All language subtitles for The Legend of Kublai Khan 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,120 --> 00:01:35,000 六王爺到 2 00:01:35,239 --> 00:01:36,439 參見大汗 3 00:01:37,760 --> 00:01:39,280 今天召集諸位來 4 00:01:39,359 --> 00:01:40,799 就是想借木哥 5 00:01:40,879 --> 00:01:42,479 來和林述職的機會 6 00:01:42,560 --> 00:01:44,040 和大家商議一下 7 00:01:44,120 --> 00:01:45,719 戰後處理事宜 8 00:01:47,120 --> 00:01:48,480 木哥 9 00:01:48,560 --> 00:01:50,000 說說你那邊的情況吧 10 00:01:50,439 --> 00:01:51,719 啟稟大汗 11 00:01:51,799 --> 00:01:53,399 前些日子闊端王爺去世 12 00:01:53,480 --> 00:01:54,880 現在西涼地方諸多事務 13 00:01:54,959 --> 00:01:56,119 均交接完畢 14 00:01:56,359 --> 00:01:58,920 我定當繼承闊端王爺的遺志 15 00:01:59,000 --> 00:02:00,120 為汗廷出力 16 00:02:02,359 --> 00:02:04,679 我雖身在汗位 17 00:02:04,799 --> 00:02:06,679 還需要諸位齊心努力 18 00:02:10,759 --> 00:02:12,359 前幾天 19 00:02:12,439 --> 00:02:14,079 聽大巫師說 20 00:02:14,280 --> 00:02:16,800 草原上升起了兩個太陽 21 00:02:18,560 --> 00:02:21,479 不知道諸位有什麼想法 22 00:02:22,879 --> 00:02:23,919 依我看 23 00:02:24,000 --> 00:02:26,039 這個草原上只有一個太陽 24 00:02:26,120 --> 00:02:28,920 這個太陽那就是大汗您 25 00:02:32,800 --> 00:02:34,000 旭烈兀啊 26 00:02:35,240 --> 00:02:36,320 大哥 27 00:02:37,240 --> 00:02:39,520 不管天上有多少個太陽 28 00:02:39,599 --> 00:02:40,719 我都會一箭一箭 29 00:02:40,800 --> 00:02:42,000 把它們給射下來 30 00:02:42,439 --> 00:02:43,919 當今的草原上 31 00:02:44,000 --> 00:02:45,479 只有您是太陽 32 00:02:53,840 --> 00:02:58,000 不知道忽必烈是怎麼想的 33 00:03:00,000 --> 00:03:01,319 大汗 34 00:03:01,560 --> 00:03:03,439 忽必烈他敢怎麼想啊 35 00:03:04,000 --> 00:03:06,360 當初他救失烈門 36 00:03:06,520 --> 00:03:08,640 就是對您的大不敬 37 00:03:09,120 --> 00:03:10,920 大汗沒有追究他 38 00:03:11,000 --> 00:03:13,159 已經算是對他最大的寬容了 39 00:03:13,199 --> 00:03:14,519 阿裡不哥 40 00:03:15,000 --> 00:03:16,919 忽必烈怎麼說也是你哥哥 41 00:03:17,000 --> 00:03:18,919 你這麼說也太不尊重他了 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,039 何況這次南征大理 43 00:03:20,120 --> 00:03:21,360 失烈門也戴罪立功 44 00:03:21,439 --> 00:03:22,039 你還說什麼 45 00:03:22,120 --> 00:03:23,879 戴罪立功 46 00:03:25,000 --> 00:03:29,360 那他當時做叛軍的時候怎麼算哪 47 00:03:31,000 --> 00:03:32,439 失烈門是被迫的 48 00:03:33,560 --> 00:03:34,960 這點我們都知道 49 00:03:36,280 --> 00:03:37,000 我看你是不是 50 00:03:37,080 --> 00:03:39,440 和那些叛軍是一夥的 51 00:03:40,000 --> 00:03:41,919 敢為他們說話 52 00:03:42,000 --> 00:03:44,039 阿裡不哥 我可是你的哥哥 53 00:03:44,199 --> 00:03:45,919 你是我哥哥怎麼了 54 00:03:46,000 --> 00:03:47,639 又不是一個額吉生的 55 00:03:47,719 --> 00:03:48,319 阿裡不哥 56 00:03:48,400 --> 00:03:49,480 去你的 57 00:03:57,319 --> 00:03:58,319 住手 58 00:03:59,759 --> 00:04:01,120 阿裡不哥 別打了 59 00:04:01,199 --> 00:04:01,799 你讓開 60 00:04:01,879 --> 00:04:02,799 木哥 61 00:04:03,560 --> 00:04:04,759 胡鬧嘛 你們 62 00:04:12,960 --> 00:04:13,680 散了 63 00:04:31,079 --> 00:04:32,519 王爺 怎麼了 64 00:04:32,839 --> 00:04:34,679 先不回西涼 去金蓮川 65 00:04:55,720 --> 00:04:56,560 木哥 66 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 王嫂 67 00:04:58,199 --> 00:04:59,439 你這是怎麼了 68 00:04:59,759 --> 00:05:01,079 上和林述職 69 00:05:01,160 --> 00:05:02,680 和阿裡不哥起了爭執 70 00:05:03,000 --> 00:05:04,199 阿裡不哥 71 00:05:04,639 --> 00:05:05,919 你們有什麼過節 72 00:05:06,000 --> 00:05:07,920 大汗對四哥有成見 73 00:05:08,000 --> 00:05:09,519 阿裡不哥明嘲暗諷 74 00:05:09,600 --> 00:05:11,000 我實在是忍無可忍 75 00:05:14,120 --> 00:05:15,280 果然 76 00:05:16,600 --> 00:05:17,680 千萬不要告訴四王爺 77 00:05:17,759 --> 00:05:19,000 是因為大汗引起的 78 00:05:19,439 --> 00:05:21,240 最近發生的事情太多 79 00:05:21,319 --> 00:05:22,839 他已經夠煩的了 80 00:05:23,279 --> 00:05:26,000 明白了 四哥呢 81 00:05:27,000 --> 00:05:29,160 連日大雨 他帶人搶險救災 82 00:05:29,240 --> 00:05:31,920 幾天沒合眼 剛剛回來睡下 83 00:05:32,000 --> 00:05:33,199 讓他多睡會兒吧 84 00:05:47,920 --> 00:05:50,879 今日所發生的一切 85 00:05:51,000 --> 00:05:54,439 次次都應驗了長生天的預言 86 00:05:56,519 --> 00:05:59,000 發生的所有事情都有緣由 87 00:06:00,000 --> 00:06:04,279 想要判斷事情首先得判斷人 88 00:06:10,519 --> 00:06:11,879 沒想到 89 00:06:12,839 --> 00:06:16,279 木哥如此地擁護忽必烈 90 00:06:19,000 --> 00:06:21,519 其實木哥也是被逼於無奈 91 00:06:21,600 --> 00:06:23,800 才會說出他心中的想法 92 00:06:24,680 --> 00:06:27,720 