All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,400 --> 00:01:36,680 放我出去 放我出去 2 00:01:36,760 --> 00:01:39,800 放我出去 放我出去 3 00:01:40,680 --> 00:01:42,920 放我出去呀 放我出去 4 00:01:43,000 --> 00:01:44,599 你還活著回來呀 5 00:01:45,120 --> 00:01:46,880 真是太小瞧你了 6 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 把我抓來 你敢殺我嗎 7 00:01:50,079 --> 00:01:51,799 你的確是小看我了 8 00:01:51,879 --> 00:01:53,799 我今天來就是要親手殺了你 9 00:01:55,000 --> 00:01:57,799 海都大軍已經包圍了京兆城 10 00:01:57,879 --> 00:02:00,920 殺了我 你們能活著出去嗎 11 00:02:01,000 --> 00:02:03,480 我察必說過 我不怕死 12 00:02:03,560 --> 00:02:05,000 我臨死前能殺了你 13 00:02:05,079 --> 00:02:06,439 也算是值得了 14 00:02:10,039 --> 00:02:12,759 你 你要幹什麼 15 00:02:13,879 --> 00:02:15,000 你想清楚啊你 16 00:02:15,280 --> 00:02:16,000 大妃 17 00:02:33,680 --> 00:02:34,760 阿蘭達爾 18 00:02:34,840 --> 00:02:37,200 你一生為虎作倀 作惡多端 19 00:02:37,280 --> 00:02:38,919 你還記得當年在樹林 20 00:02:39,000 --> 00:02:40,240 我失去了孩子嗎 21 00:02:42,199 --> 00:02:44,439 你還記得被你氣死的帖尼太妃嗎 22 00:02:48,319 --> 00:02:49,680 你還記得金蓮川 23 00:02:49,759 --> 00:02:51,159 那些被你殺害的大臣嗎 24 00:02:56,360 --> 00:02:58,440 你還記得被你嚴刑逼供而死的 25 00:02:58,520 --> 00:02:59,880 無辜的失烈門嗎 26 00:03:02,280 --> 00:03:04,319 阿蘭達爾 你惡貫滿盈 27 00:03:05,919 --> 00:03:07,439 今天我要替天行道 28 00:03:38,400 --> 00:03:40,200 察必呢 察必呢 29 00:03:42,000 --> 00:03:42,919 給我搜 30 00:03:54,680 --> 00:03:56,000 我也不知道在哪裡 31 00:03:59,199 --> 00:04:00,000 大人 32 00:04:01,879 --> 00:04:03,199 察必呢 察必呢 33 00:04:03,680 --> 00:04:05,360 她 她跑了 34 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 跑了 35 00:04:08,319 --> 00:04:10,199 看什麼 給我追啊 快追 36 00:04:21,000 --> 00:04:21,800 嚴密搜查 37 00:04:22,000 --> 00:04:23,360 不能讓察必逃出城去 38 00:04:30,439 --> 00:04:31,719 全城搜捕察必 39 00:04:31,959 --> 00:04:34,000 抓住察必 重重有賞 40 00:04:36,000 --> 00:04:39,040 大妃 情況不妙啊 41 00:04:39,399 --> 00:04:40,919 阿裡不哥帶著大軍前來 42 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 現在好多人都見風使舵呀 43 00:04:43,319 --> 00:04:44,639 這裡已經不安全了 44 00:04:44,720 --> 00:04:46,080 我們要換個地方躲一躲 45 00:04:46,240 --> 00:04:48,720 目前 我們的行蹤已經被發現了 46 00:04:48,800 --> 00:04:50,879 必須得趕快想一個對策 47 00:04:51,000 --> 00:04:52,839 那現在咱們該怎麼辦呢 48 00:04:55,759 --> 00:04:56,920 你先不要著急 49 00:04:57,000 --> 00:04:58,319 我們想個辦法出城 50 00:04:58,399 --> 00:05:00,759 這都什麼時候了 能不著急嗎 51 00:05:02,399 --> 00:05:04,439 出了城再說 不能在這裡等死 52 00:05:05,519 --> 00:05:08,279 那 那 那太危險了 53 00:05:08,920 --> 00:05:11,640 更何況 我和察必不會武啊 54 00:05:12,000 --> 00:05:14,519 額吉 現在我們只能這麼做 55 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 兩位董將軍 56 00:05:16,319 --> 00:05:17,199 你們先突圍 57 00:05:17,279 --> 00:05:18,399 引開敵人注意力 58 00:05:18,639 --> 00:05:20,399 趕緊想辦法 通知大汗 59 00:05:21,240 --> 00:05:23,800 事到如今 那也只能這樣了 60 00:05:28,399 --> 00:05:29,599 也不知道察必大妃 61 00:05:29,680 --> 00:05:31,199 能不能順利逃出京兆城 62 00:05:31,279 --> 00:05:32,399 先想辦法突出去 63 00:05:32,480 --> 00:05:33,640 稟告大汗要緊 64 00:05:38,439 --> 00:05:39,600 站住 站住 65 00:05:42,000 --> 00:05:42,920 站住 站住 66 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 殺出去 67 00:06:06,519 --> 00:06:07,479 抓住察必 68 00:06:12,199 --> 00:06:14,120 快 快 69 00:06:17,000 --> 00:06:18,079 你快起來 走 70 00:06:18,879 --> 00:06:20,120 在那裡 抓住他們 71 00:06:37,639 --> 00:06:38,199 快走 72 00:06:45,519 --> 00:06:46,079 小心啊 73 00:06:46,759 --> 00:06:48,839 抓住察必 抓住察必 74 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 要抓活的 75 00:07:17,399 --> 00:07:17,959 快走 76 00:07:18,040 --> 00:07:19,120 要走一起走 77 00:07:21,079 --> 00:07:23,039 你快走 趕緊通知大汗 78 00:07:31,319 --> 00:07:32,000 快追 79 00:07:42,040 --> 00:07:43,000 海都王爺 80 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 是不是大汗來了 81 00:07:45,000 --> 00:07:46,560 大汗現在正在趕往京兆 82 00:07:46,639 --> 00:07:48,919 不過這種污穢之地大汗不便前來 83 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 察必一家已經被我們抓到了 84 00:07:58,079 --> 00:08:01,000 四王妃 你也有今天呀 85 00:08:01,720 --> 00:08:05,000 我說過 這條路是你自己選的 86 00:08:05,519 --> 00:08:08,359 不過啊 恐怕你早有準備了吧 87 00:08:08,800 --> 00:08:09,800 廢話少說 88 00:08:10,319 --> 00:08:12,120 我就欣賞你這種性格 89 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 你幹麻 90 00:08:18,519 --> 00:08:20,479 你也有害怕的時候啊 91 00:08:20,920 --> 00:08:22,360 不過你放心 92 00:08:23,079 --> 00:08:24,319 對將死之人 93 00:08:26,079 --> 00:08:28,000 我可沒有興趣 94 00:08:30,360 --> 00:08:33,000 來呀 帶察必去見大汗 95 00:08:33,519 --> 00:08:35,159 其他人都給我關起來 96 00:08:37,480 --> 00:08:39,440 走 走 快點 97 00:08:40,679 --> 00:08:41,879 走 快走 98 00:08:59,519 --> 00:09:01,000 嫂子 隨便 99 00:09:01,519 --> 00:09:03,360 對不住了啊 受委屈了 100 00:09:05,000 --> 00:09:06,279 你要抓的是我 101 00:09:06,360 --> 00:09:08,080 把我父親和額吉先放了吧 102 00:09:11,519 --> 00:09:14,279 嫂子 你怎麼能這麼說呢 103 00:09:14,360 --> 00:09:16,200 這兩位還要在我府上 104 00:09:16,279 --> 00:09:18,000 多做客些時日 105 00:09:19,159 --> 00:09:20,360 這叫什麼做客 106 00:09:21,000 --> 00:09:22,159 你不要忘記 107 00:09:22,240 --> 00:09:25,000 我額吉是成吉思汗最疼愛的女兒 108 00:09:27,000 --> 00:09:29,639 這倒是啊 不過你也別忘了 109 00:09:30,240 --> 00:09:33,840 成吉思汗最心疼的孫子是忽必烈 110 00:09:34,159 --> 00:09:35,439 你的意思 111 00:09:35,519 --> 00:09:38,000 是讓我對忽必烈客氣一點 112 00:09:38,960 --> 00:09:40,920 忽必烈一直當你是兄弟 113 00:09:41,000 --> 00:09:42,919 沒有想過你會這麼對他 114 00:09:43,799 --> 00:09:45,919 像你這種不顧手足之情的人 115 00:09:46,000 --> 00:09:47,200 我沒什麼話跟你說 116 00:09:50,679 --> 00:09:52,359 我倒是想問問你 117 00:09:52,600 --> 00:09:53,920 忽必烈什麼時候 118 00:09:54,000 --> 00:09:56,120 把我當成了親兄弟了 119 00:09:57,559 --> 00:10:01,119 從小到大 都是他最愛出風頭 120 00:10:01,200 --> 00:10:02,720 大家都喜歡他 121 00:10:02,799 --> 00:10:05,919 而我呢 你們總是說我不懂事 122 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 怎麼 就是因為我年紀小 123 00:10:09,759 --> 00:10:12,799 你不懂事 是因為你太自私 124 00:10:12,960 --> 00:10:14,320 忽必烈一直讓著你 125 00:10:14,399 --> 00:10:15,720 為什麼你要這麼對他 126 00:10:15,799 --> 00:10:17,240 他沒有做過對不起你的事情 127 00:10:17,320 --> 00:10:22,200 沒 你好好想想 那庫撒兒呢 128 00:10:22,279 --> 00:10:23,919 我已經跟你解釋好多次了 129 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 庫撒兒的事 是一個誤會 130 00:10:26,080 --> 00:10:27,680 誤會 131 00:10:29,440 --> 00:10:32,240 庫撒兒的事我不願意再提了 132 00:10:32,320 --> 00:10:35,640 因為她已經是忽必烈的女人 133 00:10:35,840 --> 00:10:36,920 你做了這麼多事 134 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 只是為了一個女人 值得嗎 135 00:10:39,320 --> 00:10:40,840 值得嗎 136 00:10:43,000 --> 00:10:44,159 值得嗎 137 00:10:44,240 --> 00:10:47,000 好 那我就來告訴你 138 00:10:49,960 --> 00:10:52,600 我不是為了庫撒兒 139 00:10:53,600 --> 00:10:56,920 我和忽必烈之間 這是戰爭 140 00:10:57,320 --> 00:10:59,240 是男人之間的戰爭 141 00:10:59,720 --> 00:11:02,000 是為了完成我們的思想 抱負 142 00:11:02,080 --> 00:11:04,000 和蒙古之間的傳承 143 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 為了這個汗位 144 00:11:05,759 --> 00:11:06,919 你不顧兄弟之情 145 00:11:07,000 --> 00:11:08,519 罔顧天下蒼生 146 00:11:08,600 --> 00:11:09,879 這些都是藉口 147 00:11:09,960 --> 00:11:11,200 你為什麼還要爭下去 148 00:11:14,000 --> 00:11:15,559 闊端倒是不爭 149 00:11:15,639 --> 00:11:16,919 結果怎麼樣 150 00:11:17,000 --> 00:11:17,960 他額吉死的時候 151 00:11:18,039 --> 00:11:21,000 臨死之前 一眼都沒看著他 152 00:11:21,279 --> 00:11:23,000 失烈門也不爭 153 00:11:23,919 --> 00:11:24,839 結果呢 154 00:11:24,919 --> 00:11:27,240 結果他死無葬身之地呀 155 00:11:27,720 --> 00:11:30,480 他們不爭 是看到了爭的結果 156 00:11:31,440 --> 00:11:33,600 你這種人永遠都不會明白 157 00:11:43,279 --> 00:11:44,839 那忽必烈呢 158 00:11:45,840 --> 00:11:48,840 他就不爭名奪利嗎 159 00:11:49,000 --> 00:11:50,279 他跟你不一樣 160 00:11:51,799 --> 00:11:53,479 跟我不一樣 161 00:11:53,720 --> 00:11:56,279 好 我來告訴你 162 