All language subtitles for Power Rangers Cosmic Fury S01E04 Team Work 1080p NF WEB-DL DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 {\an8}Cosmic Fury 2 00:00:12,012 --> 00:00:15,890 {\an8}Berubah di angkasa Selamatkan manusia 3 00:00:15,974 --> 00:00:19,894 {\an8}Berubah Power Rangers Cosmic Fury 4 00:00:19,978 --> 00:00:23,898 {\an8}Berubah jauh sekali Kami 'kan menerangi 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,028 {\an8}Berubah Power Rangers Cosmic Fury 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,781 {\an8}Evolusi, revolusi 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,201 {\an8}Ranger perkasa 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,204 {\an8}Power Rangers Cosmic Fury 9 00:00:49,507 --> 00:00:52,260 {\an8}Di sinilah pesan terakhir Mick disiarkan. 10 00:00:52,343 --> 00:00:54,137 {\an8}Dia pasti di dekat sini. 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 {\an8}Zayto juga. 12 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 {\an8}Siapa yang peduli? 13 00:00:57,098 --> 00:00:59,309 {\an8}Kami ingin membantu menguasai kota. 14 00:00:59,392 --> 00:01:03,188 {\an8}Tim kita bisa menemukan Zayto untuk memancing Ranger lain. 15 00:01:03,271 --> 00:01:05,732 {\an8}Namun, aku ingin bertarung sekarang! 16 00:01:07,233 --> 00:01:10,487 Tidak! Lebih penting fokus pada gerak kaki kalian. 17 00:01:10,570 --> 00:01:12,405 Lima, enam, tujuh, delapan. 18 00:01:15,742 --> 00:01:16,868 Jangan menari! 19 00:01:17,744 --> 00:01:19,871 Kalian bekerja untukku sekarang. 20 00:01:20,371 --> 00:01:24,084 Maaf. Kontrak yang kami tanda tangani berakhir esok. 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,877 Kami ada pekerjaan lain! 22 00:01:25,960 --> 00:01:28,755 Namun, hari ini kita harus bekerja sama. 23 00:01:29,255 --> 00:01:31,800 - Kita punya tugas penting. - Sungguh? 24 00:01:31,883 --> 00:01:35,595 Saat selesai dengan Ranger, kita bisa menghancurkan Levvina. 25 00:01:35,678 --> 00:01:38,139 - Ya! - Lord Zedd akan sangat senang. 26 00:01:38,223 --> 00:01:39,849 Sekarang ayo berburu! 27 00:01:40,642 --> 00:01:42,769 Zayto! 28 00:01:46,940 --> 00:01:47,899 Mungkinkah? 29 00:01:48,483 --> 00:01:49,609 Pakaian gratis? 30 00:01:50,110 --> 00:01:52,612 Squillia bilang penampilanku harus bagus. 31 00:01:53,655 --> 00:01:55,156 Datanglah ke Quaddo. 32 00:01:55,657 --> 00:01:58,201 Hei. Bantu aku mengambil syal ini. 33 00:01:58,284 --> 00:02:00,411 Itu akan menonjolkan mata merahku. 34 00:02:00,912 --> 00:02:02,622 Kurasa itu bukan syal. 35 00:02:04,749 --> 00:02:06,501 Itu juga bukan batu besar. 36 00:02:08,586 --> 00:02:10,255 Kalau begitu, siapa itu? 37 00:02:11,005 --> 00:02:12,048 Mick Kanic. 38 00:02:12,632 --> 00:02:14,968 Aku tahu gaya rambut bodoh itu. 39 00:02:15,051 --> 00:02:15,885 Zentinal! 