All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.14 _ KBS WORLD TV 220106 (English)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,626
(Episode 14)
2
00:00:05,225 --> 00:00:07,459
Still, how could you watch it alone?
3
00:00:07,459 --> 00:00:08,692
Where's the loyalty?
4
00:00:09,859 --> 00:00:11,725
You said you didn't want to watch it.
5
00:00:11,726 --> 00:00:13,860
I did not.
6
00:00:13,859 --> 00:00:16,393
I knew you'd say this. That's why I have proof.
7
00:00:17,326 --> 00:00:18,393
Proof?
8
00:00:19,492 --> 00:00:20,892
That's right.
9
00:00:20,893 --> 00:00:22,460
(Alarm, 7:43 a.m.)
10
00:00:23,525 --> 00:00:27,692
Everyone, have a great day like me.
11
00:00:27,693 --> 00:00:29,293
Have a good day.
12
00:00:36,526 --> 00:00:37,626
Sori.
13
00:00:38,493 --> 00:00:41,126
You wanted to watch the sunrise. Wake up.
14
00:00:41,893 --> 00:00:43,960
No. I'm sleepy.
15
00:00:44,826 --> 00:00:46,859
You wanted to watch the sunrise.
16
00:00:46,859 --> 00:00:48,060
Wake up.
17
00:00:49,192 --> 00:00:50,592
I don't want to.
18
00:00:51,125 --> 00:00:52,692
Let me sleep.
19
00:00:53,560 --> 00:00:54,693
You don't want to?
20
00:00:57,393 --> 00:00:58,460
I'm going by myself then.
21
00:00:59,526 --> 00:01:00,726
Okay.
22
00:01:09,659 --> 00:01:12,692
Sori, are you really not going to watch the sunrise?
23
00:01:14,192 --> 00:01:16,426
I don't want to.
24
00:01:17,025 --> 00:01:18,725
Don't complain later.
25
00:01:22,126 --> 00:01:24,260
I'm going to kill you.
26
00:01:24,260 --> 00:01:26,293
Sorry. Okay.
27
00:01:26,293 --> 00:01:27,726
Are you laughing at me?
28
00:01:29,225 --> 00:01:32,325
I'll kill you if I catch you laughing at me.
29
00:01:34,992 --> 00:01:36,426
Really?
30
00:01:36,426 --> 00:01:37,826
That's right.
31
00:01:37,825 --> 00:01:38,425
Geez.
32
00:01:38,926 --> 00:01:41,525
Are you happy that you got to make a wish alone?
33
00:01:41,525 --> 00:01:43,792
- Of course. / - What did you wish for?
34
00:01:44,760 --> 00:01:46,526
I can't tell you. It won't come true then.
35
00:01:46,525 --> 00:01:47,625
Good for you.
36
00:01:49,793 --> 00:01:51,726
You should've gotten up.
37
00:01:51,725 --> 00:01:54,659
You went on and on about seeing the sunrise.
38
00:01:54,659 --> 00:01:56,060
Don't worry.
39
00:01:56,060 --> 00:01:57,192
I made a wish too.
40
00:02:10,325 --> 00:02:11,659
That's right. The sunrise.
41
00:02:16,592 --> 00:02:18,125
He's watching it by himself? Where's the loyalty?
42
00:02:30,325 --> 00:02:32,459
What is he wishing for so desperately?
43
00:03:07,425 --> 00:03:09,992
Regardless, I made a wish too.
44
00:03:12,060 --> 00:03:14,526
So? What did you wish for?
45
00:03:14,526 --> 00:03:15,826
I'm not telling.
46
00:03:27,893 --> 00:03:29,725
Do you hate me that much?
47
00:03:29,725 --> 00:03:31,960
Do you find me that reprehensible?
48
00:03:31,960 --> 00:03:34,293
I do. I'll ask you again.
49
00:03:35,126 --> 00:03:36,460
Stay away from Sori.
50
00:03:38,259 --> 00:03:39,492
I'm begging you.
51
00:03:41,825 --> 00:03:44,992
After I begged him... That jerk.
52
00:03:50,526 --> 00:03:52,060
I guess you couldn't sleep.
53
00:03:53,425 --> 00:03:54,659
Sori didn't come home.
54
00:03:57,092 --> 00:03:58,225
I called Gyeongjun
55
00:03:58,225 --> 00:03:59,193
and he said the two of them ran away.
56
00:04:01,259 --> 00:04:02,992
Aren't you worried?
57
00:04:02,992 --> 00:04:04,893
Sori didn't come home.
58
00:04:08,659 --> 00:04:10,893
You worry so much about your child...
59
00:04:11,193 --> 00:04:12,260
And yet you had an affair with Huiok.
60
00:04:15,592 --> 00:04:17,592
They may not have said anything...
61
00:04:18,192 --> 00:04:19,992
But we both knew
62
00:04:19,992 --> 00:04:22,125
that they liked each other.
63
00:04:24,492 --> 00:04:27,225
That was why you kicked Haru out
64
00:04:27,225 --> 00:04:28,725
as soon as he graduated high school.
65
00:04:28,725 --> 00:04:29,925
As if you were waiting for it.
66
00:04:31,692 --> 00:04:34,359
Why are you bringing up the past?
67
00:04:34,360 --> 00:04:36,693
I wondered why you hated Haru so much.
68
00:04:36,692 --> 00:04:38,060
Was it because of Huiok?
69
00:04:38,959 --> 00:04:41,825
Why are you bringing her up right now?
70
00:04:41,826 --> 00:04:44,492
Haru is Huiok's son.
71
00:04:46,326 --> 00:04:48,225
Regardless, not Haru.
72
00:04:48,225 --> 00:04:49,492
Why not?
73
00:04:49,492 --> 00:04:50,860
Because...
74
00:04:50,860 --> 00:04:52,626
It's because of Huiok that hussy.
75
00:04:52,625 --> 00:04:53,725
Well...
76
00:04:54,360 --> 00:04:56,259
Whatever the case may be, not Haru.
77
00:04:57,360 --> 00:04:58,460
Geez.
