All language subtitles for Power Rangers Cosmic Fury S01E01 Lightning Strikes 1080p NF WEB-DL DUAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,761 --> 00:00:14,764 PLANET ZORDNIA 2 00:00:43,710 --> 00:00:45,253 Di mana dia? Di mana Zedd? 3 00:00:45,336 --> 00:00:49,090 Ini. Mari bersulang untuk kebebasanmu. 4 00:00:49,174 --> 00:00:52,135 Ya, aku haus. 5 00:00:52,218 --> 00:00:53,762 Untuk penaklukan! 6 00:00:58,516 --> 00:01:00,435 {\an8}Cosmic Fury 7 00:01:00,518 --> 00:01:04,397 {\an8}Berubah di angkasa Selamatkan manusia 8 00:01:04,481 --> 00:01:08,401 {\an8}Berubah Power Rangers Cosmic Fury 9 00:01:08,485 --> 00:01:10,403 {\an8}Berubah jauh sekali 10 00:01:10,487 --> 00:01:12,405 {\an8}Kami 'kan menerangi 11 00:01:12,489 --> 00:01:13,364 {\an8}Berubah 12 00:01:13,448 --> 00:01:16,534 {\an8}Power Rangers Cosmic Fury 13 00:01:16,618 --> 00:01:20,538 {\an8}Evolusi, revolusi 14 00:01:20,622 --> 00:01:23,583 {\an8}Ranger perkasa 15 00:01:23,666 --> 00:01:26,711 {\an8}Power Rangers Cosmic Fury 16 00:01:29,047 --> 00:01:30,381 {\an8}SAMBARAN PETIR 17 00:01:30,465 --> 00:01:34,803 {\an8}Morphin Master, Power Rangers, dan pasukan monster. 18 00:01:35,303 --> 00:01:37,263 {\an8}Siapa kalian sebenarnya? 19 00:01:37,347 --> 00:01:41,810 {\an8}Bajillia Naire, Direktur Utama Squid Ink Inc., 20 00:01:41,893 --> 00:01:46,147 {\an8}perusahaan senjata terbesar dan terjahat di galaksi. 21 00:01:46,231 --> 00:01:48,900 Kami datang untuk menambang planet ini, 22 00:01:48,983 --> 00:01:54,322 tetapi jejak energi kuat membawa kami ke kristal yang mengurungmu. 23 00:01:54,405 --> 00:01:58,159 Empat puluh ilmuwan mati agar kau bebas, tetapi itu sepadan. 24 00:01:58,243 --> 00:02:01,830 Dengan bantuanmu, kami bisa meningkatkan profit kami 25 00:02:01,913 --> 00:02:04,624 dengan memulai perang antargalaksi. 26 00:02:07,418 --> 00:02:11,172 Lantas siapa yang akan mengomando itu semua? 27 00:02:11,256 --> 00:02:17,220 Kau, tentu saja. Armadaku, pabrikku, semua yang kumiliki siap melayanimu. 28 00:02:17,303 --> 00:02:20,014 Luar biasa. Karena jika tidak... 29 00:02:21,724 --> 00:02:23,226 Ya, Pak. 30 00:02:28,189 --> 00:02:29,023 Tunggu. 31 00:02:30,316 --> 00:02:33,611 Apa itu Ranger Biru Mighty Morphin, Billy Cranston? 32 00:02:33,695 --> 00:02:38,491 Dia pemilik Cranston Technologies dan penjelajah luar angkasa! 33 00:02:38,575 --> 00:02:40,994 Hati-hati. Kekasihmu nanti cemburu. 34 00:02:47,625 --> 00:02:49,794 Aku terbakar! 35 00:02:52,380 --> 00:02:55,008 Perjalanan riset yang menarik, Billy. 36 00:02:55,091 --> 00:02:55,967 Maaf. 37 00:02:56,551 --> 00:02:58,344 Mick? Kebetulan sekali. 38 00:03:00,096 --> 00:03:02,932 Bagaimana kau bisa kemari? Ceritanya panjang. 39 00:03:07,395 --> 00:03:09,314 Mungkin aku boleh membantunya! 