All language subtitles for Power Rangers Cosmic Fury S01E03 Off Grid 1080p NF WEB-DL DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,928 {\an8}Cosmic Fury 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,888 {\an8}Berubah di angkasa 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,890 {\an8}Selamatkan manusia 4 00:00:15,974 --> 00:00:19,894 {\an8}Berubah Power Rangers Cosmic Fury 5 00:00:19,978 --> 00:00:21,896 {\an8}Berubah jauh sekali 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,898 {\an8}Kami 'kan menerangi 7 00:00:23,982 --> 00:00:28,028 {\an8}Berubah Power Rangers Cosmic Fury 8 00:00:28,111 --> 00:00:32,032 {\an8}Evolusi, revolusi 9 00:00:32,115 --> 00:00:35,035 {\an8}Ranger perkasa 10 00:00:35,118 --> 00:00:38,204 {\an8}Power Rangers Cosmic Fury 11 00:00:48,381 --> 00:00:49,799 {\an8}TAUTAN BARU 12 00:00:49,883 --> 00:00:52,761 {\an8}Ayolah, Javi. Kau pasti bisa. 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,723 {\an8}Setelah itu, aku jadi ninja serigala. 14 00:00:56,806 --> 00:00:59,934 {\an8}Itu penurunan dari dinosaurus. 15 00:01:00,018 --> 00:01:02,187 {\an8}Kehilangan kekuatan itu berat. 16 00:01:02,270 --> 00:01:05,190 {\an8}Kita butuh itu jika ingin lawan Zedd. 17 00:01:05,273 --> 00:01:09,444 Kau sudah lama jadi Ranger, 'kan? Ada ide? 18 00:01:11,279 --> 00:01:14,157 Kau bilang Morphin Master membantumu, 'kan? 19 00:01:14,240 --> 00:01:15,116 Ya. 20 00:01:15,784 --> 00:01:20,080 Kemampuanku tak sebanding, tetapi serahkan ini kepadaku. 21 00:01:20,163 --> 00:01:21,456 Terima kasih, Billy. 22 00:01:22,540 --> 00:01:26,086 Apa komunikasimu sudah tersambung? Aku ingin mengecek rumah. 23 00:01:26,169 --> 00:01:30,256 Sayangnya, jangkauannya tak cukup. Bumi terlalu jauh. 24 00:01:30,340 --> 00:01:32,133 Tak ada yang bisa dengar kita. 25 00:01:32,217 --> 00:01:36,387 Kita masih punya antena itu? Zayto pakai untuk kirim pesan ke Rafkon. 26 00:01:36,471 --> 00:01:41,059 Jika kita pasang di bukit terdekat, itu mungkin berhasil. 27 00:01:41,142 --> 00:01:42,393 Ya, ayo lakukan. 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,395 Pasti ada cara lain. 29 00:01:44,479 --> 00:01:48,900 Entah apa yang dilakukan Lord Zedd. Dan Zayto mungkin dalam masalah besar. 30 00:01:48,983 --> 00:01:50,652 - Tetap di sini. - Aiyon. 31 00:01:50,735 --> 00:01:53,154 Ini satu-satunya keputusan kita. 32 00:01:55,532 --> 00:02:00,120 Hei, aku tahu ini bukan kafe, tetapi kenapa kau tak memasak sesuatu? 33 00:02:00,203 --> 00:02:02,622 Makanan enak penting untuk moral. 34 00:02:04,374 --> 00:02:07,168 Ya, benar. Terima kasih, Amelia. 35 00:02:10,130 --> 00:02:14,634 Tidak apa-apa, Javi. Akan lebih mudah setelah kau terbiasa... 36 00:02:14,717 --> 00:02:17,137 Ya, aku tak butuh belas kasihan. 37 00:02:17,220 --> 00:02:20,974 Aku butuh bantuan. Aku tak bisa memasang senar gitarku. 38 00:02:21,057 --> 00:02:22,308 Akan kucoba. 39 00:02:26,312 --> 00:02:30,483 Aku akan membantumu memasang ini. Katakan jika sudah selaras. 40 00:02:31,192 --> 00:02:35,613 Ruangan ini akan sangat berbeda dari tempat biasanya Billy tidur. 