All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E04.WEB (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,884 --> 00:00:20,167 [Footsteps] 2 00:00:27,256 --> 00:00:30,540 [Walkers growling] 3 00:00:38,910 --> 00:00:40,550 Laurent! 4 00:00:40,592 --> 00:00:42,552 Laurent! 5 00:00:42,594 --> 00:00:44,315 Laurent! 6 00:00:44,357 --> 00:00:46,597 Hey! 7 00:00:46,639 --> 00:00:48,762 Laurent! 8 00:00:49,203 --> 00:00:50,602 Laurent! 9 00:00:50,644 --> 00:00:52,204 Hey! 10 00:00:52,246 --> 00:00:53,646 Laurent! 11 00:00:53,688 --> 00:00:54,928 Hey! 12 00:00:54,970 --> 00:00:56,129 Laurent! 13 00:00:56,171 --> 00:00:59,894 Hey! Over here! Hey! 14 00:00:59,936 --> 00:01:03,818 Laurent! Hey! 15 00:01:03,860 --> 00:01:06,261 Hey! Laurent! 16 00:01:06,303 --> 00:01:08,346 [Walkers growling] 17 00:01:08,947 --> 00:01:11,147 Hey, over here! 18 00:01:11,189 --> 00:01:13,432 Laurent! 19 00:01:26,929 --> 00:01:29,890 [Walkers growling] 20 00:01:29,932 --> 00:01:35,097 ♪♪ 21 00:01:35,139 --> 00:01:37,339 Laurent. 22 00:01:37,381 --> 00:01:39,342 Laurent! 23 00:01:39,384 --> 00:01:40,944 Laurent! 24 00:01:40,986 --> 00:01:46,591 ♪♪ 25 00:01:46,633 --> 00:01:48,473 Laurent! 26 00:01:48,515 --> 00:01:56,403 ♪♪ 27 00:01:56,445 --> 00:02:04,332 ♪♪ 28 00:02:04,374 --> 00:02:06,215 [Growling] 29 00:02:06,257 --> 00:02:16,027 ♪♪ 30 00:02:16,069 --> 00:02:17,789 [Walker growling] 31 00:02:17,831 --> 00:02:24,237 ♪♪ 32 00:02:24,279 --> 00:02:30,765 ♪♪ 33 00:02:30,807 --> 00:02:32,407 [Gasps] 34 00:02:32,449 --> 00:02:39,616 ♪♪ 35 00:02:39,658 --> 00:02:42,539 [Grunts] 36 00:02:42,581 --> 00:02:45,022 ♪♪ 37 00:02:45,064 --> 00:02:46,664 [Panting] 38 00:02:46,706 --> 00:02:49,470 [Knife clangs] 39 00:02:50,311 --> 00:02:52,391 [Panting] 40 00:02:52,433 --> 00:03:01,723 ♪♪ 41 00:03:01,765 --> 00:03:10,974 ♪♪ 42 00:03:11,016 --> 00:03:20,265 ♪♪ 43 00:03:20,307 --> 00:03:29,559 ♪♪ 44 00:03:34,244 --> 00:03:36,447 [Wind whistling] 45 00:03:37,969 --> 00:03:40,490 [Cello playing] 46 00:03:40,532 --> 00:03:48,940 ♪♪ 47 00:03:48,982 --> 00:03:57,311 ♪♪ 48 00:03:57,353 --> 00:04:01,358 [Indistinct talking] 49 00:04:02,399 --> 00:04:10,086 ♪♪ 50 00:04:10,128 --> 00:04:14,011 [Walkers growling] 51 00:04:14,053 --> 00:04:24,065 ♪♪ 52 00:04:24,986 --> 00:04:27,670 [Motorcycle approaching] 53 00:04:32,436 --> 00:04:40,243 ♪♪ 54 00:04:40,285 --> 00:04:48,093 ♪♪ 55 00:04:48,135 --> 00:04:49,294 Fuck. 56 00:04:49,336 --> 00:04:51,339 [Speaking in French] 57 00:04:52,460 --> 00:04:55,021 [Speaking in French] 58 00:04:55,063 --> 00:04:58,467 [Baby crying] 59 00:05:25,380 --> 00:05:28,224 [Speaking in French] 60 00:05:32,829 --> 00:05:34,952 [Baby crying] 61 00:05:38,276 --> 00:05:40,279 [Baby crying] 62 00:06:09,394 --> 00:06:11,477 [Chuckles] 63 00:06:20,408 --> 00:06:22,530 [Baby crying] 64 00:06:34,585 --> 00:06:36,587 [Baby crying] 65 00:06:40,392 --> 00:06:42,555 [Baby crying] 66 00:06:43,916 --> 00:06:49,922 ♪♪ 67 00:06:49,964 --> 00:06:51,324 Shh. 68 00:06:51,366 --> 00:06:53,967 Non, s'il vous plait. S'il vous plait. 69 00:06:54,009 --> 00:06:55,409 [Baby crying] 70 00:06:55,451 --> 00:06:57,453 Shh. 71 00:07:27,610 --> 00:07:29,612 Shh. 72 00:07:35,019 --> 00:07:37,021 [Baby cooing] 73 00:07:43,109 --> 00:07:46,311 ♪♪ 74 00:07:46,353 --> 00:07:48,355 [Birds chirping] 75 00:08:03,013 --> 00:08:05,016 Hey, hey! 76 00:08:06,097 --> 00:08:08,099 Oh! 77 00:08:09,621 --> 00:08:11,422 So, you're alive, huh? 78 00:08:11,464 --> 00:08:12,903 Sorta. Eh. 79 00:08:12,945 --> 00:08:14,665 And where are the others -- the boy, the nun? 80 00:08:14,707 --> 00:08:16,428 I'm gonna go to 'em right now. 81 00:08:16,470 --> 00:08:18,510 Le Guerrier, they want the boy. 82 00:08:18,552 --> 00:08:19,752 They want Laurent? Why? 83 00:08:19,794 --> 00:08:21,234 They came back later in the night. 