40 00:03:12,817 --> 00:03:15,570 Suatu kehormatan, Pak Cranston. 41 00:03:15,653 --> 00:03:16,738 Di mana timmu? 42 00:03:16,821 --> 00:03:20,491 Di Bumi, di luar jangkauan sinyal. Senang dapat bantuan. 43 00:03:23,036 --> 00:03:25,705 Ada gosip? 44 00:03:25,788 --> 00:03:27,749 Banyak yang ingin kuceritakan. 45 00:03:27,832 --> 00:03:31,836 Pertama, aku Rafkonian, jadi biar kutunjukkan. 46 00:03:33,713 --> 00:03:38,134 Musuh kami, Void Queen dan Void King, sebenarnya adalah orang tuaku. 47 00:03:38,218 --> 00:03:40,678 Mereka jadi jahat karena energi Sporix. 48 00:03:41,763 --> 00:03:43,932 Enam bulan lalu, mereka sadar, 49 00:03:44,015 --> 00:03:46,768 tetapi tidak sebelum Nemesis Beast dilepaskan. 50 00:03:47,477 --> 00:03:51,564 Zayto mengorbankan semua Zord dan dirinya untuk menyelamatkan kami. 51 00:03:52,065 --> 00:03:55,860 Kini, Zayto kembali dengan misi dari Morphin Master. 52 00:03:55,944 --> 00:03:58,696 Mereka butuh kami untuk melawan Lord Zedd. 53 00:04:01,032 --> 00:04:04,118 Tak lama kemudian, kami datang membantu. 54 00:04:06,079 --> 00:04:11,584 Astaga! Sang penjahat super pertama dan ikon mode. 55 00:04:11,668 --> 00:04:13,544 Tenang, Sayang. 56 00:04:13,628 --> 00:04:18,675 Kita akan berkawan baik dan acara sosialku akan mencapai jutaan penggemar cumi-cumi. 57 00:04:18,758 --> 00:04:23,012 Squillia, beri Ibu kabar terbaru tentang senjata rahasia Ibu. 58 00:04:23,930 --> 00:04:26,808 Scrozzle belum selesai. Dia lambat. 59 00:04:26,891 --> 00:04:29,060 Apa kau melembapkan kulitmu? 60 00:04:30,561 --> 00:04:32,522 Pasukanmu lenyap! 61 00:04:32,605 --> 00:04:36,818 Jangan cemas. Lihat di sana? Itu Squidrill. 62 00:04:36,901 --> 00:04:40,238 Kau akan menyukai kebolehannya. 63 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 Zentinal. 64 00:04:50,707 --> 00:04:52,625 Pasukan tak terbatas! 65 00:04:52,709 --> 00:04:56,421 Squidrill kami bisa mengambil sumber daya planet 66 00:04:56,504 --> 00:04:59,924 guna menciptakan antek yang akan mematuhi perintahmu. 67 00:05:00,008 --> 00:05:03,720 Maka sudah tiba waktunya bagiku untuk memimpin. 68 00:05:03,803 --> 00:05:08,349 Apa kau akan bertarung? Bu, boleh aku ikut juga? Kumohon. 69 00:05:08,433 --> 00:05:11,519 Usiamu 218 tahun, kurasa kau sudah cukup dewasa. 70 00:05:11,602 --> 00:05:14,897 Bawa satu Copyguard untuk menjagamu. 71 00:05:14,981 --> 00:05:18,651 Ayo, Uggo. Ini waktunya aku bersinar. 72 00:05:18,735 --> 00:05:19,777 Tidak. 73 00:05:23,489 --> 00:05:27,869 Jeritan penderitaan di medan perang. Aku merindukan ini. 74 00:05:27,952 --> 00:05:30,330 Ada musuh yang harus dikalahkan. 75 00:05:30,413 --> 00:05:33,166 - Dia bawa rombongan. - Bukan masalah. 76 00:05:33,875 --> 00:05:36,169 Ya. Kemari dan hadapi aku. 77 00:05:39,130 --> 00:05:40,340 Cranston. 