Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,503 --> 00:00:04,088
(dramatic music)
2
00:00:14,349 --> 00:00:19,270
(eerie music)
(people whimpering)
3
00:01:31,634 --> 00:01:34,178
(eerie music)
4
00:02:35,698 --> 00:02:38,576
(gun firing)
5
00:02:38,910 --> 00:02:41,329
(eerie music)
6
00:02:48,169 --> 00:02:49,295
[Man] Hurry up ladies.
7
00:02:52,256 --> 00:02:54,342
284 columns, 18
meters high, and...
8
00:02:54,676 --> 00:02:57,345
(women chattering)
9
00:03:00,014 --> 00:03:01,408
[Man] (speaking in foreign
language) Michelangelo
10
00:03:01,432 --> 00:03:03,393
in six poses, (speaking
in foreign language).
11
00:03:03,726 --> 00:03:04,726
How much?
12
00:03:05,019 --> 00:03:09,315
3,000, (speaking
in foreign language)
13
00:03:11,567 --> 00:03:14,112
It's too much, give him
half, I'm an American too.
14
00:03:14,445 --> 00:03:15,905
Oh, really?
15
00:03:16,239 --> 00:03:18,199
Lucy, Lucy, she's American too.
16
00:03:18,533 --> 00:03:19,534
Taxi, taxi!
17
00:03:22,954 --> 00:03:25,123
Wait, where you going?
18
00:03:25,456 --> 00:03:26,456
I'm not late?
19
00:03:27,417 --> 00:03:28,835
You want the cab or not?
20
00:03:29,168 --> 00:03:30,168
Go on, get in.
21
00:03:38,177 --> 00:03:40,263
(woman crying)
22
00:03:40,596 --> 00:03:43,057
(engine rumbles)
23
00:04:11,294 --> 00:04:13,087
Anyone seen the police doctor?
24
00:04:13,421 --> 00:04:14,756
Ah, yeah.
25
00:04:15,089 --> 00:04:15,673
Thanks a lot.
26
00:04:16,007 --> 00:04:18,217
You got through, didn't you?
27
00:04:21,679 --> 00:04:24,891
Bramo, bring me
over a lens will you?
28
00:04:35,526 --> 00:04:36,569
Send that down to the lab
29
00:04:36,903 --> 00:04:38,821
and use the same procedure
on the other one.
30
00:04:39,155 --> 00:04:39,739
Is that clear?
31
00:04:40,072 --> 00:04:40,531
Yes.
32
00:04:40,865 --> 00:04:41,865
Then go home
33
00:04:42,158 --> 00:04:43,598
I'm exhausted, I'll
see you tomorrow.
34
00:04:46,454 --> 00:04:47,789
Ivo, give Dr. Sanna a hand.
35
00:04:48,122 --> 00:04:49,122
Sure thing doc.
36
00:04:49,916 --> 00:04:53,127
(equipment clattering)
37
00:04:56,422 --> 00:04:58,966
Brains leave me cold,
but if you're interested
38
00:04:59,300 --> 00:05:02,386
in a little warm meat doc,
I'd be glad to oblige.
39
00:05:02,720 --> 00:05:04,722
And modestly speaking,
I'm well endowed.
40
00:05:05,723 --> 00:05:06,723
Let's see it.
41
00:05:07,016 --> 00:05:08,202
If I like it, I'll take it home.
42
00:05:08,226 --> 00:05:10,186
No, no, no, not like that.
43
00:05:10,520 --> 00:05:12,730
I only got one and
I'd like to keep it.
44
00:05:13,064 --> 00:05:15,608
Hey doc, what do you say if I
brought it over one day huh?
45
00:05:15,942 --> 00:05:17,819
A little home demonstration.
46
00:05:22,782 --> 00:05:25,493
(water splashing)
47
00:05:27,578 --> 00:05:29,872
(saw buzzing)
48
00:05:39,757 --> 00:05:43,302
Doc you oughta go home,
you look dead on your feet.
49
00:05:43,636 --> 00:05:45,513
Go on, do yourself a favor.
50
00:05:45,847 --> 00:05:50,643
(eerie music)
(people whimpering)
51
00:06:06,534 --> 00:06:08,214
[Man] Careful how
you extract the bullet.
52
00:06:08,286 --> 00:06:09,326
We've been getting nothing
53
00:06:09,620 --> 00:06:10,764
but complaints from
the coroners office.
54
00:06:10,788 --> 00:06:15,585
(eerie music)
(people whimpering)
55
00:07:02,924 --> 00:07:05,468
(man screams)
56
00:07:08,012 --> 00:07:10,723
(water splashing)
57
00:07:17,605 --> 00:07:18,605
Doc?
58
00:07:19,732 --> 00:07:21,817
Chief wants you to take
a look at this one.
59
00:07:25,404 --> 00:07:26,404
Just came in.
60
00:07:31,369 --> 00:07:33,287
He's an ugly looking bastard to.
61
00:07:33,621 --> 00:07:34,621
You ready?
62
00:07:36,749 --> 00:07:39,251
(Sanna screams)
63
00:07:41,671 --> 00:07:44,131
(man laughs)
64
00:07:44,465 --> 00:07:45,465
Stupid.
65
00:07:46,634 --> 00:07:49,261
(engine rumbles)
66
00:07:52,056 --> 00:07:55,351
Well, that was a lousy
evening, wasn't it?
67
00:07:58,312 --> 00:07:59,522
Why don't you forgive me?
68
00:08:00,982 --> 00:08:04,276
I'll forgive you this time,
but the next time I won't.
69
00:08:04,610 --> 00:08:07,154
You can't play around with
corpses, it's not funny.
70
00:08:07,488 --> 00:08:09,198
Well I can't play
around with you.
71
00:08:09,532 --> 00:08:10,616
Invite me up for a drink.
72
00:08:12,410 --> 00:08:14,870
I told you until I finish
my internship I'm on ice.
73
00:08:16,706 --> 00:08:18,708
Like scotch on the rocks.
74
00:08:19,750 --> 00:08:22,795
Okay, I'm warning you
though, don't wait.
75
00:08:26,215 --> 00:08:27,215
Got ya.
76
00:08:28,092 --> 00:08:29,176
What are you doing?
77
00:08:29,510 --> 00:08:30,510
Are you crazy?
78
00:08:30,803 --> 00:08:32,221
Yeah, about you.
79
00:08:37,309 --> 00:08:39,270
You're delicious.
80
00:08:39,603 --> 00:08:41,289
How about if I give you
a ride home tomorrow?
81
00:08:41,313 --> 00:08:42,481
Good night.
82
00:08:42,815 --> 00:08:45,276
(car door bangs)
83
00:08:46,318 --> 00:08:47,570
Hey, ice cube.
84
00:08:47,903 --> 00:08:49,030
You forgot your homework.
85
00:08:49,363 --> 00:08:50,632
You leave your
pictures in my car,
86
00:08:50,656 --> 00:08:52,416
people will think I'm
a pervert or something.
87
00:08:52,700 --> 00:08:53,700
Toss it.
88
00:08:54,368 --> 00:08:56,120
Nice catch, good night.
89
00:08:57,496 --> 00:09:00,583
(typewriter clicking)
90
00:09:13,679 --> 00:09:16,182
(ominous music)
91
00:09:59,266 --> 00:10:01,852
(doorbell rings)
92
00:10:08,776 --> 00:10:09,944
[Sanna] Who is it?
93
00:10:10,277 --> 00:10:12,613
You don't know me, could
I talk to you a minute?
94
00:10:14,657 --> 00:10:17,576
Hi, I know it's an awkward
time to disturb someone
95
00:10:17,910 --> 00:10:19,870
but I saw you out
on the terrace and.
96
00:10:20,204 --> 00:10:20,788
From where?
97
00:10:21,122 --> 00:10:22,242
I'm up on the third floor.
98
00:10:22,540 --> 00:10:24,083
Actually I wanna
borrow an envelope.
99
00:10:25,835 --> 00:10:26,835
Thank you.
100
00:10:28,420 --> 00:10:29,755
So you live upstairs.
101
00:10:30,089 --> 00:10:31,689
I must say, one of my
fathers girlfriends
102
00:10:31,841 --> 00:10:34,885
used to stand out
like ray of sunshine.
103
00:10:35,219 --> 00:10:37,346
Here it is, here's
your envelope.
104
00:10:39,932 --> 00:10:41,350
Orange?
105
00:10:41,684 --> 00:10:42,852
Oh it'll do I guess, thanks.
106
00:10:45,521 --> 00:10:48,524
But I don't know you're
father, who is he?
107
00:10:48,858 --> 00:10:50,276
Some divine man?
108
00:10:50,609 --> 00:10:55,364
My father, he's a funny man
with a weakness for Americans.
109
00:10:56,866 --> 00:11:01,537
Blondes, brunettes,
and red heads.
110
00:11:01,871 --> 00:11:04,206
My mother was the first,
American of course.
111
00:11:04,540 --> 00:11:05,040
May I take?
112
00:11:05,374 --> 00:11:05,833
Mhm.
113
00:11:06,167 --> 00:11:07,167
Thanks.
114
00:11:08,002 --> 00:11:09,522
What did you say your
fathers name was?
115
00:11:09,795 --> 00:11:11,672
I didn't say, but it's written
116
00:11:12,006 --> 00:11:14,425
on his door in great,
big, block letters.
117
00:11:14,758 --> 00:11:16,844
Johnny Sanna, you're his
guest didn't you know?
118
00:11:18,596 --> 00:11:20,723
No, I didn't really.
119
00:11:21,056 --> 00:11:22,492
Why a girlfriend gave
me the key in Florence
120
00:11:22,516 --> 00:11:25,060
and she just said when you
go away put it under the mat.
121
00:11:25,978 --> 00:11:27,271
When are you going away?
122
00:11:28,355 --> 00:11:31,066
Tomorrow, home, Pennsylvania.
123
00:11:31,400 --> 00:11:34,528
I've had it with camping
out in strange apartments.
124
00:11:34,862 --> 00:11:35,862
It stinks.
125
00:11:41,994 --> 00:11:43,996
Don't tell me you get your
kicks from this stuff.
126
00:11:44,330 --> 00:11:46,040
My interest is
purely professional.
127
00:11:46,373 --> 00:11:46,832
Are you a doctor?
128
00:11:47,166 --> 00:11:48,542
[Sanna] That's right.
129
00:11:48,876 --> 00:11:51,295
You must be pretty smart,
I wish I'd met you earlier.
130
00:11:55,007 --> 00:11:57,092
Do you mind if I
stay a little longer?
131
00:11:57,426 --> 00:11:58,886
Maybe I ought to
tell ya something?
132
00:12:00,387 --> 00:12:01,387
It's sort of a secret.
133
00:12:02,598 --> 00:12:06,185
I mean, you're an
American aren't you?
134
00:12:06,518 --> 00:12:07,728
I'm only half American.
135
00:12:08,896 --> 00:12:09,896
But if I can help you...
136
00:12:10,064 --> 00:12:11,565
(phone ringing)
137
00:12:11,899 --> 00:12:12,358
Is that upstairs?
138
00:12:12,691 --> 00:12:13,691
Sounds like it.
139
00:12:13,984 --> 00:12:15,170
I'll be right back, wait for me.
140
00:12:15,194 --> 00:12:17,821
(phone ringing)
141
00:12:24,578 --> 00:12:25,578
Hello?
142
00:12:25,871 --> 00:12:26,871
Yes, it's me.
143
00:12:33,712 --> 00:12:35,381
No, not now, I
don't feel like it.
144
00:12:35,714 --> 00:12:36,714
Ciao.
145
00:12:46,809 --> 00:12:48,060
Wait.
146
00:12:48,394 --> 00:12:49,853
I'll open the gate for you.
147
00:12:52,982 --> 00:12:54,525
Easy boy, stop pulling.
148
00:12:56,860 --> 00:12:58,404
Dangerous to go
out this late Miss.
149
00:13:01,532 --> 00:13:02,825
You want me to call you a cab?
150
00:13:04,201 --> 00:13:05,369
No, thank you.
151
00:13:07,997 --> 00:13:10,541
(gate clangs)
152
00:13:13,627 --> 00:13:15,421
You get your kicks
from this stuff?
153
00:13:16,839 --> 00:13:18,090
Some divine man?
154
00:13:19,758 --> 00:13:22,469
(picture tearing)
155
00:13:23,971 --> 00:13:26,473
(ominous music)
156
00:13:34,898 --> 00:13:35,898
Hey, look.
157
00:13:37,735 --> 00:13:40,154
(man laughs)
158
00:13:40,487 --> 00:13:41,113
You bitch.
159
00:13:41,447 --> 00:13:42,114
All right then?
160
00:13:42,448 --> 00:13:42,906
Of course.
161
00:13:43,240 --> 00:13:45,868
(ominous music)
162
00:14:07,765 --> 00:14:08,974
It's you again.
163
00:14:10,309 --> 00:14:12,770
(engine rumbles)
164
00:14:13,103 --> 00:14:14,938
Gonna be a son of a bitch today.
165
00:14:16,065 --> 00:14:18,192
Already I can hardly breathe.
166
00:14:18,525 --> 00:14:21,320
Gonna be a lot of broiled
lobster on this sand.
167
00:14:21,653 --> 00:14:22,653
You watch and see.
168
00:14:23,989 --> 00:14:24,989
Got a fanatic over there.
169
00:14:26,283 --> 00:14:28,786
Must have been here to
watch the sun come up.
