Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,090 --> 00:00:30,593
"THE BIG SKY"
2
00:01:37,380 --> 00:01:40,281
De vroege geschiedenis van Amerika
was een tijd van Pioniers daden.
3
00:01:41,630 --> 00:01:44,338
Dat waren mannen die als eerste
nieuwe prairies en bergen betraden,
4
00:01:45,110 --> 00:01:47,112
Goud, Zilver en Koper vonden.
5
00:01:47,120 --> 00:01:49,930
Nieuwe tarwevelden aanlegden
en nederzettingen oprichten.
6
00:01:51,810 --> 00:01:54,620
Dit is nog zo een verhaal.
Over een van de eerste Pioniers daden.
7
00:01:56,800 --> 00:02:00,202
Dit verhaal gaat over die eerste mannen
die met een kleiboot de Missouri opvoeren.
8
00:02:02,090 --> 00:02:04,798
Hun eigen weg gingen van St. Louis
overstekend, trekkend en roeiend,
9
00:02:04,990 --> 00:02:07,698
door 3200 kilometer
vijandig indianengebied door Montana.
10
00:02:09,160 --> 00:02:12,164
Om een nieuw stuk land te ontdekken:
HET GROTE NOORDWESTEN.
11
00:02:21,670 --> 00:02:24,401
Alles begon in het jaar 1832
12
00:02:24,430 --> 00:02:27,889
in het oude Kentucky,
op de straat naar Louisville.
13
00:02:27,910 --> 00:02:30,993
Jim Deakins was in gedachten verzonken.
14
00:02:31,030 --> 00:02:34,489
Toen zag hij plotseling,
dat er iets bewoog in de hoge bomen.
15
00:02:34,510 --> 00:02:38,071
Hij wiste niet, of het een mens was,
een Beer of iets anders was.
16
00:02:38,110 --> 00:02:40,351
En Jim was een nieuwsgierige man.
17
00:03:16,120 --> 00:03:18,441
Het waren nog mensen of beren daar.
18
00:03:18,480 --> 00:03:21,290
Anders was de vogel niet daar gebleven.
19
00:03:38,880 --> 00:03:41,451
Vriendelijk bedankt.
20
00:03:41,480 --> 00:03:45,280
- Ik had graag mijn mes terug.
- Zeker.
21
00:03:52,920 --> 00:03:56,925
Alsjeblieft.
Had jij daar net gefloten als een vogeltje?
22
00:04:02,640 --> 00:04:04,768
Waarom doe je dat nu?
23
00:04:04,800 --> 00:04:06,791
Ik word niet graag gevolgd.
24
00:04:06,840 --> 00:04:08,831
En ik word niet graag geslagen.
25
00:04:09,560 --> 00:04:12,211
Vooral, als ik geen ruzie zoek.
26
00:04:14,720 --> 00:04:16,711
Maar, jij
27
00:04:18,400 --> 00:04:20,630
Deze keer zal het niet zo makkelijk zijn.
28
00:04:21,800 --> 00:04:23,791
Je hebt jezelf aan je enkel verwond?
29
00:04:23,840 --> 00:04:26,992
- Ik vecht niet tegen een gewonde.
- Tegen mij wel.
30
00:04:27,040 --> 00:04:30,271
- Ik wacht niet tot het geheeld is.
- Na dan...
31
00:04:30,320 --> 00:04:32,891
Waarheen ga jij met de wagen?
32
00:04:32,920 --> 00:04:35,924
- Naar Louisville.
- Tot daarheen moet je weer gezond zijn.
33
00:04:35,960 --> 00:04:37,951
Wil je mij meenemen?
34
00:04:39,040 --> 00:04:41,850
- Ik wil je niet verliezen.
- Geen zorg.
35
00:04:44,640 --> 00:04:47,086
En zo leerden ze elkaar kennen.
36
00:04:47,120 --> 00:04:50,966
Jim zou later zeggen,
hij wist niet waarom hij hem meenam.
37
00:04:51,000 --> 00:04:53,321
Alleen dat hij voor hem een raadsel was.
38
00:04:53,360 --> 00:04:56,751
En Jim was zoals gezegd
een nieuwsgierige man.
39
00:04:56,800 --> 00:04:59,849
Dat was jij,
die daar floot, niet waar?
40
00:05:02,000 --> 00:05:04,890
Klonk verdomd echt.
41
00:05:04,920 --> 00:05:08,129
Ik vind dat wij ons,
voor moeten stellen.
42
00:05:08,160 --> 00:05:10,231
Ik heet Jim Deakins.
43
00:05:12,240 --> 00:05:14,447
Ik heet Boone,
Boone Caudill.
44
00:05:14,480 --> 00:05:17,165
- Waarvoor loop jij weg, Boone?
- Voor de Sheriff.
45
00:05:17,200 --> 00:05:20,886
- Waarom?
- Men steelde in mijn slaap het geweer.
46
00:05:20,920 --> 00:05:23,150
De Sheriff zoekt jou?
47
00:05:23,200 --> 00:05:26,283
Toen ik die kerel pakte,
was de Sheriff in de buurt.
48
00:05:26,320 --> 00:05:29,210
Hij geloofde hem en sloten mij op.
49
00:05:29,240 --> 00:05:31,561
Ik ben ontsnapt.
50
00:05:31,600 --> 00:05:33,921
Jouw geweer heb jij die terug gehaald?
51
00:05:33,960 --> 00:05:35,769
Dat was het waard.
52
00:05:36,880 --> 00:05:39,110
Zo een heb ik nog nooit gezien.
53
00:05:39,160 --> 00:05:42,881
Het is een dubbelloop als je hem omdraait.
Dat is vaak gemakkelijk.
54
00:05:42,920 --> 00:05:45,321
Ik gebruik niet meer als een schot.
55
00:05:51,120 --> 00:05:55,500
Toen ze in Louisville aankwamen,
waren ze vrienden geworden.
56
00:05:55,520 --> 00:05:58,410
En gevochten werd er
alleen nog tegen andere.
57
00:05:59,360 --> 00:06:03,661
Jim verkochte zijn wagen en
de beide reden op muilezels naar het westen.
58
00:06:04,640 --> 00:06:08,122
Omdat ze bijna bij iedere tussenstop
ruzie hadden gekregen...
59
00:06:08,160 --> 00:06:11,130
Duurde het drie weken tot daarheen.
60
00:06:11,160 --> 00:06:16,041
Daar zagen ze het, de goede oude
Missouri die in de maneschijn schitterde,
61
00:06:16,080 --> 00:06:19,004
en aan het andere oever
de lichten van St louis.
62
00:06:19,040 --> 00:06:21,247
Heilige moeder, is dat een grote stad!
63
00:06:22,640 --> 00:06:26,122
- Hoeveel leven daar wel niet, Boone?
- 10, 12.000 zei Oom Zeb.
64
00:06:26,160 --> 00:06:27,969
- Wat?
-Ja.
65
00:06:29,480 --> 00:06:33,701
Ik weet niet, hoe je daar leven kan.
Die weten zeker niks beters.
66
00:06:33,720 --> 00:06:36,326
Ik wil niet
op een mierenhoop leven.
67
00:06:36,360 --> 00:06:38,647
- Ik ook niet.
- Lopen, jonge.
68
00:06:52,520 --> 00:06:54,682
Kijk naar ze als een Bijenzwerm.
69
00:06:55,840 --> 00:06:58,821
Ik zag nog nooit
zo veel mensen op de straat.
70
00:06:58,840 --> 00:07:01,161
Is datje nooit opgevallen,
hoe ze lopen?
71
00:07:01,200 --> 00:07:04,124
Hoe ze kuieren,
met vooruit gestrekte buiken?
72
00:07:04,160 --> 00:07:08,882
Kijk naar die vrouwen!
samengebonden als een zak.
73
00:07:08,920 --> 00:07:10,922
Waar zoeken wij mijn ome Zeb?
74
00:07:10,960 --> 00:07:14,089
We zouden eerst de ezels moeten verkopen.
75
00:07:14,120 --> 00:07:17,340
- He, daar aan die kant zijn we goed.
-Ja.
76
00:07:17,360 --> 00:07:19,169
Kom.
77
00:07:19,840 --> 00:07:24,380
25, 2e, 27, 28. Alsjeblieft.
78
00:07:24,400 --> 00:07:27,051
- Jullie hebben twee goede ezels gekocht.
- Zal wel.
79
00:07:27,080 --> 00:07:29,811
Kennen jullie toevallig Zeb Calloway?
Middelgroot...
80
00:07:29,840 --> 00:07:32,366
- Wat is hij van beroep?
- Trapper, Jager.
81
00:07:33,000 --> 00:07:35,606
Shorty, ken je een Jager
genaamd Zeb Calloway?
82
00:07:35,640 --> 00:07:38,564
Ja maar hij was
al zes maanden niet hier.
83
00:07:38,600 --> 00:07:41,524
- Tenminste.
- Misschien is hij naar Cheyenne,
84
00:07:41,560 --> 00:07:44,882
naar Pleath, naar Yellowstone -
Ergens tussen hier en Canada.
85
00:07:44,920 --> 00:07:48,140
Het is een grote land.
De blanke kunnen alleen een deel daarvan.
86
00:07:48,160 --> 00:07:51,881
- Alleen misschien Zeb Calloway.
- Die is toch geen blanke.
87
00:07:51,920 --> 00:07:55,060
- Hij is een halfbloed indiaan.
- Toevallig is hij mijn oom.
88
00:07:55,080 --> 00:07:58,141
- Was alleen een grap, Meneer.
- Zo kwam het bij mij niet over.
89
00:07:58,160 --> 00:08:00,970
- Hij heeft het niet zo gemeend.
- Dat moet hij zelf zeggen.
90
00:08:01,000 --> 00:08:04,459
- Ik heb het niet zo gemeend.
- AI beter.
91
00:08:04,480 --> 00:08:07,859
Als ik jullie was
zou ik Sam Eggleston naar hem vragen.
92
00:08:07,880 --> 00:08:12,204
- Waar vinden wij Sam Eggleston?
- In de Pelscompagnie daar aan de hoek.
93
00:08:12,240 --> 00:08:14,242
Bedankt, Meneer.
Heel veel dank.
94
00:08:21,320 --> 00:08:24,858
Ik heb meer geld dan ooit tevoren‚
maar het is te zwaar.
95
00:08:24,880 --> 00:08:26,882
Neem de helft.
96
00:08:26,920 --> 00:08:28,922
Uit de weg!
97
00:08:31,080 --> 00:08:34,618
- Waarom heb je dat gedaan?
- Ik mag geen indianen.
98
00:08:35,520 --> 00:08:39,684
Boone, voor we binnengaan moet jij
beloven datje niemand slaat,
99
00:08:39,720 --> 00:08:44,055
alleen omdat j? geen indianen mag of
jouw oom niet mag of als hij scheel kijkt.
100
00:08:44,080 --> 00:08:46,890
- Alleen voor vanavond.
- Is goed.
101
00:08:56,680 --> 00:08:58,921
- Is Sam Eggleston hier?
- Zeker. Sam?
102
00:09:00,040 --> 00:09:02,566
- Ja?
- Ik zoek Zeb Calloway.
103
00:09:02,600 --> 00:09:04,841
- Weet jij waar hij is?
- Zeb Calloway?
104
00:09:06,880 --> 00:09:09,406
Heb nog geen antwoord
op mijn vraag gehoord.
105
00:09:09,440 --> 00:09:13,138
- Weet jij, waar hij is?
- Nee, en het kan mij ook niks schelen.
106
00:09:13,160 --> 00:09:15,527
Zo lang hij het gebied
van de Compagnie maar mijd.
107
00:09:15,560 --> 00:09:18,211
- Hij en zijn Fransman en Indianen.
- Was dat het?
108
00:09:18,240 --> 00:09:22,700
Nee. Zeg jij hem dat hij ons
geld voor twee vaten whiskey schuldig is,
109
00:09:22,720 --> 00:09:25,121
die nooit bij het fort aangekomen zijn.
110
00:09:25,160 --> 00:09:27,447
- Maar twee?
- Jij weet niet, waar hij is?
111
00:09:27,480 --> 00:09:30,882
- Nee.
- Dan hoeven wij jou niet te danken.
112
00:09:30,920 --> 00:09:32,740
Kom, Boone.
113
00:09:37,730 --> 00:09:40,017
Goed, jij hebt je aan de afspraak gehouden.
114
00:09:40,040 --> 00:09:41,883
Het zijn toch maar vier man.
115
00:09:41,920 --> 00:09:44,901
Ben je gek? die werken allemaal
voor de Pelscompagnie.
116
00:09:44,930 --> 00:09:48,457
Laten we het uitzoeken.
Met het zoeken loopt het niet zo goed.
117
00:09:48,490 --> 00:09:51,619
Misschien moeten wij een tijdje
hier blijven.
118
00:09:52,490 --> 00:09:54,618
Waarom drinken wij er eerst niet een?
119
00:09:54,650 --> 00:09:57,483
Ik heb dorst
en het geld brand een gat in mijn hemd.
120
00:09:57,530 --> 00:09:59,123
Kom aan.
121
00:10:03,690 --> 00:10:05,499
Daar komen blanken.
122
00:10:39,370 --> 00:10:42,499
Ik heb een gigantische dorst.
He, twee glazen van jullie beste!
123
00:10:42,530 --> 00:10:44,123
Komt eraan.
124
00:11:06,810 --> 00:11:09,381
Alles, watje hebt, en heel veel.
125
00:11:10,970 --> 00:11:14,281
- Ze vraagt of we eten willen.
- Eten! Ja eten.
126
00:11:14,330 --> 00:11:16,321
Ja zeker.
Laat maar komen.
127
00:11:19,770 --> 00:11:22,580
Ik geloof, dat we hier goed zijn.
128
00:11:23,930 --> 00:11:25,739
- Proost.
- Proost.
129
00:11:30,250 --> 00:11:31,740
Nog eentje.
130
00:12:15,050 --> 00:12:18,133
Mijn glas ziet er zo leeg uit...
131
00:12:21,770 --> 00:12:25,536
Mijn hart voelt zich ook zo leeg aan.
132
00:12:26,050 --> 00:12:29,213
Zou me een volle glas
133
00:12:29,250 --> 00:12:34,814
van haar trouw overtuigen?
134
00:13:22,330 --> 00:13:24,332
Ik kan niet naar huis, het is...
135
00:13:25,770 --> 00:13:28,296
jullie hebben Zeb Calloway
nog steeds niet gevonden.
136
00:13:28,330 --> 00:13:30,776
- Wij hebben er niet veel aan gedaan.
- Nee.
137
00:13:30,810 --> 00:13:34,860
Hij is wel een hond,
maar met geluiden lokken jullie hem niet aan.
138
00:13:39,810 --> 00:13:41,972
Hou je voeten liever bij je!
139
00:13:42,010 --> 00:13:44,012
Sla hem, Boone!
140
00:14:00,570 --> 00:14:03,870
Jullie krijgen je geweren terug,
als jullie de straf betalen.
141
00:14:08,450 --> 00:14:11,590
Hoe kunnen wij oom Zeb vinden,
als we hier zitten?
