All language subtitles for The Big Sky (1952)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,090 --> 00:00:30,593 "THE BIG SKY" 2 00:01:37,380 --> 00:01:40,281 De vroege geschiedenis van Amerika was een tijd van Pioniers daden. 3 00:01:41,630 --> 00:01:44,338 Dat waren mannen die als eerste nieuwe prairies en bergen betraden, 4 00:01:45,110 --> 00:01:47,112 Goud, Zilver en Koper vonden. 5 00:01:47,120 --> 00:01:49,930 Nieuwe tarwevelden aanlegden en nederzettingen oprichten. 6 00:01:51,810 --> 00:01:54,620 Dit is nog zo een verhaal. Over een van de eerste Pioniers daden. 7 00:01:56,800 --> 00:02:00,202 Dit verhaal gaat over die eerste mannen die met een kleiboot de Missouri opvoeren. 8 00:02:02,090 --> 00:02:04,798 Hun eigen weg gingen van St. Louis overstekend, trekkend en roeiend, 9 00:02:04,990 --> 00:02:07,698 door 3200 kilometer vijandig indianengebied door Montana. 10 00:02:09,160 --> 00:02:12,164 Om een nieuw stuk land te ontdekken: HET GROTE NOORDWESTEN. 11 00:02:21,670 --> 00:02:24,401 Alles begon in het jaar 1832 12 00:02:24,430 --> 00:02:27,889 in het oude Kentucky, op de straat naar Louisville. 13 00:02:27,910 --> 00:02:30,993 Jim Deakins was in gedachten verzonken. 14 00:02:31,030 --> 00:02:34,489 Toen zag hij plotseling, dat er iets bewoog in de hoge bomen. 15 00:02:34,510 --> 00:02:38,071 Hij wiste niet, of het een mens was, een Beer of iets anders was. 16 00:02:38,110 --> 00:02:40,351 En Jim was een nieuwsgierige man. 17 00:03:16,120 --> 00:03:18,441 Het waren nog mensen of beren daar. 18 00:03:18,480 --> 00:03:21,290 Anders was de vogel niet daar gebleven. 19 00:03:38,880 --> 00:03:41,451 Vriendelijk bedankt. 20 00:03:41,480 --> 00:03:45,280 - Ik had graag mijn mes terug. - Zeker. 21 00:03:52,920 --> 00:03:56,925 Alsjeblieft. Had jij daar net gefloten als een vogeltje? 22 00:04:02,640 --> 00:04:04,768 Waarom doe je dat nu? 23 00:04:04,800 --> 00:04:06,791 Ik word niet graag gevolgd. 24 00:04:06,840 --> 00:04:08,831 En ik word niet graag geslagen. 25 00:04:09,560 --> 00:04:12,211 Vooral, als ik geen ruzie zoek. 26 00:04:14,720 --> 00:04:16,711 Maar, jij 27 00:04:18,400 --> 00:04:20,630 Deze keer zal het niet zo makkelijk zijn. 28 00:04:21,800 --> 00:04:23,791 Je hebt jezelf aan je enkel verwond? 29 00:04:23,840 --> 00:04:26,992 - Ik vecht niet tegen een gewonde. - Tegen mij wel. 30 00:04:27,040 --> 00:04:30,271 - Ik wacht niet tot het geheeld is. - Na dan... 31 00:04:30,320 --> 00:04:32,891 Waarheen ga jij met de wagen? 32 00:04:32,920 --> 00:04:35,924 - Naar Louisville. - Tot daarheen moet je weer gezond zijn. 33 00:04:35,960 --> 00:04:37,951 Wil je mij meenemen? 34 00:04:39,040 --> 00:04:41,850 - Ik wil je niet verliezen. - Geen zorg. 35 00:04:44,640 --> 00:04:47,086 En zo leerden ze elkaar kennen. 36 00:04:47,120 --> 00:04:50,966 Jim zou later zeggen, hij wist niet waarom hij hem meenam. 37 00:04:51,000 --> 00:04:53,321 Alleen dat hij voor hem een raadsel was. 38 00:04:53,360 --> 00:04:56,751 En Jim was zoals gezegd een nieuwsgierige man. 39 00:04:56,800 --> 00:04:59,849 Dat was jij, die daar floot, niet waar? 40 00:05:02,000 --> 00:05:04,890 Klonk verdomd echt. 41 00:05:04,920 --> 00:05:08,129 Ik vind dat wij ons, voor moeten stellen. 42 00:05:08,160 --> 00:05:10,231 Ik heet Jim Deakins. 43 00:05:12,240 --> 00:05:14,447 Ik heet Boone, Boone Caudill. 44 00:05:14,480 --> 00:05:17,165 - Waarvoor loop jij weg, Boone? - Voor de Sheriff. 45 00:05:17,200 --> 00:05:20,886 - Waarom? - Men steelde in mijn slaap het geweer. 46 00:05:20,920 --> 00:05:23,150 De Sheriff zoekt jou? 47 00:05:23,200 --> 00:05:26,283 Toen ik die kerel pakte, was de Sheriff in de buurt. 48 00:05:26,320 --> 00:05:29,210 Hij geloofde hem en sloten mij op. 49 00:05:29,240 --> 00:05:31,561 Ik ben ontsnapt. 50 00:05:31,600 --> 00:05:33,921 Jouw geweer heb jij die terug gehaald? 51 00:05:33,960 --> 00:05:35,769 Dat was het waard. 52 00:05:36,880 --> 00:05:39,110 Zo een heb ik nog nooit gezien. 53 00:05:39,160 --> 00:05:42,881 Het is een dubbelloop als je hem omdraait. Dat is vaak gemakkelijk. 54 00:05:42,920 --> 00:05:45,321 Ik gebruik niet meer als een schot. 55 00:05:51,120 --> 00:05:55,500 Toen ze in Louisville aankwamen, waren ze vrienden geworden. 56 00:05:55,520 --> 00:05:58,410 En gevochten werd er alleen nog tegen andere. 57 00:05:59,360 --> 00:06:03,661 Jim verkochte zijn wagen en de beide reden op muilezels naar het westen. 58 00:06:04,640 --> 00:06:08,122 Omdat ze bijna bij iedere tussenstop ruzie hadden gekregen... 59 00:06:08,160 --> 00:06:11,130 Duurde het drie weken tot daarheen. 60 00:06:11,160 --> 00:06:16,041 Daar zagen ze het, de goede oude Missouri die in de maneschijn schitterde, 61 00:06:16,080 --> 00:06:19,004 en aan het andere oever de lichten van St louis. 62 00:06:19,040 --> 00:06:21,247 Heilige moeder, is dat een grote stad! 63 00:06:22,640 --> 00:06:26,122 - Hoeveel leven daar wel niet, Boone? - 10, 12.000 zei Oom Zeb. 64 00:06:26,160 --> 00:06:27,969 - Wat? -Ja. 65 00:06:29,480 --> 00:06:33,701 Ik weet niet, hoe je daar leven kan. Die weten zeker niks beters. 66 00:06:33,720 --> 00:06:36,326 Ik wil niet op een mierenhoop leven. 67 00:06:36,360 --> 00:06:38,647 - Ik ook niet. - Lopen, jonge. 68 00:06:52,520 --> 00:06:54,682 Kijk naar ze als een Bijenzwerm. 69 00:06:55,840 --> 00:06:58,821 Ik zag nog nooit zo veel mensen op de straat. 70 00:06:58,840 --> 00:07:01,161 Is datje nooit opgevallen, hoe ze lopen? 71 00:07:01,200 --> 00:07:04,124 Hoe ze kuieren, met vooruit gestrekte buiken? 72 00:07:04,160 --> 00:07:08,882 Kijk naar die vrouwen! samengebonden als een zak. 73 00:07:08,920 --> 00:07:10,922 Waar zoeken wij mijn ome Zeb? 74 00:07:10,960 --> 00:07:14,089 We zouden eerst de ezels moeten verkopen. 75 00:07:14,120 --> 00:07:17,340 - He, daar aan die kant zijn we goed. -Ja. 76 00:07:17,360 --> 00:07:19,169 Kom. 77 00:07:19,840 --> 00:07:24,380 25, 2e, 27, 28. Alsjeblieft. 78 00:07:24,400 --> 00:07:27,051 - Jullie hebben twee goede ezels gekocht. - Zal wel. 79 00:07:27,080 --> 00:07:29,811 Kennen jullie toevallig Zeb Calloway? Middelgroot... 80 00:07:29,840 --> 00:07:32,366 - Wat is hij van beroep? - Trapper, Jager. 81 00:07:33,000 --> 00:07:35,606 Shorty, ken je een Jager genaamd Zeb Calloway? 82 00:07:35,640 --> 00:07:38,564 Ja maar hij was al zes maanden niet hier. 83 00:07:38,600 --> 00:07:41,524 - Tenminste. - Misschien is hij naar Cheyenne, 84 00:07:41,560 --> 00:07:44,882 naar Pleath, naar Yellowstone - Ergens tussen hier en Canada. 85 00:07:44,920 --> 00:07:48,140 Het is een grote land. De blanke kunnen alleen een deel daarvan. 86 00:07:48,160 --> 00:07:51,881 - Alleen misschien Zeb Calloway. - Die is toch geen blanke. 87 00:07:51,920 --> 00:07:55,060 - Hij is een halfbloed indiaan. - Toevallig is hij mijn oom. 88 00:07:55,080 --> 00:07:58,141 - Was alleen een grap, Meneer. - Zo kwam het bij mij niet over. 89 00:07:58,160 --> 00:08:00,970 - Hij heeft het niet zo gemeend. - Dat moet hij zelf zeggen. 90 00:08:01,000 --> 00:08:04,459 - Ik heb het niet zo gemeend. - AI beter. 91 00:08:04,480 --> 00:08:07,859 Als ik jullie was zou ik Sam Eggleston naar hem vragen. 92 00:08:07,880 --> 00:08:12,204 - Waar vinden wij Sam Eggleston? - In de Pelscompagnie daar aan de hoek. 93 00:08:12,240 --> 00:08:14,242 Bedankt, Meneer. Heel veel dank. 94 00:08:21,320 --> 00:08:24,858 Ik heb meer geld dan ooit tevoren‚ maar het is te zwaar. 95 00:08:24,880 --> 00:08:26,882 Neem de helft. 96 00:08:26,920 --> 00:08:28,922 Uit de weg! 97 00:08:31,080 --> 00:08:34,618 - Waarom heb je dat gedaan? - Ik mag geen indianen. 98 00:08:35,520 --> 00:08:39,684 Boone, voor we binnengaan moet jij beloven datje niemand slaat, 99 00:08:39,720 --> 00:08:44,055 alleen omdat j? geen indianen mag of jouw oom niet mag of als hij scheel kijkt. 100 00:08:44,080 --> 00:08:46,890 - Alleen voor vanavond. - Is goed. 101 00:08:56,680 --> 00:08:58,921 - Is Sam Eggleston hier? - Zeker. Sam? 102 00:09:00,040 --> 00:09:02,566 - Ja? - Ik zoek Zeb Calloway. 103 00:09:02,600 --> 00:09:04,841 - Weet jij waar hij is? - Zeb Calloway? 104 00:09:06,880 --> 00:09:09,406 Heb nog geen antwoord op mijn vraag gehoord. 105 00:09:09,440 --> 00:09:13,138 - Weet jij, waar hij is? - Nee, en het kan mij ook niks schelen. 106 00:09:13,160 --> 00:09:15,527 Zo lang hij het gebied van de Compagnie maar mijd. 107 00:09:15,560 --> 00:09:18,211 - Hij en zijn Fransman en Indianen. - Was dat het? 108 00:09:18,240 --> 00:09:22,700 Nee. Zeg jij hem dat hij ons geld voor twee vaten whiskey schuldig is, 109 00:09:22,720 --> 00:09:25,121 die nooit bij het fort aangekomen zijn. 110 00:09:25,160 --> 00:09:27,447 - Maar twee? - Jij weet niet, waar hij is? 111 00:09:27,480 --> 00:09:30,882 - Nee. - Dan hoeven wij jou niet te danken. 112 00:09:30,920 --> 00:09:32,740 Kom, Boone. 113 00:09:37,730 --> 00:09:40,017 Goed, jij hebt je aan de afspraak gehouden. 114 00:09:40,040 --> 00:09:41,883 Het zijn toch maar vier man. 115 00:09:41,920 --> 00:09:44,901 Ben je gek? die werken allemaal voor de Pelscompagnie. 116 00:09:44,930 --> 00:09:48,457 Laten we het uitzoeken. Met het zoeken loopt het niet zo goed. 117 00:09:48,490 --> 00:09:51,619 Misschien moeten wij een tijdje hier blijven. 118 00:09:52,490 --> 00:09:54,618 Waarom drinken wij er eerst niet een? 119 00:09:54,650 --> 00:09:57,483 Ik heb dorst en het geld brand een gat in mijn hemd. 120 00:09:57,530 --> 00:09:59,123 Kom aan. 121 00:10:03,690 --> 00:10:05,499 Daar komen blanken. 122 00:10:39,370 --> 00:10:42,499 Ik heb een gigantische dorst. He, twee glazen van jullie beste! 123 00:10:42,530 --> 00:10:44,123 Komt eraan. 124 00:11:06,810 --> 00:11:09,381 Alles, watje hebt, en heel veel. 125 00:11:10,970 --> 00:11:14,281 - Ze vraagt of we eten willen. - Eten! Ja eten. 126 00:11:14,330 --> 00:11:16,321 Ja zeker. Laat maar komen. 127 00:11:19,770 --> 00:11:22,580 Ik geloof, dat we hier goed zijn. 128 00:11:23,930 --> 00:11:25,739 - Proost. - Proost. 129 00:11:30,250 --> 00:11:31,740 Nog eentje. 130 00:12:15,050 --> 00:12:18,133 Mijn glas ziet er zo leeg uit... 131 00:12:21,770 --> 00:12:25,536 Mijn hart voelt zich ook zo leeg aan. 132 00:12:26,050 --> 00:12:29,213 Zou me een volle glas 133 00:12:29,250 --> 00:12:34,814 van haar trouw overtuigen? 134 00:13:22,330 --> 00:13:24,332 Ik kan niet naar huis, het is... 135 00:13:25,770 --> 00:13:28,296 jullie hebben Zeb Calloway nog steeds niet gevonden. 136 00:13:28,330 --> 00:13:30,776 - Wij hebben er niet veel aan gedaan. - Nee. 137 00:13:30,810 --> 00:13:34,860 Hij is wel een hond, maar met geluiden lokken jullie hem niet aan. 138 00:13:39,810 --> 00:13:41,972 Hou je voeten liever bij je! 139 00:13:42,010 --> 00:13:44,012 Sla hem, Boone! 140 00:14:00,570 --> 00:14:03,870 Jullie krijgen je geweren terug, als jullie de straf betalen. 141 00:14:08,450 --> 00:14:11,590 Hoe kunnen wij oom Zeb vinden, als we hier zitten? 142 00:14:11,610 --> 00:14:14,591 Onze geld krijgen ze niet. Zij zijn begonnen. 