78 00:05:41,674 --> 00:05:45,595 Pasti menyenangkan bisa mengalahkanmu untuk selamanya. 79 00:05:45,678 --> 00:05:49,682 Bahkan dengan otakmu yang terlihat itu, kau masih ingat. Hebat. 80 00:06:03,488 --> 00:06:05,740 Semua impianku akan terwujud. 81 00:06:09,660 --> 00:06:12,455 Aku merindukanmu. Banyak yang ingin kuceritakan. 82 00:06:12,955 --> 00:06:16,793 - Aku membuka kafe sendiri. - Sungguh? Aku tak sabar melihatnya. 83 00:06:22,924 --> 00:06:26,052 Mereka tak kenal lelah. Andai kita masih punya Zord. 84 00:06:26,135 --> 00:06:28,930 Sudah hancur. Pakai saja yang masih ada. 85 00:06:29,013 --> 00:06:31,140 Mau membuat portal? 86 00:06:31,224 --> 00:06:32,266 Kau genius. 87 00:06:34,477 --> 00:06:37,146 Kunci Cosmic Dino. Siap. 88 00:06:40,775 --> 00:06:43,111 Gerbang kosmis, aktifkan. 89 00:06:43,861 --> 00:06:44,737 Cantik. 90 00:06:46,030 --> 00:06:47,824 Hei, Bodoh. 91 00:06:48,825 --> 00:06:51,577 Pulanglah melewati antargalaksi. 92 00:06:52,703 --> 00:06:54,205 Tidak! 93 00:06:54,288 --> 00:06:55,998 Ya! Kita berhasil. 94 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 Kita bersama kembali. 95 00:06:59,335 --> 00:07:02,255 Apa ini bagian dari rencana bodoh ibumu? 96 00:07:02,338 --> 00:07:05,967 Masih banyak rencana lain, tetapi karena Scrozzle belum siap... 97 00:07:06,050 --> 00:07:07,760 Doodrip, turunlah. 98 00:07:09,387 --> 00:07:10,930 Siapa itu? 99 00:07:11,013 --> 00:07:12,640 Doodrip melapor. 100 00:07:12,723 --> 00:07:15,017 Doodrip? Itu namamu? 101 00:07:15,518 --> 00:07:17,228 Tuntut ibumu. 102 00:07:17,311 --> 00:07:18,604 Hei! 103 00:07:20,398 --> 00:07:21,816 Apa yang terjadi? 104 00:07:21,899 --> 00:07:25,987 Itu racun yang digunakan Zedd untuk menjadikan Ranger jahat. 105 00:07:26,070 --> 00:07:27,613 Tak ada aura jahat. 106 00:07:27,697 --> 00:07:31,075 Jika punya otak, kau seharusnya tahu racun itu dirancang 107 00:07:31,159 --> 00:07:33,119 hanya untuk Ranger Biru. 108 00:07:33,202 --> 00:07:35,204 Tunggu. Apa itu berarti... 109 00:07:38,332 --> 00:07:42,795 Zedd punya sekutu baru. Gerbang kosmis, aktifkan. 110 00:07:51,137 --> 00:07:52,388 Zayto! 111 00:07:54,182 --> 00:07:57,059 Tidak! 112 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 Ollie! Teganya kau. 113 00:07:58,936 --> 00:07:59,896 Tentu saja. 114 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 Tak ada lagi portal! 115 00:08:04,984 --> 00:08:06,194 Dia baru dihidupkan. 116 00:08:06,903 --> 00:08:09,405 Kau melakukannya dengan baik, Doodrip. 117 00:08:09,489 --> 00:08:12,241 - Namun, kau dipecat. Bawa dia. - Apa? 118 00:08:12,325 --> 00:08:14,994 Tunggu. Tidak. Aku prajurit terbaik bulan ini! 119 00:08:19,665 --> 00:08:21,292 Mick Kanic. 