170
00:14:29,119 --> 00:14:31,663
(eerie music)
171
00:14:44,176 --> 00:14:45,844
Pistol at point blank range,
172
00:14:46,178 --> 00:14:47,513
through the throat and upward.
173
00:14:47,846 --> 00:14:49,006
For my money, it's a suicide.
174
00:14:49,098 --> 00:14:51,392
We'll have to get an ID first.
175
00:14:51,725 --> 00:14:53,268
The boys down at
records couldn't help.
176
00:14:53,602 --> 00:14:56,271
Could we try and get a
photo for the papers?
177
00:14:56,605 --> 00:14:57,773
That's your department Ivo.
178
00:14:58,107 --> 00:14:59,307
Can you make her recognizable?
179
00:15:00,192 --> 00:15:01,944
I can't promise a thing.
180
00:15:02,277 --> 00:15:03,797
If she'd a stuck her
head under a train
181
00:15:03,946 --> 00:15:05,614
she would have come
out looking prettier.
182
00:15:12,996 --> 00:15:13,997
Oh man.
183
00:15:16,333 --> 00:15:18,585
Jesus, what a waste
of natural talent.
184
00:15:20,212 --> 00:15:22,798
Well, another case
for your thesis doc,
185
00:15:23,132 --> 00:15:25,551
and she even took the
trouble to be beautiful.
186
00:15:25,884 --> 00:15:26,884
You think so?
187
00:15:27,469 --> 00:15:28,887
I don't think so.
188
00:15:29,221 --> 00:15:31,341
If she did she wouldn't have
shot herself in the face.
189
00:15:32,516 --> 00:15:33,100
Who is she?
190
00:15:33,434 --> 00:15:34,852
Who knows?
191
00:15:35,185 --> 00:15:35,853
No identification.
192
00:15:36,186 --> 00:15:37,586
All she had with
her was a beach bag
193
00:15:37,896 --> 00:15:40,774
with a couple of flimsy
dresses, no purse.
194
00:15:43,026 --> 00:15:45,237
Come on, sweetheart.
195
00:15:45,571 --> 00:15:47,448
Now uncle Ivo's gonna
put your eye back in
196
00:15:47,781 --> 00:15:49,825
and make you all
beautiful again.
197
00:15:50,159 --> 00:15:52,786
(ominous music)
198
00:16:31,158 --> 00:16:33,160
There, that's better huh?
199
00:16:34,620 --> 00:16:37,331
(water splashing)
200
00:16:42,461 --> 00:16:43,754
[Woman] Good morning.
201
00:16:44,087 --> 00:16:45,087
Hi.
202
00:16:47,883 --> 00:16:49,301
You're already out of breath?
203
00:16:49,635 --> 00:16:51,720
I'll teach you to get
smart with your father.
204
00:16:52,054 --> 00:16:52,513
No!
205
00:16:52,846 --> 00:16:53,305
You're all wet.
206
00:16:53,639 --> 00:16:56,016
(both laughing)
207
00:16:58,227 --> 00:17:01,188
Ah, I thought you were the
new attraction around here.
208
00:17:01,522 --> 00:17:02,105
I was going to pick you up.
209
00:17:02,439 --> 00:17:04,066
Ah, really?
210
00:17:05,484 --> 00:17:06,944
Come on, I'll buy ya lunch.
211
00:17:09,112 --> 00:17:11,532
I've got a funny feeling
you're in some kind of trouble.
212
00:17:11,865 --> 00:17:12,908
Who, me?
213
00:17:13,242 --> 00:17:14,242
Why?
214
00:17:14,409 --> 00:17:15,689
It wouldn't be the first time.
215
00:17:15,911 --> 00:17:17,222
Do you realize it's
been such a long time
216
00:17:17,246 --> 00:17:18,539
since we've seen each other?
217
00:17:20,082 --> 00:17:21,476
Where have you been,
what have you been doing?
218
00:17:21,500 --> 00:17:23,669
You have the inquisitive
instincts of a wife.
219
00:17:24,002 --> 00:17:25,879
Worse, of a mother in law.
220
00:17:27,214 --> 00:17:29,091
It's a good thing you
have no time for men.
221
00:17:30,926 --> 00:17:32,719
I wouldn't be so
sure if I were you.
222
00:17:37,224 --> 00:17:39,393
I thought you had something
important to tell me.
223
00:17:39,726 --> 00:17:41,979
That's funny, she's late.
224
00:17:42,312 --> 00:17:43,397
You're curious, aren't you?
225
00:17:43,730 --> 00:17:46,275
(man chuckles)
226
00:17:56,785 --> 00:17:59,830
Listen, please don't kid
around, I not in the mood.
227
00:18:00,163 --> 00:18:01,443
Just tell me what's
so important.
228
00:18:01,540 --> 00:18:02,540
I'm getting married.
229
00:18:03,834 --> 00:18:05,114
Why do you look at me like that?
230
00:18:05,377 --> 00:18:07,337
Don't you think I'm
a pretty nice guy?
231
00:18:07,671 --> 00:18:09,298
A divine man, in fact.
232
00:18:09,631 --> 00:18:10,631
Some divine man.
233
00:18:10,882 --> 00:18:12,282
At last I've found
someone who's...
234
00:18:12,342 --> 00:18:13,342
Simona, what is it?
235
00:18:14,177 --> 00:18:15,177
Simona.
236
00:18:16,430 --> 00:18:17,014
(speaking in foreign language)
237
00:18:17,347 --> 00:18:18,599
No, go away.
238
00:18:18,932 --> 00:18:19,932
Leave me alone.
239
00:18:22,853 --> 00:18:24,730
It's nothing, it's
too hot in here.
240
00:18:25,063 --> 00:18:26,263
I'll be back in just a minute.
241
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
Ciao, Simona.
242
00:18:47,336 --> 00:18:48,378
Danielle.
243
00:18:48,712 --> 00:18:50,088
Are you here with you're daddy?
244
00:18:50,422 --> 00:18:52,257
Well I'm here to
organize my exhibition.
245
00:18:53,425 --> 00:18:55,093
What the hell are
you looking at?
246
00:18:55,427 --> 00:18:56,427
That's a wig, isn't it?
247
00:18:56,511 --> 00:18:58,221
Yes, of course, do you like it?
248
00:19:04,227 --> 00:19:05,562
Have you seen Simona?
249
00:19:05,896 --> 00:19:07,147
Yes, I scared her away.
250
00:19:07,481 --> 00:19:09,066
I think it was my wig.
251
00:19:09,399 --> 00:19:11,818
(eerie music)
252
00:19:18,533 --> 00:19:23,455
(eerie music)
(engine rumbles)
253
00:19:25,957 --> 00:19:28,251
(eerie music)
254
00:19:44,559 --> 00:19:49,481
(eerie music)
(people whimpering)
255
00:19:53,860 --> 00:19:56,446
Don't tell me you get
your kicks with this stuff?
256
00:19:56,780 --> 00:19:58,365
[Man] Dr. Sanna,
what are you doing?
257
00:20:02,035 --> 00:20:03,035
Mr. Silvestri.
258
00:20:04,413 --> 00:20:05,956
I was trying to steal your job.
259
00:20:06,289 --> 00:20:10,127
I found a red hair on the
body this morning from a wig,
260
00:20:10,460 --> 00:20:13,046
so I thought I'd
buy one and try it.
261
00:20:14,381 --> 00:20:17,134
Dr. Sanna's writing a
thesis on the difference
262
00:20:17,467 --> 00:20:20,429
between simulated and
authentic suicides.
263
00:20:20,762 --> 00:20:22,222
In this case,
looks like it could
264
00:20:22,556 --> 00:20:24,266
have come right
out of a text book.
265
00:20:24,599 --> 00:20:26,184
Yes, well we've
run all the tests.
266
00:20:26,518 --> 00:20:28,145
Paraffin glove, powder burns
267
00:20:28,478 --> 00:20:30,272
at the point of
entry, all positive.
268
00:20:30,605 --> 00:20:31,773
It wasn't a suicide.
269
00:20:32,691 --> 00:20:35,318
(dramatic music)
270
00:20:55,505 --> 00:20:57,215
Her name was Betty Lenox.
271
00:20:57,549 --> 00:20:59,551
She was 23 years old.
272
00:20:59,885 --> 00:21:02,554
She came from Pennsylvania,
she was murdered.
273
00:21:02,888 --> 00:21:03,888
Can you prove that?
274
00:21:04,097 --> 00:21:05,097
No.
275
00:21:07,184 --> 00:21:09,436
Excuse me father, but
what makes you so sure?
276
00:21:11,021 --> 00:21:13,815
The path of the bullet, the
circumstances indicate suicide.
277
00:21:15,066 --> 00:21:17,194
You know your corpses
but I know my souls.
278
00:21:17,527 --> 00:21:18,904
I confessed this
girl only minutes
279
00:21:19,237 --> 00:21:20,739
before you call her suicide.
280
00:21:21,072 --> 00:21:22,467
And she could not
have killed herself
281
00:21:22,491 --> 00:21:24,201
because I had given
her absolution.
282
00:21:24,534 --> 00:21:27,037
And she had returned
to the grace of God.
283
00:21:27,370 --> 00:21:28,770
You may have a
knowledge of souls,
284
00:21:29,039 --> 00:21:30,159
but that doesn't qualify you
285
00:21:30,373 --> 00:21:33,251
to dispute scientific
fact, Father.
286
00:21:33,585 --> 00:21:35,086
Especially when the
soul is a woman's.
287
00:21:35,420 --> 00:21:37,798
I've known this woman's
soul since she was a child.
288
00:21:39,132 --> 00:21:40,175
My name's Lenox too.
289
00:21:42,093 --> 00:21:43,093
I'm her brother.
290
00:21:44,012 --> 00:21:46,807
(traffic rumbling)
291
00:21:58,401 --> 00:21:59,401
Damn it.
292
00:22:03,240 --> 00:22:05,951
Yes, Betty was wearing a
wig like this the other night.
293
00:22:09,454 --> 00:22:11,248
Can I ask you for a lift?
294
00:22:11,581 --> 00:22:12,701
I don't know Rome very well.
295
00:22:13,917 --> 00:22:15,836
Oh, if you don't mind
I'd like to drive.
296
00:22:17,546 --> 00:22:18,630
You seem a little nervous.
297
00:22:18,964 --> 00:22:21,466
(engine rumbles)
298
00:22:26,304 --> 00:22:27,472
Aren't you going too fast?
299
00:22:31,560 --> 00:22:33,395
Where are you taking me?
300
00:22:33,728 --> 00:22:34,354
To the scene of the crime.
301
00:22:34,688 --> 00:22:37,440
(engine rumbles)
302
00:22:46,449 --> 00:22:49,286
(tires screeching)
303
00:22:49,619 --> 00:22:51,459
Can you show me where
that girl was found dead?
304
00:22:51,580 --> 00:22:52,914
Yeah, it's down there.
305
00:22:53,248 --> 00:22:53,874
[Lenox] Thank You.
306
00:22:54,207 --> 00:22:55,447
[Man] There's nothing to see.
307
00:22:56,918 --> 00:22:59,838
It's here, it's
down on the beach.
308
00:23:01,131 --> 00:23:02,491
But I'm sure you
know that already.
309
00:23:02,799 --> 00:23:05,343
I mean, it's obvious
you've been here before.
310
00:23:05,677 --> 00:23:07,012
Of course I've been here before,
311
00:23:07,345 --> 00:23:09,598
like everybody else
who lives in Rome.
312
00:23:09,931 --> 00:23:11,182
Okay, let's go.
313
00:23:11,516 --> 00:23:12,767
You can go by yourself.
314
00:23:14,436 --> 00:23:17,063
(engine rumbles)
315
00:23:17,939 --> 00:23:20,483
(eerie music)
316
00:23:47,594 --> 00:23:48,594
Simona!
317
00:23:50,347 --> 00:23:51,431
Simona, up here!
318
00:23:53,308 --> 00:23:54,308
To the left!
319
00:23:58,521 --> 00:24:00,774
Wait for me, I'm coming down!
320
00:24:01,107 --> 00:24:02,710
I've been trying to get
a good shot of that dome
321
00:24:02,734 --> 00:24:04,654
for two months now, but
the light is never right.
322
00:24:06,446 --> 00:24:07,686
You know it takes more patience
323
00:24:07,781 --> 00:24:09,532
to photograph
stones then corpses.
324
00:24:10,825 --> 00:24:12,827
They both hold still
for you, that's true.
325
00:24:13,161 --> 00:24:14,788
The right light is hard to find.
326
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
It all depends on the absorption
327
00:24:17,457 --> 00:24:19,167
and fraction of the
various components
328
00:24:19,501 --> 00:24:20,543
of the solar spectrum.
329
00:24:22,045 --> 00:24:23,485
In the open air
there's really a hell
330
00:24:23,630 --> 00:24:25,382
of a variation
from hour to hour.
331
00:24:28,426 --> 00:24:29,469
I'm boring you huh?
332
00:24:29,803 --> 00:24:31,638
No, not at all,
it's very interesting.
333
00:24:31,972 --> 00:24:33,682
I want to see my etchings?
334
00:24:38,770 --> 00:24:41,564
You know, I feel just
like Little Red Riding Hood.
335
00:24:41,898 --> 00:24:42,898
Could you believe it?
336
00:24:43,149 --> 00:24:44,734
Sure I do, and this
is grandmas house.
337
00:24:46,194 --> 00:24:47,529
You better watch out, Miss Hood.