143 00:14:14,610 --> 00:14:18,069 Waarom bezeer ik me altijd de hand en jij niet? 144 00:14:19,730 --> 00:14:23,815 Dankje. Kop of munt? 145 00:14:23,850 --> 00:14:25,932 - Waarvoor? - De onderste bed. 146 00:14:25,970 --> 00:14:28,894 Mijn nek doet pijn. Zeker iets bovenop mij gevallen. 147 00:14:28,930 --> 00:14:30,420 Kop. 148 00:14:30,450 --> 00:14:33,431 Trap mij bij het klimmen niet in het gezicht. 149 00:14:36,850 --> 00:14:39,456 Wat ben je aan het doen, jongen? 150 00:14:39,490 --> 00:14:41,731 Heeft men dan nooit wat rust? 151 00:14:41,770 --> 00:14:45,092 - Hoe weet ik dan... - Wanneer men niet eens hier slapen kan! 152 00:14:45,130 --> 00:14:47,292 - Ome Zeb! - Wat is? 153 00:14:47,330 --> 00:14:51,051 - Ken je mij niet meer? - Dat kan niet waar zijn! 154 00:14:52,130 --> 00:14:54,178 - Boone Caudill. - Klopt. 155 00:14:54,210 --> 00:14:56,816 - Dat is mijn vriend Jim Deakins. - Hallo, Ome Zeb. 156 00:14:56,850 --> 00:14:59,615 Hallo. Wat voor de duivel doe jij hier? 157 00:14:59,650 --> 00:15:02,711 - Wij hebben jou gezocht. - Ik bedoel in de cel? 158 00:15:02,730 --> 00:15:05,791 Is het niet een schande, Familie in de cel aan te treffen? 159 00:15:05,810 --> 00:15:09,610 - Ach, mij stoort het niet. - Niet? Dat zou wel. 160 00:15:09,650 --> 00:15:11,937 Ik wil geen hulp van iemand zoals jij. 161 00:15:11,970 --> 00:15:15,110 Schaam je. Wat zou je moeder ervan zeggen? 162 00:15:15,130 --> 00:15:17,132 - Wat is met jou? - Geen uitvluchten. 163 00:15:17,170 --> 00:15:20,492 - Je bent toch hier, of niet? - Waar had ik je dan moeten vinden? 164 00:15:20,530 --> 00:15:23,374 - Waarom ben je hier? - Je praat te veel net als jou vader. 165 00:15:23,410 --> 00:15:26,971 Ik zei tegen mijn zuster bij het trouwen: " Hij is een celmaat." 166 00:15:27,010 --> 00:15:29,695 - Laat hem er buiten. - Op hem Boone. 167 00:15:29,730 --> 00:15:33,212 Hij houd net zo weinig van jou. Hij zegt je ben een dronkaard. 168 00:15:33,250 --> 00:15:36,493 Een leugenaar is hij ook nog. De bastaard! 169 00:15:36,530 --> 00:15:39,181 Als je niet zo een Deugniet was... 170 00:15:41,050 --> 00:15:43,530 Kijk eens, wat hem uit zijn hand viel. 171 00:15:44,010 --> 00:15:46,820 Je weet nog wat ik je leerde. Maar je bent te langzaam. 172 00:15:46,850 --> 00:15:49,535 - Hij heeft een Kogelbuidel. - Zelfde als ik. 173 00:15:49,570 --> 00:15:51,538 Daarom sla jij zo hard! 174 00:15:52,210 --> 00:15:55,510 - En men bezeert zich de hand niet. - kijk aan! 175 00:15:55,530 --> 00:15:57,976 Heeft een van jullie wat te drinken? 176 00:15:58,010 --> 00:16:00,058 Nee, jullie zeker niet. 177 00:16:00,090 --> 00:16:02,696 Vertel me, waarom jullie hier zijn. 178 00:16:02,730 --> 00:16:06,621 Wij vochten met iemand. Hij zei je was een dronkaard. 179 00:16:06,650 --> 00:16:09,813 Geen rede om te gaan vechten. Ik wil weten hoe hij heet. 180 00:16:09,850 --> 00:16:13,388 - Zijn naam is Eggleston. - Niet deze schoft! 181 00:16:13,410 --> 00:16:17,506 - Niet hij alleen had dat gezegd. - De hele Pelscompagnie vond dat ook. 182 00:16:17,540 --> 00:16:19,668 - Ze mogen jou niet. - Ik hun ook niet. 183 00:16:19,700 --> 00:16:22,453 Ik heb ruzie met hun, sinds ze mijn partner hebben vermoord. 184 00:16:22,500 --> 00:16:25,811 Ze zeiden dat de Sioux hem vermoord hadden wat niet klopt. 185 00:16:25,850 --> 00:16:28,911 - Waarom hebben ze dat gedaan? - Wij waren vrije handelaren. 186 00:16:28,930 --> 00:16:32,787 Ze verhinderen de Concurrentie zo aan de Missouri met oude middelen. 187 00:16:32,820 --> 00:16:36,745 Niemand zal met de indianen zaken doen, als zij niet betrokken raakte. 188 00:16:36,780 --> 00:16:38,908 Maar genoeg daarvan, wat hebben jullie voor? 189 00:16:38,940 --> 00:16:41,147 - Waar willen jullie heen? - Waar wil jij heen, Zeb? 190 00:16:41,180 --> 00:16:44,252 Als ik eruit kom, vaar ik de Missouri op. 191 00:16:44,300 --> 00:16:47,190 - Klinkt goed. - Wij willen meekomen. 192 00:16:47,220 --> 00:16:50,827 Meekomen? Ik weet niet. 193 00:16:50,860 --> 00:16:53,989 Ik weet dat jij goed schiet, Boone. Hoe staat het met jou? 194 00:16:54,020 --> 00:16:57,411 - Jim is bijna zo goed als ik. - En hoe was dat toen als... 195 00:16:57,460 --> 00:16:59,747 Niet belangrijk, ik geloof jullie. 196 00:16:59,780 --> 00:17:02,989 - Maar eerst moeten wij... - Calloway, waar ben je? 197 00:17:04,900 --> 00:17:07,301 - Frenchie‚ waar was je? - Ik heb je gezocht. 198 00:17:07,340 --> 00:17:10,071 Waarom heb je niet meteen hier gekeken? 199 00:17:10,940 --> 00:17:14,251 - Druk je duidelijk uit. - De rivier is met mist bedekt. 200 00:17:14,300 --> 00:17:16,291 Schijnt een gunstige nacht te zijn. 201 00:17:16,340 --> 00:17:19,651 Wij hebben problemen gekregen. Een van jou mannen heeft teveel gepraat. 202 00:17:19,700 --> 00:17:22,943 Ik ben hier, terwijl mannen van de compagnie zeggen, 203 00:17:22,980 --> 00:17:25,051 - dat jou boot doorzocht word. - Nee. 204 00:17:25,100 --> 00:17:27,626 - Je komt maar tot Fort Leavenworth. - Wie? 205 00:17:27,660 --> 00:17:29,651 - Ik weet het niet. - Wie zegt dat? 206 00:17:29,700 --> 00:17:33,068 - Ik geloof Labadie is op zuiptoer. - Maar jij en Labadie‚ 207 00:17:33,100 --> 00:17:35,171 overal aan de rivier zegt men mij: 208 00:17:35,220 --> 00:17:37,291 "Ze dronken hier wat en gingen weer," 209 00:17:37,340 --> 00:17:40,184 Alles leugens. Nog voor de tweede fles was er problemen. 210 00:17:40,220 --> 00:17:43,531 - Wat doen wij nu, Calloway? - Op de rivier is het mistig? 211 00:17:43,580 --> 00:17:48,222 Ga er vandoor en begeeft jullie nog voor de zonsopgang rivier opwaarts. 212 00:17:48,260 --> 00:17:50,251 Alles is klaar. Kom, laten we gaan. 213 00:17:50,300 --> 00:17:53,304 Jij Idioot! Je moet eerst onze straffen betalen. 214 00:17:53,340 --> 00:17:58,141 Onze straffen? Ik betaal de jouwe maar niet van hun! 215 00:17:58,180 --> 00:18:01,229 - Dan vaar maar ik ga naar bed. - Wacht. 216 00:18:01,260 --> 00:18:03,251 Ik kan niet zonder jou gaan. 217 00:18:05,260 --> 00:18:08,503 - Wie zijn deze mannen? - Die ene is mijn neef Boone. 218 00:18:08,540 --> 00:18:10,531 - Dat is... - hm Deakins. 219 00:18:10,580 --> 00:18:13,060 Een vriend van hem. Ze zijn goede jagers. 220 00:18:13,100 --> 00:18:15,910 - Wie jaag jij in de cel? - We kunnen ze gebruiken. 221 00:18:15,940 --> 00:18:19,661 - Schiet op betaal onze straffen. - Ik moet opschieten? hoor eens! 222 00:18:19,700 --> 00:18:23,102 - Kom op opschieten nu! - Een andere keer zitje lang. 223 00:18:23,140 --> 00:18:27,441 - Je zal in de cel verschimmelen. - Hij is prikkelbaar maar trouw. 224 00:18:27,460 --> 00:18:31,021 - Bedankt dat je ons werk bezorgd hebt. -Ja‚ bedankt. 225 00:18:31,060 --> 00:18:33,051 Wacht eerst maar liever af. 226 00:18:37,420 --> 00:18:41,800 - Je had gelijk met de mist. - Ja dat komt ons goed uit. 227 00:18:41,820 --> 00:18:44,107 - Ik vaar niet graag zonder Labadie. - Zonder wie? 228 00:18:44,140 --> 00:18:46,131 De beste kok aan de rivier. 229 00:18:47,700 --> 00:18:50,385 He, hoor eens. Die muziek komt van Labadie. 230 00:18:50,420 --> 00:18:53,344 Is hij zo een kleine fransman met een Baby gezicht? 231 00:18:53,380 --> 00:18:55,587 - Ja. - We gaan. Eggleston kon daar zijn. 232 00:18:55,620 --> 00:18:58,863 Bemoei je er niet mee. Ik en Romaine doen dat wel. 233 00:18:58,900 --> 00:19:04,191 - Daar is een meisje dat ik wil zien. - Ik zeg haar dat jij komt in vijf maanden. 234 00:19:11,420 --> 00:19:13,422 Neem hem mee. 235 00:19:13,460 --> 00:19:16,430 Ja, ja, geef me nu mijn kok weer terug. 236 00:19:23,500 --> 00:19:26,868 - He, je zal hem verdrinken. - Hij kan dat hebben. 237 00:19:28,820 --> 00:19:32,188 - Alles goed, vriend? - Mij gaat het goed. 238 00:19:32,220 --> 00:19:35,224 - Hij heeft zeker nog niet genoeg. - Neem hem toch maar mee. 239 00:20:49,660 --> 00:20:51,981 Ik geloof, hij kan de weg. 240 00:20:52,020 --> 00:20:54,022 - Dat hoop ik. - Hij kan hem. 241 00:20:59,860 --> 00:21:02,101 Mandan. 242 00:21:04,620 --> 00:21:07,100 Mandan. 243 00:21:12,220 --> 00:21:14,029 Aan boord! 244 00:21:39,220 --> 00:21:42,224 Kom boven en sta niet in de weg, jongens. 245 00:21:50,860 --> 00:21:53,306 Dat licht. Maak het uit! 246 00:21:53,340 --> 00:21:55,342 Ik doe dat wel. 247 00:22:45,700 --> 00:22:48,704 Zo, jonge, we slapen hier. 248 00:22:48,740 --> 00:22:50,742 De weg is nog ver. 249 00:23:39,430 --> 00:23:42,161 He, Chouquette, Wat doe je daar? 250 00:23:42,870 --> 00:23:45,714 Ja, er is een vrouw aan boord. 251 00:23:45,750 --> 00:23:48,560 Dat gaatje niks aan. Terug aan het werk. 252 00:23:51,110 --> 00:23:54,080 En jullie zijn stil. Ga slapen. 253 00:23:56,870 --> 00:24:00,477 - He, Zeb, wat doet een vrouw... - Wat hij zei: Slaap. 254 00:24:10,750 --> 00:24:13,674 De eerste dag op de rivier was lang. 255 00:24:13,710 --> 00:24:17,715 Allemaal wachten ze daarop dat de vrouw haar gezicht liet zien. 256 00:24:17,750 --> 00:24:22,790 Dat die gekke fransman zou zeggen, waarom een vrouw aan boord was. 257 00:25:10,230 --> 00:25:12,380 He, Calloway! 258 00:25:12,430 --> 00:25:15,320 Soms vind ik jou mooier als... 259 00:25:32,670 --> 00:25:35,071 Dat is geen vrouw, maar een meisje. 260 00:25:35,110 --> 00:25:37,260 - Ze is indiaanse. -Ja dat klopt. 261 00:25:37,310 --> 00:25:40,280 Nu hebben jullie ze gezien. Komen jullie misschien op ideeën? 262 00:25:42,510 --> 00:25:44,319 Blijf rustig, man. 263 00:25:45,150 --> 00:25:47,994 - Praat duidelijk. - Heb je haar gezicht gezien? 264 00:25:48,030 --> 00:25:51,432 - Natuurlijk; zegt het hen. - Ik zeg het hun. Het word tijd. 265 00:25:51,470 --> 00:25:54,360 Luister allemaal goed, Luister heel goed. 266 00:25:54,390 --> 00:25:58,031 Ik heb het niet eerder gezegd, omdat veel mannen teveel drinken en praten, 267 00:25:58,070 --> 00:26:02,394 zo als Labadie - met jou praat ik later . 268 00:26:03,470 --> 00:26:05,757 Praten wij eerst maar over zaken. 269 00:26:05,790 --> 00:26:09,112 Meestal huren jullie iemand voor 105 in de maand, 270 00:26:09,150 --> 00:26:11,915 voor een portie eten en whiskey driemaal dagelijks? 271 00:26:11,950 --> 00:26:14,396 Maar deze keer krijgen jullie meer. 272 00:26:14,430 --> 00:26:19,311 Ieder krijgt een aandeel van de winst, want deze keer reizen we ver. 273 00:26:19,350 --> 00:26:22,160 Ten minste 3200 kilometer rivier opwaarts. 274 00:26:22,190 --> 00:26:25,114 Geen blanke is nog nooit zo ver geweest. 275 00:26:25,150 --> 00:26:27,471 Niet een. 276 00:26:27,510 --> 00:26:30,081 We kopen van de Zwartvoet indianen, goede pelsen. 277 00:26:31,550 --> 00:26:35,930 - Tot daarheen duurt het drie maanden! - Misschien meer! 278 00:26:35,950 --> 00:26:38,681 Wij nemen niet, wat de Pelscompagnie laat liggen. 279 00:26:38,710 --> 00:26:43,841 Ditmaal varen wij aan hun fort voorbij, Daarheen waarheen zij niet heen durven. 280 00:26:43,870 --> 00:26:45,793 Waarom heb je dat niet gelijk gezegd? 