41 00:02:36,698 --> 00:02:39,909 Hei, ini mungkin berguna. Peta markas. 42 00:02:40,785 --> 00:02:42,871 Ada lebih banyak ruangan. 43 00:02:43,454 --> 00:02:44,747 Apa itu kokpit? 44 00:02:45,456 --> 00:02:50,503 Tunggu. Ini rancangan untuk mengubah markas jadi pesawat ruang angkasa. 45 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 Solon memang genius. 46 00:02:53,673 --> 00:02:57,594 Ini sudah terbang ke luar angkasa. Tak seperti bayangan orang. 47 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 Bersama kita di dalamnya. 48 00:03:00,763 --> 00:03:02,599 Aku teringat sesuatu. 49 00:03:07,896 --> 00:03:11,191 Jaket Oakdale. Untuk merayakan hari pertamamu. 50 00:03:11,816 --> 00:03:14,694 Aku tahu kita kekurangan pakaian, jadi pakailah. 51 00:03:14,777 --> 00:03:17,739 Kita takkan masuk kelas dalam waktu dekat. 52 00:03:17,822 --> 00:03:20,325 Kuliah tetap berlangsung saat kita kembali. 53 00:03:20,825 --> 00:03:23,870 Anggap ini jalan memutar singkat. 54 00:03:24,746 --> 00:03:27,123 Berimajinasi bukan keahlianku. 55 00:03:28,708 --> 00:03:32,670 Informasi tentang Lord Zedd mungkin berguna. 56 00:03:34,130 --> 00:03:34,964 Ya. 57 00:03:37,383 --> 00:03:41,804 Aku tak mau merusak hubungan kita, jadi aku merahasiakannya 58 00:03:41,888 --> 00:03:43,681 seandainya itu tak terjadi. 59 00:03:43,765 --> 00:03:47,393 Itu akan jadi bumerang, aku tahu. Seharusnya aku tak... 60 00:03:47,477 --> 00:03:50,104 Hei. Aku tahu kau menjalani dua kehidupan. 61 00:03:50,188 --> 00:03:53,066 Kampus bisa menunggu sampai semesta aman. 62 00:03:53,149 --> 00:03:56,152 Namun, aku bersyukur kita di sini bersama. 63 00:03:56,236 --> 00:03:58,905 Berjanjilah untuk mengabariku. 64 00:04:00,573 --> 00:04:02,283 Jika masih belum cukup, 65 00:04:02,367 --> 00:04:05,578 aku sangat beruntung punya kawan yang luar biasa. 66 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 Sanjung aku lagi. 67 00:04:09,207 --> 00:04:11,167 Ayolah, beri aku sesuatu! 68 00:04:13,962 --> 00:04:15,922 Kawan, ada apa? 69 00:04:16,005 --> 00:04:19,259 Aku mencoba memasak, tetapi bahannya kurang. 70 00:04:19,342 --> 00:04:22,720 Hanya ada lumut kerak tua, pala basi, dan biji petunia? 71 00:04:23,805 --> 00:04:25,098 Mungkin enak. 72 00:04:25,181 --> 00:04:27,976 Aku senang kau tetap sibuk meski kacau. 73 00:04:28,559 --> 00:04:31,062 Yang lain ambil antena Zayto dan pergi. 74 00:04:31,145 --> 00:04:34,315 - Aku akan meningkatkan komunikasi. - Boleh aku ikut? 75 00:04:34,399 --> 00:04:37,777 Aku tak pernah pergi ke planet lain. Aku sangat penasaran. 76 00:04:37,860 --> 00:04:41,197 Mereka mungkin punya makanan! Aku juga ikut. 77 00:04:42,365 --> 00:04:45,535 Wah. Tak satu pun dari kita tahu bahaya di sini. 78 00:04:45,618 --> 00:04:48,079 Kami tak bisa berubah dan melindungimu. 79 00:04:48,162 --> 00:04:49,622 Aku bisa membantu. 80 00:04:49,706 --> 00:04:53,042 Bersihkan kamar Billy jika kau mau membantu. 81 00:04:54,085 --> 00:04:56,629 Ya. Tentu. Bersenang-senanglah. 82 00:05:04,053 --> 00:05:05,221 Luar biasa. 