Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:29,589
"Ruhe unsanft, Teil 1"
2
00:01:22,160 --> 00:01:24,629
Wieso denn ausgerechnet
nach Dillmouth, Schatz?
3
00:01:24,800 --> 00:01:28,237
Der Name gefällt mir einfach. Außerdem
habe ich die See ewig nicht gesehen.
4
00:01:28,400 --> 00:01:30,357
Lust zum Paddeln, Gwenda?
5
00:01:30,520 --> 00:01:33,319
Wäre gar nicht so übel!
Mach dich ruhig lustig.
6
00:01:33,520 --> 00:01:36,638
Ist alles neu hier für mich!
Das müsstest du doch verstehen!
7
00:01:58,120 --> 00:01:59,873
Giles, schau!
- Was?
8
00:02:00,000 --> 00:02:01,036
Halt mal an!
9
00:02:01,760 --> 00:02:03,638
Das muss ich mir näher ansehen!
10
00:02:07,000 --> 00:02:08,320
Was denn?
11
00:02:09,440 --> 00:02:10,954
Das Haus!
12
00:02:13,000 --> 00:02:16,516
Gwenda, was willst du denn um Himmels
willen mit so einem Riesending?
13
00:02:16,720 --> 00:02:21,476
Drin wohnen! Genau das, was ich
wollte, wovon ich immer geträumt habe!
14
00:02:23,000 --> 00:02:26,630
Und die Makler sitzen in Dillmouth. Siehst
du, es war richtig, hierher zu kommen.
15
00:02:26,800 --> 00:02:28,439
Wir können doch kein
Haus in Dillmouth kaufen,
16
00:02:28,600 --> 00:02:31,434
wo wir gerade erst frisch verheiratet
sind. Das ist etwas für Pensionäre.
17
00:02:31,600 --> 00:02:34,672
Ich bin eine unwissende Neuseeländerin.
Ich kann tun, was ich will.
18
00:02:37,000 --> 00:02:40,152
Galbraith und Penderley
in der Fore Street.
19
00:02:41,240 --> 00:02:43,436
Also gut, wenn du unbedingt willst.
20
00:02:43,600 --> 00:02:45,831
Aber das ist das letzte Haus,
das wir uns heute ansehen.
21
00:02:45,960 --> 00:02:49,317
Vielleicht ist es überhaupt das letzte,
das wir uns ansehen, denn wir nehmen es.
22
00:02:59,080 --> 00:03:02,517
Scheint mächtig groß!
Sieben Schlafzimmer hat es?
23
00:03:02,640 --> 00:03:05,314
Sechs sind es nur. Das siebte
dient als Ankleidezimmer.
24
00:03:11,800 --> 00:03:14,269
Ein schöner, großer Raum
ist das, Mrs. Hengrave!
25
00:03:14,440 --> 00:03:16,557
Aber hier sieht man das Meer nicht!
26
00:03:18,880 --> 00:03:22,874
Ja. Sind Sie hier aus
der Gegend, Mr. Reed?
27
00:03:23,080 --> 00:03:27,040
Ja. Ich bin in Plymouth geboren, aber
meine Frau ist noch nie in England gewesen.
28
00:03:27,200 --> 00:03:31,479
Ich bin vorige Woche zurückgekommen.
War drei Jahre in Neuseeland.
29
00:03:31,640 --> 00:03:33,040
Geschäftlich?
30
00:03:33,200 --> 00:03:35,237
Ja, für eine Handelsfirma.
31
00:03:36,560 --> 00:03:38,756
Mein Mann war bei einer Bank.
32
00:03:38,960 --> 00:03:40,917
Ach ja! Sag du etwas!
33
00:03:42,280 --> 00:03:46,593
Und Sekretär des Golfclubs. Sein
Herz hing so sehr an Dillmouth.
34
00:03:46,760 --> 00:03:48,399
Ist hier die Wäschekammer?
35
00:03:54,240 --> 00:03:55,674
Und hier das Bad!
36
00:03:56,400 --> 00:04:01,270
Oh, ja, das ist es! Die Wanne mit
Mahagoniholz verkleidet. Giles, sieh!
37
00:04:01,440 --> 00:04:02,635
Ist das nicht wundervoll?
38
00:04:02,800 --> 00:04:05,360
Nun, etwas altmodisch, aber mein
Mann liebte keine Neuerungen.
39
00:04:05,520 --> 00:04:09,434
Mir gefällt es so. In diesem Bad kann ich
direkt Celluloid-Entchen vor mir sehen.
40
00:04:09,560 --> 00:04:11,711
Meinst du nicht eher
Plastikenten, Gwenda?
41
00:04:11,880 --> 00:04:13,837
Als ich klein war,
waren sie aus Celluloid.
42
00:04:14,000 --> 00:04:15,673
Und hier geht es zum
nächsten Schlafzimmer.
43
00:04:17,200 --> 00:04:19,476
Entschuldigen Sie, Mrs. Hengrave.
44
00:04:21,400 --> 00:04:23,631
Ich fühle mich hier eben
schon richtig zuhause.
45
00:04:25,280 --> 00:04:28,876
Schön, das wird mein Zimmer.
46
00:04:30,160 --> 00:04:31,958
Und hier ist auch die See.
47
00:04:45,160 --> 00:04:46,355
Was ist los?
48
00:04:46,520 --> 00:04:51,914
Ich weiß nicht! Ich sah plötzlich
jemanden hier aus dem Grab!
49
00:04:53,840 --> 00:04:55,752
Hier spukt es doch nicht etwa?
50
00:04:55,920 --> 00:04:57,832
Davon ist mir nichts bekannt.
51
00:04:58,080 --> 00:05:00,197
Aber jemand ist hier gestorben.
52
00:05:02,160 --> 00:05:05,756
Mein Mann starb in St.
Monica, das ist ein Pflegeheim.
53
00:05:08,200 --> 00:05:12,080
Stimmt, das erzählten Sie
ja. Bitte entschuldigen Sie!
54
00:05:12,240 --> 00:05:15,153
Ja, in einem so alten Haus gab
es bestimmt schon Todesfälle.
55
00:05:15,360 --> 00:05:17,920
Miss Elworthy, von der wir
es vor sieben Jahre kauften,
56
00:05:18,080 --> 00:05:20,800
erfreute sich jedoch einer
ausgezeichneten Gesundheit.
57
00:05:21,040 --> 00:05:25,910
Sie war missionarisch tätig. Und
jetzt zeige ich Ihnen den Garten.
58
00:05:27,520 --> 00:05:30,080
Wir haben einen Gärtner,
der zweimal die Woche kommt.
59
00:05:30,240 --> 00:05:32,311
Es ist schwer, Leute zu
finden, seit dem Krieg.
60
00:05:32,480 --> 00:05:34,312
Und auch er ist nicht sehr zuverlässig.
61
00:05:35,080 --> 00:05:36,799
Entschuldigen Sie mich!
62
00:05:37,000 --> 00:05:41,916
Natürlich! Ob das noch ein
Interessent ist, der es sehen möchte?
63
00:05:42,040 --> 00:05:44,396
Glaube ich kaum. Der
Preis ist ziemlich happig.
64
00:05:44,720 --> 00:05:48,316
Diese Forsythie muss aber hier
weg, sie versperrt völlig die Sicht!
65
00:05:48,560 --> 00:05:51,792
Und dann müssten Stufen
zum Rasen hinunterführen.
66
00:05:52,040 --> 00:05:55,238
Stufen? Gwenda, ich dachte,
dir ist es hier so unheimlich?