120 00:08:22,210 --> 00:08:26,923 Suatu kehormatan akhirnya bisa bertemu denganmu, Pak... Master Merah, Pak. 121 00:08:27,632 --> 00:08:29,842 Kemenangan tak berpihak pada kita. 122 00:08:30,468 --> 00:08:32,136 Kau tidak salah. 123 00:08:37,183 --> 00:08:41,854 Aku suka nuansa baja ninja dan setelan ini masih pas. 124 00:08:41,938 --> 00:08:44,565 Tagar PertempuranPertamaku. 125 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 - Jangan hiraukan aku. - Mick berubah? 126 00:08:52,365 --> 00:08:55,034 Bu, ada Ranger lain. 127 00:08:55,117 --> 00:08:58,829 Scrozzle tahu aku akan menghancurkannya jika dia tak bergegas. 128 00:08:59,330 --> 00:09:05,169 Selesai. Tak perlu menghancurkanku. Aku akan mengambil cekku sekarang. 129 00:09:05,670 --> 00:09:10,841 Terima kasih, tetapi aktifkan dulu Penangkap Master itu. 130 00:09:10,925 --> 00:09:13,094 Minggir, Tak Berguna. 131 00:09:13,177 --> 00:09:18,224 Berbulan-bulan pengembangan, banyak biaya, tetapi kini sudah siap. 132 00:09:27,233 --> 00:09:30,194 Lihat energi hijau yang indah itu. 133 00:09:30,278 --> 00:09:31,153 Apa itu? 134 00:09:31,237 --> 00:09:33,739 Itu yang kusuka. 135 00:09:36,784 --> 00:09:38,661 Berfungsi dengan baik! 136 00:09:38,744 --> 00:09:39,579 Tidak! 137 00:09:40,162 --> 00:09:42,415 Sekarang energi merah muda itu. 138 00:09:45,960 --> 00:09:49,046 Teruskan! 139 00:09:51,507 --> 00:09:52,383 Apa? 140 00:09:54,927 --> 00:09:58,472 Lima dari enam. Waktunya melengkapi. 141 00:10:00,683 --> 00:10:03,978 Kau tak dibayar jika tak menangkap yang terakhir. 142 00:10:04,061 --> 00:10:07,273 Sewaku sudah jatuh tempo. Tembak! 143 00:10:08,190 --> 00:10:09,984 Ayolah. 144 00:10:18,993 --> 00:10:20,870 Kau tahu harus ke mana. 145 00:10:22,079 --> 00:10:22,913 Baiklah. 146 00:10:26,751 --> 00:10:28,878 Lengkap sudah. 147 00:10:28,961 --> 00:10:30,171 Ayo berkumpul. 148 00:10:30,254 --> 00:10:32,798 Master Merah memberi petunjuk. Ayo pergi. 149 00:10:37,720 --> 00:10:40,473 Bajillia sebaiknya punya rencana untuk ini! 150 00:10:41,557 --> 00:10:43,601 Mereka pergi. Lakukan sesuatu. 151 00:10:43,684 --> 00:10:46,687 Tak perlu cemas. 152 00:10:46,771 --> 00:10:50,608 Squidrill takkan kesulitan untuk menemukan Ranger. 153 00:10:50,691 --> 00:10:54,320 Lagi pula, Morphin Master tak bisa membantu mereka. 154 00:10:54,403 --> 00:10:58,866 Maka hanya masalah waktu sebelum kita menaklukkan alam semesta 155 00:10:58,949 --> 00:11:03,204 dan kaisar kejahatan akan berkuasa lagi! 156 00:11:11,253 --> 00:11:16,634 - Di sini tempatnya. - Menarik. Aku turut berduka atas kawanmu. 157 00:11:16,717 --> 00:11:19,637 Aku tak tahu apa rencana Lord Zedd selanjutnya, 158 00:11:19,720 --> 00:11:22,264 tetapi untuk saat ini, kita aman. 159 00:11:25,142 --> 00:11:28,604 Ollie bisa disembuhkan, ingat? Kita akan menyadarkannya. 160 00:11:28,688 --> 00:11:29,647 Tunggu. 