83 00:05:05,305 --> 00:05:09,392 Jika teoriku benar, energi jaringan sisa di kunci 84 00:05:09,475 --> 00:05:11,311 bereaksi terhadap tongkat. 85 00:05:11,811 --> 00:05:14,522 Sama seperti di Zordnia, sebagai penyalur. 86 00:05:15,023 --> 00:05:17,900 Menurut Mick, Morphin Master menggunakan tongkat 87 00:05:17,984 --> 00:05:19,694 untuk menyalurkan kekuatan. 88 00:05:19,777 --> 00:05:22,864 Jelaskan kepadaku. Apa itu Morphin Master? 89 00:05:23,364 --> 00:05:27,660 Makhluk hiperdimensi mistis yang berusaha menjaga keseimbangan galaksi. 90 00:05:27,744 --> 00:05:32,415 Mereka penyihir luar angkasa dengan tongkat sihir dan sangat tinggi. 91 00:05:32,498 --> 00:05:34,083 Keren. 92 00:05:34,167 --> 00:05:37,128 Di antara energi yang tersisa di Kunci Dino ini 93 00:05:37,211 --> 00:05:39,714 dan fenomena yang diaktifkan oleh tongkat, 94 00:05:40,214 --> 00:05:43,676 aku mungkin bisa membuat tautan unik ke biofield. 95 00:05:45,053 --> 00:05:48,306 Benda ini mungkin bisa terhubung ke Morphin Grid. 96 00:05:48,389 --> 00:05:50,016 Jadi, kekuatan baru? 97 00:05:50,933 --> 00:05:52,477 Apa yang bisa kami bantu? 98 00:05:52,560 --> 00:05:56,356 Pertama, aku butuh transduser molekuler. Kau punya? 99 00:05:56,439 --> 00:05:58,816 Penimbun barang mana yang tak punya? 100 00:05:59,317 --> 00:06:02,779 Ada di ruang pengembangan, tetapi di sana sempit. 101 00:06:02,862 --> 00:06:04,739 Antar aku. Akan kukerjakan. 102 00:06:06,115 --> 00:06:08,076 Gurun ini banyak makanan. 103 00:06:08,159 --> 00:06:09,911 Mau bantu? 104 00:06:09,994 --> 00:06:13,373 Sedikit lagi agar kita bisa makan sepanjang minggu. 105 00:06:16,793 --> 00:06:18,294 Lihat apa yang kutemukan. 106 00:06:19,212 --> 00:06:20,797 Makhluk apa kau? 107 00:06:27,512 --> 00:06:30,681 Apa itu? Semacam scuttleworm? 108 00:06:38,815 --> 00:06:41,692 Makananku! Bayi scuttleworm nakal. 109 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Itu bayi yang lapar. 110 00:06:45,863 --> 00:06:47,073 Sudah kenyang? 111 00:06:53,287 --> 00:06:56,165 - Apa ia masih lapar? - Aku tak suka wujudnya. 112 00:06:56,249 --> 00:06:58,709 Ingat berubah? Aku merindukan itu. 113 00:06:58,793 --> 00:07:01,254 Perbaiki antena. Untung tak bisa dimakan. 114 00:07:02,713 --> 00:07:05,925 Scuttleworm nakal. Itu semua makananku. 115 00:07:15,852 --> 00:07:16,686 Ini. 116 00:07:17,937 --> 00:07:19,689 Sangat berlendir. 117 00:07:26,571 --> 00:07:28,781 Mungkin itu sebabnya tempat ini sepi. 118 00:07:33,494 --> 00:07:34,328 Selesai. 119 00:07:34,412 --> 00:07:35,997 - Sudah menyala! - Bagus! 120 00:07:36,080 --> 00:07:37,498 - Tidak. - Tolong! 121 00:07:40,543 --> 00:07:41,419 Aku datang! 122 00:07:54,223 --> 00:07:56,309 Pantas senarnya putus. 123 00:07:58,102 --> 00:08:00,980 Kita sudah menerima sinyal dari Bumi. 124 00:08:01,063 --> 00:08:04,525 Aku akan menghubungkan ke BuzzBlast dan... Astaga. 125 00:08:07,778 --> 00:08:09,322 Bumi masih diserang. 126 00:08:09,405 --> 00:08:12,575 Bor alien lebih besar muncul di setiap kota besar. 127 00:08:12,658 --> 00:08:15,620 Tim Power Ranger di seluruh dunia melawan, 128 00:08:15,703 --> 00:08:17,914 tetapi Zord mereka tak berfungsi! 