00:11:56,360 --> 00:11:58,000 在江山的面前 163 00:11:59,000 --> 00:12:01,759 忽必烈一樣會動心 164 00:12:03,000 --> 00:12:04,600 我最討厭的那些人 165 00:12:04,679 --> 00:12:07,679 就是信口雌黃 虛情假意 166 00:12:08,279 --> 00:12:12,480 滿口說什麼淡泊名利 不為江山 167 00:12:13,320 --> 00:12:15,800 他們不是不想要江山 168 00:12:15,879 --> 00:12:18,000 而是他們沒有那個能力得到 169 00:12:19,639 --> 00:12:22,039 面對這花花江山 170 00:12:22,120 --> 00:12:25,320 我就不相信忽必烈他不動心 171 00:12:26,000 --> 00:12:27,159 你錯了 172 00:12:27,240 --> 00:12:29,240 忽必烈如果是為了權力 173 00:12:29,720 --> 00:12:31,200 當初他就不會燒毀遺言 174 00:12:31,279 --> 00:12:32,279 自斷退路 175 00:12:32,960 --> 00:12:34,639 如果為了花花江山 176 00:12:34,720 --> 00:12:35,920 他就不會去找蒙哥 177 00:12:36,000 --> 00:12:37,320 寧做砧板上的肉 178 00:12:38,240 --> 00:12:39,919 你看不懂淡泊名利 179 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 是因為你根本沒有到這個境界 180 00:12:50,000 --> 00:12:51,799 多謝嫂子教誨 181 00:12:52,120 --> 00:12:54,000 我是沒那個境界 182 00:13:00,879 --> 00:13:03,919 嫂子 從小我就知道 183 00:13:04,000 --> 00:13:05,639 你們都不喜歡我 184 00:13:06,080 --> 00:13:08,920 既然這樣 你也就不用吃了 185 00:13:09,000 --> 00:13:10,519 好好回去休息吧 186 00:13:11,000 --> 00:13:14,480 來人 把她給我帶下去休息 187 00:13:20,840 --> 00:13:21,759 阿裡不哥 188 00:13:21,840 --> 00:13:23,720 你自己想想吧 189 00:13:23,799 --> 00:13:27,000 為什麼你最親的人都不支持你 190 00:13:47,120 --> 00:13:49,039 真金生辰就快到了 191 00:13:49,840 --> 00:13:52,120 大汗 他應該快回來了吧 192 00:13:52,240 --> 00:13:54,919 是啊 到時汗妃也會趕回來的 193 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 我看我們還是提早做好準備吧 194 00:13:57,000 --> 00:13:57,840 對呀 195 00:13:57,919 --> 00:14:01,000 不過姐姐去京兆 也有些時日了 196 00:14:01,080 --> 00:14:02,720 怎麼還沒有消息啊 197 00:14:04,360 --> 00:14:06,600 城中交接事務繁瑣 198 00:14:06,679 --> 00:14:07,919 也許是耽擱了 199 00:14:10,039 --> 00:14:11,120 側妃 側妃 200 00:14:11,200 --> 00:14:12,920 不好了 董將軍受傷了 201 00:14:14,440 --> 00:14:16,000 董將軍 董將軍 快點坐下 202 00:14:17,759 --> 00:14:18,399 大汗呢 203 00:14:18,480 --> 00:14:20,120 他在燕京 還沒有回來 204 00:14:21,000 --> 00:14:22,480 快 快去救大妃 205 00:14:22,679 --> 00:14:23,919 大妃到底出什麼事了 206 00:14:24,000 --> 00:14:25,960 阿裡不哥帶大軍圍城 207 00:14:26,000 --> 00:14:27,240 我拼死跑了出來 208 00:14:27,320 --> 00:14:29,000 大妃說不定現在已經 209 00:14:29,159 --> 00:14:31,039 姐姐怎麼了 你快說呀 210 00:14:31,440 --> 00:14:33,960 我也不知道 我們被敵軍圍困 211 00:14:34,039 --> 00:14:36,000 最後和他們失散了 212 00:14:37,039 --> 00:14:40,839 阿裡不哥 又是阿裡不哥 213 00:14:40,919 --> 00:14:42,000 大家少安毋躁 214 00:14:42,200 --> 00:14:44,360 阿裡不哥雖然和大汗為敵 215 00:14:44,440 --> 00:14:46,320 但還不至於對汗妃下手 216 00:14:46,399 --> 00:14:48,199 何況 有五公主在 217 00:14:48,519 --> 00:14:51,000 為今之計 只有馬上通報大汗 218 00:14:51,240 --> 00:14:52,399 可是燕京往返 219 00:14:52,480 --> 00:14:54,039 需要十幾日的路程 220 00:14:54,120 --> 00:14:56,080 這樣是遠水解不了近渴呀 221 00:14:57,000 --> 00:15:01,000 是啊 怎麼辦 怎麼辦呀 222 00:15:02,960 --> 00:15:06,000 有一個人 一定可以幫上忙 223 00:15:20,159 --> 00:15:21,559 都給我打起精神 224 00:15:21,639 --> 00:15:24,039 天黑之前一定要趕到和林 225 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 你怎麼在這兒 226 00:16:19,840 --> 00:16:21,160 我有一件很重要的事情 227 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 需要你來幫忙 228 00:16:22,519 --> 00:16:23,960 什麼事 229 00:16:24,080 --> 00:16:25,600 是關於忽必烈的 230 00:16:26,120 --> 00:16:27,120 忽必烈 231 00:16:30,759 --> 00:16:31,679 算了 232 00:16:33,039 --> 00:16:33,919 你還沒有告訴我 233 00:16:34,000 --> 00:16:35,279 到底是什麼事情啊 234 00:16:36,679 --> 00:16:38,239 阿裡不哥和忽必烈的關係 235 00:16:38,639 --> 00:16:39,399 你是知道的 236 00:16:39,919 --> 00:16:41,199 這個我就不說了 237 00:16:41,679 --> 00:16:43,839 現在阿裡不哥扣著察必 238 00:16:43,919 --> 00:16:45,679 我們誰都沒有辦法救她 239 00:16:45,919 --> 00:16:48,000 所以 我只能來找你 240 00:16:49,200 --> 00:16:51,680 忽必烈手下那麼多人都救不了她 241 00:16:51,759 --> 00:16:53,039 我又能有什麼辦法呢 242 00:16:54,480 --> 00:16:56,720 察必現在被困在京兆 243 00:16:56,799 --> 00:17:00,240 而京兆是蒙哥生前賜給你的封地 244 00:17:00,320 --> 00:17:02,200 所以 你去找阿裡不哥 245 00:17:02,279 --> 00:17:03,000 阿裡不哥不可能 246 00:17:03,080 --> 00:17:04,440 不賣這個面子給你 247 00:17:07,240 --> 00:17:10,000 要是阿裡不哥萬一不買你的賬 248 00:17:10,079 --> 00:17:12,559 在那裡 以你的身份 249 00:17:12,640 --> 00:17:13,560 辦起事情來 250 00:17:13,640 --> 00:17:15,000 也比我們容易得多 251 00:17:24,359 --> 00:17:27,679 現在京兆已經拿下來了 252 00:17:27,759 --> 00:17:30,400 最重要的就是不惜一切代價 253 00:17:30,480 --> 00:17:32,000 搞好內務 254 00:17:35,000 --> 00:17:36,960 對了 大汗 也速台來了 255 00:17:38,880 --> 00:17:39,640 也速台 256 00:17:39,720 --> 00:17:41,400 就是蒙哥的大妃也速台 257 00:17:43,000 --> 00:17:44,240 是她呀 258 00:17:44,640 --> 00:17:45,880 她來幹什麼 259 00:17:46,519 --> 00:17:47,279 您忘了 260 00:17:47,359 --> 00:17:49,079 也速台是阿蘭達爾的女兒 261 00:17:49,160 --> 00:17:50,920 聽說阿蘭達爾被察必殺了 262 00:17:51,000 --> 00:17:52,160 她特意趕來弔唁 263 00:17:52,240 --> 00:17:54,000 您看 要不要見她 264 00:17:58,000 --> 00:18:00,920 我跟她也沒什麼好說的 265 00:18:01,000 --> 00:18:03,440 不過這樣吧 你安排一下 266 00:18:04,319 --> 00:18:06,480 是 我去安排 267 00:18:10,000 --> 00:18:10,680 啟稟大汗 268 00:18:10,759 --> 00:18:12,759 蒙哥汗側妃藍樂絲在外求見 269 00:18:13,359 --> 00:18:14,240 是她 270 00:18:16,680 --> 00:18:17,720 讓她進來 271 00:18:20,279 --> 00:18:21,960 有請側妃藍樂絲 272 00:18:27,160 --> 00:18:28,000 大汗 273 00:18:32,880 --> 00:18:36,280 藍樂絲側妃呀 稀客呀 274 00:18:36,599 --> 00:18:37,839 歡迎 歡迎 275 00:18:38,160 --> 00:18:41,360 今兒怎麼到京兆來找我來了 276 00:18:41,559 --> 00:18:42,919 今天我到這裡 277 00:18:43,000 --> 00:18:44,240 只是有一事相求 278 00:18:47,680 --> 00:18:49,000 大汗您也知道 279 00:18:49,359 --> 00:18:50,919 京兆是蒙哥先汗 280 00:18:51,000 --> 00:18:52,480 賞賜給我的封地 281 00:18:53,400 --> 00:18:55,920 現在蒙哥先汗離我而去 282 00:18:56,000 --> 00:18:57,640 我想在這裡養老度日 283 00:19:08,000 --> 00:19:10,759 京兆是你的封地 284 00:19:11,880 --> 00:19:13,000 你想和我爭嗎 285 00:19:14,000 --> 00:19:15,279 藍樂絲不敢 286 00:19:15,400 --> 00:19:17,560 我並不是想和大汗爭京兆 287 00:19:17,640 --> 00:19:20,600 只是京兆的確是蒙哥先汗所賜 288 00:19:20,680 --> 00:19:21,880 並非虛假 289 00:19:23,480 --> 00:19:24,559 說得真好 290 00:19:27,000 --> 00:19:28,319 藍樂絲側妃 291 00:19:30,160 --> 00:19:34,240 想來你跟大哥已經有些時日了 292 00:19:34,880 --> 00:19:36,840 那汗廷的規矩 293 00:19:36,920 --> 00:19:38,759 你應該比我還清楚 294 00:19:40,720 --> 00:19:42,920 就憑你一個小小的側妃 295 00:19:43,240 --> 00:19:45,680 就因為你的一句話 296 00:19:45,880 --> 00:19:48,240 我就要把京兆還給你嗎 297 00:19:50,000 --> 00:19:52,559 我知道 我就是怕空口無憑 298 00:19:52,640 --> 00:19:55,000 所以 特意帶了一件東西來 299 00:19:57,000 --> 00:19:59,720 這是蒙哥大汗親手賜我的手諭 300 00:19:59,799 --> 00:20:00,960 您一看便知 301 00:20:22,000 --> 00:20:26,480 這麼說來 你是要把京兆拿回去 302 00:20:27,839 --> 00:20:28,639 不敢 303 00:20:28,720 --> 00:20:30,120 其實如果您需要京兆 304 00:20:30,200 --> 00:20:31,960 我理應雙手奉上 305 00:20:32,599 --> 00:20:34,799 可現在您也知道 306 00:20:34,880 --> 00:20:36,560 自從蒙哥先汗死後 307 00:20:36,640 --> 00:20:39,520 我一個人孤苦伶仃 無依無靠 308 00:20:39,680 --> 00:20:42,360 唯一剩下的就是這座城 309 00:20:42,519 --> 00:20:45,359 最近 我想搬到這兒來 310 00:20:45,440 --> 00:20:47,519 這樣宮裡少了一個累贅 311 00:20:47,599 --> 00:20:49,000 我也能樂得清靜 312 00:20:51,000 --> 00:20:53,319 我看你不只是想要清靜吧 313 00:20:54,119 --> 00:20:56,279 大汗 我一個婦道人家 314 00:20:56,359 --> 00:20:58,000 我又能做出什麼事呢 315 00:20:59,400 --> 00:21:02,120 這些小事我想您就不必費心了 316 00:21:03,839 --> 00:21:04,799 這倒是 317 00:21:06,279 --> 00:21:07,920 既然你有手諭 318 00:21:08,000 --> 00:21:10,480 上面也寫清楚了 319 00:21:11,839 --> 00:21:14,199 那京兆遲早都是你的 320 00:21:14,519 --> 00:21:15,839 可是現在不行 321 00:21:16,079 --> 00:21:18,039 因為我們剛拿下京兆 322 00:21:18,119 --> 00:21:19,919 還有很多事務要處理 323 00:21:20,000 --> 00:21:22,680 所以 一時半會兒給不了你 324 00:21:22,839 --> 00:21:25,519 不急 等您處理完所有的事情 325 00:21:25,599 --> 00:21:27,079 