All language subtitles for Rencor 2002 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:26,722 --> 00:16:28,041 (Gritos de niños) 2 00:16:30,862 --> 00:16:31,801 ¡Chao! 3 00:17:12,582 --> 00:17:15,521 (Lucio Godoy BSO "Rencor") 4 00:17:39,942 --> 00:18:29,681 (Continúa la música) 5 00:19:24,482 --> 00:19:25,721 ¿Chelo? Sí. 6 00:19:26,242 --> 00:19:26,921 Hola. Yo soy Paco. 7 00:19:28,182 --> 00:19:30,641 Paco... ¿El Paco con el que yo hablaba por teléfono? 8 00:19:31,162 --> 00:19:32,441 Sí, sí, Paco. Pero eres muy joven. 9 00:19:32,982 --> 00:19:34,161 Es que por teléfono engaño mucho. 10 00:19:34,682 --> 00:19:36,441 Hombre, yo me esperaba a un músico de más edad. 11 00:19:36,962 --> 00:19:38,321 ¿Seguro que tú te sabes mis canciones? 12 00:19:38,842 --> 00:19:40,161 Llevo tocándolas un montón de veranos. 13 00:19:41,002 --> 00:19:42,281 Habrá alguna que no conozca, 14 00:19:42,822 --> 00:19:44,401 pero no te preocupes, las saco en un pispás. 15 00:19:44,922 --> 00:19:46,881 Anda, ayúdame. Échame una mano con el equipaje. 16 00:19:51,122 --> 00:19:53,761 Oye, espero que no te importe, pero antes de la actuación 17 00:19:54,282 --> 00:19:56,641 me gustaría una prueba, no quiero sorpresas esta noche. 18 00:19:57,182 --> 00:19:57,721 Claro, claro. 19 00:19:58,582 --> 00:20:00,401 ¿Estos abrigos son tuyos? Sí. 20 00:20:00,922 --> 00:20:02,521 ¿Para qué te traes los abrigos a la playa? 21 00:20:03,042 --> 00:20:05,601 ¿Tú sabes dónde voy a estar yo cuando termine la temporada? 22 00:20:06,122 --> 00:20:07,361 Pues no. Pues yo tampoco. 23 00:20:07,922 --> 00:20:09,041 Así que es mejor estar preparada. 24 00:20:12,022 --> 00:20:13,001 Esto es increíble. 25 00:20:13,562 --> 00:20:15,801 Mira que me han pasado cosas raras, pero como esto, nunca. 26 00:20:16,322 --> 00:20:18,161 ¿Os habéis "jartao" de ver películas americanas, 27 00:20:18,682 --> 00:20:21,121 y pensáis que una persona puede vivir en un trasto como eso? 28 00:20:21,642 --> 00:20:24,241 Mi tío la alquilaba los veranos y no veas la pasta que le sacaba. 29 00:20:24,762 --> 00:20:25,321 ¡Coño que la alquile 30 00:20:25,862 --> 00:20:27,321 y con ese dinero que me pague una mansión! 31 00:20:28,482 --> 00:20:30,001 Te dejo los abrigos aquí, ¿vale? 32 00:20:30,822 --> 00:20:33,041 Mira, con estos dos sofás puedes hacer una cama, 33 00:20:33,602 --> 00:20:34,361 por si la necesitas. 34 00:20:34,882 --> 00:20:36,121 La tele sí está sintonizada. 35 00:20:36,722 --> 00:20:37,681 ¿Tienes vídeo? 36 00:20:38,202 --> 00:20:40,561 Si quieres te puedo dejar el que tenemos en mi casa parado. 37 00:20:41,082 --> 00:20:43,241 No creo que me apetezca encerrarme aquí a ver películas. 38 00:20:43,762 --> 00:20:44,321 Bueno, perdona. 39 00:20:44,842 --> 00:20:46,241 Ya buscaré la forma de entretenerme. 40 00:20:46,762 --> 00:20:48,601 ¿Cómo se enciende el calentador? Es eléctrico. 41 00:20:49,122 --> 00:20:50,201 ¿Entonces está encendido? 42 00:20:50,742 --> 00:20:51,481 Sí, lo encendí esta tarde 43 00:20:52,002 --> 00:20:53,601 para que pudieras ducharte cuando llegaras. 44 00:20:54,142 --> 00:20:55,521 Te agradezco mucho lo que haces por mí, 45 00:20:56,042 --> 00:20:56,761 pero estoy muy cansada. 46 00:20:57,282 --> 00:20:59,601 No me gusta viajar en autobús, menos vivir en una roulotte, 47 00:21:00,122 --> 00:21:01,281 y no puedo tener mejor humor. 48 00:21:01,802 --> 00:21:03,281 Lo entiendes, ¿no? Sí, claro, claro. 49 00:21:03,802 --> 00:21:05,921 Déjame sola y ven a buscarme dentro de dos horas. 50 00:21:06,442 --> 00:21:09,121 Eso sí, con un vehículo decente, porque me pongo tacones. 51 00:21:09,642 --> 00:21:10,201 Vale. 52 00:21:11,282 --> 00:21:12,961 Chelo. ¿Qué? 53 00:21:13,482 --> 00:21:14,121 En agosto mis padres 54 00:21:14,642 --> 00:21:16,441 se van 15 días de vacaciones con mis hermanos, 55 00:21:16,962 --> 00:21:18,001 y me voy a quedar solo en casa. 56 00:21:18,522 --> 00:21:20,881 Si no estás a gusto aquí... Vale, ya hablaremos de eso. 57 00:21:21,842 --> 00:21:22,801 Vale. 58 00:21:30,642 --> 00:21:32,921 Toni, ¿qué es esto, tío? 59 00:21:35,042 --> 00:21:36,001 Y yo qué sé. 60 00:21:36,522 --> 00:21:37,521 Dice mi hermano que eres tú. 61 00:21:38,042 --> 00:21:40,641 Lo ha sacado de internet, de la web de la Policía portuguesa. 62 00:21:41,162 --> 00:21:43,401 ¿Eres tú? Tu hermano es tremendo gilipollas. 63 00:21:43,922 --> 00:21:45,401 Y estoy a punto de pensar que tú también. 64 00:21:45,922 --> 00:21:48,321 ¿Se puede saber qué cojones le he hecho yo a tu hermano? 65 00:21:48,842 --> 00:21:50,361 Parecéis moros, hostias. 66 00:21:50,902 --> 00:21:52,961 Se nota que están a tiro de piedra de Marruecos. 67 00:21:53,482 --> 00:21:55,921 Dice que si no corto contigo se lo va a decir a mi madre. 68 00:21:56,442 --> 00:21:58,081 Pues corta conmigo. ¿Qué quieres que te diga? 69 00:21:58,622 --> 00:21:59,321 Yo te quiero mucho, 70 00:21:59,862 --> 00:22:01,881 tú me gustas mucho, estoy muy feliz saliendo contigo, 71 00:22:02,422 --> 00:22:04,641 pero si eso va a significar una tragedia en tu familia, 72 00:22:05,162 --> 00:22:06,761 pues tú sabrás lo que tienes que hacer. 73 00:22:11,282 --> 00:22:14,241 Quiero que me digas que no eres el que mi hermano dice que eres. 74 00:22:14,762 --> 00:22:16,721 Joder, te podías esforzar un poquito y decirme algo 75 00:22:17,262 --> 00:22:18,441 para que le pueda pegar un corte. 76 00:22:18,962 --> 00:22:20,441 Tu hermano es tremendo comemierda. 77 00:22:20,962 --> 00:22:22,561 Seguramente por eso es policía municipal. 78 00:22:23,082 --> 00:22:25,481 Coño, en mi puta vida le he dado explicaciones a nadie, 79 00:22:26,022 --> 00:22:26,561 ni a mi madre. 80 00:22:27,122 --> 00:22:28,281 No voy a empezar contigo ahora. 81 00:22:32,402 --> 00:22:34,641 Tú a mí no me quieres. Pues eso será. 82 00:22:35,162 --> 00:22:36,921 Te presentas con un garabato, un tío con barba, 83 00:22:37,462 --> 00:22:39,761 diciendo que soy delincuente, y el que no te quiere soy yo. 84 00:22:40,282 --> 00:22:42,241 Es que vaya... ¡Manda cojones! ¡Trae pa'cá la foto! 85 00:22:42,822 --> 00:22:43,761 ¿Estás loco? 86 00:22:44,302 --> 00:22:46,641 ¡Enfermo que me ponen tú y las gilipolleces de tu hermano! 87 00:22:52,302 --> 00:22:54,801 (Música jazz) 88 00:23:16,822 --> 00:23:18,401 Yo también quiero ir en el carrito. 89 00:23:18,922 --> 00:23:20,401 Lo que quieres es despertar a tu hermano. 90 00:23:20,922 --> 00:23:22,521 ¡Te parto las muelas como no te estés quito! 91 00:23:23,062 --> 00:23:24,161 ¡Román! ¡Maribel! 92 00:23:27,142 --> 00:23:29,281 Hombre, ya pensábamos que no veníamos. 93 00:23:29,842 --> 00:23:30,961 Qué guapo que te has puesto. 94 00:23:31,482 --> 00:23:33,241 Tú sí que estás guapa con el color de pelo ese. 95 00:23:33,782 --> 00:23:35,201 Menos mal que alguien se ha dado cuenta. 96 00:23:35,722 --> 00:23:37,841 ¿Qué tal ha ido la cosa? De puta madre, Román. 97 00:23:38,362 --> 00:23:40,841 Se nota que en San Juan la gente quiere quemar el dinero. 98 00:23:41,362 --> 00:23:41,921 Me he pasado el día 99 00:23:42,482 --> 00:23:44,201 patín pa' dentro, patín pa' fuera sin parar. 100 00:23:48,222 --> 00:23:55,441 (Acorde de guitarra) 101 00:23:56,302 --> 00:23:58,361 (Rumba) 102 00:24:03,502 --> 00:24:05,961 Estimado público, damas y caballeros, 103 00:24:06,542 --> 00:24:10,321 ladies and gentleman, madame, monsieur... 104 00:24:10,882 --> 00:24:12,841 esta noche tengo el orgullo de presentar, 105 00:24:13,382 --> 00:24:15,281 a una gran voz de la canción española, 106 00:24:15,802 --> 00:24:17,321 latina, internacional, 107 00:24:17,862 --> 00:24:19,841 ella es... ¡Chelo Zamora! 108 00:24:21,842 --> 00:24:23,881 # Dijiste que me querías, 109 00:24:24,462 --> 00:24:25,721 # a la orillita del mar. 110 00:24:26,262 --> 00:24:27,921 # De pronto vino una ola, 111 00:24:28,442 --> 00:24:29,841 # y no me quisiste ya. 112 00:24:30,362 --> 00:24:32,001 # Tus ojos son dos luceros, 113 00:24:32,522 --> 00:24:34,081 # tu boca un melocotón. 114 00:24:34,602 --> 00:24:36,321 # De jugo es tu cinturita, 115 00:24:36,842 --> 00:24:37,881 # de piedra tu corazón. 116 00:24:38,462 --> 00:24:41,761 # Caramba, carambita, carambirubá. 117 00:24:42,282 --> 00:24:44,001 # Cariño de verano que me gusta a mí. 118 00:24:44,562 --> 00:24:45,961 # Cariño de verano que ni fu ni fa. 119 00:24:46,482 --> 00:24:50,121 # Caramba, carambita, carambirubá. 120 00:24:50,642 --> 00:24:52,201 # Cariño de verano que me gusta a mí. 121 00:24:52,722 --> 00:24:54,201 # Cariño de verano que ni fu ni fa. # 122 00:25:03,502 --> 00:25:05,601 Menuda pinta de zorra que tiene la tía. 123 00:25:06,342 --> 00:25:07,761 Si solo fuera la pinta... 124 00:25:09,682 --> 00:25:11,121 No es lo que tú estás pensando. 125 00:25:11,902 --> 00:25:13,601 Tuve algo bastante serio. 126 00:25:14,202 --> 00:25:15,261 Fue con una amiga suya. 127 00:25:15,782 --> 00:25:18,361 ¿Solamente con una amiga? ¿Con ella nada? 128 00:25:19,482 --> 00:25:20,441 Más o menos. 129 00:25:20,962 --> 00:25:23,321 # ...para la playa, estrecho como un cordón. 130 00:25:23,842 --> 00:25:25,401 # De noche en la discoteca, 131 00:25:25,922 --> 00:25:27,281 # vestida de polizón. 132 00:25:27,922 --> 00:25:29,441 # De día sobre la arena 133 00:25:29,962 --> 00:25:31,961 # he jugado una pasión. 134 00:25:32,502 --> 00:25:33,641 # De noche a Torremolinos, 135 00:25:34,162 --> 00:25:35,361 # me voy con pata y jamón. 136 00:25:35,882 --> 00:25:39,401 # Caramba, carambita, carambirubá. 137 00:25:39,922 --> 00:25:41,481 # Cariño de verano que me gusta a mí. 138 00:25:42,022 --> 00:25:43,561 # Cariño de verano que ni fu ni fa. 139 00:25:44,082 --> 00:25:47,721 # Caramba, carambita, carambirubá. 140 00:25:48,282 --> 00:25:49,681 # Cariño de verano que me gusta a mí. 141 00:25:50,202 --> 00:25:51,921 # Cariño de verano que ni fu ni fa. # 142 00:25:55,562 --> 00:25:57,441 Esto no lo esperábamos ninguno de los dos. 143 00:25:57,962 --> 00:25:59,001 No. La verdad que no. 144 00:25:59,522 --> 00:26:02,041 ¿Cómo estás? Te veo igual que hace diez años. 145 00:26:02,562 --> 00:26:04,521 El que está igual eres tú, yo estoy muchísimo mejor. 146 00:26:06,902 --> 00:26:09,201 No sabía que cantaras. ¿Qué tal te va? 147 00:26:09,722 --> 00:26:10,761 Ya lo ves, fenomenal. 148 00:26:11,302 --> 00:26:14,561 ¿Estás de vacaciones? No. Vivo aquí, trabajo aquí. 149 00:26:15,082 --> 00:26:16,361 Ah, no sabía que trabajaras. 150 00:26:16,882 --> 00:26:19,121 # Yo digo llamadme Sandra, 151 00:26:19,642 --> 00:26:20,681 # y ser de Sebastopol. 152 00:26:21,322 --> 00:26:23,081 # Mentira yo soy Rosiña, 153 00:26:23,602 --> 00:26:24,841 # Rosiña la del Ferrol. 154 00:26:25,362 --> 00:26:27,161 # Me vine un día a Marbella, 155 00:26:27,682 --> 00:26:29,441 # descansa' y sin un real. 156 00:26:29,962 --> 00:26:31,321 # Hoy tengo apartamento... # 157 00:26:31,842 --> 00:26:32,401 Oye, no me apetece 158 00:26:32,922 --> 00:26:34,601 estar toda la noche escuchando a la tía esa. 159 00:26:35,282 --> 00:26:38,161 ¿No os importa si no me quedo a terminar la cena con vosotros? 160 00:26:38,682 --> 00:26:40,521 Vamos a otro sitio. No, no... 161 00:26:41,042 --> 00:26:42,281 Ustedes tienen la cena a medias. 162 00:26:42,862 --> 00:26:44,641 Lo que voy a hacer es buscar a Esther. 163 00:26:45,162 --> 00:26:46,801 Después nos tomamos unos cubatas los cuatro. 164 00:26:47,322 --> 00:26:48,281 Lo que más le jodería sería 165 00:26:48,802 --> 00:26:51,241 que te quedaras con nosotros y te lo pasaras de puta madre. 166 00:26:52,582 --> 00:26:54,161 Es que no tengo ganas de oírla. 167 00:26:54,682 --> 00:26:55,241 Nos vemos luego. 168 00:26:55,762 --> 00:26:57,881 # Cariño de verano que ni fu ni fa. # 169 00:26:59,922 --> 00:27:01,641 (Aplausos) 170 00:27:02,162 --> 00:27:03,121 Pues canta bien la paya, ¿eh? 171 00:27:06,642 --> 00:27:10,041 (Gritos) 172 00:27:29,742 --> 00:27:32,721 (Lucio Godoy BSO "Rencor") 173 00:27:49,082 --> 00:27:50,321 ¿Os apetece un helado? 174 00:27:59,882 --> 00:28:01,961 Te he dicho mil veces que no vengas a mi casa. 175 00:28:02,482 --> 00:28:04,081 ¿No te das cuenta de que esto es un pueblo? 176 00:28:04,622 --> 00:28:05,801 Perdóname, es que estaba como loco. 177 00:28:06,322 --> 00:28:08,081 ¿Qué has dicho? He venido a pedirte perdón. 178 00:28:08,602 --> 00:28:09,401 Pues pídemelo. 179 00:28:10,362 --> 00:28:11,321 Perdóname. 180 00:28:15,602 --> 00:28:17,441 Bueno, ya veremos. Y ahora vete. 181 00:28:21,802 --> 00:28:24,161 (Música animada) 182 00:28:34,642 --> 00:28:35,641 ¡Fer! 183 00:28:36,182 --> 00:28:37,081 Sácame una silla que tengas, 184 00:28:37,642 --> 00:28:39,081 que se me ha quedado dormido el chiquillo. 185 00:28:39,602 --> 00:28:41,601 Dame, que te lo acueste ahí dentro en una tumbona. 186 00:28:42,122 --> 00:28:43,361 ¿Quieres que te acueste al pequeño? 187 00:28:43,882 --> 00:28:45,361 No, ese está bien en su carro. 188 00:28:46,002 --> 00:28:48,441 ¿Llevas mucho esperando? Nada, un par de cervezas. 189 00:28:49,002 --> 00:28:51,361 Se ha empeñado en ver la actuación hasta el final. 190 00:28:51,902 --> 00:28:52,481 Ahí hemos estado. 191 00:28:53,002 --> 00:28:54,001 Viendo pasar a la zorra esa. 192 00:28:54,542 --> 00:28:55,881 Cuanto más pinta de puta más le gusta. 193 00:28:56,402 --> 00:28:56,961 No lo entiendo. 