Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,884 --> 00:00:20,167
[Footsteps]
2
00:00:27,256 --> 00:00:30,540
[Walkers growling]
3
00:00:38,910 --> 00:00:40,550
Laurent!
4
00:00:40,592 --> 00:00:42,552
Laurent!
5
00:00:42,594 --> 00:00:44,315
Laurent!
6
00:00:44,357 --> 00:00:46,597
Hey!
7
00:00:46,639 --> 00:00:48,762
Laurent!
8
00:00:49,203 --> 00:00:50,602
Laurent!
9
00:00:50,644 --> 00:00:52,204
Hey!
10
00:00:52,246 --> 00:00:53,646
Laurent!
11
00:00:53,688 --> 00:00:54,928
Hey!
12
00:00:54,970 --> 00:00:56,129
Laurent!
13
00:00:56,171 --> 00:00:59,894
Hey! Over here! Hey!
14
00:00:59,936 --> 00:01:03,818
Laurent! Hey!
15
00:01:03,860 --> 00:01:06,261
Hey! Laurent!
16
00:01:06,303 --> 00:01:08,346
[Walkers growling]
17
00:01:08,947 --> 00:01:11,147
Hey, over here!
18
00:01:11,189 --> 00:01:13,432
Laurent!
19
00:01:26,929 --> 00:01:29,890
[Walkers growling]
20
00:01:29,932 --> 00:01:35,097
♪♪
21
00:01:35,139 --> 00:01:37,339
Laurent.
22
00:01:37,381 --> 00:01:39,342
Laurent!
23
00:01:39,384 --> 00:01:40,944
Laurent!
24
00:01:40,986 --> 00:01:46,591
♪♪
25
00:01:46,633 --> 00:01:48,473
Laurent!
26
00:01:48,515 --> 00:01:56,403
♪♪
27
00:01:56,445 --> 00:02:04,332
♪♪
28
00:02:04,374 --> 00:02:06,215
[Growling]
29
00:02:06,257 --> 00:02:16,027
♪♪
30
00:02:16,069 --> 00:02:17,789
[Walker growling]
31
00:02:17,831 --> 00:02:24,237
♪♪
32
00:02:24,279 --> 00:02:30,765
♪♪
33
00:02:30,807 --> 00:02:32,407
[Gasps]
34
00:02:32,449 --> 00:02:39,616
♪♪
35
00:02:39,658 --> 00:02:42,539
[Grunts]
36
00:02:42,581 --> 00:02:45,022
♪♪
37
00:02:45,064 --> 00:02:46,664
[Panting]
38
00:02:46,706 --> 00:02:49,470
[Knife clangs]
39
00:02:50,311 --> 00:02:52,391
[Panting]
40
00:02:52,433 --> 00:03:01,723
♪♪
41
00:03:01,765 --> 00:03:10,974
♪♪
42
00:03:11,016 --> 00:03:20,265
♪♪
43
00:03:20,307 --> 00:03:29,559
♪♪
44
00:03:34,244 --> 00:03:36,447
[Wind whistling]
45
00:03:37,969 --> 00:03:40,490
[Cello playing]
46
00:03:40,532 --> 00:03:48,940
♪♪
47
00:03:48,982 --> 00:03:57,311
♪♪
48
00:03:57,353 --> 00:04:01,358
[Indistinct talking]
49
00:04:02,399 --> 00:04:10,086
♪♪
50
00:04:10,128 --> 00:04:14,011
[Walkers growling]
51
00:04:14,053 --> 00:04:24,065
♪♪
52
00:04:24,986 --> 00:04:27,670
[Motorcycle approaching]
53
00:04:32,436 --> 00:04:40,243
♪♪
54
00:04:40,285 --> 00:04:48,093
♪♪
55
00:04:48,135 --> 00:04:49,294
Fuck.
56
00:04:49,336 --> 00:04:51,339
[Speaking in French]
57
00:04:52,460 --> 00:04:55,021
[Speaking in French]
58
00:04:55,063 --> 00:04:58,467
[Baby crying]
59
00:05:25,380 --> 00:05:28,224
[Speaking in French]
60
00:05:32,829 --> 00:05:34,952
[Baby crying]
61
00:05:38,276 --> 00:05:40,279
[Baby crying]
62
00:06:09,394 --> 00:06:11,477
[Chuckles]
63
00:06:20,408 --> 00:06:22,530
[Baby crying]
64
00:06:34,585 --> 00:06:36,587
[Baby crying]
65
00:06:40,392 --> 00:06:42,555
[Baby crying]
66
00:06:43,916 --> 00:06:49,922
♪♪
67
00:06:49,964 --> 00:06:51,324
Shh.
68
00:06:51,366 --> 00:06:53,967
Non, s'il vous plait.
S'il vous plait.
69
00:06:54,009 --> 00:06:55,409
[Baby crying]
70
00:06:55,451 --> 00:06:57,453
Shh.
71
00:07:27,610 --> 00:07:29,612
Shh.