84 00:08:21,276 --> 00:08:24,918 They took people, and, uh, the rest, we run. 85 00:08:24,960 --> 00:08:27,201 Um, th-- we are their, uh... 86 00:08:27,243 --> 00:08:29,403 [Speaking in French] 87 00:08:29,445 --> 00:08:31,086 What's the word? Enemy? 88 00:08:31,128 --> 00:08:32,567 Enemy. Enemy. 89 00:08:32,609 --> 00:08:35,371 Et Laurent -- Laurent is our hope. 90 00:08:35,413 --> 00:08:36,412 You must go to them. 91 00:08:36,454 --> 00:08:38,415 How do I find Rue Manuel? 92 00:08:38,457 --> 00:08:39,896 Uh, oh, you're lost? 93 00:08:39,938 --> 00:08:41,578 Yeah. Rue Manuel -- where is it? 94 00:08:41,620 --> 00:08:44,582 Rue Manuel. Uh, uh, it's about a... 95 00:08:44,624 --> 00:08:45,703 Come on. Yeah? 96 00:08:45,745 --> 00:08:47,906 Yeah. This way. 97 00:08:47,948 --> 00:08:50,229 Wait, wait, wait. 98 00:08:50,271 --> 00:08:52,592 Get off. Get off the bike. 99 00:08:52,634 --> 00:08:54,634 Hey, hey, hey. 100 00:08:54,676 --> 00:08:56,356 [Speaking in French] 101 00:08:56,398 --> 00:08:58,599 Oh! 102 00:08:58,641 --> 00:09:00,321 Come on. 103 00:09:00,363 --> 00:09:04,446 [Vehicle approaching] 104 00:09:04,488 --> 00:09:14,579 ♪♪ 105 00:09:14,621 --> 00:09:16,862 [Pigeons cooing] 106 00:09:16,904 --> 00:09:19,186 [Speaking in French] 107 00:09:23,351 --> 00:09:24,751 Monsieur! No. 108 00:09:24,793 --> 00:09:25,833 Monsieur! Monsieur! 109 00:09:25,875 --> 00:09:27,194 God damn it. 110 00:09:27,236 --> 00:09:28,996 S'il vous plait! S'il vous plait! 111 00:09:29,038 --> 00:09:31,401 [Speaking in French] 112 00:09:32,042 --> 00:09:33,682 [Engine revs] 113 00:09:33,724 --> 00:09:35,727 [Speaking in French] 114 00:09:37,609 --> 00:09:39,209 [Engine revs] 115 00:09:39,251 --> 00:09:42,255 [Speaking in French] 116 00:09:46,219 --> 00:09:48,220 [Gunshot] [Grunts] 117 00:09:48,262 --> 00:09:50,823 [Laughs] 118 00:09:50,865 --> 00:09:52,868 [Knife thuds] 119 00:09:55,270 --> 00:09:57,273 [Grunts] 120 00:09:58,875 --> 00:10:00,155 Oh, shit. 121 00:10:00,197 --> 00:10:03,200 The birds. The birds. 122 00:10:04,402 --> 00:10:06,404 Free. 123 00:10:08,246 --> 00:10:11,010 Let them free. 124 00:10:12,572 --> 00:10:14,935 The pigeons. 125 00:10:17,297 --> 00:10:20,980 ♪♪ 126 00:10:21,022 --> 00:10:23,064 [Cage clattering] 127 00:10:23,745 --> 00:10:25,786 ♪♪ 128 00:10:25,828 --> 00:10:27,950 Here you go. Here. 129 00:10:30,554 --> 00:10:32,596 [Groans] 130 00:10:33,277 --> 00:10:35,279 Help me. 131 00:10:37,442 --> 00:10:39,685 [Speaking in French] 132 00:10:43,289 --> 00:10:46,011 [Speaking in French] 133 00:10:46,053 --> 00:10:56,065 ♪♪ 134 00:10:56,906 --> 00:11:06,918 ♪♪ 135 00:11:07,719 --> 00:11:17,731 ♪♪ 136 00:11:24,099 --> 00:11:26,140 [Walkers growling] 137 00:11:26,182 --> 00:11:35,111 ♪♪ 138 00:11:35,153 --> 00:11:37,273 You okay? 139 00:11:37,315 --> 00:11:46,725 ♪♪ 140 00:11:46,767 --> 00:11:56,096 ♪♪ 141 00:11:56,138 --> 00:11:59,020 Where's Laurent? I don't know. 142 00:11:59,062 --> 00:12:02,144 I've searched all night. 143 00:12:02,186 --> 00:12:05,067 I'm sure he's fine. He's a smart kid. 144 00:12:05,109 --> 00:12:08,632 He's running, he's hiding. He doesn't know Paris. 