在汗庭內擁護忽必烈的 93 00:06:27,879 --> 00:06:30,360 又何止是木哥一個人呢 94 00:06:32,839 --> 00:06:35,039 攻城占地容易 95 00:06:36,519 --> 00:06:40,000 收服人心就難了 96 00:06:40,600 --> 00:06:42,280 你說得沒錯 97 00:06:42,360 --> 00:06:46,000 更何況這次忽必烈去征伐大理 98 00:06:46,720 --> 00:06:50,200 萬千大軍無一不振臂呼應 99 00:06:51,480 --> 00:06:55,000 他除了深受各部族的擁戴 100 00:06:55,040 --> 00:06:58,600 在將士們的心中還威望極高 101 00:06:59,720 --> 00:07:02,560 長此以往 有朝一日 102 00:07:03,680 --> 00:07:07,920 我想忽必烈就會牢牢地把軍權 103 00:07:08,000 --> 00:07:09,879 掌握在自己的手裡 104 00:07:12,959 --> 00:07:17,000 大汗 不是我說話不好聽 105 00:07:17,480 --> 00:07:19,720 而是在這個草原上 106 00:07:19,800 --> 00:07:22,199 不能同時升起兩個太陽 107 00:07:33,360 --> 00:07:37,280 看來阿裡不哥對我還是記恨哪 108 00:07:38,480 --> 00:07:41,640 哥 跟這種人不打交道最好 109 00:07:41,720 --> 00:07:44,080 否則 遲早會被他們給害了 110 00:07:45,920 --> 00:07:46,960 只是苦了你了 111 00:07:47,040 --> 00:07:49,160 因為我還挨了頓打 112 00:07:51,439 --> 00:07:54,000 這是私人恩怨 跟你沒關係 113 00:07:54,839 --> 00:07:56,000 來 來 114 00:08:01,439 --> 00:08:03,120 我相信 115 00:08:03,199 --> 00:08:05,399 是你在大理乘象輦 116 00:08:05,480 --> 00:08:08,480 公然接受百姓三呼萬歲 117 00:08:10,959 --> 00:08:12,120 我聽說 118 00:08:12,199 --> 00:08:15,959 這件事汗廷很多人都不滿意 119 00:08:17,000 --> 00:08:20,839 這對於坐在汗位上的人來說 120 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 是如鯁在喉啊 121 00:08:26,439 --> 00:08:27,680 忽必烈 122 00:08:27,759 --> 00:08:32,000 以後你做事要更加謹慎才行啊 123 00:08:42,960 --> 00:08:43,920 大汗 124 00:08:46,799 --> 00:08:47,519 阿裡不哥 你來了 125 00:08:47,600 --> 00:08:48,680 大哥 126 00:08:51,559 --> 00:08:52,359 怎麼 127 00:08:52,440 --> 00:08:55,160 我聽說你在開垛場上的頭三箭 128 00:08:55,240 --> 00:08:56,840 射得大出風頭啊 129 00:08:57,720 --> 00:09:01,399 大哥 這都要感謝您給我的機會 130 00:09:01,480 --> 00:09:03,000 這我才能表現哪 131 00:09:03,360 --> 00:09:05,360 沒想到你箭術沒有退步 132 00:09:06,039 --> 00:09:08,000 來的各路王爺怎麼樣啊 133 00:09:08,919 --> 00:09:09,919 您就放心吧 134 00:09:10,000 --> 00:09:11,679 個個都服服帖帖的 135 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 不過大汗 有個人可沒來參加呢 136 00:09:16,120 --> 00:09:18,759 聽說忽必烈因為操勞過度 137 00:09:18,840 --> 00:09:20,160 而病倒了 138 00:09:22,000 --> 00:09:23,200 我也聽說了 139 00:09:25,039 --> 00:09:26,199 前兩天哪 140 00:09:26,279 --> 00:09:29,919 金蓮川連降暴雨 河口都決堤了 141 00:09:32,000 --> 00:09:34,799 他們這麼說您就信了 142 00:09:36,480 --> 00:09:38,120 你這話什麼意思啊 143 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 這次的災情是很嚴重的 144 00:09:43,799 --> 00:09:45,919 大哥 我沒別的意思 145 00:09:46,000 --> 00:09:49,200 我只是覺得忽必烈這病 146 00:09:49,279 --> 00:09:51,679 事出蹊蹺吧 147 00:09:54,919 --> 00:09:55,959 這怎麼說 148 00:09:56,159 --> 00:09:57,919 您想想看啊 149 00:09:58,000 --> 00:09:59,720 這突然就病了 150 00:09:59,960 --> 00:10:03,680 說不定這只是他們的一個幌子 151 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 沒准人家正在預謀著什麼事呢 152 00:10:19,879 --> 00:10:23,879 大汗 七王爺的話不可不聽 153 00:10:23,960 --> 00:10:26,400 萬事小心為上 154 00:10:30,799 --> 00:10:32,559 你聽到什麼風聲了嗎 155 00:10:32,639 --> 00:10:33,639 沒有 156 00:10:33,879 --> 00:10:35,879 無憑無據 157 00:10:35,960 --> 00:10:38,879 這不是有心陷忽必烈於不義嗎 158 00:10:41,000 --> 00:10:44,840 大哥 有一句話說得特別好 159 00:10:44,919 --> 00:10:48,000 居安思危 未雨綢繆 160 00:10:48,080 --> 00:10:50,840 如果真的有一天我們知道了 161 00:10:50,919 --> 00:10:54,000 那個時候就已經晚了 162 00:10:55,000 --> 00:10:56,879 說得沒錯 163 00:10:57,639 --> 00:11:00,000 難道大汗忘了那個卦象了嗎 164 00:11:05,000 --> 00:11:06,720 那你說 怎麼辦 165 00:11:08,679 --> 00:11:10,479 大哥 您放心 166 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 我覺得應該派人徹查金蓮川 167 00:11:16,279 --> 00:11:17,559 徹查 168 00:11:27,360 --> 00:11:28,960 這倒是個好辦法 169 00:11:30,639 --> 00:11:32,000 不過 170 00:11:32,519 --> 00:11:34,960 這麼棘手的任務 171 00:11:36,000 --> 00:11:37,639 讓誰去辦呢 172 00:11:39,120 --> 00:11:40,399 大哥 173 00:11:40,480 --> 00:11:41,920 我早就為您準備了 174 00:11:42,000 --> 00:11:44,440 一個合適的人選 175 00:11:48,000 --> 00:11:50,600 大汗 臣不能去啊 176 00:11:50,679 --> 00:11:52,000 怎麼不能去 177 00:11:53,240 --> 00:11:55,639 我叫你去你就能去 178 00:11:58,200 --> 00:11:59,720 前些日子 179 00:11:59,799 --> 00:12:01,919 和忽必烈 董氏兄弟交過手 180 00:12:02,000 --> 