194 00:28:57,622 --> 00:28:59,881 Tontorrona, yo solo tengo ojos para ti. 195 00:29:00,642 --> 00:29:04,201 ¿Y Esther? ¿No ibas a por ella? Le queda un rato, pero luego viene. 196 00:29:05,082 --> 00:29:06,961 Habéis discutido hoy también. No. 197 00:29:07,482 --> 00:29:08,561 Bueno, supongo que lo normal. 198 00:29:09,082 --> 00:29:10,801 Yo estoy un poco viejo, y ella es una cría. 199 00:29:11,322 --> 00:29:13,441 Bien que te gusta, cabronazo, que sois todos iguales. 200 00:29:14,422 --> 00:29:16,321 No la habrás dejado embarazada, ¿verdad? 201 00:29:17,022 --> 00:29:19,481 Joder, Maribel, ¿a qué viene esa pregunta? 202 00:29:20,002 --> 00:29:21,561 No sé, será deformación profesional. 203 00:29:23,662 --> 00:29:25,281 Te lo íbamos a decir en la cena. 204 00:29:28,022 --> 00:29:29,241 Vamos a ser papás otra vez. 205 00:29:30,942 --> 00:29:32,241 Siempre le pasa lo mismo. 206 00:29:32,762 --> 00:29:33,561 Al principio no se alegra, 207 00:29:34,102 --> 00:29:35,881 pero cuando los tiene no hay quien se los quite, 208 00:29:36,402 --> 00:29:37,001 como a las leonas. 209 00:29:37,542 --> 00:29:38,881 A lo mejor por eso no voy a tener más. 210 00:29:39,402 --> 00:29:41,801 No digas eso. No es el momento de hablar de eso. 211 00:29:42,322 --> 00:29:44,801 No sé cuándo va a ser, los dos a solas no quieres hablarlo. 212 00:29:45,322 --> 00:29:47,241 Cuando hay alguien más delante mira cómo te pones. 213 00:29:47,782 --> 00:29:48,841 ¿Me quieres dar la noche o qué? 214 00:29:49,382 --> 00:29:51,121 ¿Para eso salimos esta noche, venimos de copas? 215 00:29:51,642 --> 00:29:52,561 ¡Apañá, que eres una apañá! 216 00:29:58,022 --> 00:30:00,081 ¿Ves? No se puede hablar de nada con él. 217 00:30:00,622 --> 00:30:01,441 No quieres tenerlo. 218 00:30:02,042 --> 00:30:04,401 Solamente quiero que lo pensemos por los otros dos. 219 00:30:04,922 --> 00:30:06,761 ¿No te das cuenta de cómo trato de mal al mayor? 220 00:30:07,282 --> 00:30:08,401 Es un pesadito, también lo sé. 221 00:30:08,922 --> 00:30:11,001 Ando nerviosa, estresada, con los niños y la tienda, 222 00:30:11,522 --> 00:30:13,281 como para tener otro. Sé que no va a ser bueno, 223 00:30:13,862 --> 00:30:15,281 ni para mí, ni para ellos, ni para nadie. 224 00:30:15,822 --> 00:30:16,481 Mira cómo me he puesto. 225 00:30:17,002 --> 00:30:18,401 He engorado 15 kilos con cada embarazo. 226 00:30:18,922 --> 00:30:19,761 No me puedo quedar preñada. 227 00:30:36,582 --> 00:30:37,801 ¡Oye, espera, espera! 228 00:30:39,602 --> 00:30:40,841 ¿Tú no estabas con Dani? 229 00:30:42,002 --> 00:30:42,961 ¿Con Dani? 230 00:30:43,682 --> 00:30:44,641 ¿Qué Dani? 231 00:30:45,162 --> 00:30:47,641 El tío ese que estaba en el restaurante y se fue. 232 00:30:49,562 --> 00:30:50,521 Se llama Toni. 233 00:30:51,082 --> 00:30:52,081 Ah, Toni. 234 00:30:52,642 --> 00:30:54,241 Qué cabeza tengo yo para los nombres. 235 00:30:54,762 --> 00:30:55,521 Claro, Toni. 236 00:30:56,402 --> 00:30:57,801 ¿Y qué, no está contigo? 237 00:30:59,082 --> 00:31:00,721 No, ya se ha ido. 238 00:31:04,002 --> 00:31:06,721 Mejor, porque no me apetecía nada encontrármelo otra vez. 239 00:31:07,242 --> 00:31:09,121 Además, así me voy contigo a tomarme una copita. 240 00:31:10,542 --> 00:31:11,681 Yo estoy con mi mujer. 241 00:31:12,202 --> 00:31:13,801 Ah, ¿la gordita esa es tu mujer? 242 00:31:14,322 --> 00:31:14,881 Me la presentas, 243 00:31:15,402 --> 00:31:16,681 porque estoy deseando conocer gente. 244 00:31:17,222 --> 00:31:18,561 Acabo de llegar y no conozco a nadie. 245 00:31:19,082 --> 00:31:21,121 Solo al chaval de la furgoneta y tampoco es de aquí. 246 00:31:22,602 --> 00:31:25,841 Mira tu amigo, dice que se va y resulta que está con tu mujer. 247 00:31:28,182 --> 00:31:29,321 Fíjate, Maribel, 248 00:31:29,842 --> 00:31:31,401 Chelo Zamora, la cantante del restaurante, 249 00:31:31,922 --> 00:31:34,401 el de la cena de esta noche. -Me acuerdo perfectamente, cariño. 250 00:31:35,002 --> 00:31:36,921 Maribel, mi mujer, Chelo. Hola. 251 00:31:37,442 --> 00:31:38,321 Tú y Toni ya os conocéis. 252 00:31:38,842 --> 00:31:40,561 ¿Cómo te has ido tan pronto del restaurante, 253 00:31:41,082 --> 00:31:42,601 con la alegría que me ha dado verte? 254 00:31:43,122 --> 00:31:44,761 Es que tenía que recoger a mi novia. 255 00:31:45,542 --> 00:31:48,681 ¿No te habrá molestado lo de antes? Era una broma sin mala intención. 256 00:31:49,202 --> 00:31:51,641 No. No iba a interrumpir la actuación para despedirme. 257 00:31:52,162 --> 00:31:53,441 ¿Os ha gustado el show? Por supuesto. 258 00:31:53,962 --> 00:31:56,001 Se lo comentaba a Toni justo cuando habéis llegado. 259 00:31:56,522 --> 00:31:57,081 Hola. Hola. 260 00:31:57,602 --> 00:31:58,881 ¿Qué tal? Hola. 261 00:32:04,002 --> 00:32:06,401 La alegría que se va a llevar Natalia cuando te vea. 262 00:32:06,922 --> 00:32:08,801 Con lo que se ha acordado de ti todos estos años. 263 00:32:09,322 --> 00:32:10,081 Bueno, os dejo, 264 00:32:10,602 --> 00:32:13,401 que tengo un amigo esperándome y se preguntará dónde me he metido. 265 00:32:14,202 --> 00:32:16,401 Ya nos veremos alguna de estas noches. 266 00:32:16,922 --> 00:32:17,721 Adiós. 267 00:32:25,182 --> 00:32:26,321 Marcos, ¿estás dormido? 268 00:32:30,762 --> 00:32:31,721 Marcos. 269 00:32:34,522 --> 00:32:36,641 ¿Qué pasa? (CHISTA) 270 00:32:41,262 --> 00:32:43,401 ¿Qué te ha pasado? ¿Qué hora es? Nada. 271 00:32:44,002 --> 00:32:45,201 Tranquilo es que... 272 00:32:45,722 --> 00:32:47,641 estoy muy nerviosa y no me quería acostar así. 273 00:32:48,182 --> 00:32:49,841 ¿Qué te ha pasao? ¿No te habrá hecho na' ese? 274 00:32:50,362 --> 00:32:52,401 Me levanto y le pego dos tiros. No me ha hecho nada. 275 00:32:52,922 --> 00:32:55,321 No te alteres, que venía para que me tranquilizaras tú a mí. 276 00:32:55,902 --> 00:32:57,681 ¿Seguro que no te ha hecho nada? De verdad. 277 00:33:00,242 --> 00:33:02,481 Estoy pensando que a lo mejor tienes razón y... 278 00:33:03,162 --> 00:33:04,601 está ocultando algo. 279 00:33:05,122 --> 00:33:06,641 ¿Y eso? ¿Le has visto hacer alguna cosa? 280 00:33:08,442 --> 00:33:09,401 ¿Sabes? 281 00:33:09,922 --> 00:33:11,041 Hay una tía en el pueblo 282 00:33:11,562 --> 00:33:13,001 que parece que le conoce de hace mucho. 283 00:33:38,082 --> 00:34:26,281 (Graznido) 284 00:34:39,122 --> 00:34:41,761 (Lucio Godoy BSO "Rencor") 285 00:34:47,902 --> 00:34:49,961 (Música jazz) 286 00:34:56,122 --> 00:34:58,161 (Continúa la música) 287 00:35:16,862 --> 00:35:17,801 ¡Hola! 288 00:35:39,482 --> 00:36:05,561 (Continúa la música) 289 00:36:12,802 --> 00:36:15,161 ¡Oiga! ¿Me da usted una Coca Cola, por favor? 290 00:36:41,482 --> 00:36:43,681 (CONTESTADOR) "Hola. ¿A que parezco Natalia?". 291 00:36:44,202 --> 00:36:46,521 "Pues no, solo soy su voz grabada en un contestador". 292 00:36:47,062 --> 00:36:48,321 "Puedes dejarme a mí cualquier recado 293 00:36:48,842 --> 00:36:49,801 o también llamarme al móvil". 294 00:36:50,322 --> 00:36:52,601 "Mi número de teléfono, ya sabes, es el seis, tres, nueve, 295 00:36:53,162 --> 00:36:55,121 cuarenta y dos, cuarenta y dos, ochenta y cuatro". 296 00:36:55,642 --> 00:36:56,481 "Repito. Seis, tres, nueve, 297 00:36:57,042 --> 00:36:58,921 cuarenta y dos, cuarenta y dos, ochenta y cuatro". 298 00:36:59,462 --> 00:37:00,001 "Adiós". 299 00:37:03,942 --> 00:37:06,561 Oiga, ¿aquí la gente se baña en los arrozales? 300 00:37:07,102 --> 00:37:08,361 ¿Qué arrozales? Eso son las salinas. 301 00:37:08,882 --> 00:37:09,641 ¡Ah! 302 00:37:10,342 --> 00:37:12,721 ¿Y sabe usted si queda muy lejos Cullera de aquí? 303 00:37:13,322 --> 00:37:16,721 Pues... unos 200 kilómetros más o menos. 304 00:37:17,242 --> 00:37:18,361 ¿200 kilómetros? 305 00:37:18,902 --> 00:37:20,361 ¿Pero yo donde estoy? En Lo Pagán. 306 00:37:20,882 --> 00:37:21,881 Lo Pagán, Lo Pagán... 307 00:37:22,402 --> 00:37:23,601 Lo dice como si fuera Saint Tropez. 308 00:37:24,122 --> 00:37:26,201 Yo qué sé dónde está Lo Pagán. En Murcia, mujer. 309 00:37:26,722 --> 00:37:28,481 En el Mar Menor. ¿Ve allí? 310 00:37:29,002 --> 00:37:30,841 Aquello de allí es La Manga. ¿Le suena La Manga? 311 00:37:31,582 --> 00:37:34,081 Lo que me faltaba, acabar en Murcia. 312 00:37:34,602 --> 00:37:37,361 ¿Dónde encuentro un autobús, un coche, yo qué sé, lo que sea? 313 00:37:37,882 --> 00:37:39,881 Tendrá que ir al pueblo a la estación de autobuses. 314 00:37:40,402 --> 00:37:41,041 La madre que me parió. 315 00:37:43,542 --> 00:37:44,561 Yo voy para Gandía. 316 00:37:46,602 --> 00:37:47,881 Si quieres te puedo acercar. 317 00:37:49,562 --> 00:37:50,801 Tendrás móvil, ¿no? 318 00:37:51,342 --> 00:37:52,041 (Claxon) 319 00:37:54,082 --> 00:37:55,361 ¿Preparados? 320 00:37:59,962 --> 00:38:00,921 Así, vale. 321 00:38:01,662 --> 00:38:02,721 Levanta más los brazos. 322 00:38:03,242 --> 00:38:04,961 (Música suave de teclado) 323 00:38:25,722 --> 00:39:06,641 (Continúa la música) 324 00:39:34,342 --> 00:39:39,881 (Móvil) 325 00:39:42,162 --> 00:39:43,121 ¿Sí? 326 00:39:47,922 --> 00:39:50,081 Espera, espera. No oigo nada. 327 00:39:51,122 --> 00:39:52,081 "¡Natalia!". 328 00:39:52,842 --> 00:39:54,401 "¿Se puede saber dónde estás?". 329 00:39:54,922 --> 00:39:55,881 ¡Natalia! 330 00:39:56,442 --> 00:39:57,401 Menudo follón tienes ahí. 331 00:39:58,562 --> 00:40:00,321 ¿Chelo? ¿Eres Chelo? 332 00:40:00,842 --> 00:40:03,361 "Sí, Chelo. Natalia, pensaba que había llamado a un manicomio". 333 00:40:03,922 --> 00:40:05,081 Oye, eres tú, ¿no? 334 00:40:05,602 --> 00:40:06,921 "Sí". Menuda sorpresa. 335 00:40:07,442 --> 00:40:09,481 "Joder, cuántos años sin saber de ti". 336 00:40:10,002 --> 00:40:11,521 "Cuéntame. ¿Qué haces? ¿Cómo te va?". 337 00:40:12,042 --> 00:40:12,921 Bien. Sigo en el colegio. 338 00:40:13,442 --> 00:40:14,841 Hoy estamos con la fiesta fin de curso. 339 00:40:15,362 --> 00:40:16,441 ¿Terminas de trabajar hoy? 340 00:40:16,962 --> 00:40:19,841 Fenomenal. Te voy a proponer una cosa que te vas a caer de culo. 341 00:40:20,362 --> 00:40:21,401 "No te lo puedes ni imaginar". 342 00:40:21,922 --> 00:40:24,401 ¿A que no sabes dónde estoy y quién me preguntó por ti? 343 00:40:24,962 --> 00:40:25,921 Pues no. 344 00:40:26,482 --> 00:40:29,001 "Estoy en Valencia, en la playa. Ahora soy cantante, chica". 345 00:40:29,522 --> 00:40:30,361 "Me va como nunca". 346 00:40:30,922 --> 00:40:31,721 Creo que es la primera vez 347 00:40:32,242 --> 00:40:33,561 que estoy a gusto con una profesión. 348 00:40:34,082 --> 00:40:35,521 "¿Eres cantante?". Claro, guapa. 349 00:40:36,042 --> 00:40:37,561 "Esto sí que es una sorpresa". 350 00:40:38,082 --> 00:40:40,001 No, si la sorpresa no te la he dado todavía. 351 00:40:40,522 --> 00:40:43,321 "Llegué ayer, porque me ha salido un trabajo en la playa buenísimo". 352 00:40:43,842 --> 00:40:44,521 "Salgo la primera noche, 353 00:40:45,082 --> 00:40:46,601 ¿y a que no sabes con quién me encuentro?". 354 00:40:48,162 --> 00:40:49,321 "Con Dani". 355 00:40:51,002 --> 00:40:53,121 ¿Con Dani? "Con Dani". 356 00:40:53,642 --> 00:40:54,841 Tía, con tu Dani. 357 00:40:55,362 --> 00:40:56,881 ¿Qué? Te has quedao muerta, ¿no? 358 00:40:57,402 --> 00:40:58,161 Pues así me quedé yo. 359 00:40:59,562 --> 00:41:01,601 "Bueno, si lo ves ya, alucinas". 360 00:41:02,122 --> 00:41:03,481 "Está supercambiao". 361 00:41:04,002 --> 00:41:06,241 "Más centrao", trabajo... 362 00:41:06,762 --> 00:41:09,401 Bueno, si hasta se ha cambiao de nombre y dice que se llama Toni. 363 00:41:09,922 --> 00:41:10,761 "A ver si no va a ser él". 364 00:41:11,282 --> 00:41:12,681 "Sí, estuve hablando un montón con él". 365 00:41:13,222 --> 00:41:15,441 ¿De verdad te preguntó por mí? Te lo juro, tía. 366 00:41:15,962 --> 00:41:17,721 "De verdad. Bueno, nada más verme". 367 00:41:18,242 --> 00:41:19,761 Tienes que venir a verlo, Natalia. 368 00:41:20,282 --> 00:41:21,681 Esto es muy fuerte, Chelo. 369 00:41:22,382 --> 00:41:23,801 ¿De verdad que eres cantante? 370 00:41:24,342 --> 00:41:25,921 "Que sí, mujer. ¿Nunca me has oído cantar?". 371 00:41:26,822 --> 00:41:28,761 No. Pues ya me oirás. 372 00:41:29,282 --> 00:41:31,601 Ya te dije que ibas a alucinar. Como ves no exageraba. 373 00:41:32,162 --> 00:41:33,521 Oye, Chelo, tengo que dejarte. 374 00:41:34,042 --> 00:41:34,961 ¿Dónde puedo llamarte luego? 375 00:41:35,482 --> 00:41:36,241 "No, no, déjalo, déjalo". 376 00:41:36,762 --> 00:41:37,481 Ya te llamo yo a ti. 377 00:41:38,022 --> 00:41:39,961 Un besote muy fuerte. Tengo muchas ganas de verte. 378 00:41:40,702 --> 00:41:43,001 Adiós. 379 00:41:50,222 --> 00:41:51,321 Gracias, cariño. 380 00:41:53,182 --> 00:41:55,481 Lo que has dicho de que eras cantante, ¿es verdad? 381 00:41:56,002 --> 00:41:57,841 ¿Qué pasa, que no tengo yo pinta de cantante? 382 00:41:58,362 --> 00:41:59,081 ¿Y qué cantas? 383 00:42:00,102 --> 00:42:01,121 Enchufa la radio, 384 00:42:01,642 --> 00:42:03,961 que con un poco de suerte igual ponen alguna canción mía. 385 00:42:20,762 --> 00:42:22,361 Tío, que estás llamando la atención. 386 00:42:27,382 --> 00:42:28,481 ¡Quita! ¿Qué haces? 387 00:42:29,702 --> 00:42:30,801 Tápame, mujer. 388 00:42:31,942 --> 00:42:34,081 Joder, Toni, que nos está viendo todo el mundo. 389 00:42:37,062 --> 00:42:38,361 Estaba soñando contigo. 