281 00:26:45,830 --> 00:26:49,471 Chouquette, als gezegd, Mannen drinken en praten teveel. 282 00:26:49,510 --> 00:26:51,000 Ik begrijp het niet. 283 00:26:51,030 --> 00:26:55,410 De indianen handelen niet met de Pelscompagnie, waarom dan met ons? 284 00:26:58,750 --> 00:27:01,811 Druk je duidelijk uit man. 285 00:27:01,830 --> 00:27:05,721 Waarom wij met de indianen handelen kunnen en de Compagnie niet? 286 00:27:05,750 --> 00:27:09,471 Ik zal je zeggen. omdat wij de indianenmeisje hebben. 287 00:27:09,510 --> 00:27:12,650 Zei is Calloway, zeg jij het hun. 288 00:27:12,670 --> 00:27:15,810 Ze is Zwartvoet indiaanse. Een Opperhoofddochter. 289 00:27:15,830 --> 00:27:19,528 Ze zullen dankbaar zijn, als wij ze terug brengen... 290 00:27:19,550 --> 00:27:23,475 Wij komen alleen aan het einde van de rivier, als wij haar hebben. 291 00:27:23,510 --> 00:27:29,131 - Jij had het hun zelf kunnen zeggen. - Zeker. Ze zal ons... 292 00:27:29,150 --> 00:27:31,721 - Ons... hoe zeg men? - Bescherming. 293 00:27:32,990 --> 00:27:34,594 Bescherming! 294 00:27:35,350 --> 00:27:39,321 Zij zal ons beschermen. Zij zal zeggen, dat wij haar terugbrachten. 295 00:27:39,350 --> 00:27:43,594 Terwijl we de vrienden, de broeders van de Zwartvoet indianen willen zijn. 296 00:27:43,630 --> 00:27:49,330 Nu begrijpen jullie - als haar iets zou overkomen, worden jullie allemaal... 297 00:27:51,190 --> 00:27:56,560 Laat ze met rust - spreek niet met haar, raak ze niet aan, helemaal niets, 298 00:27:56,590 --> 00:28:00,447 Wie toch, zal Mr Calloway schieten. Dood. 299 00:28:01,190 --> 00:28:04,171 - Iedereen, die niet luistert, niet? - Klopt. 300 00:28:04,190 --> 00:28:07,911 Nu weten jullie het. Wat zeggen jullie ervan, 301 00:28:07,950 --> 00:28:11,193 wat zeggen jullie ervan? Nu hebben jullie de kans, om iets te zeggen. 302 00:28:11,830 --> 00:28:15,289 Als jullie willen, kunnen jullie nu naar St. Louis terug. 303 00:28:15,310 --> 00:28:17,312 Als jullie toch blijven, 304 00:28:18,310 --> 00:28:20,312 moeten jullie tot het einde blijven. 305 00:28:21,950 --> 00:28:23,554 Iemand anders? 306 00:28:24,430 --> 00:28:26,239 Allemaal blijven. 307 00:28:27,190 --> 00:28:29,192 Dan drinken we nu wat. 308 00:28:53,150 --> 00:28:57,280 Terwijl ze de rivier opvoeren, werkten ze allemaal goed samen. 309 00:28:57,310 --> 00:29:00,871 Zoals, mannen het doen, die in hun werk geloven. 310 00:29:00,910 --> 00:29:06,132 Ze discussieerden Frenchie's plan onderling en vonden het een goed plan. 311 00:29:20,240 --> 00:29:23,369 We deden er tien dagen over naar Fort Leavenworth. 312 00:29:24,720 --> 00:29:27,473 Met al dat whiskey en de vrouw aan boord 313 00:29:27,520 --> 00:29:30,751 waren de Mandan aan het fort nooit door de controle gekomen. 314 00:29:30,800 --> 00:29:33,406 En zo voeren wij nachts aan hun voorbij, 315 00:29:33,440 --> 00:29:36,887 met ingepakte peddels, zo dat niemand ons zou zien en horen. 316 00:30:02,960 --> 00:30:06,567 He, Frenchie. Laat meer whiskey aan boord als het kan. 317 00:30:07,640 --> 00:30:11,486 Als ze een paar kruiken krijgen, dan hebben ze geen verdacht. 318 00:30:13,480 --> 00:30:17,007 Als ze naar ons vragen, zeg hun, wij jagen aan het oever 319 00:30:17,040 --> 00:30:19,850 en je haalt ons later weer op. 320 00:30:23,160 --> 00:30:26,528 - De boot vaart terug naar het Fort? - Begrijp je het niet? 321 00:30:26,560 --> 00:30:28,551 Ze varen terug, aan het Fort voorbij, 322 00:30:28,600 --> 00:30:33,322 passeren tegen morgen de controle, komen terug en gaan weer opladen. 323 00:31:14,000 --> 00:31:19,564 - Spreekt de kleine al Engels? - Teal Eye? Ze spreekt niet veel. 324 00:31:19,600 --> 00:31:22,126 Teal Eye? Teal Eye?, heet ze zo? 325 00:31:22,160 --> 00:31:26,961 Zo noem ik haar, heb je ooit de ogen van een blauwgeveerde eend gezien? 326 00:31:27,000 --> 00:31:30,402 Ze zijn groot, zacht en mooi. 327 00:31:32,440 --> 00:31:34,647 Waarom laat ze nooit haar gezicht zien? 328 00:31:34,680 --> 00:31:37,968 Jourdonnais zegt, met de bemanning aan boord gaat het beter zo. 329 00:31:38,000 --> 00:31:41,004 Mij komen langzamerhand de twijfels, wat haar betreft. 330 00:31:41,800 --> 00:31:45,566 Zeldzaam, niet waar? Ik denk over een vrouw na. 331 00:31:46,440 --> 00:31:49,649 Een man denkt niet over vrouwen na, als ze in de buurt zijn. 332 00:31:49,680 --> 00:31:52,445 Maar als hij ver weg is van haar, zoals wij nu, 333 00:31:52,480 --> 00:31:54,926 als hij weet dat hij nog verder gaat... 334 00:31:54,960 --> 00:31:57,406 Waarom wissel je van thema? 335 00:31:58,960 --> 00:32:02,806 In zulke tijden spookt een vrouw in zijn gedachte rond. 336 00:32:02,840 --> 00:32:07,971 Je komt je voor als een idioot, omdat je nooit gemerkt hebt, hoe belangrijk ze zijn. 337 00:32:09,760 --> 00:32:13,401 Ja, niets is zo mooi, als een gezicht van een vrouw te zien. 338 00:32:13,440 --> 00:32:16,569 Eenmaal zat ik in Kentucky in een Postkoets. 339 00:32:16,600 --> 00:32:20,082 De hele nacht zat ik naast een versluierde Vrouw, 340 00:32:22,080 --> 00:32:25,766 Bij iedere beweging botste ik tegen haar. 341 00:32:25,800 --> 00:32:29,600 - Ze ruikte ook goed. - Zeg is. Wat heb je gedaan? 342 00:32:29,640 --> 00:32:33,861 Niets, maar aan het einde verloor de koets een wielen viel om 343 00:32:33,880 --> 00:32:37,362 en ik was blij dat ze op mij viel. 344 00:32:37,400 --> 00:32:41,200 - En? - Nou, mijn neus was iets verhogen... 345 00:32:41,240 --> 00:32:46,178 We bevrijden ons uit onze positie en ik zag haar gezicht. 346 00:32:47,000 --> 00:32:49,367 - Mooi? - Oh ja. 347 00:33:14,080 --> 00:33:17,766 - Nieuwsgier kan fataal zijn. -Je kon niet afwachten, hè? 348 00:33:17,800 --> 00:33:20,041 Ziet er niet slecht uit voor een roodhuid. 349 00:33:20,880 --> 00:33:23,167 Waarom is ze van haar stam gescheiden. 350 00:33:23,200 --> 00:33:27,580 Kraai indianen namen haar gevangen. Ze zijn vijanden van de Zwartvoet indianen. 351 00:33:27,600 --> 00:33:31,730 - Ze ontsnapte, voor ze haar vermoorden - Waarom is ze bij Jourdonnais? 352 00:33:31,760 --> 00:33:35,242 Hij vond haar halfdood in een kano op de rivier. 353 00:33:35,280 --> 00:33:39,001 Nog achter de tralies, voor drie of vier jaren. 354 00:33:39,040 --> 00:33:41,850 Daar kwam hem het idee voor deze vaart. 355 00:33:41,880 --> 00:33:45,020 Hoe praat je met haar, als ze niet onze taal spreekt. 356 00:33:45,040 --> 00:33:49,170 Ik spreek de hare. Ik ben al Zwartvoet indianen tegengekomen. 357 00:33:49,200 --> 00:33:52,340 Ik heb al heel veel indianen gezien. 358 00:33:52,360 --> 00:33:54,601 De grootste deel van dit land. 359 00:33:54,640 --> 00:33:56,927 Het is groot en wild. 360 00:33:57,840 --> 00:34:03,256 Colter's Hell, de Seedskadee en de Teton zijn hoger als de wolken. 361 00:34:04,280 --> 00:34:09,002 Maar er is niets mooiers als de bovenkant van de Missouri. 362 00:34:09,040 --> 00:34:12,442 De omgeving is onberoerd en mooi als een jonkvrouw. 363 00:34:13,520 --> 00:34:18,401 De mooiste gebied is van de trotse Zwartvoet indianen, haar stam. 364 00:34:19,440 --> 00:34:22,660 Ze laten hun land niet door de blanken man bederven. 365 00:34:22,680 --> 00:34:26,571 - Ze zijn alleen bang voor hun ziekte. - En die is? 366 00:34:27,080 --> 00:34:31,563 De hebzucht als blanken iets moois, vinden en het meteen willen hebben. 367 00:34:31,600 --> 00:34:36,379 De meer ze hebben, des temeer willen ze. Als een ongeneeslijke Koorts. 368 00:34:36,400 --> 00:34:40,018 Ze pakken alles voor zichzelf, tot het van hun is, 369 00:34:40,040 --> 00:34:43,362 en dan beginnen ze, elkaars spullen af te pakken. 370 00:34:43,400 --> 00:34:46,882 De indianen hebben geen reden, om van blanken te houden. 371 00:34:47,840 --> 00:34:52,562 Ik kies het gebied van de Zwartvoet- indianen voor alle anderen plaatsen. 372 00:34:53,960 --> 00:34:58,739 Ik moest mij vaak voor hun verstoppen en dacht, nu ga ik eraan, 373 00:34:58,760 --> 00:35:05,052 maar het was een mooi leven, vrij als een das ín een goede Rivier. 374 00:35:05,080 --> 00:35:08,141 - Dit land bevalt mij. jullie ook? -Ja. 375 00:35:08,160 --> 00:35:11,858 - Werd daar mijn broer niet vermoord? -Ja. 376 00:35:11,880 --> 00:35:14,008 Daar werd Ben gedood. 377 00:35:14,040 --> 00:35:16,611 Hij was niet veel ouder dan jij nu. 378 00:35:16,640 --> 00:35:18,961 Ik was zelfs niet veel ouder. 379 00:35:19,000 --> 00:35:22,698 - Ik dacht, jij had het vergeten. - Waarom zou ik dat? 380 00:35:22,720 --> 00:35:25,940 - Heb je vergeten, wat dat is? - Lijkt op een scalp. 381 00:35:25,960 --> 00:35:30,056 Je gaf hem mij. Je had hem van de indiaan, die mijn broer vermoorden. 382 00:35:30,080 --> 00:35:33,061 - Zo is het. - Daarom mag jij geen indianen. 383 00:35:33,080 --> 00:35:36,141 - Zou jij dat? - Je had hem, toen ik het je moeder zegde. 384 00:35:36,160 --> 00:35:40,381 - Ja dat klopt. - Verwonderd mij dat jij hem nog hebt. 385 00:35:40,400 --> 00:35:42,698 - Hoezo? - Je stelt altijd vragen. 386 00:35:42,730 --> 00:35:44,403 Gooi hem weg... 387 00:35:49,610 --> 00:35:52,261 Ik zou mij er niet mee bemoeien. 388 00:36:03,130 --> 00:36:04,939 Ben je klaar? 389 00:36:22,730 --> 00:36:27,736 - Ze is erger als een Wilde kat. - Desondanks heeft ze jou niet gestoken. 390 00:36:27,770 --> 00:36:32,253 - Wat wil ze ermee? - Ze weet, het is een Zwartvoet-scalp. 391 00:36:32,290 --> 00:36:36,659 Waarom scalperen indianen Mensen? Een scalp beschaamd de vijand. 392 00:36:36,690 --> 00:36:39,091 Ze gelooft, een Zwartvoet indiaan 393 00:36:39,130 --> 00:36:42,851 kan zich niet in de schimmenrijk laten zien, tot die begraven is. 394 00:36:42,890 --> 00:36:45,211 - Men moet compleet begraven worden? - Zeker. 395 00:36:45,250 --> 00:36:50,051 - Vreemde geloven. - Ieder kan geloven, wat hij wil. 396 00:36:50,090 --> 00:36:52,821 Waarom geefje het haar niet terug? 397 00:36:52,850 --> 00:36:57,060 Dan niet. Maar vanaf vandaag zou ik met een oog open slapen. 398 00:36:58,370 --> 00:37:01,738 Ben je goed daarin? Het is zeer vermoeiend. 399 00:37:14,930 --> 00:37:18,651 In september hebben we, De Pleath ingang achter ons gelaten. 400 00:37:18,690 --> 00:37:22,979 1600 Km rivier opwaarts kwamen we in het gebied van de Pelscompagnie. 401 00:37:23,010 --> 00:37:25,820 Alles liep goed. Te goed. 402 00:37:26,530 --> 00:37:29,898 Het was zeldzaam dat ze ons de geweren lieten, 403 00:37:29,930 --> 00:37:32,581 zonder te proberen, ons tegen te houden. 404 00:37:41,610 --> 00:37:45,831 - Waar was je, Calloway? - Ik heb een beetje om gekeken. 405 00:37:45,850 --> 00:37:48,330 - Heb je iets ontdekt? - Geen spoor. 406 00:37:49,130 --> 00:37:51,701 Goed? Hou op, met krabben, en luister. 407 00:37:51,730 --> 00:37:56,190 - Ik luister. -Jullie Frans mannen zijn altijd zo ijdel... 408 00:37:56,210 --> 00:37:59,293 - Waar gaat het over? - Om de Pelscompagnie. 409 00:37:59,330 --> 00:38:03,631 Ze gaan iets ondernemen. Het word tijd dat ze dat doen. 410 00:38:03,650 --> 00:38:06,813 - Wat doen ze dan? - Als ik dat nou zou weten. 