00:12:03,919 就差點要了臣的老命 181 00:12:04,000 --> 00:12:05,919 再加上察必的事情 182 00:12:06,000 --> 00:12:07,279 這次派臣去金蓮川 183 00:12:07,360 --> 00:12:08,879 只怕事情辦不好 184 00:12:08,960 --> 00:12:10,879 反而會把老命給丟了 185 00:12:11,279 --> 00:12:13,279 你只是代表汗廷 186 00:12:13,360 --> 00:12:15,320 去傳達我的命令 187 00:12:15,519 --> 00:12:17,480 如果忽必烈真的發怒了 188 00:12:17,559 --> 00:12:19,439 你就如實彙報就行了 189 00:12:19,720 --> 00:12:22,560 大汗 臣是真的不能去呀 190 00:12:26,000 --> 00:12:27,480 養你何用啊 191 00:12:31,799 --> 00:12:35,759 大汗 我看此事事關重大 192 00:12:35,840 --> 00:12:38,040 要不然換個人選 193 00:12:40,399 --> 00:12:42,759 大汗 讓我去吧 194 00:12:49,200 --> 00:12:53,720 也好 忽必烈不會拿你如何 195 00:12:54,840 --> 00:12:57,560 不過大汗 我需要您的一道手諭 196 00:12:57,639 --> 00:13:00,559 好 你要我怎麼寫 197 00:13:09,639 --> 00:13:11,919 聽說汗庭又派了個使者來 198 00:13:12,000 --> 00:13:13,320 這兩天就會到 199 00:13:13,399 --> 00:13:14,919 我看我們要做好準備 200 00:13:15,000 --> 00:13:16,559 上次來了個阿蘭達爾 201 00:13:16,639 --> 00:13:18,240 已經夠麻煩的了 202 00:13:18,480 --> 00:13:20,960 這次這個人肯定更加難對付 203 00:13:21,480 --> 00:13:22,240 問題是現在 204 00:13:22,320 --> 00:13:24,000 我們都不知道這個人到底是誰啊 205 00:13:25,679 --> 00:13:27,519 管他是誰呢 206 00:13:27,639 --> 00:13:28,919 我們是光明正大的 207 00:13:29,000 --> 00:13:30,240 還怕他來查呀 208 00:13:31,320 --> 00:13:35,000 如果大汗真的對我有所懷疑 209 00:13:35,080 --> 00:13:37,920 我完全可以把庫稅的所有文本 210 00:13:38,000 --> 00:13:39,039 送到和林去 211 00:13:39,120 --> 00:13:40,519 讓他親自過目 212 00:13:41,440 --> 00:13:44,000 沒錯 要查就讓他查吧 213 00:13:46,519 --> 00:13:49,840 你們想得都太簡單了 214 00:13:49,919 --> 00:13:53,599 既然這次大汗又派人來查稅 215 00:13:53,679 --> 00:13:56,479 這就證明汗庭對這件事情 216 00:13:56,559 --> 00:13:58,279 沒有善罷甘休 217 00:14:00,000 --> 00:14:04,159 忽必烈 我認為這次來者不善 218 00:14:04,240 --> 00:14:07,919 我希望你不要跟大汗硬碰硬 219 00:14:08,000 --> 00:14:10,440 還是及早地做好準備為好 220 00:14:11,240 --> 00:14:14,320 我們的庫稅清清白白 221 00:14:14,399 --> 00:14:15,559 我倒要看看 222 00:14:15,639 --> 00:14:17,639 他們能玩出什麼鬼花樣來 223 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 太妃 您大可放心 224 00:14:24,440 --> 00:14:25,400 忽必烈 225 00:14:27,120 --> 00:14:30,000 我認為在心機權術上 226 00:14:30,039 --> 00:14:31,839 你的經驗尚淺 227 00:14:33,000 --> 00:14:35,320 依我以前的習慣是 228 00:14:35,399 --> 00:14:38,360 先以小人之心揣摩對手 229 00:14:41,240 --> 00:14:44,000 希望我這次是想多了 230 00:14:50,919 --> 00:14:52,159 四王爺 和林來信 231 00:15:07,159 --> 00:15:08,000 什麼事 232 00:15:12,039 --> 00:15:16,000 你們知道這次的使者是誰嗎 233 00:15:16,480 --> 00:15:17,639 誰呀 234 00:15:23,080 --> 00:15:24,160 海迷失 235 00:15:27,559 --> 00:15:28,919 海迷失 海迷失 海迷失 236 00:15:29,000 --> 00:15:29,879 是她 237 00:15:29,960 --> 00:15:32,160 太妃 真的被你說中了 238 00:15:33,279 --> 00:15:37,000 海迷失不是消失了很長時間嗎 239 00:15:37,519 --> 00:15:39,399 她怎麼又出現了 240 00:15:52,840 --> 00:15:53,960 忽必烈 241 00:15:54,039 --> 00:15:56,319 金蓮川的問題你是否知罪 242 00:15:56,879 --> 00:15:59,000 金蓮川是我親手治理的 243 00:15:59,080 --> 00:16:01,240 現在已經今非昔比 244 00:16:01,320 --> 00:16:04,760 所有的一切大家都有目共睹 245 00:16:04,840 --> 00:16:07,800 如果你們懷疑的話大可去查 246 00:16:08,000 --> 00:16:11,240 不用查 證據都在這裡 247 00:16:13,279 --> 00:16:15,959 第一 在宗教上 248 00:16:16,039 --> 00:16:18,959 在金蓮川廣建佛寺道觀 249 00:16:19,039 --> 00:16:20,559 你根本把我們傳統的薩滿教 250 00:16:20,639 --> 00:16:21,960 都忘了 251 00:16:22,039 --> 00:16:26,480 第二 你崇尚漢人 廣開學舍 252 00:16:26,559 --> 00:16:28,919 你打算學漢人的那一套 253 00:16:29,000 --> 00:16:30,200 第三 254 00:16:30,279 --> 00:16:31,919 你竟然把我們蒙古官員的封地 255 00:16:32,000 --> 00:16:33,159 拿來當耕地 256 00:16:33,240 --> 00:16:34,240 我告訴你 257 00:16:34,320 --> 00:16:34,920 我們蒙古男人 258 00:16:35,000 --> 00:16:36,960 一生下來是上陣殺敵的 259 00:16:37,039 --> 00:16:38,639 不是耕種的 260 00:16:38,720 --> 00:16:39,920 這種種罪狀加起來 261 00:16:40,000 --> 00:16:41,840 足以處你死刑 262 00:16:41,919 --> 00:16:43,159 你還想狡辯 263 00:16:45,399 --> 00:16:46,799 所有這一切 264 00:16:46,879 --> 00:16:49,439 我都會親自跟大汗去交代 265 00:16:49,519 --> 00:16:52,519 沒必要在這兒跟你多費唇舌 266 00:16:52,600 --> 00:16:56,000 好 那這些我們暫且不談 267 00:16:56,759 --> 00:16:58,519 庫稅的問題呢 268 00:16:58,559 --> 00:17:00,919 你庫稅的銀兩不可能那麼少 269 00:17:01,000 --> 00:17:03,120 若不是因為你自己傾吞的話 