161 00:11:29,730 --> 00:11:32,733 Apa ini Altar Zordnia yang terkenal itu? 162 00:11:36,445 --> 00:11:38,864 Ini yang kita cari 163 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 sebelum semuanya jadi kacau. 164 00:11:44,453 --> 00:11:46,914 Sekarang ia bersinar. 165 00:11:50,042 --> 00:11:53,170 Aku tak percaya kita harus menemukan para Ranger. 166 00:11:53,254 --> 00:11:57,007 Ini jauh lebih menyenangkan daripada membeli pelanggan. 167 00:11:57,091 --> 00:11:59,802 Perluas jangkauan untuk pemindaian termal. 168 00:11:59,885 --> 00:12:01,303 Ya, Pak. 169 00:12:03,222 --> 00:12:05,391 Tanda kehidupan terdeteksi. 170 00:12:06,892 --> 00:12:08,018 Bingo! 171 00:12:10,604 --> 00:12:12,606 Itu hewan atau... 172 00:12:12,690 --> 00:12:16,819 Hanya perasaanku atau ini bisa menggabungkan Zord? 173 00:12:16,902 --> 00:12:18,028 Bisa jadi. 174 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 Bahkan mungkin. Ini planet tempat timku 175 00:12:21,490 --> 00:12:24,076 mendapatkan Shogunzord bertahun-tahun lalu. 176 00:12:24,160 --> 00:12:29,457 Ada rumor soal kelompok Zord kuno yang hilang, Zord Cosmic Fury. 177 00:12:30,124 --> 00:12:34,003 Tak ada yang bisa membuktikan, apalagi menemukannya. 178 00:12:34,086 --> 00:12:36,046 Tersembunyi di sekitar sini? 179 00:12:36,130 --> 00:12:40,342 Lubang aneh. Ukiran itu seperti Tongkat Morphin Master. 180 00:12:40,926 --> 00:12:42,470 Javi, coba masukkan. 181 00:12:43,262 --> 00:12:44,346 Tunggu. 182 00:12:44,930 --> 00:12:47,975 Kalaupun Altar adalah jawaban untuk Zord baru, 183 00:12:48,058 --> 00:12:52,271 kita melihat ia menyerap petir. Ia dipenuhi energi tak terkendali. 184 00:12:52,354 --> 00:12:56,484 Ia dibangun dan dirancang Morphin Master, bukan makhluk fana. 185 00:12:57,276 --> 00:12:59,862 Maka jangan pakai tongkatnya. 186 00:12:59,945 --> 00:13:01,238 Namun... 187 00:13:07,578 --> 00:13:11,749 - Halo, Kawan-Kawan. - Itu Ollie. Kita harus menyadarkannya. 188 00:13:11,832 --> 00:13:14,293 Bersiaplah untuk pemusnahan. 189 00:13:14,877 --> 00:13:16,504 Waktunya mode tempur. 190 00:13:31,435 --> 00:13:32,436 Berlindung! 191 00:13:37,191 --> 00:13:40,569 Jika Altar hancur, peluang kita mendapatkan Zord hilang. 192 00:13:43,155 --> 00:13:44,323 Terlalu dekat. 193 00:13:48,494 --> 00:13:49,995 Tunggu! 194 00:14:03,008 --> 00:14:03,843 Javi! 195 00:14:18,899 --> 00:14:20,734 Zord Cosmic Fury. 196 00:14:28,075 --> 00:14:29,076 Lihat mereka! 197 00:14:30,911 --> 00:14:31,912 Semiotomat. 198 00:14:32,580 --> 00:14:34,164 Aku mau itu di Zord-ku. 199 00:14:34,748 --> 00:14:36,208 Tidak keren! 200 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 Bagaimana mereka menemukannya? 201 00:14:42,006 --> 00:14:42,840 Berhasil? 202 00:14:43,340 --> 00:14:45,092 Ya, tetapi kau aktifkan Zord. 203 00:14:49,889 --> 00:14:50,723 Lengan... 