142
00:14:11,610 --> 00:14:14,591
Onze geld krijgen ze niet.
Zij zijn begonnen.
143
00:14:14,610 --> 00:14:18,069
Waarom bezeer ik me
altijd de hand en jij niet?
144
00:14:19,730 --> 00:14:23,815
Dankje.
Kop of munt?
145
00:14:23,850 --> 00:14:25,932
- Waarvoor?
- De onderste bed.
146
00:14:25,970 --> 00:14:28,894
Mijn nek doet pijn.
Zeker iets bovenop mij gevallen.
147
00:14:28,930 --> 00:14:30,420
Kop.
148
00:14:30,450 --> 00:14:33,431
Trap mij bij het klimmen
niet in het gezicht.
149
00:14:36,850 --> 00:14:39,456
Wat ben je aan het doen, jongen?
150
00:14:39,490 --> 00:14:41,731
Heeft men dan nooit wat rust?
151
00:14:41,770 --> 00:14:45,092
- Hoe weet ik dan...
- Wanneer men niet eens hier slapen kan!
152
00:14:45,130 --> 00:14:47,292
- Ome Zeb!
- Wat is?
153
00:14:47,330 --> 00:14:51,051
- Ken je mij niet meer?
- Dat kan niet waar zijn!
154
00:14:52,130 --> 00:14:54,178
- Boone Caudill.
- Klopt.
155
00:14:54,210 --> 00:14:56,816
- Dat is mijn vriend Jim Deakins.
- Hallo, Ome Zeb.
156
00:14:56,850 --> 00:14:59,615
Hallo.
Wat voor de duivel doe jij hier?
157
00:14:59,650 --> 00:15:02,711
- Wij hebben jou gezocht.
- Ik bedoel in de cel?
158
00:15:02,730 --> 00:15:05,791
Is het niet een schande,
Familie in de cel aan te treffen?
159
00:15:05,810 --> 00:15:09,610
- Ach, mij stoort het niet.
- Niet? Dat zou wel.
160
00:15:09,650 --> 00:15:11,937
Ik wil geen hulp van iemand zoals jij.
161
00:15:11,970 --> 00:15:15,110
Schaam je.
Wat zou je moeder ervan zeggen?
162
00:15:15,130 --> 00:15:17,132
- Wat is met jou?
- Geen uitvluchten.
163
00:15:17,170 --> 00:15:20,492
- Je bent toch hier, of niet?
- Waar had ik je dan moeten vinden?
164
00:15:20,530 --> 00:15:23,374
- Waarom ben je hier?
- Je praat te veel net als jou vader.
165
00:15:23,410 --> 00:15:26,971
Ik zei tegen mijn zuster bij het trouwen:
" Hij is een celmaat."
166
00:15:27,010 --> 00:15:29,695
- Laat hem er buiten.
- Op hem Boone.
167
00:15:29,730 --> 00:15:33,212
Hij houd net zo weinig van jou.
Hij zegt je ben een dronkaard.
168
00:15:33,250 --> 00:15:36,493
Een leugenaar is hij ook nog.
De bastaard!
169
00:15:36,530 --> 00:15:39,181
Als je niet
zo een Deugniet was...
170
00:15:41,050 --> 00:15:43,530
Kijk eens, wat hem uit zijn hand viel.
171
00:15:44,010 --> 00:15:46,820
Je weet nog wat ik je leerde.
Maar je bent te langzaam.
172
00:15:46,850 --> 00:15:49,535
- Hij heeft een Kogelbuidel.
- Zelfde als ik.
173
00:15:49,570 --> 00:15:51,538
Daarom sla jij zo hard!
174
00:15:52,210 --> 00:15:55,510
- En men bezeert zich de hand niet.
- kijk aan!
175
00:15:55,530 --> 00:15:57,976
Heeft een van jullie wat te drinken?
176
00:15:58,010 --> 00:16:00,058
Nee, jullie zeker niet.
177
00:16:00,090 --> 00:16:02,696
Vertel me, waarom jullie hier zijn.
178
00:16:02,730 --> 00:16:06,621
Wij vochten met iemand.
Hij zei je was een dronkaard.
179
00:16:06,650 --> 00:16:09,813
Geen rede om te gaan vechten.
Ik wil weten hoe hij heet.
180
00:16:09,850 --> 00:16:13,388
- Zijn naam is Eggleston.
- Niet deze schoft!
181
00:16:13,410 --> 00:16:17,506
- Niet hij alleen had dat gezegd.
- De hele Pelscompagnie vond dat ook.
182
00:16:17,540 --> 00:16:19,668
- Ze mogen jou niet.
- Ik hun ook niet.
183
00:16:19,700 --> 00:16:22,453
Ik heb ruzie met hun,
sinds ze mijn partner hebben vermoord.
184
00:16:22,500 --> 00:16:25,811
Ze zeiden dat de Sioux
hem vermoord hadden wat niet klopt.
185
00:16:25,850 --> 00:16:28,911
- Waarom hebben ze dat gedaan?
- Wij waren vrije handelaren.
186
00:16:28,930 --> 00:16:32,787
Ze verhinderen de Concurrentie zo
aan de Missouri met oude middelen.
187
00:16:32,820 --> 00:16:36,745
Niemand zal met de indianen zaken
doen, als zij niet betrokken raakte.
188
00:16:36,780 --> 00:16:38,908
Maar genoeg daarvan,
wat hebben jullie voor?
189
00:16:38,940 --> 00:16:41,147
- Waar willen jullie heen?
- Waar wil jij heen, Zeb?
190
00:16:41,180 --> 00:16:44,252
Als ik eruit kom,
vaar ik de Missouri op.
191
00:16:44,300 --> 00:16:47,190
- Klinkt goed.
- Wij willen meekomen.
192
00:16:47,220 --> 00:16:50,827
Meekomen?
Ik weet niet.
193
00:16:50,860 --> 00:16:53,989
Ik weet dat jij goed schiet, Boone.
Hoe staat het met jou?
194
00:16:54,020 --> 00:16:57,411
- Jim is bijna zo goed als ik.
- En hoe was dat toen als...
195
00:16:57,460 --> 00:16:59,747
Niet belangrijk, ik geloof jullie.
196
00:16:59,780 --> 00:17:02,989
- Maar eerst moeten wij...
- Calloway, waar ben je?
197
00:17:04,900 --> 00:17:07,301
- Frenchie‚ waar was je?
- Ik heb je gezocht.
198
00:17:07,340 --> 00:17:10,071
Waarom heb je
niet meteen hier gekeken?
199
00:17:10,940 --> 00:17:14,251
- Druk je duidelijk uit.
- De rivier is met mist bedekt.
200
00:17:14,300 --> 00:17:16,291
Schijnt een gunstige nacht te zijn.
201
00:17:16,340 --> 00:17:19,651
Wij hebben problemen gekregen.
Een van jou mannen heeft teveel gepraat.
202
00:17:19,700 --> 00:17:22,943
Ik ben hier,
terwijl mannen van de compagnie zeggen,
203
00:17:22,980 --> 00:17:25,051
- dat jou boot doorzocht word.
- Nee.
204
00:17:25,100 --> 00:17:27,626
- Je komt maar tot Fort Leavenworth.
- Wie?
205
00:17:27,660 --> 00:17:29,651
- Ik weet het niet.
- Wie zegt dat?
206
00:17:29,700 --> 00:17:33,068
- Ik geloof Labadie is op zuiptoer.
- Maar jij en Labadie‚
207
00:17:33,100 --> 00:17:35,171
overal aan de rivier zegt men mij:
208
00:17:35,220 --> 00:17:37,291
"Ze dronken hier wat en gingen weer,"
209
00:17:37,340 --> 00:17:40,184
Alles leugens.
Nog voor de tweede fles was er problemen.
210
00:17:40,220 --> 00:17:43,531
- Wat doen wij nu, Calloway?
- Op de rivier is het mistig?
211
00:17:43,580 --> 00:17:48,222
Ga er vandoor en begeeft jullie nog
voor de zonsopgang rivier opwaarts.
212
00:17:48,260 --> 00:17:50,251
Alles is klaar.
Kom, laten we gaan.
213
00:17:50,300 --> 00:17:53,304
Jij Idioot!
Je moet eerst onze straffen betalen.
214
00:17:53,340 --> 00:17:58,141
Onze straffen?
Ik betaal de jouwe maar niet van hun!
215
00:17:58,180 --> 00:18:01,229
- Dan vaar maar ik ga naar bed.
- Wacht.
216
00:18:01,260 --> 00:18:03,251
Ik kan niet zonder jou gaan.
217
00:18:05,260 --> 00:18:08,503
- Wie zijn deze mannen?
- Die ene is mijn neef Boone.
218
00:18:08,540 --> 00:18:10,531
- Dat is...
- hm Deakins.
219
00:18:10,580 --> 00:18:13,060
Een vriend van hem.
Ze zijn goede jagers.
220
00:18:13,100 --> 00:18:15,910
- Wie jaag jij in de cel?
- We kunnen ze gebruiken.
221
00:18:15,940 --> 00:18:19,661
- Schiet op betaal onze straffen.
- Ik moet opschieten? hoor eens!
222
00:18:19,700 --> 00:18:23,102
- Kom op opschieten nu!
- Een andere keer zitje lang.
223
00:18:23,140 --> 00:18:27,441
- Je zal in de cel verschimmelen.
- Hij is prikkelbaar maar trouw.
224
00:18:27,460 --> 00:18:31,021
- Bedankt dat je ons werk bezorgd hebt.
-Ja‚ bedankt.
225
00:18:31,060 --> 00:18:33,051
Wacht eerst maar liever af.
226
00:18:37,420 --> 00:18:41,800
- Je had gelijk met de mist.
- Ja dat komt ons goed uit.
227
00:18:41,820 --> 00:18:44,107
- Ik vaar niet graag zonder Labadie.
- Zonder wie?
228
00:18:44,140 --> 00:18:46,131
De beste kok aan de rivier.
229
00:18:47,700 --> 00:18:50,385
He, hoor eens.
Die muziek komt van Labadie.
230
00:18:50,420 --> 00:18:53,344
Is hij zo een kleine fransman
met een Baby gezicht?
231
00:18:53,380 --> 00:18:55,587
- Ja.
- We gaan. Eggleston kon daar zijn.
232
00:18:55,620 --> 00:18:58,863
Bemoei je er niet mee. Ik en Romaine
doen dat wel.
233
00:18:58,900 --> 00:19:04,191
- Daar is een meisje dat ik wil zien.
- Ik zeg haar dat jij komt in vijf maanden.
234
00:19:11,420 --> 00:19:13,422
Neem hem mee.
235
00:19:13,460 --> 00:19:16,430
Ja, ja, geef me nu mijn kok weer terug.
236
00:19:23,500 --> 00:19:26,868
- He, je zal hem verdrinken.
- Hij kan dat hebben.
237
00:19:28,820 --> 00:19:32,188
- Alles goed, vriend?
- Mij gaat het goed.
238
00:19:32,220 --> 00:19:35,224
- Hij heeft zeker nog niet genoeg.
- Neem hem toch maar mee.
239
00:20:49,660 --> 00:20:51,981
Ik geloof, hij kan de weg.
240
00:20:52,020 --> 00:20:54,022
- Dat hoop ik.
- Hij kan hem.
241
00:20:59,860 --> 00:21:02,101
Mandan.
242
00:21:04,620 --> 00:21:07,100
Mandan.
243
00:21:12,220 --> 00:21:14,029
Aan boord!
244
00:21:39,220 --> 00:21:42,224
Kom boven en sta niet in de weg, jongens.
245
00:21:50,860 --> 00:21:53,306
Dat licht. Maak het uit!
246
00:21:53,340 --> 00:21:55,342
Ik doe dat wel.
247
00:22:45,700 --> 00:22:48,704
Zo, jonge, we slapen hier.
248
00:22:48,740 --> 00:22:50,742
De weg is nog ver.
249
00:23:39,430 --> 00:23:42,161
He, Chouquette,
Wat doe je daar?
250
00:23:42,870 --> 00:23:45,714
Ja, er is een vrouw aan boord.
251
00:23:45,750 --> 00:23:48,560
Dat gaatje niks aan.
Terug aan het werk.
252
00:23:51,110 --> 00:23:54,080
En jullie zijn stil. Ga slapen.
253
00:23:56,870 --> 00:24:00,477
- He, Zeb, wat doet een vrouw...
- Wat hij zei: Slaap.
254
00:24:10,750 --> 00:24:13,674
De eerste dag op de rivier was lang.
255
00:24:13,710 --> 00:24:17,715
Allemaal wachten ze daarop
dat de vrouw haar gezicht liet zien.
256
00:24:17,750 --> 00:24:22,790
Dat die gekke fransman zou zeggen,
waarom een vrouw aan boord was.
257
00:25:10,230 --> 00:25:12,380
He, Calloway!
258
00:25:12,430 --> 00:25:15,320
Soms vind ik jou mooier als...
259
00:25:32,670 --> 00:25:35,071
Dat is geen vrouw, maar een meisje.
260
00:25:35,110 --> 00:25:37,260
- Ze is indiaanse.
-Ja dat klopt.
261
00:25:37,310 --> 00:25:40,280
Nu hebben jullie ze gezien.
Komen jullie misschien op ideeën?
262
00:25:42,510 --> 00:25:44,319
Blijf rustig, man.
263
00:25:45,150 --> 00:25:47,994
- Praat duidelijk.
- Heb je haar gezicht gezien?
264
00:25:48,030 --> 00:25:51,432
- Natuurlijk; zegt het hen.
- Ik zeg het hun. Het word tijd.
265
00:25:51,470 --> 00:25:54,360
Luister allemaal goed, Luister heel goed.
266
00:25:54,390 --> 00:25:58,031
Ik heb het niet eerder gezegd,
omdat veel mannen teveel drinken en praten,
267
00:25:58,070 --> 00:26:02,394
zo als Labadie - met jou praat ik later .
268
00:26:03,470 --> 00:26:05,757
Praten wij eerst maar over zaken.
269
00:26:05,790 --> 00:26:09,112
Meestal huren jullie iemand voor 105 in
de maand,
270
00:26:09,150 --> 00:26:11,915
voor een portie eten
en whiskey driemaal dagelijks?
271
00:26:11,950 --> 00:26:14,396
Maar deze keer krijgen jullie meer.
272
00:26:14,430 --> 00:26:19,311
Ieder krijgt een aandeel van de winst,
want deze keer reizen we ver.
273
00:26:19,350 --> 00:26:22,160
Ten minste 3200 kilometer rivier opwaarts.
274
00:26:22,190 --> 00:26:25,114
Geen blanke is nog nooit zo ver geweest.
275
00:26:25,150 --> 00:26:27,471
Niet een.
276
00:26:27,510 --> 00:26:30,081
We kopen van de Zwartvoet indianen,
goede pelsen.
277
00:26:31,550 --> 00:26:35,930
- Tot daarheen duurt het drie maanden!
- Misschien meer!
278
00:26:35,950 --> 00:26:38,681
Wij nemen niet,
wat de Pelscompagnie laat liggen.
279
00:26:38,710 --> 00:26:43,841
Ditmaal varen wij aan hun fort voorbij,
Daarheen waarheen zij niet heen durven.