145 00:12:08,674 --> 00:12:10,676 Where would he go? 146 00:12:12,639 --> 00:12:14,641 I have an idea. Come on. 147 00:12:18,285 --> 00:12:22,128 I knew a guy in Saint-Denis who harvested truffles. 148 00:12:22,170 --> 00:12:24,771 Can you believe it? 149 00:12:24,813 --> 00:12:27,735 He made a pasta with them. 150 00:12:27,777 --> 00:12:29,217 I might be able to get us some. 151 00:12:29,259 --> 00:12:32,861 Now you're gonna be a cook? 152 00:12:32,903 --> 00:12:35,144 I would be calling in a huge favor, 153 00:12:35,186 --> 00:12:36,546 so if you don't want them... 154 00:12:36,588 --> 00:12:38,590 Whatever you want. 155 00:12:42,956 --> 00:12:45,837 She's gone, Quinn. 156 00:12:45,879 --> 00:12:48,601 For good. 157 00:12:48,643 --> 00:12:52,087 Women need a damn good reason to come back. 158 00:12:55,090 --> 00:12:57,011 Is that so? 159 00:12:57,053 --> 00:12:59,814 Yeah, it is. 160 00:12:59,856 --> 00:13:04,141 And sometimes, we need a damn good reason to stay. 161 00:13:08,186 --> 00:13:10,710 [Speaking in French] 162 00:13:12,352 --> 00:13:14,875 [Speaking in French] 163 00:13:21,002 --> 00:13:22,762 Reward? 164 00:13:22,804 --> 00:13:24,204 Maybe. 165 00:13:24,246 --> 00:13:26,649 But the Guerrier are out for him. 166 00:13:28,732 --> 00:13:31,094 They're also searching for the boy. 167 00:13:33,017 --> 00:13:35,019 Laurent. 168 00:13:39,144 --> 00:13:41,387 What do they want with him? 169 00:13:47,434 --> 00:13:54,721 ♪♪ 170 00:13:54,763 --> 00:14:01,970 ♪♪ 171 00:14:02,012 --> 00:14:05,134 [Walkers growling] 172 00:14:05,176 --> 00:14:13,945 ♪♪ 173 00:14:13,987 --> 00:14:15,867 What if he's not there? 174 00:14:15,909 --> 00:14:17,912 He will be. 175 00:14:23,318 --> 00:14:24,998 Look, this isn't all on you. 176 00:14:25,040 --> 00:14:28,082 I said some shit back there that I shouldn't have said, 177 00:14:28,124 --> 00:14:31,086 and I know he heard me. 178 00:14:31,128 --> 00:14:33,329 He ran away 'cause he's confused. 179 00:14:33,371 --> 00:14:35,693 Should have been honest with him long ago. 180 00:14:37,175 --> 00:14:38,735 [Walkers growling] 181 00:14:38,777 --> 00:14:41,138 He got one thing right. 182 00:14:41,180 --> 00:14:43,183 Paris kinda sucks. 183 00:14:46,266 --> 00:14:53,714 ♪♪ 184 00:14:53,756 --> 00:14:56,599 [Metal clanging] 185 00:14:59,162 --> 00:15:06,731 ♪♪ 186 00:15:18,506 --> 00:15:22,831 [Rattling] 187 00:15:30,921 --> 00:15:36,125 ♪♪ 188 00:15:36,167 --> 00:15:38,490 [Clang] 189 00:15:39,251 --> 00:15:47,980 ♪♪ 190 00:15:48,022 --> 00:15:56,711 ♪♪ 191 00:15:56,753 --> 00:15:58,793 [Walker growls] 192 00:15:58,835 --> 00:16:02,998 ♪♪ 193 00:16:03,040 --> 00:16:05,041 [Walkers growling] 194 00:16:05,083 --> 00:16:14,412 ♪♪ 195 00:16:14,454 --> 00:16:23,784 ♪♪ 196 00:16:23,826 --> 00:16:25,506 Laurent! 197 00:16:25,548 --> 00:16:27,550 Take it. 198 00:16:29,112 --> 00:16:31,513 [Walkers growling] 199 00:16:31,555 --> 00:16:41,567 ♪♪ 200 00:16:42,408 --> 00:16:52,421 ♪♪ 201 00:16:53,222 --> 00:17:00,629 ♪♪ 202 00:17:00,671 --> 00:17:06,476 [Walkers growling] 203 00:17:06,518 --> 00:17:15,968 ♪♪ 204 00:17:16,010 --> 00:17:25,379 ♪♪ 205 00:17:25,421 --> 00:17:27,424 [Walker growling] 206 00:17:28,865 --> 00:17:30,868 [Thuds] 207 00:17:32,790 --> 00:17:34,270 Help! 208 00:17:34,312 --> 00:17:36,032 ♪♪ 209 00:17:36,074 --> 00:17:37,314 Daryl! 210 00:17:37,356 --> 00:17:38,836 No! 211 00:17:38,878 --> 00:17:41,238 Help! Isabelle! 212 00:17:41,280 --> 00:17:44,923 ♪♪ 213 00:17:44,965 --> 00:17:46,967 [Grunting] 214 00:17:48,369 --> 00:17:50,372 Daryl. 