78
00:05:00,026 --> 00:05:01,360
You can't treat him the same way
79
00:05:01,360 --> 00:05:02,725
you used to anymore either.
80
00:05:02,725 --> 00:05:05,492
So you need to stop Sori.
81
00:05:05,492 --> 00:05:08,125
Why? For whose sake?
82
00:05:08,125 --> 00:05:09,959
Sori's future is at stake.
83
00:05:09,959 --> 00:05:11,825
If you cared so much about your child's future...
84
00:05:12,425 --> 00:05:13,492
Forget you.
85
00:05:14,492 --> 00:05:16,625
You're the one who needs to end it right away!
86
00:05:19,593 --> 00:05:21,826
Darn it. This is insane.
87
00:05:22,793 --> 00:05:23,793
Darn it.
88
00:05:30,259 --> 00:05:31,625
We're home.
89
00:05:32,459 --> 00:05:33,492
Go on in.
90
00:05:33,992 --> 00:05:35,892
Go in with me.
91
00:05:36,560 --> 00:05:37,959
- Me too? / - Yes.
92
00:05:39,160 --> 00:05:40,626
Next time.
93
00:05:40,625 --> 00:05:42,492
We're going to get married.
94
00:05:42,492 --> 00:05:44,225
Go in and greet them confidently.
95
00:05:46,360 --> 00:05:47,393
Okay then.
96
00:05:57,560 --> 00:05:59,925
Hey. You're home.
97
00:05:59,925 --> 00:06:01,060
What about work?
98
00:06:03,160 --> 00:06:04,260
Hello.
99
00:06:06,593 --> 00:06:08,193
Why are you here?
100
00:06:08,192 --> 00:06:09,692
I told him to come.
101
00:06:10,526 --> 00:06:14,126
Mom told you about us, right?
102
00:06:14,925 --> 00:06:16,026
You go inside, Sori.
103
00:06:16,625 --> 00:06:17,492
Dad?
104
00:06:17,492 --> 00:06:18,793
I need to speak with Haru.
105
00:06:19,925 --> 00:06:21,459
Can't I stay?
106
00:06:21,459 --> 00:06:22,492
I said to go in.
107
00:06:24,192 --> 00:06:25,325
Go on in.
108
00:06:26,725 --> 00:06:28,492
Come in once you're done.
109
00:06:39,225 --> 00:06:40,793
I'm sorry.
110
00:06:40,793 --> 00:06:42,492
I know what you said but...
111
00:06:44,093 --> 00:06:45,460
Haru.
112
00:06:45,459 --> 00:06:46,060
Yes?
113
00:06:46,826 --> 00:06:47,960
You can't be with her.
114
00:06:49,892 --> 00:06:51,025
Break up with Sori.
115
00:06:54,759 --> 00:06:57,892
I know I'm not good enough in your eyes, but...
116
00:06:58,860 --> 00:07:02,225
Please trust me. I'll make Twist a success.
117
00:07:04,259 --> 00:07:07,625
Even the largest corporations start as small shops.
118
00:07:07,625 --> 00:07:10,459
I can turn Twist into a unicorn.
119
00:07:10,459 --> 00:07:11,725
I don't care whether you turn it into a unicorn or not.
120
00:07:11,725 --> 00:07:12,526
You can't be with her.
121
00:07:14,660 --> 00:07:17,993
Even after I die, you can't be with Sori. Never.
122
00:07:18,959 --> 00:07:20,525
Why are you being this way?
123
00:07:23,959 --> 00:07:25,092
I...
124
00:07:27,060 --> 00:07:28,192
Don't like you.
125
00:07:30,492 --> 00:07:33,293
You don't belong here. Leave.
126
00:07:36,093 --> 00:07:37,225
I said to leave.
127
00:07:55,326 --> 00:07:57,492
What's going on?
128
00:07:59,093 --> 00:08:00,460
What is it that you sent Gyeongjun
129
00:08:00,459 --> 00:08:01,959
in the middle of the night?
130
00:08:05,093 --> 00:08:06,193
Mom!
131
00:08:09,125 --> 00:08:10,259
Where's Haru?
132
00:08:11,125 --> 00:08:12,192
He left.
133
00:08:12,192 --> 00:08:13,725
What? Why?
134
00:08:13,725 --> 00:08:15,093
I sent him away.
135
00:08:15,093 --> 00:08:16,793
Why?
136
00:08:16,793 --> 00:08:18,959
Sit down.
137
00:08:21,992 --> 00:08:23,125
Sori!
138
00:08:27,860 --> 00:08:28,992
Haru!
139
00:08:42,326 --> 00:08:43,926
What did you say to Haru?
140
00:08:45,793 --> 00:08:48,159
- That he couldn't be with you. / - What?
141
00:08:48,759 --> 00:08:50,159
So move on.
142
00:08:51,326 --> 00:08:53,893
Why not? Why can't I be with Haru?
143
00:08:54,993 --> 00:08:57,026
He isn't suitable for you to marry.
144
00:08:57,025 --> 00:08:58,559
I'm the one getting married.
145
00:08:58,559 --> 00:09:00,559
I choose who I'll marry, not you.
146
00:09:00,559 --> 00:09:01,792
You're my successor.
147
00:09:02,659 --> 00:09:05,459
I have no desire to be your successor.
148
00:09:05,460 --> 00:09:06,426
What?
149
00:09:06,426 --> 00:09:09,725
My dream isn't Dongbang, it's Twist.
150
00:09:09,725 --> 00:09:12,293
And Twist can't exist without Haru.
151
00:09:12,293 --> 00:09:12,993
Do you realize that?
152
00:09:13,725 --> 00:09:15,460
Do you think running a business is that easy?
153
00:09:15,460 --> 00:09:19,526
Next invested in us for pre-Series A.
154
00:09:19,525 --> 00:09:22,025
You know what that signifies.
155
00:09:22,025 --> 00:09:24,025
They acknowledged our value and potential.
156
00:09:25,025 --> 00:09:26,892
We finally rose up from the valley of death.
157
00:09:26,893 --> 00:09:29,426
All that remains is to run forward.