40 00:02:16,886 --> 00:02:17,929 Bodoh? 41 00:02:18,012 --> 00:02:21,724 Itu agak kasar, Ollie. Aku baru memangkasnya pekan lalu. 42 00:02:21,808 --> 00:02:23,935 Itu dari jubah Zayto, 'kan? 43 00:02:25,728 --> 00:02:26,771 Mungkin syal. 44 00:02:26,855 --> 00:02:27,772 Bukan. 45 00:02:31,484 --> 00:02:34,320 Usaha bagus. Kami takkan membiarkanmu berubah. 46 00:02:36,156 --> 00:02:37,574 Apa itu? 47 00:02:43,288 --> 00:02:44,122 Tidak! 48 00:02:50,128 --> 00:02:51,838 Siapa yang mematikan tameng? 49 00:02:51,921 --> 00:02:52,797 - Dia! - Dia! 50 00:02:52,881 --> 00:02:54,090 Aku tidur siang. 51 00:02:54,174 --> 00:02:56,176 Bersenang-senang, Ollie? 52 00:02:56,718 --> 00:02:58,887 Tidak. 53 00:02:58,970 --> 00:03:01,598 Timnya payah. Kau payah. 54 00:03:04,058 --> 00:03:05,059 Salahku. 55 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 - Habislah kalian. - Ya! 56 00:03:06,978 --> 00:03:09,314 Zayto takkan punya kawan lagi. 57 00:03:09,397 --> 00:03:10,773 Ya! 58 00:03:10,857 --> 00:03:12,567 Lebih banyak Zentinal! 59 00:03:14,694 --> 00:03:16,946 Lihat apa yang Scrozzle buat untukku. 60 00:03:19,032 --> 00:03:20,491 Tautkan ke Morphin Grid! 61 00:03:29,000 --> 00:03:32,962 Akan sangat mudah mengalahkan kalian. Semoga kalian punya kekuatan. 62 00:03:33,046 --> 00:03:34,672 Kau yakin? 63 00:03:35,173 --> 00:03:36,466 Saatnya berubah! 64 00:03:38,885 --> 00:03:39,886 Bola Kosmik! 65 00:03:44,140 --> 00:03:45,266 Ke Morphin Grid! 66 00:04:01,866 --> 00:04:04,494 Ankylo Fury! Ranger Merah! 67 00:04:09,415 --> 00:04:12,043 Tiger Fury! Ranger Hijau! 68 00:04:15,880 --> 00:04:18,424 Stego Fury! Ranger Hitam! 69 00:04:21,094 --> 00:04:23,554 Mosa Fury! Ranger Emas! 70 00:04:24,138 --> 00:04:26,224 Kekuatan Cosmic Fury! 71 00:04:26,891 --> 00:04:28,393 Apa? Bagaimana kalian... 72 00:04:28,476 --> 00:04:29,394 Tunggu. 73 00:04:30,853 --> 00:04:32,480 Amelia Ranger Merah? 74 00:04:32,563 --> 00:04:35,024 Tak mau memuji promosiku? 75 00:04:35,108 --> 00:04:38,027 Ini berkat Billy yang menghubungkan kami ke Grid. 76 00:04:38,111 --> 00:04:43,366 Dia memberi kalian senjata baru? Aku membatalkan liburan Scrozzle. 77 00:04:43,449 --> 00:04:47,954 Krymzo, lawan Hijau and Hitam. Quaddo, tembak dari jauh. 78 00:04:48,037 --> 00:04:49,539 Jagana, hancurkan Emas. 79 00:04:49,622 --> 00:04:52,375 - Aku suka itu. - Snoutia, bersamaku. 80 00:04:52,458 --> 00:04:55,086 Kalahkan mereka agar kita bisa bebaskan Mick. 81 00:04:55,837 --> 00:04:57,588 Bagus. "Bebaskan Mick." 82 00:04:57,672 --> 00:04:59,590 Satu, dua. Ayo menari. 83 00:05:08,099 --> 00:05:09,475 Merah tak cocok buatmu! 84 00:05:09,559 --> 00:05:11,602 Kau tak cocok bersikap getir! 