215 00:17:52,775 --> 00:17:54,695 Laurent! 216 00:17:54,737 --> 00:17:56,777 [Walkers growling] 217 00:17:56,819 --> 00:17:58,540 [Groans] 218 00:17:58,582 --> 00:18:06,632 ♪♪ 219 00:18:08,994 --> 00:18:11,998 [Speaking in French] 220 00:20:02,333 --> 00:20:06,696 ♪♪ 221 00:20:06,738 --> 00:20:08,741 What is it? 222 00:20:10,904 --> 00:20:12,906 I know who has Laurent. 223 00:20:30,968 --> 00:20:34,811 Can't believe you'd never had one of those. 224 00:20:34,853 --> 00:20:36,855 Looks a bit old. 225 00:20:38,177 --> 00:20:40,498 An old one is better than none at all. 226 00:20:40,540 --> 00:20:42,140 Isn't that right, Anna? 227 00:20:42,182 --> 00:20:45,466 The jokes inside the wrappers always make me laugh. 228 00:20:46,707 --> 00:20:48,948 Hey. 229 00:20:48,990 --> 00:20:50,993 What's yours say? 230 00:20:52,474 --> 00:20:54,757 [Speaking in French] 231 00:20:57,801 --> 00:20:59,321 [Speaking in French] 232 00:20:59,363 --> 00:21:01,485 See? Funny. 233 00:21:10,536 --> 00:21:13,538 Do you know who I am? 234 00:21:13,580 --> 00:21:16,942 You used to be friends with my aunt, Isabelle. 235 00:21:16,984 --> 00:21:19,265 And with my mother. 236 00:21:19,307 --> 00:21:21,590 That's right. 237 00:21:23,392 --> 00:21:26,514 You're my father. 238 00:21:26,556 --> 00:21:28,879 You're a smart lad. 239 00:21:30,841 --> 00:21:32,844 How did you figure that out? 240 00:21:38,090 --> 00:21:42,015 Did your auntie ever tell you about me? 241 00:21:42,776 --> 00:21:45,017 About your dear old dad? 242 00:21:45,059 --> 00:21:47,780 She said my father was brave. 243 00:21:47,822 --> 00:21:50,864 He went away to fight the hungry ones, 244 00:21:50,906 --> 00:21:53,347 that he was a hero for France. 245 00:21:53,389 --> 00:21:55,391 That is a bit of a stretch. 246 00:21:57,153 --> 00:22:00,876 But I did save you from the ones at the Tower, didn't I? 247 00:22:00,918 --> 00:22:02,921 I didn't see you there. 248 00:22:05,604 --> 00:22:07,606 Well, that was me. 249 00:22:14,054 --> 00:22:16,057 Now you're safe. 250 00:22:21,663 --> 00:22:23,666 Am I? 251 00:22:26,950 --> 00:22:29,591 I want to take care of you. 252 00:22:29,633 --> 00:22:31,634 Make up for lost time. 253 00:22:31,676 --> 00:22:34,918 What about Isabelle and Daryl? 254 00:22:34,960 --> 00:22:36,962 Isabelle will join us. 255 00:22:39,685 --> 00:22:42,008 We'll be together soon. 256 00:22:43,490 --> 00:22:48,937 ♪♪ 257 00:22:55,545 --> 00:22:57,666 [Speaking in French] 258 00:22:57,708 --> 00:22:59,788 What'd he say? 259 00:22:59,830 --> 00:23:02,033 Nothing worth translating. 260 00:23:05,958 --> 00:23:08,521 She very bad girl. 261 00:23:10,283 --> 00:23:12,646 Ask him what Quinn wants with the boy. 262 00:23:21,497 --> 00:23:23,659 He's not gonna help us. 263 00:23:37,116 --> 00:23:39,278 [Groans] 264 00:23:41,281 --> 00:23:44,363 [Grunts] 265 00:23:44,405 --> 00:23:49,649 You know, where I grew up, there was this little boy. 266 00:23:49,691 --> 00:23:52,012 Lived down the street. His name was Jimmy. 267 00:23:52,054 --> 00:23:54,295 Jimmy was a runt. 268 00:23:54,337 --> 00:23:59,063 They always picked on Jimmy for being so little. 269 00:23:59,783 --> 00:24:02,345 His dad -- his dad was a drunk. 270 00:24:02,387 --> 00:24:05,150 I don't think I ever saw that guy sober. 271 00:24:11,798 --> 00:24:16,842 One Christmas, Jimmy got a piglet as a present. 