Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,400
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,400 --> 00:00:10,800
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,200
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,200 --> 00:00:19,900
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,800
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,800 --> 00:00:33,500
♫ But there is also a hidden abyss ♫
8
00:00:34,500 --> 00:00:37,800
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,800 --> 00:00:41,400
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,400 --> 00:00:48,000
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,000 --> 00:00:52,200
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,200 --> 00:00:55,000
♫ on the cloudy peak ♫
13
00:00:55,000 --> 00:01:00,900
♫ on this secular world ♫
14
00:01:12,000 --> 00:01:19,000
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,700 --> 00:01:35,200
[Joy of Life]
16
00:02:09,200 --> 00:02:11,500
[Episode 12]
17
00:02:15,600 --> 00:02:18,000
You really don't need to check.
18
00:02:29,000 --> 00:02:31,400
I already said she's asleep.
19
00:02:47,400 --> 00:02:49,000
Do you want to eat this?
20
00:02:49,000 --> 00:02:51,400
Miss Ye, rest early.
21
00:02:51,400 --> 00:02:55,100
I'm not sleepy yet. I will sleep after eating this.
22
00:03:15,600 --> 00:03:17,400
Where is he?
23
00:03:21,700 --> 00:03:23,000
This...
24
00:03:27,400 --> 00:03:30,800
I was helpless at that moment. It was an emergency.
25
00:03:32,100 --> 00:03:34,800
I understand.
26
00:03:34,800 --> 00:03:37,800
That's how it's written in the books.
27
00:03:39,800 --> 00:03:41,600
It's better that I wait outside.
28
00:03:41,600 --> 00:03:43,200
Ling'er!
29
00:03:49,200 --> 00:03:53,000
Ling'er has left. Aren't you getting up?
30
00:03:54,700 --> 00:03:57,200
I'm tired. I will lie down for a while.
31
00:03:57,200 --> 00:03:58,200
How can you do this?
32
00:03:58,200 --> 00:04:00,400
Why can't I?
33
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
How do you expect me to face others?
34
00:04:02,400 --> 00:04:04,900
We have an existing marriage agreement.
35
00:04:04,900 --> 00:04:07,400
We are not married yet.
36
00:04:11,790 --> 00:04:13,820
Get up.
37
00:04:15,900 --> 00:04:20,000
Get up.
38
00:04:20,000 --> 00:04:22,700
If you don't get up, I'm leaving.
39
00:04:29,400 --> 00:04:31,000
I'm up.
40
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Why aren't you leaving?
41
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
I will leave after you fall asleep.
42
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Leave now. It's bad if you are seen by others.
43
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
My luck is really good.
44
00:04:49,000 --> 00:04:51,200
What luck?
45
00:04:52,700 --> 00:04:55,200
I like a young lady.
46
00:04:55,200 --> 00:05:00,000
In the end, I discovered that young lady is my future wife.
47
00:05:00,700 --> 00:05:02,740
If God didn't watch over me,
48
00:05:02,740 --> 00:05:05,000
how could I be so lucky?
49
00:05:07,300 --> 00:05:11,600
I heard Miss Si Lili of the Zuixian Hotel has deep feelings for you.
50
00:05:11,600 --> 00:05:14,000
She and I are impeachable. We are not involved with each other.
51
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
- Really?
- Yes.
52
00:05:16,000 --> 00:05:20,200
I created a lot of troubles in the past just to break the promise of this marriage.
53
00:05:20,200 --> 00:05:22,800
Why did you do that?
54
00:05:22,800 --> 00:05:27,000
Because I had already fallen for a girl who was secretly eating a drumstick.
55
00:05:30,000 --> 00:05:33,800
Even if you broke the promise of the marriage, Uncle of Sinan wouldn't have agreed to let you marry that girl.
56
00:05:33,800 --> 00:05:34,790
My father can't control me.
57
00:05:34,800 --> 00:05:36,600
There's still the emperor.
58
00:05:36,600 --> 00:05:39,600
I will take this girl and elope then.
59
00:05:39,600 --> 00:05:42,200
If His Majesty sends his soldiers to capture me,
60
00:05:42,200 --> 00:05:46,400
I will take her and escape Qing state to the most faraway place in the world.
61
00:05:46,400 --> 00:05:51,000
I will steal lots of chickens along the way and grill drumsticks for her.
62
00:05:51,000 --> 00:05:53,600
Would His Majesty personally capture someone like you who absconded from the marriage?
63
00:05:53,600 --> 00:05:56,300
It's hard to tell.
64
00:06:00,900 --> 00:06:02,400
You really planned to do that?
65
00:06:02,400 --> 00:06:04,600
It's true.
66
00:06:04,600 --> 00:06:07,200
Hence, I have been looking for you.
67
00:06:09,620 --> 00:06:12,580
But I have tuberculosis.
68
00:06:13,400 --> 00:06:17,900
I'm not someone who can travel afar with you.
69
00:06:21,900 --> 00:06:24,400
I will wait until you have recovered.
70
00:06:24,400 --> 00:06:27,000
I will take you out to see the world.
71
00:06:27,900 --> 00:06:31,400
My illness keeps repeating every year.
72
00:06:31,400 --> 00:06:33,400
The physicians are unable to cure me.
73
00:06:33,400 --> 00:06:36,000
That's because their foundation is wrong.
74
00:06:36,000 --> 00:06:40,100
I want you to eat more meat during the day. I wasn't talking nonsense.
75
00:06:40,800 --> 00:06:44,650
If you focus on nursing yourself, the tuberculosis can be treated.
76
00:06:45,400 --> 00:06:48,900
Trust me. I will definitely cure you.
77
00:06:49,600 --> 00:06:51,500
I trust you.
78
00:06:52,800 --> 00:06:55,600
Thank you, Physician Fan.