411 00:38:06,850 --> 00:38:10,297 - En wat doen wij? - We kunnen wachten opstellen. 412 00:38:10,890 --> 00:38:12,938 Ongeveer drie. 413 00:38:12,970 --> 00:38:15,780 Haal de mannen. Ik zeg hun, wat te doen is. 414 00:38:15,810 --> 00:38:17,801 Vandaag, niet eerst morgen. 415 00:38:19,970 --> 00:38:22,541 Ze moeten geweren meebrengen. 416 00:38:22,570 --> 00:38:26,495 Ook als ze niet eens de kont van een stier met een bootstang kunnen raken. 417 00:38:27,890 --> 00:38:30,097 Wat zijn ze toch van plan? 418 00:38:30,130 --> 00:38:32,781 Ze zullen ons daaraan hinderen, om verder te gaan. 419 00:38:32,810 --> 00:38:35,017 Romaine, je gaat met mij. 420 00:38:35,050 --> 00:38:39,510 En jullie twee - een van jullie gaat rivier afwaarts, de andere opwaarts. 421 00:38:45,570 --> 00:38:49,495 Het lijkt in orde. Ga zitten, beweeg je niet. 422 00:38:49,530 --> 00:38:51,931 Blijf gewoon op je plek. oké? 423 00:38:52,690 --> 00:38:55,933 Hou je ogen open. Als je iets ziet, schiet. 424 00:38:55,970 --> 00:38:59,975 Richten hoefje niet - je zou toch niet treffen. 425 00:39:18,210 --> 00:39:21,180 Deze muziek raakt je ín het hart, hè? 426 00:39:24,130 --> 00:39:26,098 Wat zingt hij? 427 00:39:26,130 --> 00:39:28,258 Het is een heel oud lied, Meneer. 428 00:39:28,290 --> 00:39:31,419 Het gaat over een man, die zijn vrouw mist. 429 00:39:32,410 --> 00:39:36,460 Als hij droomt, voelt hij zijn lippen op de hare. 430 00:39:38,290 --> 00:39:41,897 Voornamelijk gaat het erom dat hij zonder haar liefde eenzaam is. 431 00:40:34,970 --> 00:40:38,770 Ik dacht al, ze steekt jou dat ding ín je gezicht. 432 00:40:49,370 --> 00:40:51,532 Haal jullie geweren en doof het vuur! 433 00:40:55,610 --> 00:40:58,181 - Praat duidelijk. - Indianen. Ik niet geraakt. 434 00:40:58,370 --> 00:41:00,532 Dat heb ik niet anders verwacht. 435 00:41:37,530 --> 00:41:39,134 Whiskey! 436 00:41:48,130 --> 00:41:51,134 - Whiskey! - Ik geloof, hij wil wat drinken. 437 00:41:51,170 --> 00:41:55,186 Geef hem wat. Als hij praat, vinden we misschien uit, wat ons verwacht. 438 00:41:55,210 --> 00:41:58,020 - Van welke stam is hij - Zwartvoet. 439 00:41:58,060 --> 00:42:02,543 Arme duivel daarom heet hij Arme duivel. Zulke mensen kom je af en toe tegen. 440 00:42:02,580 --> 00:42:06,266 Hij is onbewapend, halfnaakt en een beetje gek in het hoofd. 441 00:42:28,460 --> 00:42:30,861 Wat was dat? 442 00:42:30,900 --> 00:42:33,653 Ze zij, hij is een schande, voor de Zwartvoet indianen, 443 00:42:33,700 --> 00:42:35,907 als hij whiskey drinkt en zulke zaken. 444 00:42:35,940 --> 00:42:38,910 Hij is wel lelijk, maar hij brengt mij aan het lachen. 445 00:42:38,940 --> 00:42:42,410 - Wat doen wij met hem? - wij kunnen hem niet meer laten gaan. 446 00:42:42,460 --> 00:42:46,067 Hij weet, wie ze is. Hij blijft bij ons, tot we er zijn. 447 00:42:51,940 --> 00:42:54,420 En Arme duivel begon inderdaad te praten. 448 00:42:54,460 --> 00:42:57,270 Wij maakte ons niet alleen zorgen om de Pelscompagnie. 449 00:42:57,300 --> 00:42:59,826 Wij wisten, dat de Indianen in de buurt waren. 450 00:42:59,860 --> 00:43:04,229 Wij voeren verder en de Missouri werd steeds wilder. 451 00:43:04,260 --> 00:43:06,467 Met het roeien ging het steeds langzamer vooraan 452 00:43:06,500 --> 00:43:09,629 en wij konden alleen door te slepen verder gaan. 453 00:43:09,660 --> 00:43:12,140 De Fransen noemen het "Slepen". 454 00:44:24,420 --> 00:44:26,627 De stroming ziet er heel sterk uit. 455 00:44:26,660 --> 00:44:30,506 Als de fransman slim is, wacht hij, tot het beter word. 456 00:44:44,660 --> 00:44:47,948 - Het touw zal het niet houden. -Jourdonnais! 457 00:44:50,980 --> 00:44:53,460 - He Slimmerik... - Hij hoort je niet. 458 00:44:53,500 --> 00:44:56,902 Dan zeg jij het hem. Hij moet de boot niet vastmaken. 459 00:45:04,540 --> 00:45:06,269 Trek! 460 00:45:21,660 --> 00:45:24,630 Te laat, het touw is kapot. Het zal omslaan. 461 00:45:27,060 --> 00:45:28,869 Snij het touw door. 462 00:46:43,700 --> 00:46:46,465 - Hoe gaat het met haar? - Goed. Ze is alleen een beetje nat. 463 00:46:46,500 --> 00:46:48,946 - Wat moeten wij doen? - Ben je gewond? 464 00:46:48,980 --> 00:46:51,426 - Alleen mijn vinger. Wat...? - Doet het pijn? 465 00:46:51,460 --> 00:46:53,747 Nog niet, is nog gevoelloos. 466 00:46:53,780 --> 00:46:56,511 Moeten we haar terug dragen? 467 00:46:56,540 --> 00:47:00,784 Ze is geen veertje. Ik geloof, ook dat ze alleen wil zijn. 468 00:47:00,820 --> 00:47:03,300 Ze zal het ook alleen terug vinden. 469 00:47:03,340 --> 00:47:06,321 We moeten gaan. De oever geeft geen bescherming. 470 00:47:09,740 --> 00:47:11,549 Je rok. 471 00:47:25,340 --> 00:47:27,866 Ik zeg tegen hem hij moet eens rondkijken. 472 00:47:29,180 --> 00:47:31,706 He, Ome Zeb. Kom eens hier, wil je? 473 00:47:31,740 --> 00:47:36,200 Ik mag dan je oom zijn, maar ik ben niet zo oud, zoals jij het zegt. 474 00:47:36,220 --> 00:47:38,951 - Kijk eens naar Jim's vinger. - Hoe gaat het Teal Eye? 475 00:47:38,980 --> 00:47:41,665 Nog steeds kwaad. Ze praat maar door. 476 00:47:41,700 --> 00:47:44,863 - Ze stuurt je dit en een boodschap. - Dat is? 477 00:47:44,900 --> 00:47:46,902 Ze zegt, nu staan we gelijk. 478 00:47:46,940 --> 00:47:50,558 Jij hebt haar het leven gered, zij heeft jou nog niet vermoord. 479 00:47:52,420 --> 00:47:55,151 - Hoe is dat gebeurd? - Aan een boom gesneden. 480 00:47:55,180 --> 00:47:57,786 - En hij voelt niks meer. - Voel je dat? 481 00:48:00,100 --> 00:48:03,479 Kijk eens Frenchie Het bot is kapot. 482 00:48:05,020 --> 00:48:07,944 - Die vinger doet niks meer. - Wat? 483 00:48:07,980 --> 00:48:10,221 Daar kun je veel problemen mee krijgen. 484 00:48:10,260 --> 00:48:12,262 - Bedoel je dat...? -Ja. 485 00:48:14,900 --> 00:48:16,902 Haal een kruik whiskey. een grote. 486 00:48:16,940 --> 00:48:20,319 Boone, haal een stuk ijzer en hou het in het vuur. 487 00:48:20,340 --> 00:48:23,480 Labadie, je hebt toch een slijpsteen, is het niet? 488 00:48:32,510 --> 00:48:36,560 Haast help je niet, als je een vinger wil amputeren. 489 00:48:36,590 --> 00:48:38,797 Hier, drink nog eentje. 490 00:48:38,830 --> 00:48:40,423 Ho, Jonge. 491 00:48:45,550 --> 00:48:48,679 - Leeg. - Omdat je mij de laatste slok gaf. 492 00:48:48,710 --> 00:48:52,180 - Ik haal nog meer. - je hebt niets voor jezelf meer over. 493 00:48:52,230 --> 00:48:55,518 - Dat gebeurt mij nooit meer. - Zeb heeft niets meer voor zichzelf! 494 00:48:55,540 --> 00:48:59,670 Kan jij je voorstellen dat Zeb niets meer heeft voor zichzelf? 495 00:48:59,710 --> 00:49:02,384 Ik moet nog een kruik, voor het begint. 496 00:49:02,430 --> 00:49:06,321 - Nog een kruik, waarom? - We moeten hem toch moed maken. 497 00:49:06,350 --> 00:49:08,159 Heeft hij dat allemaal gedronken of jij? 498 00:49:08,190 --> 00:49:12,673 Zonder gezelschap Word niemand dronken. onmogelijk. 499 00:49:14,590 --> 00:49:19,232 En breng zalf voor zijn vinger mee en iets om erom te doen, ja? 500 00:49:20,910 --> 00:49:23,641 - Is dat ijzer heet genoeg? - AI sinds een uur. 501 00:49:23,670 --> 00:49:25,957 Drink niet teveel. We moeten nog iets doen. 502 00:49:25,990 --> 00:49:30,439 - Zonder gezelschap word niemand dronken. - Hoe kom je aan deze spreuken? 503 00:49:30,470 --> 00:49:33,781 - Je lijkt op je vader... - Of op mijn moeder. 504 00:49:33,830 --> 00:49:37,676 Je praat teveel, jonge. Maar misschien heb je gelijk. 505 00:49:37,710 --> 00:49:41,510 - Ik begin zelfs zo aan het zingen. - He, luister is, Zeb... 506 00:49:43,230 --> 00:49:45,460 Ik spreek de taal van de Zwartvoet. 507 00:49:47,750 --> 00:49:50,276 - Wat bedoel je? - Geen idee. 508 00:49:54,990 --> 00:49:57,436 Precies zo heb ik het gezegd. Wat zei ik? 509 00:49:57,470 --> 00:50:01,111 - "Ik zal vier vinger heten." - Oh nee. 510 00:50:01,150 --> 00:50:04,233 - Laat jij je er ook een amputeren? - Nee, hij zij dat. 511 00:50:04,270 --> 00:50:09,231 Arme duivel ook? jullie laten ook vanwege mij een vinger afhakken? 512 00:50:09,270 --> 00:50:14,117 Zoveel drukte om een kleine vinger. En als het twee waren? 513 00:50:14,150 --> 00:50:17,074 Jij zou ook twee vingers afsnijden? 514 00:50:17,110 --> 00:50:22,810 Je bent een echte vriend. He, Boone‚ zou jij je twee vingers laten amputeren? 515 00:50:22,830 --> 00:50:26,118 - Ik geloof, hij is bereid. - Zulke vrienden zijn een zegen. 516 00:50:26,150 --> 00:50:30,997 Die laten zich ook de hele hand afhakken. Ik heb echte vrienden. 517 00:50:31,030 --> 00:50:34,512 - Breng het ijzer hier. - Mensen willen altijd iemand nadoen. 518 00:50:34,550 --> 00:50:37,360 - Hou hem vast. - Ik heb mijn vinger eraf, willen ze dat ook. 519 00:50:37,390 --> 00:50:39,597 Niemand laat iemand wat doen, als hij het... 520 00:50:42,870 --> 00:50:44,861 Hoe gaat het je hand? 521 00:50:46,030 --> 00:50:47,520 Prima. 522 00:50:49,270 --> 00:50:53,070 - Bewaar een slok voor mij. - Hij weet niet dat hij eraf is. 523 00:50:55,710 --> 00:50:59,476 Wie heeft hem? Wat moet een man zonder zijn vinger? 524 00:50:59,510 --> 00:51:01,080 Wat wil je daarmee? 525 00:51:01,110 --> 00:51:04,114 Onvolkomen komt een indiaan niet in de hemel. 526 00:51:04,150 --> 00:51:07,597 - Dat klopt. - Begrijp je. Ja dat zal ook wel, niet? 527 00:51:07,630 --> 00:51:11,680 - Hoe moet dat zonder vinger dan? - En, wie heeft hem? 528 00:51:12,350 --> 00:51:15,354 - Leuk, een vriend zoiets aandoen. - Ach, geen zorg. 529 00:51:15,390 --> 00:51:19,873 Vinger geamputeerd en hem verliezen. Jullie zijn waarschijnlijk toch geen vrienden. 530 00:51:19,910 --> 00:51:23,995 - Ik heb hem zeker in het vuur gegooid - Dat zou ik jullie nooit aandoen. 531 00:51:24,030 --> 00:51:27,557 Nee, nooit. Kom op, zoek mijn vinger. 532 00:51:33,390 --> 00:51:37,236 Twee weken later was er nog steeds geen spoor van de Pelscompagnie. 533 00:51:37,270 --> 00:51:40,877 We waren het meest aan de oever, om te jagen voor vlees. 534 00:51:42,230 --> 00:51:44,710 Het is werkelijk een groot land. 535 00:51:45,470 --> 00:51:48,041 Alleen de hemel is groter. 536 00:51:48,070 --> 00:51:51,552 Alsof god het heeft geschapen en vergeten, om het te bevolken. 537 00:51:52,550 --> 00:51:56,600 - Die Muggen heeft hij niet vergeten. - Erger als Zandvliegen. 538 00:51:56,630 --> 00:51:58,780 Die zuigen iemand helemaal leeg. 539 00:51:58,830 --> 00:52:02,118 Dat zijn geen muggen dat zijn lastige beesten. 540 00:52:02,150 --> 00:52:05,359 De verder dat we varen, des te groter worden ze. 541 00:52:05,390 --> 00:52:08,360 Hun angels zijn zo groot als buizen. 542 00:52:08,390 --> 00:52:13,408 - Waarom god die toch geschapen heeft? - Om ons te laten zien, hoe klein we zijn. 543 00:52:14,430 --> 00:52:16,671 Dat zouden we waarschijnlijk niet vergeten. 544 00:52:16,710 --> 00:52:19,520 Misschien gaf hij ons daarom vijf vingers. niet? 545 00:52:19,550 --> 00:52:21,552 Dat zou een rede kunnen zijn. 546 00:52:21,590 --> 00:52:24,400 Ik wed, de muggen zeggen: "Dank je voor alles, heer, 547 00:52:24,430 --> 00:52:28,754 maar waarom gaf je de mensen handen en de koe een staart?" 