67
00:05:55,440 --> 00:05:59,832
Das war nur... ich hätte es wirklich
gerne, Giles! Tante Marys Möbel hier.
68
00:06:00,040 --> 00:06:01,076
Stell dir das vor!
69
00:06:01,280 --> 00:06:03,715
Der Preis ist um 500 zu hoch für uns!
70
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Dann handle ihn herunter!
71
00:06:05,400 --> 00:06:08,996
Zeige Galbraith und Penderley, was
für ein cleverer Geschäftsmann du bist.
72
00:06:28,600 --> 00:06:30,637
Wir müssen jetzt aufstehen!
73
00:06:30,840 --> 00:06:31,637
Wieso?
74
00:06:31,800 --> 00:06:35,032
Weil du nur noch zwei Monate
Urlaub hast. Deshalb, mein Schatz!
75
00:06:36,800 --> 00:06:39,190
Umziehen ist die schwerste
Arbeit, die es gibt.
76
00:06:39,400 --> 00:06:40,959
Ich bin total am Ende meiner Kraft!
77
00:06:41,120 --> 00:06:43,555
Und was sollen die Handwerker
denken? Und Mrs. Cocker?
78
00:06:43,720 --> 00:06:47,191
Sie äußerte gestern etwas
vom Teufel und müßigen Händen.
79
00:06:47,360 --> 00:06:49,636
Und ich glaube, sie hat dich gemeint.
80
00:06:52,760 --> 00:06:54,035
Ach!
81
00:06:58,600 --> 00:06:59,954
Ach, Mrs. Cocker!
82
00:07:00,120 --> 00:07:02,112
Die machen nichts wie
Dreck, diese Handwerker!
83
00:07:02,280 --> 00:07:04,875
Ja, das stimmt! Hiermit können wir
den Tisch im Esszimmer abdecken,
84
00:07:05,040 --> 00:07:06,110
der ist ziemlich wertvoll.
85
00:07:06,280 --> 00:07:08,237
Hoffentlich ist es nicht
schon zu spät, Madam!
86
00:07:08,400 --> 00:07:09,277
Ich mache es gleich!
87
00:07:11,920 --> 00:07:14,992
So was! Ist das nicht komisch?
88
00:07:15,200 --> 00:07:17,078
Immer denke ich, hier
müsste eine Tür sein.
89
00:07:17,240 --> 00:07:20,233
Würde auch eine Menge Wege
sparen, wenn da eine Tür wäre.
90
00:07:20,480 --> 00:07:23,200
Meinen Sie? Ich werde mal
mit Mr. Sims darüber sprechen.
91
00:07:23,360 --> 00:07:25,477
Würden Sie das mit dem
Tisch für mich machen?
92
00:07:25,640 --> 00:07:28,360
Ich bringe nur schnell die Post
hoch. Mein Mann ist gleich fertig.
93
00:07:28,840 --> 00:07:30,240
Sehr wohl, Madam!
94
00:07:30,920 --> 00:07:32,912
Es ist von Raymond West!
- Von wem?
95
00:07:33,080 --> 00:07:36,756
Raymond West, mein Cousin in
London! Er ist Schriftsteller.
96
00:07:36,920 --> 00:07:40,436
Ich habe dir von ihm erzählt.
- Ach ja. Und was will er?
97
00:07:41,440 --> 00:07:43,671
Wir sollen ein paar Tage
zu ihnen nach London kommen.
98
00:07:43,880 --> 00:07:46,634
Er und Joan wollen dich unbedingt
kennen lernen und dir alles zeigen.
99
00:07:46,840 --> 00:07:48,354
Ach nein, Giles!
100
00:07:48,480 --> 00:07:51,917
Aber warum nicht? Sie sind absolut
harmlos. Würde dir bestimmt gut tun,
101
00:07:52,040 --> 00:07:54,509
mal eine Pause zu machen. Ich kann
bei der Gelegenheit in der Stadt
102
00:07:54,720 --> 00:07:58,794
noch einiges erledigen. Warum
willst du nicht mitkommen?
103
00:07:59,440 --> 00:08:02,877
Es gibt so viel zu tun hier!
Das wird doch ein Chaos.
104
00:08:03,040 --> 00:08:04,997
Schätzchen, das Chaos
haben wir hier bereits.
105
00:08:05,120 --> 00:08:07,430
Überlassen wir es Mr.
Sims und Mrs. Cocker
106
00:08:07,560 --> 00:08:09,597
und machen uns für eine
Weile aus dem Staub!
107
00:08:09,800 --> 00:08:13,430
Nein! Du kannst ruhig fahren, dich
wollen sie doch vor allem sehen,
108
00:08:13,600 --> 00:08:16,115
nach all den Jahren. Ich bleibe hier.
109
00:08:18,160 --> 00:08:19,674
So ganz einsam?
110
00:08:19,840 --> 00:08:22,912
Wie willst du das wissen? Vielleicht
fange ich inzwischen etwas mit Rick an.
111
00:08:23,080 --> 00:08:24,833
Rick?
- Na, dem Maurer!
112
00:08:25,000 --> 00:08:26,195
Wehe dir!
113
00:08:54,920 --> 00:08:57,389
Sie wollen wieder zu den
alten Zeiten zurück, was?
114
00:08:57,560 --> 00:08:58,516
Alte Zeiten?
115
00:08:58,680 --> 00:09:03,152
Ja! Bin wieder auf die alten Stufen
gestoßen. Genau da, wo Sie wollten.
116
00:09:03,360 --> 00:09:05,955
Jemand hat sie mal zugeschüttet
und was draufgepflanzt.
117
00:09:06,120 --> 00:09:09,716
Das verstehe ich nicht. Man will doch
von hier die schöne Aussicht genießen.
118
00:09:09,840 --> 00:09:10,876
Auf die See.
119
00:09:11,080 --> 00:09:13,720
Ja, die Büsche machen
auch nur das Haus dunkel.
120
00:09:13,880 --> 00:09:17,078
Besonders, wenn sie noch höher werden.
Forsythie ist ja nicht viel wert.
121
00:09:17,240 --> 00:09:20,119
Aber die Zwerggehölze, die kosten Geld!
122
00:09:20,240 --> 00:09:21,674
Die sind aber auch viel schöner.
123
00:09:21,800 --> 00:09:23,871
Ja, schon. Mag sein!
124
00:09:25,280 --> 00:09:30,036
Mr. Foster? Wer hat vor
den Hengraves hier gewohnt?
125
00:09:30,240 --> 00:09:32,118
Die waren ja wohl nicht sehr lange hier!
126
00:09:32,280 --> 00:09:36,957
Ungefähr sechs Jahre, glaube
ich. Und davor Miss Elworthy.
127
00:09:37,120 --> 00:09:42,559
Fromme Frau! Missionarin oder so
etwas. Und vor ihr? Oh ja, ich weiß!
128
00:09:42,720 --> 00:09:47,670
Mrs. Findeyson. Vornehme, alte
Familie! Das meiste hat sie gepflanzt.
129
00:09:47,880 --> 00:09:49,917
Lange bevor ich kam.
- Starb sie hier?
130
00:09:50,120 --> 00:09:54,239
Nein. In Ägypten, oder wo das war.
Aber man hat sie nach Hause gebracht
131
00:09:54,360 --> 00:09:56,397
und dort oben auf dem Friedhof beerdigt.
132
00:09:56,520 --> 00:09:59,080
Damals war noch keines von
den neuen Häusern gebaut.
133
00:09:59,240 --> 00:10:01,197
Immer diese Veränderungen.