270 00:17:03,200 --> 00:17:04,960 那原因只有一個 271 00:17:05,039 --> 00:17:06,799 你暗自養兵 272 00:17:14,000 --> 00:17:17,240 我沒有工夫跟你在這兒胡攪蠻纏 273 00:17:17,759 --> 00:17:20,000 忽必烈 我是大汗派來的使者 274 00:17:20,079 --> 00:17:21,919 所有的問題你都必須要回答 275 00:17:22,000 --> 00:17:23,359 我早就說明白了 276 00:17:23,440 --> 00:17:24,360 所有問題 277 00:17:24,440 --> 00:17:26,200 我會親口跟大汗說清楚的 278 00:17:26,279 --> 00:17:27,759 沒必要跟你在這兒廢話 279 00:17:27,839 --> 00:17:28,839 但是 280 00:17:28,920 --> 00:17:30,960 有一個問題你必須要回答我 281 00:17:47,359 --> 00:17:49,079 我問你 282 00:17:50,039 --> 00:17:52,519 當初為什麼不救我兒子 283 00:17:55,000 --> 00:17:56,240 為什麼 284 00:17:59,400 --> 00:18:00,920 回答我 285 00:18:05,880 --> 00:18:07,720 兒子 286 00:18:10,599 --> 00:18:13,199 好 我只讓你挑一個 287 00:18:16,119 --> 00:18:17,119 救我 288 00:18:17,200 --> 00:18:19,240 救我 額吉 289 00:18:19,319 --> 00:18:20,480 額吉 你救救我 290 00:18:20,559 --> 00:18:22,279 我不想死啊 291 00:18:35,000 --> 00:18:36,880 我問你為什麼 292 00:18:39,000 --> 00:18:41,039 我現在終於明白了 293 00:18:42,000 --> 00:18:44,279 你所做的這一切 294 00:18:45,000 --> 00:18:46,839 到底是為了什麼 295 00:18:51,000 --> 00:18:52,599 你終於明白了 296 00:19:02,559 --> 00:19:04,159 砸 通通給我砸 297 00:19:04,240 --> 00:19:04,960 那邊 298 00:19:05,240 --> 00:19:05,920 住手 299 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 失烈門 300 00:19:21,599 --> 00:19:24,599 失烈門 你該知道怎麼辦了吧 301 00:19:26,000 --> 00:19:28,359 我說 她可是大汗派來的使者 302 00:19:30,000 --> 00:19:34,319 她是使者 這些人是嗎 303 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 我要讓他們從哪兒來回哪兒去 304 00:19:40,119 --> 00:19:41,000 明白 305 00:19:42,839 --> 00:19:43,759 給我轟出去 306 00:20:17,000 --> 00:20:17,880 都給我帶走 307 00:20:20,240 --> 00:20:22,599 走 走 走 308 00:20:23,200 --> 00:20:25,360 走 快走 走 309 00:20:27,359 --> 00:20:30,039 忽必烈 你竟敢違抗汗廷命令 310 00:20:30,119 --> 00:20:32,000 這也算是汗廷的命令 311 00:20:38,640 --> 00:20:41,759 海迷失 回你的和林去吧 312 00:20:45,000 --> 00:20:46,519 你一定會後悔的 313 00:20:55,440 --> 00:20:57,120 大汗 您看看 314 00:20:57,200 --> 00:20:58,920 這就是我近日來總結的 315 00:20:59,000 --> 00:21:01,519 如何整頓軍隊的心得 316 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 您過過目 317 00:21:06,720 --> 00:21:08,039 阿裡不哥 318 00:21:08,119 --> 00:21:11,479 你要是有這個心思我可就放心了 319 00:21:15,240 --> 00:21:17,160 報告大汗 海迷失求見 320 00:21:18,000 --> 00:21:21,000 海迷失回來了 快請 321 00:21:34,759 --> 00:21:35,720 大汗 322 00:21:38,200 --> 00:21:39,279 海迷失啊 323 00:21:41,279 --> 00:21:42,639 你們這是怎麼了 324 00:21:43,559 --> 00:21:44,960 大汗 325 00:21:45,039 --> 00:21:47,839 如果現在不趕回來見您的話 326 00:21:47,920 --> 00:21:49,759 恐怕我都沒有命見大汗了 327 00:21:53,759 --> 00:21:56,039 我叫你去調查忽必烈 328 00:21:56,119 --> 00:21:57,679 你們怎麼搞成這個樣子 329 00:21:59,960 --> 00:22:01,360 大汗 330 00:22:01,440 --> 00:22:03,200 我想請問您一個問題 331 00:22:04,640 --> 00:22:06,240 您派我去調查忽必烈 332 00:22:06,319 --> 00:22:08,000 我是不是您的使者 333 00:22:09,000 --> 00:22:11,160 這手諭能否代表大汗 334 00:22:12,000 --> 00:22:15,839 當然 見手諭如見大汗 335 00:22:15,920 --> 00:22:17,600 這是無可厚非的 336 00:22:18,599 --> 00:22:20,000 說得好 337 00:22:20,839 --> 00:22:23,720 那如果有人不尊手諭的話 338 00:22:23,799 --> 00:22:25,000 該怎麼辦呢 339 00:22:26,160 --> 00:22:28,000 我看他誰敢 340 00:22:28,599 --> 00:22:30,439 有人不尊重手諭 341 00:22:30,519 --> 00:22:32,119 就等於藐視大汗 342 00:22:33,000 --> 00:22:36,920 大汗 如果每個人都不尊重手諭 343 00:22:37,000 --> 00:22:39,319 這也就是不尊重您了 344 00:22:39,400 --> 00:22:41,680 那您該如何治理汗國呀 345 00:22:42,880 --> 00:22:44,440 到底怎麼回事 346 00:22:45,000 --> 00:22:46,079 從實跟我說來 347 00:22:47,039 --> 00:22:49,920 大汗 我去金蓮川之前 348 00:22:50,000 --> 00:22:51,519 已經調查了忽必烈了 349 00:22:53,319 --> 00:22:55,039 他的確有問題 350 00:22:56,359 --> 00:22:57,839 比如說宗教 351 00:22:57,920 --> 00:23:01,480 他支持佛道 努力建造佛寺道觀 352 00:23:01,839 --> 00:23:03,240 根本就把我們傳統的薩滿教 353 00:23:03,319 --> 00:23:04,319 都給忘了 354 00:23:07,200 --> 00:23:08,559 糊塗啊 355 00:23:08,640 --> 00:23:11,880 還有 忽必烈崇尚漢人 356 00:23:11,960 --> 00:23:14,920 努力建造學舍 教百姓漢學 357 00:23:15,000 --> 00:23:16,559 這不是把我們蒙古的傳統 358 00:23:16,640 --> 00:23:17,759 都給丟了嗎 359 00:23:18,480 --> 00:23:22,000 將士們已經不用再去牧馬放羊了 