390 00:42:53,302 --> 00:42:56,241 (Lucio Godoy BSO "Rencor") 391 00:43:04,922 --> 00:43:07,201 (Música jazz) 392 00:43:39,202 --> 00:43:40,321 (Llaman a la puerta) 393 00:43:53,322 --> 00:43:54,441 ¿Oiga, señorita? 394 00:43:56,062 --> 00:43:57,241 (Llaman a la puerta) 395 00:44:04,982 --> 00:44:06,241 Señorita, ábrame, por favor. 396 00:44:07,322 --> 00:44:08,561 ¡Espere un momento! 397 00:44:15,382 --> 00:44:16,801 Señorita, no estoy de servicio. 398 00:44:17,362 --> 00:44:19,401 Solo quería hacerle unas preguntas a título personal. 399 00:44:22,262 --> 00:44:23,481 ¿Le importa dejarme pasar? 400 00:44:24,082 --> 00:44:24,761 ¿Y la orden? ¿Qué orden? 401 00:44:25,282 --> 00:44:26,841 La de registro. Si no voy a registrar nada. 402 00:44:27,362 --> 00:44:29,321 Déjeme pasar, que ni siquiera estoy de servicio. 403 00:44:29,842 --> 00:44:31,961 No quiero que me vean con uniforme. Pase, pase. 404 00:44:32,502 --> 00:44:33,121 Siéntese donde pueda, 405 00:44:33,642 --> 00:44:34,961 es que no he terminado de instalarme. 406 00:44:42,242 --> 00:44:44,081 ¿Qué, relajándose? 407 00:44:44,602 --> 00:44:45,561 Fumando un porrito, ¿no? 408 00:44:46,442 --> 00:44:48,321 ¿No lo habrás tirado cuando me has visto? 409 00:44:49,482 --> 00:44:51,121 Joder, siempre me pasa lo mismo. 410 00:44:51,702 --> 00:44:53,641 Me está bien empleado por presentarme vestido así. 411 00:44:55,002 --> 00:44:56,241 ¿No tendrás una china? 412 00:44:56,782 --> 00:44:59,041 No, qué va, ese me lo regalaron ya hecho. 413 00:44:59,602 --> 00:45:00,201 Yo no sé ni liarlos. 414 00:45:00,722 --> 00:45:03,321 Pues qué pena. Lo siento que lo hayas tirado por mi culpa. 415 00:45:03,842 --> 00:45:06,041 Yo te traeré una de alguna partida que requisemos. 416 00:45:06,562 --> 00:45:07,561 No, de verdad, no hace falta. 417 00:45:08,082 --> 00:45:08,881 No sé ni hacerlos. 418 00:45:09,402 --> 00:45:12,081 Además que le he dado dos caladas y que no siento así nada raro. 419 00:45:12,962 --> 00:45:14,041 Igual no era bueno. 420 00:45:14,562 --> 00:45:16,001 Por esta zona llega un polen buenísimo. 421 00:45:16,522 --> 00:45:18,161 El mismo que fuma Mohamed VI, sin exagerar. 422 00:45:18,682 --> 00:45:20,441 En fin, yo venía por otro asunto. 423 00:45:20,982 --> 00:45:23,401 Algo así como una investigación de índole personal. 424 00:45:23,922 --> 00:45:25,681 Como si fuera detective privado y no policía, 425 00:45:26,202 --> 00:45:28,081 no sé si me entiendes. ¿Y en qué puedo ayudarle? 426 00:45:29,062 --> 00:45:32,121 He oído que conoces a un tío que lleva aquí una temporada. 427 00:45:32,642 --> 00:45:34,961 Un tal Toni, el del puesto de los patines de la playa. 428 00:45:35,482 --> 00:45:37,921 Bueno, conocerle, conocerle, yo no diría tanto. 429 00:45:38,502 --> 00:45:40,001 Lo conocí hace diez años o más. 430 00:45:40,522 --> 00:45:41,961 ¿Qué, tiene un puesto de patines? 431 00:45:42,482 --> 00:45:43,161 Es el encargao. 432 00:45:43,722 --> 00:45:45,881 Fíjese si lo conozco poco, que no lo sabía. 433 00:45:46,402 --> 00:45:48,161 Me lo he encontrado aquí por casualidad. 434 00:45:49,322 --> 00:45:50,281 Ya. 435 00:45:50,802 --> 00:45:51,861 ¿Y qué puedes contarme de él? 436 00:45:52,362 --> 00:45:54,321 ¿Tenéis amigos comunes, trabajo, erais vecino? 437 00:45:54,842 --> 00:45:56,001 No, qué va, nada de eso. 438 00:45:56,522 --> 00:45:57,081 ¿Entonces? 439 00:45:57,942 --> 00:45:59,521 Hombre, me da un poco de corte. 440 00:46:00,022 --> 00:46:02,281 Lo conocí una noche, en una discoteca y... 441 00:46:02,802 --> 00:46:03,601 ¿Y? 442 00:46:04,202 --> 00:46:06,801 Y ligamos. ¿No querrá usted que se lo cuente todo? 443 00:46:07,342 --> 00:46:08,401 ¿Le conoces solo de una noche? 444 00:46:09,762 --> 00:46:13,361 Bueno, no sé si fue una noche o dos, o tres... 445 00:46:13,882 --> 00:46:16,881 Creo que fue un viernes y estuvimos juntos todo el fin de semana. 446 00:46:17,642 --> 00:46:19,281 ¿Y sabes a qué se dedicaba? 447 00:46:19,802 --> 00:46:21,321 No, la verdad es que no. 448 00:46:21,842 --> 00:46:22,761 ¿Es que ha hecho algo malo? 449 00:46:23,282 --> 00:46:24,881 No. Digamos que todavía no. 450 00:46:25,422 --> 00:46:27,841 Es una investigación de carácter preventivo. 451 00:46:28,362 --> 00:46:30,921 Por eso no puedo realizarla por los procedimientos habituales. 452 00:46:31,442 --> 00:46:32,121 Tú ya me entiendes. 453 00:46:35,442 --> 00:46:38,561 Así que un fin de semana, hace diez años. 454 00:46:39,282 --> 00:46:41,641 Joder, menudo fiera para que te acuerdes de él 455 00:46:42,182 --> 00:46:42,921 después de tanto tiempo. 456 00:46:43,922 --> 00:46:46,201 Bueno, tampoco me he acostado con tantos hombres. 457 00:46:47,082 --> 00:46:48,041 ¡Vamos allá! 458 00:46:57,602 --> 00:47:01,441 # Tengo una alegría que cambió mi vida entera. 459 00:47:01,962 --> 00:47:05,481 # Y no sé por qué motivo, y no sé por qué razón. 460 00:47:06,042 --> 00:47:09,681 # Será el amor. ¡Ay será será! 461 00:47:10,202 --> 00:47:13,841 # Será el amor, tu amor. 462 00:47:14,842 --> 00:47:18,161 # No es mejor el día, ni llegó la primavera, 463 00:47:18,682 --> 00:47:22,241 # Pero escucho melodías dentro de mi corazón. 464 00:47:22,762 --> 00:47:26,441 # Será el amor. ¡Ay será será! 465 00:47:26,982 --> 00:47:30,561 # Será el amor, tu amor. 466 00:47:31,082 --> 00:47:32,681 # Será el amor. ¡Ay, será, será! 467 00:47:33,222 --> 00:47:34,761 # Será el amor. Será, será. 468 00:47:35,282 --> 00:47:40,001 # Será el amor, amor. # 469 00:47:56,062 --> 00:47:58,281 Tío, tienes que darme 3000 pelas, ¿sabes? 470 00:47:58,982 --> 00:47:59,921 ¿Y eso? 471 00:48:00,462 --> 00:48:01,881 Joder, te lo he dicho antes. 472 00:48:02,622 --> 00:48:04,641 Para disimular en mi casa. Le dije a mi madre 473 00:48:05,162 --> 00:48:06,801 que me quedaba con los niños de una inglesa. 474 00:48:14,142 --> 00:48:15,721 Deja, que me gustan las piedras. 475 00:48:26,942 --> 00:48:29,441 ¿No te da morbo que te pida dinero antes de empezar? 476 00:48:30,582 --> 00:48:33,361 Menuda zorra estás hecha ya con lo chiquilla que eres. 477 00:48:56,802 --> 00:48:58,361 Tengo que contarte algo. 478 00:49:00,982 --> 00:49:03,281 Es algo un poco delicao. 479 00:49:05,622 --> 00:49:08,521 Quizá no sea buena idea pero me voy a arriesgar. 480 00:49:10,902 --> 00:49:13,761 Mira, tarde o temprano 481 00:49:14,282 --> 00:49:16,041 te van a venir con un cuento a cerca de mí. 482 00:49:16,562 --> 00:49:17,921 ¿De esa del chiringuito? 483 00:49:18,462 --> 00:49:20,281 Sí, y a otra persona, eso da igual. 484 00:49:21,142 --> 00:49:22,081 El caso es, 485 00:49:22,942 --> 00:49:25,601 cuando te digan algo de mí, sea lo que sea, cualquier cosa, 486 00:49:26,422 --> 00:49:28,521 si es malo, es mentira. 487 00:49:29,742 --> 00:49:31,321 Vaya, ¿así de sencillo? 488 00:49:31,882 --> 00:49:33,641 Así de sencillo, luego lo complicamos. 489 00:49:34,662 --> 00:49:35,801 Lo complicamos demasiado. 490 00:49:37,182 --> 00:49:39,121 ¿Y con qué cuento me van a venir? 491 00:49:39,642 --> 00:49:41,121 Lo digo para ir haciéndome una idea. 492 00:49:41,662 --> 00:49:42,601 Qué sé yo. 493 00:49:43,262 --> 00:49:45,961 Puestos a inventar, sabe Dios lo que inventan. 494 00:49:49,302 --> 00:49:52,761 O sea que a partir de ahora cualquier cosa chunga 495 00:49:53,322 --> 00:49:54,841 que cualquier persona me cuente de ti, 496 00:49:55,362 --> 00:49:56,201 es mentira. 497 00:49:56,902 --> 00:49:58,081 Básicamente sí. 498 00:49:59,262 --> 00:50:01,161 Tú jamás has hecho nada malo, ¿no? 499 00:50:02,222 --> 00:50:03,721 Vamos a ver si me entiendes. 500 00:50:04,302 --> 00:50:06,681 Por supuesto que he hecho cosas malas, algunas. 501 00:50:07,202 --> 00:50:08,321 Lo que yo no he hecho nunca 502 00:50:08,842 --> 00:50:12,401 son cosas terribles, o sea, malas, malas, malas, a lo bestia. 503 00:50:12,922 --> 00:50:14,521 Es lo que van a intentar que pienses de mí. 504 00:50:16,342 --> 00:50:17,801 ¿De qué te acusan, Toni? 505 00:50:18,502 --> 00:50:21,361 Si quieres que confíe en ti, tienes que contármelo. 506 00:50:23,702 --> 00:50:25,801 Nada, delitos contra la salud pública, 507 00:50:26,442 --> 00:50:28,001 operación de coches de lujo, 508 00:50:28,642 --> 00:50:30,801 y alguna cosilla más. A saber ya cuántas. 509 00:50:35,682 --> 00:50:37,521 (Música jazz) 510 00:50:41,442 --> 00:50:43,001 Espera que aparque mejor, hombre. 511 00:50:43,522 --> 00:50:44,961 Que no puedo dar mal ejemplo. 512 00:50:45,482 --> 00:50:46,321 Que no aparques. 513 00:50:46,842 --> 00:50:47,921 Si no quieres dar mal ejemplo, 514 00:50:48,442 --> 00:50:49,641 vete a tu casa a dormir. 515 00:50:50,162 --> 00:50:51,641 ¿Por qué no quieres que me quede contigo? 516 00:50:52,162 --> 00:50:53,521 No. Prefiero recibirla yo sola. 517 00:50:54,082 --> 00:50:55,801 Luego si quieres esta noche te la presento. 518 00:50:56,822 --> 00:50:58,521 Que hace mucho tiempo que no la veo, 519 00:51:00,122 --> 00:51:03,801 y no quiero causarle una mala impresión. 520 00:51:10,482 --> 00:51:12,921 ¿Y qué haces tú que no quieres causar mala impresión? 521 00:51:15,662 --> 00:51:16,601 Adiós. 522 00:51:17,122 --> 00:51:18,801 (Continúa la música) 523 00:51:45,402 --> 00:51:50,761 Chelo, ¿te encuentras bien? 524 00:51:53,402 --> 00:51:54,961 Chelo, soy yo, Natalia. 525 00:51:56,242 --> 00:51:57,841 Ah... ¿Ese es tu hijo? 526 00:51:59,242 --> 00:52:01,321 Sí, Miguel Ángel, ¿no te acuerdas de él? 527 00:52:03,462 --> 00:52:05,761 ¿Cuánto tiempo hace que no nos vemos? 528 00:52:06,282 --> 00:52:07,441 Si aún gateaba. 529 00:52:07,982 --> 00:52:10,281 Chelo, te veo rara. ¿Quieres que te pida un café o algo? 530 00:52:11,822 --> 00:52:14,841 Joder, Natalia, perdóname, tía, es que me he quedado dormida. 531 00:52:15,382 --> 00:52:16,481 ¿Hace mucho que habéis llegao? 532 00:52:17,002 --> 00:52:18,361 No, qué va, el autobús acaba de llegar. 533 00:52:20,502 --> 00:52:21,841 Soy un desastre. Me he venido 534 00:52:22,362 --> 00:52:24,561 directamente del restaurante para no quedarme dormida... 535 00:52:25,082 --> 00:52:26,401 Joder, y me quedo frita. 536 00:52:28,442 --> 00:52:30,241 ¿Y qué tipo de restaurante es? 537 00:52:31,642 --> 00:52:34,361 Ah, anoche fue en el club náutico. 538 00:52:34,882 --> 00:52:36,281 Es que trabajo en muchos diferentes. 539 00:52:36,842 --> 00:52:38,081 Es tu hijo, ¿no? 540 00:52:39,362 --> 00:52:42,001 Sí, Miguel Ángel. ¿Es que no te acuerdas? 541 00:52:42,522 --> 00:52:44,921 Joder, tía, si es que hace un montón de años que nos vemos. 542 00:52:45,442 --> 00:52:46,321 Si es que gateaba. 543 00:52:46,842 --> 00:52:49,041 Chelo, vamos a pedir un café que nos despejemos. 544 00:52:49,562 --> 00:52:50,281 Sí, eso, eso. 545 00:52:50,802 --> 00:52:53,961 Un cafelito y una copita para celebrar que habéis llegao. 546 00:52:55,642 --> 00:52:58,601 (Lucio Godoy BSO "Rencor") 547 00:53:08,922 --> 00:53:10,441 A Miguel Ángel le va a encantar. 548 00:53:11,042 --> 00:53:13,681 Hay niños de todos los países, de todas las edades. 549 00:53:14,202 --> 00:53:15,361 Es como un campamento. 550 00:53:15,902 --> 00:53:18,321 En medio de estos árboles, con caballos, patos. 551 00:53:18,842 --> 00:53:19,681 Es un sitio ideal. 552 00:53:20,322 --> 00:53:22,881 Háblale a él directamente. ¿Qué? 553 00:53:24,242 --> 00:53:26,841 No le ignores. Que le cuentes las cosas a él. 554 00:53:27,362 --> 00:53:28,601 ¿A quién crees que se lo cuento? 555 00:53:29,122 --> 00:53:31,081 El que me ignora es él a mí, que no ha dicho ni mu. 556 00:53:31,602 --> 00:53:32,561 Le da corte, compréndelo. 557 00:53:37,322 --> 00:53:40,201 ¡Ale hop! Este es mi hogar este verano y el vuestro. 558 00:53:40,742 --> 00:53:41,841 Es muy bonita la roulotte. 559 00:53:42,362 --> 00:53:44,601 Me parece muy cómoda. Ven, entra, Miguel Ángel. 560 00:53:45,122 --> 00:53:45,881 ¿Te gusta? 561 00:53:46,402 --> 00:53:47,481 ¿No tiene ordenador? 562 00:53:48,002 --> 00:53:49,121 ¿Para qué quiere un ordenador? 563 00:53:49,642 --> 00:53:51,201 Para nada, para los videojuegos. 564 00:53:51,722 --> 00:53:52,881 Hemos venido para descansar. 565 00:53:53,402 --> 00:53:54,641 Encontraremos un montón de cosas 566 00:53:55,162 --> 00:53:56,561 para que no eches de menos el ordenador. 567 00:53:57,082 --> 00:53:58,881 El encargao tiene un montón de ordenadores. 568 00:53:59,402 --> 00:54:00,881 Pregúntale si te deja jugar con alguno, 569 00:54:01,402 --> 00:54:02,681 que tenemos que hacer muchas cosas. 570 00:54:03,202 --> 00:54:03,761 ¿Puedo? 571 00:54:04,322 --> 00:54:05,601 ¿Es que has traído los juegos? 572 00:54:07,462 --> 00:54:10,361 Bueno, de momento solo hoy, luego hablaremos de este asunto. 573 00:54:10,882 --> 00:54:11,441 Anda, ves. 574 00:54:11,982 --> 00:54:12,641 Anda, corre, corre. 575 00:54:13,182 --> 00:54:15,201 ¿Ves como si le hablo a él directamente. 576 00:54:16,062 --> 00:54:17,721 Este hijo mío es más especial. 577 00:54:18,262 --> 00:54:19,441 A veces es que no puedo con él. 578 00:54:20,382 --> 00:54:23,121 Con lo bien que se me dan los niños supuestamente difíciles, 579 00:54:23,662 --> 00:54:25,681 y el mío que es inteligentísimo me vuelve loca. 580 00:54:26,202 --> 00:54:26,961 Me desarma. 581 00:54:27,522 --> 00:54:30,641 Con él no me sirve haber hecho carrera y curso de psicopedagogía. 