280
00:26:43,870 --> 00:26:45,793
Waarom heb je dat niet gelijk gezegd?
281
00:26:45,830 --> 00:26:49,471
Chouquette, als gezegd,
Mannen drinken en praten teveel.
282
00:26:49,510 --> 00:26:51,000
Ik begrijp het niet.
283
00:26:51,030 --> 00:26:55,410
De indianen handelen niet met
de Pelscompagnie, waarom dan met ons?
284
00:26:58,750 --> 00:27:01,811
Druk je duidelijk uit man.
285
00:27:01,830 --> 00:27:05,721
Waarom wij met de indianen
handelen kunnen en de Compagnie niet?
286
00:27:05,750 --> 00:27:09,471
Ik zal je zeggen.
omdat wij de indianenmeisje hebben.
287
00:27:09,510 --> 00:27:12,650
Zei is Calloway, zeg jij het hun.
288
00:27:12,670 --> 00:27:15,810
Ze is Zwartvoet indiaanse.
Een Opperhoofddochter.
289
00:27:15,830 --> 00:27:19,528
Ze zullen dankbaar zijn,
als wij ze terug brengen...
290
00:27:19,550 --> 00:27:23,475
Wij komen alleen aan het einde van de rivier,
als wij haar hebben.
291
00:27:23,510 --> 00:27:29,131
- Jij had het hun zelf kunnen zeggen.
- Zeker. Ze zal ons...
292
00:27:29,150 --> 00:27:31,721
- Ons... hoe zeg men?
- Bescherming.
293
00:27:32,990 --> 00:27:34,594
Bescherming!
294
00:27:35,350 --> 00:27:39,321
Zij zal ons beschermen. Zij zal zeggen,
dat wij haar terugbrachten.
295
00:27:39,350 --> 00:27:43,594
Terwijl we de vrienden, de broeders
van de Zwartvoet indianen willen zijn.
296
00:27:43,630 --> 00:27:49,330
Nu begrijpen jullie - als haar iets
zou overkomen, worden jullie allemaal...
297
00:27:51,190 --> 00:27:56,560
Laat ze met rust - spreek niet
met haar, raak ze niet aan, helemaal niets,
298
00:27:56,590 --> 00:28:00,447
Wie toch,
zal Mr Calloway schieten. Dood.
299
00:28:01,190 --> 00:28:04,171
- Iedereen, die niet luistert, niet?
- Klopt.
300
00:28:04,190 --> 00:28:07,911
Nu weten jullie het. Wat zeggen jullie
ervan,
301
00:28:07,950 --> 00:28:11,193
wat zeggen jullie ervan?
Nu hebben jullie de kans, om iets te zeggen.
302
00:28:11,830 --> 00:28:15,289
Als jullie willen,
kunnen jullie nu naar St. Louis terug.
303
00:28:15,310 --> 00:28:17,312
Als jullie toch blijven,
304
00:28:18,310 --> 00:28:20,312
moeten jullie tot het einde blijven.
305
00:28:21,950 --> 00:28:23,554
Iemand anders?
306
00:28:24,430 --> 00:28:26,239
Allemaal blijven.
307
00:28:27,190 --> 00:28:29,192
Dan drinken we nu wat.
308
00:28:53,150 --> 00:28:57,280
Terwijl ze de rivier opvoeren,
werkten ze allemaal goed samen.
309
00:28:57,310 --> 00:29:00,871
Zoals, mannen het doen,
die in hun werk geloven.
310
00:29:00,910 --> 00:29:06,132
Ze discussieerden Frenchie's plan
onderling en vonden het een goed plan.
311
00:29:20,240 --> 00:29:23,369
We deden er tien dagen
over naar Fort Leavenworth.
312
00:29:24,720 --> 00:29:27,473
Met al dat whiskey
en de vrouw aan boord
313
00:29:27,520 --> 00:29:30,751
waren de Mandan aan het fort
nooit door de controle gekomen.
314
00:29:30,800 --> 00:29:33,406
En zo voeren wij nachts aan hun voorbij,
315
00:29:33,440 --> 00:29:36,887
met ingepakte peddels,
zo dat niemand ons zou zien en horen.
316
00:30:02,960 --> 00:30:06,567
He, Frenchie.
Laat meer whiskey aan boord als het kan.
317
00:30:07,640 --> 00:30:11,486
Als ze een paar kruiken krijgen,
dan hebben ze geen verdacht.
318
00:30:13,480 --> 00:30:17,007
Als ze naar ons vragen,
zeg hun, wij jagen aan het oever
319
00:30:17,040 --> 00:30:19,850
en je haalt ons later weer op.
320
00:30:23,160 --> 00:30:26,528
- De boot vaart terug naar het Fort?
- Begrijp je het niet?
321
00:30:26,560 --> 00:30:28,551
Ze varen terug, aan het Fort voorbij,
322
00:30:28,600 --> 00:30:33,322
passeren tegen morgen de controle,
komen terug en gaan weer opladen.
323
00:31:14,000 --> 00:31:19,564
- Spreekt de kleine al Engels?
- Teal Eye? Ze spreekt niet veel.
324
00:31:19,600 --> 00:31:22,126
Teal Eye? Teal Eye?, heet ze zo?
325
00:31:22,160 --> 00:31:26,961
Zo noem ik haar, heb je ooit de ogen
van een blauwgeveerde eend gezien?
326
00:31:27,000 --> 00:31:30,402
Ze zijn groot, zacht en mooi.
327
00:31:32,440 --> 00:31:34,647
Waarom laat ze nooit haar gezicht zien?
328
00:31:34,680 --> 00:31:37,968
Jourdonnais zegt, met
de bemanning aan boord gaat het beter zo.
329
00:31:38,000 --> 00:31:41,004
Mij komen langzamerhand de twijfels,
wat haar betreft.
330
00:31:41,800 --> 00:31:45,566
Zeldzaam, niet waar?
Ik denk over een vrouw na.
331
00:31:46,440 --> 00:31:49,649
Een man denkt niet over vrouwen na,
als ze in de buurt zijn.
332
00:31:49,680 --> 00:31:52,445
Maar als hij ver weg is van haar,
zoals wij nu,
333
00:31:52,480 --> 00:31:54,926
als hij weet dat hij nog verder gaat...
334
00:31:54,960 --> 00:31:57,406
Waarom wissel je van thema?
335
00:31:58,960 --> 00:32:02,806
In zulke tijden
spookt een vrouw in zijn gedachte rond.
336
00:32:02,840 --> 00:32:07,971
Je komt je voor als een idioot, omdat je
nooit gemerkt hebt, hoe belangrijk ze zijn.
337
00:32:09,760 --> 00:32:13,401
Ja, niets is zo mooi,
als een gezicht van een vrouw te zien.
338
00:32:13,440 --> 00:32:16,569
Eenmaal zat ik in Kentucky
in een Postkoets.
339
00:32:16,600 --> 00:32:20,082
De hele nacht zat ik
naast een versluierde Vrouw,
340
00:32:22,080 --> 00:32:25,766
Bij iedere beweging botste ik tegen haar.
341
00:32:25,800 --> 00:32:29,600
- Ze ruikte ook goed.
- Zeg is. Wat heb je gedaan?
342
00:32:29,640 --> 00:32:33,861
Niets, maar aan het einde
verloor de koets een wielen viel om
343
00:32:33,880 --> 00:32:37,362
en ik was blij dat ze op mij viel.
344
00:32:37,400 --> 00:32:41,200
- En?
- Nou, mijn neus was iets verhogen...
345
00:32:41,240 --> 00:32:46,178
We bevrijden ons uit onze positie
en ik zag haar gezicht.
346
00:32:47,000 --> 00:32:49,367
- Mooi?
- Oh ja.
347
00:33:14,080 --> 00:33:17,766
- Nieuwsgier kan fataal zijn.
-Je kon niet afwachten, hè?
348
00:33:17,800 --> 00:33:20,041
Ziet er niet slecht uit voor een roodhuid.
349
00:33:20,880 --> 00:33:23,167
Waarom is ze van haar stam gescheiden.
350
00:33:23,200 --> 00:33:27,580
Kraai indianen namen haar gevangen.
Ze zijn vijanden van de Zwartvoet indianen.
351
00:33:27,600 --> 00:33:31,730
- Ze ontsnapte, voor ze haar vermoorden
- Waarom is ze bij Jourdonnais?
352
00:33:31,760 --> 00:33:35,242
Hij vond haar halfdood
in een kano op de rivier.
353
00:33:35,280 --> 00:33:39,001
Nog achter de tralies,
voor drie of vier jaren.
354
00:33:39,040 --> 00:33:41,850
Daar kwam hem het idee voor deze vaart.
355
00:33:41,880 --> 00:33:45,020
Hoe praat je met haar,
als ze niet onze taal spreekt.
356
00:33:45,040 --> 00:33:49,170
Ik spreek de hare. Ik ben al
Zwartvoet indianen tegengekomen.
357
00:33:49,200 --> 00:33:52,340
Ik heb al
heel veel indianen gezien.
358
00:33:52,360 --> 00:33:54,601
De grootste deel van dit land.
359
00:33:54,640 --> 00:33:56,927
Het is groot en wild.
360
00:33:57,840 --> 00:34:03,256
Colter's Hell, de Seedskadee
en de Teton zijn hoger als de wolken.
361
00:34:04,280 --> 00:34:09,002
Maar er is niets mooiers
als de bovenkant van de Missouri.
362
00:34:09,040 --> 00:34:12,442
De omgeving is
onberoerd en mooi als een jonkvrouw.
363
00:34:13,520 --> 00:34:18,401
De mooiste gebied is van de trotse
Zwartvoet indianen, haar stam.
364
00:34:19,440 --> 00:34:22,660
Ze laten hun land niet
door de blanken man bederven.
365
00:34:22,680 --> 00:34:26,571
- Ze zijn alleen bang voor hun ziekte.
- En die is?
366
00:34:27,080 --> 00:34:31,563
De hebzucht als blanken iets moois,
vinden en het meteen willen hebben.
367
00:34:31,600 --> 00:34:36,379
De meer ze hebben, des temeer willen ze.
Als een ongeneeslijke Koorts.
368
00:34:36,400 --> 00:34:40,018
Ze pakken alles voor zichzelf,
tot het van hun is,
369
00:34:40,040 --> 00:34:43,362
en dan beginnen ze,
elkaars spullen af te pakken.
370
00:34:43,400 --> 00:34:46,882
De indianen hebben geen reden,
om van blanken te houden.
371
00:34:47,840 --> 00:34:52,562
Ik kies het gebied van de Zwartvoet-
indianen voor alle anderen plaatsen.
372
00:34:53,960 --> 00:34:58,739
Ik moest mij vaak voor hun verstoppen
en dacht, nu ga ik eraan,
373
00:34:58,760 --> 00:35:05,052
maar het was een mooi leven,
vrij als een das ín een goede Rivier.
374
00:35:05,080 --> 00:35:08,141
- Dit land bevalt mij. jullie ook?
-Ja.
375
00:35:08,160 --> 00:35:11,858
- Werd daar mijn broer niet vermoord?
-Ja.
376
00:35:11,880 --> 00:35:14,008
Daar werd Ben gedood.
377
00:35:14,040 --> 00:35:16,611
Hij was niet veel ouder dan jij nu.
378
00:35:16,640 --> 00:35:18,961
Ik was zelfs niet veel ouder.
379
00:35:19,000 --> 00:35:22,698
- Ik dacht, jij had het vergeten.
- Waarom zou ik dat?
380
00:35:22,720 --> 00:35:25,940
- Heb je vergeten, wat dat is?
- Lijkt op een scalp.
381
00:35:25,960 --> 00:35:30,056
Je gaf hem mij. Je had hem
van de indiaan, die mijn broer vermoorden.
382
00:35:30,080 --> 00:35:33,061
- Zo is het.
- Daarom mag jij geen indianen.
383
00:35:33,080 --> 00:35:36,141
- Zou jij dat?
- Je had hem, toen ik het je moeder zegde.
384
00:35:36,160 --> 00:35:40,381
- Ja dat klopt.
- Verwonderd mij dat jij hem nog hebt.
385
00:35:40,400 --> 00:35:42,698
- Hoezo?
- Je stelt altijd vragen.
386
00:35:42,730 --> 00:35:44,403
Gooi hem weg...
387
00:35:49,610 --> 00:35:52,261
Ik zou mij er niet mee bemoeien.
388
00:36:03,130 --> 00:36:04,939
Ben je klaar?
389
00:36:22,730 --> 00:36:27,736
- Ze is erger als een Wilde kat.
- Desondanks heeft ze jou niet gestoken.
390
00:36:27,770 --> 00:36:32,253
- Wat wil ze ermee?
- Ze weet, het is een Zwartvoet-scalp.
391
00:36:32,290 --> 00:36:36,659
Waarom scalperen indianen Mensen?
Een scalp beschaamd de vijand.
392
00:36:36,690 --> 00:36:39,091
Ze gelooft, een Zwartvoet indiaan
393
00:36:39,130 --> 00:36:42,851
kan zich niet in de schimmenrijk laten zien,
tot die begraven is.
394
00:36:42,890 --> 00:36:45,211
- Men moet compleet begraven worden?
- Zeker.
395
00:36:45,250 --> 00:36:50,051
- Vreemde geloven.
- Ieder kan geloven, wat hij wil.
396
00:36:50,090 --> 00:36:52,821
Waarom geefje het haar niet terug?
397
00:36:52,850 --> 00:36:57,060
Dan niet. Maar vanaf vandaag zou ik
met een oog open slapen.
398
00:36:58,370 --> 00:37:01,738
Ben je goed daarin? Het is zeer vermoeiend.
399
00:37:14,930 --> 00:37:18,651
In september hebben we,
De Pleath ingang achter ons gelaten.
400
00:37:18,690 --> 00:37:22,979
1600 Km rivier opwaarts kwamen we in
het gebied van de Pelscompagnie.
401
00:37:23,010 --> 00:37:25,820
Alles liep goed. Te goed.
402
00:37:26,530 --> 00:37:29,898
Het was zeldzaam dat ze ons de geweren
lieten,
403
00:37:29,930 --> 00:37:32,581
zonder te proberen, ons tegen te houden.
404
00:37:41,610 --> 00:37:45,831
- Waar was je, Calloway?
- Ik heb een beetje om gekeken.
405
00:37:45,850 --> 00:37:48,330
- Heb je iets ontdekt?
- Geen spoor.
406
00:37:49,130 --> 00:37:51,701
Goed? Hou op,
met krabben, en luister.
407
00:37:51,730 --> 00:37:56,190
- Ik luister.
-Jullie Frans mannen zijn altijd zo ijdel...
408
00:37:56,210 --> 00:37:59,293
- Waar gaat het over?
- Om de Pelscompagnie.
409
00:37:59,330 --> 00:38:03,631
Ze gaan iets ondernemen.
Het word tijd dat ze dat doen.
410
00:38:03,650 --> 00:38:06,813
- Wat doen ze dan?
- Als ik dat nou zou weten.
411
00:38:06,850 --> 00:38:10,297
- En wat doen wij?