360 00:23:22,079 --> 00:23:23,399 將士們 361 00:23:23,480 --> 00:23:26,799 竟然跟著漢人學什麼耕田織布 362 00:23:27,440 --> 00:23:28,720 這樣的軍隊 363 00:23:28,799 --> 00:23:31,079 將來還能在戰場上打仗殺敵嗎 364 00:23:33,759 --> 00:23:34,879 大膽 365 00:23:35,839 --> 00:23:37,480 忽必烈的確非常大膽 366 00:23:37,559 --> 00:23:38,359 他竟然大膽到 367 00:23:38,440 --> 00:23:39,440 把蒙古官員的封地 368 00:23:39,519 --> 00:23:41,000 拿來給百姓當耕地 369 00:23:42,480 --> 00:23:43,720 蒙古貴族竟然也能和 370 00:23:43,799 --> 00:23:45,519 漢族庶民混在一起 371 00:23:45,599 --> 00:23:47,079 連他自己也是這樣 372 00:23:48,000 --> 00:23:50,720 黃金家族何等地位 373 00:23:51,200 --> 00:23:53,080 怎麼能和那些平民百姓 374 00:23:53,160 --> 00:23:54,840 成日混在一起呢 375 00:23:55,440 --> 00:23:56,720 大汗 376 00:23:56,920 --> 00:23:58,360 忽必烈這樣做 377 00:23:58,440 --> 00:24:01,480 簡直就是無法無天了 378 00:24:02,000 --> 00:24:03,400 我看他簡直丟盡了 379 00:24:03,480 --> 00:24:05,640 我們黃金家族的臉面 380 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 忽必烈他真是糊塗啊 381 00:24:10,160 --> 00:24:13,600 何止糊塗 簡直是混帳 382 00:24:14,720 --> 00:24:17,920 大汗 這些都是其次 383 00:24:18,000 --> 00:24:19,640 最重要的是 384 00:24:19,720 --> 00:24:22,960 忽必烈他侵吞汗庭的庫稅 385 00:24:23,039 --> 00:24:25,200 單單這一項大罪 386 00:24:25,319 --> 00:24:27,200 忽必烈擔當得起嗎 387 00:24:28,400 --> 00:24:30,360 小小的一個金蓮川 388 00:24:30,440 --> 00:24:32,840 他卻私吞這麼多稅銀 389 00:24:33,200 --> 00:24:37,600 我想這不只是貪污這麼簡單吧 390 00:24:38,000 --> 00:24:39,160 不錯 391 00:24:40,039 --> 00:24:44,960 大汗 我覺得他這是私吞軍餉 392 00:24:45,039 --> 00:24:46,960 他要籌建軍隊啊 393 00:24:47,240 --> 00:24:49,240 這萬一要是籌建了軍隊 394 00:24:49,319 --> 00:24:51,359 這可就是大罪呀 395 00:24:51,759 --> 00:24:52,920 大汗 396 00:24:53,000 --> 00:24:54,599 如果再讓他這樣胡鬧下去的話 397 00:24:54,680 --> 00:24:56,279 遲早會鬧出大事的 398 00:25:00,200 --> 00:25:02,720 可我們總要講究證據啊 399 00:25:04,279 --> 00:25:06,000 這些就是證據呀 400 00:25:07,000 --> 00:25:08,960 你看這些將士 401 00:25:09,279 --> 00:25:11,519 為了您忠心耿耿地辦事 402 00:25:11,599 --> 00:25:12,000 被忽必烈 403 00:25:12,079 --> 00:25:14,119 不分青紅皂白地綁了起來 404 00:25:14,200 --> 00:25:15,799 還暴打了一頓 405 00:25:15,880 --> 00:25:18,560 我呢 我可是爬著回來的 406 00:25:19,200 --> 00:25:20,160 放肆 407 00:25:20,680 --> 00:25:24,120 大汗 我打了這麼多年仗 408 00:25:24,200 --> 00:25:25,559 我從來沒聽說過 409 00:25:25,640 --> 00:25:27,400 使臣是被打回來的 410 00:25:29,000 --> 00:25:31,720 大汗 這件事要是傳出去 411 00:25:31,799 --> 00:25:34,000 您的威嚴何在呢 412 00:25:34,079 --> 00:25:37,000 還怎麼讓各路王爺來尊敬您哪 413 00:25:39,680 --> 00:25:42,560 可我要的是真憑實據 414 00:25:44,640 --> 00:25:49,520 大汗 如果您想掌握真憑實據 415 00:25:49,599 --> 00:25:52,439 我倒還真有個辦法 416 00:25:57,519 --> 00:25:58,279 你們先下去吧 417 00:25:58,359 --> 00:25:59,479 是 是 418 00:26:05,599 --> 00:26:06,919 大汗 419 00:26:07,000 --> 00:26:08,799 其實想找到 420 00:26:08,880 --> 00:26:12,000 忽必烈的真憑實據並不難 421 00:26:12,359 --> 00:26:14,159 因為他身在金蓮川 422 00:26:14,240 --> 00:26:16,279 我們無從下手 423 00:26:16,440 --> 00:26:19,160 如果把他調離金蓮川 424 00:26:19,240 --> 00:26:22,920 我們手裡才能掌握到他的證據 425 00:26:23,960 --> 00:26:29,000 我看正值黃河中段地區鬧旱災 426 00:26:29,079 --> 00:26:32,079 不如把忽必烈調到那邊去 427 00:26:32,160 --> 00:26:34,000 視察民情 428 00:26:36,000 --> 00:26:40,920 對 說不定還能把他造反的罪證 429 00:26:41,000 --> 00:26:42,440 都給找出來呢 430 00:26:45,640 --> 00:26:48,520 好 立刻傳我的旨意 431 00:26:48,599 --> 00:26:50,240 就按照你們兩個說的辦 432 00:26:51,559 --> 00:26:52,559 是 是 433 00:27:12,000 --> 00:27:14,519 海迷失這次這樣回去 434 00:27:14,599 --> 00:27:16,599 勢必會對您有所不利 435 00:27:17,200 --> 00:27:19,799 四王爺 要有個心理準備 436 00:27:22,839 --> 00:27:24,119 是啊 437 00:27:24,200 --> 00:27:28,080 四王爺這樣把他們趕出金蓮川 438 00:27:28,160 --> 00:27:32,880 她回去肯定會向大汗煽風點火的 439 00:27:34,000 --> 00:27:35,519 其實她這次來 440 00:27:35,599 --> 00:27:36,919 我們大家都看得出來 441 00:27:37,000 --> 00:27:38,920 她就是來找您麻煩的 442 00:27:39,000 --> 00:27:41,319 防人之心不可無啊 四王爺 443 00:27:41,640 --> 00:27:46,000 她是她 大汗是大汗 444 00:27:46,440 --> 00:27:50,759 我相信大汗不會聽她一面之詞的 445 00:27:52,480 --> 00:27:53,640 你們多慮了 446 00:27:54,240 --> 00:27:56,640 蒙哥是一個講原則的人 447 00:27:56,720 --> 00:27:59,600 再說了 我是他的親弟弟 448 00:28:00,000 --> 00:28:01,920 我為蒙古國做的這些事情 449 00:28:02,000 --> 00:28:04,559 