72
00:07:35,019 --> 00:07:37,021
[Baby cooing]
73
00:07:43,109 --> 00:07:46,311
♪♪
74
00:07:46,353 --> 00:07:48,355
[Birds chirping]
75
00:08:03,013 --> 00:08:05,016
Hey, hey!
76
00:08:06,097 --> 00:08:08,099
Oh!
77
00:08:09,621 --> 00:08:11,422
So, you're alive, huh?
78
00:08:11,464 --> 00:08:12,903
Sorta.
Eh.
79
00:08:12,945 --> 00:08:14,665
And where are the others --
the boy, the nun?
80
00:08:14,707 --> 00:08:16,428
I'm gonna go
to 'em right now.
81
00:08:16,470 --> 00:08:18,510
Le Guerrier,
they want the boy.
82
00:08:18,552 --> 00:08:19,752
They want Laurent?
Why?
83
00:08:19,794 --> 00:08:21,234
They came back later
in the night.
84
00:08:21,276 --> 00:08:24,918
They took people, and, uh,
the rest, we run.
85
00:08:24,960 --> 00:08:27,201
Um, th--
we are their, uh...
86
00:08:27,243 --> 00:08:29,403
[Speaking in French]
87
00:08:29,445 --> 00:08:31,086
What's the word?
Enemy?
88
00:08:31,128 --> 00:08:32,567
Enemy.
Enemy.
89
00:08:32,609 --> 00:08:35,371
Et Laurent --
Laurent is our hope.
90
00:08:35,413 --> 00:08:36,412
You must go to them.
91
00:08:36,454 --> 00:08:38,415
How do I find Rue Manuel?
92
00:08:38,457 --> 00:08:39,896
Uh, oh, you're lost?
93
00:08:39,938 --> 00:08:41,578
Yeah. Rue Manuel --
where is it?
94
00:08:41,620 --> 00:08:44,582
Rue Manuel.
Uh, uh, it's about a...
95
00:08:44,624 --> 00:08:45,703
Come on.
Yeah?
96
00:08:45,745 --> 00:08:47,906
Yeah. This way.
97
00:08:47,948 --> 00:08:50,229
Wait, wait, wait.
98
00:08:50,271 --> 00:08:52,592
Get off.
Get off the bike.
99
00:08:52,634 --> 00:08:54,634
Hey, hey, hey.
100
00:08:54,676 --> 00:08:56,356
[Speaking in French]
101
00:08:56,398 --> 00:08:58,599
Oh!
102
00:08:58,641 --> 00:09:00,321
Come on.
103
00:09:00,363 --> 00:09:04,446
[Vehicle approaching]
104
00:09:04,488 --> 00:09:14,579
♪♪
105
00:09:14,621 --> 00:09:16,862
[Pigeons cooing]
106
00:09:16,904 --> 00:09:19,186
[Speaking in French]
107
00:09:23,351 --> 00:09:24,751
Monsieur!
No.
108
00:09:24,793 --> 00:09:25,833
Monsieur! Monsieur!
109
00:09:25,875 --> 00:09:27,194
God damn it.
110
00:09:27,236 --> 00:09:28,996
S'il vous plait!
S'il vous plait!
111
00:09:29,038 --> 00:09:31,401
[Speaking in French]
112
00:09:32,042 --> 00:09:33,682
[Engine revs]
113
00:09:33,724 --> 00:09:35,727
[Speaking in French]
114
00:09:37,609 --> 00:09:39,209
[Engine revs]
115
00:09:39,251 --> 00:09:42,255
[Speaking in French]
116
00:09:46,219 --> 00:09:48,220
[Gunshot]
[Grunts]
117
00:09:48,262 --> 00:09:50,823
[Laughs]
118
00:09:50,865 --> 00:09:52,868
[Knife thuds]
119
00:09:55,270 --> 00:09:57,273
[Grunts]
120
00:09:58,875 --> 00:10:00,155
Oh, shit.
121
00:10:00,197 --> 00:10:03,200
The birds.
The birds.
122
00:10:04,402 --> 00:10:06,404
Free.
123
00:10:08,246 --> 00:10:11,010
Let them free.
124
00:10:12,572 --> 00:10:14,935
The pigeons.
125
00:10:17,297 --> 00:10:20,980
♪♪
126
00:10:21,022 --> 00:10:23,064
[Cage clattering]
127
00:10:23,745 --> 00:10:25,786
♪♪
128
00:10:25,828 --> 00:10:27,950
Here you go.
Here.
129
00:10:30,554 --> 00:10:32,596
[Groans]
130
00:10:33,277 --> 00:10:35,279
Help me.
131
00:10:37,442 --> 00:10:39,685
[Speaking in French]
132
00:10:43,289 --> 00:10:46,011
[Speaking in French]
133
00:10:46,053 --> 00:10:56,065
♪♪
134
00:10:56,906 --> 00:11:06,918
♪♪
135
00:11:07,719 --> 00:11:17,731
♪♪
136
00:11:24,099 --> 00:11:26,140
[Walkers growling]
137
00:11:26,182 --> 00:11:35,111
♪♪
138
00:11:35,153 --> 00:11:37,273
You okay?