85 00:05:19,068 --> 00:05:22,780 Kau harus lebih baik daripada itu. Mau merasakan paluku? 86 00:05:28,786 --> 00:05:30,288 Apa sudah cocok sekarang? 87 00:05:42,592 --> 00:05:45,845 Morpher dan blaster. Satu alat, dua fungsi. 88 00:05:54,896 --> 00:05:57,398 Lima, enam, tujuh, delapan! 89 00:06:04,947 --> 00:06:06,574 Benda itu tajam! 90 00:06:07,325 --> 00:06:08,326 Ya. Memang. 91 00:06:10,286 --> 00:06:12,622 Jadana! Bantu Krymzo! 92 00:06:12,705 --> 00:06:16,959 Aku sibuk dengan pelajaran dansa. Dia pelajar yang lambat. 93 00:06:23,174 --> 00:06:24,717 Gerakan keren, Bung. 94 00:06:25,510 --> 00:06:27,637 Quaddo! Mana tembakannya? 95 00:06:27,720 --> 00:06:32,475 Gerakan baruku hampir sempurna. Aku ingin menunjukkannya kepada Squillia. 96 00:06:33,476 --> 00:06:35,645 Kau ingin membuatnya terkesan? 97 00:06:35,728 --> 00:06:37,021 Mainkan ini. 98 00:06:40,691 --> 00:06:42,026 Seperti bumerang. 99 00:06:42,110 --> 00:06:43,653 Itu takkan hilang. 100 00:06:47,407 --> 00:06:48,366 Tidak! 101 00:06:53,287 --> 00:06:56,207 Ke mana saja kau sepanjang hidupku, Chompy Boy? 102 00:07:00,128 --> 00:07:01,337 Aduh, bokongku! 103 00:07:01,421 --> 00:07:03,339 Ayo beri mereka pelajaran. 104 00:07:03,423 --> 00:07:04,799 - Serang! - Kalahkan! 105 00:07:04,882 --> 00:07:06,259 Rayakan. 106 00:07:06,968 --> 00:07:09,512 - Itu baru kerja sama tim. - Belum selesai. 107 00:07:14,684 --> 00:07:15,643 Bantu aku! 108 00:07:17,019 --> 00:07:18,604 Aku bisa kalahkan mereka. 109 00:07:18,688 --> 00:07:19,897 Tunggu ronde kedua. 110 00:07:23,276 --> 00:07:24,152 Ya. 111 00:07:24,235 --> 00:07:27,947 Kostum baru kalian hebat. Dan senjata itu... 112 00:07:29,365 --> 00:07:33,077 Apa lengan itu teknologi Rafkon? Itu keren. 113 00:07:33,161 --> 00:07:35,997 Ya. Kurasa aku mulai terbiasa. 114 00:07:36,080 --> 00:07:38,749 Maksudmu mengalahkan musuh dengan itu. 115 00:07:39,584 --> 00:07:42,712 Namun, serius, haruskah kita melacak Ollie? 116 00:07:43,296 --> 00:07:46,549 Aku mau, tapi menemukan Zayto sebelum pasukan Zedd tiba 117 00:07:46,632 --> 00:07:49,635 ialah prioritas utama. Apa yang kau ketahui, Mick? 118 00:07:51,304 --> 00:07:54,223 Levvina unik. 119 00:07:54,307 --> 00:07:57,310 Di sini hanya ada satu kota kecil 120 00:07:57,393 --> 00:08:00,646 dan sebagian besar planet tertutup hutan yang... 121 00:08:02,690 --> 00:08:05,359 Namun, kau bertanya tentang Zayto. 122 00:08:06,402 --> 00:08:07,278 Ya. 123 00:08:09,489 --> 00:08:11,407 Jubah Zayto. Dari mana? 124 00:08:11,491 --> 00:08:13,868 Terbawa angin. 125 00:08:13,951 --> 00:08:17,121 Aku harus berubah jadi burung. Ceritanya panjang. 126 00:08:17,205 --> 00:08:20,583 Bisa bawa kami ke tempat kau menemukannya? 127 00:08:25,296 --> 00:08:26,130 Tentu. 