338
00:24:50,031 --> 00:24:52,784
People have been knocking
themselves off like flies.
339
00:24:53,118 --> 00:24:55,412
What's the latest on
this mystery girl?
340
00:24:55,745 --> 00:24:56,745
Huh?
341
00:24:56,913 --> 00:24:58,206
She's not a mystery anymore.
342
00:24:59,207 --> 00:25:00,500
Her name's Betty Lenox.
343
00:25:01,418 --> 00:25:03,044
Her brother identified her.
344
00:25:03,378 --> 00:25:04,546
Lenox, funny.
345
00:25:05,755 --> 00:25:06,755
Name's familiar.
346
00:25:07,674 --> 00:25:08,967
Come on, I'll show you around.
347
00:25:10,719 --> 00:25:13,221
I might've been
able to stop her.
348
00:25:13,555 --> 00:25:15,056
You mean you knew her?
349
00:25:15,390 --> 00:25:16,683
No, I only met her once.
350
00:25:18,268 --> 00:25:20,562
And this is the playroom.
351
00:25:23,815 --> 00:25:25,567
You're better than
Cartier-Bresson.
352
00:25:35,618 --> 00:25:37,328
Would you fix me a drink?
353
00:25:54,262 --> 00:25:55,262
Undress me.
354
00:25:55,305 --> 00:25:57,807
(dramatic music)
355
00:26:08,860 --> 00:26:13,782
(Simona moaning)
(dramatic music)
356
00:26:20,622 --> 00:26:22,248
There's too much light.
357
00:26:22,582 --> 00:26:25,043
(dramatic music)
358
00:26:52,070 --> 00:26:52,654
(man screams)
359
00:26:52,987 --> 00:26:53,987
No!
360
00:27:04,624 --> 00:27:07,710
Oh brother, these must
be worth a fortune.
361
00:27:08,044 --> 00:27:09,244
If my dad ever saw them, he...
362
00:27:13,508 --> 00:27:15,635
I'm sorry about before,
do you forgive me?
363
00:27:15,969 --> 00:27:18,513
I can't forgive
your damned corpses,
364
00:27:18,847 --> 00:27:20,348
they really messed you up.
365
00:27:20,682 --> 00:27:22,517
I didn't know things
were this bad.
366
00:27:22,851 --> 00:27:23,851
Neither did I.
367
00:27:26,896 --> 00:27:29,482
You know, you've
got a swell house,
368
00:27:29,816 --> 00:27:31,276
it's real millionaire's place.
369
00:27:31,609 --> 00:27:33,069
What were you
expecting, a garret?
370
00:27:33,403 --> 00:27:34,571
Yes.
371
00:27:34,904 --> 00:27:38,700
My favorite pass times, photography
and this, car racing.
372
00:27:39,033 --> 00:27:40,034
Wait a minute, Lenox,
373
00:27:40,368 --> 00:27:42,871
he was a racing driver,
one of the tops.
374
00:27:43,204 --> 00:27:46,332
Indianapolis, Mexico, Hamasa.
375
00:27:46,666 --> 00:27:47,893
He went off the track at Lemont.
376
00:27:47,917 --> 00:27:49,145
And killed about a dozen people.
377
00:27:49,169 --> 00:27:50,170
Some kind of record.
378
00:27:54,757 --> 00:27:56,467
Look, that's the accident.
379
00:27:57,760 --> 00:27:58,760
And that's Paul Lenox.
380
00:27:58,928 --> 00:28:00,471
Think it's the same guy?
381
00:28:00,805 --> 00:28:02,098
I don't know, I don't think so.
382
00:28:02,432 --> 00:28:03,432
This man's a priest.
383
00:28:04,809 --> 00:28:06,649
After the accident Paul
Lenox stopped racing,
384
00:28:06,769 --> 00:28:08,855
went into some kind of nuthouse.
385
00:28:09,189 --> 00:28:12,400
It's a short step from the
straight jacket to the dog car.
386
00:28:12,734 --> 00:28:17,530
But it's been said no one is
closer to God than a loony.
387
00:28:19,532 --> 00:28:22,160
(engine rumbles)
388
00:28:25,538 --> 00:28:27,165
Doxy, come over here.
389
00:28:31,211 --> 00:28:32,795
Have you been a good dog today?
390
00:28:34,881 --> 00:28:37,926
You are the nicest dog, you
like to be petted, don't you?
391
00:28:38,259 --> 00:28:40,303
You're a very, very good dog.
392
00:28:40,637 --> 00:28:41,804
I'm very, very fond of you.
393
00:28:42,138 --> 00:28:43,138
Yes I am.
394
00:28:44,390 --> 00:28:45,391
Want an encore?
395
00:28:50,772 --> 00:28:52,440
We like the same
things, me and my dog.
396
00:28:52,774 --> 00:28:54,817
The dog's only a
dog, but you're a pig.
397
00:28:56,361 --> 00:28:58,529
The sun's warping his mind.
398
00:28:58,863 --> 00:28:59,863
Moron.
399
00:29:06,621 --> 00:29:07,621
Morning.
400
00:29:13,002 --> 00:29:15,129
Got you a 45 Mr. Sanna.
401
00:29:15,463 --> 00:29:17,303
Just the thing when you're
in an empty building
402
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
in the middle of the summer.
403
00:29:20,969 --> 00:29:23,221
Believe me, Fergus
would have a field day.
404
00:29:23,554 --> 00:29:26,015
If I didn't have
my old army pistol.
405
00:29:27,892 --> 00:29:29,811
You don't mind my saying so,
406
00:29:30,144 --> 00:29:34,482
but you're daughter, she
seems a little jumpy too.
407
00:29:34,816 --> 00:29:35,976
She's been working too hard
408
00:29:36,025 --> 00:29:38,319
on her master degree,
I know it's bad.
409
00:29:38,653 --> 00:29:42,448
I think maybe she's scared
too, all alone up there.
410
00:29:43,741 --> 00:29:45,201
I have another
favor to ask of you,
411
00:29:45,535 --> 00:29:48,579
I'll make it worth
your while, of course.
412
00:29:51,666 --> 00:29:52,750
Who's there?
413
00:29:53,084 --> 00:29:53,543
Stop!
414
00:29:53,876 --> 00:29:54,876
(dog barking)
415
00:29:55,128 --> 00:29:56,128
Get him, boy.
416
00:29:56,170 --> 00:29:58,339
(dog barking)
417
00:30:09,851 --> 00:30:10,435
Get him, boy.
418
00:30:10,768 --> 00:30:12,937
(dog barking)
419
00:30:25,908 --> 00:30:28,369
(stick thuds)
420
00:30:28,703 --> 00:30:30,872
(dog barking)
421
00:30:37,170 --> 00:30:39,339
I'll show you, and
I'll call the cops
422
00:30:39,672 --> 00:30:41,341
when I finish with you.
423
00:30:46,637 --> 00:30:47,906
I'll kill you,
I've already killed
424
00:30:47,930 --> 00:30:50,058
a lot of people, you understand?
425
00:30:50,391 --> 00:30:52,226
Do you understand?
426
00:30:52,560 --> 00:30:55,313
I'll kill you too,
I'll kill you!
427
00:30:55,646 --> 00:30:58,983
I'll kill you, I'll
kill you, I'll kill you!
428
00:31:00,193 --> 00:31:01,444
Lenox!
429
00:31:01,778 --> 00:31:02,987
Lenox!
430
00:31:03,321 --> 00:31:04,405
Are you out of your mind?
431
00:31:18,920 --> 00:31:21,089
(door thuds)
432
00:31:22,632 --> 00:31:24,092
It's my sister's bracelet.
433
00:31:24,425 --> 00:31:26,236
I found it in the cogs
of one of those machines
434
00:31:26,260 --> 00:31:28,054
they use to clean
the beach with.
435
00:31:28,388 --> 00:31:30,890
Somebody tore it off her and
threw it away in the sand.
436
00:31:31,224 --> 00:31:32,225
Just as this beach chair
437
00:31:32,558 --> 00:31:34,286
and the bathing suit are
also part of some set up
438
00:31:34,310 --> 00:31:36,437
to keep her from being
identified right away.
439
00:31:40,108 --> 00:31:42,318
You see, whoever killed
Betty didn't realize
440
00:31:42,652 --> 00:31:45,071
that there was anybody in
Rome that could identify her.
441
00:31:47,490 --> 00:31:48,783
I mean, this gunshot too.
442
00:31:50,243 --> 00:31:52,036
They tried to
distort her features.
443
00:31:53,329 --> 00:31:55,748
I mean, a beautiful girl
doesn't kill herself like that.
444
00:31:56,082 --> 00:31:58,242
You're and expert on suicides,
real ones and fake ones.
445
00:31:58,918 --> 00:32:00,378
You know that that's so.
446
00:32:00,711 --> 00:32:03,297
Listen, Dr. Mori made some
more testes on your sister
447
00:32:03,631 --> 00:32:05,299
and he found traces of drugs,
448
00:32:05,633 --> 00:32:08,469
that can explain a lot of
things, especially in a suicide.
449
00:32:08,803 --> 00:32:10,083
Betty was involved with drugs,
450
00:32:10,304 --> 00:32:11,824
but she hadn't touched
the stuff for years,
451
00:32:11,848 --> 00:32:12,928
and I know that for a fact.
452
00:32:13,099 --> 00:32:14,819
If there were any drugs
found in her system,
453
00:32:14,976 --> 00:32:16,769
they were forced on her.
454
00:32:23,234 --> 00:32:24,777
It's your father, huh?
455
00:32:25,111 --> 00:32:26,446
He's a very good looking man.
456
00:32:30,575 --> 00:32:33,161
What's that apartment up stairs?
457
00:32:34,412 --> 00:32:36,164
Some kind of love nest?
458
00:32:36,497 --> 00:32:39,125
Interesting this
bracelet, doesn't it look
459
00:32:39,459 --> 00:32:41,502
like Florentine
handy work to you?
460
00:32:41,836 --> 00:32:44,589
I mean, like that bureau.
461
00:32:48,050 --> 00:32:50,678
Or the items that
your father sells
462
00:32:51,012 --> 00:32:52,281
in his antique shop in Florence?
463
00:32:52,305 --> 00:32:53,431
That's enough.
464
00:32:53,764 --> 00:32:56,267
If you suspect somebody, why
don't you go to the police?
465
00:32:57,602 --> 00:32:58,978
Well, they think
it was a suicide
466
00:32:59,312 --> 00:33:01,312
and I don't ave enough
proof to change their minds.
467
00:33:01,439 --> 00:33:02,439
I mean, not yet.
468
00:33:02,607 --> 00:33:03,607
Change their minds?
469
00:33:06,819 --> 00:33:08,237
Isn't your name Paul?
470
00:33:08,571 --> 00:33:10,490
Yes my name is Paul, so what?
471
00:33:10,823 --> 00:33:12,823
You might have some
trouble changing their minds,
472
00:33:13,075 --> 00:33:14,835
after the massacre at
Lemont, where'd you go?
473
00:33:14,994 --> 00:33:16,274
You haven't been
passing yourself
474
00:33:16,329 --> 00:33:17,997
off as a priest for
very long, have you?
475
00:33:18,331 --> 00:33:19,331
I am a priest.
476
00:33:20,750 --> 00:33:23,085
You hear me, I am a priest.
477
00:33:23,419 --> 00:33:25,099
Why don't you try and
show me some respect?
478
00:33:25,254 --> 00:33:26,964
You hear me, show
me some respect.
479
00:33:28,216 --> 00:33:30,968
(ominous music)
480
00:33:46,275 --> 00:33:48,319
(speaking in foreign language)
481
00:33:48,653 --> 00:33:51,113
(dramatic music)
482
00:34:04,043 --> 00:34:08,965
(car honking)
(dramatic music)
483
00:34:14,262 --> 00:34:16,097
They often happen,
some kind of epilepsy
484
00:34:16,430 --> 00:34:17,630
ever since he had an accident.
485
00:34:20,226 --> 00:34:21,226
Put him on the bed.
486
00:34:24,855 --> 00:34:25,856
I'll call the doctor.
487
00:34:26,774 --> 00:34:29,402
(dramatic music)
488
00:35:04,395 --> 00:35:06,606
(door thuds)
489
00:35:23,039 --> 00:35:25,333
(phone rings)
490
00:35:27,043 --> 00:35:28,210
Hello?
491
00:35:28,544 --> 00:35:30,522
[Man] I'd like to speak
to Johnny Sanna, who's this?
492
00:35:30,546 --> 00:35:31,589
Hello, Uncle Lello.
493
00:35:31,922 --> 00:35:34,216
Where the devil is your
father Simona, on a safari?
494
00:35:35,843 --> 00:35:37,243
There's a lot of
work piled up here,
495
00:35:37,553 --> 00:35:40,556
mail, problems,
letters to be written.
496
00:35:40,890 --> 00:35:42,242
And I think the only
time he picks up
497
00:35:42,266 --> 00:35:44,018
a pen is to sign a check.
498
00:35:44,352 --> 00:35:46,604
I'm telling you, I'm fed up.
499
00:35:46,937 --> 00:35:48,217
I was sure he was in Florence,
500
00:35:48,272 --> 00:35:49,432
he hasn't been home for ages.
501
00:35:49,607 --> 00:35:51,047
[Lello] All right,
goodbye, Simona.
502
00:35:51,359 --> 00:35:53,736
Listen do you
know, if dad received
503
00:35:54,070 --> 00:35:55,297
an orange envelope
in the mail today?
504
00:35:55,321 --> 00:35:55,988
Why?