139
00:11:37,315 --> 00:11:46,725
♪♪
140
00:11:46,767 --> 00:11:56,096
♪♪
141
00:11:56,138 --> 00:11:59,020
Where's Laurent?
I don't know.
142
00:11:59,062 --> 00:12:02,144
I've searched
all night.
143
00:12:02,186 --> 00:12:05,067
I'm sure he's fine.
He's a smart kid.
144
00:12:05,109 --> 00:12:08,632
He's running, he's hiding.
He doesn't know Paris.
145
00:12:08,674 --> 00:12:10,676
Where would he go?
146
00:12:12,639 --> 00:12:14,641
I have an idea.
Come on.
147
00:12:18,285 --> 00:12:22,128
I knew a guy in Saint-Denis
who harvested truffles.
148
00:12:22,170 --> 00:12:24,771
Can you believe it?
149
00:12:24,813 --> 00:12:27,735
He made a pasta
with them.
150
00:12:27,777 --> 00:12:29,217
I might be able
to get us some.
151
00:12:29,259 --> 00:12:32,861
Now you're
gonna be a cook?
152
00:12:32,903 --> 00:12:35,144
I would be calling
in a huge favor,
153
00:12:35,186 --> 00:12:36,546
so if you don't
want them...
154
00:12:36,588 --> 00:12:38,590
Whatever you want.
155
00:12:42,956 --> 00:12:45,837
She's gone, Quinn.
156
00:12:45,879 --> 00:12:48,601
For good.
157
00:12:48,643 --> 00:12:52,087
Women need a damn good
reason to come back.
158
00:12:55,090 --> 00:12:57,011
Is that so?
159
00:12:57,053 --> 00:12:59,814
Yeah, it is.
160
00:12:59,856 --> 00:13:04,141
And sometimes, we need
a damn good reason to stay.
161
00:13:08,186 --> 00:13:10,710
[Speaking in French]
162
00:13:12,352 --> 00:13:14,875
[Speaking in French]
163
00:13:21,002 --> 00:13:22,762
Reward?
164
00:13:22,804 --> 00:13:24,204
Maybe.
165
00:13:24,246 --> 00:13:26,649
But the Guerrier
are out for him.
166
00:13:28,732 --> 00:13:31,094
They're also searching
for the boy.
167
00:13:33,017 --> 00:13:35,019
Laurent.
168
00:13:39,144 --> 00:13:41,387
What do they
want with him?
169
00:13:47,434 --> 00:13:54,721
♪♪
170
00:13:54,763 --> 00:14:01,970
♪♪
171
00:14:02,012 --> 00:14:05,134
[Walkers growling]
172
00:14:05,176 --> 00:14:13,945
♪♪
173
00:14:13,987 --> 00:14:15,867
What if
he's not there?
174
00:14:15,909 --> 00:14:17,912
He will be.
175
00:14:23,318 --> 00:14:24,998
Look, this
isn't all on you.
176
00:14:25,040 --> 00:14:28,082
I said some shit back there that
I shouldn't have said,
177
00:14:28,124 --> 00:14:31,086
and I know he heard me.
178
00:14:31,128 --> 00:14:33,329
He ran away
'cause he's confused.
179
00:14:33,371 --> 00:14:35,693
Should have been honest
with him long ago.
180
00:14:37,175 --> 00:14:38,735
[Walkers growling]
181
00:14:38,777 --> 00:14:41,138
He got
one thing right.
182
00:14:41,180 --> 00:14:43,183
Paris kinda sucks.
183
00:14:46,266 --> 00:14:53,714
♪♪
184
00:14:53,756 --> 00:14:56,599
[Metal clanging]
185
00:14:59,162 --> 00:15:06,731
♪♪
186
00:15:18,506 --> 00:15:22,831
[Rattling]
187
00:15:30,921 --> 00:15:36,125
♪♪
188
00:15:36,167 --> 00:15:38,490
[Clang]
189
00:15:39,251 --> 00:15:47,980
♪♪
190
00:15:48,022 --> 00:15:56,711
♪♪
191
00:15:56,753 --> 00:15:58,793
[Walker growls]
192
00:15:58,835 --> 00:16:02,998
♪♪
193
00:16:03,040 --> 00:16:05,041
[Walkers growling]
194
00:16:05,083 --> 00:16:14,412
♪♪
195
00:16:14,454 --> 00:16:23,784
♪♪
196
00:16:23,826 --> 00:16:25,506
Laurent!
197
00:16:25,548 --> 00:16:27,550
Take it.
198
00:16:29,112 --> 00:16:31,513
[Walkers growling]
199
00:16:31,555 --> 00:16:41,567
♪♪
200
00:16:42,408 --> 00:16:52,421
♪♪
201
00:16:53,222 --> 00:17:00,629
♪♪
202
00:17:00,671 --> 00:17:06,476
[Walkers growling]
203
00:17:06,518 --> 00:17:15,968
♪♪
204
00:17:16,010 --> 00:17:25,379
♪♪
205
00:17:25,421 --> 00:17:27,424
[Walker growling]
206
00:17:28,865 --> 00:17:30,868
[Thuds]
207
00:17:32,790 --> 00:17:34,270
Help!