129 00:08:22,585 --> 00:08:26,214 Berlindung! Jangan jatuhkan kameranya kali ini, Stan! 130 00:08:26,297 --> 00:08:30,468 Siaran BuzzBlast mati. Menghubungkan ke Coral Harbor. 131 00:08:32,470 --> 00:08:36,349 Tim sains kami mendeteksi medan gaya di sekitar planet 132 00:08:36,432 --> 00:08:41,270 {\an8}yang menyebabkan semua Zord di atmosfer Bumi galat dan mati. 133 00:08:42,605 --> 00:08:46,776 Grid Battleforce dan lainnya bekerja keras untuk menemukan sumbernya. 134 00:08:46,859 --> 00:08:50,238 Hingga saat itu, Bumi harus berjuang sendiri. 135 00:08:50,321 --> 00:08:53,866 Kita pernah melihat invasi, tetapi kita masih di sini. 136 00:08:54,367 --> 00:08:59,497 {\an8}Biar kupastikan, Bumi tetap bersatu dan menantang. 137 00:08:59,997 --> 00:09:00,873 {\an8}Ya! 138 00:09:02,083 --> 00:09:03,167 Zord mati? 139 00:09:03,834 --> 00:09:07,088 Medan gaya itu pasti dikendalikan Lord Zedd. 140 00:09:07,171 --> 00:09:10,466 Kalaupun bisa jadi pilot Zord, kita tak bisa membantu. 141 00:09:10,550 --> 00:09:11,842 Perlu mengabari? 142 00:09:11,926 --> 00:09:15,054 - Bilang kita baik-baik saja? - Kita terlalu rentan. 143 00:09:15,137 --> 00:09:17,306 Transmisi bisa dilacak ke Erridus. 144 00:09:17,390 --> 00:09:20,268 Ibu dan Ayah pasti panik, tetapi kau benar. 145 00:09:20,351 --> 00:09:25,147 Aku tahu solusinya. Hidangan lezat. Kita tak bisa berpikir saat perut kosong. 146 00:09:27,483 --> 00:09:30,486 {\an8}OSAKA, JEPANG 147 00:09:32,780 --> 00:09:33,614 Bu. 148 00:09:33,698 --> 00:09:34,657 Ollie? 149 00:09:35,658 --> 00:09:38,452 Kenapa tak menghubungi Ibu? Energi jaringan... 150 00:09:38,536 --> 00:09:41,080 Ya, aku melarikan diri. 151 00:09:42,623 --> 00:09:44,292 Aku menyelamatkan ini. 152 00:09:45,334 --> 00:09:46,877 Beberapa karya terbaikmu. 153 00:09:48,879 --> 00:09:49,755 Terima kasih. 154 00:09:50,756 --> 00:09:53,342 Jangan menakutiku seperti itu lagi. Kemari. 155 00:09:54,594 --> 00:09:59,098 Yang lain punya teleporter di markas untuk keadaan darurat seperti ini. 156 00:09:59,682 --> 00:10:01,225 Mereka pergi tanpa aku. 157 00:10:01,309 --> 00:10:03,311 Jadi, aku langsung ke sini. 158 00:10:03,394 --> 00:10:07,648 Jika ada orang yang bisa membantuku menyatukan tim dan mengalahkan Zedd, 159 00:10:09,358 --> 00:10:10,443 itu ibuku. 160 00:10:13,362 --> 00:10:14,363 Ibu tersanjung. 161 00:10:15,406 --> 00:10:17,783 Sepertinya semua orang mencari kawanmu. 162 00:10:17,867 --> 00:10:19,827 Tadi, Ibu dapat pesan terenkripsi 163 00:10:19,910 --> 00:10:23,706 dari seseorang yang kau kenal. Rambut berantakan, semangat besar. 164 00:10:24,332 --> 00:10:27,918 Halo, Ranger. Aku sudah bepergian melintasi banyak planet, 165 00:10:28,002 --> 00:10:30,338 tetapi kurasa aku menemukan dia. Zayto. 166 00:10:30,838 --> 00:10:34,425 Bukan dia, tetapi tanda energinya. 167 00:10:34,508 --> 00:10:36,510 Bagaimanapun, dia di sini. 168 00:10:37,053 --> 00:10:41,724 Bukan di sini, tetapi suatu tempat di planet ini. 169 00:10:42,224 --> 00:10:43,809 Namanya Levvina. 