再慢慢撤兵也不遲 326 00:21:28,440 --> 00:21:31,559 但是京兆城內的其他事務 327 00:21:31,640 --> 00:21:34,320 我想 我還是有權力插手的吧 328 00:21:34,559 --> 00:21:37,359 大汗在此 豈容你放肆 329 00:21:40,000 --> 00:21:44,920 好 既然人家手上都有手諭了 330 00:21:45,000 --> 00:21:47,079 那一切都聽你的吧 331 00:21:48,000 --> 00:21:49,160 謝大汗 332 00:21:49,359 --> 00:21:51,519 我還有一些事情要去辦 333 00:21:51,599 --> 00:21:53,119 那我先告辭了 334 00:21:54,240 --> 00:21:55,160 不送 335 00:22:10,480 --> 00:22:12,880 這分明是跟我在作對 336 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 大汗息怒 337 00:22:14,079 --> 00:22:16,039 她一定是要救察必一家 338 00:22:16,119 --> 00:22:17,959 我們一定要想個辦法才是 339 00:22:18,039 --> 00:22:19,920 為什麼我當大汗以來 340 00:22:20,000 --> 00:22:21,440 就事事不順 341 00:22:22,000 --> 00:22:23,599 今天來了也速台 342 00:22:23,680 --> 00:22:25,120 明天又來了個她 343 00:22:26,440 --> 00:22:27,680 這是為什麼 344 00:22:27,880 --> 00:22:28,920 我看 345 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 也速台倒是來得恰到好處啊 346 00:22:44,559 --> 00:22:46,000 這現在怎麼辦哪 347 00:22:48,000 --> 00:22:49,119 額吉 你們放心 348 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 忽必烈一定有辦法救我們出去的 349 00:22:51,519 --> 00:22:53,200 這我倒不是擔心別的 350 00:22:53,279 --> 00:22:55,920 可你看這鬼地方 又髒又臭的 351 00:22:56,000 --> 00:22:57,279 這怎麼待呀 352 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 沒錯 真的是沒法活了 353 00:23:01,480 --> 00:23:04,279 你們倒是難得有一次意見一致啊 354 00:23:04,359 --> 00:23:07,919 什麼 我跟她意見一致 355 00:23:08,000 --> 00:23:09,920 誰想跟你意見一致啊 356 00:23:10,000 --> 00:23:11,079 你那是沒有酒了 357 00:23:11,160 --> 00:23:12,519 只要給你一壺酒啊 358 00:23:12,599 --> 00:23:14,000 你豬圈都能睡 359 00:23:14,960 --> 00:23:18,120 你 人嘛 臭皮囊一副 360 00:23:18,200 --> 00:23:19,920 睡哪兒不是睡呀 361 00:23:20,000 --> 00:23:22,039 你頂多是個酒囊 你 362 00:23:22,519 --> 00:23:23,400 有人來了 363 00:23:32,039 --> 00:23:32,920 快把他們放了 364 00:23:33,000 --> 00:23:34,160 是 側妃 365 00:23:39,480 --> 00:23:41,160 伊娜 你沒事吧 366 00:23:41,240 --> 00:23:41,920 沒事 367 00:23:42,000 --> 00:23:43,519 他們暫時不敢對我們怎麼樣 368 00:23:43,599 --> 00:23:46,000 真是太謝謝你了 你是 369 00:23:46,240 --> 00:23:48,839 她是蒙哥先汗的側妃 藍樂絲 370 00:23:50,079 --> 00:23:51,799 你可真是大善人啊 371 00:23:52,480 --> 00:23:53,559 你怎麼會來這兒 372 00:23:53,640 --> 00:23:54,880 是庫撒兒讓我來的 373 00:23:54,960 --> 00:23:56,759 先不說這些了 咱們趕緊走 374 00:23:56,799 --> 00:23:57,799 好 走吧 375 00:24:02,279 --> 00:24:03,359 一個都別想走 376 00:24:07,480 --> 00:24:08,640 參見大妃 377 00:24:11,279 --> 00:24:13,000 果然是今非昔比呀 378 00:24:13,640 --> 00:24:17,080 如今連大汗都要讓你三分啊 379 00:24:17,519 --> 00:24:18,400 不敢 380 00:24:18,559 --> 00:24:20,200 我只是奉了蒙哥先汗的旨意 381 00:24:20,279 --> 00:24:22,399 放肆 別以為你偽造了手諭 382 00:24:22,480 --> 00:24:23,920 就可以為所欲為 383 00:24:24,000 --> 00:24:26,160 你騙得了別人 但騙不了我 384 00:24:26,240 --> 00:24:27,319 手諭千真萬確 385 00:24:27,400 --> 00:24:29,120 我並沒有偽造啊 386 00:24:29,200 --> 00:24:31,000 你一個小小的側妃 387 00:24:31,079 --> 00:24:31,679 大汗憑什麼 388 00:24:31,759 --> 00:24:33,519 把這麼大的城池都賜給你 389 00:24:34,079 --> 00:24:36,000 京兆確是大汗所賜 390 00:24:36,480 --> 00:24:38,960 不信 大妃您自己看 391 00:24:40,559 --> 00:24:41,960 我是該好好看看 392 00:24:47,799 --> 00:24:48,839 手諭是假的 393 00:24:52,799 --> 00:24:54,119 這上面有大汗的印章 394 00:24:54,200 --> 00:24:55,240 難道也是假的嗎 395 00:24:55,319 --> 00:24:57,000 這沒你插嘴的份 396 00:25:00,000 --> 00:25:02,519 我不管大汗以前說過什麼 397 00:25:02,599 --> 00:25:03,959 如今他已經死了 398 00:25:04,039 --> 00:25:05,720 手諭也是假的 399 00:25:05,799 --> 00:25:07,359 如果你還想活命的話 400 00:25:07,440 --> 00:25:08,640 就給我滾出京兆 401 00:25:09,000 --> 00:25:10,920 這也太沒天理了 憑什麼 402 00:25:11,000 --> 00:25:13,799 憑什麼 就憑我是大妃 403 00:25:15,960 --> 00:25:17,200 從現在起 404 00:25:17,279 --> 00:25:19,559 藍樂絲不再是先汗的側妃 405 00:25:19,640 --> 00:25:21,680 並收回一切權力 406 00:25:22,279 --> 00:25:24,839 我看在先汗的面子上 