208
00:17:34,312 --> 00:17:36,032
♪♪
209
00:17:36,074 --> 00:17:37,314
Daryl!
210
00:17:37,356 --> 00:17:38,836
No!
211
00:17:38,878 --> 00:17:41,238
Help! Isabelle!
212
00:17:41,280 --> 00:17:44,923
♪♪
213
00:17:44,965 --> 00:17:46,967
[Grunting]
214
00:17:48,369 --> 00:17:50,372
Daryl.
215
00:17:52,775 --> 00:17:54,695
Laurent!
216
00:17:54,737 --> 00:17:56,777
[Walkers growling]
217
00:17:56,819 --> 00:17:58,540
[Groans]
218
00:17:58,582 --> 00:18:06,632
♪♪
219
00:18:08,994 --> 00:18:11,998
[Speaking in French]
220
00:20:02,333 --> 00:20:06,696
♪♪
221
00:20:06,738 --> 00:20:08,741
What is it?
222
00:20:10,904 --> 00:20:12,906
I know who has Laurent.
223
00:20:30,968 --> 00:20:34,811
Can't believe you'd never
had one of those.
224
00:20:34,853 --> 00:20:36,855
Looks a bit old.
225
00:20:38,177 --> 00:20:40,498
An old one is better
than none at all.
226
00:20:40,540 --> 00:20:42,140
Isn't that
right, Anna?
227
00:20:42,182 --> 00:20:45,466
The jokes inside the wrappers
always make me laugh.
228
00:20:46,707 --> 00:20:48,948
Hey.
229
00:20:48,990 --> 00:20:50,993
What's yours say?
230
00:20:52,474 --> 00:20:54,757
[Speaking in French]
231
00:20:57,801 --> 00:20:59,321
[Speaking in French]
232
00:20:59,363 --> 00:21:01,485
See? Funny.
233
00:21:10,536 --> 00:21:13,538
Do you know who I am?
234
00:21:13,580 --> 00:21:16,942
You used to be friends
with my aunt, Isabelle.
235
00:21:16,984 --> 00:21:19,265
And with my mother.
236
00:21:19,307 --> 00:21:21,590
That's right.
237
00:21:23,392 --> 00:21:26,514
You're my father.
238
00:21:26,556 --> 00:21:28,879
You're a smart lad.
239
00:21:30,841 --> 00:21:32,844
How did you
figure that out?
240
00:21:38,090 --> 00:21:42,015
Did your auntie ever
tell you about me?
241
00:21:42,776 --> 00:21:45,017
About your
dear old dad?
242
00:21:45,059 --> 00:21:47,780
She said my father
was brave.
243
00:21:47,822 --> 00:21:50,864
He went away to fight
the hungry ones,
244
00:21:50,906 --> 00:21:53,347
that he was
a hero for France.
245
00:21:53,389 --> 00:21:55,391
That is a bit
of a stretch.
246
00:21:57,153 --> 00:22:00,876
But I did save you from the ones
at the Tower, didn't I?
247
00:22:00,918 --> 00:22:02,921
I didn't
see you there.
248
00:22:05,604 --> 00:22:07,606
Well, that was me.
249
00:22:14,054 --> 00:22:16,057
Now you're safe.
250
00:22:21,663 --> 00:22:23,666
Am I?
251
00:22:26,950 --> 00:22:29,591
I want to take care of you.
252
00:22:29,633 --> 00:22:31,634
Make up for lost time.
253
00:22:31,676 --> 00:22:34,918
What about
Isabelle and Daryl?
254
00:22:34,960 --> 00:22:36,962
Isabelle will join us.
255
00:22:39,685 --> 00:22:42,008
We'll be together soon.
256
00:22:43,490 --> 00:22:48,937
♪♪
257
00:22:55,545 --> 00:22:57,666
[Speaking in French]
258
00:22:57,708 --> 00:22:59,788
What'd he say?
259
00:22:59,830 --> 00:23:02,033
Nothing
worth translating.
260
00:23:05,958 --> 00:23:08,521
She very bad girl.
261
00:23:10,283 --> 00:23:12,646
Ask him what Quinn wants
with the boy.
262
00:23:21,497 --> 00:23:23,659
He's not gonna
help us.
263
00:23:37,116 --> 00:23:39,278
[Groans]
264
00:23:41,281 --> 00:23:44,363
[Grunts]
265
00:23:44,405 --> 00:23:49,649
You know, where I grew up,
there was this little boy.
266
00:23:49,691 --> 00:23:52,012
Lived down the street.
His name was Jimmy.
267
00:23:52,054 --> 00:23:54,295
Jimmy was a runt.
268
00:23:54,337 --> 00:23:59,063
They always picked on Jimmy
for being so little.