79
00:07:01,000 --> 00:07:02,800
What did you call me?
80
00:07:02,800 --> 00:07:04,400
Physician Fan.
81
00:07:04,400 --> 00:07:06,100
You shouldn't call me this.
82
00:07:06,100 --> 00:07:08,600
What should I call you then?
83
00:07:11,800 --> 00:07:14,600
I can only call you this before we are married.
84
00:07:14,600 --> 00:07:19,000
I only want you to call me Brother Fan. Must we really wait till we are married?
85
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
I will visit you often, okay?
86
00:07:23,800 --> 00:07:25,400
You can't.
87
00:07:29,000 --> 00:07:32,400
Do you know that sometimes because of the word "can't,"
88
00:07:32,400 --> 00:07:34,800
you will make a mistake in life.
89
00:07:34,800 --> 00:07:37,200
What do you mean?
90
00:07:37,200 --> 00:07:39,400
Let me tell you a story.
91
00:07:39,400 --> 00:07:41,600
Okay. I love listening to stories.
92
00:07:41,600 --> 00:07:44,100
What a coincidence. I'm great at telling stories.
93
00:07:44,100 --> 00:07:46,200
Tell me then.
94
00:07:46,900 --> 00:07:50,200
This story happened
95
00:07:50,200 --> 00:07:53,600
a long, long time ago.
96
00:07:53,600 --> 00:07:56,600
In the past, there was a young boy
97
00:07:56,600 --> 00:07:58,750
who would go to school every day.
98
00:07:58,750 --> 00:08:00,800
There was a young girl in the same village
99
00:08:01,600 --> 00:08:03,200
who would go
100
00:08:03,200 --> 00:08:06,200
to school with him every day.
101
00:08:17,200 --> 00:08:19,400
Women can't enter the school hall.
102
00:08:19,400 --> 00:08:23,800
This was in the past. The rules were not that strict then.
103
00:08:25,200 --> 00:08:27,300
Okay, continue talking.
104
00:08:27,300 --> 00:08:31,500
Day after day, it was the same.
105
00:08:52,800 --> 00:08:57,000
The young boy couldn't take it anymore. He stopped to ask the young girl.
106
00:08:57,000 --> 00:08:58,200
He said,
107
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
"Why do you follow me?"
108
00:09:00,600 --> 00:09:04,700
"Because I like to look at you. That's why I followed you."
109
00:09:04,700 --> 00:09:08,200
"I won't disturb you. Can't I do this?"
110
00:09:08,200 --> 00:09:09,800
What did that young boy say?
111
00:09:09,800 --> 00:09:11,600
He said,
112
00:09:11,600 --> 00:09:15,200
"You can't." After saying that, he turned around and left.
113
00:09:15,200 --> 00:09:17,800
The young girl was left standing there.
114
00:09:17,800 --> 00:09:20,100
Guess what happened after that?
115
00:09:21,600 --> 00:09:26,400
My guess is that young girl must have moved out of that village.
116
00:09:26,400 --> 00:09:27,600
Why would she move out?
117
00:09:27,600 --> 00:09:32,200
This is how life is. She's forced to leave.
118
00:09:32,200 --> 00:09:35,800
I applaud her for being brave and find her pitiful, too.
119
00:09:35,800 --> 00:09:37,000
Why do you say this?
120
00:09:37,000 --> 00:09:40,200
Usually when a man and a woman show interest,
121
00:09:40,200 --> 00:09:44,800
first, someone must be a match maker. There must be three books and six rites. (A kind of etiquette in traditional marriage)
122
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
Exchange signatures and formalize the engagement.
123
00:09:47,000 --> 00:09:50,200
If a woman does this, she has deep affection.
124
00:09:50,200 --> 00:09:53,000
After all, intolerance in secular etiquette is disallowed.
125
00:09:53,000 --> 00:09:55,800
This story happened in the past.
126
00:09:55,800 --> 00:09:58,580
In the past, the etiquette was not that strict.
127
00:09:58,600 --> 00:10:01,200
If a man and woman are interested in each other, they can confess to each other face-to-face.
128
00:10:01,200 --> 00:10:03,800
When is that era? Which village's custom is that?
129
00:10:03,800 --> 00:10:06,200
It's so open-minded to women. Why don't I know about this?
130
00:10:06,200 --> 00:10:07,730
This is a story.
131
00:10:07,730 --> 00:10:10,700
A story can't be that serious.
132
00:10:11,400 --> 00:10:13,000
Okay then.
133
00:10:13,600 --> 00:10:18,000
Subsequently, that young boy became a drifter
134
00:10:18,000 --> 00:10:21,200
but in his heart, he remembered that young girl.
135
00:10:21,200 --> 00:10:25,200
When he was seventy years old and returned home,
136
00:10:25,200 --> 00:10:27,700
he wanted to see that young girl again.
137
00:10:28,800 --> 00:10:30,600
That young girl at that time,
138
00:10:30,600 --> 00:10:34,200
was over sixty years old. She entrusted someone to relay a message.
139
00:10:34,200 --> 00:10:37,400
She said, "I know you want to see me
140
00:10:37,400 --> 00:10:41,500
but you can't."
141
00:10:44,600 --> 00:10:47,400
That young boy entrusted someone to tell her
142
00:10:47,400 --> 00:10:51,200
to be on the path on the way to school as it was in the past.
143
00:10:51,200 --> 00:10:55,000
He will hold a stalk of pink cherry blossoms.
144
00:10:55,800 --> 00:10:59,000
Make a guess whether she waited for him.
145
00:10:59,000 --> 00:11:00,200
I don't know.
146
00:11:00,200 --> 00:11:02,400
On the second morning,
147
00:11:02,400 --> 00:11:06,800
the old man held a hundred stalks of cherry blossoms and waited by the path.