407 00:25:25,000 --> 00:25:26,079 你可以走了 408 00:25:27,200 --> 00:25:28,960 但是和林容不下你 409 00:25:29,039 --> 00:25:30,799 以後不要再讓我看見你 410 00:25:31,400 --> 00:25:32,519 走就走 411 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 慢著 412 00:25:37,440 --> 00:25:39,039 你可以走了 413 00:25:39,119 --> 00:25:42,000 但你們 必須留下 414 00:25:46,599 --> 00:25:49,759 就是你 殺了我的父親 415 00:25:50,039 --> 00:25:53,480 不錯 阿蘭達爾是我殺的 416 00:25:54,200 --> 00:25:56,000 你還真不怕死啊 417 00:25:57,000 --> 00:25:58,039 都給我帶走 418 00:25:59,160 --> 00:26:00,440 慢著 419 00:26:03,119 --> 00:26:06,959 在你抓我之前 我有一個要求 420 00:26:08,599 --> 00:26:11,000 都死到臨頭了還有要求 421 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 說吧 422 00:26:14,799 --> 00:26:17,559 能不能給我口酒喝 423 00:26:20,160 --> 00:26:21,960 不愧是按陳駙馬 424 00:26:23,559 --> 00:26:27,319 過兩天是我父親的葬禮 425 00:26:27,440 --> 00:26:29,680 我要拿你們三個的人頭 426 00:26:30,440 --> 00:26:32,440 好好祭奠他老人家 427 00:26:33,519 --> 00:26:37,160 到時候 有你喝的 428 00:26:38,000 --> 00:26:39,079 給我押走 429 00:26:40,000 --> 00:26:41,519 走 走 走 430 00:26:43,640 --> 00:26:44,480 察必 431 00:26:46,000 --> 00:26:48,079 伊娜 你多保重 回去吧 432 00:26:48,720 --> 00:26:50,799 放心 我會來救你們的 433 00:26:52,359 --> 00:26:53,519 快走 434 00:26:55,960 --> 00:26:57,000 你還不走 435 00:27:12,839 --> 00:27:14,919 不 你不能殺她 436 00:27:15,000 --> 00:27:16,519 為什麼不能殺 437 00:27:17,000 --> 00:27:18,720 察必殺了我的父親 438 00:27:18,799 --> 00:27:20,000 我不僅要殺了她 439 00:27:20,079 --> 00:27:21,359 我還要殺了她全家 440 00:27:24,960 --> 00:27:26,759 我瞭解你現在的心情 441 00:27:27,359 --> 00:27:29,199 可你要知道 442 00:27:30,000 --> 00:27:32,319 我和忽必烈之間還有戰爭 443 00:27:34,000 --> 00:27:36,839 現在我跟忽必烈各自為汗 444 00:27:37,160 --> 00:27:39,640 而察必則是我們 445 00:27:39,720 --> 00:27:43,000 爭奪這場勝利的最重要籌碼 446 00:27:44,000 --> 00:27:45,960 你暫時還不能殺她 447 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 還有 她是個女人 448 00:27:50,200 --> 00:27:53,880 我更不能因為這件事而殺她 449 00:27:55,160 --> 00:27:57,360 你跟忽必烈的事情我不管 450 00:27:57,440 --> 00:28:00,600 我只知道 大汗不是你這麼當的 451 00:28:01,000 --> 00:28:03,240 我只知道 完成大業 452 00:28:03,319 --> 00:28:05,000 你必須不惜一切手段 453 00:28:10,359 --> 00:28:11,919 現在是每個人 454 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 都教我怎樣做大汗 455 00:28:14,519 --> 00:28:16,000 我告訴你 456 00:28:16,119 --> 00:28:19,879 我跟了大哥這麼多年 浴血奮戰 457 00:28:19,960 --> 00:28:23,680 可到後來 他卻時時念及忽必烈 458 00:28:23,759 --> 00:28:25,319 而對我只是一般 459 00:28:26,440 --> 00:28:29,000 我可不想像大哥那樣糊塗 460 00:28:29,680 --> 00:28:32,840 阿裡不哥 你也不想想 461 00:28:32,920 --> 00:28:34,920 當初如果沒有我 462 00:28:35,000 --> 00:28:36,519 你坐得上這個位置嗎 463 00:28:37,599 --> 00:28:39,759 早知道你會像今天這樣 464 00:28:40,119 --> 00:28:42,000 我還不如自己做這個監國 465 00:28:48,000 --> 00:28:50,119 好 明白了 466 00:28:50,880 --> 00:28:53,040 原來你今天來的目的 467 00:28:53,119 --> 00:28:55,000 就是想坐這個寶座 468 00:29:00,319 --> 00:29:01,240 你來坐 469 00:29:01,759 --> 00:29:04,640 我倒要看看 是不是每個人 470 00:29:04,720 --> 00:29:06,480 都可以坐到這個位置上 471 00:29:07,039 --> 00:29:08,399 我還要看一看 472 00:29:08,480 --> 00:29:11,000 那個位置紮不紮你的屁股 473 00:29:18,680 --> 00:29:20,600 我也是就事論事啊 474 00:29:21,680 --> 00:29:23,960 既然我認定你做這個大汗 475 00:29:24,039 --> 00:29:25,920 必然是為了我們蒙古 476 00:29:26,000 --> 00:29:27,599 也是為了蒙哥先汗 477 00:29:29,160 --> 00:29:30,800 我這次來呢 478 00:29:31,400 --> 00:29:33,960 就是想表達一下我的看法 479 00:29:34,559 --> 00:29:36,119 既然你心裡有數 480 00:29:36,200 --> 00:29:38,000 那我也不必多說什麼 481 00:29:38,680 --> 00:29:42,560 我只希望 你能答應我一件事 482 00:29:45,880 --> 00:29:49,960 畢竟 我也是蒙古的大妃 483 00:29:50,000 --> 00:29:52,640 我只希望你能賜我一塊封地 484 00:29:52,720 --> 00:29:54,000 讓我安度晚年 485 00:29:55,759 --> 00:29:59,079 至於你跟忽必烈之間的事情 486 00:29:59,839 --> 00:30:01,000 我不想再管了 487 00:30:02,000 --> 00:30:05,319 好 我答應你 488 