蒙哥一定都會看在眼裡的 450 00:28:06,839 --> 00:28:10,159 我覺得他們說的話你要慎重考慮 451 00:28:10,599 --> 00:28:12,559 大汗雖然是你哥哥 452 00:28:12,640 --> 00:28:14,759 不過他未必一定信你說的話 453 00:28:16,880 --> 00:28:18,160 你在金蓮川的改革 454 00:28:18,240 --> 00:28:19,720 在邢州做的一切 455 00:28:19,799 --> 00:28:21,519 大家都有目共睹 456 00:28:21,720 --> 00:28:24,400 你的能力所有人都清楚 457 00:28:24,720 --> 00:28:26,160 就因為你這些成績 458 00:28:26,240 --> 00:28:28,319 所以更加要注意自己 459 00:28:29,279 --> 00:28:32,000 畢竟蒙哥現在是大汗 460 00:28:32,079 --> 00:28:33,159 你是王爺 461 00:28:33,240 --> 00:28:34,680 身份已經不一樣了 462 00:28:35,519 --> 00:28:38,319 你也很清楚他是一個保守的人 463 00:28:38,400 --> 00:28:41,080 他對你用漢法治地一定有所提防 464 00:28:42,720 --> 00:28:45,279 現在你這樣對海迷失 465 00:28:45,359 --> 00:28:48,000 海迷失對你的記恨大家都知道 466 00:28:48,519 --> 00:28:51,119 她回去誇大其詞告你一狀 467 00:28:51,200 --> 00:28:53,480 蒙哥一定會徹查 468 00:28:54,000 --> 00:28:56,319 所以你還是小心謹慎比較好 469 00:29:02,240 --> 00:29:06,079 夫人和你們的這份擔心我心領了 470 00:29:07,000 --> 00:29:09,319 不過 我還是相信 471 00:29:09,400 --> 00:29:11,480 蒙哥不會對我如何的 472 00:29:12,000 --> 00:29:15,480 是 這次我是做的有些衝動 473 00:29:15,559 --> 00:29:17,000 我會負責任的 474 00:29:18,079 --> 00:29:19,559 但是我相信 475 00:29:19,640 --> 00:29:22,080 大汗一定會就事論事 476 00:29:25,319 --> 00:29:26,960 四王爺 和林來信 477 00:29:33,920 --> 00:29:34,960 什麼事 478 00:29:36,599 --> 00:29:40,000 大汗命我去黃河中段視察災情 479 00:29:52,359 --> 00:29:54,919 這次忽必烈被查 機會難得 480 00:29:55,000 --> 00:29:56,279 我們一定要抓住機會 481 00:29:56,359 --> 00:29:58,159 消滅他在金蓮川的勢力 482 00:29:58,799 --> 00:30:00,879 沒想到你的心這麼狠哪 483 00:30:03,519 --> 00:30:06,879 那 你認為我該是什麼樣的 484 00:30:07,480 --> 00:30:09,000 我可不敢評價 485 00:30:09,720 --> 00:30:12,160 我只是由衷地感慨 486 00:30:12,559 --> 00:30:14,799 以前的你可不是這樣啊 487 00:30:17,119 --> 00:30:18,639 你不要這麼說我 488 00:30:21,519 --> 00:30:23,639 你不是等這個機會也等很久了嗎 489 00:30:25,000 --> 00:30:26,079 海迷失啊 490 00:30:26,559 --> 00:30:29,440 我雖然說和忽必烈有仇 491 00:30:29,519 --> 00:30:31,240 可還沒你這麼狠哪 492 00:30:31,880 --> 00:30:34,960 可見這女人是不好得罪呀 493 00:30:37,000 --> 00:30:38,160 你心裡想要的是什麼 494 00:30:38,240 --> 00:30:40,120 你自己最清楚 495 00:30:40,240 --> 00:30:42,839 我只不過是提醒你一下 496 00:30:44,680 --> 00:30:46,640 提醒我一下 497 00:30:46,880 --> 00:30:49,000 那我就接受你的提醒 498 00:30:50,319 --> 00:30:52,039 不過請你記住 499 00:30:52,119 --> 00:30:54,759 如果那件事出了差錯 500 00:30:54,839 --> 00:30:59,959 我們誰的日子都不好過呀 明白 501 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 放心吧 不會有什麼差錯的 502 00:31:03,079 --> 00:31:03,919 七王爺 503 00:31:04,000 --> 00:31:05,039 七王爺 504 00:31:06,279 --> 00:31:09,920 你現在最重要的就是去金蓮川 505 00:31:10,000 --> 00:31:11,759 辦你自己的事情 506 00:31:11,839 --> 00:31:14,639 其餘的事我自有安排 507 00:31:16,440 --> 00:31:18,320 我們就從庫稅入手 508 00:31:18,400 --> 00:31:20,519 只要把把柄攥在手裡 509 00:31:20,599 --> 00:31:22,119 主動權就在我們手中 510 00:31:23,640 --> 00:31:25,680 海迷失說得對 511 00:31:26,400 --> 00:31:27,840 現在最重要的 512 00:31:27,920 --> 00:31:29,759 就是掌握他們的證據 513 00:31:29,839 --> 00:31:32,639 只要拿到證據我隨後就到 514 00:31:32,720 --> 00:31:35,000 到時候我看這個忽必烈 515 00:31:37,839 --> 00:31:39,919 看看他還有什麼辦法 516 00:31:40,000 --> 00:31:42,920 那好 那我就這樣去做了 517 00:31:43,000 --> 00:31:44,640 希望一切順利 518 00:31:44,799 --> 00:31:45,799 去吧 519 00:31:45,880 --> 00:31:47,280 好 那我走了 520 00:32:04,440 --> 00:32:06,920 我這次去黃河中段視察 521 00:32:07,000 --> 00:32:09,480 就文用一個人跟著我就可以了 522 00:32:09,559 --> 00:32:11,000 其他人全都留下來 523 00:32:12,000 --> 00:32:13,920 在我走的這段期間 524 00:32:14,000 --> 00:32:18,039 金蓮川的政務由王妃來監管 525 00:32:18,480 --> 00:32:21,360 希望大家好好地輔佐王妃 526 00:32:23,000 --> 00:32:24,440 四王爺請放心 527 00:32:24,519 --> 00:32:26,639 我們一定好好幫助王妃 528 00:32:26,960 --> 00:32:28,360 還有 對了 529 00:32:28,440 --> 00:32:30,360 如果這裡發生什麼事情 530 00:32:30,440 --> 00:32:33,000 立刻派人到黃河中段來找我 531 00:32:33,599 --> 00:32:36,279 四王爺 不如這樣 532 00:32:37,000 --> 00:32:37,920 我派人每天 533 00:32:38,000 --> 00:32:39,920 向你彙報這裡的情況 534 00:32:40,000 --> 00:32:42,319 這樣的話應該可以讓你更放心 535 00:32:43,400 --> 00:32:44,920 這樣當然最好 536 00:32:46,119 --> 00:32:50,239 財政方面由阿合馬你來掌管 537 00:32:51,559 --> 00:32:54,000 失烈門 你來輔佐阿合馬 