148
00:11:06,800 --> 00:11:11,400
Every old woman that he met, he would give her a stalk.
149
00:11:11,400 --> 00:11:14,600
Because he knew that, among those old women,
150
00:11:14,600 --> 00:11:19,800
there will finally be that one who was on the same street with him.
151
00:11:56,530 --> 00:11:59,670
Sometimes, just this word "can't" won't do.
152
00:11:59,670 --> 00:12:02,460
Once you have missed it, it's for life.
153
00:12:02,460 --> 00:12:04,440
Hence, this word,
154
00:12:04,440 --> 00:12:08,160
one must never say it too lightly.
155
00:12:09,630 --> 00:12:11,590
Are you touched?
156
00:12:17,010 --> 00:12:19,260
Did that man marry?
157
00:12:19,260 --> 00:12:23,330
He got married, too. It's just that he couldn't forget that young girl.
158
00:12:23,330 --> 00:12:26,460
Since he couldn't forget her, why did he marry another woman?
159
00:12:26,460 --> 00:12:29,620
- Why didn't he look for that young girl?
- About this...
160
00:12:29,620 --> 00:12:32,000
Since he's already married and lived for a long time,
161
00:12:32,000 --> 00:12:35,030
at this age, he went back to look for that young girl again,
162
00:12:35,030 --> 00:12:36,220
what's the reason?
163
00:12:36,220 --> 00:12:38,720
- It's just...
- Forget it if he didn't want to have any regrets in life.
164
00:12:38,720 --> 00:12:40,810
But did he even think about the circumstances of that young girl?
165
00:12:40,810 --> 00:12:42,470
What if she's already married, too?
166
00:12:42,470 --> 00:12:46,080
What will her family think of this?
167
00:12:47,000 --> 00:12:49,240
This... story... when it happened,
168
00:12:49,240 --> 00:12:51,630
there weren't that many rules and etiquette.
169
00:12:51,630 --> 00:12:53,520
Her family also didn't... have that many...
170
00:12:53,520 --> 00:12:56,700
Did you join the school hall when you were in Danzhou, too?
171
00:12:56,700 --> 00:13:00,020
This story has nothing to do with me. I didn't attend the school hall when I was in Danzhou.
172
00:13:00,020 --> 00:13:01,580
I don't know any young girls, either.
173
00:13:01,580 --> 00:13:04,640
Why did you tell me this story then?
174
00:13:05,230 --> 00:13:09,480
I wanted to judge this man with you.
175
00:13:13,050 --> 00:13:15,370
This... story really has nothing to do with me.
176
00:13:15,370 --> 00:13:18,840
Why... don't you give me another chance? I will think of another story.
177
00:13:18,840 --> 00:13:21,870
I know lots of stories.
178
00:13:21,870 --> 00:13:26,270
The prince and princess. Let me tell you about the monk and the monkey.
179
00:13:26,270 --> 00:13:28,630
Beauty and the Beast.
180
00:13:33,970 --> 00:13:37,520
I remember you wrote the Dream of the Red Mansion.
181
00:13:39,360 --> 00:13:42,470
Frankly, it was written by a Mr. Cao.
182
00:13:42,470 --> 00:13:44,440
I merely paraphrased it.
183
00:13:44,440 --> 00:13:49,000
You didn't complete Dream of the Red Mansion. Just relate the story to me.
184
00:13:51,290 --> 00:13:53,900
Are you implying that
185
00:13:53,900 --> 00:13:57,580
you want me to visit you every day?
186
00:14:00,020 --> 00:14:03,090
I'm sleepy. I'm going to sleep.
187
00:14:06,270 --> 00:14:08,360
Fortunately, it's you.
188
00:14:10,190 --> 00:14:15,540
I said, fortunately, my marriage agreement is with you.
189
00:14:17,570 --> 00:14:22,660
Not only the Dream of the Red Mansion. In the future, I still have many nice stories to tell you.
190
00:14:22,660 --> 00:14:26,230
Listen to the physician now.
191
00:14:26,230 --> 00:14:28,250
Go to sleep.
192
00:14:54,700 --> 00:14:57,540
Fortunately, it's also you, too.
193
00:15:19,100 --> 00:15:22,190
How long will they keep chatting?
194
00:16:17,870 --> 00:16:19,930
[Hand in hand, we shall grow old together]
195
00:16:57,790 --> 00:17:00,060
Be careful you don't catch a cold.
196
00:17:02,110 --> 00:17:04,250
My heart feels warm.
197
00:17:06,690 --> 00:17:07,980
You caught a cold?
198
00:17:07,980 --> 00:17:12,090
You are still saying this? You didn't even tell me when he left.
199
00:17:13,860 --> 00:17:16,220
I fell asleep.
200
00:17:17,850 --> 00:17:19,910
Wan Qiu.
201
00:17:19,910 --> 00:17:23,250
- Miss.
- Ling'er caught a cold. Go and get the medicine.
202
00:17:23,250 --> 00:17:24,950
Yes.
203
00:17:25,830 --> 00:17:29,290
It's a small problem for me. After having breakfast with you, I'm going to the Fan manor.
204
00:17:29,290 --> 00:17:30,160
What will you do there?
205
00:17:30,160 --> 00:17:32,810
Challenge Fan Xian to a fight. Since you already have someone in your heart,
206
00:17:32,810 --> 00:17:35,140
naturally, I'm going to beat him up to break the promise of marriage.
207
00:17:35,140 --> 00:17:37,100
He is Fan Xian.
208
00:17:37,100 --> 00:17:39,380
- Who?
- Him.
209
00:17:39,380 --> 00:17:40,700
Him?
210
00:17:40,700 --> 00:17:43,000
It's him.
211
00:17:43,870 --> 00:17:46,700
Why did he pretend to be a physician?
212
00:17:46,700 --> 00:17:49,860
There's a twist in this.