128 00:08:34,889 --> 00:08:36,098 Tadi di sini. 129 00:08:36,682 --> 00:08:39,018 Namun, aku tak melihat petunjuk. 130 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 Coba lihat ke bawah. 131 00:08:42,563 --> 00:08:44,398 Bekas benturan. 132 00:08:44,482 --> 00:08:47,735 Jika dia mendarat di sini, pasti cukup keras. 133 00:08:47,818 --> 00:08:49,779 Ya. Karena ini... 134 00:08:50,279 --> 00:08:51,822 Pedangnya. 135 00:08:52,490 --> 00:08:54,158 Mungkin ada petunjuk lain. 136 00:08:57,703 --> 00:08:59,205 Ini! Lihat! 137 00:09:00,456 --> 00:09:04,335 Kurasa Zayto mendarat dan jubahnya sobek saat hendak menuju hutan. 138 00:09:05,545 --> 00:09:07,046 Kita harus ke sana. 139 00:09:08,297 --> 00:09:10,132 Ke mana mereka? 140 00:09:10,216 --> 00:09:12,718 Mungkin ini jam makan siang. Kau lapar? 141 00:09:13,261 --> 00:09:14,387 Halo? 142 00:09:16,138 --> 00:09:18,641 Patah. Zayto pasti lewat sini. 143 00:09:19,559 --> 00:09:23,145 Siapa sangka kita pakai teknik pelacak Ayah di planet alien? 144 00:09:24,105 --> 00:09:24,939 Buah! 145 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 Apa dahan itu menyerangmu? 146 00:09:32,363 --> 00:09:33,990 Kurasa ia tak mau disentuh. 147 00:09:34,073 --> 00:09:36,033 Baik. Hati-hati, Semua. 148 00:09:36,117 --> 00:09:38,035 Kita tak tahu tanaman di sini. 149 00:09:41,080 --> 00:09:42,498 Ada yang dengar itu? 150 00:09:43,374 --> 00:09:46,836 Hanya pepohonan. Pohon. 151 00:09:52,049 --> 00:09:52,883 Baiklah. 152 00:09:54,260 --> 00:09:55,928 - Dengarkan aku. - Baik. 153 00:09:56,012 --> 00:09:59,015 Jika pintar, kita bisa mengalahkan mereka 154 00:09:59,098 --> 00:10:02,101 dan menjadi prajurit favorit Lord Zedd. 155 00:10:02,184 --> 00:10:04,729 Tidak! Semua rencanamu payah. 156 00:10:04,812 --> 00:10:07,189 Jadi pintar takkan membantu siapa pun. 157 00:10:07,273 --> 00:10:10,776 Kita harus menyerang dan menghajar mereka. 158 00:10:10,860 --> 00:10:12,862 Snoutia, ini tak membantu! 159 00:10:12,945 --> 00:10:14,947 Jangan memerintahku. 160 00:10:16,991 --> 00:10:18,200 Tunggu! 161 00:10:22,246 --> 00:10:24,790 Kurasa hutan ini tak suka kau menendangnya. 162 00:10:29,920 --> 00:10:31,172 Zentinal! 163 00:10:33,883 --> 00:10:34,717 Ayo. 164 00:10:35,551 --> 00:10:36,844 Kita punya pekerjaan. 165 00:10:39,263 --> 00:10:40,640 Tak berguna. 166 00:10:42,016 --> 00:10:45,811 Planet ini aneh. Aku belum melihat satu hewan pun. 167 00:10:47,938 --> 00:10:49,482 Mungkin ini bisa dimakan. 168 00:10:52,777 --> 00:10:54,278 Atau mungkin tidak. 169 00:10:56,280 --> 00:10:57,239 Seolah-olah... 170 00:10:58,157 --> 00:10:59,950 mereka punya kesadaran. 171 00:11:01,661 --> 00:11:03,579 Aku tahu yang kau pikirkan. 172 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Pasti hantu. Apa aku benar? 