- We kunnen wachten opstellen.
412
00:38:10,890 --> 00:38:12,938
Ongeveer drie.
413
00:38:12,970 --> 00:38:15,780
Haal de mannen.
Ik zeg hun, wat te doen is.
414
00:38:15,810 --> 00:38:17,801
Vandaag, niet eerst morgen.
415
00:38:19,970 --> 00:38:22,541
Ze moeten geweren meebrengen.
416
00:38:22,570 --> 00:38:26,495
Ook als ze niet eens de kont van een stier
met een bootstang kunnen raken.
417
00:38:27,890 --> 00:38:30,097
Wat zijn ze toch van plan?
418
00:38:30,130 --> 00:38:32,781
Ze zullen ons daaraan hinderen,
om verder te gaan.
419
00:38:32,810 --> 00:38:35,017
Romaine, je gaat met mij.
420
00:38:35,050 --> 00:38:39,510
En jullie twee - een van jullie
gaat rivier afwaarts, de andere opwaarts.
421
00:38:45,570 --> 00:38:49,495
Het lijkt in orde.
Ga zitten, beweeg je niet.
422
00:38:49,530 --> 00:38:51,931
Blijf gewoon op je plek. oké?
423
00:38:52,690 --> 00:38:55,933
Hou je ogen open.
Als je iets ziet, schiet.
424
00:38:55,970 --> 00:38:59,975
Richten hoefje niet -
je zou toch niet treffen.
425
00:39:18,210 --> 00:39:21,180
Deze muziek raakt je ín het hart, hè?
426
00:39:24,130 --> 00:39:26,098
Wat zingt hij?
427
00:39:26,130 --> 00:39:28,258
Het is een heel oud lied, Meneer.
428
00:39:28,290 --> 00:39:31,419
Het gaat over een man,
die zijn vrouw mist.
429
00:39:32,410 --> 00:39:36,460
Als hij droomt,
voelt hij zijn lippen op de hare.
430
00:39:38,290 --> 00:39:41,897
Voornamelijk gaat het erom
dat hij zonder haar liefde eenzaam is.
431
00:40:34,970 --> 00:40:38,770
Ik dacht al,
ze steekt jou dat ding ín je gezicht.
432
00:40:49,370 --> 00:40:51,532
Haal jullie geweren en doof het vuur!
433
00:40:55,610 --> 00:40:58,181
- Praat duidelijk.
- Indianen. Ik niet geraakt.
434
00:40:58,370 --> 00:41:00,532
Dat heb ik niet anders verwacht.
435
00:41:37,530 --> 00:41:39,134
Whiskey!
436
00:41:48,130 --> 00:41:51,134
- Whiskey!
- Ik geloof, hij wil wat drinken.
437
00:41:51,170 --> 00:41:55,186
Geef hem wat. Als hij praat, vinden we
misschien uit, wat ons verwacht.
438
00:41:55,210 --> 00:41:58,020
- Van welke stam is hij
- Zwartvoet.
439
00:41:58,060 --> 00:42:02,543
Arme duivel daarom heet hij Arme duivel.
Zulke mensen kom je af en toe tegen.
440
00:42:02,580 --> 00:42:06,266
Hij is onbewapend,
halfnaakt en een beetje gek in het hoofd.
441
00:42:28,460 --> 00:42:30,861
Wat was dat?
442
00:42:30,900 --> 00:42:33,653
Ze zij, hij is een schande,
voor de Zwartvoet indianen,
443
00:42:33,700 --> 00:42:35,907
als hij whiskey drinkt en zulke zaken.
444
00:42:35,940 --> 00:42:38,910
Hij is wel lelijk,
maar hij brengt mij aan het lachen.
445
00:42:38,940 --> 00:42:42,410
- Wat doen wij met hem?
- wij kunnen hem niet meer laten gaan.
446
00:42:42,460 --> 00:42:46,067
Hij weet, wie ze is.
Hij blijft bij ons, tot we er zijn.
447
00:42:51,940 --> 00:42:54,420
En Arme duivel begon inderdaad te praten.
448
00:42:54,460 --> 00:42:57,270
Wij maakte ons niet alleen zorgen
om de Pelscompagnie.
449
00:42:57,300 --> 00:42:59,826
Wij wisten,
dat de Indianen in de buurt waren.
450
00:42:59,860 --> 00:43:04,229
Wij voeren verder
en de Missouri werd steeds wilder.
451
00:43:04,260 --> 00:43:06,467
Met het roeien
ging het steeds langzamer vooraan
452
00:43:06,500 --> 00:43:09,629
en wij konden alleen
door te slepen verder gaan.
453
00:43:09,660 --> 00:43:12,140
De Fransen noemen het "Slepen".
454
00:44:24,420 --> 00:44:26,627
De stroming ziet er heel sterk uit.
455
00:44:26,660 --> 00:44:30,506
Als de fransman slim is,
wacht hij, tot het beter word.
456
00:44:44,660 --> 00:44:47,948
- Het touw zal het niet houden.
-Jourdonnais!
457
00:44:50,980 --> 00:44:53,460
- He Slimmerik...
- Hij hoort je niet.
458
00:44:53,500 --> 00:44:56,902
Dan zeg jij het hem.
Hij moet de boot niet vastmaken.
459
00:45:04,540 --> 00:45:06,269
Trek!
460
00:45:21,660 --> 00:45:24,630
Te laat, het touw is kapot.
Het zal omslaan.
461
00:45:27,060 --> 00:45:28,869
Snij het touw door.
462
00:46:43,700 --> 00:46:46,465
- Hoe gaat het met haar?
- Goed. Ze is alleen een beetje nat.
463
00:46:46,500 --> 00:46:48,946
- Wat moeten wij doen?
- Ben je gewond?
464
00:46:48,980 --> 00:46:51,426
- Alleen mijn vinger. Wat...?
- Doet het pijn?
465
00:46:51,460 --> 00:46:53,747
Nog niet, is nog gevoelloos.
466
00:46:53,780 --> 00:46:56,511
Moeten we haar terug dragen?
467
00:46:56,540 --> 00:47:00,784
Ze is geen veertje.
Ik geloof, ook dat ze alleen wil zijn.
468
00:47:00,820 --> 00:47:03,300
Ze zal het ook alleen terug vinden.
469
00:47:03,340 --> 00:47:06,321
We moeten gaan.
De oever geeft geen bescherming.
470
00:47:09,740 --> 00:47:11,549
Je rok.
471
00:47:25,340 --> 00:47:27,866
Ik zeg tegen hem hij moet eens rondkijken.
472
00:47:29,180 --> 00:47:31,706
He, Ome Zeb. Kom eens hier, wil je?
473
00:47:31,740 --> 00:47:36,200
Ik mag dan je oom zijn, maar ik ben
niet zo oud, zoals jij het zegt.
474
00:47:36,220 --> 00:47:38,951
- Kijk eens naar Jim's vinger.
- Hoe gaat het Teal Eye?
475
00:47:38,980 --> 00:47:41,665
Nog steeds kwaad.
Ze praat maar door.
476
00:47:41,700 --> 00:47:44,863
- Ze stuurt je dit en een boodschap.
- Dat is?
477
00:47:44,900 --> 00:47:46,902
Ze zegt, nu staan we gelijk.
478
00:47:46,940 --> 00:47:50,558
Jij hebt haar het leven gered,
zij heeft jou nog niet vermoord.
479
00:47:52,420 --> 00:47:55,151
- Hoe is dat gebeurd?
- Aan een boom gesneden.
480
00:47:55,180 --> 00:47:57,786
- En hij voelt niks meer.
- Voel je dat?
481
00:48:00,100 --> 00:48:03,479
Kijk eens Frenchie
Het bot is kapot.
482
00:48:05,020 --> 00:48:07,944
- Die vinger doet niks meer.
- Wat?
483
00:48:07,980 --> 00:48:10,221
Daar kun je veel problemen mee krijgen.
484
00:48:10,260 --> 00:48:12,262
- Bedoel je dat...?
-Ja.
485
00:48:14,900 --> 00:48:16,902
Haal een kruik whiskey. een grote.
486
00:48:16,940 --> 00:48:20,319
Boone, haal een stuk ijzer
en hou het in het vuur.
487
00:48:20,340 --> 00:48:23,480
Labadie, je hebt toch
een slijpsteen, is het niet?
488
00:48:32,510 --> 00:48:36,560
Haast help je niet,
als je een vinger wil amputeren.
489
00:48:36,590 --> 00:48:38,797
Hier, drink nog eentje.
490
00:48:38,830 --> 00:48:40,423
Ho, Jonge.
491
00:48:45,550 --> 00:48:48,679
- Leeg.
- Omdat je mij de laatste slok gaf.
492
00:48:48,710 --> 00:48:52,180
- Ik haal nog meer.
- je hebt niets voor jezelf meer over.
493
00:48:52,230 --> 00:48:55,518
- Dat gebeurt mij nooit meer.
- Zeb heeft niets meer voor zichzelf!
494
00:48:55,540 --> 00:48:59,670
Kan jij je voorstellen
dat Zeb niets meer heeft voor zichzelf?
495
00:48:59,710 --> 00:49:02,384
Ik moet nog een kruik, voor het begint.
496
00:49:02,430 --> 00:49:06,321
- Nog een kruik, waarom?
- We moeten hem toch moed maken.
497
00:49:06,350 --> 00:49:08,159
Heeft hij dat allemaal gedronken of jij?
498
00:49:08,190 --> 00:49:12,673
Zonder gezelschap
Word niemand dronken. onmogelijk.
499
00:49:14,590 --> 00:49:19,232
En breng zalf voor zijn vinger mee
en iets om erom te doen, ja?
500
00:49:20,910 --> 00:49:23,641
- Is dat ijzer heet genoeg?
- AI sinds een uur.
501
00:49:23,670 --> 00:49:25,957
Drink niet teveel. We moeten nog iets doen.
502
00:49:25,990 --> 00:49:30,439
- Zonder gezelschap word niemand dronken.
- Hoe kom je aan deze spreuken?
503
00:49:30,470 --> 00:49:33,781
- Je lijkt op je vader...
- Of op mijn moeder.
504
00:49:33,830 --> 00:49:37,676
Je praat teveel, jonge.
Maar misschien heb je gelijk.
505
00:49:37,710 --> 00:49:41,510
- Ik begin zelfs zo aan het zingen.
- He, luister is, Zeb...
506
00:49:43,230 --> 00:49:45,460
Ik spreek de taal van de Zwartvoet.
507
00:49:47,750 --> 00:49:50,276
- Wat bedoel je?
- Geen idee.
508
00:49:54,990 --> 00:49:57,436
Precies zo heb ik het gezegd. Wat zei ik?
509
00:49:57,470 --> 00:50:01,111
- "Ik zal vier vinger heten."
- Oh nee.
510
00:50:01,150 --> 00:50:04,233
- Laat jij je er ook een amputeren?
- Nee, hij zij dat.
511
00:50:04,270 --> 00:50:09,231
Arme duivel ook? jullie laten ook
vanwege mij een vinger afhakken?
512
00:50:09,270 --> 00:50:14,117
Zoveel drukte om een kleine vinger.
En als het twee waren?
513
00:50:14,150 --> 00:50:17,074
Jij zou ook
twee vingers afsnijden?
514
00:50:17,110 --> 00:50:22,810
Je bent een echte vriend. He, Boone‚
zou jij je twee vingers laten amputeren?
515
00:50:22,830 --> 00:50:26,118
- Ik geloof, hij is bereid.
- Zulke vrienden zijn een zegen.
516
00:50:26,150 --> 00:50:30,997
Die laten zich ook de hele
hand afhakken. Ik heb echte vrienden.
517
00:50:31,030 --> 00:50:34,512
- Breng het ijzer hier.
- Mensen willen altijd iemand nadoen.
518
00:50:34,550 --> 00:50:37,360
- Hou hem vast.
- Ik heb mijn vinger eraf, willen ze dat ook.
519
00:50:37,390 --> 00:50:39,597
Niemand laat iemand wat doen, als hij
het...
520
00:50:42,870 --> 00:50:44,861
Hoe gaat het je hand?
521
00:50:46,030 --> 00:50:47,520
Prima.
522
00:50:49,270 --> 00:50:53,070
- Bewaar een slok voor mij.
- Hij weet niet dat hij eraf is.
523
00:50:55,710 --> 00:50:59,476
Wie heeft hem?
Wat moet een man zonder zijn vinger?
524
00:50:59,510 --> 00:51:01,080
Wat wil je daarmee?
525
00:51:01,110 --> 00:51:04,114
Onvolkomen komt
een indiaan niet in de hemel.
526
00:51:04,150 --> 00:51:07,597
- Dat klopt.
- Begrijp je. Ja dat zal ook wel, niet?
527
00:51:07,630 --> 00:51:11,680
- Hoe moet dat zonder vinger dan?
- En, wie heeft hem?
528
00:51:12,350 --> 00:51:15,354
- Leuk, een vriend zoiets aandoen.
- Ach, geen zorg.
529
00:51:15,390 --> 00:51:19,873
Vinger geamputeerd en hem verliezen.
Jullie zijn waarschijnlijk toch geen vrienden.
530
00:51:19,910 --> 00:51:23,995
- Ik heb hem zeker in het vuur gegooid
- Dat zou ik jullie nooit aandoen.
531
00:51:24,030 --> 00:51:27,557
Nee, nooit.
Kom op, zoek mijn vinger.
532
00:51:33,390 --> 00:51:37,236
Twee weken later was er nog steeds
geen spoor van de Pelscompagnie.
533
00:51:37,270 --> 00:51:40,877
We waren het meest aan de oever,
om te jagen voor vlees.
534
00:51:42,230 --> 00:51:44,710
Het is werkelijk een groot land.
535
00:51:45,470 --> 00:51:48,041
Alleen de hemel is groter.
536
00:51:48,070 --> 00:51:51,552
Alsof god het heeft geschapen
en vergeten, om het te bevolken.
537
00:51:52,550 --> 00:51:56,600
- Die Muggen heeft hij niet vergeten.
- Erger als Zandvliegen.
538
00:51:56,630 --> 00:51:58,780
Die zuigen iemand helemaal leeg.
539
00:51:58,830 --> 00:52:02,118
Dat zijn geen muggen
dat zijn lastige beesten.
540
00:52:02,150 --> 00:52:05,359
De verder dat we varen,
des te groter worden ze.
541
00:52:05,390 --> 00:52:08,360
Hun angels zijn zo groot als buizen.
542
00:52:08,390 --> 00:52:13,408
- Waarom god die toch geschapen heeft?
- Om ons te laten zien, hoe klein we zijn.
543
00:52:14,430 --> 00:52:16,671
Dat zouden we waarschijnlijk niet vergeten.
544
00:52:16,710 --> 00:52:19,520
Misschien gaf hij ons
daarom vijf vingers. niet?
545
00:52:19,550 --> 00:52:21,552
Dat zou een rede kunnen zijn.
546
00:52:21,590 --> 00:52:24,400
Ik wed, de muggen zeggen:
"Dank je voor alles, heer,
547
00:52:24,430 --> 00:52:28,754
maar waarom gaf je de mensen handen
en de koe een staart?"