548 00:52:35,270 --> 00:52:37,591 - Daar komen ze. - Alles is klaar. 549 00:52:37,630 --> 00:52:39,473 Iets meer naar jou kant. 550 00:52:41,350 --> 00:52:43,352 Alles klaar. 551 00:52:46,110 --> 00:52:48,397 Mandan! Mandan! 552 00:52:51,550 --> 00:52:54,531 Wij hebben vers vlees voor jullie. 553 00:52:54,750 --> 00:52:56,798 - Laat het los. - Hier komt het. 554 00:53:11,110 --> 00:53:14,648 We gaan nog meer halen. Zoek ons rivier opwaarts. 555 00:53:25,230 --> 00:53:29,280 - Wie is daar? - Mooie wachten! Waren we indianen... 556 00:53:29,310 --> 00:53:31,995 - Wat gebeurt daar? - Ze slaan Chouquette om een vrouw. 557 00:53:32,030 --> 00:53:34,476 - Was in rivier wilde haar pakken. - Gaat haar goed? 558 00:53:34,510 --> 00:53:39,232 - Ik loop wacht, weet niet. - Blijf wakker, anders gebeurt er nog meer. 559 00:53:49,430 --> 00:53:52,240 - Calloway dat... - Ik weet het al. Waar is ze? 560 00:53:52,270 --> 00:53:55,968 Op de boot. Ga en praat met haar. Ik versta ze niet. 561 00:54:00,910 --> 00:54:03,151 Zo behandeld men niemand. 562 00:54:03,190 --> 00:54:05,670 - Geef mij die zweep. -Je zal hem hebben. 563 00:54:07,070 --> 00:54:09,072 Laat me los! 564 00:54:09,910 --> 00:54:13,767 - Pak hem, Boone. - laat me! Ik zou jou dat niet aandoen! 565 00:54:18,790 --> 00:54:21,031 Maak je niet druk. Je doet je nog pijn. 566 00:54:21,070 --> 00:54:23,072 Misschien heb je gelijk. 567 00:55:05,950 --> 00:55:09,727 Je zal beter slapen, als je dat zou hebben hier. 568 00:56:47,720 --> 00:56:49,529 Nou is het genoeg! 569 00:56:50,600 --> 00:56:52,591 Deze keer verwond je me niet. 570 00:57:04,760 --> 00:57:07,411 Je scheurtje kleren nog. 571 00:57:07,440 --> 00:57:10,091 Hou daarmee op. 572 00:57:20,400 --> 00:57:23,882 Als je gestopt had, had ik jou niet gekust. 573 00:57:23,920 --> 00:57:27,049 Je hebt er al een hele tijd erom gevraagd. 574 00:57:27,080 --> 00:57:30,448 Wat verwacht je. als je 's nachts naar een man sluipt? 575 00:57:30,480 --> 00:57:33,962 Ik doe het niet, als men mij een mes voor het gezicht houd. 576 00:57:35,520 --> 00:57:38,967 Ik had hem jou gegeven, als je erom gevraagd had. Maar jij... 577 00:57:39,000 --> 00:57:41,230 Ik vergat ja, je kunt niet praten. 578 00:57:42,560 --> 00:57:47,771 Een vrouw, die praten kan, is slecht, maar een doofstomme is nog slechter. 579 00:57:47,800 --> 00:57:50,531 Men weet nooit, wat ze denkt of voelt. 580 00:57:51,640 --> 00:57:56,282 Zeg, toch eens wat. Zelfs als ik jou niet kan verstaan, is het beter dan... 581 00:58:02,040 --> 00:58:04,111 - Heb je dat gehoord? -Ja‚ kwam van daar. 582 00:58:04,160 --> 00:58:06,367 - Waar is Boone? - Hij is weg. 583 00:58:12,080 --> 00:58:14,082 Geef mij dat mes. 584 00:58:17,040 --> 00:58:19,042 Ik haal het me wel. 585 00:58:21,320 --> 00:58:23,470 - Wat is er? - Ze heeft een mes. 586 00:58:23,520 --> 00:58:26,808 Ben je dronken of zo? Geef mij dat mes. 587 00:58:28,680 --> 00:58:32,810 - Hoe komt ze eraan? - Ik gaf het haar. Gelukkig! 588 00:58:32,840 --> 00:58:36,287 - Je gaf haar dat mes? - Ja. Jammer dat zij het niet... 589 00:58:38,120 --> 00:58:40,327 Je slaat niet zo goed zonder jou... 590 00:58:41,040 --> 00:58:43,486 Romaine, de zweep, als bij Chouquette. 591 00:58:43,520 --> 00:58:46,364 Ja, toe maar. Kijk eens, wat ze met hem gedaan heeft. 592 00:58:46,400 --> 00:58:50,086 - Ik wist niet... - Snij hem rustig nog meer. 593 00:58:50,120 --> 00:58:53,363 Ik had het moeten zien, toen hij toesloeg - zo zacht als een baby. 594 00:58:53,400 --> 00:58:55,402 - Maar... - Hij verdiend de zweep. 595 00:58:55,440 --> 00:59:01,482 - Maar wacht, tot het geheeld is. - Kalm aan we moeten de wond hechten. 596 00:59:02,520 --> 00:59:04,568 Help me, hem te dragen. 597 00:59:13,800 --> 00:59:15,802 Meer heet water. 598 00:59:18,640 --> 00:59:20,051 Alsjeblieft. 599 00:59:20,080 --> 00:59:24,938 Eens kwam ik en een trapper genaamd Parker een grizzlybeer tegen. 600 00:59:24,960 --> 00:59:28,123 De beer verwonde Parker erg, voor wij hem doden. 601 00:59:29,360 --> 00:59:31,567 Hij scheurde hem een oor af. 602 00:59:32,080 --> 00:59:36,540 Maar ik had toevallig een naald en draad bij mij. 603 00:59:37,920 --> 00:59:42,539 Ik pakte zijn oor op, naaide het weer aan en het was zo goed als toen. 604 00:59:42,560 --> 00:59:46,861 - Iaat mij dat doen. - Mijn armen zijn niet zolang genoeg. 605 00:59:49,000 --> 00:59:51,606 "Zo goed als voorheen" klopt niet helemaal. 606 00:59:52,280 --> 00:59:54,931 Ik naaide zijn oor verkeerd om aan. 607 00:59:55,800 --> 00:59:57,962 Hij haatte mij tot aan zijn dood. 608 00:59:59,080 --> 01:00:01,765 Iedere keer als hij een ratelslang hoorde, 609 01:00:01,800 --> 01:00:04,804 draaide hij zich de verkeerde kant om en trapte erop. 610 01:00:08,960 --> 01:00:10,724 Ik zweer dat heb ik gedaan. 611 01:00:10,760 --> 01:00:13,491 Je wild je gewoon voor het naaien drukken. 612 01:00:13,520 --> 01:00:16,842 - Ik heb sindsdien angst daarvoor. - Je zult het doen. 613 01:00:18,280 --> 01:00:22,057 Neem dat, gooi een beetje whiskey op de wond en naai. 614 01:00:22,080 --> 01:00:25,459 - Hij heeft de pijn verdiend. - Trap niemand na, die op de grond ligt. 615 01:00:25,480 --> 01:00:27,642 Kan niet wachten, tot hij opstaat. 616 01:00:28,960 --> 01:00:31,167 Prima. Gooi eerst maar whiskey erop. 617 01:00:35,800 --> 01:00:39,964 - Ze wil... Zelfs na, wat... - Vrouwen zijn onberekenbaar. 618 01:00:59,440 --> 01:01:03,616 - Jullie verspillen een goede whiskey. - Doe dat nooit meer, ja? 619 01:01:04,520 --> 01:01:07,126 Het zou helen, als jullie het met rust lieten. 620 01:01:07,640 --> 01:01:09,244 Dat is genoeg. 621 01:01:11,000 --> 01:01:13,526 - Dat is genoeg. - He, Vriend. 622 01:01:14,160 --> 01:01:16,447 Kijk eens aan. 623 01:01:16,480 --> 01:01:21,259 Zo kan men ook wraak nemen. Twee kruiken in drie dagen. 624 01:01:21,280 --> 01:01:23,282 Maar deze hier krijgt ze niet. 625 01:01:26,560 --> 01:01:28,847 Het regende niet lang. 626 01:01:28,880 --> 01:01:31,611 Het water stond hoog, maar we kwamen goed vooraan. 627 01:01:32,520 --> 01:01:35,000 Ons kwam zelfs een beetje zuidenwind tegemoet. 628 01:01:41,280 --> 01:01:45,057 We passeerde de Cheyenne en voeren richting Yellowstone. 629 01:01:49,770 --> 01:01:53,775 Toen gebeurde het op een nacht- de Pelscompagnie sloeg toe. 630 01:02:48,250 --> 01:02:50,002 Dat was gemakkelijk. 631 01:02:50,050 --> 01:02:52,894 Breng ze terug naar de paarden. 632 01:02:55,410 --> 01:02:59,017 Als jullie door het water gaan, komen jullie het dichts bij de boot. 633 01:02:59,570 --> 01:03:02,540 Hebben jullie genoeg kruit? Maak een groot vuur. 634 01:03:02,570 --> 01:03:04,971 We wachten rivier opwaarts op jullie. 635 01:04:52,810 --> 01:04:54,300 De Mandan brand! 636 01:04:59,250 --> 01:05:01,059 De boot brand! 637 01:05:03,250 --> 01:05:06,936 Halt! Laat de wapens vallen en kom hier. Wij willen praten. 638 01:05:06,970 --> 01:05:08,620 Laat ze vallen! 639 01:05:09,250 --> 01:05:11,776 Jullie hebben ze niet meer nodig. 640 01:05:11,810 --> 01:05:14,416 Romaine. Haal Chouquette terug. 641 01:05:14,450 --> 01:05:18,296 Breng ze hier. Wij willen weten, wat er hier achter steekt. 642 01:05:22,610 --> 01:05:25,853 - Het meisje, gaat het haar goed? - Ze is niet aan boord. 643 01:05:28,650 --> 01:05:32,097 - Zij waren het. - Waar is ze? 644 01:05:32,130 --> 01:05:35,930 - Waar is ze? Spreekt of ik schiet. - Rustig, ze moeten toch praten. 645 01:05:38,730 --> 01:05:42,291 - Jullie hebben ook Chouquette vermoord? - Niet. 646 01:05:42,330 --> 01:05:46,051 Stuurt Macmaster jullie? Ik weet het, maar jullie moeten het toegeven. 647 01:05:46,090 --> 01:05:49,071 - Wie is Macmaster? - De baas van jullie Compagnie. 648 01:05:49,090 --> 01:05:53,948 Hij heeft niet de moed, om het vuile werk zelf te doen, daarom stuurt hij jullie schaften. 649 01:05:58,010 --> 01:06:00,331 - Ik zal praten! - Dan begin. 650 01:06:00,370 --> 01:06:03,852 - Wie heeft Chouquette vermoord? - Wij waren het niet. 651 01:06:03,890 --> 01:06:06,177 - Heeft Macmaster jullie gestuurd? -Ja. 652 01:06:06,210 --> 01:06:08,895 - Waar is het meisje? - Bij Streak en de anderen. 653 01:06:08,930 --> 01:06:11,581 - Hoeveel zijn het er? - Ze voeren rivier opwaarts. 654 01:06:11,610 --> 01:06:13,612 - Zes man. - Volgen we ze. 655 01:06:13,650 --> 01:06:15,891 - Zeker, we gaan meteen weg. - Wacht. 656 01:06:15,930 --> 01:06:19,457 Ze doen haar niets. Ze is voor de Compagnie te veel waard net als voor ons. 657 01:06:19,490 --> 01:06:22,141 - Verbrand eerst de boot. - Goed idee. 658 01:06:22,170 --> 01:06:27,301 Maak een vuur Streak zal denken, deze twee idioten hebben hun opdracht vervuld. 659 01:06:27,330 --> 01:06:30,231 - En we moeten te voet gaan. - alleen zo krijgen we ze. 660 01:06:30,250 --> 01:06:33,174 Het water heeft meer schade veroorzaakt dan het vuur. 661 01:06:33,210 --> 01:06:37,670 - Grote partij bonen en meel zijn weg. - Die zal Macmaster vervangen. 662 01:06:37,690 --> 01:06:40,671 Macmaster kan een gevecht krijgen, als hij dat wil. 663 01:06:40,690 --> 01:06:42,931 - Ik haal het meisje met jou. - Is goed. 664 01:06:42,970 --> 01:06:48,386 Ik, jij, Arme duivel en Pete, jij schiet goed. Dat is genoeg. 665 01:06:48,970 --> 01:06:52,986 Haal jullie spullen. Maak een vuur. Dat zij het van ver zien kunnen. 666 01:07:08,130 --> 01:07:11,373 Arme duivel las onophoudelijk hun sporen 667 01:07:11,410 --> 01:07:14,175 en de gedachte aan Teal Eye gaf hem kracht. 668 01:07:14,210 --> 01:07:16,372 Met Jim en ik ging het ook zo. 669 01:07:16,410 --> 01:07:18,936 De hele dag vervolgde wij hun spoor. 670 01:07:37,810 --> 01:07:40,654 - Met het meisje lijkt het goed te gaan. -Ja. 671 01:07:40,690 --> 01:07:42,533 Het zijn ongeveer zes man. 672 01:07:43,370 --> 01:07:45,816 Hebben jullie een idee wat we moeten doen? 673 01:07:45,850 --> 01:07:48,535 Een paar van ons moeten achter hun zien te komen. 674 01:07:48,570 --> 01:07:50,572 Dat klinkt zinvol. 675 01:07:50,610 --> 01:07:53,693 Ik klim met Arme duivel op die grote rotsen. 676 01:07:53,740 --> 01:07:58,109 Als ik daar ben, roep ik als een uil. Dan kunnen jullie van hieruit toeslaan. 677 01:08:06,340 --> 01:08:08,820 Wacht achter die grote boom op mij. 678 01:08:28,100 --> 01:08:31,229 Blijf van jullie geweren af. Geen beweging. 679 01:08:32,020 --> 01:08:36,548 Hallo, Streak. Je werkt nog steeds voor Macmasters? 680 01:08:36,580 --> 01:08:39,629 - Hallo, Calloway. - Geen beweging en er gebeurd niets. 681 01:08:39,660 --> 01:08:43,665 - Je hebt maar een schot. - Hier heb ik er nog een. 682 01:08:43,700 --> 01:08:46,101 - Hoe vind je dat? -Je bent gek. 683 01:08:46,140 --> 01:08:48,620 Hier is er nog een, niet omdraaien. 684 01:08:50,820 --> 01:08:53,664 Schijnbaar is het bos ook vol indianen. 685 01:08:53,700 --> 01:08:58,467 Jij neemt de geweren en jullie verzamel je daar. Kruipt! 