505
00:35:56,322 --> 00:35:57,323
Is it important?
506
00:35:57,657 --> 00:35:58,657
[Simona] No.
507
00:35:58,908 --> 00:36:01,243
I'm sorry, there's
nothing like that here.
508
00:36:01,577 --> 00:36:03,347
[Simona] If it comes would
you put it aside please?
509
00:36:03,371 --> 00:36:04,872
Nothing gets lost
here, if you see
510
00:36:05,206 --> 00:36:07,083
your father give him
hell for me, ciao.
511
00:36:09,877 --> 00:36:12,171
She would have to leave
all this stuff here.
512
00:36:15,466 --> 00:36:18,219
(ominous music)
513
00:36:37,863 --> 00:36:40,991
(elevator clattering)
514
00:36:44,453 --> 00:36:47,373
(suspenseful music)
515
00:37:55,524 --> 00:38:00,404
(eerie music)
(people whimpering)
516
00:38:29,266 --> 00:38:31,018
(Simona banging)
517
00:38:31,352 --> 00:38:33,521
(dog barking)
518
00:38:39,443 --> 00:38:40,778
What the hells eating ya?
519
00:38:41,111 --> 00:38:42,404
Some bitch in heat?
520
00:38:43,447 --> 00:38:45,366
Well, you're staying here.
521
00:38:45,699 --> 00:38:47,243
Down damn it, down.
522
00:38:48,702 --> 00:38:49,954
Good boy, that's better.
523
00:38:51,747 --> 00:38:54,291
(dog whining)
524
00:39:04,093 --> 00:39:06,595
(ominous music)
525
00:39:21,777 --> 00:39:24,029
(rumbling)
526
00:39:25,948 --> 00:39:30,870
(eerie music)
(dog barking)
527
00:39:51,432 --> 00:39:53,142
Did I scare you, boy?
528
00:39:56,312 --> 00:39:57,605
Poor thing.
529
00:39:57,938 --> 00:40:00,357
(eerie music)
530
00:40:07,114 --> 00:40:08,115
Dox?
531
00:40:08,449 --> 00:40:12,828
(eerie music)
(people whimpering)
532
00:40:21,754 --> 00:40:24,632
(Simona screams)
533
00:41:01,835 --> 00:41:04,588
(Simona crying)
534
00:41:19,561 --> 00:41:20,561
Come on.
535
00:41:21,939 --> 00:41:23,691
It's all my fault.
536
00:41:26,986 --> 00:41:29,154
I shouldn't have left him alone.
537
00:41:30,239 --> 00:41:31,573
He tried it once before.
538
00:41:32,700 --> 00:41:34,410
He wasn't himself.
539
00:41:34,743 --> 00:41:36,453
We were fighting all the time.
540
00:41:36,787 --> 00:41:37,997
He even sent me away.
541
00:41:38,330 --> 00:41:40,541
I'm so sorry, goodbye, Elnora.
542
00:41:49,133 --> 00:41:50,133
Another suicide.
543
00:41:51,635 --> 00:41:53,262
What's going on? Some
kind of epidemic?
544
00:41:54,888 --> 00:41:58,183
A case of collective psychosis,
isn't that what people call it?
545
00:42:00,728 --> 00:42:01,812
- Sunspots.
- What?
546
00:42:02,730 --> 00:42:06,191
That's right. Don't you think the sun's
activity could influence the human mind?
547
00:42:06,859 --> 00:42:08,861
Well, I do. I can
feel it in myself.
548
00:42:09,653 --> 00:42:12,740
With all these suicides, the new
statistics went all over the edge.
549
00:42:14,324 --> 00:42:15,784
Is this your father's signature?
550
00:42:17,536 --> 00:42:19,455
Or are you going to
tell me it's forgery?
551
00:42:20,789 --> 00:42:22,833
It's quite a nice tip for
a caretaker, isn't it?
552
00:42:23,167 --> 00:42:24,167
How'd you get that?
553
00:42:24,460 --> 00:42:25,900
I found it in the
caretakers house.
554
00:42:27,337 --> 00:42:28,422
I think the police would be
555
00:42:28,756 --> 00:42:30,132
very interested in
this, don't you?
556
00:42:30,466 --> 00:42:31,633
I haven't told them yet.
557
00:42:32,676 --> 00:42:34,136
Aren't you going to thank me?
558
00:42:36,221 --> 00:42:37,701
Please don't start
asking questions,
559
00:42:37,848 --> 00:42:39,475
I don't know anything.
560
00:42:41,810 --> 00:42:42,810
Taxi!
561
00:42:44,271 --> 00:42:47,983
(speaking in foreign language)
562
00:42:48,317 --> 00:42:50,069
I met my sister right here.
563
00:42:50,402 --> 00:42:51,602
I was a couple of minutes late
564
00:42:51,695 --> 00:42:53,447
and she was just about
to get into a cab.
565
00:42:53,781 --> 00:42:55,199
I remember every word she said.
566
00:42:57,409 --> 00:42:58,619
Yes, I was going.
567
00:42:59,995 --> 00:43:01,455
I'm not used to being lucky.
568
00:43:03,874 --> 00:43:04,874
I was afraid.
569
00:43:09,755 --> 00:43:10,755
Afraid of luck?
570
00:43:12,508 --> 00:43:13,868
Or do you mean of
what I represent?
571
00:43:13,967 --> 00:43:15,844
No, my luck in running into you.
572
00:43:17,471 --> 00:43:19,598
Usually when I've
done some damnful,
573
00:43:19,932 --> 00:43:23,769
done some damnful thing the
only one that got hurt was me.
574
00:43:26,021 --> 00:43:28,690
This time I've betrayed
someone's faith,
575
00:43:29,691 --> 00:43:31,360
someone that loves me.
576
00:43:33,028 --> 00:43:34,822
How have you done that, Betty?
577
00:43:35,155 --> 00:43:36,341
Don't ask me too many questions
578
00:43:36,365 --> 00:43:38,242
or I'll lose my courage, Paul.
579
00:43:40,202 --> 00:43:42,621
I was about to play a rotten
trick on the poor guy.
580
00:43:43,914 --> 00:43:45,332
Something really shitty.
581
00:43:46,834 --> 00:43:47,834
Sorry.
582
00:43:48,043 --> 00:43:49,545
I wasn't born a priest.
583
00:43:49,878 --> 00:43:53,257
I know, but you put me
on edge just the same.
584
00:43:53,590 --> 00:43:58,387
As a matter of fact you always
have but I love you anyway.
585
00:43:59,179 --> 00:44:00,179
I love you too.
586
00:44:00,722 --> 00:44:02,599
You're a good girl,
you've always been.
587
00:44:02,933 --> 00:44:05,561
No I'm not, I'm not.
588
00:44:05,894 --> 00:44:07,705
You know we priests are
something like magicians.
589
00:44:07,729 --> 00:44:09,231
Yes, I know.
590
00:44:09,565 --> 00:44:12,693
Then you know if I absolve
you, your sins go away.
591
00:44:13,777 --> 00:44:15,612
They disappear.
592
00:44:15,946 --> 00:44:17,197
Do you really think so?
593
00:44:17,531 --> 00:44:20,576
But first, I want you to
tell that man everything.
594
00:44:20,909 --> 00:44:21,909
The one you're hurting.
595
00:44:23,954 --> 00:44:25,122
It won't be easy.
596
00:44:29,418 --> 00:44:30,418
Promise me.
597
00:44:31,378 --> 00:44:33,088
It was my own advice
that killed her.
598
00:44:43,515 --> 00:44:45,434
That's why I have to
discover the truth.
599
00:44:48,061 --> 00:44:49,104
You're unreasonable.
600
00:44:50,397 --> 00:44:52,083
I'm sure it's because
you've lost your sister.
601
00:44:52,107 --> 00:44:53,293
But don't you think
you should still
602
00:44:53,317 --> 00:44:54,586
be under treatment,
Father Lenox?
603
00:44:54,610 --> 00:44:55,930
You think it's some sick fantasy
604
00:44:55,986 --> 00:44:57,946
of mine that there's been
two very strange deaths?
605
00:44:58,030 --> 00:44:59,323
Why was the caretaker paid first
606
00:44:59,656 --> 00:45:00,842
and then strangled, what
do you think, I'm an idiot?
607
00:45:00,866 --> 00:45:02,034
He must have seen something.
608
00:45:02,367 --> 00:45:04,661
And as for your father's
innocence, why is he in hiding?
609
00:45:04,995 --> 00:45:06,288
My father?
610
00:45:06,622 --> 00:45:07,831
My father?
611
00:45:08,165 --> 00:45:10,292
You don't even know him
and you think he's guilty.
612
00:45:10,626 --> 00:45:11,626
You don't want the truth,
613
00:45:11,919 --> 00:45:13,629
you want revenge and
somebody to hate.
614
00:45:13,962 --> 00:45:16,548
My father's incapable of
hurting anybody, but you are.
615
00:45:22,930 --> 00:45:26,850
I know I'm not worthy
of the cloth I wear.
616
00:45:29,853 --> 00:45:30,853
But God will help me.
617
00:45:37,277 --> 00:45:41,031
If you want to know the
truth, then I'll help you to.
618
00:45:42,658 --> 00:45:44,952
(eerie music)
619
00:46:00,467 --> 00:46:03,679
Simona dear, you
have all my sympathy.
620
00:46:04,012 --> 00:46:05,764
That poor super.
621
00:46:06,682 --> 00:46:09,393
(Danielle laughs)
622
00:46:12,437 --> 00:46:13,897
What's that mess?
623
00:46:14,231 --> 00:46:17,192
I'm doing a sketch,
but of course art
624
00:46:17,526 --> 00:46:19,569
is definitely
inferior to reality.
625
00:46:19,903 --> 00:46:21,530
Even in horror and sadism.
626
00:46:23,073 --> 00:46:25,284
Look at you for example,
you were a monster
627
00:46:25,617 --> 00:46:27,817
when you were little and found
out your father liked me.
628
00:46:28,078 --> 00:46:29,830
Too bad he doesn't
like you anymore.
629
00:46:30,163 --> 00:46:32,624
Maybe you still
are a monster dear,
630
00:46:32,958 --> 00:46:34,751
but you have better style now.
631
00:46:35,085 --> 00:46:36,805
Is that why you came
to the criminal museum,
632
00:46:37,004 --> 00:46:39,423
to get ideas for your
twisted little mind?
633
00:46:39,756 --> 00:46:41,067
If I were you,
I'd concentrate more
634
00:46:41,091 --> 00:46:42,676
on your cartoons and
less on the bottle.
635
00:47:13,332 --> 00:47:15,917
Has somebody else been
using this typewriter?
636
00:47:16,251 --> 00:47:17,461
No one, Miss Sanna.
637
00:47:17,794 --> 00:47:20,630
You know the place is a
morgue this time of the year.
638
00:47:20,964 --> 00:47:22,632
I like a winter vacation myself.
639
00:47:23,967 --> 00:47:25,177
Goodbye.
640
00:47:25,510 --> 00:47:27,012
Don't try to stop me.
641
00:47:27,346 --> 00:47:29,765
I think I'll add another
suicide to the merry-go-round.
642
00:47:30,098 --> 00:47:32,684
More scientific and well
planned than the others.
643
00:47:33,018 --> 00:47:35,479
It seems sweet to die in August.
644
00:47:36,396 --> 00:47:38,357
You'll find me in room 13.
645
00:47:38,690 --> 00:47:40,067
That's my signature.
646
00:47:42,152 --> 00:47:43,152
Room 13.
647
00:47:45,280 --> 00:47:46,782
Firearms and suicides.
648
00:47:49,993 --> 00:47:52,704
Someone's trying
to drive me crazy.
649
00:47:53,955 --> 00:47:56,208
(rumbling)
650
00:47:58,377 --> 00:48:03,215
(eerie music)
(people whimpering)
651
00:49:00,021 --> 00:49:02,357
(door bangs)
652
00:49:14,161 --> 00:49:16,538
Danielle, open the door!
653
00:49:16,872 --> 00:49:19,666
Danielle, open the
door, it's not funny!
654
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
Danielle.
655
00:49:23,253 --> 00:49:24,296
Open the door.
656
00:49:24,629 --> 00:49:27,132
(dramatic music)
657
00:49:32,053 --> 00:49:36,975
(Simona rattling)
(dramatic music)
658
00:49:37,559 --> 00:49:39,978
(dramatic music)
659
00:49:43,356 --> 00:49:44,858
Don't try to stop me.
660
00:49:45,192 --> 00:49:48,737
Sweet to die in August,
it's the same letter.
661
00:49:49,070 --> 00:49:51,573
(dramatic music)
662
00:50:08,757 --> 00:50:10,117
Miss Sanna, is
that you in there?
663
00:50:10,258 --> 00:50:12,302
(gun fires)
664
00:50:12,636 --> 00:50:13,094
Open up!
665
00:50:13,428 --> 00:50:16,181
(dramatic music)
666
00:50:27,317 --> 00:50:27,984
(speaking in foreign language)
667
00:50:28,318 --> 00:50:30,070
How's Simona?
668
00:50:30,403 --> 00:50:32,280
I think she's
calming down a bit.
669
00:50:32,614 --> 00:50:33,614
Are you the doctor?
670
00:50:33,823 --> 00:50:35,103
No, I'm just a friend of hers.
671
00:50:35,242 --> 00:50:37,994
Hey I know you, you're
Paul Lenox, right.
672
00:50:38,328 --> 00:50:40,038
I was a great fan of yours.