204 00:14:51,348 --> 00:14:52,600 Lenganku. 205 00:14:54,935 --> 00:14:57,187 Keajaiban tongkat itu, petir. 206 00:14:57,771 --> 00:14:58,731 Hilang. 207 00:15:01,233 --> 00:15:03,819 - Dia mengalami syok. - Aku tahu harus apa. 208 00:15:05,070 --> 00:15:08,073 Kau akan baik-baik saja, ya? 209 00:15:08,157 --> 00:15:09,825 Jauhkan dia dari sini. 210 00:15:09,909 --> 00:15:11,535 Bertahanlah. Tunggu kami. 211 00:15:11,619 --> 00:15:12,870 Ayo lakukan ini. 212 00:15:18,125 --> 00:15:19,668 Baik. Siap? 213 00:15:21,295 --> 00:15:22,630 Saatnya berubah! 214 00:15:25,257 --> 00:15:26,508 Kunci Dino Fury! 215 00:15:27,718 --> 00:15:28,552 Aktifkan! 216 00:15:29,720 --> 00:15:30,930 Menuju Morphin Grid! 217 00:15:31,013 --> 00:15:32,306 Triceratops! 218 00:15:49,990 --> 00:15:52,159 Ankylo Fury! Ranger Merah Muda! 219 00:15:54,078 --> 00:15:56,372 Tiger Fury! Ranger Hijau! 220 00:15:57,289 --> 00:15:59,124 Mosa Fury! Ranger Emas! 221 00:15:59,875 --> 00:16:01,543 Kekuatan Dino Fury! 222 00:16:02,252 --> 00:16:04,838 - Yang mana Zord-ku? - Pilih yang kau suka. 223 00:16:04,922 --> 00:16:08,926 Namun, kita butuh singa jika ini ada di tengah Megazord. Aku saja. 224 00:16:12,012 --> 00:16:13,013 Morfenomenal. 225 00:16:13,097 --> 00:16:17,434 Ini seperti mengendarai mobil baru. Tanpa panduan. Dan bisa terbang. 226 00:16:20,187 --> 00:16:23,065 Kenapa kau belum menjatuhkan Zord dari langit? 227 00:16:26,110 --> 00:16:29,989 Ada yang tahu arti simbol ini? Aku cari "tembak". 228 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 Entahlah. 229 00:16:31,490 --> 00:16:32,324 Tidak. 230 00:16:36,620 --> 00:16:39,081 Ketemu. Ada di tuas kendali. 231 00:16:40,916 --> 00:16:42,292 Aku penasaran... 232 00:16:44,461 --> 00:16:48,716 Ya! Berhasil. Kita juga bisa mengemudikan Zord dari jarak jauh. 233 00:16:51,135 --> 00:16:52,094 Ya. 234 00:16:52,177 --> 00:16:55,347 Kita tak bisa menghancurkannya. Ollie masih di dalam. 235 00:16:55,431 --> 00:16:57,641 Satu-satunya opsi kita adalah lari. 236 00:16:57,725 --> 00:17:00,602 Aku takkan meninggalkan Zordnia tanpa Ollie. 237 00:17:00,686 --> 00:17:01,937 Lawan mereka. 238 00:17:02,021 --> 00:17:03,814 Kita butuh kekuatan Megazord. 239 00:17:15,993 --> 00:17:18,162 Cosmic Fury Megazord siap. 240 00:17:22,791 --> 00:17:26,253 Megazord terbuat dari bola Natal. Seram. 241 00:17:26,336 --> 00:17:27,504 Ini baru seram. 242 00:17:35,804 --> 00:17:38,140 Cambuk Cosmic Chameleo. 243 00:17:43,312 --> 00:17:44,772 Semoga tumbuh kembali. 244 00:17:44,855 --> 00:17:46,982 Ya, Sang Raja! 245 00:17:48,776 --> 00:17:50,277 Zord-ku alami kerusakan. 246 00:17:50,360 --> 00:17:52,905 Aku akan menukarmu dengan Cobra Zord. 247 00:18:04,374 --> 00:18:05,918 Taring Cosmic Cobra. 