213
00:17:49,860 --> 00:17:52,230
He didn't know it was me.
214
00:17:52,230 --> 00:17:58,190
He didn't know it was... you?
215
00:17:58,190 --> 00:18:00,250
It's indeed a twist.
216
00:18:00,250 --> 00:18:03,850
Wait a minute. Wasn't Fan Xian entangled with Si Lili?
217
00:18:03,850 --> 00:18:06,060
He said that wasn't the truth.
218
00:18:06,060 --> 00:18:07,970
You even believe this?
219
00:18:07,970 --> 00:18:09,710
Where are you going?
220
00:18:09,710 --> 00:18:12,060
I'm going to see Si Lili and find out the truth,
221
00:18:12,060 --> 00:18:14,800
and find out Fan Xian's relationship with her.
222
00:18:29,760 --> 00:18:32,700
"Hand in hand,
223
00:18:32,700 --> 00:18:36,350
we shall grow old together."
224
00:18:41,010 --> 00:18:43,090
Why are you back again...
225
00:18:43,090 --> 00:18:46,740
Princess, Her Highness wants to see you.
226
00:18:48,280 --> 00:18:50,230
Her Highness?
227
00:18:52,870 --> 00:18:54,680
Miss Ling'er.
228
00:18:54,680 --> 00:18:58,560
Our mistress just instructed us to brew this for your cold. Drink this before you leave.
229
00:18:58,560 --> 00:19:01,170
Take these packs of herbs, too. When you go home, drink this for two days
230
00:19:01,170 --> 00:19:03,750
and you will recover from your cold.
231
00:19:04,350 --> 00:19:06,300
[Herbs for cold]
232
00:19:09,530 --> 00:19:11,690
Okay, I'm leaving.
233
00:19:40,360 --> 00:19:41,870
Dear Mother.
234
00:19:41,870 --> 00:19:45,490
Quick, sit down and chat.
235
00:19:47,390 --> 00:19:49,100
Yes.
236
00:19:54,440 --> 00:19:56,350
Let me do it.
237
00:19:58,630 --> 00:20:02,790
I heard your illness has improved after seeing that physician.
238
00:20:04,260 --> 00:20:07,800
The treatment method of that physician is rather unique.
239
00:20:07,800 --> 00:20:10,250
In any case, I can only try before I know.
240
00:20:10,920 --> 00:20:13,920
It's good that there's a new method.
241
00:20:14,560 --> 00:20:17,820
I called you here to tell you about another happy event.
242
00:20:17,820 --> 00:20:19,150
Happy event?
243
00:20:19,150 --> 00:20:21,270
Your marriage agreement with Fan Xian
244
00:20:21,270 --> 00:20:23,840
will probably be canceled soon.
245
00:20:25,940 --> 00:20:27,260
Isn't it the emperor's decree?
246
00:20:27,260 --> 00:20:30,180
After all, the decree is not clear. There's still leeway to go back to the clan.
247
00:20:30,180 --> 00:20:33,160
Also, I wonder how the second prince
248
00:20:33,160 --> 00:20:36,980
heard about this, too. He's now planning to withdraw your marriage.
249
00:20:36,980 --> 00:20:40,990
Including your wish, it can almost be done.
250
00:20:41,480 --> 00:20:43,540
Actually...
251
00:20:43,540 --> 00:20:46,410
Actually, it doesn't need to be that urgent.
252
00:20:50,780 --> 00:20:53,390
Previously,
253
00:20:53,390 --> 00:20:57,760
did you say you wanted to withdraw from this marriage?
254
00:21:00,220 --> 00:21:03,160
There was a misunderstanding at that time.
255
00:21:03,160 --> 00:21:04,850
Misunderstanding?
256
00:21:05,810 --> 00:21:10,090
If it was a misunderstanding, how was it resolved?
257
00:21:12,540 --> 00:21:14,210
Is there any misunderstanding between us?
258
00:21:14,210 --> 00:21:16,670
I don't think there's any misunderstanding.
259
00:21:17,630 --> 00:21:19,870
Do you believe me now?
260
00:21:20,960 --> 00:21:22,970
I like a young lady.
261
00:21:22,970 --> 00:21:26,550
In the end, I discovered this young lady was my future wife.
262
00:21:26,550 --> 00:21:30,040
If God didn't watch over me, how could I be so lucky?
263
00:21:41,360 --> 00:21:43,550
You met Fan Xian?
264
00:21:47,560 --> 00:21:51,960
How did he meet you?
265
00:21:51,960 --> 00:21:54,000
Mother, you are thinking too much into this.
266
00:21:54,000 --> 00:21:55,710
Do you have feelings for him?
267
00:21:55,710 --> 00:21:57,750
Who do you say so?
268
00:21:58,290 --> 00:22:00,200
It's best that you don't.
269
00:22:04,500 --> 00:22:06,700
Will this marriage still be withdrawn?
270
00:22:07,510 --> 00:22:11,630
Let's... Let's do this first.
271
00:22:16,170 --> 00:22:18,230
Since you are saying this,
272
00:22:18,760 --> 00:22:20,990
I believe he's in your heart.
273
00:22:20,990 --> 00:22:24,890
As a mother, I shouldn't be an evil person.
274
00:22:24,890 --> 00:22:27,580
Why would he be in my heart?
275
00:22:28,830 --> 00:22:30,990
You shouldn't be tired, either.
276
00:22:31,680 --> 00:22:34,980
Let's talk about the withdrawal of the marriage later.
277
00:22:37,640 --> 00:22:40,100
Tell someone to escort the princess back.
278
00:22:44,380 --> 00:22:46,000
Yes.
279
00:23:01,010 --> 00:23:03,600
He's already in her heart.
280
00:23:05,090 --> 00:23:05,990
That fast?
