502 00:26:38,160 --> 00:26:39,893 Then why did you annoy me? 503 00:26:39,893 --> 00:26:41,559 You do things that deserve a beating. 504 00:26:41,559 --> 00:26:43,159 Does loving someone earn a beating? 505 00:26:44,726 --> 00:26:46,460 Even God said... 506 00:26:46,460 --> 00:26:48,893 "The greatest of these is love." 507 00:26:48,893 --> 00:26:50,893 If you say I've sinned... 508 00:26:51,859 --> 00:26:54,759 Okay. Love is a sin. 509 00:26:54,759 --> 00:26:55,792 Happy now? 510 00:26:59,192 --> 00:27:00,925 I heard you suffered from domestic violence. 511 00:27:00,925 --> 00:27:02,659 Did you suffer from brain injury? 512 00:27:02,660 --> 00:27:05,692 Stop yapping like some psycho. 513 00:27:05,692 --> 00:27:08,460 If you don't want to hear it, don't come over. 514 00:27:08,460 --> 00:27:10,593 Why won't you even let me eat? 515 00:27:10,593 --> 00:27:13,326 Your son Haru and Okhui... 516 00:27:14,160 --> 00:27:15,993 I mean, Gwangnam's daughter... 517 00:27:16,526 --> 00:27:17,493 Say... 518 00:27:18,026 --> 00:27:19,360 They love each other. 519 00:27:21,692 --> 00:27:22,826 What? 520 00:27:25,893 --> 00:27:28,425 What? You think I'm crying alone or something? 521 00:27:29,393 --> 00:27:31,625 Don't worry. I'm fine. 522 00:27:31,625 --> 00:27:33,960 - Really? / - Of course. 523 00:27:34,559 --> 00:27:36,359 I wouldn't have decided to marry you 524 00:27:36,359 --> 00:27:38,092 without expecting this much. 525 00:27:40,792 --> 00:27:43,559 Sure. We expected it to some degree. 526 00:27:44,160 --> 00:27:45,393 I won't worry about it either. 527 00:27:47,425 --> 00:27:50,192 Don't fight with your dad because of me. 528 00:27:50,192 --> 00:27:53,259 I can understand where he's coming from. 529 00:27:53,259 --> 00:27:54,359 No. 530 00:27:55,093 --> 00:27:56,393 I can't. 531 00:27:56,393 --> 00:27:58,226 No, I won't. 532 00:27:59,059 --> 00:28:00,192 Sori... 533 00:28:01,992 --> 00:28:04,425 I'll try to persuade him 534 00:28:04,425 --> 00:28:06,492 but if he absolutely refuses, 535 00:28:06,492 --> 00:28:08,125 I won't listen to him anymore. 536 00:28:09,960 --> 00:28:11,526 It's our lives. 537 00:28:11,526 --> 00:28:14,259 So you can't be shaken, okay? 538 00:28:15,593 --> 00:28:16,692 Okay. 539 00:28:18,292 --> 00:28:21,625 Anyway, I got a call from Next. 540 00:28:22,125 --> 00:28:24,625 The CEO is back in town. 541 00:28:24,625 --> 00:28:25,859 They want to sign tomorrow. 542 00:28:28,125 --> 00:28:29,559 It's exciting, right? 543 00:28:30,625 --> 00:28:31,692 I know. 544 00:28:32,326 --> 00:28:34,726 We have Twist between us 545 00:28:34,726 --> 00:28:35,993 so don't be discouraged. 546 00:28:36,792 --> 00:28:38,625 Same to you. 547 00:28:38,625 --> 00:28:41,492 Anyway, you must be tired. Get lots of rest... 548 00:28:42,026 --> 00:28:43,125 And I'll see you tomorrow. 549 00:28:44,026 --> 00:28:45,160 Okay. 550 00:29:06,759 --> 00:29:08,992 Wait until Twist becomes a success. 551 00:29:08,992 --> 00:29:10,792 No one can stop us then. 552 00:29:14,559 --> 00:29:16,625 Now, do you get it? 553 00:29:18,093 --> 00:29:21,692 So stop playing with fire and end it with Gwangnam. 554 00:29:23,692 --> 00:29:25,292 Is that true? 555 00:29:25,292 --> 00:29:28,525 Go ask Haru if you don't believe me. 556 00:29:28,526 --> 00:29:29,926 Ask him about his relationship with Sori. 557 00:29:31,160 --> 00:29:32,793 If they find out about you, 558 00:29:32,792 --> 00:29:35,559 they'll try to disown their parents immediately. 559 00:29:37,559 --> 00:29:40,259 So for your son's sake, please... 560 00:29:40,792 --> 00:29:42,092 Please get it together. 