158
00:09:30,393 --> 00:09:32,725
Are you saying you'll marry Haru for Twist?
159
00:09:34,059 --> 00:09:35,959
We love each other.
160
00:09:39,125 --> 00:09:40,759
- Love? / - Yes.
161
00:09:41,326 --> 00:09:44,125
If I marry him, I'll have both
162
00:09:44,125 --> 00:09:45,860
the career and the love that I dream of.
163
00:09:45,860 --> 00:09:47,993
What could be a more perfect marriage?
164
00:09:49,393 --> 00:09:50,593
Whatever the case, no.
165
00:09:51,059 --> 00:09:52,959
Even if the heavens fall, I won't allow you two!
166
00:09:53,960 --> 00:09:55,225
Why not?
167
00:09:55,225 --> 00:09:57,426
Why can't I be with Haru?
168
00:09:57,926 --> 00:09:59,725
We don't even know who his father is.
169
00:10:03,826 --> 00:10:06,625
Is that the reason?
170
00:10:06,625 --> 00:10:07,793
That's right.
171
00:10:09,692 --> 00:10:11,893
I'm really disappointed in you, dad.
172
00:10:11,893 --> 00:10:13,360
I didn't know you were like this.
173
00:10:13,993 --> 00:10:15,093
What?
174
00:10:17,860 --> 00:10:20,225
I'm too flabbergasted to even speak.
175
00:10:21,559 --> 00:10:22,659
Sori...
176
00:10:23,159 --> 00:10:25,725
I don't want to talk to you anymore.
177
00:10:32,993 --> 00:10:35,360
Why weren't you saying anything?
178
00:10:35,360 --> 00:10:36,592
Sori is your daughter.
179
00:10:38,826 --> 00:10:41,192
It's because we don't know who his father is?
180
00:10:41,192 --> 00:10:43,860
What? It's true. Am I wrong?
181
00:10:45,860 --> 00:10:46,860
Why are you looking at me like that?
182
00:10:47,625 --> 00:10:49,425
If you have nothing to say,
183
00:10:49,426 --> 00:10:51,493
just keep quiet.
184
00:10:51,493 --> 00:10:52,993
Don't just spew out whatever garbage
185
00:10:52,993 --> 00:10:53,993
comes to your head!
186
00:10:55,559 --> 00:10:56,725
Why you...
187
00:11:00,225 --> 00:11:02,893
Fine. I'm the jerk.
188
00:11:02,893 --> 00:11:04,560
I deserve to die. Fine!
189
00:11:06,659 --> 00:11:07,525
Darn it.
190
00:11:11,993 --> 00:11:13,860
You cabbage!
191
00:11:13,860 --> 00:11:16,092
Geez. You scared me.
192
00:11:17,860 --> 00:11:20,159
How dare a girl stay out all night?
193
00:11:22,759 --> 00:11:24,025
Where did you sleep last night?
194
00:11:24,960 --> 00:11:26,826
I went to Yangyang.
195
00:11:26,826 --> 00:11:28,460
Why did you go there?
196
00:11:28,460 --> 00:11:30,660
I told you, we went to find Sori.
197
00:11:30,659 --> 00:11:32,425
She had gone to Yangyang.
198
00:11:33,393 --> 00:11:34,692
Oh, right.
199
00:11:35,225 --> 00:11:36,960
So? Did you find her?
200
00:11:38,360 --> 00:11:40,060
We did but...
201
00:11:40,059 --> 00:11:42,425
Whatever. I don't want to talk about it.
202
00:11:43,692 --> 00:11:46,225
Anyway, why are you back, dad?
203
00:11:47,092 --> 00:11:48,759
The real estate agency CEO
204
00:11:48,759 --> 00:11:50,393
is showing me some properties.
205
00:11:51,025 --> 00:11:52,259
Are you going to buy land?
206
00:11:52,259 --> 00:11:54,426
No, I don't want land.
207
00:11:54,426 --> 00:11:56,560
I'm going to look at some buildings
208
00:11:56,559 --> 00:11:57,792
and some apartments going into reconstruction.
209
00:11:58,993 --> 00:12:01,725
Buildings and apartments going into reconstruction?
210
00:12:01,725 --> 00:12:03,692
Are you getting that much for our land?
211
00:12:03,692 --> 00:12:06,393
A new city is going to be built where our field is.
212
00:12:06,393 --> 00:12:08,060
That's nothing.
213
00:12:08,059 --> 00:12:11,025
Just tell me if there's anything you want to do.
214
00:12:11,025 --> 00:12:14,059
I'll open a cafe or whatever you want for you.
215
00:12:14,559 --> 00:12:18,225
Wow. We've become rich overnight.
216
00:12:18,759 --> 00:12:22,192
That's right. So don't be sad that Haru left you.
217
00:12:22,192 --> 00:12:23,225
Just wait.
218
00:12:23,225 --> 00:12:27,659
Judges and prosecutors will line up to marry you.
219
00:12:28,259 --> 00:12:30,759
Forget it. I refuse to get set up.
220
00:12:30,759 --> 00:12:31,960
Aren't you going to get married?
221
00:12:32,525 --> 00:12:34,359
I'll take care of it.
222
00:12:34,360 --> 00:12:35,659
You talk big for someone
223
00:12:35,659 --> 00:12:37,992
who only has crushes on others.
224
00:12:37,993 --> 00:12:39,760
What's wrong with crushes?
225
00:12:39,759 --> 00:12:44,259
Wait and see. Haru is bound to come to me.
226
00:12:44,259 --> 00:12:46,659
You still haven't come to your senses.
227
00:12:46,659 --> 00:12:48,159
You cabbage.
228
00:12:48,159 --> 00:12:49,860
Don't you have a decent head on you?
229
00:12:49,860 --> 00:12:52,192
My dad's a cabbage farmer. I'm full of heads.
230
00:12:52,192 --> 00:12:55,826
A really juicy head. So don't you worry.
231
00:12:56,393 --> 00:12:57,759
Geez, you...
232
00:13:02,860 --> 00:13:03,993
Get up!