134
00:10:01,320 --> 00:10:04,518
Aber muss es nicht auch
Veränderungen geben? Verbesserungen!
135
00:10:04,640 --> 00:10:08,873
Ich sehe keine! Da gegenüber, da
war zum Beispiel unser Krankenhaus.
136
00:10:09,040 --> 00:10:11,714
Nah und praktisch! Und dann
bauen die plötzlich ein neues,
137
00:10:11,880 --> 00:10:14,759
eine Meile außerhalb vom Ort.
Und dauernd was Neues! Und wozu?
138
00:10:14,960 --> 00:10:18,431
Du kannst nicht vernünftig pflanzen,
wenn du nicht vorher weißt, was passiert.
139
00:10:19,360 --> 00:10:23,149
Welche gefällt Ihnen, Mrs. Reed?
Vielleicht eine mit Streifen?
140
00:10:23,280 --> 00:10:27,354
Das ist jetzt sehr beliebt. Ein oder
zwei Wände dazu in der passenden Farbe...
141
00:10:27,960 --> 00:10:30,111
Ach, ich weiß nicht, Mr. Sims.
142
00:10:30,360 --> 00:10:34,832
Ist aktuell und modern. Das wird
sicher nicht Ihr Zimmer, vermute ich.
143
00:10:35,000 --> 00:10:37,151
Oder sind Sie sich noch nicht im Klaren?
144
00:10:37,320 --> 00:10:39,232
Ich mag diesen Raum sehr.
145
00:10:40,920 --> 00:10:43,196
War wohl mal das
Kinderzimmer, wie es aussieht.
146
00:10:43,360 --> 00:10:44,157
Wieso?
147
00:10:44,360 --> 00:10:48,195
Vergitterte Fenster! Noch!
148
00:10:49,640 --> 00:10:52,792
Jetzt weiß ich, was ich
will! Und zwar eine Tapete
149
00:10:54,360 --> 00:11:02,234
mit lauter knallroten Mohnblumensträußchen.
Und dazu noch, ja, Mohn!
150
00:11:02,440 --> 00:11:07,640
Und drum herum blaue
Kornblumen. So wie das hier.
151
00:11:07,800 --> 00:11:11,350
Ein weißer Hintergrund und
darauf rote und blaue Blumen.
152
00:11:11,600 --> 00:11:12,920
Aber Mrs. Reed!
153
00:11:13,080 --> 00:11:15,549
Und dann noch etwas
anderes. Die hier klemmt.
154
00:11:15,760 --> 00:11:19,640
Nicht mal mein Mann hat sie
aufbekommen. Ob Sie vielleicht?
155
00:11:22,960 --> 00:11:25,270
Ist wohl schon mehrmals übermalt worden.
156
00:11:25,440 --> 00:11:27,875
Mein Tischler wird sich darum kümmern.
157
00:11:28,040 --> 00:11:30,396
Beim Renovieren wird
alles in Ordnung gebracht.
158
00:11:30,560 --> 00:11:34,839
Wird das die Kosten erhöhen,
Mr. Sims? Mein Mann ist nämlich...
159
00:11:35,000 --> 00:11:36,753
Gott, bewahre, Madam!
160
00:11:36,960 --> 00:11:40,112
Ich habe frohe Botschaft für Sie,
was die Finanzen betrifft, Mrs. Reed.
161
00:11:40,280 --> 00:11:41,236
Ja wirklich?
162
00:11:41,400 --> 00:11:44,313
Die Tür unten zum Esszimmer,
die Sie gerne haben wollten.
163
00:11:44,480 --> 00:11:48,679
Rick hat etwas Gips abgekratzt.
Er sagt, da war schon mal eine Tür.
164
00:11:49,760 --> 00:11:51,479
Da war eine Tür?
165
00:11:51,680 --> 00:11:53,478
Eine Kleinigkeit, eine neue einzusetzen.
166
00:11:53,680 --> 00:11:56,559
Dadurch werden es sogar ein paar
Pfund weniger, als ich geschätzt habe.
167
00:11:57,160 --> 00:11:59,152
Ich wusste, dass da mal eine Tür war.
168
00:11:59,320 --> 00:12:05,556
Gesunder Menschenverstand. Aber die
Tapete, von der Sie gesprochen haben...
169
00:12:05,760 --> 00:12:08,639
Kornblumen und Mohn, sagten Sie?
170
00:12:08,840 --> 00:12:12,390
Ich sehe meine Kataloge gerne
noch einmal durch, doch ich kann...
171
00:12:20,680 --> 00:12:23,752
In diesem Bad kann ich direkt
Celluloid-Entchen vor mir sehen.
172
00:12:23,920 --> 00:12:25,718
Meinst du nicht eher Plastikenten?
173
00:12:28,520 --> 00:12:31,479
Die Tür unten zum Esszimmer,
die Sie gerne haben wollten....
174
00:12:31,640 --> 00:12:35,919
Also, Rick hat etwas Gips abgekratzt.
Er sagt, da war schon mal eine Tür.
175
00:12:36,720 --> 00:12:39,189
Sie wollen wieder zu den
alten Zeiten zurück, was?
176
00:12:39,320 --> 00:12:40,515
Alte Zeiten?
177
00:12:40,640 --> 00:12:44,759
Ja! Ich bin wieder auf die alten Stufen
gestoßen. Genau da, wo Sie wollten.
178
00:13:36,760 --> 00:13:40,151
War einmal das Kinderzimmer,
wie es aussieht.
179
00:13:44,000 --> 00:13:46,674
Ist wohl schon mehrmals übermalt worden.
180
00:13:46,800 --> 00:13:48,917
Mein Tischler wird sich darum kümmern.
181
00:13:49,080 --> 00:13:51,595
Beim Renovieren wird
alles in Ordnung gebracht.
182
00:14:22,400 --> 00:14:25,996
Ich will eine Tapete mit
lauter Mohnblumensträußen.
183
00:14:26,880 --> 00:14:29,395
Und darum herum blaue Kornblumen.
184
00:14:51,360 --> 00:14:54,034
Hallo? Hallo?
185
00:14:54,680 --> 00:14:56,717
Giles?
- Wie geht es dir, Schatz?
186
00:14:57,600 --> 00:14:58,920
Bist du in London?
187
00:14:59,080 --> 00:15:02,152
Ja! Ich rufe von den Wests an. Hör
zu, Gwenda, sie möchten so gerne,
188
00:15:02,360 --> 00:15:04,397
dass du herkommst. Nur ein paar Tage.
189
00:15:05,520 --> 00:15:07,671
Bist du noch da? Gwenda?
190
00:15:08,400 --> 00:15:11,598
Ja, ich bin da.
191
00:15:11,760 --> 00:15:14,400
Steig in den Zug! Ich hole dich
morgen Früh von Paddington ab.
192
00:15:14,560 --> 00:15:17,200
Was meinst du?
- Ja! Ja, mach ich!
193
00:15:17,400 --> 00:15:19,551
Fein! Raymond und Joan
werden sich riesig freuen.
194
00:15:19,680 --> 00:15:21,592
Und dann wirst du noch
jemanden kennen lernen.
195
00:15:23,480 --> 00:15:27,315
Und das ist sie: Tante Jane!
Und das ist Giles Frau Gwenda!
196
00:15:27,520 --> 00:15:29,671
Ich freue mich, Miss Marple.
- Oh, ich ebenfalls!
197
00:15:29,840 --> 00:15:30,717
Nehmt doch Platz!