582 00:54:31,222 --> 00:54:32,281 A la hora de la verdad 583 00:54:32,802 --> 00:54:35,201 una no es más que una madre incapaz de manejarse con su hijo. 584 00:54:35,902 --> 00:54:37,481 ¿No me dirás que estabas deseando 585 00:54:38,002 --> 00:54:40,001 que nos quedáramos solas para hablarme de tu hijo? 586 00:54:41,422 --> 00:54:43,361 ¿O es que no te mueres de ganas de verle? 587 00:54:45,822 --> 00:54:47,961 Pues no lo sé, Chelo, de verdad que no lo sé. 588 00:54:48,522 --> 00:54:50,561 Llevo todo el camino pensando que es una estupidez. 589 00:54:51,082 --> 00:54:52,641 ¿Qué saco de volver a encontrarme con él? 590 00:54:53,162 --> 00:54:55,241 No te lo plantees así, no es cuestión de sacar nada. 591 00:54:55,762 --> 00:54:58,081 Nos encontramos, nos alegramos, nos relajamos. 592 00:54:58,602 --> 00:54:59,961 Vemos qué tal nos ha ido y ya está. 593 00:55:00,482 --> 00:55:02,401 ¿Tú crees que yo voy a poder relajarme? 594 00:55:02,942 --> 00:55:05,681 Bueno, pues nos encontramos, nos ponemos nerviosos, 595 00:55:06,222 --> 00:55:08,521 nos contamos cómo nos ha ido y después nos relajaremos. 596 00:55:09,042 --> 00:55:09,601 ¿Vale? 597 00:55:10,142 --> 00:55:11,521 Anda, déjame que pueda dormir un rato. 598 00:55:12,042 --> 00:55:13,241 No sé si voy a ser capaz. 599 00:55:13,762 --> 00:55:14,801 En el autobús no he pegado ojo. 600 00:55:15,362 --> 00:55:17,041 Soy de las que se duermen cuando oye arrancar. 601 00:55:17,822 --> 00:55:20,521 No tendrás una cerveza, ¿verdad? Creo que sí, que hay ahí. 602 00:55:21,042 --> 00:55:22,681 Tengo pastillas en el armarito del baño. 603 00:55:23,202 --> 00:55:25,241 ¿No quieres un somnífero? No, una cerveza está bien. 604 00:55:34,102 --> 00:55:37,241 Natalia, quiero decirte que estoy muy contenta de que hayas venido. 605 00:55:39,222 --> 00:55:40,601 Yo también me alegro de verte. 606 00:55:41,382 --> 00:55:44,361 Lo que pasa es que estoy muerta de miedo y a lo mejor no se nota. 607 00:55:44,882 --> 00:55:48,321 Oye, Chelo, ¿le... le hablaste de Miguel Ángel? 608 00:55:49,862 --> 00:55:50,801 No. 609 00:55:51,922 --> 00:55:54,281 (Lucio Godoy BSO "Rencor") 610 00:56:36,222 --> 00:56:38,201 (Continúa la música) 611 00:57:07,822 --> 00:57:10,001 Tu amigo el poli ha estado preguntando por ti. 612 00:57:11,402 --> 00:57:14,041 No me quieres hacer caso, pero ese tío es un gilipollas. 613 00:57:14,582 --> 00:57:16,841 Gilipollas, bastante chulo. Aquí lo conocemos todos. 614 00:57:17,382 --> 00:57:18,321 Anda, Paquito, 615 00:57:18,842 --> 00:57:20,081 si tú supieras los hombres chungos 616 00:57:20,642 --> 00:57:22,201 que me he encontrado a lo largo de mi vida. 617 00:57:25,982 --> 00:57:27,961 (Rumba) 618 00:57:28,842 --> 00:57:31,001 De todas maneras gracias por intentar cuidarme. 619 00:57:31,522 --> 00:57:32,681 Eso no me ha pasao tan a menudo. 620 00:57:34,722 --> 00:57:37,041 (Continúa la música) 621 00:57:43,522 --> 00:57:44,881 # Se te olvida... 622 00:57:45,602 --> 00:57:49,441 # que me quieres a pesar de lo que dices. 623 00:57:49,962 --> 00:57:53,721 # Pues llevamos en el alma cicatrices 624 00:57:54,402 --> 00:57:58,361 # imposibles de borrar. 625 00:58:01,122 --> 00:58:02,641 # Se te olvida 626 00:58:03,162 --> 00:58:06,681 # que hasta puedo hacerte mal si me decido. 627 00:58:07,602 --> 00:58:11,321 # Pues tu amor lo tengo muy comprometido, 628 00:58:11,882 --> 00:58:15,641 # que a la fuerza no será. # 629 00:58:16,182 --> 00:58:17,281 ¡Olé, olé, eso es! 630 00:58:18,402 --> 00:58:20,321 # Y hoy resulta 631 00:58:20,842 --> 00:58:24,321 # que no soy de la estatura de tu vida. 632 00:58:24,922 --> 00:58:28,561 # Y al dejarme casi, casi, se te olvida, 633 00:58:29,562 --> 00:58:33,361 # que hay un pacto entre los dos. 634 00:58:35,962 --> 00:58:38,161 # Y en mi parte 635 00:58:38,682 --> 00:58:42,281 # te devuelvo tu promesa de adorarme. 636 00:58:42,802 --> 00:58:47,041 # Ni siquiera sientas pena por dejarme, 637 00:58:47,582 --> 00:58:52,041 # Que ese pacto no es con Dios. # 638 00:58:54,042 --> 00:58:56,001 (Continúa la música) 639 00:59:08,362 --> 00:59:09,561 Me están tomando el pelo. 640 00:59:10,082 --> 00:59:11,641 ¿Nunca se han montado en una cosa de estas? 641 00:59:12,162 --> 00:59:13,921 Te lo jura. ¿Nunca se han montado en un patín? 642 00:59:14,442 --> 00:59:16,521 Cómo te pasas con nosotras. -Que no, tío, que no. 643 00:59:17,042 --> 00:59:18,721 Yo solo he montado en moto, en la de mi novio. 644 00:59:19,242 --> 00:59:21,441 Ya has montado en algo. Ya ves, descarao. 645 00:59:25,022 --> 00:59:26,601 El patín es igual, pero más fácil. 646 00:59:27,122 --> 00:59:28,121 Se maneja con una sola mano. 647 00:59:28,682 --> 00:59:30,001 ¿Lo ves? ¿Eres zurza o derecha? 648 00:59:31,282 --> 00:59:33,561 No se rían. ¿Todo lo que les diga les hace gracia? 649 00:59:34,082 --> 00:59:34,881 Esto es una cosa seria, 650 00:59:35,402 --> 00:59:36,801 para saber de qué lado se van a sentar. 651 00:59:38,042 --> 00:59:39,001 ¡Hijo puta! 652 00:59:41,102 --> 00:59:43,201 ¿Conque nada de lo que me contaran era cierto? 653 00:59:43,722 --> 00:59:46,801 ¡Eres el cerdo con la cara más dura que he visto en mi vida, cabrón! 654 00:59:47,362 --> 00:59:49,001 ¡No me hiciste creer que eras una víctima! 655 00:59:49,522 --> 00:59:51,881 Este es mi trabajo, y mi trabajo me lo respetas. 656 00:59:52,402 --> 00:59:54,721 No te voy a aceptar que vengas a montarme ninguna escenita. 657 00:59:55,262 --> 00:59:57,401 ¿Tener un hijo con otra mujer, qué es, pedazo de cabrón? 658 00:59:58,242 --> 00:59:59,201 ¿Un hijo? 659 00:59:59,722 --> 01:00:02,041 ¿Qué hijo ni qué leches, de qué coño me hablas? 660 01:00:02,562 --> 01:00:03,121 ¡De tu hijo! 661 01:00:03,642 --> 01:00:05,761 ¡Del hijo que le hiciste a la tía esa y dejaste tirada! 662 01:00:06,282 --> 01:00:07,121 ¿Chelo tiene un hijo mío? 663 01:00:07,642 --> 01:00:10,121 ¡Esa no, la otra, la amiga, Natalia! 664 01:00:10,642 --> 01:00:11,281 ¿Natalia está aquí, 665 01:00:11,802 --> 01:00:13,241 y está diciendo que tiene un hijo mío? 666 01:00:13,762 --> 01:00:16,001 ¡Eso reniega! Reniega todavía de él. 667 01:00:16,802 --> 01:00:19,521 Mira, ven acá y explícamelo todo tranquilamente despacio, 668 01:00:20,042 --> 01:00:20,961 porque no entiendo nada. 669 01:00:21,502 --> 01:00:22,281 ¡Y una mierda! 670 01:00:22,822 --> 01:00:24,521 ¡Tú ya no me das órdenes a mí! 671 01:00:26,262 --> 01:00:28,401 (Música dramática) 672 01:00:35,462 --> 01:00:40,081 ¡Maribel, hola! 673 01:00:41,662 --> 01:00:43,401 Ay, que eres tú. Hola, cariño. 674 01:00:45,782 --> 01:00:47,801 ¿Pero qué te pasa que traes esa cara? 675 01:00:48,742 --> 01:00:51,281 (Música suave de violín) 676 01:00:59,142 --> 01:01:00,081 ¿Qué ha pasao? 677 01:01:04,102 --> 01:01:05,281 Pasa adentro. 678 01:01:10,102 --> 01:01:11,801 ¿Qué te ha hecho ese canalla esta vez? 679 01:01:12,322 --> 01:01:13,361 A mí nada. ¿Entonces a quién? 680 01:01:13,902 --> 01:01:15,401 Tiene un hijo con otra tía, Maribel. 681 01:01:15,942 --> 01:01:17,201 ¿Pero qué dices? ¿Con quién? 682 01:01:17,722 --> 01:01:19,441 ¡Con la amiga de la que canta, la Natalia esa! 683 01:01:19,962 --> 01:01:21,761 ¡Está aquí en la playa, llegó ayer con su hijo! 684 01:01:22,302 --> 01:01:23,521 ¿Cómo lo sabes? ¿Te lo ha dicho él? 685 01:01:24,042 --> 01:01:26,201 ¡Él lo niega, pero mi hermano la conoció anoche! 686 01:01:26,722 --> 01:01:27,921 A ella y a su niño, Maribel. 687 01:01:28,442 --> 01:01:31,721 Un crío de diez años y no se ha hecho cargo de él nunca. 688 01:01:34,902 --> 01:01:36,241 Bueno, bueno... 689 01:01:38,822 --> 01:01:42,081 Ay, me encuentro muy mal. 690 01:01:45,302 --> 01:01:46,241 (TOSE) 691 01:01:48,982 --> 01:01:51,921 ¿Tú vomitas normalmente con los disgustos, 692 01:01:52,442 --> 01:01:53,801 o es que te pasa algo más? 693 01:01:55,982 --> 01:01:57,921 Me parece que os habéis puesto de acuerdo 694 01:01:58,442 --> 01:01:59,521 para dejarnos preñás a la vez. 695 01:02:00,062 --> 01:02:00,841 ¿Qué dices? 696 01:02:01,362 --> 01:02:01,961 Mira, Román, 697 01:02:02,482 --> 01:02:05,161 Toni me cae bien, porque siempre me hacen gracia los sinvergüenzas. 698 01:02:05,682 --> 01:02:08,641 Pero no se le puede tener en un pueblo al frente de un negocio 699 01:02:09,162 --> 01:02:10,961 donde la clientela son las niñas y jovencitas. 700 01:02:33,062 --> 01:02:42,681 ¡Miguel Ángel, la cena! 701 01:02:46,262 --> 01:02:47,441 ¿Miguel Ángel? 702 01:03:00,942 --> 01:03:02,361 ¡Qué coñazo de niño, Dios! 703 01:03:02,882 --> 01:03:03,801 (Golpe) 704 01:03:04,322 --> 01:03:06,841 ¿Qué? ¿Ya ha aparecido? ¿Cenamos? 705 01:03:11,242 --> 01:03:13,361 Qué sorpresa. ¿Estás sola? 706 01:03:13,882 --> 01:03:14,921 ¿Qué vienes a ver a Natalia? 707 01:03:15,442 --> 01:03:17,321 ¿Quieres que la llame? Ha ido a buscar al niño. 708 01:03:18,562 --> 01:03:19,961 Prefiero hablar contigo antes. 709 01:03:20,502 --> 01:03:21,081 ¿Puedo pasar? 710 01:03:21,602 --> 01:03:23,401 Pasa, pasa. ¿Te quedas a cenar con nosotras? 711 01:03:24,002 --> 01:03:26,081 Déjate de hablar tonterías, hazme el favor. 712 01:03:26,602 --> 01:03:28,681 ¿Qué es esa historia de que Natalia tiene un hijo mío? 713 01:03:29,202 --> 01:03:31,481 No te hagas el inocente. Tiene un hijo tuyo y lo sabes. 714 01:03:32,002 --> 01:03:34,001 ¡Ni siquiera sabía que Natalia había tenido un hijo! 715 01:03:34,522 --> 01:03:37,441 ¡De hecho no sabía nada de ustedes hasta que te vi en mala hora! 716 01:03:37,962 --> 01:03:38,561 Tú ponte desagradable 717 01:03:39,102 --> 01:03:40,401 que como me ponga yo te vas a enterar. 718 01:03:42,782 --> 01:03:45,001 Perdona, pero no he venido a pelearme contigo. 719 01:03:46,562 --> 01:03:48,281 ¿Es lo que te propones, Chelo? 720 01:03:48,842 --> 01:03:50,281 ¿Todo este lío por cien mil pesetas? 721 01:03:50,842 --> 01:03:51,841 Ahora no te las puedo devolver. 722 01:03:52,362 --> 01:03:53,961 Tu sablazo me costó una paliza de mi marido 723 01:03:54,482 --> 01:03:56,001 y un divorcio del que no saqué una mierda. 724 01:03:56,522 --> 01:03:57,321 Yo tenía la vida resuelta. 725 01:03:57,842 --> 01:03:58,841 Yo no te pedí el dinero, 726 01:03:59,362 --> 01:04:00,761 me lo pusiste en la mano prácticamente. 727 01:04:01,302 --> 01:04:03,961 Tu marido te iba a dar una paliza más tarde o más temprano. 728 01:04:04,522 --> 01:04:05,361 Eres un chulo y a los chulos 729 01:04:05,922 --> 01:04:07,401 hay que joderles la vida lo que una pueda. 730 01:04:07,922 --> 01:04:08,721 ¿Y cómo me la vas a joder, 731 01:04:09,242 --> 01:04:11,641 trayendo a Natalia con la historia de que tiene un hijo mío? 732 01:04:12,202 --> 01:04:12,841 Es tuyo, imbécil. 733 01:04:13,362 --> 01:04:15,321 La muy idiota no se ha acostao con nadie en su vida. 734 01:04:15,842 --> 01:04:18,321 ¿Qué es lo que piensas que se me puede sacar a mí ahora? 735 01:04:18,842 --> 01:04:21,441 ¿No te das cuenta de que estoy trabajando por cuatro pesetas? 736 01:04:21,962 --> 01:04:23,081 Y gracias a que he hecho amigos. 737 01:04:23,622 --> 01:04:24,801 Sin nómina, sin papeles... 738 01:04:25,322 --> 01:04:26,921 Sin cuenta en ningún banco, ni na' de na'. 739 01:04:27,442 --> 01:04:28,281 También en busca y captura, 740 01:04:28,882 --> 01:04:30,201 y con un juicio pendiente según parece. 741 01:04:31,322 --> 01:04:33,201 ¿Tú vas a tener cojones para denunciarme? 742 01:04:33,722 --> 01:04:35,681 Si no te denuncio no es por falta de cojones. 743 01:04:36,642 --> 01:04:39,521 ¿Por qué no nos dejamos vivir en paz el uno al otro y ya? 744 01:04:40,042 --> 01:04:42,241 Los dos lo hemos tenido muy difícil siempre, Chelo. 745 01:04:43,302 --> 01:04:45,161 ¿Tú no crees que podríamos ignorarnos...? 746 01:04:45,722 --> 01:04:47,961 ¿Ignorarnos? Es lo que has hecho toda tu puta vida, cabrón, 747 01:04:48,522 --> 01:04:49,041 ignorarme. 748 01:04:49,562 --> 01:04:50,401 Hostia puta. 749 01:04:51,562 --> 01:04:53,881 ¿Por qué no me dejas tranquilo de una puta vez ya? 750 01:04:54,422 --> 01:04:55,601 ¿Qué quieres de mí, dinero? 751 01:04:56,122 --> 01:04:56,921 ¡Pues no tengo dinero! 752 01:04:57,442 --> 01:04:58,801 ¡Y cariño, pa' ti tampoco hay! 753 01:04:59,322 --> 01:05:01,201 ¿Qué quieres de mí? Dime, ¿qué quieres de mí? 754 01:05:01,722 --> 01:05:02,281 Si yo lo supiera. 755 01:05:02,802 --> 01:05:04,441 Ese ha sido siempre mi problema, 756 01:05:05,002 --> 01:05:06,201 que nunca he sabido lo que quería. 757 01:05:08,482 --> 01:05:10,121 Mira, Chelo yo no tengo una mierda, 758 01:05:10,642 --> 01:05:12,601 pero lo que tengo me ha costao un huevo conseguirlo. 759 01:05:13,122 --> 01:05:14,441 Como me lo jodas, te voy a joder a ti. 760 01:05:14,962 --> 01:05:16,041 Bueno, ya es algo. 761 01:05:16,562 --> 01:05:17,721 Así por lo menos no me ignorarás. 762 01:05:19,962 --> 01:05:22,441 ¡Dani! Ya sé lo que quiero. 763 01:05:23,442 --> 01:05:26,041 Verte... sufrir un poquito. 764 01:05:31,322 --> 01:05:33,721 Tú piensa bastante lo que vayas a hacer, Chelo. 765 01:05:34,282 --> 01:05:37,721 En la cárcel ya he estado, se entra por dos meses o dos años. 766 01:05:38,442 --> 01:05:40,761 Pero también se sale. ¿Sí? Qué miedo. 767 01:05:41,282 --> 01:05:43,081 No te preocupes, no te voy a meter en la cárcel. 768 01:05:43,602 --> 01:05:44,201 Allí dejaría de verte. 769 01:06:21,462 --> 01:06:23,641 ¿Qué? ¿Ya te ha ido la niña con el cuento? 770 01:06:25,102 --> 01:06:28,361 Peor aún, le ha ido con el cuento a mi mujer. 