686 01:08:58,500 --> 01:09:00,628 Kom op. Snel. 687 01:09:02,740 --> 01:09:05,892 - Jullie kunnen je beter bij ons aansluiten. - Waarom? 688 01:09:05,940 --> 01:09:08,750 - Jullie hebben je schip verloren. - Hoe weetje dat? 689 01:09:08,780 --> 01:09:11,260 We zagen het vuur van ver. 690 01:09:11,300 --> 01:09:13,746 Jullie wisten van ver, wat daar branden, hoe? 691 01:09:13,780 --> 01:09:17,944 Dat was gewoon brandende ondergrond. Jullie zagen wat wij wilde datje zou zien. 692 01:09:17,980 --> 01:09:22,304 - Wat hebben jullie met die mannen gedaan? - ze hebben de boot niet verbrand. 693 01:09:22,340 --> 01:09:24,547 Vraag, of men haar mishandeld heeft. 694 01:09:31,700 --> 01:09:33,691 Wees stil, Arme duivel. 695 01:09:33,740 --> 01:09:35,947 - Wees stil. - Wat zegt hij daar? 696 01:09:35,980 --> 01:09:39,427 Hij zegt, Streak heeft de mooiste scalp, die hij ooit gezien heeft. 697 01:09:39,460 --> 01:09:42,907 - Zullen we toestaan dat hij hem neemt. - laten we gaan. 698 01:09:42,940 --> 01:09:44,931 Pete, haal hun geweren. 699 01:09:47,780 --> 01:09:50,067 Wij nemen ook jullie paarden mee. 700 01:09:50,100 --> 01:09:52,091 Probeer ons, niet te volgen. 701 01:09:57,700 --> 01:10:00,271 Streak probeerde ons niet te volgen, 702 01:10:00,300 --> 01:10:04,669 en drie dagen later kwamen wij aan bij het fort van de Compagnie Macmasters. 703 01:10:20,540 --> 01:10:22,451 He! Hou ze van de boot weg. 704 01:10:34,780 --> 01:10:36,930 Neem die twee ratten mee. 705 01:10:46,220 --> 01:10:48,587 Frenchie, laat een paar mannen hier. 706 01:10:59,340 --> 01:11:01,172 We zochten jou. 707 01:11:01,220 --> 01:11:04,941 - Dacht al dat je hier het eerst zou zijn. - weet jou baas, wat er gebeurd is? 708 01:11:04,980 --> 01:11:08,746 - Ik heb niets gezegd... - Bewaar dat voor later, vertel het hem nu. 709 01:11:08,780 --> 01:11:10,771 Jij kan ook meekomen. 710 01:11:26,340 --> 01:11:30,106 - Hallo, MacMasters. - Hallo, Calloway. Ik wil ze spreken. 711 01:11:30,140 --> 01:11:33,587 - Eerst maar naar boven, waar je thuishoort. -Jij ook. 712 01:11:33,620 --> 01:11:37,670 Daar zijn er nog een paar. Misschien horen zij niet bij jou. 713 01:11:37,700 --> 01:11:41,341 - Dat zou ik niet zeggen - Jullie geven nooit iets toe. 714 01:11:41,380 --> 01:11:44,941 Maar je stuurde deze honden, om onze boot te verbranden, 715 01:11:44,980 --> 01:11:48,666 toch verbranden ze alleen acht zakken meel en zes zakken bonen. 716 01:11:48,700 --> 01:11:53,877 Maar die willen wij terug. jullie vinden ze daar binnen jongens. bedien jullie. 717 01:11:55,060 --> 01:11:58,462 - Zo... - Ik wist het al. Jourdonnais is een dwaas. 718 01:11:58,500 --> 01:12:01,185 - Ik ben een dwaas? - Hou je mond. Praat verder. 719 01:12:01,220 --> 01:12:03,222 Ik zij net, hij is een dwaas. 720 01:12:03,980 --> 01:12:07,200 Wij hebben zelfs ook plannen met de Zwartvoet gebied. 721 01:12:07,220 --> 01:12:10,542 - Waarom nemen jullie het niet? - De tijd is nog niet rijp. 722 01:12:10,580 --> 01:12:14,630 Als de tijd voor ons niet rijp is, hoe kan ze voor jullie rijp zijn? 723 01:12:14,660 --> 01:12:16,662 We grijpen in, voor dat het tijd is. 724 01:12:16,700 --> 01:12:19,180 Ach, jullie stomme plannen met dat meisje. 725 01:12:19,220 --> 01:12:21,905 Ga door! Jullie zullen zien... 726 01:12:21,940 --> 01:12:24,466 Ja dat zullen wij voor eens en altijd... 727 01:12:24,500 --> 01:12:26,468 Hij begrijpt het wel. 728 01:12:26,500 --> 01:12:29,265 Ik heb genoeg van jou, jij aangeklede aap. 729 01:12:29,300 --> 01:12:32,827 Ik kan jou niet en ik wil jou niet Ieren kennen. Jij valt vrouwen lastig... 730 01:12:32,860 --> 01:12:34,669 - Ik zal niet... - Rustig. 731 01:12:34,700 --> 01:12:36,907 Ik zei je moet je mond houden. 732 01:12:38,540 --> 01:12:40,827 Gelukkig heeft hij gelachen, anders... 733 01:12:41,900 --> 01:12:44,028 Zoals hij al zij, we zien het wel. 734 01:12:44,060 --> 01:12:47,758 Als iemand ons volgt, komt hij misschien niet terug. 735 01:12:50,260 --> 01:12:54,265 Ik zeg hem wat we willen, en ik krijg het. Heeft iemand nog wat te zeggen? 736 01:12:54,300 --> 01:12:57,600 - Ja. Ik wil... - Ik bedoelde jou niet. laten we gaan. 737 01:13:18,140 --> 01:13:20,381 Hou die indiaan tegen. 738 01:13:25,940 --> 01:13:29,831 Ik heb er nog zo een. Zal ik het jullie bewijzen? Laat hem los. 739 01:13:29,860 --> 01:13:32,022 Iaat hem beter los. 740 01:13:32,060 --> 01:13:34,062 Oke‚ laat hem los. 741 01:13:53,180 --> 01:13:56,161 De week daarop gebeurde er niets 742 01:13:56,180 --> 01:13:59,639 en Frenchie dacht dat Macmaster het opgegeven had. 743 01:13:59,660 --> 01:14:03,460 Hij werd bijna gek van geluk, en liet de whiskey rond gaan. 744 01:14:44,460 --> 01:14:46,440 Weg van de oever! 745 01:15:11,510 --> 01:15:14,320 Calloway, wat denk je, wat er loos is? 746 01:15:14,350 --> 01:15:18,355 Misschien willen ze ons naar het Noorden lokken, om ons daar aan te vallen. 747 01:15:18,390 --> 01:15:21,860 Hou ons in het midden. 748 01:15:21,910 --> 01:15:23,981 - Hoe gaat het met Pascal? - Hij is dood. 749 01:15:29,790 --> 01:15:34,591 De rest van de dag en de volgende ochtend zagen we niets. 750 01:15:34,630 --> 01:15:37,679 Geen spoor van een indiaan. 751 01:16:19,390 --> 01:16:21,518 Hou je geweren klaar. 752 01:16:21,550 --> 01:16:24,440 Wie kan, zoek dekking en blijf daar. 753 01:16:26,230 --> 01:16:28,437 Kijk, daar zijn nog meer. 754 01:16:37,350 --> 01:16:39,921 Kraai indianen met Gezichtsverf. 755 01:16:45,150 --> 01:16:48,757 - Wat zouden ze van ons willen? - Geen idee. 756 01:16:48,790 --> 01:16:53,921 Deze stam heeft al lang niets gedaan. Iemand moet ze opgejut hebben. 757 01:16:55,270 --> 01:16:59,958 Ze volgde ons gewoon. Ze deden niets, ze bleven gewoon in de buurt. 758 01:17:08,430 --> 01:17:13,675 Het was gemakkelijker geweest, als ze iets hadden gedaan. wachten duurt lang. 759 01:17:13,710 --> 01:17:18,193 Het leek alsof, ze dachten dat ze ons iedere minuut aan konden vallen. 760 01:17:25,630 --> 01:17:29,874 Indianen kunnen iemand met hun manieren gek maken. 761 01:17:52,510 --> 01:17:54,990 Zo ging het drie dagen lang. 762 01:17:55,030 --> 01:17:57,510 Iedere dag leek langer als de andere. 763 01:18:09,150 --> 01:18:12,552 Toen waren ze 's ochtends ineens verdwenen. 764 01:18:13,590 --> 01:18:16,491 En dat was bijna net zo erg alsof ze er nog waren. 765 01:18:29,550 --> 01:18:32,394 Wat denk je? Geloof jij dat ze weg zijn? 766 01:18:32,430 --> 01:18:35,991 Ja, maar de vraag is, of ze wegblijven? 767 01:18:37,110 --> 01:18:40,114 Ik laat de mannen de boot trekken dat gaat sneller. 768 01:18:40,150 --> 01:18:43,518 - Dat gaat aan de Zuidoever niet. - Dan maar aan de Noordoever. 769 01:18:43,550 --> 01:18:46,235 - We moeten iets doen. - Ik zou wachten. 770 01:18:46,270 --> 01:18:47,874 Wachten? 771 01:18:49,150 --> 01:18:51,471 - Praat duidelijk! - Wij langzaam als slak. 772 01:18:51,510 --> 01:18:54,411 Wij in winter nog hier. Ik wil rivier opvaren, 773 01:18:54,430 --> 01:18:57,274 niet hier zitten als angstige vrouw, en jullie? 774 01:18:57,310 --> 01:19:01,235 Je hebt het toch al gezegd. We moeten verder. 775 01:19:01,270 --> 01:19:04,331 - We kunnen wachten... - Hier te blijven, brengt niets. 776 01:19:04,350 --> 01:19:06,717 - Laten we het proberen! - Wat zeg jij, Boone? 777 01:19:06,750 --> 01:19:09,833 - Van mij mag het. - Geen goed idee, maar zet ons af. 778 01:19:13,910 --> 01:19:15,719 Romaine, naar de Noordoever. 779 01:19:27,950 --> 01:19:31,011 Geef ons een paar minuten de tijd, voor je de mannen afzet. 780 01:19:31,030 --> 01:19:34,113 Als jullie een schot horen, vaart op de andere kant. 781 01:19:36,310 --> 01:19:38,961 Nee, we redden het zelf wel. 782 01:19:39,990 --> 01:19:43,551 Twee gaan daar heen en de anderen blijven aan de oever. 783 01:19:43,590 --> 01:19:45,718 Kom, Arme duivel. 784 01:19:45,750 --> 01:19:48,117 - Tenzij, jij hem wild. -Je mag hem hebben. 785 01:19:48,150 --> 01:19:52,451 Laten we gaan. Als jullie iets horen of zelfs ruiken, 786 01:19:52,470 --> 01:19:56,327 schiet en loop terug naar het water wij doen hetzelfde. 787 01:20:36,550 --> 01:20:39,360 - Indianen vallen de boot aan. - Zijn er veel. 788 01:20:39,390 --> 01:20:40,880 Zoek dekking. 789 01:20:46,870 --> 01:20:49,111 Het wemelt hier gewoon van indianen. 790 01:20:49,150 --> 01:20:51,551 Zo komen we nooit terug naar de boot. 791 01:20:52,400 --> 01:20:54,596 We moeten verder rivier opwaarts. 792 01:21:21,480 --> 01:21:22,993 Kom. 793 01:21:42,160 --> 01:21:46,722 De verder wij ín de stroming komen, des te beter voor ons. 794 01:21:51,240 --> 01:21:56,087 - Ik vraag me af, of Jim het red. - Denk liever aan dat, wat voor ons ligt. 795 01:21:59,200 --> 01:22:03,046 - We hadden niet weg... - Buk anders zien ze je schedel. 796 01:22:03,080 --> 01:22:04,570 Kijk uit. 797 01:22:05,480 --> 01:22:07,767 Sneller, het maakt toch niets meer uit. 798 01:22:08,280 --> 01:22:11,841 He, Mandan! Mandan! 799 01:22:34,760 --> 01:22:38,287 - Lukt het? - We zetten ze meer onder druk als zij ons. 800 01:22:40,000 --> 01:22:44,324 - Waar zijn Deakins, de indiaan? - We renden weg en lieten ze achter. 801 01:22:46,440 --> 01:22:48,431 Geef me droge kruit. 802 01:22:48,480 --> 01:22:51,791 - Moeten wij ze niet helpen? - Schiet gewoon op de indianen. 803 01:22:53,960 --> 01:22:57,760 Nachts vechten ze nooit. Dat doen de indianen niet. 804 01:22:57,800 --> 01:23:01,691 Wij wachten aan een zandbank op Deakins en Arme duivel. 805 01:23:19,280 --> 01:23:22,124 - Ben je weer droog? - Ja, mij gaat het goed. 806 01:23:22,160 --> 01:23:25,403 Maak je geen zorgen. Onkruid vergaat niet. 807 01:23:26,360 --> 01:23:28,931 - Denk je dat hij het red? - Natuurlijk. 808 01:23:28,960 --> 01:23:32,487 Hij heeft Arme duivel daarbij en zoals ik hem ken... 809 01:23:45,040 --> 01:23:47,111 Het is goed. Het is Arme duivel. 810 01:24:00,760 --> 01:24:03,161 Ja, het is koud. Zit bij het vuur. 811 01:24:06,720 --> 01:24:08,631 Labadie, geef hem iets warms. 812 01:24:09,320 --> 01:24:11,129 Geef me die deken. 813 01:24:25,160 --> 01:24:27,811 - Wat zegt hij? - Hij weet niet, waar Deakins is. 814 01:24:27,840 --> 01:24:30,844 Jim stuurde hem weg. Hij zag hem vallen, hij is gewond. 815 01:24:30,880 --> 01:24:34,726 - Waarom hielp hij hem niet? - Kraai indianen vervolgde hem. 816 01:24:34,760 --> 01:24:36,762 Waar heeft hij hem het laatst gezien? 817 01:24:42,200 --> 01:24:45,443 - Ongeveer drie kilometer rivier afwaarts. - Waar de strijd was. 818 01:24:45,480 --> 01:24:48,006 Hij moest de Kraai indianen ontlopen. 819 01:24:48,040 --> 01:24:51,840 - Dan is hij gewond en in hun gebied. - Ziet niet goed uit. 820 01:24:51,880 --> 01:24:54,008 Het helpt niet, om zich zorgen te maken. 821 01:24:54,040 --> 01:24:57,328 - Het is mijn schuld. - Luister de volgende keer naar mij. 822 01:24:57,360 --> 01:25:00,261 Geef Arme duivel een drankje. Hij is halfbevroren. 