548
00:52:35,270 --> 00:52:37,591
- Daar komen ze.
- Alles is klaar.
549
00:52:37,630 --> 00:52:39,473
Iets meer naar jou kant.
550
00:52:41,350 --> 00:52:43,352
Alles klaar.
551
00:52:46,110 --> 00:52:48,397
Mandan! Mandan!
552
00:52:51,550 --> 00:52:54,531
Wij hebben vers vlees voor jullie.
553
00:52:54,750 --> 00:52:56,798
- Laat het los.
- Hier komt het.
554
00:53:11,110 --> 00:53:14,648
We gaan nog meer halen.
Zoek ons rivier opwaarts.
555
00:53:25,230 --> 00:53:29,280
- Wie is daar?
- Mooie wachten! Waren we indianen...
556
00:53:29,310 --> 00:53:31,995
- Wat gebeurt daar?
- Ze slaan Chouquette om een vrouw.
557
00:53:32,030 --> 00:53:34,476
- Was in rivier wilde haar pakken.
- Gaat haar goed?
558
00:53:34,510 --> 00:53:39,232
- Ik loop wacht, weet niet.
- Blijf wakker, anders gebeurt er nog meer.
559
00:53:49,430 --> 00:53:52,240
- Calloway dat...
- Ik weet het al. Waar is ze?
560
00:53:52,270 --> 00:53:55,968
Op de boot. Ga en praat met haar.
Ik versta ze niet.
561
00:54:00,910 --> 00:54:03,151
Zo behandeld men niemand.
562
00:54:03,190 --> 00:54:05,670
- Geef mij die zweep.
-Je zal hem hebben.
563
00:54:07,070 --> 00:54:09,072
Laat me los!
564
00:54:09,910 --> 00:54:13,767
- Pak hem, Boone.
- laat me! Ik zou jou dat niet aandoen!
565
00:54:18,790 --> 00:54:21,031
Maak je niet druk. Je doet je nog pijn.
566
00:54:21,070 --> 00:54:23,072
Misschien heb je gelijk.
567
00:55:05,950 --> 00:55:09,727
Je zal beter slapen,
als je dat zou hebben hier.
568
00:56:47,720 --> 00:56:49,529
Nou is het genoeg!
569
00:56:50,600 --> 00:56:52,591
Deze keer verwond je me niet.
570
00:57:04,760 --> 00:57:07,411
Je scheurtje kleren nog.
571
00:57:07,440 --> 00:57:10,091
Hou daarmee op.
572
00:57:20,400 --> 00:57:23,882
Als je gestopt had,
had ik jou niet gekust.
573
00:57:23,920 --> 00:57:27,049
Je hebt er al
een hele tijd erom gevraagd.
574
00:57:27,080 --> 00:57:30,448
Wat verwacht je.
als je 's nachts naar een man sluipt?
575
00:57:30,480 --> 00:57:33,962
Ik doe het niet,
als men mij een mes voor het gezicht houd.
576
00:57:35,520 --> 00:57:38,967
Ik had hem jou gegeven,
als je erom gevraagd had. Maar jij...
577
00:57:39,000 --> 00:57:41,230
Ik vergat ja, je kunt niet praten.
578
00:57:42,560 --> 00:57:47,771
Een vrouw, die praten kan, is slecht,
maar een doofstomme is nog slechter.
579
00:57:47,800 --> 00:57:50,531
Men weet nooit, wat ze denkt of voelt.
580
00:57:51,640 --> 00:57:56,282
Zeg, toch eens wat. Zelfs
als ik jou niet kan verstaan, is het beter dan...
581
00:58:02,040 --> 00:58:04,111
- Heb je dat gehoord?
-Ja‚ kwam van daar.
582
00:58:04,160 --> 00:58:06,367
- Waar is Boone?
- Hij is weg.
583
00:58:12,080 --> 00:58:14,082
Geef mij dat mes.
584
00:58:17,040 --> 00:58:19,042
Ik haal het me wel.
585
00:58:21,320 --> 00:58:23,470
- Wat is er?
- Ze heeft een mes.
586
00:58:23,520 --> 00:58:26,808
Ben je dronken of zo?
Geef mij dat mes.
587
00:58:28,680 --> 00:58:32,810
- Hoe komt ze eraan?
- Ik gaf het haar. Gelukkig!
588
00:58:32,840 --> 00:58:36,287
- Je gaf haar dat mes?
- Ja. Jammer dat zij het niet...
589
00:58:38,120 --> 00:58:40,327
Je slaat niet zo goed zonder jou...
590
00:58:41,040 --> 00:58:43,486
Romaine, de zweep, als bij Chouquette.
591
00:58:43,520 --> 00:58:46,364
Ja, toe maar.
Kijk eens, wat ze met hem gedaan heeft.
592
00:58:46,400 --> 00:58:50,086
- Ik wist niet...
- Snij hem rustig nog meer.
593
00:58:50,120 --> 00:58:53,363
Ik had het moeten zien,
toen hij toesloeg - zo zacht als een baby.
594
00:58:53,400 --> 00:58:55,402
- Maar...
- Hij verdiend de zweep.
595
00:58:55,440 --> 00:59:01,482
- Maar wacht, tot het geheeld is.
- Kalm aan we moeten de wond hechten.
596
00:59:02,520 --> 00:59:04,568
Help me, hem te dragen.
597
00:59:13,800 --> 00:59:15,802
Meer heet water.
598
00:59:18,640 --> 00:59:20,051
Alsjeblieft.
599
00:59:20,080 --> 00:59:24,938
Eens kwam ik en een trapper
genaamd Parker een grizzlybeer tegen.
600
00:59:24,960 --> 00:59:28,123
De beer verwonde Parker erg,
voor wij hem doden.
601
00:59:29,360 --> 00:59:31,567
Hij scheurde hem een oor af.
602
00:59:32,080 --> 00:59:36,540
Maar ik had toevallig
een naald en draad bij mij.
603
00:59:37,920 --> 00:59:42,539
Ik pakte zijn oor op, naaide het weer aan
en het was zo goed als toen.
604
00:59:42,560 --> 00:59:46,861
- Iaat mij dat doen.
- Mijn armen zijn niet zolang genoeg.
605
00:59:49,000 --> 00:59:51,606
"Zo goed als voorheen" klopt niet
helemaal.
606
00:59:52,280 --> 00:59:54,931
Ik naaide zijn oor verkeerd om aan.
607
00:59:55,800 --> 00:59:57,962
Hij haatte mij tot aan zijn dood.
608
00:59:59,080 --> 01:00:01,765
Iedere keer als hij
een ratelslang hoorde,
609
01:00:01,800 --> 01:00:04,804
draaide hij zich de verkeerde kant om
en trapte erop.
610
01:00:08,960 --> 01:00:10,724
Ik zweer dat heb ik gedaan.
611
01:00:10,760 --> 01:00:13,491
Je wild je gewoon voor het naaien drukken.
612
01:00:13,520 --> 01:00:16,842
- Ik heb sindsdien angst daarvoor.
- Je zult het doen.
613
01:00:18,280 --> 01:00:22,057
Neem dat, gooi een beetje whiskey
op de wond en naai.
614
01:00:22,080 --> 01:00:25,459
- Hij heeft de pijn verdiend.
- Trap niemand na, die op de grond ligt.
615
01:00:25,480 --> 01:00:27,642
Kan niet wachten, tot hij opstaat.
616
01:00:28,960 --> 01:00:31,167
Prima. Gooi eerst maar whiskey erop.
617
01:00:35,800 --> 01:00:39,964
- Ze wil... Zelfs na, wat...
- Vrouwen zijn onberekenbaar.
618
01:00:59,440 --> 01:01:03,616
- Jullie verspillen een goede whiskey.
- Doe dat nooit meer, ja?
619
01:01:04,520 --> 01:01:07,126
Het zou helen,
als jullie het met rust lieten.
620
01:01:07,640 --> 01:01:09,244
Dat is genoeg.
621
01:01:11,000 --> 01:01:13,526
- Dat is genoeg.
- He, Vriend.
622
01:01:14,160 --> 01:01:16,447
Kijk eens aan.
623
01:01:16,480 --> 01:01:21,259
Zo kan men ook wraak nemen.
Twee kruiken in drie dagen.
624
01:01:21,280 --> 01:01:23,282
Maar deze hier krijgt ze niet.
625
01:01:26,560 --> 01:01:28,847
Het regende niet lang.
626
01:01:28,880 --> 01:01:31,611
Het water stond hoog,
maar we kwamen goed vooraan.
627
01:01:32,520 --> 01:01:35,000
Ons kwam zelfs een beetje zuidenwind
tegemoet.
628
01:01:41,280 --> 01:01:45,057
We passeerde de Cheyenne
en voeren richting Yellowstone.
629
01:01:49,770 --> 01:01:53,775
Toen gebeurde het op een nacht-
de Pelscompagnie sloeg toe.
630
01:02:48,250 --> 01:02:50,002
Dat was gemakkelijk.
631
01:02:50,050 --> 01:02:52,894
Breng ze terug naar de paarden.
632
01:02:55,410 --> 01:02:59,017
Als jullie door het water gaan,
komen jullie het dichts bij de boot.
633
01:02:59,570 --> 01:03:02,540
Hebben jullie genoeg kruit?
Maak een groot vuur.
634
01:03:02,570 --> 01:03:04,971
We wachten rivier opwaarts op jullie.
635
01:04:52,810 --> 01:04:54,300
De Mandan brand!
636
01:04:59,250 --> 01:05:01,059
De boot brand!
637
01:05:03,250 --> 01:05:06,936
Halt! Laat de wapens vallen
en kom hier. Wij willen praten.
638
01:05:06,970 --> 01:05:08,620
Laat ze vallen!
639
01:05:09,250 --> 01:05:11,776
Jullie hebben ze niet meer nodig.
640
01:05:11,810 --> 01:05:14,416
Romaine. Haal Chouquette terug.
641
01:05:14,450 --> 01:05:18,296
Breng ze hier. Wij willen weten,
wat er hier achter steekt.
642
01:05:22,610 --> 01:05:25,853
- Het meisje, gaat het haar goed?
- Ze is niet aan boord.
643
01:05:28,650 --> 01:05:32,097
- Zij waren het.
- Waar is ze?
644
01:05:32,130 --> 01:05:35,930
- Waar is ze? Spreekt of ik schiet.
- Rustig, ze moeten toch praten.
645
01:05:38,730 --> 01:05:42,291
- Jullie hebben ook Chouquette vermoord?
- Niet.
646
01:05:42,330 --> 01:05:46,051
Stuurt Macmaster jullie?
Ik weet het, maar jullie moeten het toegeven.
647
01:05:46,090 --> 01:05:49,071
- Wie is Macmaster?
- De baas van jullie Compagnie.
648
01:05:49,090 --> 01:05:53,948
Hij heeft niet de moed, om het vuile werk
zelf te doen, daarom stuurt hij jullie schaften.
649
01:05:58,010 --> 01:06:00,331
- Ik zal praten!
- Dan begin.
650
01:06:00,370 --> 01:06:03,852
- Wie heeft Chouquette vermoord?
- Wij waren het niet.
651
01:06:03,890 --> 01:06:06,177
- Heeft Macmaster jullie gestuurd?
-Ja.
652
01:06:06,210 --> 01:06:08,895
- Waar is het meisje?
- Bij Streak en de anderen.
653
01:06:08,930 --> 01:06:11,581
- Hoeveel zijn het er?
- Ze voeren rivier opwaarts.
654
01:06:11,610 --> 01:06:13,612
- Zes man.
- Volgen we ze.
655
01:06:13,650 --> 01:06:15,891
- Zeker, we gaan meteen weg.
- Wacht.
656
01:06:15,930 --> 01:06:19,457
Ze doen haar niets. Ze is voor de Compagnie
te veel waard net als voor ons.
657
01:06:19,490 --> 01:06:22,141
- Verbrand eerst de boot.
- Goed idee.
658
01:06:22,170 --> 01:06:27,301
Maak een vuur Streak zal denken, deze
twee idioten hebben hun opdracht vervuld.
659
01:06:27,330 --> 01:06:30,231
- En we moeten te voet gaan.
- alleen zo krijgen we ze.
660
01:06:30,250 --> 01:06:33,174
Het water heeft
meer schade veroorzaakt dan het vuur.
661
01:06:33,210 --> 01:06:37,670
- Grote partij bonen en meel zijn weg.
- Die zal Macmaster vervangen.
662
01:06:37,690 --> 01:06:40,671
Macmaster kan een gevecht krijgen,
als hij dat wil.
663
01:06:40,690 --> 01:06:42,931
- Ik haal het meisje met jou.
- Is goed.
664
01:06:42,970 --> 01:06:48,386
Ik, jij, Arme duivel en Pete,
jij schiet goed. Dat is genoeg.
665
01:06:48,970 --> 01:06:52,986
Haal jullie spullen. Maak een vuur.
Dat zij het van ver zien kunnen.
666
01:07:08,130 --> 01:07:11,373
Arme duivel las onophoudelijk hun sporen
667
01:07:11,410 --> 01:07:14,175
en de gedachte aan Teal Eye
gaf hem kracht.
668
01:07:14,210 --> 01:07:16,372
Met Jim en ik ging het ook zo.
669
01:07:16,410 --> 01:07:18,936
De hele dag vervolgde wij hun spoor.
670
01:07:37,810 --> 01:07:40,654
- Met het meisje lijkt het goed te gaan.
-Ja.
671
01:07:40,690 --> 01:07:42,533
Het zijn ongeveer zes man.
672
01:07:43,370 --> 01:07:45,816
Hebben jullie een idee wat we moeten doen?
673
01:07:45,850 --> 01:07:48,535
Een paar van ons
moeten achter hun zien te komen.
674
01:07:48,570 --> 01:07:50,572
Dat klinkt zinvol.
675
01:07:50,610 --> 01:07:53,693
Ik klim met Arme duivel
op die grote rotsen.
676
01:07:53,740 --> 01:07:58,109
Als ik daar ben, roep ik als een uil.
Dan kunnen jullie van hieruit toeslaan.
677
01:08:06,340 --> 01:08:08,820
Wacht achter die grote boom op mij.
678
01:08:28,100 --> 01:08:31,229
Blijf van jullie geweren af.
Geen beweging.
679
01:08:32,020 --> 01:08:36,548
Hallo, Streak.
Je werkt nog steeds voor Macmasters?
680
01:08:36,580 --> 01:08:39,629
- Hallo, Calloway.
- Geen beweging en er gebeurd niets.
681
01:08:39,660 --> 01:08:43,665
- Je hebt maar een schot.
- Hier heb ik er nog een.
682
01:08:43,700 --> 01:08:46,101
- Hoe vind je dat?
-Je bent gek.
683
01:08:46,140 --> 01:08:48,620
Hier is er nog een, niet omdraaien.
684
01:08:50,820 --> 01:08:53,664
Schijnbaar is het bos ook vol indianen.
685
01:08:53,700 --> 01:08:58,467
Jij neemt de geweren en jullie
verzamel je daar. Kruipt!
686
01:08:58,500 --> 01:09:00,628
Kom op. Snel.