771 01:06:29,942 --> 01:06:32,281 Mañana si quieres te vienes conmigo a los melones. 772 01:06:32,822 --> 01:06:33,801 ¿A recoger melones? 773 01:06:34,342 --> 01:06:35,561 ¿Ya me habéis echado de los patines? 774 01:06:36,082 --> 01:06:38,301 Qué va, mi hermano, yo estoy jodío de la espalda. 775 01:06:38,802 --> 01:06:40,681 Tengo la ciática, no puedo trabajar en el campo. 776 01:06:41,202 --> 01:06:43,621 A trabajar en el campo, me puedo ir con 40 como tú. 777 01:06:44,082 --> 01:06:45,601 A los que no les tengo que dar las gracias. 778 01:06:46,122 --> 01:06:47,641 Nadie te ha pedio que me des las gracias. 779 01:06:48,442 --> 01:06:49,401 Pueblerino de mierda. 780 01:06:49,942 --> 01:06:52,041 Ella es una gilipollas contando lo que le da la gana, 781 01:06:52,562 --> 01:06:54,041 y se vuelven todos unos beatos asustaos. 782 01:06:55,442 --> 01:06:57,041 Lo que te debo y quince días más. 783 01:06:57,702 --> 01:06:59,961 Si quieres despedirme, me despides en mi trabajo. 784 01:07:00,482 --> 01:07:01,921 Voy a estar a las 9 como todos los días. 785 01:07:02,462 --> 01:07:04,321 ¡Dile a Maribel que se meta el dinero por el culo! 786 01:07:05,722 --> 01:07:08,561 ¿Alguno se ha molestao en preguntarme qué ha pasao? 787 01:07:09,122 --> 01:07:11,321 No, eso no es necesario, ¿eh? 788 01:07:12,542 --> 01:07:13,961 ¡Ves a una tonta con un niño 789 01:07:14,542 --> 01:07:15,841 y el hombre siempre es el delincuente! 790 01:07:16,362 --> 01:07:17,241 Manda cojones. 791 01:07:19,382 --> 01:07:23,361 Esther, deberías ir pensando si quieres o no quieres tenerlo. 792 01:07:23,902 --> 01:07:25,481 Porque no querrás tenerlo, ¿verdad? 793 01:07:26,422 --> 01:07:28,441 ¿No crees que debería hablar con él antes? 794 01:07:29,142 --> 01:07:31,441 Pues no, sinceramente, ¿para qué? 795 01:07:33,102 --> 01:07:35,881 ¿Qué pasa, que si él te pide que lo tengas lo vas a tener? 796 01:07:37,702 --> 01:07:38,721 No sé. 797 01:07:39,942 --> 01:07:41,161 Esther, cariño, la decisión 798 01:07:41,722 --> 01:07:43,041 que tienes que tomar es muy importante. 799 01:07:43,662 --> 01:07:46,801 Es una putada que te haya pasado siendo tan niña con el chorizo ese. 800 01:07:47,342 --> 01:07:48,441 Pero bueno, aunque fuera 801 01:07:49,002 --> 01:07:50,441 un chico de tu edad, tu novio más formal, 802 01:07:50,962 --> 01:07:52,401 siempre deberías ser tú quien la tomara. 803 01:07:53,742 --> 01:07:55,441 Si luego se lo quieres decir a él, 804 01:07:55,962 --> 01:07:58,241 y él te quiere ayudar en lo que tú hayas decidido, 805 01:07:58,762 --> 01:07:59,321 fenomenal. 806 01:07:59,842 --> 01:08:02,001 Escucha, si no se lo quieres decir, fenomenal también. 807 01:08:02,542 --> 01:08:04,881 Pero la decisión, primero, la tomas tú. 808 01:08:05,402 --> 01:08:06,641 Y en este caso, más. 809 01:08:08,782 --> 01:08:11,121 A mi marido de lo que te he dicho ni una palabra. 810 01:08:16,982 --> 01:08:17,921 Hola. 811 01:08:22,942 --> 01:08:23,921 ¿Has visto a Toni? 812 01:08:24,902 --> 01:08:28,881 Lo he estado buscando, pero no. 813 01:08:38,782 --> 01:08:39,961 (Música suave de guitarra) 814 01:08:47,382 --> 01:08:49,201 Esta noche quiero ofrecerles una canción 815 01:08:49,722 --> 01:08:51,841 que me había prometido a mí misma no cantar nunca más. 816 01:08:52,382 --> 01:08:54,441 Pero no importa, yo siempre me miento a mí misma. 817 01:08:55,462 --> 01:08:57,521 Una vieja amiga, muy querida por mí, 818 01:08:58,042 --> 01:08:59,761 ha venido a visitarme y me ha hecho recordar. 819 01:09:00,422 --> 01:09:01,401 Mamá, esa eres tú. 820 01:09:01,962 --> 01:09:03,041 Yo sé que es su canción favorita 821 01:09:03,562 --> 01:09:05,001 y que la utiliza para evocar recuerdos, 822 01:09:05,522 --> 01:09:07,041 y otras veces también para decirles adiós. 823 01:09:07,982 --> 01:09:10,081 Natalia, esta canción es para ti, 824 01:09:10,602 --> 01:09:11,801 y, por supuesto, para todos ustedes. 825 01:09:12,322 --> 01:09:14,641 El gran éxito de Patti Pravo, "La Bámbola". 826 01:09:18,822 --> 01:09:22,641 # Para ti yo soy, para ti yo soy 827 01:09:24,122 --> 01:09:27,081 # solamente una bámbola. 828 01:09:29,742 --> 01:09:32,801 # Con quién juegas tú, con quién juegas tú, 829 01:09:33,322 --> 01:09:36,321 # solamente una bámbola. 830 01:09:38,062 --> 01:09:41,321 # No te acuerdas cuando lloro, 831 01:09:41,842 --> 01:09:44,921 # cuando estoy muy triste y sola 832 01:09:45,442 --> 01:09:49,441 # ay, solo piensas en ti. 833 01:09:52,862 --> 01:09:55,841 # No muchacho, no, no muchacho, 834 01:09:56,362 --> 01:09:59,001 # no de mi amor no te ríes más. 835 01:10:01,482 --> 01:10:04,641 # No es un juego más esto se acabó, 836 01:10:06,922 --> 01:10:09,801 # no mereces mi corazón. 837 01:10:11,722 --> 01:10:15,001 # Te prometo firmemente 838 01:10:15,582 --> 01:10:19,441 # que no volverás a verme, no... 839 01:10:20,922 --> 01:10:23,721 # ya no te quiero más. 840 01:10:25,882 --> 01:10:28,361 # No muchacho, no, 841 01:10:28,962 --> 01:10:32,321 # tú no conseguirás 842 01:10:32,842 --> 01:10:35,801 # que yo sea una más, 843 01:10:36,322 --> 01:10:39,281 # de quien te puedas burlar. 844 01:10:39,802 --> 01:10:43,281 # Oh, no. Oh, no. # 845 01:10:43,962 --> 01:10:44,921 Hola, Natalia. 846 01:10:46,042 --> 01:10:47,001 Dani. 847 01:10:47,522 --> 01:10:49,161 Por favor, procura llamarme Toni. 848 01:10:49,682 --> 01:10:50,401 ¿Cómo estás? 849 01:10:51,522 --> 01:10:54,081 Bueno, bien, sí. 850 01:10:55,602 --> 01:10:56,681 ¿Y este es tu hijo? 851 01:10:57,202 --> 01:10:58,481 Sí, Miguel Ángel. 852 01:11:00,002 --> 01:11:02,201 ¿Cuál es esa historia de que este es hijo mío? 853 01:11:02,922 --> 01:11:06,121 Ay, Toni, por favor, qué dices. 854 01:11:06,642 --> 01:11:09,361 Mira, yo no sé de quién será, pero desde luego hijo mío no es. 855 01:11:09,882 --> 01:11:12,521 Olvídate la historia que te hizo creer la zorra de tu amiga, 856 01:11:13,062 --> 01:11:14,241 y olvídate también de mí de paso. 857 01:11:14,762 --> 01:11:15,921 Nos está viendo todo el mundo. 858 01:11:16,442 --> 01:11:18,001 Primero, te he dicho que no me llames Dani, 859 01:11:18,562 --> 01:11:20,561 y segundo, a mí el mundo esta noche me la trae floja. 860 01:11:21,102 --> 01:11:22,001 Delante del niño, no. 861 01:11:22,522 --> 01:11:25,481 Delante del niño te digo lo mismo, ¿para qué me ando por las ramas? 862 01:11:26,002 --> 01:11:27,361 Te digo que pienso que no es hijo mío. 863 01:11:27,882 --> 01:11:29,001 Cariño, acaba de cenar 864 01:11:29,522 --> 01:11:31,081 mientras yo hablo con este señor, ¿quieres? 865 01:11:31,622 --> 01:11:32,361 ¿Este es mi padre, mamá? 866 01:11:32,882 --> 01:11:35,481 Nada más tienes que mirarlo a él y a mí, no nos parecemos na'. 867 01:11:36,022 --> 01:11:37,281 ¿No crees en la llamada de la sangre? 868 01:11:37,802 --> 01:11:38,361 Yo sí. 869 01:11:38,882 --> 01:11:39,921 Miro a tu hijo y no siento na'. 870 01:11:40,442 --> 01:11:41,481 Vámonos fuera, por favor. 871 01:11:46,182 --> 01:11:49,721 # para ti yo soy... 872 01:11:51,442 --> 01:11:54,881 # No, muchacho, no... # 873 01:11:57,402 --> 01:11:58,801 A ver, cuántos años tiene. 874 01:11:59,362 --> 01:12:01,361 Porque yo hace por lo menos doce años que no te veo. 875 01:12:01,882 --> 01:12:03,441 Tu crío no puede tener más de ocho o nueve. 876 01:12:03,962 --> 01:12:04,521 ¡Que no coño, que no! 877 01:12:05,042 --> 01:12:06,561 ¡Esas cosas un padre las nota por cojones! 878 01:12:07,082 --> 01:12:08,481 ¡Lo miro y no se parece en na' a mí! 879 01:12:09,002 --> 01:12:10,961 ¿Por qué me haces esto? ¿Qué te he hecho yo a ti? 880 01:12:11,482 --> 01:12:13,641 ¿Qué te he hecho? Te voy a decir lo que me has hecho. 881 01:12:14,222 --> 01:12:15,361 Me has destrozao la vida, subnormal. 882 01:12:15,882 --> 01:12:16,601 ¿Pero yo por qué? 883 01:12:17,362 --> 01:12:19,241 Ayer yo tenía una chica cojonuda. 884 01:12:19,762 --> 01:12:20,881 Una niña que no me merecía. 885 01:12:21,402 --> 01:12:22,321 Y un trabajo honrao'. 886 01:12:22,862 --> 01:12:23,881 ¡Un trabajo honrao', Natalia! 887 01:12:24,402 --> 01:12:25,241 ¡Yo un trabajo honrao'! 888 01:12:25,802 --> 01:12:27,881 Te has aparecido tú y todo se ha ido a la mierda. 889 01:12:28,422 --> 01:12:30,321 ¿Pero por qué? ¡Qué sé yo! 890 01:12:30,842 --> 01:12:32,841 Cuando apareciste con el cuento de que tengo un hijo 891 01:12:33,382 --> 01:12:33,921 mi novia me dejó, 892 01:12:34,442 --> 01:12:35,961 y mi jefe me ha despedido. ¿Lo entiendes? 893 01:12:41,562 --> 01:12:44,561 Hazme el favor, no te pongas a llorar, que eso sí no lo aguanto. 894 01:12:45,102 --> 01:12:47,081 Me pongo muy bruto cuando me lloran para darme pena. 895 01:12:50,662 --> 01:12:53,001 Yo ni siquiera sabía que tenías novia. 896 01:12:54,402 --> 01:12:56,321 ¡Pues sí la tenía, sí la tenía! 897 01:12:56,842 --> 01:12:59,321 ¡Coño, tienes que pensar las cosas dos veces antes de hacerlas! 898 01:12:59,842 --> 01:13:02,281 ¿Pa' qué coño has venido? A mí no me vas a sacar nada. 899 01:13:02,802 --> 01:13:04,401 Yo no tengo nada, yo no soy Julio Iglesias. 900 01:13:04,922 --> 01:13:06,281 Ya me gustaría, pero no he podido ser. 901 01:13:06,802 --> 01:13:08,281 Yo no quería nada de ti, Dani. 902 01:13:08,822 --> 01:13:10,481 ¡Que no me llames más Dani! 903 01:13:11,382 --> 01:13:12,321 ¡Coño! 904 01:13:12,842 --> 01:13:14,721 Si no querías nada de mí para qué has venido. 905 01:13:15,262 --> 01:13:15,841 Solo quería verte. 906 01:13:16,362 --> 01:13:18,601 Joder, qué manía le ha entrado a todas con verme. 907 01:13:19,182 --> 01:13:21,041 Si sé eso me saco una foto, hostias. 908 01:13:22,822 --> 01:13:24,321 Venga, Natalia, no llores más. 909 01:13:25,342 --> 01:13:26,601 Venga, mujer. 910 01:13:26,962 --> 01:13:28,481 Al fin y al cabo ya me has visto, ¿no? 911 01:13:34,262 --> 01:13:35,201 Hola, chaval. 912 01:13:38,262 --> 01:13:39,521 ¿Sabes dónde está Chelo? 913 01:13:40,042 --> 01:13:40,961 Estaba cantando ahora mismo. 914 01:13:41,482 --> 01:13:42,601 Pero ahora está en el descanso. 915 01:13:43,662 --> 01:13:44,601 ¿Y tu madre? 916 01:13:45,142 --> 01:13:47,401 No sé, se ha ido con un hombre que dice que no es mi padre. 917 01:13:47,922 --> 01:13:50,041 ¿Sí? ¿Y qué hombre es ese? ¿Tú lo conoces? 918 01:13:50,562 --> 01:13:51,961 Uno que mi madre tiene muchas fotos. 919 01:13:52,482 --> 01:13:54,201 Creía que se llamaba Dani, pero dice que no. 920 01:13:54,742 --> 01:13:56,521 Dice que no se llama Dani y que no es mi padre. 921 01:13:58,102 --> 01:13:59,361 ¿Tu madre tiene fotos de él? 922 01:13:59,882 --> 01:14:00,961 En el bolso tiene una. 923 01:14:01,482 --> 01:14:02,521 En la cartera. 924 01:14:03,042 --> 01:14:04,121 Lo sé porque cuando cojo dinero 925 01:14:04,642 --> 01:14:05,961 para hacer un recado, siempre la veo. 926 01:14:16,662 --> 01:14:18,401 La puedo mirar porque soy policía, ¿eh? 927 01:14:21,602 --> 01:14:23,881 ¿Te gustaría ser policía de mayor, Miguel Ángel? 928 01:14:25,702 --> 01:14:27,961 Deja ese billete donde lo has cogío ahora mismo. 929 01:14:28,502 --> 01:14:29,801 Me ha dicho Chelo que tienes pistola. 930 01:14:30,622 --> 01:14:32,641 ¿Eso te ha dicho? No debería haberlo hecho. 931 01:14:33,162 --> 01:14:33,961 Es un secreto, ¿sabes? 932 01:14:34,502 --> 01:14:35,161 ¿Me la vas a enseñar? 933 01:14:35,982 --> 01:14:37,041 Luego, luego. 934 01:14:37,662 --> 01:14:38,841 ¿Me vas a dejar cogerla? 935 01:14:39,382 --> 01:14:41,001 Ya veremos. Pero sin quitarle el seguro, ¿eh? 936 01:14:41,522 --> 01:14:44,281 Chelo dice que te la pedirá para pegarme un tiro a mí. 937 01:14:44,822 --> 01:14:46,721 Dice que no me soporta y la pongo de los nervios. 938 01:14:47,242 --> 01:14:48,961 Si me la dejas le podría dar un susto a ella. 939 01:14:49,482 --> 01:14:51,801 El hombre con el que se ha ido tu madre, ¿podría ser este? 940 01:14:52,322 --> 01:14:54,561 Fíjate bien. Esta podría ser tu primera misión policial. 941 01:14:55,582 --> 01:14:57,801 Es que tiene barba. -Ya sé que tiene barba. 942 01:14:59,142 --> 01:15:00,521 Aunque sí que se parece. 943 01:15:01,102 --> 01:15:03,201 Mi madre tiene fotos de él con barba y sí se parece. 944 01:15:03,722 --> 01:15:05,041 Aunque a lo mejor no es el mismo. 945 01:15:05,562 --> 01:15:08,241 Porque el de barba dice mi madre... -Sé lo que dice, no lo repitas. 946 01:15:13,242 --> 01:15:15,201 No le digas nada de lo que hablamos a Chelo 947 01:15:15,782 --> 01:15:16,601 que no te enseño la pistola. 948 01:15:17,122 --> 01:15:17,801 ¿Me las dejas de verdad? 949 01:15:24,422 --> 01:15:25,801 Chelo me dijo que... 950 01:15:26,882 --> 01:15:28,641 que le habías preguntado por mí. 951 01:15:32,082 --> 01:15:33,641 Claro que le pregunté por ti. 952 01:15:35,522 --> 01:15:36,601 Parecías preocupado 953 01:15:37,122 --> 01:15:39,561 por no haber sabido nada de mí durante todos estos años. 954 01:15:40,142 --> 01:15:41,401 Y lo estaba. ¿Qué tú crees? 955 01:15:41,922 --> 01:15:44,601 Pero nadie me dijo nunca nada del niño, y Chelo menos. 956 01:15:45,402 --> 01:15:47,481 Oye, yo no quería nada. 957 01:15:48,022 --> 01:15:50,881 La verdad yo al venir aquí no pretendía... 958 01:15:51,402 --> 01:15:53,241 Lo sé, lo sé, no hace falta que me lo digas. 959 01:15:53,762 --> 01:15:55,521 De verdad que si yo sé a saberlo... Tranquila. 