233
00:13:04,759 --> 00:13:07,293
Do you really plan to give it back?
234
00:13:08,025 --> 00:13:10,225
She wants it back. Get up.
235
00:13:10,225 --> 00:13:12,793
Hold on. I can sleep without you
236
00:13:12,793 --> 00:13:15,125
but I can't sleep without this.
237
00:13:16,692 --> 00:13:18,893
Do you know what they call people like you?
238
00:13:19,826 --> 00:13:20,926
What?
239
00:13:22,125 --> 00:13:23,293
A leech.
240
00:13:24,393 --> 00:13:26,060
What? A leech?
241
00:13:26,059 --> 00:13:27,492
That's right, a leech.
242
00:13:28,893 --> 00:13:31,593
You're so mean.
243
00:13:31,592 --> 00:13:33,592
- Stop being a leech and get up. / - Leave me alone.
244
00:13:33,592 --> 00:13:36,559
- Get off. Now! / - I'm fine being a leech!
245
00:13:36,559 --> 00:13:37,792
I'm fine. I can't give this back.
246
00:13:38,692 --> 00:13:41,293
Geez. My life stinks.
247
00:13:53,960 --> 00:13:56,026
I have to send this away too.
248
00:13:57,192 --> 00:13:59,592
How do I live now that Okhui has left me?
249
00:14:01,326 --> 00:14:02,659
Mom, I'm hungry.
250
00:14:03,460 --> 00:14:04,725
Did you find Sori?
251
00:14:05,426 --> 00:14:06,793
I did...
252
00:14:07,592 --> 00:14:08,892
But she and Haru ran away.
253
00:14:09,559 --> 00:14:11,325
What? They ran away?
254
00:14:11,326 --> 00:14:12,759
Yes.
255
00:14:12,759 --> 00:14:14,360
Oh, dear.
256
00:14:14,926 --> 00:14:17,926
First Gwangnam, now Sori.
257
00:14:17,926 --> 00:14:19,360
This is bad for Okhui.
258
00:14:19,360 --> 00:14:21,426
I'm hungry. I need to eat and go to work.
259
00:14:21,426 --> 00:14:22,725
Okay.
260
00:14:25,493 --> 00:14:28,760
My gosh. Sori is something else.
261
00:14:29,893 --> 00:14:31,093
She fled in the dark of night?
262
00:14:31,659 --> 00:14:32,725
My gosh.
263
00:14:33,793 --> 00:14:35,426
Are we moving?
264
00:14:35,426 --> 00:14:36,793
Why is everything out?
265
00:14:37,960 --> 00:14:40,493
We're returning everything we got from Auntie Okhui.
266
00:14:40,993 --> 00:14:42,560
All of that?
267
00:14:42,559 --> 00:14:43,425
Yes...
268
00:14:43,426 --> 00:14:45,160
We need to buy a new vacuum cleaner, blender,
269
00:14:45,159 --> 00:14:48,392
air fryer, coffee maker, everything.
270
00:14:50,125 --> 00:14:52,125
Auntie Okhui must be very angry.
271
00:14:52,125 --> 00:14:55,925
That was why her anger ricocheted and fell on us.
272
00:15:01,360 --> 00:15:02,625
- Gyeongjun. / - Yes?
273
00:15:03,592 --> 00:15:05,259
When do you get paid?
274
00:15:06,893 --> 00:15:08,793
No, no.
275
00:15:08,793 --> 00:15:10,060
You can't touch my pay.
276
00:15:10,559 --> 00:15:12,192
You can't consider money I make
277
00:15:12,192 --> 00:15:14,725
a communal family asset. Please, I beg you.
278
00:15:14,725 --> 00:15:17,125
Let's live separate lives.
279
00:15:17,125 --> 00:15:18,992
You've been mooching off your parents all this time
280
00:15:18,993 --> 00:15:20,860
but what? Let's live separate lives now?
281
00:15:21,592 --> 00:15:23,125
Mother, the stew is boiling.
282
00:15:28,826 --> 00:15:30,225
Feed yourself!
283
00:15:33,559 --> 00:15:34,659
Darn it.
284
00:15:40,926 --> 00:15:43,426
Raising children is useless.
285
00:15:43,993 --> 00:15:45,493
My life stinks.
286
00:15:48,326 --> 00:15:51,960
Anyway, this situation with Sori and Haru is serious.
287
00:15:55,460 --> 00:15:57,926
Look at this kid.
288
00:15:57,926 --> 00:15:59,360
How did he afford this expensive...
289
00:16:01,092 --> 00:16:02,125
Hey.
290
00:16:04,525 --> 00:16:06,059
What are you doing?
291
00:16:06,059 --> 00:16:07,192
Hi...
292
00:16:07,192 --> 00:16:08,425
Anyway Gyeongjun,
293
00:16:08,426 --> 00:16:11,225
did you buy this yourself?
294
00:16:12,460 --> 00:16:14,493
No. It costs more than my pay.
295
00:16:14,493 --> 00:16:15,560
How could I afford that?
296
00:16:17,225 --> 00:16:19,692
Then where did you get it?
297
00:16:20,493 --> 00:16:22,293
I borrowed it for a week from a friend.
298
00:16:23,393 --> 00:16:25,560
You're so lucky.
299
00:16:25,559 --> 00:16:27,059
You have a friend who wears things like this
300
00:16:27,059 --> 00:16:28,325
that you can borrow from.
301
00:16:31,993 --> 00:16:34,760
Hey, how do I look? It looks good on me, doesn't it?
302
00:16:35,426 --> 00:16:37,960
Designer suits really are different.
303
00:16:39,926 --> 00:16:40,926
Take it off.
304
00:16:43,393 --> 00:16:46,293
Hey, I'm feeling kind of down.
305
00:16:46,293 --> 00:16:47,225
Let me borrow it just for today.
306
00:16:47,893 --> 00:16:48,993
No way!
307
00:16:48,993 --> 00:16:52,026
Come on. Don't be so cheap to your dad.
308
00:16:52,893 --> 00:16:55,326
I came home just to wear that.
309
00:16:55,326 --> 00:16:58,393
And that doesn't look good on someone your age.