281
00:23:45,380 --> 00:23:47,190
Eat this.
282
00:23:48,730 --> 00:23:50,090
I'm not eating.
283
00:23:50,090 --> 00:23:53,770
Don't show me that face every day. Give me a smile.
284
00:23:53,770 --> 00:23:55,620
I don't sell smiles.
285
00:23:55,620 --> 00:23:58,160
I won't pay you even if you smile.
286
00:23:58,160 --> 00:23:59,870
Brother Fan!
287
00:24:01,050 --> 00:24:02,510
Old Li!
288
00:24:02,510 --> 00:24:03,880
- Old--?
- Have you eaten?
289
00:24:03,880 --> 00:24:07,480
- Old Li?
- It doesn't sound intimate this way.
290
00:24:08,280 --> 00:24:10,460
- Looking for me?
- Second Prince wanted me to make an appointment with you.
291
00:24:10,460 --> 00:24:12,270
- When?
- How about tomorrow?
292
00:24:12,270 --> 00:24:14,040
- Where?
- "Where?"
293
00:24:14,040 --> 00:24:17,620
Naturally, it's at Miss Si Lili's Zuixian Hotel.
294
00:24:50,970 --> 00:24:52,620
She's dead?
295
00:25:21,660 --> 00:25:24,130
You threaten me with my life,
296
00:25:24,130 --> 00:25:27,110
what's the use of me wanting it or not?
297
00:25:28,160 --> 00:25:30,690
That monster is hard to tame.
298
00:25:30,690 --> 00:25:33,570
Only this token which can order him to act.
299
00:25:34,290 --> 00:25:36,240
Here you are.
300
00:25:49,030 --> 00:25:51,140
Why is it her?
301
00:26:36,020 --> 00:26:37,650
What are you doing?
302
00:26:37,650 --> 00:26:40,440
- The fire's going out soon. Fan it harder.
- Put it down! What the heck do you know?
303
00:26:40,440 --> 00:26:42,470
I specially concocted this potion for Wan'er.
304
00:26:42,470 --> 00:26:44,310
I brewed it for eight hours.
305
00:26:44,310 --> 00:26:47,310
It stops the coughing. You almost ruined it.
306
00:26:48,880 --> 00:26:50,400
You are going to see her again?
307
00:26:50,400 --> 00:26:52,090
There's a marriage agreement. It's not a problem.
308
00:26:52,090 --> 00:26:54,780
After all, you are not married yet. This is inappropriate.
309
00:26:54,780 --> 00:26:56,610
You don't understand this.
310
00:26:56,610 --> 00:26:58,700
I'm not going there as a man.
311
00:26:58,700 --> 00:27:01,580
I'm going there as a physician instead.
312
00:27:01,580 --> 00:27:04,650
Wan'er has had tuberculosis for many years. One must be cautious with her medicines.
313
00:27:04,650 --> 00:27:08,290
Frequent observation is also to treat and cure the patient.
314
00:27:08,290 --> 00:27:11,580
This is having an open mind and heart, and being magnanimous.
315
00:27:11,580 --> 00:27:13,550
Magnanimous?
316
00:27:13,550 --> 00:27:15,480
Magnanimous and you are dressed in clothes for night movements?
317
00:27:15,480 --> 00:27:17,340
Magnanimous and you choose to go during the night?
318
00:27:17,340 --> 00:27:18,760
I think you are getting more talkative.
319
00:27:18,760 --> 00:27:20,090
I'm influenced by close association.
320
00:27:20,090 --> 00:27:22,410
You wanted to say more, right?
321
00:27:25,360 --> 00:27:28,640
There are some matters that I still find strange.
322
00:27:28,640 --> 00:27:31,080
It's naturally strange climbing the wall late at night.
323
00:27:31,080 --> 00:27:32,700
I'm referring to what you just said.
324
00:27:32,700 --> 00:27:36,490
Nurture determines a person's character.
325
00:27:36,490 --> 00:27:38,250
- Is anything not right?
- Where's the hint?
326
00:27:38,250 --> 00:27:40,870
It's handed down from ancient times. I'm not sure of the source.
327
00:27:40,870 --> 00:27:43,750
This phrase came from Prince Consort Fu Xuan of the Western Jin Dynasty.
328
00:27:43,750 --> 00:27:47,630
Western Jin Dynasty? Which dynasty is that?
329
00:27:50,150 --> 00:27:53,200
There are some I remember. It came out in phrases
330
00:27:53,200 --> 00:27:55,230
that were handed down in this world.
331
00:27:55,230 --> 00:27:58,480
At that time, I really didn't know if it was a problem with my memory,
332
00:27:58,480 --> 00:28:00,950
or if this world was fake.
333
00:28:05,510 --> 00:28:08,310
Why am I telling you this?
334
00:28:35,260 --> 00:28:37,730
- What are you doing?
- Sprinkling the scented sachet.
335
00:28:37,730 --> 00:28:39,050
The scented sachet is for hanging on the waist.
336
00:28:39,050 --> 00:28:41,440
This is my new method.
337
00:28:41,440 --> 00:28:44,430
- The ingredients in the scented sachet can be used for cooking.
- I know.
338
00:28:44,430 --> 00:28:48,020
It's a scented sachet with roots of Angelica dahurica, Ligusticum striatum, and Kaempferia galanga.
339
00:28:48,020 --> 00:28:50,260
You can't fail me in this.
340
00:28:50,970 --> 00:28:53,790
So, what you are smelling now, it's just like a Five Spices Duck.
341
00:28:53,790 --> 00:28:55,490
You know crap!
342
00:28:55,490 --> 00:28:57,220
This is not an ordinary perfume sachet.
343
00:28:57,220 --> 00:28:59,430
I created this especially for Wan'er.
344
00:28:59,430 --> 00:29:01,920
I gathered and extracted 60 different kinds of flowers and leaves.