960 01:16:04,002 --> 01:16:05,441 ¿De verdad que ese hijo es mío? 961 01:16:10,442 --> 01:16:12,641 No te ofendas por lo que voy a decirte, pero... 962 01:16:14,182 --> 01:16:16,241 ¿no hay ni una posibilidad de que no lo sea? 963 01:16:20,962 --> 01:16:22,121 Supongo que es verdad. 964 01:16:23,162 --> 01:16:24,721 Ahora tienes que creerme tú a mí. 965 01:16:25,242 --> 01:16:27,041 Nunca supe que estabas embarazada. 966 01:16:27,562 --> 01:16:29,081 ¿Entonces no te fuiste por eso? 967 01:16:29,902 --> 01:16:32,241 Me fui porque la Policía nos tendió una trampa. 968 01:16:32,822 --> 01:16:35,481 Chelo se avisó y me consiguió dos pasajes para Venezuela. 969 01:16:36,002 --> 01:16:37,161 Ella quería que nos viéramos allí. 970 01:16:37,922 --> 01:16:40,841 Yo lo que quería era perderla de vista y nunca más la llamé. 971 01:16:41,362 --> 01:16:42,921 Me convencieron de que te habías ido 972 01:16:43,442 --> 01:16:44,441 para dejarme sola con el niño. 973 01:16:44,962 --> 01:16:46,841 Joder, te he dicho que nunca supe nada del niño. 974 01:16:47,402 --> 01:16:49,081 ¿Quién te convención de eso, Chelo? 975 01:16:49,602 --> 01:16:50,441 No, los demás. 976 01:16:52,202 --> 01:16:54,301 Menuda gentuza te pones a escuchar. 977 01:16:54,802 --> 01:16:56,761 La gente con la que nos movíamos entonces. 978 01:16:57,282 --> 01:16:58,401 También eran amigos tuyos. 979 01:16:58,922 --> 01:16:59,641 Así me ha ido. 980 01:17:01,922 --> 01:17:04,281 Ella desapareció a la vez que tú, así que... 981 01:17:04,802 --> 01:17:06,601 Al principio pensé que os habíais ido juntos. 982 01:17:07,122 --> 01:17:09,321 Ni loco me voy yo con esa mujer a ninguna parte. 983 01:17:11,082 --> 01:17:12,041 ¿Si... 984 01:17:13,882 --> 01:17:15,441 si hubieras sabido lo de... 985 01:17:15,962 --> 01:17:17,921 lo de que estaba embarazada y si hubieras podido, 986 01:17:18,442 --> 01:17:19,361 te habrías quedado conmigo? 987 01:17:20,682 --> 01:17:23,401 Qué más da eso ahora, Natalia. Para mí es importante, oye, 988 01:17:23,922 --> 01:17:26,381 no hace falta que me digas una mentira para calmarme. 989 01:17:26,602 --> 01:17:27,161 Si no quieres... 990 01:17:27,842 --> 01:17:30,281 No me acuerdo lo que pensaba yo en aquel entonces. 991 01:17:31,122 --> 01:17:33,761 Si quieres que te diga la verdad, supongo que no. 992 01:17:35,122 --> 01:17:37,521 Te hubiera ayudado en lo que hubiera podido, pero... 993 01:17:38,562 --> 01:17:41,041 Es que yo nunca he querido ser padre de nadie, joder. 994 01:17:42,562 --> 01:17:44,561 Lo siento si es una putada, pero es así. 995 01:17:45,442 --> 01:17:47,041 Gracias por decirme la verdad. 996 01:17:48,762 --> 01:17:50,881 Ya habéis hecho las paces, pero mira qué bien. 997 01:17:51,402 --> 01:17:53,441 Chelo, perdona que hayamos interrumpido tu actuación. 998 01:17:53,962 --> 01:17:55,321 No queríamos... Se me estaba ocurriendo 999 01:17:55,842 --> 01:17:56,961 que no tenía pensado hacer nada. 1000 01:17:57,482 --> 01:18:00,081 Si quieres acuesto a Miguel Ángel y así os tomáis algo por ahí. 1001 01:18:03,062 --> 01:18:06,041 No, déjalo, si acaso otro día, yo no tengo ganas de nada. 1002 01:18:06,562 --> 01:18:08,921 ¿No te apetece que nos vayamos de marcha toda la noche, 1003 01:18:09,442 --> 01:18:11,241 a divertirnos y a quitarnos el muermo de encima, 1004 01:18:11,762 --> 01:18:12,561 como cuando nos conocimos? 1005 01:18:13,842 --> 01:18:16,641 No, Dani... Toni, de verdad. 1006 01:18:17,162 --> 01:18:18,721 Serían demasiadas cosas en una noche. 1007 01:18:19,242 --> 01:18:20,521 ¿Qué demasiadas cosas en una noche? 1008 01:18:21,042 --> 01:18:22,281 Todavía no ha ocurrido ni una buena. 1009 01:18:22,802 --> 01:18:25,161 No, de verdad, no te vayas a molestar, 1010 01:18:25,682 --> 01:18:26,961 pero es que va a ser mejor otro día. 1011 01:18:27,482 --> 01:18:29,121 Es que me siento extraña, ¿sabes? 1012 01:18:31,022 --> 01:18:33,081 Noto como si me faltara estabilidad. 1013 01:18:33,642 --> 01:18:34,161 Como quieras. 1014 01:18:34,682 --> 01:18:36,441 Bueno, ya sabéis, cuando queráis, 1015 01:18:36,962 --> 01:18:38,121 me lo decís y yo encantada. 1016 01:18:38,642 --> 01:18:43,321 Adiós, Toni. 1017 01:18:44,182 --> 01:18:46,521 A lo mejor mañana me paso a verte, ¿vale? 1018 01:18:47,062 --> 01:18:48,041 Cuando tú quieras. 1019 01:18:51,562 --> 01:18:54,561 (Lucio Godoy BSO "Rencor") 1020 01:18:57,842 --> 01:18:59,961 (Música jazz) 1021 01:19:12,222 --> 01:19:14,281 (Continúa la música) 1022 01:19:49,602 --> 01:19:52,881 Macos, ¿estás haciendo todo esto para sacarme algo más de Toni? 1023 01:19:54,542 --> 01:19:55,601 ¿Pero qué dices, tía? 1024 01:19:56,122 --> 01:19:57,841 Si estás muy buena. Ya sé que estoy muy buena. 1025 01:19:58,402 --> 01:19:59,561 No me has contestado a mi pregunta. 1026 01:20:00,742 --> 01:20:02,881 ¿Has tenido suficiente separando a tu hermana 1027 01:20:03,422 --> 01:20:04,121 o todavía vas a por él? 1028 01:20:04,782 --> 01:20:07,441 ¿Les he separao yo? Algo habrás tenido que ver. 1029 01:20:08,042 --> 01:20:10,001 Y no me vas a sacar más, ni esto. 1030 01:20:10,542 --> 01:20:13,121 Lo único que quiero sacarte a ti, es el zumito que te sale aquí. 1031 01:20:13,642 --> 01:20:14,921 Te pones contenta de verdad, mi vida. 1032 01:20:15,462 --> 01:20:16,321 No colaboro con la Policía. 1033 01:20:17,102 --> 01:20:19,881 En temas personales, como contigo, bueno. 1034 01:20:20,402 --> 01:20:22,401 Porque eres un chorizo de cuidao y me has caído bien. 1035 01:20:22,962 --> 01:20:23,601 Pero que te quede claro 1036 01:20:24,122 --> 01:20:25,761 que no te ayudaré a hacer nada más contra él. 1037 01:20:26,442 --> 01:20:28,481 ¿Quién puede estar pensando en ese gilipollas 1038 01:20:29,042 --> 01:20:30,681 teniendo lo que tengo delante de las narices? 1039 01:20:31,342 --> 01:20:34,001 Que te quede claro, luego no me vengas con pamplinas. 1040 01:20:36,262 --> 01:20:38,081 Cuando te comiste el rabo el primer día, 1041 01:20:38,602 --> 01:20:40,521 ¿no te estabas volviendo loca por el propio rabo? 1042 01:20:41,042 --> 01:20:44,001 Cuando una tía se come un rabo no se lo come por el puto rabo, 1043 01:20:44,522 --> 01:20:45,921 se lo come por el hombre que hay detrás. 1044 01:20:46,662 --> 01:20:48,241 Bueno, ese era yo. 1045 01:21:05,862 --> 01:21:06,801 -¡Mamá! 1046 01:21:17,102 --> 01:21:18,041 ¡Mira, mamá! 1047 01:21:26,302 --> 01:21:27,241 -¡Mamá! 1048 01:21:28,302 --> 01:21:29,641 Mamá, que te pinchas. 1049 01:21:30,942 --> 01:21:32,441 Pero cómpramelo. 1050 01:21:32,962 --> 01:21:34,361 ¿Para qué quieres un arco, Miguel Ángel? 1051 01:21:34,902 --> 01:21:36,361 Para cazar patos. ¿Patos? 1052 01:21:36,882 --> 01:21:39,361 ¿Cómo puedes pensar eso? Anda, vamos. 1053 01:21:39,882 --> 01:21:41,001 Entonces no cazo ninguno. 1054 01:21:48,482 --> 01:21:49,441 Hola. 1055 01:21:50,382 --> 01:21:53,081 Me llamo Natalia y soy educadora de niños como tú. 1056 01:21:53,622 --> 01:21:55,121 ¿Cómo te llamas? Ramos. 1057 01:21:56,162 --> 01:21:57,121 ¿Ramos? 1058 01:21:57,642 --> 01:21:58,881 Lo dice así desde pequeño. 1059 01:21:59,422 --> 01:22:00,161 Lo aprendió en la escuela 1060 01:22:00,682 --> 01:22:02,161 y no hay quien se lo quite al grandullón. 1061 01:22:02,682 --> 01:22:04,201 Está muy bien que sepa su nombre completo. 1062 01:22:04,722 --> 01:22:05,481 ¿Sigue yendo al colegio? 1063 01:22:06,022 --> 01:22:07,641 No, señora. Ya nos gustaría, pero no. 1064 01:22:08,222 --> 01:22:09,801 Somos de un pueblito muy pequeño. 1065 01:22:10,322 --> 01:22:12,441 No tenemos de aquí para meterlo interno en Valencia. 1066 01:22:12,982 --> 01:22:14,561 En Gandía también tiene un centro muy bueno. 1067 01:22:15,122 --> 01:22:16,921 ¿De pequeñito fue a un colegio especial? 1068 01:22:17,482 --> 01:22:18,961 Ya me hubiera gustado, pero no. 1069 01:22:19,482 --> 01:22:20,881 Una pena, porque se ve que el niño tiene 1070 01:22:21,402 --> 01:22:23,841 unas capacidades psicomotrices y unas aptitudes de foniatría 1071 01:22:24,362 --> 01:22:25,641 que con desarrollo y bien orientado 1072 01:22:26,162 --> 01:22:27,801 podrían permitirle hacer un montón de tareas. 1073 01:22:28,322 --> 01:22:29,881 No, si trabajar trabaja como un mulo. 1074 01:22:30,402 --> 01:22:32,561 No sabe usted cómo descarga los melones y sandías. 1075 01:22:33,122 --> 01:22:34,081 Menudo es mi marido para eso. 1076 01:22:47,282 --> 01:22:49,441 ¿Pero tú no estabas pasando el día con tu Dani? 1077 01:22:49,962 --> 01:22:50,521 Es que hemos tenido 1078 01:22:51,042 --> 01:22:52,481 un pequeño contratiempo antes de llegar. 1079 01:22:55,342 --> 01:22:56,601 ¿Y toda esa fruta rota? 1080 01:22:57,122 --> 01:22:58,521 ¿Qué pasa, que habéis volcado un camión? 1081 01:22:59,042 --> 01:22:59,601 Algo parecido. 1082 01:23:00,122 --> 01:23:02,801 Miguel Ángel ha tropezado con un puesto del mercadillo. 1083 01:23:03,322 --> 01:23:04,601 No te preocupes, porque mira, 1084 01:23:05,122 --> 01:23:07,321 he comprado una batidora y hielo para hacer sorbetes. 1085 01:23:07,842 --> 01:23:08,401 Y además, 1086 01:23:10,662 --> 01:23:11,601 ¡tachan! 1087 01:23:12,122 --> 01:23:13,841 Vodka, para hacer Bloody Marys de sandía. 1088 01:23:14,362 --> 01:23:16,721 ¿Quieres uno para desayunar? Es bueno para la resaca. 1089 01:23:17,242 --> 01:23:18,761 Natalia, joder, yo no tengo resaca, 1090 01:23:19,282 --> 01:23:21,001 lo que pasa es que no me dejáis dormir. 1091 01:23:21,602 --> 01:23:22,921 Pero hazme uno a ver si así... 1092 01:23:23,782 --> 01:23:26,841 A mí no me gustan las sandías rotas. Vete a la piscina si quieres. 1093 01:23:27,922 --> 01:23:31,281 Entonces qué, ¿no has visto a Dani? Toni. 1094 01:23:32,222 --> 01:23:34,361 No, no hemos ido más allá del mercadillo. 1095 01:23:40,402 --> 01:23:42,601 ¿Quieres? No, me espero al Bloody Mary. 1096 01:23:44,442 --> 01:23:47,401 Además, tampoco tengo tanta prisa para seguir hablando con él. 1097 01:23:47,962 --> 01:23:49,881 Digo yo que no hay que ser ansiosa. ¿Verdad que no? 1098 01:23:50,402 --> 01:23:52,121 Lo importante es que nos hemos reencontrado 1099 01:23:52,642 --> 01:23:53,241 y que ha sido honesto, 1100 01:23:53,762 --> 01:23:55,721 y me ha explicado cómo fueron las cosas realmente. 1101 01:23:56,242 --> 01:23:59,161 Bueno, no era lo que yo... lo que todos habíamos pensado. 1102 01:24:00,522 --> 01:24:02,441 Tampoco es lo que yo hubiese deseado, 1103 01:24:02,962 --> 01:24:03,721 pero no sé, es como... 1104 01:24:04,242 --> 01:24:06,281 como eso de ver la botella medio llena o medio vacía. 1105 01:24:07,662 --> 01:24:10,041 Bueno, pues yo prefiero verla medio llena. 1106 01:24:10,562 --> 01:24:12,161 Además, después de lo que me contó a noche, 1107 01:24:12,702 --> 01:24:14,161 para mí es como si se me hubieran resuelto 1108 01:24:14,682 --> 01:24:17,081 la mitad de los problemas que me han atormentado estos años. 1109 01:24:17,642 --> 01:24:19,961 No sé si me entiendes. Ya, y ahora te falta la otra mitad. 1110 01:24:21,682 --> 01:24:23,401 Bueno, pero esos son conmigo misma. 1111 01:24:28,482 --> 01:24:29,681 ¿Quieres que te ayude? 1112 01:24:32,722 --> 01:24:33,681 No sé. 1113 01:24:39,882 --> 01:24:42,801 Los arrumacos y los cariños de Dani anoche, Natalia, 1114 01:24:43,322 --> 01:24:45,841 eran para fastidiarme a mí, nada más. 1115 01:24:47,062 --> 01:24:48,881 ¿Por qué tendrían que fastidiarte a ti? 1116 01:24:49,402 --> 01:24:50,761 No te vas a enterar nunca de nada. 1117 01:24:51,302 --> 01:24:53,281 No te enterabas entonces, no te enteras ahora, 1118 01:24:53,802 --> 01:24:55,001 y nunca lo vas a hacer, tía. 1119 01:24:56,362 --> 01:24:57,801 ¿Por qué me llamaste, Chelo? 1120 01:24:58,322 --> 01:24:59,601 ¿Por qué me has hecho venir? 1121 01:25:11,702 --> 01:25:14,801 (RADIO) "Romeo a Víctor Cuatro. Víctor Cuatro, conteste". 1122 01:25:16,342 --> 01:25:17,441 Aquí Víctor Cuatro. 1123 01:25:17,962 --> 01:25:19,561 "La matrícula que pasaste a la Guardia Civil 1124 01:25:20,082 --> 01:25:20,641 es de coche robado". 1125 01:25:21,182 --> 01:25:23,001 "Tienen orden de detención, y vienen esta noche". 1126 01:25:23,522 --> 01:25:24,641 "Quieren verte en dependencias". 1127 01:25:25,162 --> 01:25:26,161 Voy para allá enseguida. 1128 01:25:42,582 --> 01:25:43,961 (Teléfono) 1129 01:25:44,742 --> 01:25:46,481 Román. "¿Sí?". 1130 01:25:47,042 --> 01:25:48,801 ¿No vas a pasar hoy a buscar el dinero? 1131 01:25:50,742 --> 01:25:52,361 ¿Quieres que te lo lleve a la casa? 1132 01:25:52,902 --> 01:25:54,681 Si no quieres subir, puedes dejarlo en el buzón. 1133 01:25:55,202 --> 01:25:57,441 "No creo que quepa. ¿No quieres que suba a tu casa?". 1134 01:25:58,022 --> 01:25:59,681 Por mí puedes hacer lo que quieras. 1135 01:26:11,382 --> 01:26:12,321 La cena. 1136 01:26:18,182 --> 01:26:19,121 Toma. 1137 01:26:19,742 --> 01:26:20,721 Ponlo por ahí. 1138 01:26:21,942 --> 01:26:23,961 A mí no me gusta nada el hígado, papá. 1139 01:26:24,482 --> 01:26:25,801 Está asqueroso y sabe a oveja. 1140 01:26:26,322 --> 01:26:26,881 Es de cordero. 1141 01:26:27,422 --> 01:26:29,401 Termínatelo si no quieres que me enfade esta noche. 1142 01:26:29,922 --> 01:26:30,801 ¿Maribel no está? 1143 01:26:31,422 --> 01:26:33,361 No. Ya ves que no. 1144 01:26:33,882 --> 01:26:35,321 Mamá está de viaje. 1145 01:26:35,842 --> 01:26:36,921 ¿Sí? ¿A dónde ha ido? 1146 01:26:37,442 --> 01:26:38,081 A Valencia. 1147 01:26:39,262 --> 01:26:41,561 Está en Valencia. Se ha ido con Esther. 