823 01:25:20,200 --> 01:25:22,248 - Wat? - Deakins! 824 01:25:22,280 --> 01:25:26,285 We weten niet, waar hij is... Je begrijpt ja niet, wat ik zeg. 825 01:25:28,160 --> 01:25:31,539 Als je koffie wil, hou ik de wacht voor een tijdje. 826 01:27:18,800 --> 01:27:23,533 Wat doe je hier? ik had jou, bijna neer geschoten. Ga terug naar de boot. 827 01:27:25,000 --> 01:27:27,810 Wij hebben al meer dan genoeg problemen. 828 01:27:27,850 --> 01:27:32,094 Waarom ben je eigenlijk hier? Ben je in Deakins verliefd. 829 01:27:32,120 --> 01:27:36,739 Je zou de goede voor hem zijn. Hij praat maar door en jij zegt niets... 830 01:27:47,290 --> 01:27:48,883 Hoe... 831 01:27:50,290 --> 01:27:52,281 Hoe wist jij dat ze komen? 832 01:27:53,130 --> 01:27:55,258 Jij hebt ze waarschijnlijk geroken. 833 01:27:56,290 --> 01:27:59,021 Misschien zou het goed zijn, jou erbij te hebben. 834 01:28:00,290 --> 01:28:04,056 Als ze jou vangen, maak er een eind aan, maar oefen niet meer op mij. 835 01:28:04,090 --> 01:28:07,856 Kom, het is koud, laten we gaan. Laten we ons geluk proberen. 836 01:29:31,810 --> 01:29:35,576 - Ik dacht, jullie horen mij niet. - Stil, Jim. Ze hebben jou in het been geraakt. 837 01:29:35,610 --> 01:29:38,090 - Beweeg je niet. - Hoe hebben jullie... 838 01:29:39,010 --> 01:29:42,856 - Hoe hebben jullie mij gevonden? - Ga liggen en beweeg je niet. 839 01:29:44,370 --> 01:29:47,021 Koud. Verschrikkelijk koud. 840 01:29:47,050 --> 01:29:50,611 Ik weet. Je hebt ook koorts Ik maak een vuur. 841 01:29:52,530 --> 01:29:54,521 Maak geen vuur... 842 01:29:55,410 --> 01:29:57,538 Geen vuur, de Kraai indianen... 843 01:30:07,850 --> 01:30:10,979 Ja ze kunnen het zien maar dat moeten wij riskeren, 844 01:30:13,930 --> 01:30:16,740 Anders is hij niet meer te redden, hij is... 845 01:31:10,650 --> 01:31:12,652 Waar kom jij dan vandaan? 846 01:31:15,130 --> 01:31:19,055 Verdorie! Had nooit gedacht dat ik blij zou zijn, een indiaan te zien. 847 01:31:19,090 --> 01:31:21,092 Waar is de boot? 848 01:31:21,130 --> 01:31:23,497 Mandan. De Mandan? 849 01:31:26,330 --> 01:31:28,731 Ja. Ik wou dat ik, met je kon praten. 850 01:31:28,770 --> 01:31:32,229 Ik weet niet, wat hij zegt, behalve dat wij niet naar de boot kunnen. 851 01:31:32,250 --> 01:31:34,059 We moeten hier weg. 852 01:31:34,090 --> 01:31:38,220 We moeten ons ergens verstoppen, tot je lopen kan. 853 01:31:39,610 --> 01:31:43,695 - Waarom heb je ze meegebracht? - Ze wou meekomen. 854 01:31:43,730 --> 01:31:46,813 Neem ze mee en laat Arme duivel hier bij mij. 855 01:31:46,850 --> 01:31:50,172 Kan je een stukje lopen of moeten we jou dragen? 856 01:31:58,170 --> 01:32:00,172 Neem zijn geweer en ga vooruit. 857 01:32:20,250 --> 01:32:22,252 Wat zegt hij? 858 01:32:23,130 --> 01:32:25,576 Hij wil dat we ons daarboven verstoppen? 859 01:32:26,250 --> 01:32:27,854 Verstappen? 860 01:32:27,890 --> 01:32:29,892 Laten we gaan. 861 01:33:17,090 --> 01:33:19,092 Laat me je been zien. 862 01:33:20,890 --> 01:33:23,871 - Het bloed weer. - En koud heb jij het ook. 863 01:33:24,650 --> 01:33:29,030 Arme duivel en ik halen hout voor een vuur en halen die kogel eruit. 864 01:33:29,050 --> 01:33:31,371 Kan je een kleine operatie aan? 865 01:33:31,410 --> 01:33:33,731 - Haal hem gewoon eruit. - Kom. 866 01:33:35,170 --> 01:33:38,333 Ik heb nog nooit zulke afdrukken op een kogel gezien. 867 01:33:39,090 --> 01:33:41,092 Die stammen af van een gietvorm. 868 01:33:42,730 --> 01:33:44,550 Zie je? 869 01:33:45,290 --> 01:33:48,772 Ja. Ik ben blij dat hij eruit is. 870 01:33:51,100 --> 01:33:53,751 Bedankt dat jullie dat gedaan hebben. 871 01:33:53,780 --> 01:33:56,670 Bedankt trouwens dat jullie mijn gezocht hebben. 872 01:33:58,090 --> 01:34:00,297 Je moet een beetje slapen. 873 01:34:00,330 --> 01:34:03,891 Zodra het donker word, halen we wat te eten. 874 01:34:09,340 --> 01:34:14,141 Ze wachten een week lang in de grot dat Jim beter zou worden. 875 01:34:18,740 --> 01:34:22,711 Om de indianen te ontlopen, sliepen ze overdag en liepen 's nachts. 876 01:34:22,740 --> 01:34:25,391 En Jim's been werd iedere dag beter. 877 01:34:52,020 --> 01:34:54,227 Hou het paard zijn bek dicht! 878 01:35:00,780 --> 01:35:04,227 Dat zijn geen indianen. Dat zijn de mannen van het fort. 879 01:35:04,260 --> 01:35:06,012 Ja dat is Streak. 880 01:35:15,620 --> 01:35:17,748 Wat zouden ze hierboven zoeken? 881 01:35:17,780 --> 01:35:23,423 Nadat men op mijn geschoten had, reden er zulke mannen aan mijn schuilplaats voorbij. 882 01:35:23,460 --> 01:35:25,451 Ze zochten naar mij. 883 01:35:25,500 --> 01:35:28,709 Eentje daarvan zag ik aan voor een indiaan met een witte veer. 884 01:35:28,740 --> 01:35:30,174 Serieus? 885 01:35:30,220 --> 01:35:33,690 Nu dat ik Streak voorbij zag rijden, weet ik dat hij het was. 886 01:35:33,740 --> 01:35:35,731 - Weetje zeker? - Absoluut. 887 01:35:35,780 --> 01:35:38,784 - In het gebied van de Kraai indianen. - Midden onder hen. 888 01:35:38,820 --> 01:35:41,221 Ze kunnen op weg naar Mandan zijn. 889 01:35:42,060 --> 01:35:44,711 We steken de rivier daar boven over. 890 01:36:24,100 --> 01:36:28,344 - Precies zoals wij dat gedacht hadden. - Hier wou Streak heen. 891 01:36:28,380 --> 01:36:30,371 We moeten uitzoeken, wat er aan de hand is. 892 01:36:31,220 --> 01:36:35,350 Jourdonnais, we betaalde een goede prijs voor die goederen en de whiskey. 893 01:36:35,380 --> 01:36:37,428 Voor jullie is hij goed, voor mij niet. 894 01:36:37,460 --> 01:36:39,986 Hoe willen jullie zonder het meisje onderhandelen? 895 01:36:45,180 --> 01:36:50,311 Ik wed, als hij ons ziet, zeg hij het eerst: "Dat kan niet waar zijn! 896 01:36:52,140 --> 01:36:55,303 Dat kan niet... Hoe komen jullie hier? 897 01:36:55,340 --> 01:36:57,946 - Weddenschap verloren. - Ik dacht, jullie zijn dood.‚ 898 01:36:57,980 --> 01:37:01,109 - Gaat goed met het meisje? - Ze is met Arme duivel daar achter. 899 01:37:01,140 --> 01:37:03,290 Dat kan niet waar zijn. 900 01:37:03,340 --> 01:37:06,628 - Hoe komen jullie hier? - Dat vertellen we jouw later. 901 01:37:06,660 --> 01:37:09,743 - Wat doet Streak hier? - Hij wil Jourdonnais wat afkopen. 902 01:37:09,780 --> 01:37:12,306 - De boot? - Met alles daarop en eraan. 903 01:37:12,340 --> 01:37:17,119 - Wil hij het verkopen? - Zonder Teal Eye is hij wanhopig. 904 01:37:17,140 --> 01:37:21,759 Toen hadden we problemen met de indianen en de mannen werden nerveus. 905 01:37:21,780 --> 01:37:24,829 Jourdonnais moest een van hun doodschieten. 906 01:37:24,860 --> 01:37:27,431 Deze Fransman heeft moed. 907 01:37:27,460 --> 01:37:32,876 Nu maakt Streak hem beloftes, die Macmaster niet nakomen zal. 908 01:37:32,900 --> 01:37:37,599 - Hoe kwam Streak eigenlijk hier? - Aan deze kant van de rivier. 909 01:37:37,620 --> 01:37:42,103 - Hij is een leugenaar. - Hij stak over aan de Zuidoever. 910 01:37:42,140 --> 01:37:44,347 - Aan zuidoever? - Ja. 911 01:37:44,380 --> 01:37:48,704 - Ze zijn door Kraaiengebied gegaan? - Ja. en niet al te voorzichtig. 912 01:37:48,740 --> 01:37:50,788 Ze hadden sowieso geen angst. 913 01:37:50,820 --> 01:37:53,471 - Hij is zeker bondgenoot met de kraaien. - Dat is hij. 914 01:37:53,500 --> 01:37:56,583 - Dan stookt hij ze tegen ons op. -Ja. 915 01:37:56,620 --> 01:37:59,783 - De lafaard... -Jim en ik willen dat doen. 916 01:37:59,820 --> 01:38:01,948 Dat kan ik jullie niet kwalijk nemen. 917 01:38:01,980 --> 01:38:04,711 - Hoeveel mannen zijn het? - Vier, zonder hem. 918 01:38:05,740 --> 01:38:09,381 Als we daarheen gaan, moeten de anderen ons dekking geven. 919 01:38:09,420 --> 01:38:12,640 - Maar wacht op ons. - Ik wil er zeker van zijn, wat Streak aangaat. 920 01:38:12,660 --> 01:38:15,743 - En hoe? - We hebben de kogel uit Jim's been. 921 01:38:15,780 --> 01:38:20,479 - Misschien vinden we er nog zo een. - Ik zeg Teal Eye dat ze hier moet wachten. 922 01:38:23,300 --> 01:38:25,302 Wat stel je voor? 923 01:38:25,340 --> 01:38:29,800 Riskeer niet dat er nog meer van onze mannen gewond raken. 924 01:38:34,620 --> 01:38:36,463 Dat is alles, wat ik heb. 925 01:38:36,500 --> 01:38:39,151 MacMasters meent het goed met jullie... 926 01:38:44,220 --> 01:38:47,440 - Wat is er gebeurd? - Daar is straks nog tijd voor. 927 01:38:47,460 --> 01:38:49,542 Ze hebben iets te bespreken. 928 01:38:52,180 --> 01:38:54,501 Streak, jij kan ze allebei toch ja. 929 01:38:54,540 --> 01:38:58,181 Toen wij hen het laatst zagen, zaten zij achter Arme duivel aan. 930 01:38:58,220 --> 01:39:02,942 Ik was woedend, omdat hij mijn scalp wilde hebben. Hij is gek.. 931 01:39:02,980 --> 01:39:05,824 Dat zie ik anders. Zonder hem was ik misschien dood. 932 01:39:05,860 --> 01:39:08,704 We zijn niet haatdragend. Jullie hebben ons een keer verslagen. 933 01:39:08,740 --> 01:39:11,550 Maar nu proberen we, jullie te helpen. 934 01:39:11,580 --> 01:39:13,821 - En hoe? - Met wie willen jullie onderhandelen? 935 01:39:13,860 --> 01:39:17,785 De Kraaien zijn op oorlogspad. MacMasters laat jullie dat weten. 936 01:39:17,820 --> 01:39:20,187 Aan welke kant van de rivier kwamen jullie hier? 937 01:39:21,020 --> 01:39:24,479 - Aan deze. Waarom? - Steun maar verder op je geweer. 938 01:39:27,460 --> 01:39:29,861 Jullie waren nooit aan de andere kant? 939 01:39:29,900 --> 01:39:34,622 Denk je dat we gek zijn? Deze Kraai indianen zijn gemeen, als ze beginnen. 940 01:39:34,660 --> 01:39:36,708 Ik wil mijn haar graag behouden. 941 01:39:36,740 --> 01:39:39,311 - Het lijkt, of hij de waarheid spreekt. - Lijkt zo. 942 01:39:39,340 --> 01:39:43,880 Met de Kraaien als vijanden en zonder indiaanse, met wie wil je dan onderhandelen? 943 01:39:43,900 --> 01:39:46,107 - Ja. - Wat hebben jullie met de lading voor? 944 01:39:46,140 --> 01:39:49,701 - Waarom verkoop je haar niet? - De indiaanse is niet weg. 945 01:39:49,740 --> 01:39:52,346 - Nee? Waar is ze dan? - Daarginds. 946 01:39:54,420 --> 01:39:57,424 Hebben jullie daarachter niet goed geluisterd? Terug jullie! 947 01:40:00,540 --> 01:40:04,317 - Luister. - Daar hebben jullie niet op gerekend. 948 01:40:04,340 --> 01:40:06,479 We kunnen een betere zaakje maken. 949 01:40:06,500 --> 01:40:10,960 Voor wij gaan onderhandelen, willen we een van jouw geweer kogels zien. 950 01:40:11,580 --> 01:40:14,026 - Kogels? -Je hebt er toch een paar, niet? 951 01:40:14,070 --> 01:40:17,199 - Natuurlijk. In mijn uitrusting. - Die, die jij hier hebt, is ook goed. 952 01:40:17,220 --> 01:40:20,463 - Jullie zouden ook... - Laat ons er eentje zien. 953 01:40:47,750 --> 01:40:51,220 - Ze zijn zeker hetzelfde. - Zonder twijfel. 954 01:40:51,270 --> 01:40:54,183 - Zoek liever geen ruzie. - Maak ze af. 955 01:41:09,630 --> 01:41:12,622 Ze hebben de Kraaien naar ons gestuurd. 956 01:41:13,470 --> 01:41:17,270 Ze hebben het eigenlijk niet verdiend, maar we zullen ze begraven. 957 01:41:32,070 --> 01:41:36,758 Het was jammer dat Teal Eye ontsnapte, omdat wij ze bijna naar huis hadden gebracht. 