198
00:15:30,880 --> 00:15:32,439
Welch ungewöhnlicher Name!
199
00:15:32,600 --> 00:15:34,910
Ein walisischer. Meine
Mutter war aus Wales.
200
00:15:35,080 --> 00:15:37,959
Ich dachte, Joan hätte gesagt,
Sie kommen aus Neuseeland.
201
00:15:38,680 --> 00:15:41,673
Meine Mutter starb nach meiner
Geburt. Das war damals in Indien.
202
00:15:41,880 --> 00:15:44,156
Mein Vater schickte mich dann
zu Verwandten nach Neuseeland.
203
00:15:45,080 --> 00:15:47,197
Kurze Zeit später ist er
leider auch verstorben.
204
00:15:47,360 --> 00:15:49,158
Oh mein Gott, ein tückisches Klima!
205
00:15:49,360 --> 00:15:54,355
Wir haben auch ein oder zwei Inder
in Saint Mary Mead. Das ist mein Dorf.
206
00:15:54,560 --> 00:15:57,075
Tante Jane ist dort eine
berühmte Persönlichkeit!
207
00:15:57,240 --> 00:16:00,631
Spezialistin für Rätsel.
Doch nicht etwa die der Times?
208
00:16:00,800 --> 00:16:02,519
Ja, mich interessieren Rätsel.
209
00:16:02,640 --> 00:16:04,518
Welche denn besonders, Miss Marple?
210
00:16:04,680 --> 00:16:07,275
Besonders vertrackte Rätsel, Giles.
211
00:16:07,440 --> 00:16:10,399
Was in einem englischen Nest so
alles passiert, du würdest staunen.
212
00:16:10,560 --> 00:16:11,676
Das ist vermutlich der Grund,
213
00:16:11,880 --> 00:16:13,758
weshalb es dich immer wieder
dorthin zieht, Raymond.
214
00:16:13,920 --> 00:16:16,674
Ja, meine Liebe! Die Atmosphäre
ist ungemein aufregend.
215
00:16:16,840 --> 00:16:19,400
Unter den Dächern dieser
romantischen Landhäuschen
216
00:16:19,560 --> 00:16:21,677
ringen sich dunkle Leidenschaften.
217
00:16:21,880 --> 00:16:24,952
Hier im fantasielosen London müssen
uns die Künstler Ersatz bieten.
218
00:16:25,120 --> 00:16:28,557
Dabei fällt mir ein: Wir gehen
heute gemeinsam in den Court.
219
00:16:28,720 --> 00:16:29,915
Vor Gericht?
220
00:16:30,080 --> 00:16:31,753
Das ist ein Theater.
221
00:16:33,360 --> 00:16:34,874
Oh, Gott sei Dank!
222
00:16:35,040 --> 00:16:38,431
Dunkle Leidenschaften, die
füllen: "Die Herzogin von Malfi".
223
00:16:38,680 --> 00:16:39,750
Bitte die Konfitüre!
224
00:16:40,320 --> 00:16:43,791
Mir graust! Was tat sie dir zuleide?
225
00:16:43,920 --> 00:16:48,949
Der Tod der Jungen ist nie zu
bedauern. Wende deine Augen hierher!
226
00:16:49,120 --> 00:16:50,315
Ich tue es.
227
00:16:50,480 --> 00:16:56,477
Weinst du nicht? Andere Sünden
sprechen nur, Mord aber schreit!
228
00:16:56,680 --> 00:16:59,275
Das Element Wasser feuchtet die Erde,
229
00:16:59,480 --> 00:17:04,396
doch Blut fließt aufwärts
und benetzt den Himmel.
230
00:17:04,520 --> 00:17:06,113
Bedeckt ihr Antlitz!
231
00:17:06,280 --> 00:17:12,629
Vor meinen Augen flimmert es. Sie starb
so jung! Ich meine, wir sind Zwillinge.
232
00:17:16,280 --> 00:17:18,954
Was ist? Was hast du, um Gottes willen?
233
00:17:25,040 --> 00:17:30,957
Ihr Leben, höre ich, währte nur kurze
Zeit! Sie und ich waren Zwillinge!
234
00:17:31,120 --> 00:17:35,911
Und sollte ich sterben in diesem
Moment, ich hätte doch gelebt.
235
00:17:38,680 --> 00:17:43,436
Es scheint, sie war die Erstgeborene. Du
hast blutig die alte Wahrheit bewiesen,
236
00:17:43,560 --> 00:17:47,998
dass eigenes Fleisch sich gemeinhin
seltener liebt als fremdes.
237
00:17:48,160 --> 00:17:50,311
Lasst mich ihr Antlitz
noch einmal sehen.
238
00:17:50,920 --> 00:17:53,037
Woher soll ich wissen,
warum sie geschrieen hat?
239
00:17:53,200 --> 00:17:56,591
Weil du ein Weib bist! Klar, Webster
schrieb ziemliche Schauerstücke,
240
00:17:56,800 --> 00:17:57,995
aber deshalb?
241
00:17:58,200 --> 00:18:02,558
Dein Geschmack, Raymond! Nicht
wieder in diese blutrünstigen Dramen.
242
00:18:03,520 --> 00:18:05,318
Vermutlich war es der Schock!
243
00:18:05,480 --> 00:18:07,790
Oh, ich habe das Gefühl,
dahinter steckt mehr, Joan.
244
00:18:10,160 --> 00:18:13,039
Ihr müsst entschuldigen! Gwenda
tut es sehr leid. Und mir auch.
245
00:18:13,240 --> 00:18:14,959
Sie liegt jetzt im Bett.
246
00:18:15,120 --> 00:18:16,952
Oh, wie geht es ihr, der Armen?
247
00:18:18,200 --> 00:18:20,635
Sie ist immer noch ziemlich
durcheinander und ich weiß gar nicht,
248
00:18:20,840 --> 00:18:23,355
was ich machen soll.
Ist alles so merkwürdig!
249
00:18:23,560 --> 00:18:25,597
Wie eines Ihrer Rätsel, Miss Marple.
250
00:18:26,360 --> 00:18:28,750
Vielleicht sollte ich sie
lieber nicht allein lassen.
251
00:18:28,920 --> 00:18:32,914
Nein! Nein, ich frage mich nur... ich
will mich keinesfalls einmischen,
252
00:18:33,080 --> 00:18:35,117
doch ob ich vielleicht
mit ihr sprechen dürfte?
253
00:18:35,280 --> 00:18:37,715
Das wäre sehr nett von
Ihnen. Ja, tun Sie das.
254
00:18:38,480 --> 00:18:40,756
Gut! Ja, dann werde ich
gleich nach oben gehen.
255
00:18:40,880 --> 00:18:42,872
Ich gieße uns etwas ein,
Tante Jane. Was möchtest du?
256
00:18:43,040 --> 00:18:46,875
Kakao wäre sehr schön. Und
heißer, süßer Tee für Gwenda.
257
00:18:47,080 --> 00:18:48,912
Und viele heiße Wärmflaschen.
258
00:18:49,480 --> 00:18:51,915
Du weißt Bescheid oben?
259
00:18:56,400 --> 00:18:58,312
Haben wir überhaupt Kakao?
260
00:18:58,520 --> 00:19:02,355
Und viele Wärmflaschen?
Deine Tante Jane!
261
00:19:03,720 --> 00:19:06,792
Whiskey haben wir! Und du
verdienst einen ganz großen!
262
00:19:06,960 --> 00:19:09,839
Danke! Gwenda macht mir wirklich Sorgen.