561 00:29:48,925 --> 00:29:50,725 I came to pick up an order. 562 00:29:50,726 --> 00:29:53,193 - For Choi Geumja. / - Just a minute. 563 00:29:56,925 --> 00:29:59,025 Hello, I came to pick up an order. 564 00:29:59,026 --> 00:30:01,793 Please give me a minute. Let me finish with her first. 565 00:30:01,792 --> 00:30:02,892 Sure. 566 00:30:12,559 --> 00:30:13,893 That's right. The Hermetz. 567 00:30:17,425 --> 00:30:21,259 Hello, I saw you briefly at a cafe in Yangyang. 568 00:30:21,259 --> 00:30:23,259 Do you remember me by any chance? 569 00:30:24,526 --> 00:30:26,026 Not really. 570 00:30:26,026 --> 00:30:27,960 I see, you don't. 571 00:30:29,192 --> 00:30:30,393 Please try it on. 572 00:30:34,425 --> 00:30:35,460 What do you think? 573 00:30:36,326 --> 00:30:37,793 It fits well. 574 00:30:37,792 --> 00:30:38,992 That's good. 575 00:30:39,526 --> 00:30:41,893 Please pack it up for me. I'm in a rush. 576 00:30:45,160 --> 00:30:47,426 Please come back with your mother sometime. 577 00:30:47,425 --> 00:30:48,492 Sure. 578 00:30:52,460 --> 00:30:54,692 They say it's destiny even if you cross paths once 579 00:30:54,692 --> 00:30:56,160 and here we meet again. 580 00:31:00,393 --> 00:31:01,559 Goodbye. 581 00:31:02,259 --> 00:31:03,925 What's the name? 582 00:31:03,925 --> 00:31:05,159 Oh Gwangnam. 583 00:31:07,093 --> 00:31:09,493 Yes, madam. I just picked it up. 584 00:31:11,526 --> 00:31:12,759 You're dizzy? 585 00:31:14,059 --> 00:31:15,393 Wait right there. 586 00:31:15,393 --> 00:31:17,492 I'll rush over and give you your shot. 587 00:31:17,992 --> 00:31:19,092 Okay. 588 00:31:24,692 --> 00:31:26,692 You said you'd stay a few days. 589 00:31:26,692 --> 00:31:28,292 Why did you come back so soon? 590 00:31:29,792 --> 00:31:32,059 He wasn't feeling too great. 591 00:31:33,359 --> 00:31:35,525 - What's wrong? / - It's nothing serious. 592 00:31:35,526 --> 00:31:37,026 So don't worry about me. 593 00:31:38,292 --> 00:31:40,492 He stared at the lake the entire time 594 00:31:40,492 --> 00:31:42,425 in Cheongpyeong. 595 00:31:42,425 --> 00:31:44,359 How could he not get sick? 596 00:31:44,359 --> 00:31:46,125 You should see a doctor. 597 00:31:46,125 --> 00:31:47,625 I'll take you. 598 00:31:47,625 --> 00:31:50,425 But first, I have something to say. 599 00:31:53,559 --> 00:31:56,725 It's about Sori's marriage. 600 00:31:58,692 --> 00:32:00,160 He's giving his approval. 601 00:32:01,826 --> 00:32:03,925 They like each other so much. 602 00:32:03,925 --> 00:32:05,292 How can we stop them? 603 00:32:06,192 --> 00:32:08,125 When I think back... 604 00:32:08,859 --> 00:32:12,359 They were meant to be. It was destiny. 605 00:32:15,593 --> 00:32:17,093 Let Sori and Haru... 606 00:32:18,026 --> 00:32:19,226 Get married. 607 00:32:23,292 --> 00:32:24,659 Aren't you going to answer him? 608 00:32:27,559 --> 00:32:31,592 I've made my decision so plan Sori's wedding. 609 00:32:45,729 --> 00:32:46,761 (Love Twist) 610 00:32:46,761 --> 00:32:49,662 I'd rather die than break up with you. 611 00:32:49,662 --> 00:32:52,328 We will never break up no matter what. 612 00:32:52,328 --> 00:32:53,894 Let's get married. 613 00:32:53,894 --> 00:32:57,229 Are we breaking up then? 614 00:32:57,229 --> 00:32:59,295 Are we breaking up? 615 00:32:59,295 --> 00:33:00,995 You trampled on my dream. 616 00:33:00,994 --> 00:33:02,461 My dad of all people. 617 00:33:02,461 --> 00:33:03,528 I won't forgive you. 618 00:33:03,528 --> 00:33:05,595 Your daughter ran away from home. 619 00:33:05,595 --> 00:33:08,062 Get home right now, you jerk! 40536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.