673
00:50:40,372 --> 00:50:41,372
Simona tell ya?
674
00:50:41,581 --> 00:50:42,624
No she didn't.
675
00:50:42,958 --> 00:50:43,583
What happened to her?
676
00:50:43,917 --> 00:50:44,957
Danielle wouldn't tell me.
677
00:50:47,337 --> 00:50:48,880
Yes, well neither can I.
678
00:50:49,923 --> 00:50:51,299
Look I'd like to
ask you a favor.
679
00:50:52,968 --> 00:50:54,968
She's feeling pretty lousy
and it'd be a good thing
680
00:50:55,053 --> 00:50:57,597
if you could try to get
her mind away from it.
681
00:50:57,931 --> 00:50:58,974
Right.
682
00:50:59,307 --> 00:51:00,907
That's what I'm here
for, leave it to me.
683
00:51:02,227 --> 00:51:05,188
Point one, I don't
believe you're sick.
684
00:51:07,482 --> 00:51:10,986
Point two, I'm racing
today at Vallelonga
685
00:51:11,319 --> 00:51:13,613
and I'd feel hurt if you
didn't come to watch me.
686
00:51:16,241 --> 00:51:17,534
You're invited to maestro.
687
00:51:18,535 --> 00:51:19,869
Is there a third point?
688
00:51:20,203 --> 00:51:23,373
Sure, you have to
promise me and your friend
689
00:51:23,707 --> 00:51:26,209
that you'll drop this
ridiculous theses on suicide.
690
00:51:26,543 --> 00:51:27,645
For a couple of months anyway.
691
00:51:27,669 --> 00:51:28,920
Give us a breather.
692
00:51:29,254 --> 00:51:30,547
Enjoy what's left of the summer.
693
00:51:30,880 --> 00:51:32,882
Then, if you want,
just to please you,
694
00:51:33,216 --> 00:51:35,093
we'll all commit suicide, okay?
695
00:51:40,473 --> 00:51:41,473
Here.
696
00:51:44,269 --> 00:51:45,395
Come on, up you go.
697
00:51:45,729 --> 00:51:47,147
I'm not taking no for an answer.
698
00:51:47,480 --> 00:51:49,899
(engine rumbles)
699
00:52:11,296 --> 00:52:14,132
It feels good to be here today.
700
00:52:16,217 --> 00:52:17,302
What's the matter with you?
701
00:52:18,637 --> 00:52:20,472
You've been looking at
me like that all day.
702
00:52:20,805 --> 00:52:21,925
And you haven't said a word.
703
00:52:22,182 --> 00:52:24,225
Not playing detective
again, are you?
704
00:52:24,559 --> 00:52:26,645
Go ahead, what do you
want to know this time?
705
00:52:28,605 --> 00:52:30,041
Well I could think
you really tried
706
00:52:30,065 --> 00:52:31,876
to kill yourself because
you found out something,
707
00:52:31,900 --> 00:52:33,526
something you couldn't
bear to live with.
708
00:52:33,860 --> 00:52:34,860
My father.
709
00:52:36,738 --> 00:52:38,031
No, I swear it.
710
00:52:38,365 --> 00:52:40,825
(engine rumbles)
711
00:53:01,304 --> 00:53:02,323
That's all they're waiting for,
712
00:53:02,347 --> 00:53:03,765
is to watch somebody get killed.
713
00:53:04,099 --> 00:53:05,242
I'm sorry, I can't take this.
714
00:53:05,266 --> 00:53:07,769
(engine rumbles)
715
00:53:27,455 --> 00:53:28,455
No!
716
00:53:28,623 --> 00:53:31,084
(engine rumbles)
717
00:53:56,818 --> 00:53:57,818
Ed, Ed.
718
00:53:59,237 --> 00:54:00,237
Ed!
719
00:54:02,907 --> 00:54:04,033
Don't worry, I'm okay.
720
00:54:04,367 --> 00:54:04,951
What happened in there?
721
00:54:05,285 --> 00:54:06,286
Nothing, just a stone.
722
00:54:06,619 --> 00:54:11,416
(dramatic music)
(engine rumbles)
723
00:54:13,543 --> 00:54:16,045
Aunt Elvira looks
after me like a prince.
724
00:54:20,925 --> 00:54:22,085
Do you want me to help you?
725
00:54:22,343 --> 00:54:23,821
She can't hear a
word you're saying.
726
00:54:23,845 --> 00:54:26,222
Poor darling's deafer
than Ludwig van Beethoven.
727
00:54:26,556 --> 00:54:29,434
If she weren't do you think
I'd keep her around the house?
728
00:54:29,768 --> 00:54:30,768
Watch.
729
00:54:32,228 --> 00:54:33,855
(tray clangs)
730
00:54:34,189 --> 00:54:36,357
I'm going to bed,
excuse me, children.
731
00:54:37,567 --> 00:54:38,151
Good night.
732
00:54:38,485 --> 00:54:39,485
Good night, my love!
733
00:54:41,571 --> 00:54:44,949
If I could only photograph it.
734
00:54:50,413 --> 00:54:52,499
The way it is now,
in this light.
735
00:54:54,375 --> 00:54:55,752
With the same clarity and form.
736
00:54:57,045 --> 00:54:58,355
You know you oughta
put it in your thesis.
737
00:54:58,379 --> 00:54:59,379
The dome?
738
00:54:59,672 --> 00:55:02,258
Yeah, the architect committed
suicide 300 years ago.
739
00:55:03,551 --> 00:55:05,071
And in August too,
if I'm not mistaken.
740
00:55:06,554 --> 00:55:07,554
Francesco Borromini.
741
00:55:08,848 --> 00:55:11,351
Another celebrated
victim of the summer sun.
742
00:55:11,684 --> 00:55:13,520
What really happened
to your windshield?
743
00:55:13,853 --> 00:55:15,522
Just a stone on the track.
744
00:55:15,855 --> 00:55:17,774
They're like bullets
at that speed.
745
00:55:18,107 --> 00:55:21,402
I don't think I've
ever been so afraid.
746
00:55:25,490 --> 00:55:26,991
Why were you so afraid?
747
00:55:28,284 --> 00:55:29,994
You care about me,
my little ice cube?
748
00:55:33,748 --> 00:55:34,833
I want to change.
749
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Can you help me?
750
00:55:39,504 --> 00:55:40,547
Or don't you think the art
751
00:55:40,880 --> 00:55:42,549
of seduction would
have any effect on me?
752
00:55:44,467 --> 00:55:49,389
Paris, the city of lights,
of forbidden pleasures.
753
00:55:58,815 --> 00:55:59,815
What is it?
754
00:56:00,441 --> 00:56:01,441
A brothel?
755
00:56:02,527 --> 00:56:03,862
Are you kidding?
756
00:56:04,195 --> 00:56:07,866
(speaking in foreign language)
757
00:56:09,367 --> 00:56:10,952
It's extraordinary.
758
00:56:13,663 --> 00:56:16,791
Look how marvelous
this is, hand painted.
759
00:56:23,131 --> 00:56:26,384
I would have liked to
have been one of them.
760
00:56:26,718 --> 00:56:27,718
Like Nana?
761
00:56:27,844 --> 00:56:29,929
She used to drive the men wild.
762
00:56:30,263 --> 00:56:32,515
(gentle music)
763
00:56:35,476 --> 00:56:37,687
Nana, what was your secret?
764
00:56:39,480 --> 00:56:40,940
[Nana] I took the initiative.
765
00:56:41,274 --> 00:56:43,526
(gentle music)
766
00:57:27,528 --> 00:57:30,365
(dramatic music)
767
00:57:39,040 --> 00:57:41,751
(Simona laughing)
768
00:57:49,592 --> 00:57:50,593
No, no, no, no!
769
00:57:53,763 --> 00:57:55,390
It's ridiculous.
770
00:57:55,723 --> 00:57:57,475
It's absurd, no.
771
00:57:57,809 --> 00:58:00,186
(Simona crying)
772
00:58:05,692 --> 00:58:09,570
We should go somewhere
together, just you and me.
773
00:58:11,322 --> 00:58:13,658
Maybe if we're away from
here, you'd loosen up.
774
00:58:14,867 --> 00:58:15,867
Maybe.
775
00:58:17,328 --> 00:58:19,038
Miss, you're wanted at the bar.
776
00:58:19,372 --> 00:58:19,831
Thank you.
777
00:58:20,164 --> 00:58:21,164
Excuse me a moment.
778
00:58:26,587 --> 00:58:28,673
Oh, the great playboy.
779
00:58:34,137 --> 00:58:37,306
It must be serious, you
haven't even shaved.
780
00:58:37,640 --> 00:58:40,184
Do me a favor, a telephone call.
781
00:58:40,518 --> 00:58:41,638
What do you want me to do?
782
00:58:41,894 --> 00:58:43,312
Hang up if a man answers?
783
00:58:44,605 --> 00:58:46,357
Dial a number for
me and say hello.
784
00:58:47,775 --> 00:58:49,068
Dad, where have you been?
785
00:58:49,402 --> 00:58:50,762
I've been looking
all over for you.
786
00:58:50,862 --> 00:58:51,902
How'd you know I was here?
787
00:58:52,030 --> 00:58:53,322
Just thought you might be.
788
00:58:56,075 --> 00:58:58,661
I saw you together
at Vallelonga.
789
00:58:58,995 --> 00:59:02,874
Listen to me, I'm going
home, I'm tired of hiding.
790
00:59:03,207 --> 00:59:05,287
Will you meet me there
Simona? I want to talk to you.
791
00:59:06,669 --> 00:59:08,337
Make up an excuse
and leave, right now.
792
00:59:08,671 --> 00:59:09,671
Yeah, okay.
793
00:59:12,717 --> 00:59:15,678
Johnny, do you want
me to give you a ride?
794
00:59:16,012 --> 00:59:17,263
No, no.
795
00:59:17,597 --> 00:59:19,637
I'm in a hurry, I have a
car waiting for me outside.
796
00:59:19,766 --> 00:59:20,766
Thanks anyway.
797
00:59:25,897 --> 00:59:28,733
(engine rumbles)
798
00:59:33,946 --> 00:59:35,448
You know the way.
799
00:59:35,782 --> 00:59:38,451
Now look, I told you the truth.
800
00:59:38,785 --> 00:59:41,454
I was in love with your sister
and I was going to marry her.
801
00:59:41,788 --> 00:59:42,788
We decided in Florence.
802
00:59:43,915 --> 00:59:45,833
Then she dropped out of sight
803
00:59:46,167 --> 00:59:48,127
and the next time I saw
her was in the papers,
804
00:59:48,461 --> 00:59:49,621
in those hideous photographs.
805
00:59:49,879 --> 00:59:54,717
Senior Sanna, my sister told
me she felt guilty about you,
806
00:59:55,718 --> 00:59:57,637
about something rotten
she'd done to you.
807
01:00:00,807 --> 01:00:01,909
And that's why she was killed,
808
01:00:01,933 --> 01:00:04,102
and I'm absolutely
certain of it.
809
01:00:04,435 --> 01:00:05,635
If you're telling me the truth
810
01:00:05,812 --> 01:00:07,831
I think you'd better tell me
who else I should suspect.
811
01:00:07,855 --> 01:00:08,855
Suspect?
812
01:00:08,898 --> 01:00:09,898
I don't suspect anyone.
813
01:00:10,983 --> 01:00:12,860
I think she killed herself.
814
01:00:13,194 --> 01:00:14,654
You supplied the
reason, remorse.
815
01:00:16,656 --> 01:00:17,949
She killed herself, period.
816
01:00:19,534 --> 01:00:21,744
You're frightened, I'd have
to be blind not to see it.
817
01:00:22,078 --> 01:00:23,913
Of whom, of what?
818
01:00:26,749 --> 01:00:29,127
Father Lenox, oh bullshit.
819
01:00:29,460 --> 01:00:31,921
(dramatic music)
820
01:00:58,489 --> 01:01:01,367
(door clicking)
821
01:01:01,701 --> 01:01:04,203
(dramatic music)
822
01:01:10,960 --> 01:01:11,960
What are you doing here?
823
01:01:15,298 --> 01:01:16,298
Waiting for you.
824
01:01:17,675 --> 01:01:19,635
Straightening up your
disorder, as usual.
825
01:01:22,096 --> 01:01:24,974
I opened this, signed "Betty".
826
01:01:26,267 --> 01:01:28,311
Is she the one who was
in the papers recently?
827
01:01:33,441 --> 01:01:37,486
Dear Johnny, I would have
liked to have become your wife.
828
01:01:37,820 --> 01:01:39,238
[Betty] But I
betrayed your trust
829
01:01:39,572 --> 01:01:41,157
and so I'd rather go away.
830
01:01:41,490 --> 01:01:42,992
But before I do,
I want to ask you
831
01:01:43,326 --> 01:01:45,203
to forgive me for
taking this way
832
01:01:45,536 --> 01:01:47,330
and for taking this
document from you.
833
01:01:47,663 --> 01:01:48,873
I'm returning it now.
834
01:01:49,207 --> 01:01:51,626
Please try not to
hate me too much.
835
01:01:51,959 --> 01:01:52,959
Betty.
836
01:01:53,169 --> 01:01:54,409
[Lello] A letter of farewell?
837
01:01:54,629 --> 01:01:57,089
No, this is a suicide note.
838
01:01:58,549 --> 01:01:59,884
I was right.
839
01:02:00,218 --> 01:02:01,719
This should convince
that priest.