1148 01:26:42,082 --> 01:26:42,841 ¿Pasa algo Román? 1149 01:26:43,862 --> 01:26:45,281 ¿Qué fueron a hacer a Valencia? 1150 01:26:48,842 --> 01:26:51,601 Han ido a la peluquería a buscar una buena estiticién. 1151 01:26:52,122 --> 01:26:53,961 Ahora quieren que también hagan uñas. 1152 01:26:54,862 --> 01:26:55,801 Ya veo. 1153 01:26:56,822 --> 01:26:58,561 Ya me lo he comido todo, papá. 1154 01:27:02,142 --> 01:27:04,281 Perdona, tío, no quería interrumpirte la cena. 1155 01:27:04,862 --> 01:27:05,801 Me voy. 1156 01:27:07,622 --> 01:27:08,561 Adiós. 1157 01:27:12,422 --> 01:27:14,761 (Música jazz) 1158 01:27:40,822 --> 01:27:58,321 (Continúa la música) 1159 01:28:15,262 --> 01:28:16,201 ¡Esther! 1160 01:28:17,722 --> 01:28:19,081 No te asustes, soy yo. 1161 01:28:19,602 --> 01:28:20,521 Dani, ¿qué haces ahí? 1162 01:28:23,782 --> 01:28:26,361 Hola, Esther. Vine a despedirme. 1163 01:28:26,882 --> 01:28:27,601 ¿Qué dices? 1164 01:28:28,162 --> 01:28:30,001 Tu hermano está con dos coches de la Guardia Civil 1165 01:28:30,522 --> 01:28:31,241 esperando en la pensión. 1166 01:28:32,142 --> 01:28:34,121 No tienes nada que ver con eso, ¿verdad? 1167 01:28:34,642 --> 01:28:36,641 Dime que tú no tienes nada que ver, por favor. 1168 01:28:37,162 --> 01:28:38,521 La verdad que no, Toni. 1169 01:28:43,882 --> 01:28:44,841 Me tengo que ir. 1170 01:28:45,362 --> 01:28:47,561 No tengo más remedio, Esther. No te vayas, por favor. 1171 01:28:48,702 --> 01:28:50,561 Tengo que irme. ¿No te das cuenta? 1172 01:28:51,082 --> 01:28:52,001 No te vayas, Toni. 1173 01:28:52,522 --> 01:28:54,521 Diles a Román y a Maribel que los quiero mucho, 1174 01:28:55,042 --> 01:28:56,561 porque sé que ellos te quieren con locura. 1175 01:28:58,482 --> 01:29:02,001 Joder, me da una envidia no poder ser uno de vosotros. 1176 01:29:02,522 --> 01:29:03,681 Pero si sí que puedes. 1177 01:29:04,202 --> 01:29:05,281 No puedo, chiqui, no puedo. 1178 01:29:06,582 --> 01:29:09,321 Esther, yo nunca supe que había dejado embarazada 1179 01:29:09,842 --> 01:29:11,481 a la tía esa que dice que tiene un chico mío. 1180 01:29:12,002 --> 01:29:14,161 Tuve que salir por una encerrona como ahora. 1181 01:29:14,682 --> 01:29:16,601 Ella pensó que me había ido por no hacerme cargo. 1182 01:29:17,162 --> 01:29:19,441 Pero te juro que me enteré ayer, igual que tú. 1183 01:29:20,302 --> 01:29:22,161 ¿Te hubieras hecho cargo de haber podido? 1184 01:29:24,122 --> 01:29:25,081 No, chiqui. 1185 01:29:25,842 --> 01:29:28,481 Hubiera ayudado, pero no hubiera... 1186 01:29:30,842 --> 01:29:32,561 Es que yo soy un desastre de persona. 1187 01:29:33,082 --> 01:29:34,761 Como padre soy muy poco recomendable. 1188 01:29:36,362 --> 01:29:37,641 No llores, chiqui. 1189 01:29:38,162 --> 01:29:39,401 No quiero irme y dejarte así. 1190 01:29:39,922 --> 01:29:41,401 No te vayas, por favor. 1191 01:29:42,142 --> 01:29:44,601 Yo te quiero mucho, cariño, pero me tengo que ir. 1192 01:29:45,122 --> 01:29:47,241 Yo te quiero a ti con locura, cabronazo. 1193 01:29:51,762 --> 01:29:53,121 Esther, no tengo un duro. 1194 01:29:53,802 --> 01:29:56,361 He dado a Román la recaudación y me he quedado si na'. 1195 01:29:57,982 --> 01:30:01,041 Necesito un poco de dinero para irme y no quiero pedírselo. 1196 01:30:01,562 --> 01:30:02,921 No tengo nada, Toni. 1197 01:30:03,962 --> 01:30:06,881 Te lo daría si lo tuviese, pero se lo he dado a Maribel. 1198 01:30:09,162 --> 01:30:11,001 ¿A Maribel? ¿Para qué? 1199 01:30:12,602 --> 01:30:14,401 Toni, me he quedado embarazada. 1200 01:30:15,162 --> 01:30:16,401 ¿Tú también, chiqui? 1201 01:30:18,202 --> 01:30:19,161 Sí. 1202 01:30:19,802 --> 01:30:21,721 Aunque he decidido que no lo voy a tener. 1203 01:30:23,482 --> 01:30:24,761 ¿Lo has pensado bien? 1204 01:30:26,082 --> 01:30:27,041 ¿Estás segura? 1205 01:30:29,702 --> 01:30:30,841 ¿Tú qué piensas? 1206 01:30:31,762 --> 01:30:33,681 Que eres la chica más guapa y más lista... 1207 01:30:34,422 --> 01:30:36,481 y la mujer que más he querido en toda mi vida. 1208 01:30:37,242 --> 01:30:39,481 (Música dramática) 1209 01:30:45,682 --> 01:30:47,561 Te lo tenía que haber dicho más a menudo. 1210 01:30:48,522 --> 01:30:50,401 No te olvides que te quiero mucho. 1211 01:30:51,022 --> 01:30:52,601 No te voy a olvidar nunca, chiqui. 1212 01:31:08,562 --> 01:31:09,681 (Llaman a la puerta) 1213 01:31:11,622 --> 01:31:13,121 Chelo, te estamos esperando. 1214 01:31:14,382 --> 01:31:15,321 ¿Qué haces? 1215 01:31:16,862 --> 01:31:17,801 ¿Tú qué crees? 1216 01:31:18,382 --> 01:31:21,241 Mira, anda, o pasas o te quedas fuera, pero cierra la puerta. 1217 01:31:28,062 --> 01:31:30,161 ¿Pero qué haces, tía? ¿No lo ves? 1218 01:31:30,682 --> 01:31:31,321 Drogándome. 1219 01:31:32,062 --> 01:31:35,121 Si no me meto esto, igual después no puedo hacer el show. 1220 01:31:35,662 --> 01:31:37,321 ¿Tú no quieres que salga a cantar 1221 01:31:37,862 --> 01:31:39,521 y esté contenta y concentrada y entonada? 1222 01:31:43,582 --> 01:31:45,401 Te vas a matar metiéndote mierda de esa. 1223 01:31:46,882 --> 01:31:48,441 Tienes toda la razón del mundo. 1224 01:31:48,962 --> 01:31:50,721 Esto tú ni probarlo, nunca. 1225 01:31:51,242 --> 01:31:52,361 Te pase lo que te pase. 1226 01:31:52,882 --> 01:31:54,201 Pues no entiendo por qué lo tomas tú. 1227 01:31:54,742 --> 01:31:56,921 Es normal que tú no lo entiendas. Yo no te culpo por eso. 1228 01:31:58,242 --> 01:31:59,401 Anda, ven aquí. 1229 01:32:03,622 --> 01:32:06,641 Ay, Paco, perdóname. 1230 01:32:12,022 --> 01:32:14,521 Perdóname, de verdad que no era eso lo que quería. 1231 01:32:16,782 --> 01:32:18,081 Perdóname, tío. 1232 01:32:18,602 --> 01:32:20,001 Si es que hoy estoy muy torpe. 1233 01:32:22,982 --> 01:32:24,121 Ven, por favor. 1234 01:32:34,902 --> 01:32:36,001 Era eso. 1235 01:32:43,142 --> 01:32:44,081 Gracias, tío. 1236 01:32:45,902 --> 01:32:46,841 ¿Qué? 1237 01:32:47,542 --> 01:32:48,481 ¿Vamos a cantar? 1238 01:32:49,622 --> 01:32:51,721 (Música suave de guitarra) 1239 01:33:01,862 --> 01:33:04,321 # Quizás porque mi niñez 1240 01:33:04,842 --> 01:33:06,921 # sigue jugando en tu playa. 1241 01:33:08,262 --> 01:33:10,521 # Y escondido tras las cañas 1242 01:33:11,042 --> 01:33:12,161 # duerme mi primer amor. 1243 01:33:12,702 --> 01:33:14,761 # Llevo tu luz y tu olor 1244 01:33:15,282 --> 01:33:17,121 # por donde quiera que vaya. 1245 01:33:18,342 --> 01:33:21,081 # Y amontonado en tu arena 1246 01:33:22,582 --> 01:33:25,041 # guardo amor, juegos y penas. 1247 01:33:25,562 --> 01:33:28,401 # Yo, que en la piel tengo el sabor 1248 01:33:28,922 --> 01:33:31,361 # amargo del llanto eterno. 1249 01:33:32,782 --> 01:33:34,961 # Que han vertido en ti cien pueblos 1250 01:33:35,482 --> 01:33:36,841 # de Algeciras a Estambul, 1251 01:33:37,362 --> 01:33:39,121 # para que pintes de azul, 1252 01:33:39,642 --> 01:33:41,841 # sus largas noches de invierno. 1253 01:33:43,022 --> 01:33:46,081 # Y a fuerza de desventuras 1254 01:33:47,162 --> 01:33:49,641 # tu alma es profunda y oscura. 1255 01:33:50,742 --> 01:33:53,121 # A tus atardeceres rojos 1256 01:33:53,642 --> 01:33:55,201 # se acostumbraron mis ojos. 1257 01:33:55,722 --> 01:33:57,841 # Como el recodo al camino. 1258 01:33:59,142 --> 01:34:01,241 # Soy cantor, soy embustero. 1259 01:34:01,762 --> 01:34:03,361 # Me gusta el juego y el vino. 1260 01:34:03,902 --> 01:34:05,881 # Tengo alma de marinero. 1261 01:34:09,262 --> 01:34:12,321 # Qué le voy a hacer, si yo... 1262 01:34:13,602 --> 01:34:26,041 # Nací en el Mediterráneo. # 1263 01:34:27,962 --> 01:34:30,121 (Música suave de guitarra) 1264 01:34:37,502 --> 01:34:39,841 # Y te acercas, y te vas, 1265 01:34:40,362 --> 01:34:42,921 # después de besar mi aldea. 1266 01:34:44,082 --> 01:34:45,961 # Jugando con la marea 1267 01:34:46,482 --> 01:34:48,161 # te vas, pensando en volver. 1268 01:34:48,682 --> 01:34:52,441 # Eres como una mujer perfumadita de brea 1269 01:34:53,962 --> 01:34:57,121 # que se añora y que se quiere, 1270 01:34:58,102 --> 01:35:00,641 # Que se conoce y se teme. 1271 01:35:01,162 --> 01:35:04,081 # Ay, si un día para mi mal, 1272 01:35:04,642 --> 01:35:06,881 # viene a buscarme la parca. 1273 01:35:08,242 --> 01:35:10,441 # Empujad al mar mi barca 1274 01:35:10,962 --> 01:35:12,441 # con un levante otoñal, 1275 01:35:12,962 --> 01:35:14,681 # y dejad que el temporal, 1276 01:35:15,202 --> 01:35:17,561 # desguace sus alas blancas. 1277 01:35:18,442 --> 01:35:21,521 # Y a mí enterradme sin duelo, 1278 01:35:22,562 --> 01:35:25,041 # entre la playa y el cielo. 1279 01:35:26,402 --> 01:35:28,641 # En la ladera de un monte 1280 01:35:29,162 --> 01:35:30,881 # más alto que el horizonte, 1281 01:35:31,402 --> 01:35:33,521 # quiero tener buena vista. 1282 01:35:34,682 --> 01:35:36,841 # Mi cuerpo será camino 1283 01:35:37,362 --> 01:35:39,161 # le daré verde a los pinos, 1284 01:35:39,702 --> 01:35:41,681 # y amarillo a la genista. 1285 01:35:44,682 --> 01:35:48,281 # Cerca del mar, porque yo... 1286 01:35:49,102 --> 01:36:01,401 # Nací en el Mediterráneo. # 1287 01:36:13,142 --> 01:36:17,161 (Aplausos) 1288 01:36:26,962 --> 01:36:29,441 ¡Tú y yo tenemos un problema que solucionar! 1289 01:36:29,962 --> 01:36:30,601 ¿Tú qué te has creído? 1290 01:36:31,142 --> 01:36:32,081 ¡Tranquilos, sigan cenando, 1291 01:36:32,602 --> 01:36:34,001 en dos minutos la tienen aquí de vuelta! 1292 01:36:34,522 --> 01:36:36,121 ¡Gilipollas! ¡Enseguida, enseguida! 1293 01:36:36,662 --> 01:36:37,921 ¡Claro que te voy a soltar enseguida! 1294 01:36:38,442 --> 01:36:40,721 ¡A ver si te has creído que quiero pasar la noche contigo! 1295 01:36:43,122 --> 01:36:45,201 Necesito dinero que tengo que irme del pueblo. 1296 01:36:45,762 --> 01:36:46,401 Pues mira qué bien. 1297 01:36:46,922 --> 01:36:47,881 ¿Cuánto puedes darme? ¿De qué? 1298 01:36:48,402 --> 01:36:50,961 ¿Cuánto llevas encima? ¿Dónde voy a llevar en este traje? 1299 01:36:51,482 --> 01:36:54,761 Aunque lo llevara le pego fuego antes de darte ni una puta peseta. 1300 01:36:55,282 --> 01:36:56,921 ¿Qué hacen cuatro coches de la Guardia Civil 1301 01:36:57,442 --> 01:36:58,601 esperándome en la pensión, Chelo? 1302 01:36:59,122 --> 01:37:00,921 Tú sabrás lo que has hecho, qué coño me cuentas. 1303 01:37:01,442 --> 01:37:02,801 ¿Qué le dijiste al capullo del policía? 1304 01:37:03,322 --> 01:37:03,881 ¡Nada! 1305 01:37:04,402 --> 01:37:06,401 Te repito la pregunta... No me repites una mierda, 1306 01:37:06,942 --> 01:37:08,761 si no me da la gana. Y te parto la cara, cojones. 1307 01:37:10,522 --> 01:37:13,081 ¿Crees que te iba a tener miedo si me voy de la lengua? 1308 01:37:13,602 --> 01:37:15,881 Estoy arrepentida de haberle dicho todo lo que sé de ti 1309 01:37:16,402 --> 01:37:17,841 para restregártelo bien por las narices. 1310 01:37:18,362 --> 01:37:19,921 Otro que no se entera de na'. 1311 01:37:20,442 --> 01:37:21,681 Con lo listo que te crees. 1312 01:37:22,242 --> 01:37:24,961 A ver cuando te das cuenta de que solo eres un comemierda. 1313 01:37:25,482 --> 01:37:27,281 No ladres tanto y habla claro, perra. 1314 01:37:27,822 --> 01:37:28,361 ¡Ay! 1315 01:37:30,442 --> 01:37:32,561 ¡Hace diez años te puse el dinero en la mano, 1316 01:37:33,082 --> 01:37:34,601 porque la encerrona te la organicé yo! 1317 01:37:35,142 --> 01:37:36,281 ¡Sabía que Natalia estaba preñada 1318 01:37:36,822 --> 01:37:39,181 y pondrías tierra por medio, en cuanto te enteraras! 1319 01:37:39,642 --> 01:37:41,201 ¡Yo quería escaparme de mi marido! 1320 01:37:41,842 --> 01:37:43,841 ¡Y quería escaparme contigo, hijo de puta! 1321 01:37:44,362 --> 01:37:46,321 ¡Le dije a la Policía lo que ibais a hacer! 1322 01:37:46,842 --> 01:37:48,401 ¡Y te avisé solo a ti de que os esperaban! 1323 01:37:48,922 --> 01:37:49,801 ¡Te avisé solo a ti! 1324 01:37:50,322 --> 01:37:51,521 ¡Mira cómo me lo pagaste! 1325 01:37:52,042 --> 01:37:53,761 Llora, llora, que te voy a dar pa' que llores. 1326 01:37:55,702 --> 01:37:57,561 ¡Suéltala, cabrón, que la vas a matar! 1327 01:38:00,342 --> 01:38:02,121 ¡La mato si me da la gana, joder! 1328 01:38:02,642 --> 01:38:03,601 Si va a estar mejor muerta. 1329 01:38:04,862 --> 01:38:07,241 (Música suave de violín) 1330 01:38:25,342 --> 01:38:27,001 ¡Chelo, estate quieta! ¡Con él no! 1331 01:38:34,982 --> 01:38:37,001 (Continúa la música) 1332 01:39:00,782 --> 01:39:03,281 (MEGAFONÍA) "Sigan jugando, porque va a tocar". 1333 01:39:08,502 --> 01:39:13,441 (Sirenas) 1334 01:39:15,262 --> 01:39:16,441 (Ladridos) 1335 01:39:17,142 --> 01:39:22,081 (Sirenas) 1336 01:39:39,502 --> 01:39:42,521 (Lucio Godoy BSO "Rencor") 1337 01:40:05,182 --> 01:40:06,321 (Gritos) 1338 01:40:11,662 --> 01:40:13,681 (Continúa la música) 1339 01:40:45,582 --> 01:40:51,601 ¡Natalia, tía, despierta, tienes que ayudarme! 1340 01:40:52,122 --> 01:40:53,281 ¿Dónde guardas el dinero, Natalia? 1341 01:40:53,802 --> 01:40:54,641 ¿Dónde lo tienes? 1342 01:41:14,742 --> 01:41:16,281 ¿Dónde guarda el dinero tu madre? 1343 01:41:16,982 --> 01:41:19,041 En el bolso, ya lo has cogido todo. 1344 01:41:19,562 --> 01:41:20,361 ¿Solamente tiene esto? 1345 01:41:23,482 --> 01:41:24,441 ¿Y Chelo? 1346 01:41:24,962 --> 01:41:26,361 ¿Sabes dónde guarda Chelo el dinero? 