263
00:19:10,000 --> 00:19:14,756
Ich werde wohl langsam verrückt!
Oder ich bin es vielleicht schon.
264
00:19:16,200 --> 00:19:20,797
All die Sachen, die in dem
Haus passieren, in Hillside.
265
00:19:23,360 --> 00:19:25,033
Und dann das heute.
266
00:19:26,080 --> 00:19:26,957
Ja?
267
00:19:37,880 --> 00:19:41,157
Es kam so plötzlich.
268
00:19:44,800 --> 00:19:46,712
Das Stück hat mir gefallen.
269
00:19:46,920 --> 00:19:52,757
Ich dachte gar nicht an das Haus oder
so etwas. Und dann sagte er diese Worte,
270
00:19:53,800 --> 00:19:59,831
der Herzog: "Bedeckt ihr Antlitz.
271
00:20:00,440 --> 00:20:06,880
Vor meinen Augen flimmert es. Sie
starb so jung." Und ich war dort.
272
00:20:07,040 --> 00:20:10,511
Auf der Treppe in Hillside,
schaute durch das Treppengeländer,
273
00:20:11,520 --> 00:20:17,198
und dann sah ich sie da unten liegen.
Ihr Haar war goldblond und ihr Gesicht...
274
00:20:18,800 --> 00:20:23,317
Sie war erwürgt worden.
Und ein Mann stand da.
275
00:20:25,240 --> 00:20:33,114
Ich sah seine Hände. Sie waren
grau, runzelig wie Affenpfoten.
276
00:20:34,080 --> 00:20:35,719
Sie war tot.
277
00:20:36,320 --> 00:20:37,913
Wer war tot?
278
00:20:38,080 --> 00:20:39,196
Helen!
279
00:20:41,720 --> 00:20:45,350
Wieso sage ich das? Ich
kenne gar keine Helen.
280
00:20:45,560 --> 00:20:50,191
Sehen Sie, ich bin verrückt. Ich
muss zu einem Psychiater, unbedingt!
281
00:20:50,360 --> 00:20:51,794
Falls es nicht zu spät ist.
282
00:20:51,960 --> 00:20:54,191
Das können Sie immer noch,
Kind! Ich denke, es ist besser,
283
00:20:54,400 --> 00:20:56,869
erst einmal nach einer
plausiblen Erklärung zu suchen.
284
00:20:57,720 --> 00:21:01,077
Sie sagen, dass Ihnen einige Dinge
in dem Haus vertraut vorkommen.
285
00:21:01,240 --> 00:21:03,471
Ist das richtig?
- Ja.
286
00:21:03,680 --> 00:21:06,400
Nun dann. Die einfachste
Erklärung dafür wäre,
287
00:21:06,600 --> 00:21:08,353
dass Sie früher schon einmal dort waren.
288
00:21:08,560 --> 00:21:10,517
In einem anderen Leben, meinen Sie?
289
00:21:10,720 --> 00:21:13,474
Nein, Kind, nein! Ich
meine in diesem Leben.
290
00:21:15,000 --> 00:21:17,959
Aber ich bin bis vor sechs
Wochen niemals in England gewesen.
291
00:21:18,680 --> 00:21:22,037
Mein Vater hat mich von Indien
direkt nach Neuseeland geschickt.
292
00:21:22,200 --> 00:21:25,716
Wissen Sie das genau? Erinnern Sie
sich an die Fahrt nach Neuseeland?
293
00:21:25,880 --> 00:21:26,791
Nein!
294
00:21:26,960 --> 00:21:30,112
Dann wäre es doch durchaus möglich,
dass Sie eine Weile in England waren,
295
00:21:30,320 --> 00:21:31,993
in Hillside gewohnt haben.
296
00:21:32,120 --> 00:21:35,079
Und dass der Raum, der Ihnen so
vertraut ist, Ihr Kinderzimmer war.
297
00:21:35,280 --> 00:21:39,069
Das war ein Kinderzimmer.
Die Fenster haben Gitter.
298
00:21:40,760 --> 00:21:42,638
Aber das ist unmöglich.
299
00:21:42,800 --> 00:21:46,396
Nein, unmöglich nicht! Nur
ein erstaunlicher Zufall.
300
00:21:46,560 --> 00:21:49,598
Und im Leben passieren uns
solche Zufälle manchmal.
301
00:21:50,920 --> 00:21:53,116
Sie haben sich dieses
Haus selbst ausgesucht.
302
00:21:53,280 --> 00:21:56,398
Und Sie hatten bis zu dem Moment
keinerlei unbehagliches Gefühl,
303
00:21:56,600 --> 00:22:00,230
wo Sie auf der Treppe standen
und in die Halle schauten.
304
00:22:01,360 --> 00:22:05,752
Dann könnte das wahr
sein? Ich meine, Helen?
305
00:22:06,000 --> 00:22:08,993
Wenn wir davon ausgehen,
dass es sich bei all dem
306
00:22:09,120 --> 00:22:13,034
um Erinnerungen aus der Kindheit
handelt, dann stimmt auch das.
307
00:22:13,200 --> 00:22:17,240
Sie sahen also die Tote in der
Halle durch das Treppengeländer.
308
00:22:18,040 --> 00:22:23,832
Das wäre genau der Blickpunkt, wie
ihn ein Kind hat, ein kleines Kind.
309
00:22:27,880 --> 00:22:30,076
Ich muss mit Tante Alison sprechen!
310
00:22:30,280 --> 00:22:31,475
In Neuseeland?
311
00:22:33,720 --> 00:22:35,234
Sie wird es wissen!
312
00:22:43,760 --> 00:22:46,434
Oh, guten Morgen, Miss
Marple! Störe ich Sie?
313
00:22:46,600 --> 00:22:49,274
Nein, mein lieber Junge,
überhaupt nicht. Im Gegenteil!
314
00:22:49,440 --> 00:22:51,955
Gwenda kommt auch gleich,
sie frühstückt noch oben.
315
00:22:52,120 --> 00:22:54,760
Es war ziemlich spät, als wir
heute Nacht ins Bett kamen.
316
00:22:54,920 --> 00:22:58,357
Und, hat Gwenda Verbindung mit
ihrer Tante in Neuseeland bekommen?
317
00:22:58,520 --> 00:23:00,910
Ja. Ich glaube, Tante Alison war
sich gar nicht dessen bewusst,
318
00:23:01,080 --> 00:23:02,309
dass hier bei uns Mitternacht war.
319
00:23:02,480 --> 00:23:04,790
Aber das, was Sie zu Gwenda
gesagt haben, stimmt tatsächlich.
320
00:23:04,920 --> 00:23:07,958
Ihr Vater hat sie wirklich nach dem Tod
der Mutter mit nach England genommen.
321
00:23:08,120 --> 00:23:11,079
Auf dem Schiff, während der Überfahrt,
lernte er eine junge Frau kennen.
322
00:23:11,240 --> 00:23:12,754
Die heiratete er in London.
323
00:23:12,920 --> 00:23:16,709
Oh, eine Stiefmutter! Und wusste
Tante Alison noch ihren Namen?
324
00:23:16,840 --> 00:23:19,400
Soviel ich gehört habe, ist
sie ihm bald weggelaufen.
325
00:23:19,560 --> 00:23:21,313
Darum hat er Gwenda nach
Neuseeland geschickt.
326
00:23:21,480 --> 00:23:24,120
Aber an eines kann sich Tante
Alison noch genau erinnern.
327
00:23:24,280 --> 00:23:28,069
Sie hatten ein Haus in Devonshire.