310
00:16:58,393 --> 00:17:02,360
Gosh. Hey, I've still got it.
311
00:17:02,360 --> 00:17:05,125
I can totally pull this off.
312
00:17:05,125 --> 00:17:06,225
Okay. Sure.
313
00:17:08,292 --> 00:17:11,092
You realize you owe
314
00:17:11,093 --> 00:17:13,726
your stellar proportions
315
00:17:13,726 --> 00:17:16,926
purely to me, don't you?
316
00:17:16,925 --> 00:17:18,359
If you had taken after your mom,
317
00:17:18,359 --> 00:17:19,992
you wouldn't be this tall.
318
00:17:20,792 --> 00:17:23,692
You should be grateful, you punk.
319
00:17:23,692 --> 00:17:27,093
Exactly. With your stellar proportions,
320
00:17:27,093 --> 00:17:29,093
you should've gotten yourself a rich woman.
321
00:17:30,425 --> 00:17:31,859
I know.
322
00:17:32,759 --> 00:17:34,692
Your mom always whines
323
00:17:34,692 --> 00:17:37,759
that her life was ruined because she married me...
324
00:17:38,292 --> 00:17:40,725
But I'm the true victim.
325
00:17:40,726 --> 00:17:41,826
You know, don't you?
326
00:17:41,826 --> 00:17:45,026
You know that your mom pretended to be a rich girl
327
00:17:45,026 --> 00:17:47,192
because she was obsessed with me.
328
00:17:47,192 --> 00:17:48,292
I know.
329
00:17:48,292 --> 00:17:51,759
Gosh. Thinking about how I was scammed
330
00:17:51,759 --> 00:17:54,225
by your cunning mom into marrying her.
331
00:17:54,226 --> 00:17:56,893
I'm still bitter and angry.
332
00:17:56,893 --> 00:17:59,393
But didn't you lie to her too?
333
00:17:59,393 --> 00:18:02,526
You lied to each other so you're even.
334
00:18:04,059 --> 00:18:06,759
Regardless, I don't want you
335
00:18:06,759 --> 00:18:10,125
to follow in my footsteps toward misery.
336
00:18:10,125 --> 00:18:11,425
Don't worry.
337
00:18:11,425 --> 00:18:14,259
I'm not a sucker like you.
338
00:18:15,059 --> 00:18:16,893
That's my boy.
339
00:18:17,593 --> 00:18:19,426
Don't fall lower
340
00:18:19,425 --> 00:18:22,725
and lower in life like I do.
341
00:18:22,726 --> 00:18:25,526
You have to climb up. Higher and higher.
342
00:18:25,526 --> 00:18:27,860
Always go higher in life.
343
00:18:27,859 --> 00:18:28,925
Of course.
344
00:18:28,925 --> 00:18:33,192
That's why I don't take the regular elevator at work.
345
00:18:33,192 --> 00:18:35,826
What? Then what? Do you take the stairs?
346
00:18:35,826 --> 00:18:37,125
No.
347
00:18:37,125 --> 00:18:41,826
As you say, I go only upward.
348
00:18:41,826 --> 00:18:44,625
I take the chairman's exclusive elevator
349
00:18:44,625 --> 00:18:46,559
that goes from the lobby nonstop
350
00:18:46,559 --> 00:18:48,425
to the chairman's penthouse office.
351
00:18:49,226 --> 00:18:51,760
Nice. You really are amazing.
352
00:18:53,226 --> 00:18:55,860
Also, I often listen to a particular song
353
00:18:55,859 --> 00:18:57,559
on the elevator.
354
00:18:57,559 --> 00:18:59,759
What? Which song?
355
00:19:00,759 --> 00:19:03,593
I dream as I listen to that song.
356
00:19:05,359 --> 00:19:08,292
"This is my company.
357
00:19:08,893 --> 00:19:11,226
I own this company."
358
00:19:12,593 --> 00:19:14,759
That's right. You do.
359
00:19:14,759 --> 00:19:18,625
That's the best attitude an employee can have.
360
00:19:19,726 --> 00:19:20,960
This is what I think...
361
00:19:20,960 --> 00:19:22,460
- When I drive the chairman's car. / - What?
362
00:19:22,960 --> 00:19:25,726
"This is my car.
363
00:19:25,726 --> 00:19:28,026
I own this car!"
364
00:19:30,492 --> 00:19:32,960
Then it makes me happy.
365
00:19:33,826 --> 00:19:36,759
I am so proud of you.
366
00:19:36,992 --> 00:19:38,792
- Amazing. / - So dad...
367
00:19:40,093 --> 00:19:41,692
What is it?
368
00:19:41,692 --> 00:19:44,059
Take that off. I need to wear that and go to work.
369
00:19:46,859 --> 00:19:47,959
Okay...
370
00:19:49,093 --> 00:19:50,125
Sure.
371
00:19:51,125 --> 00:19:52,593
Yes, son.
372
00:19:54,125 --> 00:19:55,725
Here.
373
00:19:55,726 --> 00:20:00,226
I hope you make your dreams come true.
374
00:20:00,759 --> 00:20:01,893
Okay!
375
00:20:03,393 --> 00:20:04,759
Are you going somewhere?
376
00:20:04,759 --> 00:20:06,559
Where would I go?
377
00:20:06,559 --> 00:20:08,792
I came out to run away from your mom's nagging.
378
00:20:09,726 --> 00:20:11,326
Drop me off somewhere.
379
00:20:11,326 --> 00:20:13,059
I'm going to take a walk and then come home.
380
00:20:14,125 --> 00:20:15,225
Hold on.
381
00:20:19,826 --> 00:20:20,893
Hello, Mr. Chairman.
382
00:20:22,792 --> 00:20:23,892
Yes, sir.
383
00:20:24,660 --> 00:20:26,060
What did he want?
384
00:20:26,059 --> 00:20:28,826
- He asked me to pick something up. / - What?
385
00:20:30,226 --> 00:20:31,760
Just something.
386
00:20:31,759 --> 00:20:34,460
Okay. You need to be professional.