1347 01:41:26,882 --> 01:41:27,761 ¡Yo no sé nada! 1348 01:41:28,282 --> 01:41:31,441 ¿No vas a saber nada? ¿De dónde le mangas el dinero a ellas dos? 1349 01:41:31,962 --> 01:41:33,121 ¡Dale, dime dónde tienen dinero! 1350 01:41:33,642 --> 01:41:35,201 ¡Dámelo todo rápido antes de que me enfade! 1351 01:41:36,742 --> 01:41:39,201 (Motor de vehículo) 1352 01:41:49,562 --> 01:41:52,281 Lo siento, pero me vas a tener que ayudar a salir de esta. 1353 01:41:58,802 --> 01:42:00,681 No te asustes que no te voy a hacer nada. 1354 01:42:01,202 --> 01:42:03,041 Tengo que asustarlos pa' que me dejen irme. 1355 01:42:03,562 --> 01:42:04,121 ¿Lo entiendes? 1356 01:42:05,402 --> 01:42:08,001 ¡No se ponga nervioso, no vaya a hacer ninguna tontería! 1357 01:42:08,522 --> 01:42:09,401 ¡Nervioso estoy! 1358 01:42:09,922 --> 01:42:12,001 ¡Los que no se tienen que poner nerviosos son ustedes! 1359 01:42:12,522 --> 01:42:14,281 ¡Yo solo quiero largarme de aquí! 1360 01:42:14,802 --> 01:42:15,841 ¡Un coche! 1361 01:42:16,362 --> 01:42:18,081 ¡Y yo me voy bien lejos con la criatura! 1362 01:42:19,842 --> 01:42:22,001 ¡Después se la monto en un autobús, 1363 01:42:22,522 --> 01:42:23,761 y se la mando pa'cá otra vez! 1364 01:42:24,322 --> 01:42:26,961 ¡Yo le prometo que se la devuelvo, al niño no lo quiero para nada! 1365 01:42:27,482 --> 01:42:28,641 ¡De esta no sales, guapito de cara! 1366 01:42:29,162 --> 01:42:31,041 ¡Te callas la boca, contigo no hablo, gilipollas! 1367 01:42:31,582 --> 01:42:33,201 Haga el favor de callarse y no complique más. 1368 01:42:33,722 --> 01:42:34,561 Encima que... -Que se calle. 1369 01:42:35,102 --> 01:42:36,361 ¡Ese gilipollas lo quiero bien lejos! 1370 01:42:36,882 --> 01:42:39,401 ¡Si quiere seguir hablando y que no cometa una locura, 1371 01:42:39,922 --> 01:42:42,081 mándelo a tomar por culo que no lo quiero ni ver! 1372 01:42:42,622 --> 01:42:43,641 ¡Me estás haciendo daño! 1373 01:42:44,162 --> 01:42:44,961 -¡Vamos a hacer un trato! 1374 01:42:45,482 --> 01:42:48,081 ¡Yo pido al policía que nos deje, y usted suelta al chiquillo! 1375 01:42:49,522 --> 01:42:50,481 Claro, muy bonito, 1376 01:42:51,002 --> 01:42:52,801 aquí el verano desarrollando una investigación, 1377 01:42:53,322 --> 01:42:54,681 y ahora llegan a colgarse las medallas. 1378 01:42:55,202 --> 01:42:56,361 Lárguese ahora mismo, es una orden. 1379 01:43:00,802 --> 01:43:02,721 Yo no quería matarla, sargento. 1380 01:43:03,242 --> 01:43:03,961 Me estaba defendiendo, 1381 01:43:04,542 --> 01:43:05,921 ella me quería rajar con una botella. 1382 01:43:06,442 --> 01:43:08,281 ¡Yo sí que te voy a matar a ti, muerto de hambre! 1383 01:43:08,802 --> 01:43:10,721 ¡La cantante, solo tiene un golpe en la cabeza! 1384 01:43:11,282 --> 01:43:12,481 ¡Usted dice eso para que yo le cree! 1385 01:43:13,002 --> 01:43:14,041 Traigan a la chica. 1386 01:43:14,562 --> 01:43:15,841 -¡Me quiero ir con mi madre! 1387 01:43:16,382 --> 01:43:19,321 No te preocupes, te irás con ella, nadie te quitará a tu madre. 1388 01:43:19,842 --> 01:43:21,601 ¡Me quedo con ella! ¡Joder con el niño! 1389 01:43:22,122 --> 01:43:24,481 ¿Por qué no lo suelta y se entrega pacíficamente? 1390 01:43:25,002 --> 01:43:28,281 ¡Eso es como si le pido que dimita y que se arranque los galones! 1391 01:43:28,822 --> 01:43:30,441 ¡No lo puedo hacer y no lo puedo hacer, 1392 01:43:30,962 --> 01:43:31,881 yo me tengo que ir de aquí! 1393 01:43:32,402 --> 01:43:34,241 ¡Usted se entrega y no hace ninguna tontería! 1394 01:43:34,762 --> 01:43:37,161 ¡Esas cosas se tienen en cuenta cuando llegan los juicios! 1395 01:43:37,682 --> 01:43:39,321 ¡Eso me lo han dicho ya otras veces, 1396 01:43:39,842 --> 01:43:41,281 y luego a los jueces les toca la polla! 1397 01:43:41,802 --> 01:43:44,721 Déjeme irme con el niño, que le prometo que se lo devuelvo. 1398 01:43:45,242 --> 01:43:47,041 Si ha tratado con muchos delincuentes, 1399 01:43:47,702 --> 01:43:49,561 debió darse cuenta que le digo la verdad. 1400 01:43:50,582 --> 01:43:53,481 ¿No me nota usted en la cara que no soy mala gente, joder? 1401 01:43:54,022 --> 01:43:55,961 ¿O es que eso no se lo nota a un hombre en la cara? 1402 01:43:56,482 --> 01:43:57,281 ¡Me estás haciendo daño! 1403 01:43:57,802 --> 01:43:58,881 ¡Cállate la boca ya, cojones! 1404 01:43:59,402 --> 01:44:00,161 ¡Estás muy mal educado! 1405 01:44:00,702 --> 01:44:02,801 Cuando las personas mayores hablan los niños se callan. 1406 01:44:03,342 --> 01:44:05,801 Deje al niño y arreglamos esto, como dos personas responsables. 1407 01:44:06,322 --> 01:44:08,561 ¡Papá, me estás haciendo daño! 1408 01:44:09,082 --> 01:44:10,401 ¡No me llames papá, cojones! 1409 01:44:10,922 --> 01:44:11,761 ¡Déjame que me vaya! 1410 01:44:12,282 --> 01:44:12,961 ¡Por favor! 1411 01:44:13,482 --> 01:44:14,281 ¡Cállate ya, coño! 1412 01:44:15,502 --> 01:44:17,921 (Música jazz) 1413 01:44:51,742 --> 01:44:53,801 Quietecita ahí. ¿A dónde cree usted que va? 1414 01:44:54,322 --> 01:44:54,921 A solucionar esto. 1415 01:44:55,442 --> 01:44:57,041 Señorita, no complique más las cosas. 1416 01:44:57,562 --> 01:45:00,001 Ya las he complicado. Ahora vengo a solucionarlas. 1417 01:45:02,102 --> 01:45:04,681 Confíe en mí. Él y yo nos entendemos bien. 1418 01:45:05,202 --> 01:45:07,041 (Música suave de piano) 1419 01:45:18,122 --> 01:45:19,441 Me está haciendo mucho daño. 1420 01:45:21,382 --> 01:45:23,601 Cállate, joder. Valiente coñazo de niño. 1421 01:45:24,622 --> 01:45:25,801 ¡Mamá! 1422 01:45:26,662 --> 01:45:29,041 ¡Que te calles! ¡Como no te mate él te mataré yo! 1423 01:45:29,602 --> 01:45:31,401 ¿Qué le dijiste a Marcos cuando estabais solos? 1424 01:45:31,922 --> 01:45:33,721 Yo no le dije nada. Yo no sé nada. 1425 01:45:34,242 --> 01:45:34,801 ¡Mamá! 1426 01:45:36,462 --> 01:45:39,401 Lo siento, tío, pero esta vez no he tenido que ver con este lío. 1427 01:45:40,382 --> 01:45:41,681 Tú eres una hija de puta. 1428 01:45:42,382 --> 01:45:43,321 Bueno, ¿y qué? 1429 01:45:43,842 --> 01:45:45,361 Pero esta vez no he tenido nada que ver. 1430 01:45:48,382 --> 01:45:50,321 ¿Qué se supone que tengo que hacer ahora? 1431 01:45:50,902 --> 01:45:51,401 Entregarte. 1432 01:45:51,922 --> 01:45:53,081 ¿Así, alegremente? 1433 01:45:53,602 --> 01:45:55,601 Entrégate, tío, joder, piensa un poco. 1434 01:45:56,122 --> 01:45:57,121 No puedes hacer otra cosa. 1435 01:45:57,642 --> 01:45:59,641 Siempre se puede hacer otra cosa. Pero ninguna buena. 1436 01:46:01,042 --> 01:46:02,521 Entregarme no me voy a entregar. 1437 01:46:03,062 --> 01:46:04,441 Joder, piensa con la cabeza. 1438 01:46:04,962 --> 01:46:07,161 No has matado a nadie, no tienes delitos graves. 1439 01:46:07,702 --> 01:46:09,801 Conozco a abogados que me han sacado de líos peores. 1440 01:46:14,302 --> 01:46:15,241 (Golpe) 1441 01:46:15,762 --> 01:46:18,441 Hija de puta, de esta no sales. No vayas a hacer ninguna tontería. 1442 01:46:18,962 --> 01:46:21,321 Suelta al niño si no quieres que te meta un tiro en la cara. 1443 01:46:21,842 --> 01:46:23,001 ¿Pero qué coño hace este tío ahí? 1444 01:46:23,522 --> 01:46:24,801 ¿Cómo habéis dejao que se os escape? 1445 01:46:25,342 --> 01:46:26,521 ¿Cómo se llamaba el subnormal ese? 1446 01:46:28,182 --> 01:46:29,201 ¡Marcos! 1447 01:46:29,722 --> 01:46:32,681 ¡Está la situación complicadita para que ande tocando los cojones! 1448 01:46:33,222 --> 01:46:35,801 Suelta al niño y sal delante de mí, que mira que te tengo ganas. 1449 01:46:36,322 --> 01:46:38,081 No tienes huevos tú para pegar cuatro tiros. 1450 01:46:38,602 --> 01:46:39,921 ¡Dame la pistola, no hagas una locura! 1451 01:46:40,442 --> 01:46:42,161 ¡Cállate, zorra! Te he oído lo que le decías. 1452 01:46:42,682 --> 01:46:43,241 ¡Marcos! 1453 01:46:43,762 --> 01:46:46,841 ¡Salga o le empapelo y no se pone un uniforme en su puta vida! 1454 01:46:47,362 --> 01:46:48,201 Tío, que me des la pistola. 1455 01:46:48,742 --> 01:46:49,521 Te he dicho que te calles. 1456 01:46:50,082 --> 01:46:52,201 Y tú, vas a soltar al chaval muy despacito, 1457 01:46:52,722 --> 01:46:54,961 y vas a dejar que salga de aquí. ¿Sí? ¿Y qué más? 1458 01:46:55,482 --> 01:46:56,161 Suéltalo. 1459 01:46:56,702 --> 01:46:57,641 Te voy a contar hasta diez. 1460 01:46:58,342 --> 01:46:59,801 ¿Hasta diez? Te vas a liar. 1461 01:47:00,362 --> 01:47:02,001 Si no lo sueltas, te juro que te disparo. 1462 01:47:02,822 --> 01:47:04,401 Y tengo una puntería que te cagas. 1463 01:47:04,922 --> 01:47:06,881 ¡Suéltalo, que es capaz de liarse a tiros de verdad! 1464 01:47:07,902 --> 01:47:08,841 Uno. 1465 01:47:09,362 --> 01:47:10,321 Dos. 1466 01:47:10,862 --> 01:47:11,441 Tres. 1467 01:47:11,962 --> 01:47:16,281 (Gritos) 1468 01:47:16,822 --> 01:47:17,361 Hijo de puta. 1469 01:47:17,982 --> 01:47:24,601 ¡Le has disparado a mi hijo, hijo de puta! 1470 01:47:25,162 --> 01:47:26,441 ¡Déjalo, mujer, que lo vas a matar! 1471 01:47:32,762 --> 01:47:33,961 (LLORA) 1472 01:47:38,522 --> 01:47:42,081 ¡Casi matan a mi hijo por tu culpa, animal! 1473 01:47:42,602 --> 01:47:43,441 ¡Natalia, déjalo! 1474 01:47:43,962 --> 01:47:44,721 ¡Déjame en paz! 1475 01:47:47,722 --> 01:47:50,041 ¡Casi lo mata! ¡Mamá, quítate que yo te salvo! 1476 01:47:50,582 --> 01:47:51,361 ¡Que te salvo! 1477 01:47:54,162 --> 01:47:57,121 Miguel Ángel, cariño, deja la pistola. 1478 01:47:57,722 --> 01:47:58,981 Mamá, que se levanta y te coge a ti. 1479 01:47:59,642 --> 01:48:03,321 Hijo mío, no hagas nada y deja la pistola en el suelo. 1480 01:48:03,842 --> 01:48:05,201 ¡Mamá, que te agarra como a mí! 1481 01:48:06,242 --> 01:48:08,681 Cariño, no puedes dispararle, es tu padre. 1482 01:48:09,202 --> 01:48:09,921 ¡Ese no es mi padre! 1483 01:48:10,442 --> 01:48:11,401 ¡No es mi padre! 1484 01:48:12,162 --> 01:48:13,881 ¡Apártate que lo quiero matar! 1485 01:48:18,682 --> 01:48:21,401 (Gritos) 1486 01:48:21,942 --> 01:48:22,601 (Disparo) 1487 01:48:35,202 --> 01:48:38,321 ¡Tranquila, tranquila, que ya ha pasado todo! 1488 01:48:38,842 --> 01:48:40,601 ¡Habéis estado a punto de matar a mi hijo! 1489 01:48:41,122 --> 01:48:42,921 Escúchame, tranquila, que tu hijo está bien. 1490 01:48:43,442 --> 01:48:44,801 ¿Vale? Tranquila. Habéis estado a punto 1491 01:48:45,322 --> 01:48:46,321 de matar a mi hijo. Tranquila. 1492 01:48:48,962 --> 01:48:49,921 Tranquila. 1493 01:49:15,522 --> 01:49:17,681 (TOSE) 1494 01:49:18,362 --> 01:49:19,561 (REGURGITA) 1495 01:49:20,802 --> 01:49:22,481 (TOSE) 1496 01:49:32,282 --> 01:49:33,401 Tráeme unas toallas. 1497 01:49:56,182 --> 01:49:57,121 Natalia. 1498 01:50:03,202 --> 01:50:05,561 ¿A ti no te pasa que se te ha olvidado por completo 1499 01:50:06,082 --> 01:50:07,401 por qué queríamos tanto a este hombre? 1500 01:50:12,942 --> 01:50:14,081 No, a mí no. 1501 01:50:20,222 --> 01:50:22,041 Anda, vete con tu hijo. 1502 01:50:23,062 --> 01:50:25,001 Y dile al guardia civil que no haga nada, 1503 01:50:25,522 --> 01:50:26,161 que enseguida salimos. 1504 01:50:30,422 --> 01:50:31,601 ¿Tú qué vas a hacer? 1505 01:50:34,262 --> 01:50:35,201 No sé. 1506 01:50:36,022 --> 01:50:37,241 A ver qué quiere hacer él. 1507 01:50:37,762 --> 01:50:40,081 Pero no les digas que he disparado todas las balas. 1508 01:50:40,622 --> 01:50:41,801 No quiero que entren a por nosotros. 1509 01:50:44,022 --> 01:50:46,001 (Música dramática) 1510 01:51:06,822 --> 01:51:09,121 Natalia te ha salvado de que te matara de un tiro, 1511 01:51:09,642 --> 01:51:11,641 y yo te he salvado de que te matara ella y su hijo. 1512 01:51:12,502 --> 01:51:13,881 ¿Tengo que darte las gracias? 1513 01:51:14,402 --> 01:51:15,241 No, qué va. 1514 01:51:15,762 --> 01:51:18,441 Es que no se me ocurre otra manera de hacer las paces contigo. 1515 01:51:19,282 --> 01:51:20,481 Para hacer las paces, 1516 01:51:21,022 --> 01:51:22,961 tendríamos que estar en paz, mala puta, 1517 01:51:23,862 --> 01:51:26,001 y tú y yo no vamos a estar en paz en la vida. 1518 01:51:26,582 --> 01:51:28,121 Estoy haciendo todo lo que puedo. 1519 01:51:28,642 --> 01:51:32,161 Te ofrezco mi ayuda, tengo amigos, buenos abogados... 1520 01:51:32,682 --> 01:51:33,241 ¿Tu ayuda? 1521 01:51:33,762 --> 01:51:36,321 ¿Y quién te ha pedido tu ayuda, ni tus abogaos, ni nada tuyo? 1522 01:51:36,842 --> 01:51:39,161 ¿Tú sabes lo único que me dejaría en paz contigo? 1523 01:51:39,682 --> 01:51:42,281 Rajarte la cara para que salgas a cantar cosida de arriba a abajo 1524 01:51:42,842 --> 01:51:43,601 como una perra vieja, 1525 01:51:44,122 --> 01:51:45,601 que tengas que chupar las pollas a oscuras 1526 01:51:46,182 --> 01:51:47,281 pa' ponérsela dura a tus abogados. 1527 01:51:48,342 --> 01:51:50,161 Rájame la cara si eso es lo que quieres. 1528 01:51:50,982 --> 01:51:52,761 Pero esas cosas se hacen con el corazón. 1529 01:51:54,162 --> 01:51:55,641 Tú nunca has tenido eso. 1530 01:51:56,882 --> 01:51:59,481 Además ya somos muy mayores para ponernos sentimentales. 1531 01:52:01,902 --> 01:52:03,881 (Continúa la música) 1532 01:52:25,642 --> 01:52:27,841 (Música jazz dramática) 1533 01:52:58,302 --> 01:52:59,241 Adiós, Toni. 1534 01:53:00,762 --> 01:53:01,721 Adiós. 1535 01:53:16,902 --> 01:53:18,881 (Continúa la música) 1536 01:53:43,182 --> 01:53:46,121 (Lucio Godoy BSO "Rencor")164771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.