173 00:11:06,916 --> 00:11:11,087 Biasanya begitu, tetapi sekarang aku bertanya-tanya. 174 00:11:12,213 --> 00:11:14,215 Mungkin aku bisa pakai telepati? 175 00:11:15,007 --> 00:11:18,302 Kau tak berniat untuk membaca pikiran pohon, 'kan? 176 00:11:34,068 --> 00:11:36,195 Hutan ini seperti saling terhubung. 177 00:11:36,946 --> 00:11:40,908 Bukan ribuan pohon dan tanaman, melainkan satu hal. 178 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 Satu pikiran. 179 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 Sungguh? 180 00:11:45,162 --> 00:11:46,122 Biar kucoba. 181 00:11:57,299 --> 00:12:01,345 Pantas hutan ini menyerangku. Ia tak mau berbagi buahnya. 182 00:12:01,429 --> 00:12:05,474 Kenapa membahas buah? Tanyakan apa yang terjadi kepada Zayto. 183 00:12:05,558 --> 00:12:07,101 Ya, mungkin ia tahu. 184 00:12:13,065 --> 00:12:15,234 Zayto jatuh via portal dari Zordnia. 185 00:12:17,403 --> 00:12:19,029 Dia mendarat di sini. 186 00:12:21,282 --> 00:12:23,117 Dia berjalan ke hutan. 187 00:12:23,826 --> 00:12:27,455 Saat nyaris tumbang, dia menemukan pohon bercahaya. 188 00:12:28,748 --> 00:12:32,376 Pohon itu merasa dia tak punya banyak waktu lagi. 189 00:12:32,877 --> 00:12:34,170 Dan ia membantunya. 190 00:12:34,670 --> 00:12:37,214 Tumbuhan rambat menarik Zayto ke dalam 191 00:12:37,298 --> 00:12:39,842 untuk melindungi seraya menyembuhkannya. 192 00:12:40,593 --> 00:12:43,554 Ayo cari pohon itu. Sekarang! 193 00:12:45,181 --> 00:12:47,141 Ada yang membuntuti kita. 194 00:13:04,492 --> 00:13:05,659 Ya ampun. 195 00:13:07,077 --> 00:13:07,953 Ada apa? 196 00:13:08,704 --> 00:13:10,206 Tak bisa berteleportasi? 197 00:13:11,373 --> 00:13:14,251 Kurasa itu artinya kalian terjebak. 198 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 Terima kasih atas informasinya. 199 00:13:19,298 --> 00:13:22,843 Tetap waspada. Tersisa satu Ranger untuk ditangkap. 200 00:13:23,928 --> 00:13:26,639 Saatnya mencari pohon bercahaya. 201 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 Menjauh dari Zayto! 202 00:13:28,849 --> 00:13:32,520 Kau bisa apa sekarang, Aiyon? Memanggang keik flargon? 203 00:13:34,605 --> 00:13:35,439 Zentinal. 204 00:13:36,315 --> 00:13:37,775 Siapkan Squidrill Kota. 205 00:13:42,571 --> 00:13:46,659 Apa aku pernah bilang aku tak suka ruang sempit? 206 00:13:47,409 --> 00:13:51,372 Tenang. Makin kita bergerak, makin ini erat. 207 00:13:52,331 --> 00:13:56,126 Kita menyakiti tanaman ini. Apa ia pikir kita musuh? 208 00:13:56,752 --> 00:13:59,213 Mungkin ia hanya membela diri. Tunggu. 209 00:14:02,675 --> 00:14:07,346 Hutan, kami tak ingin menyakitimu. Kau ditipu oleh Ollie. 210 00:14:07,847 --> 00:14:12,351 Kami datang mencari kawan kami. Yang kau selamatkan. Dia di pihak kami. 211 00:14:12,434 --> 00:14:16,730 Pasukan Ollie adalah musuh sebenarnya. Mereka akan menyakiti Zayto. 