269
00:23:59,783 --> 00:24:02,345
His dad -- his dad was a drunk.
270
00:24:02,387 --> 00:24:05,150
I don't think I ever saw
that guy sober.
271
00:24:11,798 --> 00:24:16,842
One Christmas, Jimmy got
a piglet as a present.
272
00:24:16,884 --> 00:24:20,088
It used to follow him around
like a little dog.
273
00:24:21,570 --> 00:24:24,011
Even waited for him
after school.
274
00:24:24,053 --> 00:24:28,577
And then, one Christmas,
his dad says
275
00:24:28,619 --> 00:24:33,102
he wants him to kill the piglet
and eat it for church dinner.
276
00:24:33,144 --> 00:24:36,268
[Grunts]
277
00:24:36,629 --> 00:24:39,110
[Screams, gasps]
278
00:24:39,152 --> 00:24:42,314
Says if he doesn't do it, his
brother's gonna get a beating.
279
00:24:42,356 --> 00:24:47,282
So, he takes the piglet, ties it
up to a tree in the backyard.
280
00:24:48,083 --> 00:24:50,443
He wants to make it
quick and painless.
281
00:24:50,485 --> 00:24:53,329
[Grunting]
282
00:24:54,971 --> 00:24:59,775
The thing is, by Jimmy not
trying to hurt the pig,
283
00:24:59,817 --> 00:25:02,258
he ends up hurting him worse.
284
00:25:02,300 --> 00:25:03,780
Stabbed it in the belly,
285
00:25:03,822 --> 00:25:06,743
in the back, in the legs,
until it just bled out.
286
00:25:06,785 --> 00:25:09,787
And that pig screamed
all night long.
287
00:25:09,829 --> 00:25:12,551
All the neighbours heard it.
288
00:25:12,593 --> 00:25:15,556
No one ever fucked
with Jimmy anymore.
289
00:25:22,605 --> 00:25:24,928
[Panting]
290
00:25:34,499 --> 00:25:36,502
He's using Laurent
to get to me.
291
00:25:38,384 --> 00:25:40,625
Well, we can't go
through the front door.
292
00:25:40,667 --> 00:25:42,709
There's got to be
another way in.
293
00:25:50,959 --> 00:25:53,280
I think you
might want to leave.
294
00:25:53,322 --> 00:25:56,246
Unless you want to hear
this pig scream.
295
00:25:57,127 --> 00:25:59,129
I'll stay.
296
00:26:02,974 --> 00:26:05,978
[Groans]
297
00:26:06,979 --> 00:26:08,579
[Clangs]
298
00:26:08,621 --> 00:26:10,582
♪♪
299
00:26:10,624 --> 00:26:12,786
[Groans]
300
00:26:20,716 --> 00:26:21,995
He knows a way in.
301
00:26:22,037 --> 00:26:24,839
It's dangerous,
but he can draw us a map.
302
00:26:24,881 --> 00:26:28,285
We don't need a map.
We'll take him with us.
303
00:26:30,047 --> 00:26:33,331
[Armand groans]
304
00:26:41,742 --> 00:26:44,103
The little boy in the story,
that was you, wasn't it?
305
00:26:44,145 --> 00:26:47,028
No, I made
all that shit up.
306
00:26:50,192 --> 00:26:51,952
Alright, we know
what we're doing?
307
00:26:51,994 --> 00:26:54,515
Yeah. Isabelle and I will
go to Pont de la Tournelle.
308
00:26:54,557 --> 00:26:56,478
There a man named Azlan
from the nest
309
00:26:56,520 --> 00:26:58,240
will be waiting
for us with a boat.
310
00:26:58,282 --> 00:27:00,082
Fallou:
We're ready.
311
00:27:00,124 --> 00:27:01,764
Quinn will
be expecting you.
312
00:27:01,806 --> 00:27:03,526
You trust him?
313
00:27:03,568 --> 00:27:06,250
Yeah. Yeah, as long as
he's all tied up.
314
00:27:06,292 --> 00:27:08,294
Can I say something?
315
00:27:08,855 --> 00:27:11,578
[Speaking in French]
316
00:27:19,027 --> 00:27:22,712
Go in as one, come back as one.
317
00:27:23,513 --> 00:27:25,673
Go in as one, come back as...
318
00:27:25,715 --> 00:27:27,115
All: One!
319
00:27:27,157 --> 00:27:29,400
Alright,
let's get going.
320
00:27:30,361 --> 00:27:33,925
♪♪
321
00:27:34,606 --> 00:27:36,929
[Speaking in French]
322
00:27:40,854 --> 00:27:47,220
♪♪
323
00:27:47,262 --> 00:27:53,628
♪♪
324
00:27:53,670 --> 00:27:56,353
There's something
I wanted to tell you.
325
00:27:58,876 --> 00:28:01,878
Why don't you tell me
at the river?
326
00:28:01,920 --> 00:28:09,287
♪♪
327
00:28:09,329 --> 00:28:11,009
Move.