Dartmouth hieß der Ort, glaubt sie,
328
00:23:28,240 --> 00:23:31,233
aber vielleicht auch
Dillmouth. Also, es passt alles.
329
00:23:31,440 --> 00:23:35,195
Und hat Gwenda ihrer Tante erklärt,
warum sie das alles wissen möchte?
330
00:23:35,360 --> 00:23:36,919
Sie sagte, sie würde
das Gefühl nicht los,
331
00:23:37,080 --> 00:23:38,753
schon mal in England gewesen zu sein.
332
00:23:38,960 --> 00:23:40,872
Aber, nun ja, die Leitung
war nicht sehr gut.
333
00:23:41,040 --> 00:23:43,475
Tante Alison scheint Gwenda
einiges verschwiegen zu haben,
334
00:23:43,680 --> 00:23:45,160
was die Vergangenheit betrifft.
335
00:23:45,320 --> 00:23:47,596
Vielleicht, weil das mit der
zweiten Ehe schief gelaufen ist.
336
00:23:47,720 --> 00:23:49,200
Wer weiß, was sie bewogen hat?
337
00:23:49,360 --> 00:23:51,352
Oh, da sind Sie ja, meine Liebe!
338
00:23:51,560 --> 00:23:54,837
Guten Morgen, Miss Marple. Raymond
hackt jetzt seine Schreibmaschine.
339
00:23:55,040 --> 00:23:56,679
Aber wo ist Joan?
- Im Atelier.
340
00:23:57,600 --> 00:24:00,832
Hat Giles die Neuigkeiten
berichtet? Und wie Recht Sie hatten?
341
00:24:01,000 --> 00:24:02,116
Na ja!
342
00:24:02,240 --> 00:24:06,439
Wir konnten einfach nicht einschlafen.
Jetzt scheint sich einiges aufzuklären.
343
00:24:06,600 --> 00:24:09,115
Doch vieles wiederum nicht.
- Ja ja, das stimmt.
344
00:24:09,280 --> 00:24:10,839
Aber das finden wir sicher noch raus.
345
00:24:11,000 --> 00:24:12,480
Was, zum Beispiel?
346
00:24:12,680 --> 00:24:17,471
Die Wahrheit. Wer war Helen?
Und wurde sie wirklich ermordet?
347
00:24:17,680 --> 00:24:19,353
Ich muss das wissen.
348
00:24:19,560 --> 00:24:21,836
Oh, mein Kind, wenn
ich Ihnen raten darf...
349
00:24:22,000 --> 00:24:24,674
Ich möchte Ihnen den Rat
geben, nicht darauf zu bestehen.
350
00:24:24,840 --> 00:24:27,878
Warum? Ich glaube, das
meiste ist Einbildung,
351
00:24:28,040 --> 00:24:30,430
und Gwenda wird erst ruhig
sein, wenn sie das weiß.
352
00:24:30,600 --> 00:24:33,672
Giles hat Recht, Miss Marple.
Ich muss Klarheit haben.
353
00:24:33,840 --> 00:24:35,240
Können Sie das nicht verstehen?
354
00:24:35,400 --> 00:24:38,393
Ja, natürlich verstehe ich das.
Sie sind beide so jung, so nett
355
00:24:38,560 --> 00:24:42,839
und gerade erst am Anfang. Sie können
sich bestimmt nicht vorstellen, dass es...
356
00:24:43,720 --> 00:24:46,235
Nun, ich dachte gerade
an Freddie Lovelace.
357
00:24:46,440 --> 00:24:48,477
Er war Melker auf der Home Farm,
358
00:24:48,600 --> 00:24:51,069
und seine Mutter hatte
früher mal etwas gewonnen.
359
00:24:51,240 --> 00:24:53,357
Einen ersten Preis für
Chrysanthemen-Zucht.
360
00:24:53,560 --> 00:24:57,156
Oh, lange vor Freddies Geburt.
Ein großer Triumph für sie.
361
00:24:57,360 --> 00:25:00,717
Als sie gestorben war, suchte er
die Urkunde, um sie rahmen zu lassen.
362
00:25:00,880 --> 00:25:05,511
Er war so stolz auf ihren
Erfolg. Das war ein großer Fehler.
363
00:25:05,720 --> 00:25:07,996
Wieso? Kam heraus, sie
hatte gar nicht gewonnen?
364
00:25:08,160 --> 00:25:11,153
Oh, nein! Es kam heraus, sie
war gar nicht seine Mutter.
365
00:25:12,200 --> 00:25:15,352
Ich will damit nur
sagen, dass ich wünschte...
366
00:25:15,520 --> 00:25:19,275
ich wünschte es mir so sehr, dass
Ihr die Vergangenheit ruhen ließet.
367
00:25:19,480 --> 00:25:20,277
War es hier?
368
00:25:20,440 --> 00:25:22,477
Ein bisschen näher an den Stufen.
369
00:25:29,080 --> 00:25:30,594
Ich glaube, es muss wahr sein.
370
00:25:31,520 --> 00:25:33,512
Was Miss Marple gesagt hat, meine ich.
371
00:25:33,640 --> 00:25:36,360
Und an etwas anderes kannst du dich
nicht erinnern, hier in der Halle?
372
00:25:36,520 --> 00:25:37,954
Nur an Helen.
373
00:25:38,640 --> 00:25:40,836
Komisch! Niemand in Dillmouth
scheint davon zu wissen,
374
00:25:41,000 --> 00:25:42,673
also kann es doch
kein Mord gewesen sein.
375
00:25:42,800 --> 00:25:45,679
Auch das Kirchensterberegister
hat uns nicht weitergeholfen.
376
00:25:47,560 --> 00:25:51,474
Wir Idioten! Weißt du, wen
wir hätten fragen sollen?
377
00:25:52,080 --> 00:25:52,957
Wen?
378
00:25:53,160 --> 00:25:57,552
Die Häusermakler! Mein Vater muss doch
das Haus gekauft oder gemietet haben.
379
00:25:57,800 --> 00:26:01,794
Du sagst es! Galbraith und Penderley!
380
00:26:03,560 --> 00:26:08,999
Es gab einen Halliday in meiner
Volksschule, in Yorkshire.
381
00:26:10,520 --> 00:26:17,154
70 Jahre ist das her! Guter
Gott! Warum kommen Sie zu mir?
382
00:26:17,320 --> 00:26:20,677
Ich bin ein alter Mann,
schon seit Jahren pensioniert.
383
00:26:21,720 --> 00:26:24,394
Wir dachten, vielleicht
erinnern Sie sich, Mr. Galbraith.
384
00:26:24,600 --> 00:26:28,071
Mein Vater kam nämlich aus Indien.
Und Mr. Penderley sagte uns,
385
00:26:28,240 --> 00:26:30,232
Sie waren im ersten Weltkrieg dort.
386
00:26:30,440 --> 00:26:31,954
Indien, sagen Sie?
387
00:26:32,880 --> 00:26:36,237
Wir nahmen an, Gwendas
Vater hat Hillside gemietet.
388
00:26:37,320 --> 00:26:39,232
Gab es denn damals ein Hillside?
389
00:26:41,160 --> 00:26:47,157
Da waren mal ein Mann, eine junge
Frau und ein Baby. Ein kleines Mädchen.
390
00:26:47,320 --> 00:26:48,436
Das war ich.
391
00:26:48,600 --> 00:26:53,834
Ach, ist so etwas
möglich? Sie waren das?
392
00:26:55,360 --> 00:26:58,717
Wie war der Name?