212 00:14:28,951 --> 00:14:30,786 Terima kasih bantuannya, Hutan. 213 00:14:36,876 --> 00:14:38,085 Kenapa lama? 214 00:14:38,168 --> 00:14:42,506 Kami masih memindai. Itu satu pohon di hutan besar. 215 00:14:42,590 --> 00:14:43,632 Lebih cepat! 216 00:14:44,133 --> 00:14:45,426 Ya, Pak. 217 00:14:47,428 --> 00:14:48,929 Squidrill terlihat. 218 00:14:49,805 --> 00:14:52,474 Aiyon, teruskan. Cari Zayto. Kami melindungi. 219 00:14:52,558 --> 00:14:53,392 Baik. 220 00:14:57,021 --> 00:14:59,648 Saatnya Megazord. Kau bersedia, Mick? 221 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 Tentu saja! 222 00:15:03,569 --> 00:15:05,279 Tautkan ke Morphin Grid! 223 00:15:06,363 --> 00:15:08,032 Ninja Spin! 224 00:15:09,074 --> 00:15:10,576 Kekuatan Zord, sekarang! 225 00:15:16,957 --> 00:15:18,083 Zord datang. 226 00:15:18,667 --> 00:15:20,461 Apa? Mereka bebas? 227 00:15:21,921 --> 00:15:23,547 Aktifkan Mode Tempur. 228 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 Ya, Pak. 229 00:15:31,305 --> 00:15:32,514 Waktunya bertempur. 230 00:15:41,065 --> 00:15:41,941 Zayto. 231 00:15:42,942 --> 00:15:44,068 Kau di dalam? 232 00:15:56,914 --> 00:15:57,748 Zayto! 233 00:15:58,248 --> 00:16:00,960 Bangun. Ayolah. Kami membutuhkanmu. 234 00:16:03,504 --> 00:16:05,589 Zayto, kau di sana? 235 00:16:09,551 --> 00:16:10,552 Aku tak bisa... 236 00:16:12,346 --> 00:16:13,180 Zayto! 237 00:16:16,684 --> 00:16:18,185 Kau menakutiku. 238 00:16:18,268 --> 00:16:19,478 Kau baik-baik saja? 239 00:16:21,563 --> 00:16:24,149 Aku baik-baik saja. 240 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 Aku tak bisa membaca pikiranmu. 241 00:16:29,989 --> 00:16:33,283 Mungkin Morphin Master membangkitkanku mengubah keadaan. 242 00:16:33,993 --> 00:16:36,662 - Aku berbeda. - Aku membaca pikiran hutan. 243 00:16:36,745 --> 00:16:40,040 - Ia pikir kau takkan selamat. - Aku baik-baik saja. 244 00:16:45,254 --> 00:16:49,717 Terima kasih sudah melindungi Zayto. Kau hutan terbaik yang pernah kutemui. 245 00:16:49,800 --> 00:16:51,135 Sama-sama. 246 00:16:52,386 --> 00:16:56,098 Zayto, nikmati sisa waktumu. 247 00:16:57,182 --> 00:16:58,851 Apa pohon itu bicara? 248 00:16:59,351 --> 00:17:01,186 Kau bicara dengannya duluan. 249 00:17:01,270 --> 00:17:03,105 "Nikmati sisa waktumu." 250 00:17:03,605 --> 00:17:05,149 Itu agak suram. 251 00:17:05,232 --> 00:17:08,485 Mungkin waktu kita sebelum meninggalkan planet ini. 252 00:17:13,741 --> 00:17:17,494 Hentikan pertempuran ini sebelum sampai ke kota. 253 00:17:17,578 --> 00:17:19,663 Tenang, Tim. Serahkan kepadaku. 254 00:17:20,164 --> 00:17:23,751 Pertama aku seekor burung, sekarang aku di dalam burung. 