248 00:18:11,465 --> 00:18:14,927 Mungkin kita bisa kalahkan Ollie dengan serangan gabungan? 249 00:18:15,010 --> 00:18:16,136 Ide bagus. 250 00:18:16,220 --> 00:18:18,097 Cosmic Fury Megazord. 251 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 Ollie, kau pasti mendengarku. 252 00:18:23,727 --> 00:18:26,563 Serangan kami hampir siap. Saatnya menyerah. 253 00:18:27,189 --> 00:18:28,565 Sampai jumpa. 254 00:18:30,692 --> 00:18:32,319 Kenapa aku harus menyerah? 255 00:18:32,402 --> 00:18:34,655 Aku tak mau kehilanganmu. 256 00:18:34,738 --> 00:18:36,573 Serangan sudah siap. 257 00:18:36,657 --> 00:18:40,285 Dia tak peduli. Rencana baru. Aku beralih ke mode jarak jauh. 258 00:18:40,369 --> 00:18:43,455 Baik. Menghubungkan ke Cosmic Lion Zord. 259 00:18:49,419 --> 00:18:52,214 Ayo, Ollie. Aku tahu kau di sana. 260 00:18:52,798 --> 00:18:53,674 Ikut aku. 261 00:18:55,968 --> 00:18:57,136 Aku tak peduli. 262 00:18:58,470 --> 00:19:00,556 - Tangkap dia! - Ya, Pak. 263 00:19:07,729 --> 00:19:08,772 Waktunya tidur! 264 00:19:13,694 --> 00:19:15,487 Tembak, sekarang! 265 00:19:17,197 --> 00:19:18,991 Cosmic Megablast! 266 00:19:25,122 --> 00:19:26,540 Ini konten bagus. 267 00:19:29,418 --> 00:19:31,420 Kemenangan Cosmic Fury! 268 00:19:31,503 --> 00:19:35,424 Tidak. Aku mendeteksi ratusan kapal tiba di orbit Zordnia. 269 00:19:35,507 --> 00:19:37,384 Mereka membawa seluruh armada. 270 00:19:37,467 --> 00:19:42,848 Kelegaanku hanya berlangsung tiga detik. Amelia, kau dapat kunci kosmis dari Ollie? 271 00:19:42,931 --> 00:19:44,558 Ya. Ayo pergi. 272 00:19:46,393 --> 00:19:52,816 Dan kami membuatkanmu Mega Squidrill yang luar biasa, dipenuhi staf berguna. 273 00:19:52,900 --> 00:19:57,821 Inkworth siap melayanimu. Mau camilan atau pijat jaringan dalam? 274 00:19:58,405 --> 00:20:00,115 Ototku baik-baik saja! 275 00:20:00,866 --> 00:20:02,409 Inkworth, bodoh. 276 00:20:04,578 --> 00:20:07,998 Kau! Ranger Biru menghancurkan Ranger lain, 'kan? 277 00:20:08,707 --> 00:20:10,667 Yah, soal itu... Tidak. 278 00:20:10,751 --> 00:20:13,962 Mereka mendapatkan Zord dan menghancurkan Squidrill. 279 00:20:14,046 --> 00:20:17,507 Mereka masuk ke portal bersamanya. Dia pingsan. 280 00:20:18,300 --> 00:20:21,220 Power Rangers tak boleh macam-macam denganku. 281 00:20:21,303 --> 00:20:25,933 Tugas pertamaku adalah menyingkirkan para Dino aneh itu. 282 00:20:26,016 --> 00:20:30,354 Saatnya kita menyelesaikan yang kau mulai 30 tahun lalu. 283 00:20:31,104 --> 00:20:33,607 Tetapkan tujuan armada ke Bumi. 284 00:20:34,566 --> 00:20:37,361 Aku butuh bantuan mengakses prisma neksus ninja. 285 00:20:38,237 --> 00:20:40,447 - Tak ada yang mendengarkanku. - Gila! 286 00:20:40,530 --> 00:20:43,992 Bahkan dengan Zord, kita tak mungkin menang. 287 00:20:44,076 --> 00:20:45,452 Temukan Zayto. 