958 01:41:36,790 --> 01:41:39,157 We moesten verder stroom opwaarts varen. 959 01:41:39,190 --> 01:41:43,400 Terwijl Jim en Boone met Streaks mannen na haar zochten. 960 01:42:05,190 --> 01:42:06,840 Ga na voren. 961 01:42:23,950 --> 01:42:26,021 Trek. 962 01:43:36,430 --> 01:43:39,036 Iedereen klaar? Trek! 963 01:43:41,910 --> 01:43:43,514 Trek! 964 01:43:47,110 --> 01:43:48,635 Trek! 965 01:44:01,990 --> 01:44:04,880 - Praat duidelijk. - De indiaanse is weg, 966 01:44:04,910 --> 01:44:08,756 We kunnen nog voorwaarts nog terug. Wat kunnen we doen? 967 01:44:08,790 --> 01:44:11,555 Wij zijn al zo ver, om op te geven. we moeten... 968 01:44:14,870 --> 01:44:16,838 Indianen. Terug! 969 01:44:31,070 --> 01:44:33,232 Niet schieten. Wacht. 970 01:44:33,270 --> 01:44:35,750 Zwartvoet indianen. Zonder oorlogsverf. 971 01:44:39,870 --> 01:44:41,872 Ze maken een Vredesteken. 972 01:44:51,110 --> 01:44:53,112 Teal Eye heeft ze gestuurd! 973 01:44:53,990 --> 01:44:57,290 Ze willen ons helpen. Hoe bevalt jou dat, Frenchie? 974 01:44:57,310 --> 01:45:01,008 - We redden het. - Prima! onmogelijk! 975 01:45:01,030 --> 01:45:05,968 - Praat duidelijk Frenchie - Doe ik toch! ik vind het geweldig! 976 01:46:03,110 --> 01:46:05,112 Heilige Maria! 977 01:46:06,830 --> 01:46:09,811 Zwartvoet. Teal Eye moet ze gestuurd hebben. 978 01:46:33,270 --> 01:46:35,557 Teal Eye had ze inderdaad gestuurd. 979 01:46:35,590 --> 01:46:39,561 Ze was er niet bij, maar de Zwartvoet trokken ons naar haar kamp. 980 01:46:39,600 --> 01:46:41,591 Toen begon de onderhandelingen. 981 01:46:53,670 --> 01:46:57,072 Ze hadden heel veel Pelsen en waren bereid om te onderhandelen. 982 01:47:02,920 --> 01:47:06,049 Hij zegt, het zijn goede vellen. Hij heeft er hard voor gewerkt. 983 01:47:06,080 --> 01:47:08,071 Geef hem wat, wat jij wil. 984 01:47:08,120 --> 01:47:10,111 Hij mag pakken, wat hij wil. 985 01:47:14,520 --> 01:47:18,127 Ja, die zijn goed, Frenchie. De beste, die ik ooit gezien heb. 986 01:47:20,600 --> 01:47:24,400 Dat moeten de goedkoopste Pelsen zijn, die jij ooit gekocht hebt. 987 01:47:44,440 --> 01:47:48,081 Jourdonnais gaf hem drie dekens. Nu draagt hij steeds een ander. 988 01:48:07,400 --> 01:48:10,483 Zullen we gaan jagen? Lijkt dat het land goed is hier. 989 01:48:10,520 --> 01:48:13,649 Ga maar. Ik blijf hier. 990 01:48:13,680 --> 01:48:16,490 Misschien heb ik ook een reden, om te blijven. 991 01:48:17,520 --> 01:48:19,409 Ja, Misschien. 992 01:48:28,880 --> 01:48:33,090 - Calloway, wat heeft hij gezegd? - Hetzelfde. Hij heeft meer tijd nodig. 993 01:48:39,160 --> 01:48:42,551 We deden drie dagenlang zaken. Goede zaken. 994 01:48:43,440 --> 01:48:45,670 Maar Teal Eye was niet te zien, 995 01:48:45,720 --> 01:48:48,200 Toen op een nacht, liet ze zich zien. 996 01:49:08,880 --> 01:49:11,360 Jullie kunnen beter opstaan. 997 01:49:11,400 --> 01:49:14,847 Teal Eye heeft hier namelijk gezag en aanzien. 998 01:49:17,360 --> 01:49:19,169 Ze groet jullie. 999 01:49:21,440 --> 01:49:24,649 Ik zei haar dat wij haar danken dat ze ons geholpen heeft. 1000 01:49:27,240 --> 01:49:29,470 Ze heeft een geschenk voor jou, Deakins. 1001 01:49:29,520 --> 01:49:33,900 Een symbool. Dat staat voor alles, watje wil en de tijd, om het te genieten. 1002 01:49:35,000 --> 01:49:38,209 Ze zegt, ze schenkt het jou, omdat ze van jou houd. 1003 01:49:38,240 --> 01:49:42,564 Ze houd van jou als een broeder- vanaf nu ben je haar adoptie broeder. 1004 01:49:46,160 --> 01:49:49,562 Zeg haar dat...Zeg haar dat ik haar dank. 1005 01:49:57,120 --> 01:50:01,421 Ze wil jullie allemaal bedanken en hoopt, dat jullie god je zegenen zal. 1006 01:50:45,440 --> 01:50:47,522 Ik weet niet goed, waarom ik hier ben, 1007 01:50:47,560 --> 01:50:51,281 alleen dat ik jou iets zeggen wil en ik weet niet, hoe. 1008 01:50:52,000 --> 01:50:54,287 Als we praten konden, zou het... 1009 01:50:57,680 --> 01:51:00,331 Je hoeft geen angst meer voor mij te hebben. 1010 01:51:02,240 --> 01:51:03,844 Hier. 1011 01:52:15,800 --> 01:52:17,802 Wat is dit voor een herrie? 1012 01:52:17,840 --> 01:52:20,047 - Ze vieren jouw Bruiloft. - Bruiloft? 1013 01:52:20,080 --> 01:52:22,924 Je weet het nog niet, maar je bent getrouwd. 1014 01:52:22,960 --> 01:52:25,804 Heb ik daar geen woordje over te zeggen? 1015 01:52:25,840 --> 01:52:28,161 Dat zou jou geen goed doen. 1016 01:52:57,440 --> 01:53:00,250 Morgen. Labadie zegt, je wil mij spreken. 1017 01:53:00,280 --> 01:53:03,921 Ja. Boon dat is Teal Eye's vader, opperhoofd Rode Paard. 1018 01:53:04,600 --> 01:53:06,921 Opperhoofd Rode Paard wil weten, 1019 01:53:06,960 --> 01:53:09,770 Hoeveel je voor haar dochter hebt betaald. 1020 01:53:09,800 --> 01:53:13,691 - Voor Teal Eye? - Je hebt haar getrouwd, daarom betaal jij. 1021 01:53:13,720 --> 01:53:17,258 - Dat is hier gewoon zeker. - Nou, ja en nee. 1022 01:53:17,290 --> 01:53:21,454 - In deze geval, ja. - Heeft het een bepaalde rede? 1023 01:53:21,480 --> 01:53:24,563 - Teal Eye wilde het zo. - Wat heeft ze gezegd? 1024 01:53:24,600 --> 01:53:29,333 Als je voor haar betaald, ben je vrij, om te gaan. 1025 01:53:29,370 --> 01:53:33,091 - Natuurlijk vaar ik met de boot terug. - De boot vaart terug. 1026 01:53:33,120 --> 01:53:36,897 - Jij blijft niet en jij ook niet, - Ik heb geen rede daarvoor, 1027 01:53:36,930 --> 01:53:40,139 - Heb je haar gezegd dat je gaat? - Ik weet niet, hoe... 1028 01:53:40,170 --> 01:53:43,617 Bedenk maar wat. In de tussentijd, betaal Rode Paard. 1029 01:53:43,650 --> 01:53:46,961 - Natuurlijk, wat wil hij? - Een geweer. De jouwe. 1030 01:53:47,010 --> 01:53:50,480 Wat? Neemt hij niets anders aan? 1031 01:53:50,530 --> 01:53:52,339 Is ze geen geweer waard? 1032 01:53:52,370 --> 01:53:55,442 Dat is eerst het begin. Geef het hem. 1033 01:53:55,490 --> 01:53:57,299 Schiet op! 1034 01:53:58,530 --> 01:54:01,682 En hij had graag de paarden. Die jij van Streak wegnam. 1035 01:54:01,730 --> 01:54:05,416 - De helft daarvan is van Jim. - Ik schenk het jou. 1036 01:54:14,570 --> 01:54:16,459 Koud, hè, Mijnheer? 1037 01:54:17,170 --> 01:54:20,891 Het water in de pan, ze was vanmorgen vroeg bevroren. Zo dik. 1038 01:54:25,010 --> 01:54:26,739 Wat, Calloway? 1039 01:54:26,770 --> 01:54:29,091 - Praten jullie over de aankomende winter? -Ja. 1040 01:54:29,130 --> 01:54:31,121 Ik denk precies hetzelfde. 1041 01:54:31,170 --> 01:54:34,060 Jullie moeten nu langzamerhand gaan. 1042 01:54:34,090 --> 01:54:37,936 Jullie hebben genoeg pelsen. Bevroren zijn ze niets waard. 1043 01:54:38,730 --> 01:54:40,880 We gaan vandaag ín de ochtend nog weg. 1044 01:54:48,690 --> 01:54:51,261 - Jullie gaan vandaag nog weg, is het niet? -Ja. 1045 01:54:52,810 --> 01:54:54,380 Denk je, hij gaat mee met ons? 1046 01:54:54,410 --> 01:54:57,653 Een man gaat, als hij geen reden heeft om te blijven. 1047 01:54:58,490 --> 01:55:02,131 - Als ik het zou zijn... -Ja‚ maar jij bent dat niet. 1048 01:55:43,410 --> 01:55:45,560 Het is tijd, om afscheid te nemen. 1049 01:55:53,410 --> 01:55:56,732 Ze zegt: "Tot Ziens, Broeder. Kom snel terug." 1050 01:56:00,090 --> 01:56:03,299 Dat teken dat ze maakt, betekend, haar hart behoort jou. 1051 01:56:08,850 --> 01:56:10,841 Tot dan, Teal Eye. 1052 01:56:20,650 --> 01:56:23,540 Tot dan, Arme duivel. Vind je het mooi? 1053 01:56:24,490 --> 01:56:26,492 Heb je genoeg munitie? kruit? 1054 01:56:27,010 --> 01:56:29,980 - Je hebt alles, wat je wild. - Geen whiskey. 1055 01:56:30,010 --> 01:56:34,311 - Volgende keer. - Het gaatje goed, Arme duivel. We zien ons. 1056 01:57:13,850 --> 01:57:16,535 Is het niet vreemd? Twee mannen zijn vrienden, 1057 01:57:16,570 --> 01:57:21,610 dan komt een meisje op zijn weg en spoedig zijn ze geen vrienden meer. 1058 01:57:22,650 --> 01:57:27,053 Dat die ene nu iets afgezworen had, voor dat die ander alles gegeven heeft, 1059 01:57:27,090 --> 01:57:30,071 vroeg ik mij af. hoe ze mekaar weer verdragen konden. 1060 01:58:21,010 --> 01:58:24,731 Ze gaan naar het Zuiden. Allemaal gaan ze naar het Zuiden. 1061 01:58:25,970 --> 01:58:30,066 Maar dat hij haar verlaten zou, had ik nooit gedacht. 1062 01:58:31,010 --> 01:58:36,028 Het maakt niets uit, om hem verstand bij te brengen Hij moet willen blijven. 1063 01:58:38,370 --> 01:58:40,577 Hij speelt alweer met de scalp. 1064 01:58:40,610 --> 01:58:43,910 Waarom heb je het hem gegeven? Dat was dom. 1065 01:58:43,930 --> 01:58:46,695 Wat nog slechter is: Alles was gelogen. 1066 01:58:46,730 --> 01:58:50,860 - Wat? - Geen indiaan vermoorde zijn broer. 1067 01:58:50,890 --> 01:58:52,892 Hij viel in de rivier en verdronk. 1068 01:58:54,450 --> 01:58:57,909 - Dat wilde hij zeker niet geloven. - Niemand wilde dat. 1069 01:59:11,010 --> 01:59:15,265 Vreemd, als iemand iets in zijn hoofd heeft en alles veranderd. 1070 01:59:19,090 --> 01:59:21,138 Dus daarom? 1071 01:59:23,250 --> 01:59:26,231 Men kan zich op verschillende manieren belachelijk maken. 1072 01:59:26,250 --> 01:59:28,651 En ik heb ze bijna allemaal gedaan. 1073 01:59:30,010 --> 01:59:32,741 Ik vaar niet de rivier beneden, ik ga terug. 1074 01:59:34,690 --> 01:59:37,534 Misschien wil ze me niet, maar ik zal zien. 1075 01:59:37,570 --> 01:59:40,574 - Ik denk, ze wil je nog. - Dat hoop ik. 1076 01:59:40,610 --> 01:59:43,136 - Heb je een geweer? - Frenchie gaf me er een. 1077 01:59:44,050 --> 01:59:47,509 Ik zal met Rode Paard onderhandelen, om de mijne terug te krijgen. 1078 01:59:47,530 --> 01:59:49,737 Heb je genoeg kruit en munitie? 1079 01:59:49,770 --> 01:59:52,171 - Niet genoeg, - Ik haal wat voor jou. 1080 01:59:55,260 --> 01:59:57,410 - Allemaal instappen! - Boone gaat niet mee, 1081 01:59:57,460 --> 01:59:59,428 Ik haal munitie en kruit voor hem. 1082 02:00:01,370 --> 02:00:03,532 Boone, je blijft? Heel goed. 1083 02:00:03,570 --> 02:00:06,380 Wat moet ik met jou geld doen. Als ik de vellen verkoop? 1084 02:00:06,420 --> 02:00:09,094 - Leg het weg voor mij. - Doe ik. 1085 02:00:09,140 --> 02:00:11,620 - Tot dan, Romaine. - Tot volgend jaar. 1086 02:00:15,380 --> 02:00:18,452 Hier is de munitie en het kruit. Moest je nog wat? 1087 02:00:18,500 --> 02:00:20,491 Nee dankje, Zeb. 1088 02:00:22,580 --> 02:00:24,571 Tot ziens, Labadie. 1089 02:00:24,620 --> 02:00:26,748 Zo, we varen nu beter. 1090 02:00:26,780 --> 02:00:30,341 We hebben nog 3200 kilometer voor ons, jij alleen een kattensprong. 1091 02:00:30,380 --> 02:00:32,371 - Tot volgend jaar. - Tot dan, Zeb. 1092 02:00:36,820 --> 02:00:38,470 Nou, Jim? 1093 02:00:39,500 --> 02:00:41,491 Hier is nog een Kogelbuidel. 1094 02:00:42,300 --> 02:00:44,826 Ik wilde hem jou soms verschillende keren geven. 1095 02:00:44,860 --> 02:00:46,988 Dat kan je altijd nog doen. 1096 02:00:47,020 --> 02:00:49,910 Dat kan volgend jaar ook, als ik terug kom. 1097 02:00:51,820 --> 02:00:54,551 Had niet gedacht dat jij nog van gedachten veranderd. 88069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.