255 00:17:26,879 --> 00:17:30,299 Berhenti mematuk. Beri aku pertarungan sungguhan. 256 00:17:30,382 --> 00:17:31,967 Zord, bergabung! 257 00:17:42,978 --> 00:17:44,980 Cosmic Fury Megazord, siap! 258 00:17:46,482 --> 00:17:48,150 Itu maksudku. 259 00:17:50,652 --> 00:17:52,279 Aku yakin jurus ini kuat. 260 00:17:58,577 --> 00:18:00,245 Baik. Tidak begitu bagus. 261 00:18:00,329 --> 00:18:02,706 Bulu bukan tandinganku. 262 00:18:02,790 --> 00:18:05,751 Giliranku. Hiu Kosmik, tebas! 263 00:18:10,756 --> 00:18:14,676 Ollie, Squidrill-mu akan kalah dan aku tak bisa menyelamatkanmu. 264 00:18:14,760 --> 00:18:16,261 Aku tak butuh bantuanmu. 265 00:18:17,888 --> 00:18:19,765 Dia pergi. Ayo selesaikan ini. 266 00:18:21,683 --> 00:18:23,435 Cosmic Mega Blast! 267 00:18:32,486 --> 00:18:34,655 Kemenangan Cosmic Fury! 268 00:18:36,365 --> 00:18:40,410 Hei, Tim. Aku menemukan orang keren di dalam pohon. 269 00:18:41,537 --> 00:18:42,913 Senang bisa kembali. 270 00:18:42,996 --> 00:18:47,126 Zayto. Banyak yang ingin kami ceritakan. Ayo kembali ke markas. 271 00:18:47,209 --> 00:18:51,588 Hei, boleh pinjam Zord untuk pulang? Planetku mungkin butuh Ranger Merah. 272 00:18:51,672 --> 00:18:52,756 Silakan, Mick. 273 00:18:58,804 --> 00:19:03,058 Kukira merah muda adalah warnamu, tetapi merah sangat cocok untukmu. 274 00:19:03,142 --> 00:19:06,812 Kau tak keberatan? Rasanya aneh ada kau di sini. 275 00:19:06,895 --> 00:19:09,106 Tidak, itu cocok. 276 00:19:09,857 --> 00:19:14,236 Kau maju dan menyatukan tim kita. Itu tugas Ranger Merah. 277 00:19:15,487 --> 00:19:18,448 Aku iri. Kalian semua tampak hebat. 278 00:19:19,533 --> 00:19:20,993 Aku suka lengan barunya. 279 00:19:21,076 --> 00:19:23,912 Keren, 'kan? Aku harus memberinya oli. 280 00:19:24,788 --> 00:19:26,832 Billy membantu buat desainnya. 281 00:19:26,915 --> 00:19:30,586 Dan dia membuat teknologi yang menghubungkan tim dengan Grid. 282 00:19:31,587 --> 00:19:33,630 Jangan pikir aku melupakanmu. 283 00:19:36,008 --> 00:19:37,342 Kau benar-benar sibuk. 284 00:19:44,975 --> 00:19:46,602 Bola Kosmik T-Rex! 285 00:19:48,896 --> 00:19:50,522 Tautkan ke Morphin Grid! 286 00:19:58,030 --> 00:20:01,408 T-Rex Fury! Ranger Zenith! 287 00:20:03,911 --> 00:20:05,412 Warnanya keren, Bung. 288 00:20:05,913 --> 00:20:08,081 "Zenith." Kenapa Zenith? 289 00:20:10,709 --> 00:20:13,629 Itu sebutan Morphin Master saat aku dibangkitkan. 290 00:20:14,129 --> 00:20:17,090 Namun, hei, ada kesibukan apa di sini? 291 00:20:17,841 --> 00:20:18,800 Tak banyak. 292 00:20:18,884 --> 00:20:22,804 Solon dan Billy sibuk mengubah markas jadi pesawat luar angkasa. 293 00:20:22,888 --> 00:20:24,681 Apa? Bagaimana caranya? 294 00:20:25,182 --> 00:20:27,684 Apa yang kau lakukan di planet alien, Fern? 295 00:20:27,768 --> 00:20:31,438 - Banyak yang harus kau dengar. - Namun, pertama, lihat kokpit. 