00:30:05,400 --> 00:30:06,840 不過你要記住了 489 00:30:06,920 --> 00:30:08,640 從今以後 490 00:30:08,720 --> 00:30:10,839 不能再和我這樣說話 491 00:30:11,599 --> 00:30:13,000 你可以走了 492 00:30:29,759 --> 00:30:31,119 我們在取燕京之時 493 00:30:31,200 --> 00:30:33,759 很多百姓聞風逃到了城外 494 00:30:33,839 --> 00:30:35,480 現在陸續回來 大汗 你們 495 00:30:38,839 --> 00:30:41,720 大汗 我終於見到您了 496 00:30:44,240 --> 00:30:46,000 快 快 快扶進來 497 00:30:51,920 --> 00:30:53,360 慢慢說 出什麼事了 498 00:30:53,440 --> 00:30:55,720 大汗 恕末將無能 499 00:30:55,799 --> 00:30:57,000 請快去救大妃 500 00:30:58,079 --> 00:30:59,039 你說什麼 501 00:30:59,119 --> 00:31:00,919 阿裡不哥率大軍攻城 502 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 現在大妃生死未卜 503 00:31:05,039 --> 00:31:07,599 請大汗處我死罪 504 00:31:10,759 --> 00:31:11,799 先去請御醫 505 00:31:12,000 --> 00:31:14,200 然後傳我號令 集結人馬 506 00:31:18,079 --> 00:31:19,000 文用 507 00:31:19,079 --> 00:31:20,599 大汗 大汗 508 00:31:21,599 --> 00:31:22,399 起來說話 509 00:31:23,000 --> 00:31:23,839 大汗 510 00:31:23,920 --> 00:31:25,240 大妃在京兆出了一些狀況 511 00:31:25,319 --> 00:31:26,319 我前來稟告 512 00:31:26,720 --> 00:31:28,920 剛才文用已經告訴我了 513 00:31:29,000 --> 00:31:31,160 我準備立刻出兵營救 514 00:31:31,400 --> 00:31:33,080 大汗 萬萬不可啊 515 00:31:33,160 --> 00:31:33,960 為什麼 516 00:31:34,039 --> 00:31:36,359 京兆有阿裡不哥的重兵駐守 517 00:31:36,720 --> 00:31:39,759 大汗千萬不可以以身犯險 518 00:31:40,359 --> 00:31:41,719 再說 519 00:31:41,799 --> 00:31:43,879 萬一中了他們調虎離山之計 520 00:31:43,960 --> 00:31:44,960 那就麻煩了 521 00:31:46,319 --> 00:31:48,639 何況燕京這邊現在 522 00:31:48,720 --> 00:31:50,759 一切情況都非常不穩定 523 00:31:51,000 --> 00:31:52,400 您不能離開啊 524 00:31:53,720 --> 00:31:56,240 大妃她吉人自有天相 525 00:31:56,319 --> 00:31:58,240 相信一定不會有事的 526 00:31:58,319 --> 00:31:59,759 萬一她出現危險呢 527 00:32:00,400 --> 00:32:01,920 大妃足智多謀 528 00:32:02,000 --> 00:32:04,200 再加上現在按陳駙馬也在 529 00:32:04,279 --> 00:32:06,519 相信一定會有辦法可以脫身 530 00:32:07,119 --> 00:32:09,479 我和姚樞姚大人想了辦法 531 00:32:09,759 --> 00:32:11,920 領兵五千 前往京兆 532 00:32:12,000 --> 00:32:14,160 並在城外駐紮 打聽消息 533 00:32:14,720 --> 00:32:16,160 如果說沒有什麼動靜的話 534 00:32:16,240 --> 00:32:17,920 這說明大妃不在他們手上 535 00:32:18,000 --> 00:32:19,519 他就會按兵不動 536 00:32:20,000 --> 00:32:22,960 就算大妃落在了他們的手上 537 00:32:23,039 --> 00:32:26,000 庫撒兒側妃也已去求助於藍樂絲 538 00:32:26,839 --> 00:32:28,000 請她相助 539 00:32:28,920 --> 00:32:30,160 郝大人想得很周到 540 00:32:30,680 --> 00:32:32,279 大汗 在這個時候 541 00:32:32,359 --> 00:32:34,039 千萬不可衝動行事啊 542 00:32:34,839 --> 00:32:35,799 是啊 大汗 543 00:32:46,039 --> 00:32:47,000 起來 起來 544 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 側妃 側妃 545 00:32:55,000 --> 00:32:56,400 側妃 您這是 546 00:32:57,240 --> 00:32:58,920 把察必一家放了 547 00:32:59,000 --> 00:33:02,000 這些 都是你們的 548 00:33:12,160 --> 00:33:13,920 伊娜 這怎麼回事 549 00:33:14,000 --> 00:33:14,920 沒時間解釋這些了 550 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 咱們趕快走 551 00:33:16,359 --> 00:33:17,039 伊娜 我就知道 552 00:33:17,119 --> 00:33:18,000 你不會丟下我們的 553 00:33:18,079 --> 00:33:19,480 真是太謝謝你了 554 00:33:19,559 --> 00:33:21,039 這個大恩 我一定會報的 555 00:33:21,119 --> 00:33:22,000 不要說這些了 556 00:33:22,079 --> 00:33:23,159 我在外面備好了馬車 557 00:33:23,240 --> 00:33:24,319 咱們趕快走 558 00:33:24,519 --> 00:33:25,559 好 走 559 00:33:26,680 --> 00:33:27,440 這是 560 00:33:33,799 --> 00:33:34,919 快 走 走 561 00:33:35,000 --> 00:33:35,960 快走 562 00:33:37,160 --> 00:33:38,000 快走 563 00:33:42,559 --> 00:33:43,480 大家快上車 564 00:33:47,880 --> 00:33:48,640 坐好了 565 00:34:05,000 --> 00:34:05,759 人呢 566 00:34:06,000 --> 00:34:08,400 人 人 人跑了 567 00:34:12,239 --> 00:34:13,000 給我追 568 00:34:39,039 --> 00:34:42,000 快下車 快 569 00:34:47,000 --> 00:34:48,480 快 快走啊 570 00:34:49,360 --> 00:34:51,039 快 快走 571 00:34:51,679 --> 00:34:52,599 