170 00:10:45,061 --> 00:10:47,355 Hubungi aku setelah kau mendengar ini. 171 00:10:48,022 --> 00:10:51,067 Bagus, Mick. Jika aku menemukan Zayto duluan, 172 00:10:51,150 --> 00:10:54,487 anggota tim lain pasti akan mengikutiku. 173 00:10:54,570 --> 00:10:56,030 Ollie, apa maksudmu? 174 00:10:57,406 --> 00:11:00,284 Terima kasih. Kini aku bisa menemukan timku 175 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 dan menghancurkan mereka. 176 00:11:03,496 --> 00:11:04,955 Aku menyayangimu, Bu. 177 00:11:13,464 --> 00:11:16,300 Aiyon! Hei, Aiyon! 178 00:11:16,967 --> 00:11:19,387 Nyalakan kembali. Aku sedang mengocok. 179 00:11:19,470 --> 00:11:20,846 Aku tahu. 180 00:11:20,930 --> 00:11:24,392 Aku sedang membuat pencuci mulut. Ada apa? 181 00:11:24,475 --> 00:11:26,143 Seberantakan ini? 182 00:11:28,521 --> 00:11:32,608 Kupikir memasak bisa menghiburmu, tetapi kau tampak lebih tertekan. 183 00:11:32,692 --> 00:11:36,028 Entahlah. Ini biasanya membuatku gembira. 184 00:11:37,613 --> 00:11:40,658 Punya kafe membantuku setelah kami kehilangan Zayto. 185 00:11:40,741 --> 00:11:43,202 Lalu dia kembali, tetapi hanya sebentar. 186 00:11:43,285 --> 00:11:45,996 Dan dia menghilang lagi. Yang benar saja. 187 00:11:51,168 --> 00:11:52,211 Aiyon. 188 00:11:53,546 --> 00:11:56,757 - Kurasa kau kurang baik. - Aku baik-baik saja. 189 00:11:56,841 --> 00:12:00,511 Aku masuk daftar kafe terbaik BuzzBlast dengan keik lezat. 190 00:12:01,679 --> 00:12:02,847 Secara emosional. 191 00:12:03,639 --> 00:12:05,391 Sahabatku menghilang. 192 00:12:06,684 --> 00:12:08,269 Aku tak baik-baik saja. 193 00:12:12,231 --> 00:12:16,527 Aku sangat merindukan Ollie. 194 00:12:16,610 --> 00:12:19,071 Sepanjang waktu. 195 00:12:21,198 --> 00:12:24,744 Dia di luar sana entah melakukan apa dengan Zedd. 196 00:12:25,578 --> 00:12:30,166 Namun, aku berfokus pada harapan bahwa kita bisa memulihkannya. 197 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 Fokus pada harapan. 198 00:12:32,752 --> 00:12:34,462 Itu akan membantu kita. 199 00:12:35,963 --> 00:12:39,717 Aku tak berusaha menggantikan Zayto, tetapi aku kawanmu. 200 00:12:40,217 --> 00:12:44,388 Aku di sini untuk mendengarkan. Namun, kadang aku juga butuh bantuanmu. 201 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 Kakekku pernah berkata, 202 00:12:47,725 --> 00:12:50,728 "Satu benang mudah putus. Jalin dengan yang lain 203 00:12:50,811 --> 00:12:52,480 dan itu lebih kuat bersama." 204 00:12:53,147 --> 00:12:54,148 Seperti tali. 205 00:12:54,648 --> 00:12:57,693 Biasanya saat dia memperbaiki kaus kaki, tetapi ya. 206 00:12:58,569 --> 00:13:01,947 Intinya, dengan tetap bersatu dan saling mendukung... 207 00:13:02,031 --> 00:13:05,618 Kita lebih kuat seperti bahan-bahan yang disatukan. 208 00:13:05,701 --> 00:13:07,328 Itu perumpamaan. 209 00:13:08,454 --> 00:13:12,541 Namun, aku harus bertanya. Apa isi panci itu? Baunya enak. 210 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 Sebenarnya, 211 00:13:14,668 --> 00:13:16,337 ini belum punya nama. 212 00:13:17,379 --> 00:13:18,672 Mau mencicipi? 213 00:13:18,756 --> 00:13:19,715 Ya, tentu. 