328
00:28:11,051 --> 00:28:13,053
Go.
329
00:28:15,056 --> 00:28:25,068
♪♪
330
00:28:26,670 --> 00:28:30,595
[Speaking in French]
331
00:30:06,192 --> 00:30:14,079
♪♪
332
00:30:14,121 --> 00:30:22,089
♪♪
333
00:30:22,131 --> 00:30:30,099
♪♪
334
00:30:30,141 --> 00:30:32,584
[Sighs]
335
00:30:39,432 --> 00:30:41,635
[Sniffs]
336
00:30:48,123 --> 00:30:50,083
Served a bit cold.
337
00:30:50,125 --> 00:30:51,806
But nice.
338
00:30:51,848 --> 00:30:53,850
Oaky.
339
00:30:57,494 --> 00:30:59,695
Is this why you
brought me here?
340
00:30:59,737 --> 00:31:01,658
To show off your
whiskey collection?
341
00:31:01,700 --> 00:31:03,942
[Chuckles]
342
00:31:05,224 --> 00:31:08,308
I brought you here to
negotiate for the American.
343
00:31:10,470 --> 00:31:12,713
So, you have him?
344
00:31:13,594 --> 00:31:15,234
What's that worth
to you?
345
00:31:15,276 --> 00:31:17,279
A stash of weapons.
346
00:31:19,601 --> 00:31:21,722
20 bushels of corn?
347
00:31:21,764 --> 00:31:24,245
Oh, we could throw
in a case of calvados.
348
00:31:24,287 --> 00:31:26,290
Much better.
349
00:31:30,695 --> 00:31:33,216
You have a Monet.
350
00:31:33,258 --> 00:31:35,939
"Japanese Footbridge."
351
00:31:35,981 --> 00:31:37,984
I want that.
352
00:31:40,547 --> 00:31:43,148
Quinn is a connoisseur.
353
00:31:43,190 --> 00:31:45,431
I collect
all sorts of things.
354
00:31:45,473 --> 00:31:48,635
Well, you
can have it, then.
355
00:31:48,677 --> 00:31:52,682
Impressionism,
it's degenerate art.
356
00:31:55,325 --> 00:31:57,606
What about the boy?
357
00:31:57,648 --> 00:32:00,610
I don't have him.
But I will keep looking.
358
00:32:00,652 --> 00:32:03,774
Meanwhile, you and me
make this trade,
359
00:32:03,816 --> 00:32:06,136
and we'll
take it from there.
360
00:32:06,178 --> 00:32:08,581
Enjoy your drink.
361
00:32:13,547 --> 00:32:16,591
[Speaking in French]
362
00:32:40,060 --> 00:32:42,661
You could get
a lot more from Genet
363
00:32:42,703 --> 00:32:45,545
than some
stupid painting.
364
00:32:45,587 --> 00:32:48,308
What do you
know about it?
365
00:32:48,350 --> 00:32:50,911
That is why
you're keeping the kid.
366
00:32:50,953 --> 00:32:53,556
To get Isabelle back.
367
00:32:54,197 --> 00:32:56,678
I only told you about his
Eiffel Tower thing
368
00:32:56,720 --> 00:32:59,362
so we could
get the reward.
369
00:32:59,404 --> 00:33:02,846
Not lock him up alone
in some fucking room.
370
00:33:02,888 --> 00:33:04,288
He's not gonna be alone.
371
00:33:04,330 --> 00:33:06,530
[Gun clicks]
372
00:33:06,572 --> 00:33:09,574
You'll be with him.
Take that.
373
00:33:09,616 --> 00:33:11,618
Keep him safe.
374
00:33:14,061 --> 00:33:16,543
Where?
375
00:33:16,585 --> 00:33:18,865
This? Come on.
376
00:33:18,907 --> 00:33:28,557
♪♪
377
00:33:28,599 --> 00:33:30,600
Come on.
378
00:33:30,642 --> 00:33:32,562
What is that?
379
00:33:32,604 --> 00:33:34,404
Las Affamés.
380
00:33:34,446 --> 00:33:35,686
Fucking great.
381
00:33:35,728 --> 00:33:38,249
Get in. Come on.
382
00:33:38,291 --> 00:33:40,051
So, I'm supposed
to babysit him
383
00:33:40,093 --> 00:33:42,695
while you find
the American, huh?
384
00:33:42,737 --> 00:33:44,977
I won't have to find him.
385
00:33:45,019 --> 00:33:47,022
He's coming to me.
386
00:33:47,422 --> 00:33:57,435
♪♪
387
00:33:58,636 --> 00:34:00,236
Get up.
388
00:34:00,278 --> 00:34:01,437
[Walkers growling]
389
00:34:01,479 --> 00:34:03,482
Come on.
390
00:34:04,563 --> 00:34:05,563
Which way?
391
00:34:05,605 --> 00:34:07,607
Here.