538 00:32:58,000 --> 00:33:01,799 秉忠 你們幾個多費神了 539 00:33:02,839 --> 00:33:04,919 四王爺 請放心 540 00:33:05,400 --> 00:33:07,880 四王叔 這海迷失在大汗身邊 541 00:33:07,960 --> 00:33:09,120 她出不了什麼好主意 542 00:33:09,200 --> 00:33:10,440 我陪您一塊去吧 543 00:33:11,799 --> 00:33:13,079 我看不必了 544 00:33:13,160 --> 00:33:16,400 這趟我是去視察災情的 545 00:33:16,480 --> 00:33:18,000 帶那麼多兵馬幹什麼 546 00:33:19,000 --> 00:33:20,920 兵馬全都留在金蓮川 547 00:33:21,000 --> 00:33:23,559 放心吧 我會快去快回的 548 00:33:24,440 --> 00:33:29,360 好了 該交代的全都交代完了 549 00:33:30,359 --> 00:33:33,399 希望在我走的這段時間 550 00:33:33,480 --> 00:33:36,839 大家齊心協力 管理好金蓮川 551 00:33:37,880 --> 00:33:39,360 是 四王爺 552 00:33:40,160 --> 00:33:43,519 文用 一個時辰後我們出發 553 00:33:47,720 --> 00:33:50,920 七王爺 我這次去金蓮川 554 00:33:51,000 --> 00:33:53,519 真的是沒有把握啊 555 00:33:53,680 --> 00:33:56,080 您可是要為我撐腰啊 556 00:33:56,200 --> 00:33:58,360 要不然我可不敢去啊 557 00:34:00,799 --> 00:34:02,759 怎麼 被嚇怕了 558 00:34:03,680 --> 00:34:04,600 你放心吧 559 00:34:04,680 --> 00:34:07,000 這是大汗的命令 560 00:34:07,160 --> 00:34:09,000 所以他們不敢怎麼樣 561 00:34:10,400 --> 00:34:12,800 忽必烈的手下都是虎狼之人 562 00:34:12,880 --> 00:34:13,920 尤其是失烈門 563 00:34:14,000 --> 00:34:16,039 上次已經跟他有了過節 564 00:34:16,119 --> 00:34:18,039 如果老臣這次再去 565 00:34:18,119 --> 00:34:19,159 只怕他 566 00:34:22,679 --> 00:34:25,839 失烈門根本就不值一提 567 00:34:26,480 --> 00:34:28,119 大汗現在的心裡 568 00:34:28,199 --> 00:34:30,519 恨不得他馬上就死 569 00:34:31,000 --> 00:34:33,800 況且整個汗廷和所有的王爺 570 00:34:33,880 --> 00:34:35,880 都對忽必烈不滿 571 00:34:35,960 --> 00:34:38,880 再加上大汗也對忽必烈心存芥蒂 572 00:34:39,320 --> 00:34:41,519 你跟他這麼多深仇大恨 573 00:34:41,599 --> 00:34:42,920 不趁機除掉他 574 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 我看你日後更麻煩 575 00:34:46,159 --> 00:34:49,279 你先走一步 我隨後就到 576 00:34:49,559 --> 00:34:52,119 七王爺 有您撐腰 577 00:34:52,199 --> 00:34:53,559 我什麼都不怕了 578 00:34:55,280 --> 00:34:57,680 不過你要記住一點 579 00:34:57,760 --> 00:35:01,360 如果他們有任何的反駁 580 00:35:01,880 --> 00:35:07,039 你千萬要堅定 不能後退一步 581 00:35:07,320 --> 00:35:08,960 放心 七王爺 582 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 那我告辭了 583 00:35:34,760 --> 00:35:36,080 大人 你辛苦了 584 00:35:36,519 --> 00:35:38,360 不必客氣 585 00:35:40,199 --> 00:35:42,439 金蓮川所有的稅收帳本 586 00:35:42,519 --> 00:35:45,239 四王爺已經派人送給大汗過目 587 00:35:45,519 --> 00:35:47,119 大人你再親自來查看 588 00:35:47,199 --> 00:35:48,799 未免太過謹慎了吧 589 00:35:49,320 --> 00:35:52,519 送到和林的帳本當然要查 590 00:35:52,599 --> 00:35:54,920 但如果有人存心舞弊的話 591 00:35:55,000 --> 00:35:56,760 就查不清楚了 592 00:35:56,920 --> 00:35:57,920 還是去庫房裡 593 00:35:58,000 --> 00:36:00,199 清清楚楚地查一遍的好 594 00:36:01,239 --> 00:36:04,919 大人 我們四王爺愛民如子 595 00:36:05,000 --> 00:36:07,400 在帳簿上也寫得一清二楚 596 00:36:07,480 --> 00:36:09,480 從來沒有貪贓枉法 597 00:36:09,559 --> 00:36:12,440 所以才會主動把帳本送到和林去 598 00:36:13,239 --> 00:36:14,879 四王妃 599 00:36:14,960 --> 00:36:17,360 我奉大汗之命來查對 600 00:36:17,440 --> 00:36:19,240 任何人不得違抗 601 00:36:19,760 --> 00:36:22,560 所以你還是讓開點 602 00:36:22,800 --> 00:36:24,440 如果要查庫房的話 603 00:36:24,519 --> 00:36:26,039 我們當然無話可說 604 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 要是有人徇私枉法 605 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 你不要怪我 606 00:36:31,840 --> 00:36:33,079 胡說八道 607 00:36:33,159 --> 00:36:34,960 我奉大汗之命來查對 608 00:36:35,039 --> 00:36:36,679 自然是秉公辦理 609 00:36:36,760 --> 00:36:38,560 用不著你這樣來懷疑 610 00:36:38,639 --> 00:36:40,400 來人哪 給我查 611 00:36:41,079 --> 00:36:42,079 站住 612 00:36:42,960 --> 00:36:44,400 沒有四王爺的允許 613 00:36:44,480 --> 00:36:45,840 今天誰都別進去 614 00:36:45,920 --> 00:36:47,440 有膽你闖一個看看 615 00:36:47,639 --> 00:36:50,920 失烈門 你一個小小反賊 616 00:36:51,000 --> 00:36:52,280 竟敢在這兒說話 617 00:36:52,360 --> 00:36:53,320 你要不要腦袋 618 00:36:54,599 --> 00:36:58,920 大人 失烈門為我們蒙古 619 00:36:59,000 --> 00:37:01,079 也立下了不少汗馬功勞 620 00:37:01,159 --> 00:37:03,920 大人這麼說 也未免言重了 621 00:37:04,000 --> 00:37:05,679 你一個小小地方官 622 00:37:05,760 --> 00:37:08,160 竟敢對金牌使者如此講話 623 00:37:08,239 --> 00:37:09,759 就算我們要闖 624 00:37:09,840 --> 00:37:12,200 你又奈我何 給我上 625 00:37:12,239 --> 