214 00:13:25,012 --> 00:13:25,930 Enak, 'kan? 215 00:13:26,013 --> 00:13:30,601 Jangan anggap ini berantakan. Ini dekoratif. 216 00:13:30,684 --> 00:13:33,187 Kita bisa pakai ini sebagai poster. 217 00:13:34,021 --> 00:13:38,067 Leluhur kalian punya ekor saat terakhir aku melihat rancangan ini. 218 00:13:38,150 --> 00:13:41,070 Aku sendirian selama jutaan tahun. 219 00:13:41,153 --> 00:13:44,824 Merancang itu mengasyikkan, tetapi aku tak bisa memecahkan ini. 220 00:13:44,907 --> 00:13:47,993 Keren sekali. Bayangkan kita menerbangkan ini. 221 00:13:48,077 --> 00:13:50,246 Aku tahu kenapa Izzy menyukaimu. 222 00:13:52,206 --> 00:13:56,001 Peringatan objek jarak dekat. Pasti ada yang mendekati markas. 223 00:13:56,085 --> 00:13:58,379 Apa itu Lord Zedd? Dia menemukan kita? 224 00:13:59,588 --> 00:14:02,550 Makhluk itu lagi? Apa dia mengikuti kita? 225 00:14:02,633 --> 00:14:05,177 Kuisi kuotaku yang hampir habis bulan ini. 226 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 Ia bisa merusak markas. Andai kita bisa berubah. 227 00:14:08,514 --> 00:14:11,934 Setidaknya Billy bisa. Billy, kau di sana? 228 00:14:12,017 --> 00:14:16,480 Dia sudah berjam-jam di ruang pengembangan dan belum menjawab panggilanku. 229 00:14:16,564 --> 00:14:20,359 Jika dia mencoba mengaktifkan tongkat itu, biarkan dia bekerja. 230 00:14:20,442 --> 00:14:24,530 Kita tak bisa berubah, tetapi bisa bertarung. Ayo hadapi ia. 231 00:14:24,613 --> 00:14:28,617 Semudah itu? Bukankah makhluk itu hampir menjadikanmu pencuci mulut? 232 00:14:28,701 --> 00:14:31,745 Kami masih harus melindungi orang. Termasuk kau. 233 00:14:36,375 --> 00:14:38,711 Maaf, markas kami tak ada di menu. 234 00:14:45,551 --> 00:14:49,179 - Kenapa dia mengendus Aiyon? - Mungkin sudah bawaan. 235 00:14:49,263 --> 00:14:54,602 Apa itu aku atau lumut kerak, pala, dan sedikit kaktus yang kutemukan? 236 00:14:58,814 --> 00:14:59,940 Coba lagi. 237 00:15:01,275 --> 00:15:02,443 Terlalu lambat. 238 00:15:04,486 --> 00:15:05,446 Hei! 239 00:15:07,281 --> 00:15:10,826 Satu lagi ulasan hidanganmu, Aiyon. Rebusannya pasti enak. 240 00:15:15,456 --> 00:15:17,374 Dia tak pergi begitu saja, 'kan? 241 00:15:28,302 --> 00:15:29,511 Aku tak suka ini. 242 00:15:36,685 --> 00:15:40,356 Hei, Bocah Kelaparan! Kafe Aiyon buka kembali 243 00:15:40,439 --> 00:15:43,651 dan aku harus menyiapkan rebusanmu. Kemari dan ambil. 244 00:15:55,704 --> 00:15:56,705 Pesanan siap! 245 00:16:08,342 --> 00:16:10,469 Selamat makan, Monster. 246 00:16:11,261 --> 00:16:13,347 Siap? Baiklah. 247 00:16:13,430 --> 00:16:15,432 SIARAN LANGSUNG 248 00:16:19,353 --> 00:16:22,606 Ini membuatku sangat bingung. 249 00:16:24,066 --> 00:16:26,860 Dan aku merasa sangat tua. 250 00:16:26,944 --> 00:16:28,904 - Lord Zedd. - Bocah. 251 00:16:28,988 --> 00:16:31,824 - Ada berita penting. - Ya, apa pun kecuali ini. 252 00:16:31,907 --> 00:16:34,201 Bagaimana? Kau suka mahakarya kami? 253 00:16:34,284 --> 00:16:37,037 Aku dijanjikan laporan kapabilitas senjata. 254 00:16:37,121 --> 00:16:38,747 Itu hanya goyangan. 255 00:16:38,831 --> 00:16:41,458 - Goyangan? - Itu bahkan tak sinkron. 