392
00:34:09,529 --> 00:34:11,370
[Walkers growling]
393
00:34:11,412 --> 00:34:14,816
♪♪
394
00:34:19,982 --> 00:34:23,625
[Men speaking French]
395
00:34:23,667 --> 00:34:31,394
♪♪
396
00:34:31,436 --> 00:34:39,204
♪♪
397
00:34:39,246 --> 00:34:42,808
[Speaking in French]
398
00:34:42,850 --> 00:34:47,055
-[Gunshots]
-[Grunts]
399
00:34:47,936 --> 00:34:54,743
♪♪
400
00:34:54,785 --> 00:35:01,551
♪♪
401
00:35:01,593 --> 00:35:04,274
Faster. Move!
402
00:35:04,316 --> 00:35:08,760
♪♪
403
00:35:08,802 --> 00:35:10,282
[Gunfire]
404
00:35:10,324 --> 00:35:12,444
[Grunts]
405
00:35:12,486 --> 00:35:14,647
[Screaming]
406
00:35:14,689 --> 00:35:16,972
[Gunfire]
407
00:35:21,537 --> 00:35:24,461
[Explosion]
408
00:35:28,306 --> 00:35:29,866
God damn it.
409
00:35:29,908 --> 00:35:31,988
♪♪
410
00:35:32,030 --> 00:35:34,313
[Gunfire]
411
00:35:40,080 --> 00:35:42,163
[Armand screams]
412
00:35:44,686 --> 00:35:46,606
Damn, you're an idiot.
413
00:35:46,648 --> 00:35:49,371
[Screams]
Fuck your mother!
414
00:35:50,813 --> 00:35:53,054
They're gonna get us.
You got to help me.
415
00:35:53,096 --> 00:35:54,376
Which way do we go?
That way.
416
00:35:54,418 --> 00:35:56,418
It goes two ways.
We go to the left.
417
00:35:56,460 --> 00:35:58,220
At the end,
there is une trappe.
418
00:35:58,262 --> 00:36:00,023
A door?
Yes, a door. A door.
419
00:36:00,065 --> 00:36:01,825
Let's go.
Let's go help.
420
00:36:01,867 --> 00:36:05,429
Bon appétit.
No! No! No! No!
421
00:36:05,471 --> 00:36:06,991
[Walkers growling]
422
00:36:07,033 --> 00:36:09,836
[Screams]
423
00:36:10,637 --> 00:36:13,639
♪♪
424
00:36:13,681 --> 00:36:16,965
[Gunfire]
425
00:36:19,809 --> 00:36:22,292
[Speaking in French]
426
00:36:25,816 --> 00:36:27,899
[Gunfire]
427
00:36:28,299 --> 00:36:29,899
[Gunfire]
428
00:36:29,941 --> 00:36:31,944
[Grunts]
429
00:36:33,225 --> 00:36:36,027
[Explosion]
430
00:36:36,069 --> 00:36:38,071
[Gunfire]
431
00:36:42,236 --> 00:36:44,239
[Gunfire]
432
00:36:59,337 --> 00:37:01,740
[Shouting in French]
433
00:37:17,199 --> 00:37:21,642
Anna: It doesn't look like
it used to, does it?
434
00:37:21,684 --> 00:37:23,925
It will be
beautiful again.
435
00:37:23,967 --> 00:37:25,970
Someday.
436
00:37:29,334 --> 00:37:32,255
I hope you get
to go home soon.
437
00:37:32,297 --> 00:37:34,300
You don't want me here?
438
00:37:37,384 --> 00:37:39,987
I want you where
you're the happiest.
439
00:37:48,197 --> 00:37:50,117
What is it?
440
00:37:50,159 --> 00:37:51,519
You're nice.
441
00:37:51,561 --> 00:37:54,605
But you don't want people
to know that.
442
00:37:56,927 --> 00:37:59,048
You're a good kid.
443
00:37:59,090 --> 00:38:01,331
But I bet everyone
knows that.
444
00:38:01,373 --> 00:38:03,694
[Door clangs]
445
00:38:03,736 --> 00:38:05,896
Daryl!
446
00:38:05,938 --> 00:38:07,218
Where's Isabelle?
447
00:38:07,260 --> 00:38:08,860
I'm gonna take you to her
right now.
448
00:38:08,902 --> 00:38:11,023
Then I should give Anna
back her charm.
449
00:38:11,065 --> 00:38:17,190
♪♪
450
00:38:17,232 --> 00:38:23,438
♪♪
451
00:38:23,480 --> 00:38:25,482
Just go.
452
00:38:29,207 --> 00:38:32,529
♪♪
453
00:38:32,571 --> 00:38:34,574
Go.
454
00:38:37,137 --> 00:38:39,139
Let's go.
455
00:38:48,310 --> 00:38:50,313
[Groaning]
456
00:38:52,555 --> 00:38:54,558
Where are they?
457
00:38:56,841 --> 00:38:59,204
It's a fucking diversion.
458
00:39:06,853 --> 00:39:08,894
Laurent!
459
00:39:08,936 --> 00:39:11,096
Wait right here.