687
01:09:02,740 --> 01:09:05,892
- Jullie kunnen je beter bij ons aansluiten.
- Waarom?
688
01:09:05,940 --> 01:09:08,750
- Jullie hebben je schip verloren.
- Hoe weetje dat?
689
01:09:08,780 --> 01:09:11,260
We zagen het vuur van ver.
690
01:09:11,300 --> 01:09:13,746
Jullie wisten van ver, wat daar branden,
hoe?
691
01:09:13,780 --> 01:09:17,944
Dat was gewoon brandende ondergrond.
Jullie zagen wat wij wilde datje zou zien.
692
01:09:17,980 --> 01:09:22,304
- Wat hebben jullie met die mannen gedaan?
- ze hebben de boot niet verbrand.
693
01:09:22,340 --> 01:09:24,547
Vraag, of men haar mishandeld heeft.
694
01:09:31,700 --> 01:09:33,691
Wees stil, Arme duivel.
695
01:09:33,740 --> 01:09:35,947
- Wees stil.
- Wat zegt hij daar?
696
01:09:35,980 --> 01:09:39,427
Hij zegt, Streak heeft de mooiste scalp,
die hij ooit gezien heeft.
697
01:09:39,460 --> 01:09:42,907
- Zullen we toestaan dat hij hem neemt.
- laten we gaan.
698
01:09:42,940 --> 01:09:44,931
Pete, haal hun geweren.
699
01:09:47,780 --> 01:09:50,067
Wij nemen ook jullie paarden mee.
700
01:09:50,100 --> 01:09:52,091
Probeer ons, niet te volgen.
701
01:09:57,700 --> 01:10:00,271
Streak probeerde ons niet te volgen,
702
01:10:00,300 --> 01:10:04,669
en drie dagen later kwamen wij aan
bij het fort van de Compagnie Macmasters.
703
01:10:20,540 --> 01:10:22,451
He! Hou ze van de boot weg.
704
01:10:34,780 --> 01:10:36,930
Neem die twee ratten mee.
705
01:10:46,220 --> 01:10:48,587
Frenchie, laat een paar mannen hier.
706
01:10:59,340 --> 01:11:01,172
We zochten jou.
707
01:11:01,220 --> 01:11:04,941
- Dacht al dat je hier het eerst zou zijn.
- weet jou baas, wat er gebeurd is?
708
01:11:04,980 --> 01:11:08,746
- Ik heb niets gezegd...
- Bewaar dat voor later, vertel het hem nu.
709
01:11:08,780 --> 01:11:10,771
Jij kan ook meekomen.
710
01:11:26,340 --> 01:11:30,106
- Hallo, MacMasters.
- Hallo, Calloway. Ik wil ze spreken.
711
01:11:30,140 --> 01:11:33,587
- Eerst maar naar boven, waar je thuishoort.
-Jij ook.
712
01:11:33,620 --> 01:11:37,670
Daar zijn er nog een paar.
Misschien horen zij niet bij jou.
713
01:11:37,700 --> 01:11:41,341
- Dat zou ik niet zeggen
- Jullie geven nooit iets toe.
714
01:11:41,380 --> 01:11:44,941
Maar je stuurde deze honden,
om onze boot te verbranden,
715
01:11:44,980 --> 01:11:48,666
toch verbranden ze alleen acht
zakken meel en zes zakken bonen.
716
01:11:48,700 --> 01:11:53,877
Maar die willen wij terug. jullie vinden
ze daar binnen jongens. bedien jullie.
717
01:11:55,060 --> 01:11:58,462
- Zo...
- Ik wist het al. Jourdonnais is een dwaas.
718
01:11:58,500 --> 01:12:01,185
- Ik ben een dwaas?
- Hou je mond. Praat verder.
719
01:12:01,220 --> 01:12:03,222
Ik zij net, hij is een dwaas.
720
01:12:03,980 --> 01:12:07,200
Wij hebben zelfs ook plannen
met de Zwartvoet gebied.
721
01:12:07,220 --> 01:12:10,542
- Waarom nemen jullie het niet?
- De tijd is nog niet rijp.
722
01:12:10,580 --> 01:12:14,630
Als de tijd voor ons niet rijp is,
hoe kan ze voor jullie rijp zijn?
723
01:12:14,660 --> 01:12:16,662
We grijpen in, voor dat het tijd is.
724
01:12:16,700 --> 01:12:19,180
Ach, jullie stomme plannen
met dat meisje.
725
01:12:19,220 --> 01:12:21,905
Ga door! Jullie zullen zien...
726
01:12:21,940 --> 01:12:24,466
Ja dat zullen wij voor eens en altijd...
727
01:12:24,500 --> 01:12:26,468
Hij begrijpt het wel.
728
01:12:26,500 --> 01:12:29,265
Ik heb genoeg van jou, jij aangeklede aap.
729
01:12:29,300 --> 01:12:32,827
Ik kan jou niet en ik wil jou
niet Ieren kennen. Jij valt vrouwen lastig...
730
01:12:32,860 --> 01:12:34,669
- Ik zal niet...
- Rustig.
731
01:12:34,700 --> 01:12:36,907
Ik zei je moet je mond houden.
732
01:12:38,540 --> 01:12:40,827
Gelukkig heeft hij gelachen, anders...
733
01:12:41,900 --> 01:12:44,028
Zoals hij al zij, we zien het wel.
734
01:12:44,060 --> 01:12:47,758
Als iemand ons volgt,
komt hij misschien niet terug.
735
01:12:50,260 --> 01:12:54,265
Ik zeg hem wat we willen, en ik krijg het.
Heeft iemand nog wat te zeggen?
736
01:12:54,300 --> 01:12:57,600
- Ja. Ik wil...
- Ik bedoelde jou niet. laten we gaan.
737
01:13:18,140 --> 01:13:20,381
Hou die indiaan tegen.
738
01:13:25,940 --> 01:13:29,831
Ik heb er nog zo een.
Zal ik het jullie bewijzen? Laat hem los.
739
01:13:29,860 --> 01:13:32,022
Iaat hem beter los.
740
01:13:32,060 --> 01:13:34,062
Oke‚ laat hem los.
741
01:13:53,180 --> 01:13:56,161
De week daarop
gebeurde er niets
742
01:13:56,180 --> 01:13:59,639
en Frenchie dacht dat Macmaster het
opgegeven had.
743
01:13:59,660 --> 01:14:03,460
Hij werd bijna gek van geluk,
en liet de whiskey rond gaan.
744
01:14:44,460 --> 01:14:46,440
Weg van de oever!
745
01:15:11,510 --> 01:15:14,320
Calloway, wat denk je, wat er loos is?
746
01:15:14,350 --> 01:15:18,355
Misschien willen ze ons naar het
Noorden lokken, om ons daar aan te vallen.
747
01:15:18,390 --> 01:15:21,860
Hou ons in het midden.
748
01:15:21,910 --> 01:15:23,981
- Hoe gaat het met Pascal?
- Hij is dood.
749
01:15:29,790 --> 01:15:34,591
De rest van de dag en de
volgende ochtend zagen we niets.
750
01:15:34,630 --> 01:15:37,679
Geen spoor van een indiaan.
751
01:16:19,390 --> 01:16:21,518
Hou je geweren klaar.
752
01:16:21,550 --> 01:16:24,440
Wie kan,
zoek dekking en blijf daar.
753
01:16:26,230 --> 01:16:28,437
Kijk, daar zijn nog meer.
754
01:16:37,350 --> 01:16:39,921
Kraai indianen met Gezichtsverf.
755
01:16:45,150 --> 01:16:48,757
- Wat zouden ze van ons willen?
- Geen idee.
756
01:16:48,790 --> 01:16:53,921
Deze stam heeft al lang niets gedaan.
Iemand moet ze opgejut hebben.
757
01:16:55,270 --> 01:16:59,958
Ze volgde ons gewoon. Ze deden niets,
ze bleven gewoon in de buurt.
758
01:17:08,430 --> 01:17:13,675
Het was gemakkelijker geweest, als ze
iets hadden gedaan. wachten duurt lang.
759
01:17:13,710 --> 01:17:18,193
Het leek alsof, ze dachten dat ze ons
iedere minuut aan konden vallen.
760
01:17:25,630 --> 01:17:29,874
Indianen kunnen iemand
met hun manieren gek maken.
761
01:17:52,510 --> 01:17:54,990
Zo ging het drie dagen lang.
762
01:17:55,030 --> 01:17:57,510
Iedere dag leek langer als de andere.
763
01:18:09,150 --> 01:18:12,552
Toen waren ze 's ochtends ineens verdwenen.
764
01:18:13,590 --> 01:18:16,491
En dat was bijna net zo erg
alsof ze er nog waren.
765
01:18:29,550 --> 01:18:32,394
Wat denk je?
Geloof jij dat ze weg zijn?
766
01:18:32,430 --> 01:18:35,991
Ja, maar de vraag is,
of ze wegblijven?
767
01:18:37,110 --> 01:18:40,114
Ik laat de mannen de boot trekken
dat gaat sneller.
768
01:18:40,150 --> 01:18:43,518
- Dat gaat aan de Zuidoever niet.
- Dan maar aan de Noordoever.
769
01:18:43,550 --> 01:18:46,235
- We moeten iets doen.
- Ik zou wachten.
770
01:18:46,270 --> 01:18:47,874
Wachten?
771
01:18:49,150 --> 01:18:51,471
- Praat duidelijk!
- Wij langzaam als slak.
772
01:18:51,510 --> 01:18:54,411
Wij in winter nog hier.
Ik wil rivier opvaren,
773
01:18:54,430 --> 01:18:57,274
niet hier zitten als angstige vrouw,
en jullie?
774
01:18:57,310 --> 01:19:01,235
Je hebt het toch al gezegd.
We moeten verder.
775
01:19:01,270 --> 01:19:04,331
- We kunnen wachten...
- Hier te blijven, brengt niets.
776
01:19:04,350 --> 01:19:06,717
- Laten we het proberen!
- Wat zeg jij, Boone?
777
01:19:06,750 --> 01:19:09,833
- Van mij mag het.
- Geen goed idee, maar zet ons af.
778
01:19:13,910 --> 01:19:15,719
Romaine, naar de Noordoever.
779
01:19:27,950 --> 01:19:31,011
Geef ons een paar minuten de tijd,
voor je de mannen afzet.
780
01:19:31,030 --> 01:19:34,113
Als jullie een schot horen,
vaart op de andere kant.
781
01:19:36,310 --> 01:19:38,961
Nee, we redden het zelf wel.
782
01:19:39,990 --> 01:19:43,551
Twee gaan daar heen
en de anderen blijven aan de oever.
783
01:19:43,590 --> 01:19:45,718
Kom, Arme duivel.
784
01:19:45,750 --> 01:19:48,117
- Tenzij, jij hem wild.
-Je mag hem hebben.
785
01:19:48,150 --> 01:19:52,451
Laten we gaan.
Als jullie iets horen of zelfs ruiken,
786
01:19:52,470 --> 01:19:56,327
schiet en loop terug naar het water
wij doen hetzelfde.
787
01:20:36,550 --> 01:20:39,360
- Indianen vallen de boot aan.
- Zijn er veel.
788
01:20:39,390 --> 01:20:40,880
Zoek dekking.
789
01:20:46,870 --> 01:20:49,111
Het wemelt hier gewoon van indianen.
790
01:20:49,150 --> 01:20:51,551
Zo komen we nooit terug naar de boot.
791
01:20:52,400 --> 01:20:54,596
We moeten verder rivier opwaarts.
792
01:21:21,480 --> 01:21:22,993
Kom.
793
01:21:42,160 --> 01:21:46,722
De verder wij ín de stroming komen,
des te beter voor ons.
794
01:21:51,240 --> 01:21:56,087
- Ik vraag me af, of Jim het red.
- Denk liever aan dat, wat voor ons ligt.
795
01:21:59,200 --> 01:22:03,046
- We hadden niet weg...
- Buk anders zien ze je schedel.
796
01:22:03,080 --> 01:22:04,570
Kijk uit.
797
01:22:05,480 --> 01:22:07,767
Sneller, het maakt toch niets meer uit.
798
01:22:08,280 --> 01:22:11,841
He, Mandan! Mandan!
799
01:22:34,760 --> 01:22:38,287
- Lukt het?
- We zetten ze meer onder druk als zij ons.
800
01:22:40,000 --> 01:22:44,324
- Waar zijn Deakins, de indiaan?
- We renden weg en lieten ze achter.
801
01:22:46,440 --> 01:22:48,431
Geef me droge kruit.
802
01:22:48,480 --> 01:22:51,791
- Moeten wij ze niet helpen?
- Schiet gewoon op de indianen.
803
01:22:53,960 --> 01:22:57,760
Nachts vechten ze nooit.
Dat doen de indianen niet.
804
01:22:57,800 --> 01:23:01,691
Wij wachten aan een zandbank
op Deakins en Arme duivel.
805
01:23:19,280 --> 01:23:22,124
- Ben je weer droog?
- Ja, mij gaat het goed.
806
01:23:22,160 --> 01:23:25,403
Maak je geen zorgen.
Onkruid vergaat niet.
807
01:23:26,360 --> 01:23:28,931
- Denk je dat hij het red?
- Natuurlijk.
808
01:23:28,960 --> 01:23:32,487
Hij heeft Arme duivel daarbij
en zoals ik hem ken...
809
01:23:45,040 --> 01:23:47,111
Het is goed. Het is Arme duivel.
810
01:24:00,760 --> 01:24:03,161
Ja, het is koud. Zit bij het vuur.
811
01:24:06,720 --> 01:24:08,631
Labadie, geef hem iets warms.
812
01:24:09,320 --> 01:24:11,129
Geef me die deken.
813
01:24:25,160 --> 01:24:27,811
- Wat zegt hij?
- Hij weet niet, waar Deakins is.
814
01:24:27,840 --> 01:24:30,844
Jim stuurde hem weg.
Hij zag hem vallen, hij is gewond.
815
01:24:30,880 --> 01:24:34,726
- Waarom hielp hij hem niet?
- Kraai indianen vervolgde hem.
816
01:24:34,760 --> 01:24:36,762
Waar heeft hij hem het laatst gezien?
817
01:24:42,200 --> 01:24:45,443
- Ongeveer drie kilometer rivier afwaarts.
- Waar de strijd was.
818
01:24:45,480 --> 01:24:48,006
Hij moest de Kraai indianen ontlopen.
819
01:24:48,040 --> 01:24:51,840
- Dan is hij gewond en in hun gebied.
- Ziet niet goed uit.
820
01:24:51,880 --> 01:24:54,008
Het helpt niet, om zich zorgen te maken.
821
01:24:54,040 --> 01:24:57,328
- Het is mijn schuld.
- Luister de volgende keer naar mij.
822
01:24:57,360 --> 01:25:00,261
Geef Arme duivel een drankje.
Hij is halfbevroren.
823
01:25:20,200 --> 01:25:22,248
- Wat?
- Deakins!
824
01:25:22,280 --> 01:25:26,285
We weten niet, waar hij is...
Je begrijpt ja niet, wat ik zeg.