296 00:20:31,521 --> 00:20:34,775 Kursinya bahkan punya ruang untuk ekorku. 297 00:20:34,858 --> 00:20:35,734 Hei. 298 00:20:36,610 --> 00:20:39,863 Ada beberapa hal yang tak masuk akal. 299 00:20:40,364 --> 00:20:41,240 Misalnya? 300 00:20:41,740 --> 00:20:43,909 Aku tak bisa baca pikiran Zayto lagi 301 00:20:43,992 --> 00:20:47,871 dan hutan menyuruhnya menikmati waktu yang tersisa. Aneh, 'kan? 302 00:20:49,539 --> 00:20:51,667 Ada yang dia sembunyikan. 303 00:20:52,167 --> 00:20:55,879 Mungkin, tapi apa yang hutan alien ketahui soal biologi Rafkon? 304 00:20:56,755 --> 00:20:57,631 Entahlah. 305 00:21:10,894 --> 00:21:15,440 Aku minta es batu berbentuk Z. Ini bentuknya N! 306 00:21:15,941 --> 00:21:18,318 Pak, jika kau memutarnya... 307 00:21:19,361 --> 00:21:23,365 Maafkan aku, Kaisar Kejahatan. Aku akan bekerja lebih baik. 308 00:21:24,449 --> 00:21:26,493 Inkworth bodoh! 309 00:21:26,994 --> 00:21:29,663 Dasar cumi-cumi tak berguna. 310 00:21:32,040 --> 00:21:32,874 Lord Zedd. 311 00:21:33,834 --> 00:21:36,461 Selamat datang di benteng baruku, Nak. 312 00:21:36,545 --> 00:21:41,091 Ini peningkatan penaklukan terakhirku, Planet Eltar. 313 00:21:41,591 --> 00:21:45,387 Aku pernah dengar planet ini. Bukankah musuhmu Zordon dari sini? 314 00:21:45,470 --> 00:21:48,307 Dan ini akan lebih baik jika dia masih hidup 315 00:21:48,390 --> 00:21:50,392 untuk melihat penduduknya binasa. 316 00:21:51,018 --> 00:21:52,561 Sekarang melapor. 317 00:21:52,644 --> 00:21:54,062 Ada kabar buruk. 318 00:21:54,563 --> 00:21:56,189 Tim monsterku gagal. 319 00:21:57,607 --> 00:21:58,567 Aku gagal. 320 00:21:59,151 --> 00:22:01,945 Pilih kata-katamu selanjutnya dengan hati-hati. 321 00:22:02,029 --> 00:22:04,531 Aku yakin kerja sama tim adalah kuncinya. 322 00:22:05,032 --> 00:22:06,325 Benarkah? 323 00:22:07,159 --> 00:22:09,911 Aku melihat potensi besar dalam dirimu. 324 00:22:09,995 --> 00:22:11,872 Namun, dengarkan baik-baik. 325 00:22:11,955 --> 00:22:16,543 Jalan sejati menuju kekuasaan ialah memedulikan dirimu sendiri. 326 00:22:17,044 --> 00:22:21,381 Kau gagal hari ini karena masih berpikir seperti Ranger. 327 00:22:22,466 --> 00:22:23,842 Namun, kau jahat. 328 00:22:23,925 --> 00:22:25,886 Kerja sama takkan pernah unggul. 329 00:22:25,969 --> 00:22:28,930 Aku harus melupakan latihan Ranger-ku. 330 00:22:29,014 --> 00:22:33,060 Lupakan semuanya dan rangkul kegelapan. 331 00:22:33,143 --> 00:22:36,188 Jangan berhenti mencari kekuatan. 332 00:22:38,607 --> 00:22:40,609 Aku akan membuatmu bangga. 333 00:23:03,215 --> 00:23:08,220 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah 23322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.