00:37:13,239 你們誰敢 626 00:37:13,320 --> 00:37:16,280 大人 大汗派你前來查稅 627 00:37:16,360 --> 00:37:18,160 我們都是講道理的人 628 00:37:18,239 --> 00:37:19,959 你又何必動氣呢 629 00:37:20,840 --> 00:37:22,720 我們也不是不讓你進去 630 00:37:22,800 --> 00:37:25,680 只不過你要滿足我兩個條件 631 00:37:25,760 --> 00:37:27,920 只要大人你答應我其中之一 632 00:37:28,000 --> 00:37:29,480 我們馬上讓開 633 00:37:30,159 --> 00:37:31,639 說來聽聽 634 00:37:32,199 --> 00:37:35,919 第一 請大人在金蓮川多住幾天 635 00:37:36,000 --> 00:37:37,880 等四王爺回來 636 00:37:37,960 --> 00:37:39,840 四王爺明察秋毫 637 00:37:39,920 --> 00:37:42,400 什麼事都逃不過他的雙眼 638 00:37:42,480 --> 00:37:45,519 只要有他做主 我們才能放行 639 00:37:45,599 --> 00:37:46,920 胡說八道 640 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 這要等到什麼時候 641 00:37:50,920 --> 00:37:52,119 他一天不回來 642 00:37:52,199 --> 00:37:53,719 我就要一直等下去嗎 643 00:37:53,880 --> 00:37:55,599 如果這樣不行 644 00:37:55,679 --> 00:37:58,159 那就有勞大人讓我們搜身了 645 00:37:58,239 --> 00:37:59,679 搜身 646 00:38:01,360 --> 00:38:05,240 不行 我是大汗派來的金牌使者 647 00:38:05,320 --> 00:38:07,000 豈容你們隨便搜身哪 648 00:38:07,599 --> 00:38:09,639 庫房是個乾淨的地方 649 00:38:09,719 --> 00:38:12,000 只有乾淨的人才能進去 650 00:38:12,159 --> 00:38:14,920 萬一放了心裡不乾淨的人進去 651 00:38:15,000 --> 00:38:17,199 那豈不是玷污了我的地方 652 00:38:17,440 --> 00:38:19,679 說什麼乾淨不乾淨 653 00:38:19,760 --> 00:38:20,960 阿蘭達爾 654 00:38:21,000 --> 00:38:22,320 你敢對四王妃無禮 655 00:38:22,400 --> 00:38:24,760 失烈門 我叫你一聲王子 656 00:38:24,840 --> 00:38:26,760 你就真的高高在上了 657 00:38:26,840 --> 00:38:28,000 你個叛逆之人 658 00:38:28,079 --> 00:38:30,279 在這兒沒你說三道四的權利 659 00:38:31,000 --> 00:38:31,960 你再說一遍 你再說一遍 660 00:38:32,039 --> 00:38:32,920 你再說一遍 661 00:38:33,000 --> 00:38:33,519 失烈門 662 00:38:33,599 --> 00:38:34,519 放手 放開 663 00:38:34,599 --> 00:38:35,239 放開我 664 00:38:35,320 --> 00:38:35,880 放開 665 00:38:35,960 --> 00:38:36,519 失烈門 666 00:38:36,599 --> 00:38:37,039 你再說一遍 667 00:38:37,199 --> 00:38:38,319 現在事情已經很麻煩了 668 00:38:38,400 --> 00:38:39,559 你就別亂來了 669 00:38:40,119 --> 00:38:41,799 你這樣做不但冒犯了大汗 670 00:38:41,880 --> 00:38:43,000 還害了四王爺 671 00:38:44,320 --> 00:38:46,000 四王妃 672 00:38:52,199 --> 00:38:54,439 如果這裡面真的乾淨的話 673 00:38:54,519 --> 00:38:56,199 你為什麼不讓我進去 674 00:38:56,280 --> 00:38:58,040 難道你想抗旨嗎 675 00:38:58,360 --> 00:39:01,200 大汗的旨意我們不敢違抗 676 00:39:01,320 --> 00:39:04,000 只不過我們對你不放心 677 00:39:05,000 --> 00:39:05,760 不管怎樣 678 00:39:05,840 --> 00:39:07,800 這裡都是四王爺的地方 679 00:39:07,880 --> 00:39:09,920 我們謹慎提出搜身 680 00:39:10,000 --> 00:39:12,280 也不算違抗大汗的命令吧 681 00:39:12,960 --> 00:39:15,280 身為大汗的金牌使者 682 00:39:15,360 --> 00:39:17,360 卻讓你們隨隨便便地搜身 683 00:39:17,440 --> 00:39:18,840 成何體統 684 00:39:20,280 --> 00:39:22,800 那就只好等四王爺回來定奪了 685 00:39:24,519 --> 00:39:26,199 大人 你應該也明白 686 00:39:26,280 --> 00:39:28,160 庫房裡都是帳本 687 00:39:28,239 --> 00:39:30,639 不可以帶任何東西進去 688 00:39:30,719 --> 00:39:32,239 特別是筆墨 689 00:39:32,320 --> 00:39:34,280 萬一帳本被塗改 690 00:39:34,360 --> 00:39:36,680 與送到和林的對不上 691 00:39:36,760 --> 00:39:38,000 這個責任誰來負 692 00:39:39,719 --> 00:39:40,679 大人 693 00:39:44,760 --> 00:39:46,440 此事事不宜遲 694 00:39:46,519 --> 00:39:48,000 如果忽必烈回來了 695 00:39:48,079 --> 00:39:49,319 我們就更難辦了 696 00:39:51,000 --> 00:39:52,440 讓他們搜 697 00:39:55,000 --> 00:39:56,079 讓他們搜 698 00:39:58,840 --> 00:39:59,760 跟我來 699 00:40:18,360 --> 00:40:20,599 大人 且慢 700 00:40:21,920 --> 00:40:23,200 我是大汗的金牌使者 701 00:40:23,280 --> 00:40:24,280 難道也得搜嗎 702 00:40:24,360 --> 00:40:26,120 四王妃的話你聽不清嗎 703 00:40:27,000 --> 00:40:28,239 所有人都得搜 704 00:40:42,519 --> 00:40:46,719 失烈門 你是白日修仙一朝得道 705 00:40:47,039 --> 00:40:50,279 今天的事你給我記住了 706 00:40:53,440 --> 00:40:56,440 四王妃 我可以進去了嗎 707 00:40:57,119 --> 00:40:58,599 當然可以 708 00:40:58,679 --> 00:41:01,079 我還會派人伺候大人左右 709 00:41:02,880 --> 00:41:05,519 雲林 大人要茶要酒 710 00:41:05,599 --> 00:41:07,639 一定要好好伺候大人 711 00:41:10,000 --> 00:41:11,760 大人 請 712 00:41:22,039 --> 00:41:22,880 來人 713 00:41:23,480 --> 00:41:24,440 給我盯著他們 714 00:41:24,519 --> 00:41:25,519 是 是 45570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.