256 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 Dia merepotkan. 257 00:16:44,294 --> 00:16:45,838 Kau harus lihat ini. 258 00:16:50,050 --> 00:16:53,595 Halo, Ranger. Aku sudah bepergian melintasi banyak planet, 259 00:16:53,679 --> 00:16:56,348 tetapi kurasa aku menemukan dia. Zayto. 260 00:16:56,432 --> 00:16:58,600 Bukan dia... 261 00:16:58,684 --> 00:17:01,812 Zayto, Ranger merah. Aku benci dia! 262 00:17:02,396 --> 00:17:06,066 ...tetapi suatu tempat di planet ini. Namanya Levvina. 263 00:17:06,150 --> 00:17:10,863 Scrozzle, berikan... Scrozzle? Scrozzle! Kau tahu aku benci berteriak. 264 00:17:10,946 --> 00:17:12,698 Aku di sini. 265 00:17:12,781 --> 00:17:14,450 Berikan bocah itu hadiahnya. 266 00:17:15,826 --> 00:17:17,911 Tidak ada salahnya menyapa. 267 00:17:18,579 --> 00:17:19,413 Ini. 268 00:17:20,914 --> 00:17:23,500 Persis seperti yang kau pikirkan. 269 00:17:24,001 --> 00:17:25,753 Tunggu kawanku melihat ini. 270 00:17:25,836 --> 00:17:29,089 Aku meminta tim monster membantuku menangkap Zayto. 271 00:17:29,173 --> 00:17:31,508 Kau tak bisa melakukannya sendiri? 272 00:17:31,592 --> 00:17:34,970 Jika ingin mengalahkan Ranger, tiru pendekatan mereka. 273 00:17:35,054 --> 00:17:38,265 Dengan bantuan mereka, aku bisa menangkap Zayto 274 00:17:38,348 --> 00:17:40,934 dan menghancurkan yang ikut campur. 275 00:17:41,018 --> 00:17:43,729 Kau mau tim? Bawa para penari itu. 276 00:17:43,812 --> 00:17:47,608 Jangan kawan-kawanku, yang aku ingat namanya. Kumohon! 277 00:17:47,691 --> 00:17:50,861 Aku akan pergi untuk menyelesaikan invasi Bumi. 278 00:17:50,944 --> 00:17:53,197 Namun, Bumi payah. 279 00:17:53,280 --> 00:17:56,909 Setuju, tetapi itu membuatku sangat sedih dan harus diamankan. 280 00:17:56,992 --> 00:17:59,328 Sekarang pergilah! Aku harus berfokus. 281 00:17:59,411 --> 00:18:03,165 Ada dunia lain yang ingin kutaklukkan. 282 00:18:05,751 --> 00:18:09,546 Aroma lezat takkan menyerbak setelah ventilasi dapur diperbaiki. 283 00:18:09,630 --> 00:18:11,340 Berkat solusi cepatmu, 284 00:18:11,423 --> 00:18:14,718 scuttleworm itu takkan mengganggu kita atau markas lagi. 285 00:18:14,802 --> 00:18:18,138 Kerja bagus sudah memikirkan cara memancingnya, Aiyon. 286 00:18:18,222 --> 00:18:20,390 Solusi perut keroncongan. 287 00:18:20,474 --> 00:18:24,061 Itu terjadi saat Javi makan terlalu banyak hotdog. 288 00:18:24,144 --> 00:18:25,229 Diam. 289 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 Halo, Orang Asing. Lama tak berjumpa. 290 00:18:29,274 --> 00:18:34,488 Maaf aku mengurung diri begitu lama, tetapi aku sangat sibuk mengerjakan ini. 291 00:18:39,910 --> 00:18:40,744 Ada lagi. 292 00:18:47,126 --> 00:18:49,169 Ini untuk kalian. 293 00:18:49,962 --> 00:18:54,133 Aku menjaga tema dinosaurus. Rasanya lebih cocok. 294 00:18:54,216 --> 00:18:56,009 Apa itu Morpher baru? 295 00:18:56,510 --> 00:18:57,386 Benar. 296 00:19:00,264 --> 00:19:02,599 Itu terhubung ke komunikasi kalian. 297 00:19:10,107 --> 00:19:11,275 Sekarang kita sama. 298 00:19:11,358 --> 00:19:15,237 Kami bisa berubah? Kami tak terhubung ke jaringan. 