272 00:24:16,884 --> 00:24:20,088 It used to follow him around like a little dog. 273 00:24:21,570 --> 00:24:24,011 Even waited for him after school. 274 00:24:24,053 --> 00:24:28,577 And then, one Christmas, his dad says 275 00:24:28,619 --> 00:24:33,102 he wants him to kill the piglet and eat it for church dinner. 276 00:24:33,144 --> 00:24:36,268 [Grunts] 277 00:24:36,629 --> 00:24:39,110 [Screams, gasps] 278 00:24:39,152 --> 00:24:42,314 Says if he doesn't do it, his brother's gonna get a beating. 279 00:24:42,356 --> 00:24:47,282 So, he takes the piglet, ties it up to a tree in the backyard. 280 00:24:48,083 --> 00:24:50,443 He wants to make it quick and painless. 281 00:24:50,485 --> 00:24:53,329 [Grunting] 282 00:24:54,971 --> 00:24:59,775 The thing is, by Jimmy not trying to hurt the pig, 283 00:24:59,817 --> 00:25:02,258 he ends up hurting him worse. 284 00:25:02,300 --> 00:25:03,780 Stabbed it in the belly, 285 00:25:03,822 --> 00:25:06,743 in the back, in the legs, until it just bled out. 286 00:25:06,785 --> 00:25:09,787 And that pig screamed all night long. 287 00:25:09,829 --> 00:25:12,551 All the neighbours heard it. 288 00:25:12,593 --> 00:25:15,556 No one ever fucked with Jimmy anymore. 289 00:25:22,605 --> 00:25:24,928 [Panting] 290 00:25:34,499 --> 00:25:36,502 He's using Laurent to get to me. 291 00:25:38,384 --> 00:25:40,625 Well, we can't go through the front door. 292 00:25:40,667 --> 00:25:42,709 There's got to be another way in. 293 00:25:50,959 --> 00:25:53,280 I think you might want to leave. 294 00:25:53,322 --> 00:25:56,246 Unless you want to hear this pig scream. 295 00:25:57,127 --> 00:25:59,129 I'll stay. 296 00:26:02,974 --> 00:26:05,978 [Groans] 297 00:26:06,979 --> 00:26:08,579 [Clangs] 298 00:26:08,621 --> 00:26:10,582 ♪♪ 299 00:26:10,624 --> 00:26:12,786 [Groans] 300 00:26:20,716 --> 00:26:21,995 He knows a way in. 301 00:26:22,037 --> 00:26:24,839 It's dangerous, but he can draw us a map. 302 00:26:24,881 --> 00:26:28,285 We don't need a map. We'll take him with us. 303 00:26:30,047 --> 00:26:33,331 [Armand groans] 304 00:26:41,742 --> 00:26:44,103 The little boy in the story, that was you, wasn't it? 305 00:26:44,145 --> 00:26:47,028 No, I made all that shit up. 306 00:26:50,192 --> 00:26:51,952 Alright, we know what we're doing? 307 00:26:51,994 --> 00:26:54,515 Yeah. Isabelle and I will go to Pont de la Tournelle. 308 00:26:54,557 --> 00:26:56,478 There a man named Azlan from the nest 309 00:26:56,520 --> 00:26:58,240 will be waiting for us with a boat. 310 00:26:58,282 --> 00:27:00,082 Fallou: We're ready. 311 00:27:00,124 --> 00:27:01,764 Quinn will be expecting you. 312 00:27:01,806 --> 00:27:03,526 You trust him? 313 00:27:03,568 --> 00:27:06,250 Yeah. Yeah, as long as he's all tied up. 314 00:27:06,292 --> 00:27:08,294 Can I say something? 315 00:27:08,855 --> 00:27:11,578 [Speaking in French] 316 00:27:19,027 --> 00:27:22,712 Go in as one, come back as one. 317 00:27:23,513 --> 00:27:25,673 Go in as one, come back as... 318 00:27:25,715 --> 00:27:27,115 All: One! 319 00:27:27,157 --> 00:27:29,400 Alright, let's get going. 320 00:27:30,361 --> 00:27:33,925 ♪♪ 321 00:27:34,606 --> 00:27:36,929 [Speaking in French] 322 00:27:40,854 --> 00:27:47,220 ♪♪ 323 00:27:47,262 --> 00:27:53,628 ♪♪ 324 00:27:53,670 --> 00:27:56,353 There's something I wanted to tell you. 325 00:27:58,876 --> 00:28:01,878 Why don't you tell me at the river? 