345
00:29:01,920 --> 00:29:05,730
The top note is fresh, the middle note is mellow, and the base note is extensive.
346
00:29:05,730 --> 00:29:08,290
Wan'er will definitely like this.
347
00:29:08,290 --> 00:29:09,990
Country bumpkin.
348
00:29:22,560 --> 00:29:24,790
Distribute this money to everyone.
349
00:29:24,790 --> 00:29:27,590
Keep your mouths shut. Leave Jingdu tonight.
350
00:29:28,320 --> 00:29:30,260
Why?
351
00:29:31,410 --> 00:29:33,430
I will get into major trouble.
352
00:29:33,430 --> 00:29:37,410
If you don't leave, I fear you will be trapped in this.
353
00:29:37,410 --> 00:29:39,370
What about you?
354
00:29:40,740 --> 00:29:43,470
Second Prince is inviting Fan Xian to this feast tomorrow.
355
00:29:43,470 --> 00:29:45,600
I will stay for another day.
356
00:29:59,650 --> 00:30:02,260
I already found an excuse to let you leave via the front courtyard.
357
00:30:02,260 --> 00:30:04,810
There's no one in the corridor, either.
358
00:30:04,810 --> 00:30:06,980
You don't need to climb over the wall and window.
359
00:30:08,050 --> 00:30:10,000
I'm used to it.
360
00:30:10,000 --> 00:30:12,100
Is your cough better?
361
00:30:13,830 --> 00:30:15,790
It's much better.
362
00:30:21,500 --> 00:30:23,620
Did you eat Five Spices Duck?
363
00:30:24,960 --> 00:30:28,730
My guard ate that.
364
00:30:30,070 --> 00:30:32,380
I'm here to tell you another story.
365
00:30:32,380 --> 00:30:33,920
It's not necessary tell stories at night.
366
00:30:33,920 --> 00:30:36,330
Your home is so tightly controlled during the day, I can't enter.
367
00:30:36,330 --> 00:30:38,550
You can write a letter and get someone to deliver it here.
368
00:30:38,550 --> 00:30:42,290
I kept the window open for you today and told someone to leave it open.
369
00:30:42,290 --> 00:30:44,510
It's because I have something to tell you.
370
00:30:45,150 --> 00:30:46,880
Speak.
371
00:30:46,880 --> 00:30:49,700
After knowing you are Fan Xian,
372
00:30:49,700 --> 00:30:54,820
other than being surprised, I was very happy, too.
373
00:30:57,520 --> 00:30:59,930
I shouldn't be telling you this
374
00:30:59,930 --> 00:31:01,460
but I want you to know,
375
00:31:01,460 --> 00:31:04,290
whatever I said, it's what I wanted to say.
376
00:31:04,290 --> 00:31:07,780
Same for me, too. When I met you, I fell in love with you.
377
00:31:07,780 --> 00:31:12,050
But when you like someone, first, you should be respectful.
378
00:31:12,050 --> 00:31:14,790
You climb through the window every night. Isn't this taking liberty with a woman?
379
00:31:14,790 --> 00:31:16,620
We still have many days ahead in our future.
380
00:31:16,620 --> 00:31:20,410
If there are any stories to be told, can't you wait till we are married?!
381
00:31:21,090 --> 00:31:24,240
Actually, I specially came here
382
00:31:24,240 --> 00:31:27,600
not only just to tell you stories.
383
00:31:40,520 --> 00:31:42,080
Here's the medicine.
384
00:32:05,360 --> 00:32:07,150
You are back.
385
00:32:08,230 --> 00:32:11,480
- It's torn again.
- It's because he climbed trees again.
386
00:32:12,350 --> 00:32:14,720
I will heat up the food for you.
387
00:32:17,150 --> 00:32:20,680
I went to visit my good friend who lives in a chest again.
388
00:32:20,680 --> 00:32:23,430
He even gave food to me.
389
00:32:23,430 --> 00:32:25,750
Who would live in a chest in this world?
390
00:32:25,750 --> 00:32:28,260
There's really one. I personally saw him.
391
00:32:28,260 --> 00:32:29,920
You made this wooden horse for him.
392
00:32:29,920 --> 00:32:33,050
Once he was back, he played with it and refused to come down from it.
393
00:32:34,000 --> 00:32:35,950
It's fine as long as he likes it.
394
00:32:35,950 --> 00:32:37,820
Giddy up!
395
00:32:39,190 --> 00:32:41,530
What time is it now? Come down now.
396
00:32:41,530 --> 00:32:43,650
Wash your feet and go to sleep.
397
00:32:48,140 --> 00:32:50,460
If you still don't come down, I will throw away your wooden horse.
398
00:32:50,460 --> 00:32:54,490
You can't do that. Mother, my father made this for me.
399
00:32:56,400 --> 00:32:58,180
Zijing.
400
00:33:02,290 --> 00:33:04,120
Call me that again.
401
00:33:04,120 --> 00:33:05,950
Call him that again.
402
00:33:06,550 --> 00:33:08,290
Call him that again.
403
00:33:14,000 --> 00:33:16,960
It's okay. The future is still ahead.
404
00:33:16,960 --> 00:33:18,790
I can wait.
405
00:33:27,600 --> 00:33:31,750
I personally concocted this formula for coughs.
406
00:33:31,750 --> 00:33:34,420
You know I studied poison from my teacher.
407
00:33:34,420 --> 00:33:38,510
I'm more courageous in using herbs. There are several herbs in here which are rarely seen.
408
00:33:38,510 --> 00:33:40,670
If I don't secretly deliver it here,
409
00:33:40,670 --> 00:33:42,880
I fear I won't be able to see you.
410
00:33:48,120 --> 00:33:49,640
Why are you drinking it first?