387
00:20:35,026 --> 00:20:37,860
I don't want to know about your chairman's matters.
388
00:20:37,859 --> 00:20:40,425
No. I'm afraid of finding out.
389
00:20:43,292 --> 00:20:44,259
Okay.
390
00:20:46,925 --> 00:20:48,326
By the way, dad?
391
00:20:48,326 --> 00:20:49,526
Yes? What?
392
00:20:49,526 --> 00:20:50,926
The secretary's office
393
00:20:50,925 --> 00:20:52,592
seems to be really curious about my relationship
394
00:20:52,593 --> 00:20:54,093
with the chairman.
395
00:20:55,625 --> 00:20:57,160
What? Why?
396
00:20:57,160 --> 00:20:59,625
I think people are talking
397
00:20:59,625 --> 00:21:02,526
since I got the job through nepotism.
398
00:21:03,625 --> 00:21:04,625
What should I say?
399
00:21:07,593 --> 00:21:09,493
Say you have a special relationship with him.
400
00:21:10,559 --> 00:21:11,559
What?
401
00:21:11,559 --> 00:21:13,625
Our entire family, your mom, your dad and you
402
00:21:13,625 --> 00:21:17,026
have a very close relationship with him.
403
00:21:17,026 --> 00:21:20,293
We may be closer than close relatives,
404
00:21:20,292 --> 00:21:21,559
when you think about it.
405
00:21:22,759 --> 00:21:25,725
So if they ask again, just tell them
406
00:21:25,726 --> 00:21:27,726
you have a special relationship with him.
407
00:21:27,726 --> 00:21:28,793
Okay?
408
00:21:29,292 --> 00:21:31,192
A special relationship...
409
00:21:32,326 --> 00:21:33,360
Sounds good.
410
00:21:34,559 --> 00:21:36,025
- Let's go. / - Okay!
411
00:21:37,992 --> 00:21:39,292
This car really is nice.
412
00:21:45,526 --> 00:21:48,993
How could my wife call me a leech?
413
00:21:49,559 --> 00:21:52,259
What have you been doing with your life?
414
00:21:52,960 --> 00:21:54,059
Oh, geez!
415
00:21:54,960 --> 00:21:56,026
Darn it!
416
00:21:56,460 --> 00:21:57,992
Why is he riding his bike on the sidewalk?
417
00:22:08,759 --> 00:22:11,893
Why do I always get hungry when I'm sad?
418
00:22:26,192 --> 00:22:27,526
Are you ready to order?
419
00:22:29,059 --> 00:22:31,326
Yes. I'll have this.
420
00:22:31,326 --> 00:22:32,425
Okay.
421
00:22:41,826 --> 00:22:43,960
They're so busy here.
422
00:22:47,059 --> 00:22:48,225
Enjoy.
423
00:22:56,093 --> 00:22:57,326
It tastes good too.
424
00:23:04,425 --> 00:23:06,859
No wonder they're so busy.
425
00:23:10,393 --> 00:23:12,559
This looks delicious.
426
00:23:17,226 --> 00:23:18,526
Who is it this time?
427
00:23:18,526 --> 00:23:21,326
Open up. I know you're in there.
428
00:23:22,226 --> 00:23:24,393
That psycho's back.
429
00:23:25,759 --> 00:23:27,059
I said to open up!
430
00:23:28,160 --> 00:23:29,326
Why that...
431
00:23:37,359 --> 00:23:38,925
What is it this time?
432
00:23:39,526 --> 00:23:40,660
Okhui knows.
433
00:23:41,393 --> 00:23:42,492
I know that.
434
00:23:43,393 --> 00:23:45,559
- You do? / - So what?
435
00:23:45,559 --> 00:23:47,759
How can you eat
436
00:23:47,759 --> 00:23:49,925
after wrecking someone else's family?
437
00:23:49,925 --> 00:23:51,425
Then what? Must I starve?
438
00:23:56,425 --> 00:23:58,792
I've seriously never seen someone
439
00:23:58,792 --> 00:24:00,725
as shameless as you.
440
00:24:01,625 --> 00:24:04,326
You should go see a doctor.
441
00:24:04,326 --> 00:24:05,326
For what?
442
00:24:05,326 --> 00:24:07,893
I think you have anger management issues.
443
00:24:07,893 --> 00:24:10,192
You should consult a shrink.
444
00:24:10,192 --> 00:24:11,925
You're the one who should go.
445
00:24:11,925 --> 00:24:12,992
You don't need a consultation,
446
00:24:12,992 --> 00:24:14,359
you need to be quarantined.
447
00:24:14,359 --> 00:24:18,092
There are some famous anxiety pills out there.
448
00:24:18,093 --> 00:24:19,593
You should take some.
449
00:24:19,593 --> 00:24:20,759
Hey!
450
00:24:20,759 --> 00:24:24,125
Or meditate. Or...
451
00:24:24,125 --> 00:24:25,593
They say belly breathing is good too.
452
00:24:25,593 --> 00:24:27,726
Do you think I came all this way
453
00:24:27,726 --> 00:24:29,093
to listen to your nonsense?
454
00:24:29,593 --> 00:24:31,726
Then why did you come?
455
00:24:31,726 --> 00:24:33,026
Because of you,
456
00:24:33,026 --> 00:24:36,026
my 40-year friendship with Okhui has cracked.
457
00:24:36,026 --> 00:24:38,293
Because of you, Okhui and Gwangnam
458
00:24:38,292 --> 00:24:41,292
are about to lose their marriage of 30 years.
459
00:24:41,859 --> 00:24:43,259
Friendship? What a joke.
460
00:24:43,259 --> 00:24:45,326
That wasn't a friendship.
461
00:24:45,326 --> 00:24:46,925
You were a parasite.
462
00:24:46,925 --> 00:24:47,992
What?
463
00:24:47,992 --> 00:24:51,393
And couples go through good times and bad times
464
00:24:51,393 --> 00:24:52,860
when they're married.
465
00:24:52,859 --> 00:24:54,892
Stop making such a fuss.
466
00:24:54,893 --> 00:24:56,992
You keep calling me a parasite...