840
01:02:03,054 --> 01:02:04,054
Where's the document?
841
01:02:06,933 --> 01:02:08,226
That's what I was wondering.
842
01:02:10,353 --> 01:02:11,646
Where's that document?
843
01:02:11,979 --> 01:02:12,979
Are you mad?
844
01:02:13,022 --> 01:02:14,022
You listen to me!
845
01:02:14,065 --> 01:02:15,566
There was nothing
else, understand?
846
01:02:15,900 --> 01:02:16,359
Nothing else, I swear it.
847
01:02:16,692 --> 01:02:19,570
(men yelling)
848
01:02:19,904 --> 01:02:23,699
You'll pay for this, I swear
to God, this time you'll pay.
849
01:02:24,033 --> 01:02:24,617
[Lello] Our
partnership is finished,
850
01:02:24,951 --> 01:02:25,952
swindles, frauds, tricks!
851
01:02:26,285 --> 01:02:27,912
The document, the
document was there!
852
01:02:28,246 --> 01:02:29,246
You've gone too far.
853
01:02:29,497 --> 01:02:31,082
You're lying.
854
01:02:31,415 --> 01:02:34,418
I won't be involved
anymore, you're a failure,
855
01:02:34,752 --> 01:02:35,752
You're a failure.
856
01:02:36,629 --> 01:02:37,838
Thief, thief.
857
01:02:39,590 --> 01:02:42,551
You... you betrayed.
858
01:02:44,553 --> 01:02:47,181
(engine rumbles)
859
01:02:53,104 --> 01:02:57,984
(ominous music)
(Betty moaning)
860
01:03:08,661 --> 01:03:10,329
Hey lady, you okay?
861
01:03:10,663 --> 01:03:12,063
This is where you
wanted to go, huh?
862
01:03:12,248 --> 01:03:12,707
Yes.
863
01:03:13,040 --> 01:03:14,417
1,005.
864
01:03:14,750 --> 01:03:15,293
Thank you.
865
01:03:15,626 --> 01:03:18,129
(engine rumbles)
866
01:03:21,674 --> 01:03:23,259
Hey lady, you
forgot your change.
867
01:03:24,885 --> 01:03:26,805
Some people oughta take
an ambulance, not a taxi.
868
01:03:27,054 --> 01:03:29,515
(engine rumbles)
869
01:03:37,106 --> 01:03:39,734
What's wrong with this thing?
870
01:03:45,531 --> 01:03:48,034
(ominous music)
871
01:03:55,541 --> 01:04:00,421
(eerie music)
(people whimpering)
872
01:04:05,634 --> 01:04:07,845
(rumbling)
873
01:04:10,431 --> 01:04:15,353
(dog barking)
(people whimpering)
874
01:04:17,938 --> 01:04:22,860
(eerie music)
(people whimpering)
875
01:04:24,695 --> 01:04:26,906
(rumbling)
876
01:04:29,075 --> 01:04:31,077
Simona, my poor dear.
877
01:04:32,995 --> 01:04:34,538
Is he still in there?
878
01:04:34,872 --> 01:04:35,872
Yes, it's terrible.
879
01:04:37,124 --> 01:04:38,584
Where'd you come from?
880
01:04:38,918 --> 01:04:39,960
Florence.
881
01:04:40,294 --> 01:04:41,879
I just got in a few minutes ago.
882
01:04:42,213 --> 01:04:43,297
That's not true.
883
01:04:43,631 --> 01:04:45,841
I telephoned, you've been
in Rome for two days.
884
01:04:49,470 --> 01:04:50,971
Come with me please, Miss Sanna.
885
01:04:51,972 --> 01:04:53,099
There are multiple fractures
886
01:04:53,432 --> 01:04:54,934
and the third
vertebrae is crushed.
887
01:04:56,268 --> 01:04:58,521
He might pull through
but I'm afraid
888
01:04:58,854 --> 01:05:00,231
he'll be completely paralyzed.
889
01:05:02,983 --> 01:05:03,983
Paralyzed?
890
01:05:05,069 --> 01:05:06,069
Completely?
891
01:05:06,362 --> 01:05:07,988
From here down, I'm sorry.
892
01:05:11,951 --> 01:05:13,911
He won't even be able to talk?
893
01:05:14,245 --> 01:05:16,872
(ominous music)
894
01:05:25,548 --> 01:05:26,132
Dad.
895
01:05:26,465 --> 01:05:29,093
(ominous music)
896
01:05:30,302 --> 01:05:30,886
Simona?
897
01:05:31,220 --> 01:05:33,848
(ominous music)
898
01:05:40,354 --> 01:05:42,106
We don't need any priests here.
899
01:05:45,025 --> 01:05:46,235
Simona, wait.
900
01:05:47,236 --> 01:05:48,404
Don't you need a friend?
901
01:05:50,197 --> 01:05:53,200
Hypocrite, you hated him.
902
01:05:54,452 --> 01:05:56,162
I'll bet you're happy now.
903
01:05:56,495 --> 01:05:58,164
Did you see him,
he's a vegetable.
904
01:06:01,417 --> 01:06:03,210
I've got nothing
more to say to you.
905
01:06:03,544 --> 01:06:06,172
(ominous music)
906
01:06:31,947 --> 01:06:33,365
It's an injection all right.
907
01:06:33,699 --> 01:06:34,825
And nobody realized.
908
01:06:37,203 --> 01:06:38,787
You mean it wasn't suicide?
909
01:06:41,207 --> 01:06:43,000
A narcotic, a drug.
910
01:06:44,376 --> 01:06:46,921
That made it easier to kill her.
911
01:06:47,254 --> 01:06:49,006
Set up a fake suicide.
912
01:06:49,340 --> 01:06:50,841
It's for sure dad didn't do it.
913
01:06:52,009 --> 01:06:53,052
He hates needles.
914
01:06:54,178 --> 01:06:55,178
You're fantastic.
915
01:06:56,597 --> 01:06:58,432
Doc, did anyone ever
tell you you're terrific?
916
01:06:59,850 --> 01:07:03,103
It's not your brains,
baby, it's your body.
917
01:07:04,939 --> 01:07:05,940
Move your arm.
918
01:07:06,273 --> 01:07:07,273
All right.
919
01:07:07,358 --> 01:07:09,068
Where do you think I
should put it doll?
920
01:07:12,738 --> 01:07:14,073
(both crashing)
921
01:07:14,406 --> 01:07:15,406
[Simona] No!
922
01:07:15,699 --> 01:07:16,718
Oh come on, stop fighting,
you know you want it.
923
01:07:16,742 --> 01:07:18,035
I want you.
924
01:07:18,369 --> 01:07:18,953
Bastard!
925
01:07:19,286 --> 01:07:20,286
Let me go you!
926
01:07:20,579 --> 01:07:22,957
Come on, come on, come on.
927
01:07:23,290 --> 01:07:24,330
Come on, come on, come on.
928
01:07:28,879 --> 01:07:32,091
That's it, that
it, don't fight it.
929
01:07:32,424 --> 01:07:34,343
(man cries out)
930
01:07:34,677 --> 01:07:35,928
You bastard.
931
01:07:36,262 --> 01:07:38,422
I'll gouge your eyes out,
I'll kill you, I'll kill you!
932
01:07:38,722 --> 01:07:39,932
No, no!
933
01:07:40,266 --> 01:07:41,266
No, no, no!
934
01:07:42,184 --> 01:07:43,519
I'll kill you.
935
01:07:45,020 --> 01:07:46,020
No.
936
01:07:47,147 --> 01:07:49,316
I wouldn't have done nothing.
937
01:07:51,110 --> 01:07:54,280
No, please, please
no, I didn't mean it.
938
01:07:54,613 --> 01:07:55,072
I'll kill you!
939
01:07:55,406 --> 01:07:56,406
Stop, stop!
940
01:08:00,619 --> 01:08:01,620
Calm down, baby.
941
01:08:01,954 --> 01:08:03,998
That's not self
defense, it's murder.
942
01:08:05,291 --> 01:08:06,811
You may be an expert
on corpses, fella,
943
01:08:07,042 --> 01:08:08,877
but you have a lot
to learn about women.
944
01:08:09,211 --> 01:08:10,371
No, I won't bother no more.
945
01:08:10,629 --> 01:08:12,089
Look, I give you my word.
946
01:08:17,177 --> 01:08:19,972
You can't blame the
poor bastard for trying.
947
01:08:20,306 --> 01:08:21,324
Nothing turns on a simple clod
948
01:08:21,348 --> 01:08:23,058
like that more
than an icy woman.
949
01:08:23,392 --> 01:08:24,392
It's the challenge.
950
01:08:31,525 --> 01:08:33,110
I never saw you
like that before.
951
01:08:34,278 --> 01:08:36,196
You were a real hell cat.
952
01:08:36,530 --> 01:08:38,824
I couldn't take it anymore.
953
01:08:42,077 --> 01:08:43,621
It was worse than that.
954
01:08:43,954 --> 01:08:44,954
You wanted to kill him.
955
01:08:46,332 --> 01:08:49,168
I only wonder if it might've
happened other times.
956
01:08:49,501 --> 01:08:51,086
You suspect me?
957
01:08:51,420 --> 01:08:52,420
You're God damn right.
958
01:08:53,255 --> 01:08:54,632
You're capable of anything.
959
01:08:56,342 --> 01:08:57,342
Look at that woman.
960
01:09:00,763 --> 01:09:02,222
I don't know anyone
more beautiful
961
01:09:02,556 --> 01:09:05,100
and you're trying to destroy
her, that's the real crime.
962
01:09:23,077 --> 01:09:25,496
(gentle music)
963
01:09:39,468 --> 01:09:40,052
Simona.
964
01:09:40,386 --> 01:09:43,138
(Simona moaning)
965
01:09:49,436 --> 01:09:51,939
(ominous music)
966
01:10:02,324 --> 01:10:04,243
You're mine, mine right?
967
01:10:12,084 --> 01:10:14,920
Take off your
glasses and look at me.
968
01:10:18,382 --> 01:10:19,800
I'm sorry about yesterday.
969
01:10:21,468 --> 01:10:22,696
I no longer think
you're father was...
970
01:10:22,720 --> 01:10:24,120
Yesterday was a
hundred years ago,
971
01:10:24,430 --> 01:10:25,723
today I feel different.
972
01:10:26,056 --> 01:10:29,101
I feel, you know, it's
so hard to explain.
973
01:10:37,484 --> 01:10:38,944
Are you really a
Catholic priest?
974
01:10:40,028 --> 01:10:41,905
If you are, then confess me.
975
01:11:17,566 --> 01:11:19,086
There's apart of me
I don't understand.
976
01:11:19,234 --> 01:11:20,234
It's so violent.
977
01:11:22,154 --> 01:11:23,363
It wants to kill me.
978
01:11:24,281 --> 01:11:25,324
I'm afraid.
979
01:11:25,657 --> 01:11:26,676
You should have
confided in me sooner,
980
01:11:26,700 --> 01:11:27,980
I might've been
able to help you.
981
01:11:28,035 --> 01:11:29,035
Confide in you?
982
01:11:30,537 --> 01:11:33,457
How can I confide in
you if you hate me?
983
01:11:33,791 --> 01:11:34,917
I had to find somebody else
984
01:11:35,250 --> 01:11:37,085
and we made love,
that's not a sin.
985
01:11:37,419 --> 01:11:39,213
I was really making
love with you.
986
01:11:39,546 --> 01:11:42,299
I love you, I'm
sorry, I love you.
987
01:11:42,633 --> 01:11:43,633
But I do, I love you.
988
01:11:43,842 --> 01:11:46,637
Please Simona, don't
hurt yourself so much.
989
01:11:46,970 --> 01:11:47,554
I'm not hurting myself.
990
01:11:47,888 --> 01:11:48,888
You're hurting me.
991
01:11:49,139 --> 01:11:51,308
Why do you have to
hide behind your cloth?
992
01:11:51,642 --> 01:11:53,268
You are a man aren't you?
993
01:11:53,602 --> 01:11:55,395
In my dreams you are.
994
01:11:55,729 --> 01:11:58,148
I'm love with somebody
else, but really was you.
995
01:11:59,608 --> 01:12:01,485
What do your awful vows mean?
996
01:12:01,819 --> 01:12:03,671
You were sick when you took
them, they don't count!
997
01:12:03,695 --> 01:12:06,365
Please Simona, don't blaspheme.
998
01:12:06,698 --> 01:12:09,201
(dramatic music)
999
01:12:17,584 --> 01:12:19,378
I'm sorry, I'm sorry.
1000
01:12:20,462 --> 01:12:22,005
Simona, I love you too.
1001
01:12:23,715 --> 01:12:25,801
I'll never give up my vows
1002
01:12:26,134 --> 01:12:30,931
but I love you as much as a
man like me can love anyone.
1003
01:12:36,854 --> 01:12:39,773
I know a 16 year old kid who
was paralyzed like your father.
1004
01:12:41,149 --> 01:12:42,943
Somebody who was hurt at Lemont?
1005
01:12:43,277 --> 01:12:45,863
Yes, a kid involved
with my accident.
1006
01:12:48,782 --> 01:12:50,284
Anyway, he has this machine
1007
01:12:50,617 --> 01:12:51,897
with which he can
express himself
1008
01:12:52,077 --> 01:12:54,037
with just the
movement of his eyes.
1009
01:12:54,371 --> 01:12:56,498
I know, there's
something like that
1010
01:12:56,832 --> 01:12:58,000
in experimental psychiatry.