411
00:33:49,640 --> 00:33:52,960
I'm testing the medicine for you to prove that there's no problem with it.
412
00:33:56,780 --> 00:33:59,810
No need to test it. I trust you.
413
00:33:59,810 --> 00:34:03,750
It's not bitter, right. I specially added rock sugar and osmanthus.
414
00:34:06,500 --> 00:34:10,000
This is the sweetest medicine I have ever drunk in my life.
415
00:34:10,000 --> 00:34:12,100
As long as you like it.
416
00:34:13,200 --> 00:34:15,600
Did you spend a long time on this medicine?
417
00:34:15,600 --> 00:34:16,600
The ingredients are easy to find.
418
00:34:16,600 --> 00:34:19,900
It's just that I needed to keep a watch over it while it was being brewed. I couldn't leave it unattended for several hours.
419
00:34:19,900 --> 00:34:21,800
Why didn't you let a maid keep watch over it?
420
00:34:21,800 --> 00:34:25,600
It's for you. I don't feel at ease if it's done by others.
421
00:34:27,600 --> 00:34:30,100
Thank you, Physician Fan.
422
00:34:36,800 --> 00:34:38,300
What's wrong?
423
00:34:39,800 --> 00:34:41,200
I feel a bit sleepy.
424
00:34:41,200 --> 00:34:44,200
Sleepy? You suddenly feel sleepy?
425
00:34:49,400 --> 00:34:52,600
It's okay. It's possible that a certain herb is not suited for your physique.
426
00:34:52,600 --> 00:34:55,000
It's like being drunk. It will be fine after sleeping.
427
00:34:55,000 --> 00:34:57,800
When I go back, I will change this medicine.
428
00:34:58,900 --> 00:35:00,300
Wan'er?
429
00:35:01,800 --> 00:35:03,300
Wan'er.
430
00:35:05,000 --> 00:35:06,500
Wan'er.
431
00:35:07,800 --> 00:35:10,200
I'm feeling very hot!
432
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
It's so hot!
433
00:35:16,600 --> 00:35:18,000
Wan'er.
434
00:35:18,900 --> 00:35:22,200
- I want to be in the wind!
- You will catch a cold.
435
00:35:44,000 --> 00:35:49,000
Eventually, the emperor gave up his position.
436
00:35:49,800 --> 00:35:52,400
He didn't return to his hometown again
437
00:35:54,100 --> 00:35:57,700
because he only wanted to be with his most beloved person
438
00:35:57,700 --> 00:36:00,000
and travel all over the world.
439
00:36:02,600 --> 00:36:06,800
Wan'er, are you listening?
440
00:36:10,100 --> 00:36:12,200
Travel all over the world.
441
00:36:12,200 --> 00:36:15,400
I have another secret to tell you.
442
00:36:16,400 --> 00:36:20,700
Actually, I'm from another world.
443
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
I was supposed to die.
444
00:36:25,600 --> 00:36:27,800
But when I woke up,
445
00:36:27,800 --> 00:36:31,200
I don't know why I appeared here.
446
00:36:31,200 --> 00:36:33,060
This world...
447
00:36:33,600 --> 00:36:37,300
and the world that I remember, there are many differences,
448
00:36:37,300 --> 00:36:41,000
but there are many areas that are closely related, too.
449
00:36:44,800 --> 00:36:47,800
Since I came back to life, I have never told anyone about this.
450
00:36:48,500 --> 00:36:51,000
It's useless to talk about this, too.
451
00:36:51,000 --> 00:36:53,400
Who would believe it?
452
00:36:56,400 --> 00:36:59,800
Don't look at how cheerful I am every day.
453
00:37:02,800 --> 00:37:05,200
But in my heart, I feel lonely.
454
00:37:05,200 --> 00:37:06,800
[Fan Manor]
455
00:37:06,800 --> 00:37:11,000
I keep wondering if it's necessary for me to be in this world.
456
00:37:11,000 --> 00:37:15,600
I'm alone in this world.
457
00:37:15,600 --> 00:37:18,600
I don't have anything to say to anyone, either.
458
00:37:18,600 --> 00:37:21,700
Whatever people say, I can't understand, either.
459
00:37:22,400 --> 00:37:26,400
There's no one who can understand me at all.
460
00:37:29,000 --> 00:37:31,400
Till I met you.
461
00:37:32,200 --> 00:37:35,600
After I met you, it made me feel that
462
00:37:35,600 --> 00:37:38,400
my existence in this world
463
00:37:38,400 --> 00:37:42,200
is still meaningful.
464
00:37:42,200 --> 00:37:46,600
I stopped thinking about what this world is,
465
00:37:46,600 --> 00:37:49,000
and who exactly I am.
466
00:38:09,200 --> 00:38:11,100
Who are you?
467
00:39:36,200 --> 00:39:37,800
Older Brother!
468
00:39:39,800 --> 00:39:41,400
Should I go with you?
469
00:39:41,400 --> 00:39:45,000
My appointment is at the brothel boat. It's not convenient.
470
00:39:45,600 --> 00:39:47,600
Second Prince probably wants to rope you in.
471
00:39:47,600 --> 00:39:48,800
I know.
472
00:39:48,800 --> 00:39:50,400
What is your plan?
473
00:39:50,400 --> 00:39:52,600
The struggles for power between the emperors and princes,
474
00:39:52,600 --> 00:39:56,600
once you are careless, it will create turmoil for the family. Keep your distance from this.
475
00:39:56,600 --> 00:39:59,400
Ruoruo, if I decide to go back to Danzhou...
476
00:39:59,400 --> 00:40:01,700
I will go with you.
477
00:40:02,400 --> 00:40:04,200
Let me think about it.
478
00:40:04,200 --> 00:40:05,800
Okay, I will be back soon.
479
00:40:05,800 --> 00:40:07,900
Older Brother, be careful along the way.