326 00:28:01,920 --> 00:28:09,287 ♪♪ 327 00:28:09,329 --> 00:28:11,009 Move. 328 00:28:11,051 --> 00:28:13,053 Go. 329 00:28:15,056 --> 00:28:25,068 ♪♪ 330 00:28:26,670 --> 00:28:30,595 [Speaking in French] 331 00:30:06,192 --> 00:30:14,079 ♪♪ 332 00:30:14,121 --> 00:30:22,089 ♪♪ 333 00:30:22,131 --> 00:30:30,099 ♪♪ 334 00:30:30,141 --> 00:30:32,584 [Sighs] 335 00:30:39,432 --> 00:30:41,635 [Sniffs] 336 00:30:48,123 --> 00:30:50,083 Served a bit cold. 337 00:30:50,125 --> 00:30:51,806 But nice. 338 00:30:51,848 --> 00:30:53,850 Oaky. 339 00:30:57,494 --> 00:30:59,695 Is this why you brought me here? 340 00:30:59,737 --> 00:31:01,658 To show off your whiskey collection? 341 00:31:01,700 --> 00:31:03,942 [Chuckles] 342 00:31:05,224 --> 00:31:08,308 I brought you here to negotiate for the American. 343 00:31:10,470 --> 00:31:12,713 So, you have him? 344 00:31:13,594 --> 00:31:15,234 What's that worth to you? 345 00:31:15,276 --> 00:31:17,279 A stash of weapons. 346 00:31:19,601 --> 00:31:21,722 20 bushels of corn? 347 00:31:21,764 --> 00:31:24,245 Oh, we could throw in a case of calvados. 348 00:31:24,287 --> 00:31:26,290 Much better. 349 00:31:30,695 --> 00:31:33,216 You have a Monet. 350 00:31:33,258 --> 00:31:35,939 "Japanese Footbridge." 351 00:31:35,981 --> 00:31:37,984 I want that. 352 00:31:40,547 --> 00:31:43,148 Quinn is a connoisseur. 353 00:31:43,190 --> 00:31:45,431 I collect all sorts of things. 354 00:31:45,473 --> 00:31:48,635 Well, you can have it, then. 355 00:31:48,677 --> 00:31:52,682 Impressionism, it's degenerate art. 356 00:31:55,325 --> 00:31:57,606 What about the boy? 357 00:31:57,648 --> 00:32:00,610 I don't have him. But I will keep looking. 358 00:32:00,652 --> 00:32:03,774 Meanwhile, you and me make this trade, 359 00:32:03,816 --> 00:32:06,136 and we'll take it from there. 360 00:32:06,178 --> 00:32:08,581 Enjoy your drink. 361 00:32:13,547 --> 00:32:16,591 [Speaking in French] 362 00:32:40,060 --> 00:32:42,661 You could get a lot more from Genet 363 00:32:42,703 --> 00:32:45,545 than some stupid painting. 364 00:32:45,587 --> 00:32:48,308 What do you know about it? 365 00:32:48,350 --> 00:32:50,911 That is why you're keeping the kid. 366 00:32:50,953 --> 00:32:53,556 To get Isabelle back. 367 00:32:54,197 --> 00:32:56,678 I only told you about his Eiffel Tower thing 368 00:32:56,720 --> 00:32:59,362 so we could get the reward. 369 00:32:59,404 --> 00:33:02,846 Not lock him up alone in some fucking room. 370 00:33:02,888 --> 00:33:04,288 He's not gonna be alone. 371 00:33:04,330 --> 00:33:06,530 [Gun clicks] 372 00:33:06,572 --> 00:33:09,574 You'll be with him. Take that. 373 00:33:09,616 --> 00:33:11,618 Keep him safe. 374 00:33:14,061 --> 00:33:16,543 Where? 375 00:33:16,585 --> 00:33:18,865 This? Come on. 376 00:33:18,907 --> 00:33:28,557 ♪♪ 377 00:33:28,599 --> 00:33:30,600 Come on. 378 00:33:30,642 --> 00:33:32,562 What is that? 379 00:33:32,604 --> 00:33:34,404 Las Affamés. 380 00:33:34,446 --> 00:33:35,686 Fucking great. 381 00:33:35,728 --> 00:33:38,249 Get in. Come on. 382 00:33:38,291 --> 00:33:40,051 So, I'm supposed to babysit him 383 00:33:40,093 --> 00:33:42,695 while you find the American, huh? 384 00:33:42,737 --> 00:33:44,977 I won't have to find him. 385 00:33:45,019 --> 00:33:47,022 He's coming to me. 386 00:33:47,422 --> 00:33:57,435 ♪♪ 387 00:33:58,636 --> 00:34:00,236 Get up. 388 00:34:00,278 --> 00:34:01,437 [Walkers growling] 389 00:34:01,479 --> 00:34:03,482 Come on. 390 00:34:04,563 --> 00:34:05,563 Which way? 391 00:34:05,605 --> 00:34:07,607 Here. 392 00:34:09,529 --> 