467
00:24:57,559 --> 00:25:01,059
But you're the true parasite, Park Huiok.
468
00:25:01,059 --> 00:25:05,059
A parasite living off your host, Oh Gwangnam.
469
00:25:05,059 --> 00:25:06,592
That's what you are.
470
00:25:08,692 --> 00:25:09,859
Why are you laughing?
471
00:25:10,660 --> 00:25:14,326
Fine. You're not wrong.
472
00:25:14,326 --> 00:25:17,559
But we're fundamentally different.
473
00:25:17,559 --> 00:25:18,859
How so?
474
00:25:18,859 --> 00:25:22,825
Gwangnam and I give each other what we want.
475
00:25:22,826 --> 00:25:24,559
We have a symbiotic relationship.
476
00:25:24,559 --> 00:25:26,692
But with you and Okhui,
477
00:25:26,692 --> 00:25:29,460
you're the only one who benefits and she loses out.
478
00:25:29,460 --> 00:25:30,960
It's a parasitic relationship.
479
00:25:30,960 --> 00:25:33,125
I'm symbiotic, you're parasitic.
480
00:25:33,925 --> 00:25:36,559
What a load of garbage.
481
00:25:36,559 --> 00:25:37,960
I told Okhui
482
00:25:37,960 --> 00:25:40,559
that I didn't want to steal her husband from her.
483
00:25:40,559 --> 00:25:42,592
I said we should share.
484
00:25:43,125 --> 00:25:44,725
Aren't I so considerate?
485
00:25:45,559 --> 00:25:46,692
You crazy...
486
00:25:47,192 --> 00:25:50,125
- Did you really say that to her? / - Yes.
487
00:25:52,526 --> 00:25:54,759
I really pity Okhui for trusting you
488
00:25:54,759 --> 00:25:57,393
as her best friend for all these years.
489
00:25:57,393 --> 00:25:58,625
Why?
490
00:25:58,625 --> 00:26:01,425
I love Okhui very much.
491
00:26:05,359 --> 00:26:07,459
You're completely out of your mind.
492
00:26:12,792 --> 00:26:13,859
Why are you throwing that away?
493
00:26:17,359 --> 00:26:20,392
In case you pour this on my head.
494
00:26:21,460 --> 00:26:22,893
So you're scared?
495
00:26:22,893 --> 00:26:24,125
You don't avoid poop out of fear.
496
00:26:24,125 --> 00:26:25,559
You avoid it because it's gross.
497
00:26:26,259 --> 00:26:28,526
In case our ignorant Park Mija
498
00:26:28,526 --> 00:26:31,526
imitates something she saw on TV.
499
00:26:31,526 --> 00:26:33,793
What? Poop?
500
00:26:33,792 --> 00:26:36,059
Don't copy those things, okay?
501
00:26:36,059 --> 00:26:38,159
That's extreme assault.
502
00:26:38,160 --> 00:26:39,893
Then why did you annoy me?
503
00:26:39,893 --> 00:26:41,559
You do things that deserve a beating.
504
00:26:41,559 --> 00:26:43,159
Does loving someone earn a beating?
505
00:26:44,726 --> 00:26:46,460
Even God said...
506
00:26:46,460 --> 00:26:48,893
"The greatest of these is love."
507
00:26:48,893 --> 00:26:50,893
If you say I've sinned...
508
00:26:51,859 --> 00:26:54,759
Okay. Love is a sin.
509
00:26:54,759 --> 00:26:55,792
Happy now?
510
00:26:59,192 --> 00:27:00,925
I heard you suffered from domestic violence.
511
00:27:00,925 --> 00:27:02,659
Did you suffer from brain injury?
512
00:27:02,660 --> 00:27:05,692
Stop yapping like some psycho.
513
00:27:05,692 --> 00:27:08,460
If you don't want to hear it, don't come over.
514
00:27:08,460 --> 00:27:10,593
Why won't you even let me eat?
515
00:27:10,593 --> 00:27:13,326
Your son Haru and Okhui...
516
00:27:14,160 --> 00:27:15,993
I mean, Gwangnam's daughter...
517
00:27:16,526 --> 00:27:17,493
Say...
518
00:27:18,026 --> 00:27:19,360
They love each other.
519
00:27:21,692 --> 00:27:22,826
What?
520
00:27:25,893 --> 00:27:28,425
What? You think I'm crying alone or something?
521
00:27:29,393 --> 00:27:31,625
Don't worry. I'm fine.
522
00:27:31,625 --> 00:27:33,960
- Really? / - Of course.
523
00:27:34,559 --> 00:27:36,359
I wouldn't have decided to marry you
524
00:27:36,359 --> 00:27:38,092
without expecting this much.
525
00:27:40,792 --> 00:27:43,559
Sure. We expected it to some degree.
526
00:27:44,160 --> 00:27:45,393
I won't worry about it either.
527
00:27:47,425 --> 00:27:50,192
Don't fight with your dad because of me.
528
00:27:50,192 --> 00:27:53,259
I can understand where he's coming from.
529
00:27:53,259 --> 00:27:54,359
No.
530
00:27:55,093 --> 00:27:56,393
I can't.
531
00:27:56,393 --> 00:27:58,226
No, I won't.
532
00:27:59,059 --> 00:28:00,192
Sori...
533
00:28:01,992 --> 00:28:04,425
I'll try to persuade him
534
00:28:04,425 --> 00:28:06,492
but if he absolutely refuses,
535
00:28:06,492 --> 00:28:08,125
I won't listen to him anymore.
536
00:28:09,960 --> 00:28:11,526
It's our lives.
537
00:28:11,526 --> 00:28:14,259
So you can't be shaken, okay?
538
00:28:15,593 --> 00:28:16,692
Okay.
539
00:28:18,292 --> 00:28:21,625
Anyway, I got a call from Next.
540
00:28:22,125 --> 00:28:24,625
The CEO is back in town.
541
00:28:24,625 --> 00:28:25,859
They want to sign tomorrow.
542
00:28:28,125 --> 00:28:29,559
It's exciting, right?