1011
01:13:00,294 --> 01:13:02,004
I know what you mean.
1012
01:13:02,337 --> 01:13:03,589
You mean my dad?
1013
01:13:04,965 --> 01:13:07,593
You mean, you mean he
can communicate with,
1014
01:13:08,677 --> 01:13:10,137
it could tell us everything.
1015
01:13:10,470 --> 01:13:11,470
Yes.
1016
01:13:12,556 --> 01:13:14,474
Then maybe this nightmare
will be over with.
1017
01:13:15,642 --> 01:13:16,642
Come on.
1018
01:13:25,986 --> 01:13:27,613
[Doctor] Raise
him a little more.
1019
01:13:30,616 --> 01:13:31,616
Pulse is still weak.
1020
01:13:34,661 --> 01:13:36,261
Prepare two and a half
of the adrenaline.
1021
01:13:36,288 --> 01:13:37,288
[Nurse] Yes, doctor.
1022
01:13:38,665 --> 01:13:39,665
Plug in the monitor.
1023
01:13:42,544 --> 01:13:45,255
We'll start as soon as
Inspector Silvestri arrives.
1024
01:13:45,589 --> 01:13:46,869
[Nurse] Here he is now, doctor.
1025
01:13:51,178 --> 01:13:52,178
We're ready, inspector.
1026
01:13:52,346 --> 01:13:53,346
Thank you.
1027
01:13:55,474 --> 01:13:56,558
I'll ask the questions.
1028
01:13:59,102 --> 01:14:00,520
Did you attempt suicide?
1029
01:14:00,854 --> 01:14:03,607
(suspenseful music)
1030
01:14:22,042 --> 01:14:23,794
S-I, that could be yes.
1031
01:14:24,127 --> 01:14:25,629
Just a moment, he's going on.
1032
01:14:25,963 --> 01:14:28,757
(suspenseful music)
1033
01:14:49,778 --> 01:14:50,362
Stop the machine.
1034
01:14:50,696 --> 01:14:52,572
(suspenseful music)
1035
01:14:52,906 --> 01:14:53,906
Lights.
1036
01:14:53,949 --> 01:14:56,743
(suspenseful music)
1037
01:15:05,877 --> 01:15:06,962
What the devil?
1038
01:15:07,295 --> 01:15:08,922
Which injection
did You give him?
1039
01:15:09,256 --> 01:15:09,756
He's over reacting.
1040
01:15:10,090 --> 01:15:12,884
(suspenseful music)
1041
01:15:16,430 --> 01:15:17,430
Dad?
1042
01:15:18,807 --> 01:15:20,767
Get him to the
reanimation unit, hurry!
1043
01:15:21,727 --> 01:15:23,520
It's too late for reanimation.
1044
01:15:23,854 --> 01:15:25,647
He's gone, we can't do
anything for him now.
1045
01:15:28,316 --> 01:15:29,943
Don't touch anything.
1046
01:15:30,277 --> 01:15:31,695
Please wait outside.
1047
01:15:32,029 --> 01:15:34,698
No one is to leave the
hospital without my permission.
1048
01:15:37,826 --> 01:15:39,953
I've talked to the authorities
1049
01:15:40,287 --> 01:15:42,247
and the police will
allow you to leave
1050
01:15:42,581 --> 01:15:44,221
but it took the cardinal
to convince them.
1051
01:15:45,667 --> 01:15:47,961
So I advise you to hurry
things, Father Lenox,
1052
01:15:48,295 --> 01:15:50,005
before they change their minds.
1053
01:15:50,338 --> 01:15:52,698
But I haven't done anything
wrong and I have my work here.
1054
01:15:52,799 --> 01:15:55,552
My good fellow, we've
already been over that.
1055
01:15:55,886 --> 01:15:56,470
Look, please, Father.
1056
01:15:56,803 --> 01:15:58,263
Good evening, Father Lenox.
1057
01:16:02,893 --> 01:16:05,312
(door bangs)
1058
01:16:10,859 --> 01:16:12,527
Who's is that Pedro?
1059
01:16:12,861 --> 01:16:13,861
It's for you father.
1060
01:16:13,904 --> 01:16:15,947
A young lady brought it
in a few minutes ago.
1061
01:16:19,034 --> 01:16:20,118
Well where did she go?
1062
01:16:20,452 --> 01:16:22,204
I don't know where she went.
1063
01:16:22,537 --> 01:16:24,372
I told her you
were leaving and...
1064
01:16:24,706 --> 01:16:25,706
Excuse me.
1065
01:16:29,753 --> 01:16:31,088
Simona, Simona!
1066
01:16:31,421 --> 01:16:33,882
(dramatic music)
1067
01:16:48,313 --> 01:16:49,648
I'm over here.
1068
01:16:51,399 --> 01:16:52,399
Simona!
1069
01:16:53,485 --> 01:16:54,485
Well?
1070
01:16:55,362 --> 01:16:56,362
He's leaving.
1071
01:16:57,364 --> 01:16:58,615
He's checking out.
1072
01:16:58,949 --> 01:17:02,494
I didn't want to tell you,
but it might be important.
1073
01:17:02,828 --> 01:17:04,663
I saw him with your father.
1074
01:17:04,996 --> 01:17:05,997
When?
1075
01:17:06,331 --> 01:17:10,001
That night, a little
before he, well, you know,
1076
01:17:10,335 --> 01:17:11,795
before he fell
out of the window.
1077
01:17:12,963 --> 01:17:13,964
You don't believe me?
1078
01:17:19,886 --> 01:17:21,680
Here's the agency number.
1079
01:17:22,013 --> 01:17:24,432
The car was rented by
an American priest.
1080
01:17:24,766 --> 01:17:26,560
I just felt like
checking it out.
1081
01:17:28,603 --> 01:17:31,106
(ominous music)
1082
01:17:53,920 --> 01:17:54,546
[Paul] An old bible.
1083
01:17:54,880 --> 01:17:57,507
(ominous music)
1084
01:18:01,845 --> 01:18:04,431
Ink blotted, there was
some kind of a letter.
1085
01:18:06,349 --> 01:18:07,749
It must be pretty
important to get
1086
01:18:07,893 --> 01:18:10,687
you out on the road over the
August holidays, kinda hot.
1087
01:18:11,021 --> 01:18:12,021
You're right.
1088
01:18:12,105 --> 01:18:14,441
(ominous music)
1089
01:18:14,774 --> 01:18:15,859
Thank you, Mr. Sanna.
1090
01:18:18,695 --> 01:18:20,655
(speaking in foreign
language) Sanna.
1091
01:18:20,989 --> 01:18:22,029
I'm going to Florence too.
1092
01:18:22,073 --> 01:18:23,073
Do you mind?
1093
01:18:23,867 --> 01:18:24,867
What do you want?
1094
01:18:24,910 --> 01:18:25,928
I met you at the hospital,
1095
01:18:25,952 --> 01:18:28,288
my name is Father
Lenox, remember me?
1096
01:18:28,622 --> 01:18:30,916
Well, you wouldn't refuse
a priest a lift, would you?
1097
01:18:32,000 --> 01:18:33,376
I don't think you should.
1098
01:18:34,794 --> 01:18:35,980
(speaking in foreign language).
1099
01:18:36,004 --> 01:18:40,800
(engine rumbles)
(ominous music)
1100
01:18:51,645 --> 01:18:53,813
I'm sorry to leave you alone,
1101
01:18:54,147 --> 01:18:55,941
but I'm going to Froscan
for the afternoon
1102
01:18:56,274 --> 01:18:57,400
to see my sister.
1103
01:18:57,734 --> 01:18:58,734
That's all right.
1104
01:18:58,985 --> 01:19:00,195
I'm going to sleep all day.
1105
01:19:01,738 --> 01:19:02,738
Thank you.
1106
01:19:02,864 --> 01:19:05,242
(ominous music)
1107
01:19:25,262 --> 01:19:28,390
You were jealous of
your father, and of me.
1108
01:19:28,723 --> 01:19:29,891
And the janitor knew.
1109
01:19:30,225 --> 01:19:32,811
And what about that comedy
at the criminal museum?
1110
01:19:33,144 --> 01:19:34,813
A clever set up to
make you look innocent.
1111
01:19:35,146 --> 01:19:37,232
All very well thought out.
1112
01:19:37,565 --> 01:19:38,024
No!
1113
01:19:38,358 --> 01:19:40,986
(ominous music)
1114
01:19:44,656 --> 01:19:46,700
(water splashing)
1115
01:19:47,033 --> 01:19:49,911
(footsteps clicking)
1116
01:20:36,958 --> 01:20:39,669
Tell me Lenox, why did
you want to come here?
1117
01:20:40,003 --> 01:20:41,921
I haven't been in
Florence since the flood.
1118
01:20:43,965 --> 01:20:46,426
What a disaster for Florence.
1119
01:20:46,760 --> 01:20:48,520
But at least it was the
first time in history
1120
01:20:48,595 --> 01:20:51,639
that youth from all over the
world worked side by side
1121
01:20:51,973 --> 01:20:53,200
to recover and save
the great works
1122
01:20:53,224 --> 01:20:55,018
of art that belonged
to all humanity.
1123
01:20:56,353 --> 01:20:57,353
I was with them.
1124
01:20:58,646 --> 01:21:00,526
How many paintings and
precious books were lost?
1125
01:21:01,941 --> 01:21:03,693
And then some were saved.
1126
01:21:04,027 --> 01:21:05,904
Like this one, perhaps
you've seen it before.
1127
01:21:08,198 --> 01:21:09,240
It's a very rare edition,
1128
01:21:09,574 --> 01:21:11,826
aren't you surprised
to find it in my hands?
1129
01:21:12,160 --> 01:21:13,661
I know nothing about it.
1130
01:21:13,995 --> 01:21:15,235
I imagine you have department
1131
01:21:15,288 --> 01:21:16,873
for book restoration
in this place.
1132
01:21:17,207 --> 01:21:18,875
You imagine or you already know?
1133
01:21:25,131 --> 01:21:26,466
A mirror, I need a mirror.
1134
01:21:34,307 --> 01:21:38,103
(speaking in foreign language)
1135
01:21:45,527 --> 01:21:47,487
In my being of sound mind
1136
01:21:49,239 --> 01:21:51,783
and of full possession
of my faculties.
1137
01:21:54,661 --> 01:21:56,454
And even though this
cost me much pain.
1138
01:21:59,791 --> 01:22:00,791
A will?
1139
01:22:01,876 --> 01:22:03,044
Get out of here, Lenox.
1140
01:22:03,378 --> 01:22:05,797
I will not tolerate your
insinuations of blackmail.
1141
01:22:07,465 --> 01:22:09,092
You won't tolerate blackmail,
1142
01:22:10,385 --> 01:22:12,095
but you might
practice it, right?
1143
01:22:14,097 --> 01:22:15,097
Where did you buy it?
1144
01:22:15,348 --> 01:22:16,617
Look, either you're
going to tell me
1145
01:22:16,641 --> 01:22:18,435
or I'm going to look
it up in your records.
1146
01:22:18,768 --> 01:22:21,855
Well it's obvious you
got it before the flood.
1147
01:22:23,273 --> 01:22:24,833
You know this area
suffered a great deal
1148
01:22:24,858 --> 01:22:25,900
of damage didn't it?
1149
01:22:26,234 --> 01:22:27,314
But the Sanna brothers made
1150
01:22:27,485 --> 01:22:29,362
a great comeback
and in record time.
1151
01:22:29,696 --> 01:22:34,492
Did a little bit of luck
help you through the crisis?
1152
01:22:40,540 --> 01:22:42,333
In any case I also
happen to know
1153
01:22:42,667 --> 01:22:43,867
that you had a fist fight with
1154
01:22:44,002 --> 01:22:45,378
your brother the night he fell.
1155
01:22:52,218 --> 01:22:55,013
It's the August
holidays, nobody's here.
1156
01:22:55,346 --> 01:22:56,426
Where do you want me to go?
1157
01:22:56,723 --> 01:22:59,100
He stole my car, my
gun, he's dangerous.
1158
01:22:59,434 --> 01:23:01,186
He's on his way
to Rome, for you.
1159
01:23:01,519 --> 01:23:02,519
Why me?
1160
01:23:02,812 --> 01:23:03,229
[Lello] Probably
because you're going
1161
01:23:03,563 --> 01:23:04,647
to be his next victim.
1162
01:23:05,732 --> 01:23:07,025
Anyhow I warned you.
1163
01:23:07,358 --> 01:23:12,155
(ominous music)
(people whimpering)
1164
01:23:49,067 --> 01:23:50,067
Don't touch anything.
1165
01:23:50,318 --> 01:23:55,114
(ominous music)
(people whimpering)
1166
01:24:09,337 --> 01:24:11,839
(phone ringing)
1167
01:24:16,261 --> 01:24:17,720
Hello?
1168
01:24:18,054 --> 01:24:19,054
Oh, it's you.
1169
01:24:19,305 --> 01:24:21,474
Sorry, I was on the terrace
helping Aunt Elvira.
1170
01:24:21,808 --> 01:24:24,143
This heat is murder
on the flowers.
1171
01:24:24,477 --> 01:24:27,146
What's the matter with you,
you sound so different.
1172
01:24:27,480 --> 01:24:28,480
Are you frightened?
1173
01:24:30,066 --> 01:24:31,386
Get it off your
chest, sweetheart,
1174
01:24:31,442 --> 01:24:32,652
that's what we're here for.