00:34:11,370 [Walkers growling] 393 00:34:11,412 --> 00:34:14,816 ♪♪ 394 00:34:19,982 --> 00:34:23,625 [Men speaking French] 395 00:34:23,667 --> 00:34:31,394 ♪♪ 396 00:34:31,436 --> 00:34:39,204 ♪♪ 397 00:34:39,246 --> 00:34:42,808 [Speaking in French] 398 00:34:42,850 --> 00:34:47,055 -[Gunshots] -[Grunts] 399 00:34:47,936 --> 00:34:54,743 ♪♪ 400 00:34:54,785 --> 00:35:01,551 ♪♪ 401 00:35:01,593 --> 00:35:04,274 Faster. Move! 402 00:35:04,316 --> 00:35:08,760 ♪♪ 403 00:35:08,802 --> 00:35:10,282 [Gunfire] 404 00:35:10,324 --> 00:35:12,444 [Grunts] 405 00:35:12,486 --> 00:35:14,647 [Screaming] 406 00:35:14,689 --> 00:35:16,972 [Gunfire] 407 00:35:21,537 --> 00:35:24,461 [Explosion] 408 00:35:28,306 --> 00:35:29,866 God damn it. 409 00:35:29,908 --> 00:35:31,988 ♪♪ 410 00:35:32,030 --> 00:35:34,313 [Gunfire] 411 00:35:40,080 --> 00:35:42,163 [Armand screams] 412 00:35:44,686 --> 00:35:46,606 Damn, you're an idiot. 413 00:35:46,648 --> 00:35:49,371 [Screams] Fuck your mother! 414 00:35:50,813 --> 00:35:53,054 They're gonna get us. You got to help me. 415 00:35:53,096 --> 00:35:54,376 Which way do we go? That way. 416 00:35:54,418 --> 00:35:56,418 It goes two ways. We go to the left. 417 00:35:56,460 --> 00:35:58,220 At the end, there is une trappe. 418 00:35:58,262 --> 00:36:00,023 A door? Yes, a door. A door. 419 00:36:00,065 --> 00:36:01,825 Let's go. Let's go help. 420 00:36:01,867 --> 00:36:05,429 Bon appétit. No! No! No! No! 421 00:36:05,471 --> 00:36:06,991 [Walkers growling] 422 00:36:07,033 --> 00:36:09,836 [Screams] 423 00:36:10,637 --> 00:36:13,639 ♪♪ 424 00:36:13,681 --> 00:36:16,965 [Gunfire] 425 00:36:19,809 --> 00:36:22,292 [Speaking in French] 426 00:36:25,816 --> 00:36:27,899 [Gunfire] 427 00:36:28,299 --> 00:36:29,899 [Gunfire] 428 00:36:29,941 --> 00:36:31,944 [Grunts] 429 00:36:33,225 --> 00:36:36,027 [Explosion] 430 00:36:36,069 --> 00:36:38,071 [Gunfire] 431 00:36:42,236 --> 00:36:44,239 [Gunfire] 432 00:36:59,337 --> 00:37:01,740 [Shouting in French] 433 00:37:17,199 --> 00:37:21,642 Anna: It doesn't look like it used to, does it? 434 00:37:21,684 --> 00:37:23,925 It will be beautiful again. 435 00:37:23,967 --> 00:37:25,970 Someday. 436 00:37:29,334 --> 00:37:32,255 I hope you get to go home soon. 437 00:37:32,297 --> 00:37:34,300 You don't want me here? 438 00:37:37,384 --> 00:37:39,987 I want you where you're the happiest. 439 00:37:48,197 --> 00:37:50,117 What is it? 440 00:37:50,159 --> 00:37:51,519 You're nice. 441 00:37:51,561 --> 00:37:54,605 But you don't want people to know that. 442 00:37:56,927 --> 00:37:59,048 You're a good kid. 443 00:37:59,090 --> 00:38:01,331 But I bet everyone knows that. 444 00:38:01,373 --> 00:38:03,694 [Door clangs] 445 00:38:03,736 --> 00:38:05,896 Daryl! 446 00:38:05,938 --> 00:38:07,218 Where's Isabelle? 447 00:38:07,260 --> 00:38:08,860 I'm gonna take you to her right now. 448 00:38:08,902 --> 00:38:11,023 Then I should give Anna back her charm. 449 00:38:11,065 --> 00:38:17,190 ♪♪ 450 00:38:17,232 --> 00:38:23,438 ♪♪ 451 00:38:23,480 --> 00:38:25,482 Just go. 452 00:38:29,207 --> 00:38:32,529 ♪♪ 453 00:38:32,571 --> 00:38:34,574 Go. 454 00:38:37,137 --> 00:38:39,139 Let's go. 455 00:38:48,310 --> 00:38:50,313 [Groaning] 456 00:38:52,555 --> 00:38:54,558 Where are they? 457 00:38:56,841 --> 00:38:59,204 It's a fucking diversion. 458 00:39:06,853 --> 00:39:08,894 Laurent! 