288 00:20:45,535 --> 00:20:48,538 - Entah bagaimana kita ambil risiko. - Berbahaya... 289 00:20:48,622 --> 00:20:51,541 - Tidak ada yang mendengarkan. - Kita belum kuat... 290 00:20:57,047 --> 00:21:00,467 Terima kasih, Solon. Aku tahu banyak yang terjadi, 291 00:21:00,550 --> 00:21:03,804 tetapi kita takkan maju jika semua bicara sekaligus. 292 00:21:03,887 --> 00:21:06,390 Ini situasinya. Lord Zedd kabur. 293 00:21:06,473 --> 00:21:07,849 Terakhir bebas, 294 00:21:07,933 --> 00:21:11,186 dia menghancurkan Rafkon dan kita nyaris tak selamat. 295 00:21:11,270 --> 00:21:15,274 Zedd punya sekutu kuat dan Morphin Master tak bisa membantu kita. 296 00:21:15,357 --> 00:21:19,236 Billy dan aku mengabari tim Ranger lain untuk bersiap menyerang. 297 00:21:19,319 --> 00:21:22,239 Aku akan peringatkan timku. Rafkonian siap bantu. 298 00:21:22,322 --> 00:21:25,534 Zayto hidup kembali, tetapi tersesat di luar angkasa. 299 00:21:25,617 --> 00:21:28,328 - Dia bisa terluka... - Jangan berpikir begitu. 300 00:21:28,412 --> 00:21:29,955 Kita akan menemukan Zayto. 301 00:21:30,038 --> 00:21:33,500 Morphin Master menghidupkannya kembali karena suatu alasan. 302 00:21:34,584 --> 00:21:35,627 Hei, Billy. 303 00:21:36,128 --> 00:21:37,921 Bagaimana Ollie dan Javi? 304 00:21:38,422 --> 00:21:41,008 Belum ada kemajuan, tetapi keduanya stabil. 305 00:21:41,091 --> 00:21:42,592 Lengan Javi bagaimana? 306 00:21:42,676 --> 00:21:43,844 Apa bisa sembuh? 307 00:21:44,344 --> 00:21:48,390 Sepengetahuanku, itu tak bisa dikembalikan. 308 00:21:49,182 --> 00:21:52,602 Namun, dia memakai kedua tangannya untuk main gitar. 309 00:21:54,271 --> 00:21:55,939 Dia pasti sedih. 310 00:21:56,523 --> 00:21:58,900 Aku punya pengalaman dengan sibernetika. 311 00:21:58,984 --> 00:22:02,696 Bukan hanya dia yang mengalami hal seperti ini. 312 00:22:02,779 --> 00:22:05,574 Keadaan takkan sama, tetapi akan baik-baik saja. 313 00:22:06,158 --> 00:22:07,117 Solon benar. 314 00:22:07,784 --> 00:22:10,996 Kita cari cara untuk membantu semuanya, termasuk Ollie. 315 00:22:11,955 --> 00:22:15,667 Pertama, aku bisa membuat ulang penawar yang menyembuhkannya. 316 00:22:15,751 --> 00:22:18,545 Kita akan kembali melakukan hal yang kita sukai. 317 00:22:18,628 --> 00:22:23,258 Kalian akan berburu hantu dan aku akan memperbaiki saluran pembuangan. 318 00:22:23,925 --> 00:22:27,721 Ini akan jadi tantangan, terutama menyelamatkan Morphin Master. 319 00:22:27,804 --> 00:22:31,391 Kalian sudah melalui banyak kesulitan. Namun, aku tahu 320 00:22:31,475 --> 00:22:34,269 ini tantangan yang aku yakin kalian siap. 321 00:22:34,353 --> 00:22:37,147 Hari ini baru permulaan. 322 00:23:02,339 --> 00:23:07,344 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah 23652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.