480
00:40:09,000 --> 00:40:12,800
After the court trial, Crown Prince has been patient and hasn't taken any actions.
481
00:40:12,800 --> 00:40:15,200
It's making me worried.
482
00:40:23,410 --> 00:40:25,600
This is Jingdu!
483
00:40:25,600 --> 00:40:28,200
Will he hack me on the streets?
484
00:40:28,800 --> 00:40:30,000
Go back.
485
00:40:31,200 --> 00:40:33,000
To Zuixian Hotel!
486
00:41:31,700 --> 00:41:34,400
[Cheng Jushu: a Level 8 Master from Northern Qi]
487
00:42:09,200 --> 00:42:11,000
I rarely see you smile.
488
00:42:11,000 --> 00:42:13,200
You are in a good mood today.
489
00:42:14,400 --> 00:42:17,700
Last night, my son called me "Father."
490
00:42:17,700 --> 00:42:20,100
They are very important to you.
491
00:42:21,000 --> 00:42:22,400
In this world,
492
00:42:22,400 --> 00:42:24,850
if there's no one whom you are willing to die for,
493
00:42:24,850 --> 00:42:26,600
life will be uninteresting.
494
00:42:26,600 --> 00:42:28,400
I understand.
495
00:42:28,400 --> 00:42:32,400
With someone like this, it can be considered that you have roots in this world.
496
00:42:33,000 --> 00:42:36,200
I just heard you are thinking of going back to Danzhou.
497
00:42:36,200 --> 00:42:38,800
After I marry Wan'er,
498
00:42:39,600 --> 00:42:42,400
do you want to move back there with me? We can be neighbors.
499
00:42:42,400 --> 00:42:44,200
Not staying in Jingdu anymore?
500
00:42:45,400 --> 00:42:47,500
Before I came here,
501
00:42:47,500 --> 00:42:50,000
I wanted to find that person who was trying to kill me.
502
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
I also wanted to find out about my mother's past
503
00:42:52,000 --> 00:42:55,200
and find out what secrets there are in this world, too.
504
00:42:55,200 --> 00:42:57,000
What about now?
505
00:42:57,000 --> 00:42:59,600
I've realized I'm still a lazy bum.
506
00:42:59,600 --> 00:43:01,800
I merely want to live well.
507
00:43:01,800 --> 00:43:05,200
As long as there are no discounted money and land, it's the same wherever I go.
508
00:43:05,200 --> 00:43:08,200
You can keep your job as a guard then.
509
00:43:08,200 --> 00:43:09,600
It's hard to obey orders.
510
00:43:09,600 --> 00:43:12,000
I only live for my family.
511
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
As for you, when you encounter danger, just shoulder it alone.
512
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
As for me, I will turn around and escape.
513
00:43:18,700 --> 00:43:21,000
Consider yourself honest.
514
00:43:38,000 --> 00:43:40,800
Fan Xian should be here soon.
515
00:43:40,800 --> 00:43:44,500
Don't be anxious. I'm early.
516
00:43:49,000 --> 00:43:57,000
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
517
00:44:10,000 --> 00:44:13,600
♫ Life goes round and round ♫
518
00:44:13,600 --> 00:44:17,300
♫ In the long river of time ♫
519
00:44:19,800 --> 00:44:23,200
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
520
00:44:23,200 --> 00:44:27,200
♫ Get stacked up ♫
521
00:44:29,100 --> 00:44:31,800
♫ In an intoxicating river of stars ♫
522
00:44:31,800 --> 00:44:34,000
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
523
00:44:34,000 --> 00:44:36,600
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
524
00:44:36,600 --> 00:44:38,400
♫ Who can give up the chance ♫
525
00:44:38,400 --> 00:44:41,400
♫ To spend this life with you? ♫
526
00:44:41,400 --> 00:44:46,900
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
527
00:44:48,400 --> 00:44:51,000
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
528
00:44:51,000 --> 00:44:53,200
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
529
00:44:53,200 --> 00:44:55,800
♫ Counting the remaining days of the year ♫
530
00:44:55,800 --> 00:44:58,000
♫ Even if we will never meet again ♫
531
00:44:58,000 --> 00:45:00,400
♫ Even if the bond is broken ♫
532
00:45:00,400 --> 00:45:02,600
♫ No complaints ♫
533
00:45:02,600 --> 00:45:07,000
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
534
00:45:07,000 --> 00:45:10,400
♫ The moon is sleepless ♫
535
00:45:10,400 --> 00:45:12,410
♫ Leave a warm heart ♫
536
00:45:12,410 --> 00:45:15,000
♫ To look after the rest of the year ♫
537
00:45:15,000 --> 00:45:16,800
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
538
00:45:16,800 --> 00:45:19,200
♫ Through the fire of war ♫
539
00:45:19,200 --> 00:45:26,600
♫ You are always there for me ♫
540
00:45:26,600 --> 00:45:29,400
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
541
00:45:29,400 --> 00:45:31,560
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
542
00:45:31,560 --> 00:45:34,200
♫ Counting the remaining days of the year ♫
543
00:45:34,200 --> 00:45:36,350
♫ Even if we will never meet again ♫
544
00:45:36,350 --> 00:45:38,800
♫ Even if the bond is broken ♫
545
00:45:38,800 --> 00:45:41,200
♫ No complaints ♫
546
00:45:41,200 --> 00:45:45,600
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
547
00:45:45,600 --> 00:45:48,600
♫ The moon is sleepless ♫
548
00:45:48,600 --> 00:45:50,850
♫ Leave a warm heart ♫
549
00:45:50,850 --> 00:45:53,600
♫ To look after the rest of the year ♫
550
00:45:53,600 --> 00:45:57,600
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
551
00:45:57,600 --> 00:46:07,000
♫ You are always there for me ♫
42771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.