393
00:26:58,840 --> 00:26:59,956
Halliday.
394
00:27:00,760 --> 00:27:04,674
Ja, richtig, stimmt! Netter
Mensch und die Frau sehr hübsch.
395
00:27:04,880 --> 00:27:10,239
Jung, blondes Haar. Wollte in der
Nähe von ihrer Familie sein, oder so.
396
00:27:11,160 --> 00:27:13,550
Ja, doch ja. Hübsche Person.
397
00:27:13,760 --> 00:27:15,319
Wer war ihre Familie?
398
00:27:16,880 --> 00:27:20,760
Keine Ahnung. Weiß ich
wirklich nicht, Miss.
399
00:27:20,920 --> 00:27:22,718
Keine Ähnlichkeit mit Ihnen.
400
00:27:22,880 --> 00:27:23,950
Oh nein, weil...
401
00:27:25,720 --> 00:27:29,350
St. Catherines. Ja, so hieß das damals.
402
00:27:29,560 --> 00:27:36,672
Er mietete St. Catherines für acht
Guineas die Woche. Mrs. Findeyson war weg,
403
00:27:36,800 --> 00:27:41,192
nach Ägypten. Ist sie nicht mit
jemandem durchgebrannt, die Junge?
404
00:27:41,360 --> 00:27:42,510
Hallidays Frau!
405
00:27:43,480 --> 00:27:45,358
Wir dachten, Sie wissen Näheres.
406
00:27:45,520 --> 00:27:50,754
Ach! Woher soll ich das wissen, meine
Liebe? Ist ja schon eine Ewigkeit her.
407
00:27:51,680 --> 00:27:53,672
Sag Beryl, ich will meinen Drink.
408
00:28:12,880 --> 00:28:15,031
Ich habe es also nicht geträumt.
409
00:28:17,240 --> 00:28:19,880
Siehst du? Meine Stiefmutter war jung.
410
00:28:20,040 --> 00:28:26,310
Und sie hatte blondes Haar. Aber wir
wissen noch immer nicht ihren Namen.
411
00:28:27,960 --> 00:28:30,634
"Wussten", Schatz! Das ist von Raymond!
412
00:28:30,800 --> 00:28:33,759
Ich hatte ihn gebeten, für mich
im Somerset Haus nachzufragen.
413
00:28:33,880 --> 00:28:35,280
Was ist das Somerset Haus?
414
00:28:35,440 --> 00:28:39,514
Dort werden alle persönlichen
Urkunden registriert. Ja, hier ist sie.
415
00:28:39,720 --> 00:28:43,111
Die Heiratsurkunde deines Vaters.
Kensington Standesamtregister,
416
00:28:43,320 --> 00:28:44,834
siebter August. Bitte!
417
00:28:46,320 --> 00:28:53,238
Kelvin James Halliday.
Mit Helen Spenlove Kennedy.
418
00:28:53,840 --> 00:28:56,275
Aber die kannst du nicht gesehen haben.
419
00:28:56,480 --> 00:28:58,915
Galbraith sagte, sie ist auf und davon.
420
00:29:00,640 --> 00:29:05,396
Aber ob das stimmt? Ist sie
Vater wirklich weggelaufen?
421
00:29:33,280 --> 00:29:34,430
Miss Marple?
422
00:29:34,640 --> 00:29:35,517
Ja?
423
00:29:37,360 --> 00:29:38,874
Habe ich doch richtig geguckt.
424
00:29:39,440 --> 00:29:41,909
Ja, meine Liebe. Das ist
eine Überraschung, nicht wahr?
425
00:29:42,120 --> 00:29:43,270
Was machen Sie denn hier?
426
00:29:43,400 --> 00:29:47,110
Nun, mein Doktor hat mir zur
Abwechslung einmal Seeluft verordnet.
427
00:29:47,320 --> 00:29:50,996
Und Sie schwärmten so von Dillmouth
und ich habe eine Bekannte,
428
00:29:51,200 --> 00:29:55,035
die hatte eine Köchin und die vermietet
jetzt Zimmer. So kam ich hierher.
429
00:29:55,200 --> 00:29:56,600
Und warum besuchen Sie uns nicht?
430
00:29:56,800 --> 00:29:59,554
Oh, ich denke, alte Leute sind
ziemlich lästig für ein junges Paar.
431
00:29:59,720 --> 00:30:01,279
Nein, Sie doch nicht!
432
00:30:01,440 --> 00:30:03,432
Vielen Dank, das weiß
ich sehr zu schätzen.
433
00:30:03,560 --> 00:30:06,473
Und wie kommen Sie beide
voran? Ist das nicht kurios?
434
00:30:06,680 --> 00:30:08,876
Gerade habe ich an Sie gedacht.
- Jetzt eben?
435
00:30:09,080 --> 00:30:13,677
Ja! Ich war nämlich beim Studium der
Lokalpresse. Wirklich sehr informativ.
436
00:30:13,840 --> 00:30:17,470
Ach, dann kennen Sie
sicher unsere Annonce!
437
00:30:17,680 --> 00:30:19,990
Ich fürchte, wir haben
Ihren Rat nicht ganz befolgt.
438
00:30:20,160 --> 00:30:23,915
Ich weiß, guter Rat wird meist ignoriert,
aber das ist kein Grund für mich,
439
00:30:24,080 --> 00:30:28,279
ihn nicht zu geben. Besonders spannend
finde ich immer die Rubrik "Persönliches".
440
00:30:28,440 --> 00:30:34,038
Wer weiß etwas über Helen Spenlove
Halliday, geborene Kennedy?' etcetera.
441
00:30:34,800 --> 00:30:36,280
Gibt es also eine Helen?
442
00:30:36,480 --> 00:30:38,711
Ja! Ja, gab es!
443
00:30:38,840 --> 00:30:40,832
Verzeihen Sie, dass mich
das immer noch beschäftigt,
444
00:30:41,000 --> 00:30:42,912
aber mein Leben bietet
so wenig Aufregendes.
445
00:30:43,040 --> 00:30:45,600
Und Sie halten mich bestimmt nicht
für indiskret, wenn ich Sie frage,
446
00:30:45,760 --> 00:30:47,080
wie sich die Dinge entwickeln.
447
00:30:47,280 --> 00:30:50,751
Nein, überhaupt nicht. Ohne Sie wäre
ich vielleicht schon in der Klapsmühle.
448
00:30:51,200 --> 00:30:53,874
Nein, wir erzählen Ihnen
alles. Kommen Sie doch zum Tee
449
00:30:54,080 --> 00:30:55,480
und sehen Sie sich unser Haus an.
450
00:30:55,640 --> 00:30:58,872
Wir haben die Annonce auch in
der Times veröffentlichen lassen.
451
00:30:59,080 --> 00:31:01,470
Irgendwer wird doch antworten.
Meinen Sie nicht auch?
452
00:31:01,680 --> 00:31:05,356
Ja, das denke ich schon.
Warten wir es ab, mein Kind.
453
00:31:06,760 --> 00:31:11,471
Galls Hill, Woodleigh Bolton. Sehr
geehrter Herr, in Beantwortung Ihrer Annonce
454
00:31:11,640 --> 00:31:13,472
in der Times möchte ich Ihnen mitteilen,
455
00:31:13,640 --> 00:31:15,916
dass Helen Spenlove
Kennedy meine Schwester ist.
456
00:31:16,080 --> 00:31:18,231
Ich habe schon seit Jahren
keine Verbindung mehr mit ihr
457
00:31:18,400 --> 00:31:20,790
und würde mich sehr über
Nachricht von ihr freuen.