825
01:25:28,160 --> 01:25:31,539
Als je koffie wil,
hou ik de wacht voor een tijdje.
826
01:27:18,800 --> 01:27:23,533
Wat doe je hier? ik had jou,
bijna neer geschoten. Ga terug naar de boot.
827
01:27:25,000 --> 01:27:27,810
Wij hebben al meer dan genoeg problemen.
828
01:27:27,850 --> 01:27:32,094
Waarom ben je eigenlijk hier?
Ben je in Deakins verliefd.
829
01:27:32,120 --> 01:27:36,739
Je zou de goede voor hem zijn. Hij praat
maar door en jij zegt niets...
830
01:27:47,290 --> 01:27:48,883
Hoe...
831
01:27:50,290 --> 01:27:52,281
Hoe wist jij dat ze komen?
832
01:27:53,130 --> 01:27:55,258
Jij hebt ze waarschijnlijk geroken.
833
01:27:56,290 --> 01:27:59,021
Misschien zou het goed zijn,
jou erbij te hebben.
834
01:28:00,290 --> 01:28:04,056
Als ze jou vangen, maak er een eind aan,
maar oefen niet meer op mij.
835
01:28:04,090 --> 01:28:07,856
Kom, het is koud, laten we gaan.
Laten we ons geluk proberen.
836
01:29:31,810 --> 01:29:35,576
- Ik dacht, jullie horen mij niet.
- Stil, Jim. Ze hebben jou in het been geraakt.
837
01:29:35,610 --> 01:29:38,090
- Beweeg je niet.
- Hoe hebben jullie...
838
01:29:39,010 --> 01:29:42,856
- Hoe hebben jullie mij gevonden?
- Ga liggen en beweeg je niet.
839
01:29:44,370 --> 01:29:47,021
Koud. Verschrikkelijk koud.
840
01:29:47,050 --> 01:29:50,611
Ik weet.
Je hebt ook koorts Ik maak een vuur.
841
01:29:52,530 --> 01:29:54,521
Maak geen vuur...
842
01:29:55,410 --> 01:29:57,538
Geen vuur, de Kraai indianen...
843
01:30:07,850 --> 01:30:10,979
Ja ze kunnen het zien
maar dat moeten wij riskeren,
844
01:30:13,930 --> 01:30:16,740
Anders is hij niet meer te redden, hij
is...
845
01:31:10,650 --> 01:31:12,652
Waar kom jij dan vandaan?
846
01:31:15,130 --> 01:31:19,055
Verdorie! Had nooit gedacht dat ik
blij zou zijn, een indiaan te zien.
847
01:31:19,090 --> 01:31:21,092
Waar is de boot?
848
01:31:21,130 --> 01:31:23,497
Mandan. De Mandan?
849
01:31:26,330 --> 01:31:28,731
Ja. Ik wou dat ik,
met je kon praten.
850
01:31:28,770 --> 01:31:32,229
Ik weet niet, wat hij zegt,
behalve dat wij niet naar de boot kunnen.
851
01:31:32,250 --> 01:31:34,059
We moeten hier weg.
852
01:31:34,090 --> 01:31:38,220
We moeten ons ergens verstoppen,
tot je lopen kan.
853
01:31:39,610 --> 01:31:43,695
- Waarom heb je ze meegebracht?
- Ze wou meekomen.
854
01:31:43,730 --> 01:31:46,813
Neem ze mee
en laat Arme duivel hier bij mij.
855
01:31:46,850 --> 01:31:50,172
Kan je een stukje lopen
of moeten we jou dragen?
856
01:31:58,170 --> 01:32:00,172
Neem zijn geweer en ga vooruit.
857
01:32:20,250 --> 01:32:22,252
Wat zegt hij?
858
01:32:23,130 --> 01:32:25,576
Hij wil dat we ons daarboven verstoppen?
859
01:32:26,250 --> 01:32:27,854
Verstappen?
860
01:32:27,890 --> 01:32:29,892
Laten we gaan.
861
01:33:17,090 --> 01:33:19,092
Laat me je been zien.
862
01:33:20,890 --> 01:33:23,871
- Het bloed weer.
- En koud heb jij het ook.
863
01:33:24,650 --> 01:33:29,030
Arme duivel en ik halen hout
voor een vuur en halen die kogel eruit.
864
01:33:29,050 --> 01:33:31,371
Kan je een kleine operatie aan?
865
01:33:31,410 --> 01:33:33,731
- Haal hem gewoon eruit.
- Kom.
866
01:33:35,170 --> 01:33:38,333
Ik heb nog nooit zulke afdrukken
op een kogel gezien.
867
01:33:39,090 --> 01:33:41,092
Die stammen af van een gietvorm.
868
01:33:42,730 --> 01:33:44,550
Zie je?
869
01:33:45,290 --> 01:33:48,772
Ja. Ik ben blij dat hij eruit is.
870
01:33:51,100 --> 01:33:53,751
Bedankt dat jullie dat gedaan hebben.
871
01:33:53,780 --> 01:33:56,670
Bedankt trouwens
dat jullie mijn gezocht hebben.
872
01:33:58,090 --> 01:34:00,297
Je moet een beetje slapen.
873
01:34:00,330 --> 01:34:03,891
Zodra het donker word,
halen we wat te eten.
874
01:34:09,340 --> 01:34:14,141
Ze wachten een week lang
in de grot dat Jim beter zou worden.
875
01:34:18,740 --> 01:34:22,711
Om de indianen te ontlopen, sliepen ze
overdag en liepen 's nachts.
876
01:34:22,740 --> 01:34:25,391
En Jim's been werd iedere dag beter.
877
01:34:52,020 --> 01:34:54,227
Hou het paard zijn bek dicht!
878
01:35:00,780 --> 01:35:04,227
Dat zijn geen indianen.
Dat zijn de mannen van het fort.
879
01:35:04,260 --> 01:35:06,012
Ja dat is Streak.
880
01:35:15,620 --> 01:35:17,748
Wat zouden ze hierboven zoeken?
881
01:35:17,780 --> 01:35:23,423
Nadat men op mijn geschoten had, reden er
zulke mannen aan mijn schuilplaats voorbij.
882
01:35:23,460 --> 01:35:25,451
Ze zochten naar mij.
883
01:35:25,500 --> 01:35:28,709
Eentje daarvan zag ik aan
voor een indiaan met een witte veer.
884
01:35:28,740 --> 01:35:30,174
Serieus?
885
01:35:30,220 --> 01:35:33,690
Nu dat ik Streak voorbij zag rijden,
weet ik dat hij het was.
886
01:35:33,740 --> 01:35:35,731
- Weetje zeker?
- Absoluut.
887
01:35:35,780 --> 01:35:38,784
- In het gebied van de Kraai indianen.
- Midden onder hen.
888
01:35:38,820 --> 01:35:41,221
Ze kunnen op weg naar Mandan zijn.
889
01:35:42,060 --> 01:35:44,711
We steken de rivier daar boven over.
890
01:36:24,100 --> 01:36:28,344
- Precies zoals wij dat gedacht hadden.
- Hier wou Streak heen.
891
01:36:28,380 --> 01:36:30,371
We moeten uitzoeken, wat er aan de hand is.
892
01:36:31,220 --> 01:36:35,350
Jourdonnais, we betaalde een goede prijs
voor die goederen en de whiskey.
893
01:36:35,380 --> 01:36:37,428
Voor jullie is hij goed, voor mij niet.
894
01:36:37,460 --> 01:36:39,986
Hoe willen jullie zonder het meisje
onderhandelen?
895
01:36:45,180 --> 01:36:50,311
Ik wed, als hij ons ziet,
zeg hij het eerst: "Dat kan niet waar zijn!
896
01:36:52,140 --> 01:36:55,303
Dat kan niet...
Hoe komen jullie hier?
897
01:36:55,340 --> 01:36:57,946
- Weddenschap verloren.
- Ik dacht, jullie zijn dood.‚
898
01:36:57,980 --> 01:37:01,109
- Gaat goed met het meisje?
- Ze is met Arme duivel daar achter.
899
01:37:01,140 --> 01:37:03,290
Dat kan niet waar zijn.
900
01:37:03,340 --> 01:37:06,628
- Hoe komen jullie hier?
- Dat vertellen we jouw later.
901
01:37:06,660 --> 01:37:09,743
- Wat doet Streak hier?
- Hij wil Jourdonnais wat afkopen.
902
01:37:09,780 --> 01:37:12,306
- De boot?
- Met alles daarop en eraan.
903
01:37:12,340 --> 01:37:17,119
- Wil hij het verkopen?
- Zonder Teal Eye is hij wanhopig.
904
01:37:17,140 --> 01:37:21,759
Toen hadden we problemen met de indianen
en de mannen werden nerveus.
905
01:37:21,780 --> 01:37:24,829
Jourdonnais moest een
van hun doodschieten.
906
01:37:24,860 --> 01:37:27,431
Deze Fransman heeft moed.
907
01:37:27,460 --> 01:37:32,876
Nu maakt Streak hem beloftes,
die Macmaster niet nakomen zal.
908
01:37:32,900 --> 01:37:37,599
- Hoe kwam Streak eigenlijk hier?
- Aan deze kant van de rivier.
909
01:37:37,620 --> 01:37:42,103
- Hij is een leugenaar.
- Hij stak over aan de Zuidoever.
910
01:37:42,140 --> 01:37:44,347
- Aan zuidoever?
- Ja.
911
01:37:44,380 --> 01:37:48,704
- Ze zijn door Kraaiengebied gegaan?
- Ja. en niet al te voorzichtig.
912
01:37:48,740 --> 01:37:50,788
Ze hadden sowieso geen angst.
913
01:37:50,820 --> 01:37:53,471
- Hij is zeker bondgenoot met de kraaien.
- Dat is hij.
914
01:37:53,500 --> 01:37:56,583
- Dan stookt hij ze tegen ons op.
-Ja.
915
01:37:56,620 --> 01:37:59,783
- De lafaard...
-Jim en ik willen dat doen.
916
01:37:59,820 --> 01:38:01,948
Dat kan ik jullie niet kwalijk nemen.
917
01:38:01,980 --> 01:38:04,711
- Hoeveel mannen zijn het?
- Vier, zonder hem.
918
01:38:05,740 --> 01:38:09,381
Als we daarheen gaan,
moeten de anderen ons dekking geven.
919
01:38:09,420 --> 01:38:12,640
- Maar wacht op ons.
- Ik wil er zeker van zijn, wat Streak aangaat.
920
01:38:12,660 --> 01:38:15,743
- En hoe?
- We hebben de kogel uit Jim's been.
921
01:38:15,780 --> 01:38:20,479
- Misschien vinden we er nog zo een.
- Ik zeg Teal Eye dat ze hier moet wachten.
922
01:38:23,300 --> 01:38:25,302
Wat stel je voor?
923
01:38:25,340 --> 01:38:29,800
Riskeer niet dat er nog meer
van onze mannen gewond raken.
924
01:38:34,620 --> 01:38:36,463
Dat is alles, wat ik heb.
925
01:38:36,500 --> 01:38:39,151
MacMasters meent het goed met jullie...
926
01:38:44,220 --> 01:38:47,440
- Wat is er gebeurd?
- Daar is straks nog tijd voor.
927
01:38:47,460 --> 01:38:49,542
Ze hebben iets te bespreken.
928
01:38:52,180 --> 01:38:54,501
Streak, jij kan ze allebei toch ja.
929
01:38:54,540 --> 01:38:58,181
Toen wij hen het laatst zagen,
zaten zij achter Arme duivel aan.
930
01:38:58,220 --> 01:39:02,942
Ik was woedend, omdat hij
mijn scalp wilde hebben. Hij is gek..
931
01:39:02,980 --> 01:39:05,824
Dat zie ik anders.
Zonder hem was ik misschien dood.
932
01:39:05,860 --> 01:39:08,704
We zijn niet haatdragend.
Jullie hebben ons een keer verslagen.
933
01:39:08,740 --> 01:39:11,550
Maar nu proberen we, jullie te helpen.
934
01:39:11,580 --> 01:39:13,821
- En hoe?
- Met wie willen jullie onderhandelen?
935
01:39:13,860 --> 01:39:17,785
De Kraaien zijn op oorlogspad.
MacMasters laat jullie dat weten.
936
01:39:17,820 --> 01:39:20,187
Aan welke kant van de rivier kwamen
jullie hier?
937
01:39:21,020 --> 01:39:24,479
- Aan deze. Waarom?
- Steun maar verder op je geweer.
938
01:39:27,460 --> 01:39:29,861
Jullie waren nooit aan de andere kant?
939
01:39:29,900 --> 01:39:34,622
Denk je dat we gek zijn? Deze Kraai indianen
zijn gemeen, als ze beginnen.
940
01:39:34,660 --> 01:39:36,708
Ik wil mijn haar graag behouden.
941
01:39:36,740 --> 01:39:39,311
- Het lijkt, of hij de waarheid spreekt.
- Lijkt zo.
942
01:39:39,340 --> 01:39:43,880
Met de Kraaien als vijanden en zonder
indiaanse, met wie wil je dan onderhandelen?
943
01:39:43,900 --> 01:39:46,107
- Ja.
- Wat hebben jullie met de lading voor?
944
01:39:46,140 --> 01:39:49,701
- Waarom verkoop je haar niet?
- De indiaanse is niet weg.
945
01:39:49,740 --> 01:39:52,346
- Nee? Waar is ze dan?
- Daarginds.
946
01:39:54,420 --> 01:39:57,424
Hebben jullie daarachter niet goed geluisterd?
Terug jullie!
947
01:40:00,540 --> 01:40:04,317
- Luister.
- Daar hebben jullie niet op gerekend.
948
01:40:04,340 --> 01:40:06,479
We kunnen
een betere zaakje maken.
949
01:40:06,500 --> 01:40:10,960
Voor wij gaan onderhandelen, willen we
een van jouw geweer kogels zien.
950
01:40:11,580 --> 01:40:14,026
- Kogels?
-Je hebt er toch een paar, niet?
951
01:40:14,070 --> 01:40:17,199
- Natuurlijk. In mijn uitrusting.
- Die, die jij hier hebt, is ook goed.
952
01:40:17,220 --> 01:40:20,463
- Jullie zouden ook...
- Laat ons er eentje zien.
953
01:40:47,750 --> 01:40:51,220
- Ze zijn zeker hetzelfde.
- Zonder twijfel.
954
01:40:51,270 --> 01:40:54,183
- Zoek liever geen ruzie.
- Maak ze af.
955
01:41:09,630 --> 01:41:12,622
Ze hebben
de Kraaien naar ons gestuurd.
956
01:41:13,470 --> 01:41:17,270
Ze hebben het eigenlijk niet verdiend,
maar we zullen ze begraven.
957
01:41:32,070 --> 01:41:36,758
Het was jammer dat Teal Eye ontsnapte,
omdat wij ze bijna naar huis hadden gebracht.
958
01:41:36,790 --> 01:41:39,157
We moesten verder stroom opwaarts varen.
959
01:41:39,190 --> 01:41:43,400
Terwijl Jim en Boone
met Streaks mannen na haar zochten.
960
01:42:05,190 --> 01:42:06,840
Ga na voren.