1175
01:24:38,283 --> 01:24:39,993
You know I'm a lot
like you, Aunt Elvira.
1176
01:24:40,326 --> 01:24:43,288
You're patience, your
attention to detail.
1177
01:24:43,621 --> 01:24:47,000
Even so, your life's
tranquil and mine's a mess.
1178
01:24:47,333 --> 01:24:50,378
My money is going though a
very delicate period right now.
1179
01:24:50,712 --> 01:24:54,048
Like your flowers in
the sun, both need care.
1180
01:24:54,382 --> 01:24:57,010
Someone still presents a
threat to my inheritance.
1181
01:24:57,343 --> 01:24:59,095
It's all your brother's fault.
1182
01:24:59,429 --> 01:25:00,430
I mean my fathers.
1183
01:25:00,763 --> 01:25:02,408
[Elvira] Oh, are you
talking to me, Edgar?
1184
01:25:02,432 --> 01:25:05,935
Papa, I was talking about papa!
1185
01:25:06,269 --> 01:25:09,147
Oh, what a fine
man, by brother was.
1186
01:25:09,480 --> 01:25:11,107
I'm going to take
some flowers to him.
1187
01:25:11,441 --> 01:25:13,693
He was a hard headed fool.
1188
01:25:14,027 --> 01:25:15,337
And you wouldn't
have take him flowers
1189
01:25:15,361 --> 01:25:17,655
if he hadn't broken my balls
when he was still alive.
1190
01:25:21,701 --> 01:25:24,203
Imagine him, arranging to get
his revenge from the grave.
1191
01:25:24,537 --> 01:25:27,123
With that stupid
business of hiding
1192
01:25:27,457 --> 01:25:29,334
his will in a bible, Christ.
1193
01:25:30,668 --> 01:25:34,297
I wish I knew why the hell
that priest went to Florence.
1194
01:25:37,133 --> 01:25:41,012
He's another stubborn
fool, like his idiot sister.
1195
01:25:44,015 --> 01:25:45,015
Poor Betty.
1196
01:25:52,398 --> 01:25:53,858
You always said I was no good,
1197
01:25:54,192 --> 01:25:55,443
you wanted to disinherit me,
1198
01:25:55,777 --> 01:25:59,822
but you didn't make it, did you?
1199
01:26:00,156 --> 01:26:02,283
Your will is right here.
1200
01:26:03,660 --> 01:26:04,702
Safe and sound.
1201
01:26:12,210 --> 01:26:13,437
The priest and
Simona are the only
1202
01:26:13,461 --> 01:26:15,463
ones left to give
me any trouble.
1203
01:26:19,550 --> 01:26:24,055
Dear papa, I have to
take care of them too.
1204
01:26:35,733 --> 01:26:37,985
(rumbling)
1205
01:26:59,382 --> 01:27:02,427
(elevator clattering)
1206
01:27:11,894 --> 01:27:14,397
(phone ringing)
1207
01:27:31,122 --> 01:27:32,331
Open up, it's me!
1208
01:27:34,709 --> 01:27:37,462
(Simona crying)
1209
01:27:38,963 --> 01:27:41,924
Hey, your nerves
are really shot.
1210
01:27:43,426 --> 01:27:45,636
Come on, I'm here now.
1211
01:27:47,513 --> 01:27:49,348
You got anything to drink?
1212
01:27:49,682 --> 01:27:50,349
I've been on that scaffolding
1213
01:27:50,683 --> 01:27:51,350
taking pictures
since this morning.
1214
01:27:51,684 --> 01:27:52,804
It's like an oven out there.
1215
01:27:52,852 --> 01:27:55,354
(dramatic music)
1216
01:27:58,524 --> 01:28:01,486
I must have something
in the fridge.
1217
01:28:05,573 --> 01:28:06,783
Aren't you thirsty?
1218
01:28:12,997 --> 01:28:14,916
We said we'd go away
somewhere together.
1219
01:28:16,584 --> 01:28:18,044
Why did you change your mind?
1220
01:28:19,420 --> 01:28:20,420
That was a mistake.
1221
01:28:23,966 --> 01:28:25,802
You really think that Paul Lenox
1222
01:28:26,135 --> 01:28:28,888
is mixed up in these killings?
1223
01:28:33,267 --> 01:28:34,267
I don't know.
1224
01:28:35,686 --> 01:28:37,046
I don't know what
to think anymore,
1225
01:28:37,355 --> 01:28:38,355
I'm so confused.
1226
01:28:39,774 --> 01:28:43,528
I only know that every time
something happens he's there.
1227
01:28:47,156 --> 01:28:51,369
He found a bible,
Uncle Lello told me.
1228
01:28:53,079 --> 01:28:54,079
Really?
1229
01:28:56,624 --> 01:28:57,708
Where?
1230
01:28:58,042 --> 01:29:00,086
Everyone's been looking for it.
1231
01:29:00,419 --> 01:29:03,631
Your father, the
janitor, your uncle.
1232
01:29:05,550 --> 01:29:08,094
But what's he gonna do with it?
1233
01:29:08,427 --> 01:29:09,627
There's nothing in it anymore.
1234
01:29:16,519 --> 01:29:17,645
You knew about it to.
1235
01:29:19,313 --> 01:29:22,483
I'm afraid so you
see, it was mine.
1236
01:29:24,318 --> 01:29:27,488
I had the unfortunate idea
of selling it to your father,
1237
01:29:27,822 --> 01:29:29,240
along with a lot
of other old books
1238
01:29:29,574 --> 01:29:31,367
and during the restoration
after the flood,
1239
01:29:31,701 --> 01:29:35,580
I found a will inside
it disinheriting me.
1240
01:29:35,913 --> 01:29:38,332
Instead of giving it
back like a gentleman,
1241
01:29:38,666 --> 01:29:40,126
he started blackmailing me.
1242
01:29:42,712 --> 01:29:46,757
Dishonesty, and that was
where all the trouble started.
1243
01:29:49,093 --> 01:29:53,389
My, my father blackmailed you?
1244
01:29:53,723 --> 01:29:54,723
An amateur.
1245
01:29:54,932 --> 01:29:56,851
And a lousy shot.
1246
01:29:57,184 --> 01:29:59,061
Remember my windshield
at Vallelonga?
1247
01:29:59,395 --> 01:30:00,395
That was his bullet.
1248
01:30:02,732 --> 01:30:04,358
Here comes our priest.
1249
01:30:04,692 --> 01:30:07,111
You sit there and
be good, I'll go.
1250
01:30:09,780 --> 01:30:14,327
I can't move... I'm too weak.
1251
01:30:14,660 --> 01:30:18,122
I drugged your beer, I'm sorry.
1252
01:30:18,456 --> 01:30:19,456
But, what for?
1253
01:30:20,666 --> 01:30:22,906
Don't worry, it only knocks
you out, it won't kill you.
1254
01:30:38,434 --> 01:30:39,434
Simona?
1255
01:30:41,145 --> 01:30:42,145
Simona?
1256
01:31:13,177 --> 01:31:16,514
(glass shatters)
1257
01:31:16,847 --> 01:31:17,847
Simona?
1258
01:31:21,352 --> 01:31:23,521
Simona, what's the matter?
1259
01:31:23,854 --> 01:31:25,523
What's the matter Simona?
1260
01:31:26,899 --> 01:31:28,442
You murderer!
1261
01:31:28,776 --> 01:31:29,776
Maniac!
1262
01:31:31,821 --> 01:31:35,408
The more you struggle, the
quicker it'll reach your brain.
1263
01:31:39,328 --> 01:31:41,372
Your father knew what
kind of a monster you are.
1264
01:31:41,706 --> 01:31:43,457
And he fell down
the cellar stairs.
1265
01:31:43,791 --> 01:31:45,543
You see, I understood him too.
1266
01:31:49,046 --> 01:31:51,007
[Paul] You won't
get away with this.
1267
01:31:51,340 --> 01:31:52,758
The hand of God reverend?
1268
01:31:53,092 --> 01:31:55,386
No, it's all my
fault for picking
1269
01:31:55,720 --> 01:31:57,555
your sister as my accomplice.
1270
01:31:58,639 --> 01:32:00,349
Little bitch tried to back out
1271
01:32:00,683 --> 01:32:02,184
just when things
were going fine.
1272
01:32:02,518 --> 01:32:04,353
Now you're gonna tell
me the whole thing.
1273
01:32:05,604 --> 01:32:07,606
Where's the bible,
where did you hide it?
1274
01:32:10,067 --> 01:32:11,569
Come on.
1275
01:32:11,902 --> 01:32:12,902
You can tell me.
1276
01:32:14,030 --> 01:32:15,030
Where?
1277
01:32:21,996 --> 01:32:24,248
In his apartment.
1278
01:32:24,582 --> 01:32:25,582
What?
1279
01:32:26,459 --> 01:32:27,853
After all you did to
make him fall in love
1280
01:32:27,877 --> 01:32:30,463
with you so you could
steal it from him?
1281
01:32:30,796 --> 01:32:32,048
What is it you want?
1282
01:32:32,381 --> 01:32:33,381
More money?
1283
01:32:36,594 --> 01:32:37,594
My Conscience.
1284
01:32:39,096 --> 01:32:41,766
I couldn't go through with it.
1285
01:32:43,142 --> 01:32:45,728
(dramatic music)
1286
01:32:52,359 --> 01:32:53,486
But look, here's the will.
1287
01:32:53,819 --> 01:32:55,797
You weren't planning on sending
it back to him, were you?
1288
01:32:55,821 --> 01:32:58,199
No it's mine, that wouldn't
be right, would it?
1289
01:32:58,532 --> 01:33:03,204
The letter, yes, I'll send it
for you, I promise you that.
1290
01:33:03,788 --> 01:33:06,457
(gentle music)
1291
01:33:16,759 --> 01:33:18,803
The trouble is people
are too curious.
1292
01:33:19,136 --> 01:33:20,679
You priest, the janitor.
1293
01:33:22,848 --> 01:33:23,849
And you, Simona.
1294
01:33:24,975 --> 01:33:27,311
I'm sorry about you, really.
1295
01:33:28,771 --> 01:33:32,483
A handsome couple, an
impossible, tragic, love affair.
1296
01:33:34,443 --> 01:33:38,114
A heart rending farewell letter
in your handwriting, Simona.
1297
01:33:38,447 --> 01:33:43,244
Your notes for your thesis came
in very handy in every way.
1298
01:33:43,828 --> 01:33:45,955
(gentle music)
1299
01:34:03,514 --> 01:34:06,183
Now it's back to my racing
cars and photography.
1300
01:34:06,517 --> 01:34:07,810
Thanks for your cooperation.
1301
01:34:08,936 --> 01:34:09,936
Goodbye.
1302
01:34:50,853 --> 01:34:53,814
(bottle shatters)
1303
01:35:26,138 --> 01:35:28,849
(water splashing)
1304
01:35:51,830 --> 01:35:54,375
(dog whining)
1305
01:35:59,088 --> 01:36:01,548
(dog barking)
1306
01:36:04,510 --> 01:36:06,804
(eerie music)
1307
01:37:12,828 --> 01:37:15,831
And Lazarus rose from the dead.
1308
01:37:16,165 --> 01:37:19,710
I underestimated you priest,
you can work miracles to.
1309
01:37:20,586 --> 01:37:21,837
Edgar, listen to me.
1310
01:37:22,171 --> 01:37:23,756
I haven't come here to hurt you.
1311
01:37:24,089 --> 01:37:25,966
I just want you to
come down with me.
1312
01:37:28,969 --> 01:37:31,013
Edgar, no, are you crazy?
1313
01:37:34,641 --> 01:37:35,641
Come with me, priest!
1314
01:37:35,726 --> 01:37:36,726
Don't!
1315
01:37:38,896 --> 01:37:39,896
No!
1316
01:37:40,022 --> 01:37:41,022
But you first.
1317
01:37:45,235 --> 01:37:46,320
Let go, priest!
1318
01:37:47,404 --> 01:37:48,404
No.
1319
01:37:48,447 --> 01:37:49,531
What are you afraid of?
1320
01:37:49,865 --> 01:37:51,533
In three days you'll rise again.
1321
01:37:53,327 --> 01:37:55,996
(men thudding)
1322
01:38:09,218 --> 01:38:11,762
Edgar, hold on, it'll be
all right, I promise you.
1323
01:38:12,096 --> 01:38:13,096
Come with me, priest.
1324
01:38:13,263 --> 01:38:14,598
For the love of God, hold on!
1325
01:38:14,932 --> 01:38:15,932
Come on down.
1326
01:38:16,183 --> 01:38:17,703
I can't hold you,
I've got to save you!
1327
01:38:17,768 --> 01:38:19,686
We'll die together, priest!
1328
01:38:20,020 --> 01:38:20,479
Edgar, please!
1329
01:38:20,813 --> 01:38:21,813
You're coming with me!
1330
01:38:22,898 --> 01:38:23,898
Come on!
1331
01:38:25,192 --> 01:38:27,152
I'm not the one that's crazy!
1332
01:38:27,486 --> 01:38:28,529
You are!
1333
01:38:30,364 --> 01:38:31,364
Edgar, I can't hold on!
1334
01:38:31,407 --> 01:38:32,449
Let's go see God, Lenox!
1335
01:38:35,828 --> 01:38:36,828
No!
1336
01:38:41,875 --> 01:38:44,169
(Edgar thuds)
1337
01:38:54,054 --> 01:38:56,640
(dramatic music)
1338
01:40:28,148 --> 01:40:30,734
(dramatic music)
91729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.