這 快走啊你們 572 00:34:52,679 --> 00:34:53,440 伊娜 保重 573 00:34:53,519 --> 00:34:54,920 等我引開追兵 保重了 574 00:34:55,000 --> 00:34:57,480 快走 走啊 快走啊 575 00:34:57,559 --> 00:34:58,679 走 快 576 00:34:59,800 --> 00:35:00,680 走吧 577 00:35:01,960 --> 00:35:03,000 來 快 578 00:35:05,480 --> 00:35:06,199 走吧 579 00:35:17,360 --> 00:35:19,160 在那邊 追 580 00:36:12,719 --> 00:36:14,279 將軍 這個人不是察必 581 00:36:14,360 --> 00:36:16,200 是側妃藍樂絲 她死了 582 00:36:18,000 --> 00:36:19,039 你留在這裡 583 00:36:19,119 --> 00:36:20,519 其他人給我分頭追 584 00:36:29,880 --> 00:36:30,360 快走 585 00:36:31,079 --> 00:36:31,840 快走 586 00:36:53,960 --> 00:36:57,000 都給我站住 誰也別想走 587 00:36:59,239 --> 00:37:00,000 快走 588 00:37:00,239 --> 00:37:01,399 父親 快走 589 00:37:01,480 --> 00:37:02,639 快走 父親 590 00:37:02,719 --> 00:37:03,480 快走 591 00:37:06,119 --> 00:37:07,679 父親 快走 592 00:37:14,159 --> 00:37:15,839 父親 大妃 父親 593 00:37:19,000 --> 00:37:21,440 快走 額吉 大妃 快走 594 00:37:27,880 --> 00:37:29,800 大妃 額吉 快走 595 00:37:30,639 --> 00:37:31,759 父親 大妃 快走啊 596 00:37:31,840 --> 00:37:33,039 快走 額吉 597 00:37:33,119 --> 00:37:34,039 額吉 598 00:37:38,119 --> 00:37:39,199 額吉 快走啊 599 00:37:50,719 --> 00:37:53,359 死酒鬼 別管我 600 00:37:53,599 --> 00:37:55,719 快帶女兒走 601 00:37:56,199 --> 00:37:58,919 快去找忽必烈給我報仇 602 00:37:59,000 --> 00:38:00,119 快走 額吉 603 00:38:00,199 --> 00:38:01,599 大妃 額吉 604 00:38:01,679 --> 00:38:03,519 察必 快走 快走 605 00:38:03,599 --> 00:38:06,000 大妃 快走 察必 快走吧 606 00:38:06,079 --> 00:38:08,319 快 大妃 快走吧 快走 607 00:38:08,599 --> 00:38:09,319 額吉 608 00:38:09,400 --> 00:38:11,920 要不你額吉就白死了 609 00:38:12,480 --> 00:38:14,840 走 走吧 走啊 610 00:38:14,920 --> 00:38:16,159 快走 611 00:38:17,719 --> 00:38:18,799 額吉 612 00:38:19,000 --> 00:38:20,400 走啊 額吉 613 00:38:20,480 --> 00:38:21,840 走啊 614 00:38:23,000 --> 00:38:24,519 快走 615 00:38:26,079 --> 00:38:28,119 走 走啊 616 00:38:30,920 --> 00:38:33,440 快走啊 快走 額吉 617 00:38:34,960 --> 00:38:36,039 快走 618 00:39:08,239 --> 00:39:09,199 父親 你沒事吧 619 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 駙馬 620 00:39:12,440 --> 00:39:14,000 你怎麼樣 父親 621 00:39:14,239 --> 00:39:15,000 駙馬 622 00:39:22,599 --> 00:39:23,559 你受傷了 623 00:39:24,880 --> 00:39:26,640 父親 你受傷了 624 00:39:26,760 --> 00:39:28,000 我不行了 625 00:39:34,000 --> 00:39:36,320 這 駙馬 626 00:39:37,000 --> 00:39:39,039 我的兵 兵符 627 00:39:40,679 --> 00:39:47,440 你拿好 接管我的軍隊 628 00:39:48,840 --> 00:39:50,039 你堅持住 629 00:39:50,119 --> 00:39:51,759 我們很快就出城了 630 00:39:52,159 --> 00:39:53,440 堅持住啊 631 00:39:56,880 --> 00:40:02,079 女 女兒 給我口酒喝 632 00:40:02,760 --> 00:40:04,360 酒 酒 633 00:40:12,360 --> 00:40:13,039 駙馬 634 00:40:14,239 --> 00:40:15,000 父親 635 00:40:18,000 --> 00:40:18,920 父親 636 00:40:20,079 --> 00:40:27,039 我喝到了我女兒的酒 好喝 637 00:40:28,039 --> 00:40:29,360 沒事的 638 00:40:30,400 --> 00:40:33,599 一醉 天下小 639 00:40:35,840 --> 00:40:40,760 三杯 萬事無 640 00:40:41,440 --> 00:40:46,000 我不過是又醉了一場 641 00:40:49,440 --> 00:40:51,920 駙馬 駙馬 642 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 父親 643 00:41:08,000 --> 00:41:08,920 駙馬 644 00:41:11,559 --> 00:41:13,920 我已經命人封鎖城門 嚴加搜查 645 00:41:14,000 --> 00:41:15,159 察必一定跑不了的 646 00:41:19,000 --> 00:41:21,559 這件事你讓他們辦吧 647 00:41:22,000 --> 00:41:25,719 我還有一件更重要的事讓你辦 648 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 您說的是 649 00:41:28,239 --> 00:41:30,399 接手按陳駙馬手下兵馬那件事 650 00:41:30,760 --> 00:41:32,920 這件事你可以先放一放 651 00:41:33,039 --> 00:41:36,759 現在最重要的是找到我的五哥 652 00:41:37,559 --> 00:41:40,679 旭烈兀手上兵強馬壯 653 00:41:40,760 --> 00:41:43,600 只要找到他助咱一臂之力 654 00:41:43,679 --> 00:41:48,000 這個忽必烈 就不好過了 655 00:41:49,679 --> 00:41:51,960 是 我這就去辦 41016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.