459 00:39:08,936 --> 00:39:11,096 Wait right here. 460 00:39:11,138 --> 00:39:18,505 ♪♪ 461 00:39:18,547 --> 00:39:20,790 [Grunting] 462 00:39:22,392 --> 00:39:25,314 [Blows landing] 463 00:39:25,356 --> 00:39:27,358 [Grunting] 464 00:39:34,206 --> 00:39:36,689 [Grunting] 465 00:39:39,092 --> 00:39:41,335 [Grunting] 466 00:39:46,942 --> 00:39:49,625 [Clangs] 467 00:39:54,271 --> 00:39:57,635 [Breathing heavily] 468 00:40:04,644 --> 00:40:06,967 [Grunts] 469 00:40:08,969 --> 00:40:10,649 Come on. 470 00:40:10,691 --> 00:40:20,703 ♪♪ 471 00:40:22,265 --> 00:40:24,268 Let's go. 472 00:40:45,053 --> 00:40:48,137 [Speaking in French] 473 00:40:54,224 --> 00:40:56,427 [Speaking in French] 474 00:41:02,354 --> 00:41:05,718 [Speaking in French] 475 00:41:16,772 --> 00:41:18,774 Laurent: Isabelle! 476 00:41:39,520 --> 00:41:41,522 Thank you. 477 00:41:43,885 --> 00:41:46,408 That's your ride. I guess you got to get going. 478 00:41:48,531 --> 00:41:51,332 The Guerrier are overtaking the city. 479 00:41:51,374 --> 00:41:53,415 I need someone with influence. 480 00:41:53,457 --> 00:41:56,378 Someone who can make sure that they let him pass. 481 00:41:56,420 --> 00:41:59,502 What are you talking about? 482 00:41:59,544 --> 00:42:01,144 He knows how to make things happen. 483 00:42:01,186 --> 00:42:03,067 He -- He'll do it for me. 484 00:42:03,109 --> 00:42:05,311 He'll do it for me if I stay. 485 00:42:06,633 --> 00:42:08,553 Fine, I'll go with you. 486 00:42:08,595 --> 00:42:09,875 This isn't about you. It -- 487 00:42:09,917 --> 00:42:11,437 I'll take care of Quinn. 488 00:42:11,479 --> 00:42:12,758 Not about me. It's about Laurent. 489 00:42:12,800 --> 00:42:14,440 Well, then get on the fucking boat! 490 00:42:14,482 --> 00:42:16,925 Then none of us will make it out. 491 00:42:23,053 --> 00:42:26,015 Listen, I know this isn't your fight. 492 00:42:26,057 --> 00:42:30,740 I know you should be on your way home by now. 493 00:42:30,782 --> 00:42:33,746 But there's no one else who can take him to the nest safely. 494 00:42:35,909 --> 00:42:38,470 Please. 495 00:42:38,512 --> 00:42:41,353 You can't stay here with him. 496 00:42:41,395 --> 00:42:43,556 I'll figure a way out. 497 00:42:43,598 --> 00:42:45,801 Once I know he's safe, I-I will. 498 00:42:50,567 --> 00:42:52,569 Well, I guess this is it, then. 499 00:42:56,414 --> 00:42:58,895 I hope not. 500 00:42:58,937 --> 00:43:01,500 But if it is, I hope you make it home. 501 00:43:05,225 --> 00:43:07,507 When am I going to see you again? 502 00:43:47,757 --> 00:43:49,236 [Speaking in French] 503 00:43:49,278 --> 00:43:50,718 ♪♪ 504 00:43:50,760 --> 00:43:53,962 Come on. Come on. 505 00:43:54,004 --> 00:43:59,972 ♪♪ 506 00:44:26,684 --> 00:44:29,045 [Speaking in French] 507 00:44:29,087 --> 00:44:37,175 ♪♪ 508 00:44:37,217 --> 00:44:39,057 [Engine starts] 509 00:44:39,099 --> 00:44:48,509 ♪♪ 510 00:44:48,551 --> 00:44:57,961 ♪♪ 511 00:44:58,003 --> 00:45:07,412 ♪♪ 512 00:45:07,454 --> 00:45:16,904 ♪♪ 513 00:45:16,946 --> 00:45:26,355 ♪♪ 514 00:45:26,397 --> 00:45:35,767 ♪♪ 515 00:45:35,809 --> 00:45:45,258 ♪♪ 516 00:45:45,300 --> 00:45:54,710 ♪♪ 517 00:45:54,752 --> 00:46:04,202 ♪♪ 518 00:46:04,244 --> 00:46:13,613 ♪♪ 519 00:46:13,655 --> 00:46:23,105 ♪♪ 520 00:46:23,147 --> 00:46:32,556 ♪♪ 521 00:46:32,598 --> 00:46:42,048 ♪♪ 522 00:46:42,090 --> 00:46:51,459 ♪♪ 523 00:46:51,501 --> 00:47:00,953 ♪♪ 524 00:47:04,237 --> 00:47:09,642 ♪♪ 525 00:47:09,684 --> 00:47:19,696 ♪♪ 526 00:47:21,178 --> 00:47:31,190 ♪♪ 30842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.