299 00:19:15,320 --> 00:19:16,738 Inilah guna benda itu. 300 00:19:21,326 --> 00:19:25,455 Ini relatif mudah setelah aku menggunakan transduser molekuler 301 00:19:25,539 --> 00:19:28,959 untuk mengunci energi sisa di Kunci Dino kalian. 302 00:19:30,419 --> 00:19:32,004 Biar kutunjukkan. 303 00:19:40,095 --> 00:19:41,972 Ia mewujudkan Morphin Grid. 304 00:20:07,331 --> 00:20:10,876 Ini untuk Ollie dan Zayto. Saat mereka kembali. 305 00:20:11,793 --> 00:20:14,421 Ayo. Saatnya berubah! 306 00:20:19,635 --> 00:20:22,179 Buka penutupnya dan masukkan Bola Kosmik. 307 00:20:23,889 --> 00:20:26,725 Jadi, ini berfungsi seperti Kunci Dino kami. 308 00:20:27,517 --> 00:20:28,352 Baiklah. 309 00:20:29,978 --> 00:20:31,104 Bola Kosmik. 310 00:20:33,774 --> 00:20:36,151 Tutup penutupnya, kalian siap berangkat. 311 00:20:38,195 --> 00:20:40,113 Tautkan ke Morphin Grid! 312 00:21:01,760 --> 00:21:03,971 Kekuatan Cosmic Fury! 313 00:21:04,680 --> 00:21:08,934 Tiger Claw. Aku bisa mencakar apa pun selain sofa dengan ini. 314 00:21:09,017 --> 00:21:12,896 Rahang pemotong? Ciri khas Mosa Razor. 315 00:21:13,647 --> 00:21:16,525 Ya. Stego Spike ini keren. 316 00:21:16,608 --> 00:21:21,113 Mau kuremukkan, Javi? Ankylo Hammer-ku akan menghancurkanmu. 317 00:21:21,196 --> 00:21:23,490 Warnanya merah muda gelap. 318 00:21:24,616 --> 00:21:26,243 Wah. Tidak mungkin. 319 00:21:26,326 --> 00:21:27,661 Mungkin visorku. 320 00:21:30,122 --> 00:21:33,166 Tidak, ini masih merah. 321 00:21:34,334 --> 00:21:36,378 Merah cocok untukmu. 322 00:21:36,461 --> 00:21:39,506 Namun, ini warna Zayto dan dia pemimpin kita. 323 00:21:40,424 --> 00:21:41,633 Apa itu berarti dia... 324 00:21:41,717 --> 00:21:44,928 Jika Morphin Grid memilihmu jadi Ranger Merah, 325 00:21:45,012 --> 00:21:47,014 pasti ada sesuatu dalam dirimu. 326 00:21:48,348 --> 00:21:49,808 Masuk akal. 327 00:21:49,891 --> 00:21:53,603 Kau selalu menjaga kami, bahkan saat punya masalah sendiri. 328 00:21:53,687 --> 00:21:57,524 Kau berpegang pada harapan dan kerap membantu. Zayto akan bangga. 329 00:22:00,444 --> 00:22:03,780 Ranger, aku tak tahu kenapa kalian belum balas pesanku, 330 00:22:03,864 --> 00:22:07,951 tetapi seperti biasa, aku punya berita baik dan buruk. 331 00:22:08,035 --> 00:22:11,288 Zayto ada di Levvina. Itu kabar baiknya. 332 00:22:11,371 --> 00:22:16,418 Kabar buruknya, pasukan Lord Zedd ada di sini. Squidrill datang. 333 00:22:16,501 --> 00:22:18,962 Aku buat pencuci mulut, tapi bisa dibawa. 334 00:22:19,046 --> 00:22:21,214 Ayo uji kekuatan baru kita. 335 00:22:21,298 --> 00:22:23,759 Mereka pasti terkejut. Kau ikut, Billy? 336 00:22:23,842 --> 00:22:27,220 Jika kau tak keberatan, aku dan Fern butuh bantuanmu. 337 00:22:27,304 --> 00:22:30,974 Baiklah. Kalian akan baik-baik saja tanpa aku. 338 00:22:32,017 --> 00:22:33,310 Semoga berhasil. 339 00:22:34,478 --> 00:22:36,104 Ayo panggil Zord! 340 00:22:59,336 --> 00:23:04,341 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah 26184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.