961
01:42:23,950 --> 01:42:26,021
Trek.
962
01:43:36,430 --> 01:43:39,036
Iedereen klaar? Trek!
963
01:43:41,910 --> 01:43:43,514
Trek!
964
01:43:47,110 --> 01:43:48,635
Trek!
965
01:44:01,990 --> 01:44:04,880
- Praat duidelijk.
- De indiaanse is weg,
966
01:44:04,910 --> 01:44:08,756
We kunnen nog voorwaarts nog terug.
Wat kunnen we doen?
967
01:44:08,790 --> 01:44:11,555
Wij zijn al zo ver,
om op te geven. we moeten...
968
01:44:14,870 --> 01:44:16,838
Indianen. Terug!
969
01:44:31,070 --> 01:44:33,232
Niet schieten. Wacht.
970
01:44:33,270 --> 01:44:35,750
Zwartvoet indianen. Zonder oorlogsverf.
971
01:44:39,870 --> 01:44:41,872
Ze maken een Vredesteken.
972
01:44:51,110 --> 01:44:53,112
Teal Eye heeft ze gestuurd!
973
01:44:53,990 --> 01:44:57,290
Ze willen ons helpen.
Hoe bevalt jou dat, Frenchie?
974
01:44:57,310 --> 01:45:01,008
- We redden het.
- Prima! onmogelijk!
975
01:45:01,030 --> 01:45:05,968
- Praat duidelijk Frenchie
- Doe ik toch! ik vind het geweldig!
976
01:46:03,110 --> 01:46:05,112
Heilige Maria!
977
01:46:06,830 --> 01:46:09,811
Zwartvoet.
Teal Eye moet ze gestuurd hebben.
978
01:46:33,270 --> 01:46:35,557
Teal Eye had ze inderdaad gestuurd.
979
01:46:35,590 --> 01:46:39,561
Ze was er niet bij, maar de Zwartvoet
trokken ons naar haar kamp.
980
01:46:39,600 --> 01:46:41,591
Toen begon de onderhandelingen.
981
01:46:53,670 --> 01:46:57,072
Ze hadden heel veel Pelsen
en waren bereid om te onderhandelen.
982
01:47:02,920 --> 01:47:06,049
Hij zegt, het zijn goede vellen.
Hij heeft er hard voor gewerkt.
983
01:47:06,080 --> 01:47:08,071
Geef hem wat, wat jij wil.
984
01:47:08,120 --> 01:47:10,111
Hij mag pakken, wat hij wil.
985
01:47:14,520 --> 01:47:18,127
Ja, die zijn goed, Frenchie.
De beste, die ik ooit gezien heb.
986
01:47:20,600 --> 01:47:24,400
Dat moeten de goedkoopste Pelsen zijn,
die jij ooit gekocht hebt.
987
01:47:44,440 --> 01:47:48,081
Jourdonnais gaf hem drie dekens.
Nu draagt hij steeds een ander.
988
01:48:07,400 --> 01:48:10,483
Zullen we gaan jagen?
Lijkt dat het land goed is hier.
989
01:48:10,520 --> 01:48:13,649
Ga maar. Ik blijf hier.
990
01:48:13,680 --> 01:48:16,490
Misschien heb ik ook een reden, om te
blijven.
991
01:48:17,520 --> 01:48:19,409
Ja, Misschien.
992
01:48:28,880 --> 01:48:33,090
- Calloway, wat heeft hij gezegd?
- Hetzelfde. Hij heeft meer tijd nodig.
993
01:48:39,160 --> 01:48:42,551
We deden drie dagenlang zaken.
Goede zaken.
994
01:48:43,440 --> 01:48:45,670
Maar Teal Eye was niet te zien,
995
01:48:45,720 --> 01:48:48,200
Toen op een nacht, liet ze zich zien.
996
01:49:08,880 --> 01:49:11,360
Jullie kunnen beter opstaan.
997
01:49:11,400 --> 01:49:14,847
Teal Eye heeft hier namelijk
gezag en aanzien.
998
01:49:17,360 --> 01:49:19,169
Ze groet jullie.
999
01:49:21,440 --> 01:49:24,649
Ik zei haar dat wij haar danken
dat ze ons geholpen heeft.
1000
01:49:27,240 --> 01:49:29,470
Ze heeft een geschenk voor jou, Deakins.
1001
01:49:29,520 --> 01:49:33,900
Een symbool. Dat staat voor alles, watje
wil en de tijd, om het te genieten.
1002
01:49:35,000 --> 01:49:38,209
Ze zegt, ze schenkt het jou,
omdat ze van jou houd.
1003
01:49:38,240 --> 01:49:42,564
Ze houd van jou als een broeder-
vanaf nu ben je haar adoptie broeder.
1004
01:49:46,160 --> 01:49:49,562
Zeg haar dat...Zeg haar dat ik haar dank.
1005
01:49:57,120 --> 01:50:01,421
Ze wil jullie allemaal bedanken en hoopt,
dat jullie god je zegenen zal.
1006
01:50:45,440 --> 01:50:47,522
Ik weet niet goed, waarom ik hier ben,
1007
01:50:47,560 --> 01:50:51,281
alleen dat ik jou iets zeggen wil
en ik weet niet, hoe.
1008
01:50:52,000 --> 01:50:54,287
Als we praten konden, zou het...
1009
01:50:57,680 --> 01:51:00,331
Je hoeft geen angst meer voor mij te
hebben.
1010
01:51:02,240 --> 01:51:03,844
Hier.
1011
01:52:15,800 --> 01:52:17,802
Wat is dit voor een herrie?
1012
01:52:17,840 --> 01:52:20,047
- Ze vieren jouw Bruiloft.
- Bruiloft?
1013
01:52:20,080 --> 01:52:22,924
Je weet het nog niet,
maar je bent getrouwd.
1014
01:52:22,960 --> 01:52:25,804
Heb ik daar geen woordje over te zeggen?
1015
01:52:25,840 --> 01:52:28,161
Dat zou jou geen goed doen.
1016
01:52:57,440 --> 01:53:00,250
Morgen. Labadie zegt,
je wil mij spreken.
1017
01:53:00,280 --> 01:53:03,921
Ja. Boon dat is Teal Eye's vader,
opperhoofd Rode Paard.
1018
01:53:04,600 --> 01:53:06,921
Opperhoofd Rode Paard wil weten,
1019
01:53:06,960 --> 01:53:09,770
Hoeveel je voor haar dochter hebt betaald.
1020
01:53:09,800 --> 01:53:13,691
- Voor Teal Eye?
- Je hebt haar getrouwd, daarom betaal jij.
1021
01:53:13,720 --> 01:53:17,258
- Dat is hier gewoon zeker.
- Nou, ja en nee.
1022
01:53:17,290 --> 01:53:21,454
- In deze geval, ja.
- Heeft het een bepaalde rede?
1023
01:53:21,480 --> 01:53:24,563
- Teal Eye wilde het zo.
- Wat heeft ze gezegd?
1024
01:53:24,600 --> 01:53:29,333
Als je voor haar betaald,
ben je vrij, om te gaan.
1025
01:53:29,370 --> 01:53:33,091
- Natuurlijk vaar ik met de boot terug.
- De boot vaart terug.
1026
01:53:33,120 --> 01:53:36,897
- Jij blijft niet en jij ook niet,
- Ik heb geen rede daarvoor,
1027
01:53:36,930 --> 01:53:40,139
- Heb je haar gezegd dat je gaat?
- Ik weet niet, hoe...
1028
01:53:40,170 --> 01:53:43,617
Bedenk maar wat.
In de tussentijd, betaal Rode Paard.
1029
01:53:43,650 --> 01:53:46,961
- Natuurlijk, wat wil hij?
- Een geweer. De jouwe.
1030
01:53:47,010 --> 01:53:50,480
Wat? Neemt hij niets anders aan?
1031
01:53:50,530 --> 01:53:52,339
Is ze geen geweer waard?
1032
01:53:52,370 --> 01:53:55,442
Dat is eerst het begin. Geef het hem.
1033
01:53:55,490 --> 01:53:57,299
Schiet op!
1034
01:53:58,530 --> 01:54:01,682
En hij had graag de paarden.
Die jij van Streak wegnam.
1035
01:54:01,730 --> 01:54:05,416
- De helft daarvan is van Jim.
- Ik schenk het jou.
1036
01:54:14,570 --> 01:54:16,459
Koud, hè, Mijnheer?
1037
01:54:17,170 --> 01:54:20,891
Het water in de pan,
ze was vanmorgen vroeg bevroren. Zo dik.
1038
01:54:25,010 --> 01:54:26,739
Wat, Calloway?
1039
01:54:26,770 --> 01:54:29,091
- Praten jullie over de aankomende winter?
-Ja.
1040
01:54:29,130 --> 01:54:31,121
Ik denk precies hetzelfde.
1041
01:54:31,170 --> 01:54:34,060
Jullie moeten nu langzamerhand gaan.
1042
01:54:34,090 --> 01:54:37,936
Jullie hebben genoeg pelsen.
Bevroren zijn ze niets waard.
1043
01:54:38,730 --> 01:54:40,880
We gaan vandaag ín de ochtend nog weg.
1044
01:54:48,690 --> 01:54:51,261
- Jullie gaan vandaag nog weg, is het niet?
-Ja.
1045
01:54:52,810 --> 01:54:54,380
Denk je, hij gaat mee met ons?
1046
01:54:54,410 --> 01:54:57,653
Een man gaat,
als hij geen reden heeft om te blijven.
1047
01:54:58,490 --> 01:55:02,131
- Als ik het zou zijn...
-Ja‚ maar jij bent dat niet.
1048
01:55:43,410 --> 01:55:45,560
Het is tijd, om afscheid te nemen.
1049
01:55:53,410 --> 01:55:56,732
Ze zegt: "Tot Ziens, Broeder.
Kom snel terug."
1050
01:56:00,090 --> 01:56:03,299
Dat teken dat ze maakt,
betekend, haar hart behoort jou.
1051
01:56:08,850 --> 01:56:10,841
Tot dan, Teal Eye.
1052
01:56:20,650 --> 01:56:23,540
Tot dan, Arme duivel.
Vind je het mooi?
1053
01:56:24,490 --> 01:56:26,492
Heb je genoeg munitie? kruit?
1054
01:56:27,010 --> 01:56:29,980
- Je hebt alles, wat je wild.
- Geen whiskey.
1055
01:56:30,010 --> 01:56:34,311
- Volgende keer.
- Het gaatje goed, Arme duivel. We zien ons.
1056
01:57:13,850 --> 01:57:16,535
Is het niet vreemd?
Twee mannen zijn vrienden,
1057
01:57:16,570 --> 01:57:21,610
dan komt een meisje op zijn weg
en spoedig zijn ze geen vrienden meer.
1058
01:57:22,650 --> 01:57:27,053
Dat die ene nu iets afgezworen had,
voor dat die ander alles gegeven heeft,
1059
01:57:27,090 --> 01:57:30,071
vroeg ik mij af.
hoe ze mekaar weer verdragen konden.
1060
01:58:21,010 --> 01:58:24,731
Ze gaan naar het Zuiden.
Allemaal gaan ze naar het Zuiden.
1061
01:58:25,970 --> 01:58:30,066
Maar dat hij haar verlaten zou,
had ik nooit gedacht.
1062
01:58:31,010 --> 01:58:36,028
Het maakt niets uit, om hem verstand
bij te brengen Hij moet willen blijven.
1063
01:58:38,370 --> 01:58:40,577
Hij speelt alweer met de scalp.
1064
01:58:40,610 --> 01:58:43,910
Waarom heb je het hem gegeven?
Dat was dom.
1065
01:58:43,930 --> 01:58:46,695
Wat nog slechter is: Alles was gelogen.
1066
01:58:46,730 --> 01:58:50,860
- Wat?
- Geen indiaan vermoorde zijn broer.
1067
01:58:50,890 --> 01:58:52,892
Hij viel in de rivier en verdronk.
1068
01:58:54,450 --> 01:58:57,909
- Dat wilde hij zeker niet geloven.
- Niemand wilde dat.
1069
01:59:11,010 --> 01:59:15,265
Vreemd, als iemand iets
in zijn hoofd heeft en alles veranderd.
1070
01:59:19,090 --> 01:59:21,138
Dus daarom?
1071
01:59:23,250 --> 01:59:26,231
Men kan zich op verschillende
manieren belachelijk maken.
1072
01:59:26,250 --> 01:59:28,651
En ik heb ze bijna allemaal gedaan.
1073
01:59:30,010 --> 01:59:32,741
Ik vaar niet de rivier beneden,
ik ga terug.
1074
01:59:34,690 --> 01:59:37,534
Misschien wil ze me niet,
maar ik zal zien.
1075
01:59:37,570 --> 01:59:40,574
- Ik denk, ze wil je nog.
- Dat hoop ik.
1076
01:59:40,610 --> 01:59:43,136
- Heb je een geweer?
- Frenchie gaf me er een.
1077
01:59:44,050 --> 01:59:47,509
Ik zal met Rode Paard onderhandelen,
om de mijne terug te krijgen.
1078
01:59:47,530 --> 01:59:49,737
Heb je genoeg kruit en munitie?
1079
01:59:49,770 --> 01:59:52,171
- Niet genoeg,
- Ik haal wat voor jou.
1080
01:59:55,260 --> 01:59:57,410
- Allemaal instappen!
- Boone gaat niet mee,
1081
01:59:57,460 --> 01:59:59,428
Ik haal munitie en kruit voor hem.
1082
02:00:01,370 --> 02:00:03,532
Boone, je blijft? Heel goed.
1083
02:00:03,570 --> 02:00:06,380
Wat moet ik met jou geld doen.
Als ik de vellen verkoop?
1084
02:00:06,420 --> 02:00:09,094
- Leg het weg voor mij.
- Doe ik.
1085
02:00:09,140 --> 02:00:11,620
- Tot dan, Romaine.
- Tot volgend jaar.
1086
02:00:15,380 --> 02:00:18,452
Hier is de munitie en het kruit.
Moest je nog wat?
1087
02:00:18,500 --> 02:00:20,491
Nee dankje, Zeb.
1088
02:00:22,580 --> 02:00:24,571
Tot ziens, Labadie.
1089
02:00:24,620 --> 02:00:26,748
Zo, we varen nu beter.
1090
02:00:26,780 --> 02:00:30,341
We hebben nog 3200 kilometer voor ons,
jij alleen een kattensprong.
1091
02:00:30,380 --> 02:00:32,371
- Tot volgend jaar.
- Tot dan, Zeb.
1092
02:00:36,820 --> 02:00:38,470
Nou, Jim?
1093
02:00:39,500 --> 02:00:41,491
Hier is nog een Kogelbuidel.
1094
02:00:42,300 --> 02:00:44,826
Ik wilde hem jou
soms verschillende keren geven.
1095
02:00:44,860 --> 02:00:46,988
Dat kan je altijd nog doen.
1096
02:00:47,020 --> 02:00:49,910
Dat kan volgend jaar ook,
als ik terug kom.
1097
02:00:51,820 --> 02:00:54,551
Had niet gedacht
dat jij nog van gedachten veranderd.
88069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.