460
00:39:11,138 --> 00:39:18,505
♪♪
461
00:39:18,547 --> 00:39:20,790
[Grunting]
462
00:39:22,392 --> 00:39:25,314
[Blows landing]
463
00:39:25,356 --> 00:39:27,358
[Grunting]
464
00:39:34,206 --> 00:39:36,689
[Grunting]
465
00:39:39,092 --> 00:39:41,335
[Grunting]
466
00:39:46,942 --> 00:39:49,625
[Clangs]
467
00:39:54,271 --> 00:39:57,635
[Breathing heavily]
468
00:40:04,644 --> 00:40:06,967
[Grunts]
469
00:40:08,969 --> 00:40:10,649
Come on.
470
00:40:10,691 --> 00:40:20,703
♪♪
471
00:40:22,265 --> 00:40:24,268
Let's go.
472
00:40:45,053 --> 00:40:48,137
[Speaking in French]
473
00:40:54,224 --> 00:40:56,427
[Speaking in French]
474
00:41:02,354 --> 00:41:05,718
[Speaking in French]
475
00:41:16,772 --> 00:41:18,774
Laurent: Isabelle!
476
00:41:39,520 --> 00:41:41,522
Thank you.
477
00:41:43,885 --> 00:41:46,408
That's your ride.
I guess you got to get going.
478
00:41:48,531 --> 00:41:51,332
The Guerrier are
overtaking the city.
479
00:41:51,374 --> 00:41:53,415
I need someone
with influence.
480
00:41:53,457 --> 00:41:56,378
Someone who can make sure
that they let him pass.
481
00:41:56,420 --> 00:41:59,502
What are you
talking about?
482
00:41:59,544 --> 00:42:01,144
He knows how to
make things happen.
483
00:42:01,186 --> 00:42:03,067
He -- He'll do it
for me.
484
00:42:03,109 --> 00:42:05,311
He'll do it for me
if I stay.
485
00:42:06,633 --> 00:42:08,553
Fine,
I'll go with you.
486
00:42:08,595 --> 00:42:09,875
This isn't about you.
It --
487
00:42:09,917 --> 00:42:11,437
I'll take care of Quinn.
488
00:42:11,479 --> 00:42:12,758
Not about me.
It's about Laurent.
489
00:42:12,800 --> 00:42:14,440
Well, then get on
the fucking boat!
490
00:42:14,482 --> 00:42:16,925
Then none of us
will make it out.
491
00:42:23,053 --> 00:42:26,015
Listen, I know
this isn't your fight.
492
00:42:26,057 --> 00:42:30,740
I know you should be
on your way home by now.
493
00:42:30,782 --> 00:42:33,746
But there's no one else who can
take him to the nest safely.
494
00:42:35,909 --> 00:42:38,470
Please.
495
00:42:38,512 --> 00:42:41,353
You can't stay here
with him.
496
00:42:41,395 --> 00:42:43,556
I'll figure a way out.
497
00:42:43,598 --> 00:42:45,801
Once I know
he's safe, I-I will.
498
00:42:50,567 --> 00:42:52,569
Well, I guess
this is it, then.
499
00:42:56,414 --> 00:42:58,895
I hope not.
500
00:42:58,937 --> 00:43:01,500
But if it is,
I hope you make it home.
501
00:43:05,225 --> 00:43:07,507
When am I going
to see you again?
502
00:43:47,757 --> 00:43:49,236
[Speaking in French]
503
00:43:49,278 --> 00:43:50,718
♪♪
504
00:43:50,760 --> 00:43:53,962
Come on. Come on.
505
00:43:54,004 --> 00:43:59,972
♪♪
506
00:44:26,684 --> 00:44:29,045
[Speaking in French]
507
00:44:29,087 --> 00:44:37,175
♪♪
508
00:44:37,217 --> 00:44:39,057
[Engine starts]
509
00:44:39,099 --> 00:44:48,509
♪♪
510
00:44:48,551 --> 00:44:57,961
♪♪
511
00:44:58,003 --> 00:45:07,412
♪♪
512
00:45:07,454 --> 00:45:16,904
♪♪
513
00:45:16,946 --> 00:45:26,355
♪♪
514
00:45:26,397 --> 00:45:35,767
♪♪
515
00:45:35,809 --> 00:45:45,258
♪♪
516
00:45:45,300 --> 00:45:54,710
♪♪
517
00:45:54,752 --> 00:46:04,202
♪♪
518
00:46:04,244 --> 00:46:13,613
♪♪
519
00:46:13,655 --> 00:46:23,105
♪♪
520
00:46:23,147 --> 00:46:32,556
♪♪
521
00:46:32,598 --> 00:46:42,048
♪♪
522
00:46:42,090 --> 00:46:51,459
♪♪
523
00:46:51,501 --> 00:47:00,953
♪♪
524
00:47:04,237 --> 00:47:09,642
♪♪
525
00:47:09,684 --> 00:47:19,696
♪♪
526
00:47:21,178 --> 00:47:31,190
♪♪
30842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.