543
00:28:30,625 --> 00:28:31,692
I know.
544
00:28:32,326 --> 00:28:34,726
We have Twist between us
545
00:28:34,726 --> 00:28:35,993
so don't be discouraged.
546
00:28:36,792 --> 00:28:38,625
Same to you.
547
00:28:38,625 --> 00:28:41,492
Anyway, you must be tired. Get lots of rest...
548
00:28:42,026 --> 00:28:43,125
And I'll see you tomorrow.
549
00:28:44,026 --> 00:28:45,160
Okay.
550
00:29:06,759 --> 00:29:08,992
Wait until Twist becomes a success.
551
00:29:08,992 --> 00:29:10,792
No one can stop us then.
552
00:29:14,559 --> 00:29:16,625
Now, do you get it?
553
00:29:18,093 --> 00:29:21,692
So stop playing with fire and end it with Gwangnam.
554
00:29:23,692 --> 00:29:25,292
Is that true?
555
00:29:25,292 --> 00:29:28,525
Go ask Haru if you don't believe me.
556
00:29:28,526 --> 00:29:29,926
Ask him about his relationship with Sori.
557
00:29:31,160 --> 00:29:32,793
If they find out about you,
558
00:29:32,792 --> 00:29:35,559
they'll try to disown their parents immediately.
559
00:29:37,559 --> 00:29:40,259
So for your son's sake, please...
560
00:29:40,792 --> 00:29:42,092
Please get it together.
561
00:29:48,925 --> 00:29:50,725
I came to pick up an order.
562
00:29:50,726 --> 00:29:53,193
- For Choi Geumja. / - Just a minute.
563
00:29:56,925 --> 00:29:59,025
Hello, I came to pick up an order.
564
00:29:59,026 --> 00:30:01,793
Please give me a minute. Let me finish with her first.
565
00:30:01,792 --> 00:30:02,892
Sure.
566
00:30:12,559 --> 00:30:13,893
That's right. The Hermetz.
567
00:30:17,425 --> 00:30:21,259
Hello, I saw you briefly at a cafe in Yangyang.
568
00:30:21,259 --> 00:30:23,259
Do you remember me by any chance?
569
00:30:24,526 --> 00:30:26,026
Not really.
570
00:30:26,026 --> 00:30:27,960
I see, you don't.
571
00:30:29,192 --> 00:30:30,393
Please try it on.
572
00:30:34,425 --> 00:30:35,460
What do you think?
573
00:30:36,326 --> 00:30:37,793
It fits well.
574
00:30:37,792 --> 00:30:38,992
That's good.
575
00:30:39,526 --> 00:30:41,893
Please pack it up for me. I'm in a rush.
576
00:30:45,160 --> 00:30:47,426
Please come back with your mother sometime.
577
00:30:47,425 --> 00:30:48,492
Sure.
578
00:30:52,460 --> 00:30:54,692
They say it's destiny even if you cross paths once
579
00:30:54,692 --> 00:30:56,160
and here we meet again.
580
00:31:00,393 --> 00:31:01,559
Goodbye.
581
00:31:02,259 --> 00:31:03,925
What's the name?
582
00:31:03,925 --> 00:31:05,159
Oh Gwangnam.
583
00:31:07,093 --> 00:31:09,493
Yes, madam. I just picked it up.
584
00:31:11,526 --> 00:31:12,759
You're dizzy?
585
00:31:14,059 --> 00:31:15,393
Wait right there.
586
00:31:15,393 --> 00:31:17,492
I'll rush over and give you your shot.
587
00:31:17,992 --> 00:31:19,092
Okay.
588
00:31:24,692 --> 00:31:26,692
You said you'd stay a few days.
589
00:31:26,692 --> 00:31:28,292
Why did you come back so soon?
590
00:31:29,792 --> 00:31:32,059
He wasn't feeling too great.
591
00:31:33,359 --> 00:31:35,525
- What's wrong? / - It's nothing serious.
592
00:31:35,526 --> 00:31:37,026
So don't worry about me.
593
00:31:38,292 --> 00:31:40,492
He stared at the lake the entire time
594
00:31:40,492 --> 00:31:42,425
in Cheongpyeong.
595
00:31:42,425 --> 00:31:44,359
How could he not get sick?
596
00:31:44,359 --> 00:31:46,125
You should see a doctor.
597
00:31:46,125 --> 00:31:47,625
I'll take you.
598
00:31:47,625 --> 00:31:50,425
But first, I have something to say.
599
00:31:53,559 --> 00:31:56,725
It's about Sori's marriage.
600
00:31:58,692 --> 00:32:00,160
He's giving his approval.
601
00:32:01,826 --> 00:32:03,925
They like each other so much.
602
00:32:03,925 --> 00:32:05,292
How can we stop them?
603
00:32:06,192 --> 00:32:08,125
When I think back...
604
00:32:08,859 --> 00:32:12,359
They were meant to be. It was destiny.
605
00:32:15,593 --> 00:32:17,093
Let Sori and Haru...
606
00:32:18,026 --> 00:32:19,226
Get married.
607
00:32:23,292 --> 00:32:24,659
Aren't you going to answer him?
608
00:32:27,559 --> 00:32:31,592
I've made my decision so plan Sori's wedding.
609
00:32:45,729 --> 00:32:46,761
(Love Twist)
610
00:32:46,761 --> 00:32:49,662
I'd rather die than break up with you.
611
00:32:49,662 --> 00:32:52,328
We will never break up no matter what.
612
00:32:52,328 --> 00:32:53,894
Let's get married.
613
00:32:53,894 --> 00:32:57,229
Are we breaking up then?
614
00:32:57,229 --> 00:32:59,295
Are we breaking up?
615
00:32:59,295 --> 00:33:00,995
You trampled on my dream.
616
00:33:00,994 --> 00:33:02,461
My dad of all people.
617
00:33:02,461 --> 00:33:03,528
I won't forgive you.
618
00:33:03,528 --> 00:33:05,595
Your daughter ran away from home.
619
00:33:05,595 --> 00:33:08,062
Get home right now, you jerk!
40536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.