458
00:31:20,960 --> 00:31:23,555
Hochachtungsvoll, Dr. James Kennedy.
459
00:31:24,280 --> 00:31:28,035
Gütiger Gott! Sie wollen mir
erzählen, Sie sind Gwenny?
460
00:31:28,240 --> 00:31:30,516
Ja, ich bin Gwenny.
461
00:31:30,640 --> 00:31:33,951
Das muss gefeiert werden.
Zumindest mit Tee. Nehmen Sie Platz!
462
00:31:34,120 --> 00:31:35,110
Danke!
463
00:31:37,560 --> 00:31:40,837
So, Sie haben ein Haus
in Dillmouth gekauft.
464
00:31:41,000 --> 00:31:44,789
Ja! Und es ist ein ganz komischer
Zufall. Das Haus ist Hillside.
465
00:31:45,000 --> 00:31:47,310
Ich glaube, das sagten
Sie schon am Telefon.
466
00:31:47,760 --> 00:31:49,353
Es stand zum Verkauf.
467
00:31:50,520 --> 00:31:53,513
Es ist dasselbe Haus, das mein
Vater hatte, vor so vielen Jahren.
468
00:31:53,680 --> 00:31:55,831
Hillside? War es das?
469
00:31:56,000 --> 00:31:58,515
Der Name wurde geändert. Ich
glaube, kurz vor dem Krieg.
470
00:31:58,680 --> 00:32:00,000
Erinnere ich mich richtig?
471
00:32:00,160 --> 00:32:02,994
An der Leahampton Road,
wenn man stadteinwärts fährt.
472
00:32:03,160 --> 00:32:05,311
Ja! Es hieß früher St. Catherines.
473
00:32:05,480 --> 00:32:10,032
Natürlich! Mrs. Rowe, bringen
Sie uns doch bitte Tee,
474
00:32:10,200 --> 00:32:14,433
ein paar Kekse oder Buttertoast oder so.
475
00:32:16,800 --> 00:32:19,156
Normalerweise bin ich
nicht zum Tee hier.
476
00:32:20,480 --> 00:32:22,551
Was hat Sie denn nach
St. Catherines gezogen?
477
00:32:22,720 --> 00:32:24,313
Sie haben doch wohl
kaum Erinnerungen daran?
478
00:32:24,520 --> 00:32:27,558
Nein, nur sehr wenig. Irgendwie
fühlte ich mich gleich heimisch.
479
00:32:27,760 --> 00:32:29,319
So, heimisch.
480
00:32:30,440 --> 00:32:37,313
Ich hoffe, Sie können mir viel erzählen.
Von Vater, von Helen, eben alles.
481
00:32:37,840 --> 00:32:41,675
Tja, viel ist es nicht. Helen
war auf der Heimfahrt von Indien,
482
00:32:41,840 --> 00:32:44,958
und an Bord traf sie Ihren Vater.
Er hatte seine Frau verloren,
483
00:32:45,120 --> 00:32:48,909
verliebte sich in sie und Helen war
voll Mitleid mit ihm. So fing es an.
484
00:32:49,120 --> 00:32:54,798
Schwer zu sagen, wie so etwas passiert.
Jedenfalls heirateten sie in London
485
00:32:55,000 --> 00:32:57,879
und kamen dann zu mir. Ich
praktizierte damals in Dillmouth.
486
00:32:58,080 --> 00:33:01,471
Netter Mann, der Kelvin.
Bisschen nervös und erschöpft,
487
00:33:01,680 --> 00:33:04,798
aber sie schienen doch recht
glücklich miteinander. Trotzdem,
488
00:33:04,960 --> 00:33:07,680
nach etwa einem Jahr ist
sie ihm durchgebrannt.
489
00:33:07,840 --> 00:33:10,878
Das wissen Sie sicher schon!
- Wer war das? Mit wem ist sie...
490
00:33:11,040 --> 00:33:14,158
Das hat sie mir nicht verraten.
So vertraut waren wir nicht.
491
00:33:14,320 --> 00:33:16,710
Aber ich hatte bemerkt,
das war nicht zu übersehen,
492
00:33:16,840 --> 00:33:19,719
zwischen ihr und Kelvin
gab es Spannungen.
493
00:33:19,880 --> 00:33:23,669
Sie wollte nicht, dass ich etwas
erfahre, weil ich es missbilligt hätte.
494
00:33:24,480 --> 00:33:27,837
Es waren oft Gäste im Haus. Ich habe
immer angenommen, es war einer von denen.
495
00:33:28,040 --> 00:33:29,554
Gab es keine Scheidung?
496
00:33:29,680 --> 00:33:33,117
Helen wollte keine Scheidung.
Kelvin sagte mir das.
497
00:33:33,320 --> 00:33:35,710
Deshalb habe ich mir gedacht,
es handele sich vielleicht
498
00:33:35,920 --> 00:33:39,994
um einen verheirateten Mann, dessen
Frau katholisch ist, möglicherweise.
499
00:33:40,200 --> 00:33:42,954
Und mein Vater?
- Der wollte auch keine Scheidung.
500
00:33:43,840 --> 00:33:47,277
Wieso hat er sich entschlossen, sein
Kind nach Neuseeland zu schicken?
501
00:33:47,440 --> 00:33:50,558
Nun, ich nehme an, seine
Verwandtschaft dort wollte es so.
502
00:33:50,680 --> 00:33:52,194
Vor allem, weil er nun allein war.
503
00:33:52,360 --> 00:33:54,033
Aber warum hat er
mich nicht hingebracht?
504
00:33:54,160 --> 00:33:58,632
Das weiß ich nicht. Sein Gesundheitszustand
war damals nicht besonders gut.
505
00:33:58,800 --> 00:34:00,314
Woran ist er denn gestorben?
506
00:34:00,480 --> 00:34:02,995
Bedaure, Gwenny, mit Einzelheiten
kann ich nicht dienen.
507
00:34:03,160 --> 00:34:06,836
Ich sagte ja, seine Gesundheit war
angegriffen. Er ging in ein Sanatorium.
508
00:34:07,000 --> 00:34:10,391
Irgendwo an der Ostküste. Dort
starb er dann, zwei Jahre später.
509
00:34:10,560 --> 00:34:11,880
Wo liegt das genau?
510
00:34:12,640 --> 00:34:14,871
Kann mich nicht erinnern.
511
00:34:15,040 --> 00:34:17,316
Können Sie uns sagen,
wo er begraben liegt?
512
00:34:18,080 --> 00:34:20,993
Ich finde, es bringt wenig,
in der Vergangenheit zu wühlen.
513
00:34:21,200 --> 00:34:23,271
Inzwischen sind so
viele Jahre verstrichen.
514
00:34:23,480 --> 00:34:26,598
Wir haben die Verbindung verloren,
als er von Dillmouth wegging.
515
00:34:26,800 --> 00:34:29,952
Ich habe wirklich keine Ahnung,
wo Ihr Vater begraben liegt.
516
00:34:30,120 --> 00:34:31,190
Merkwürdig!
517
00:34:31,400 --> 00:34:36,077
Wieso? Helen war das einzige Band.
Ich habe Helen immer sehr gern gehabt.
518
00:34:36,240 --> 00:34:39,312
Habe für sie gesorgt. Sie war
meine Halbschwester, wissen Sie?
519
00:34:39,480 --> 00:34:42,359
Weitaus jünger als ich. Sehr
früh schon hatte sie sich leider
520
00:34:42,560 --> 00:34:47,077
mit einem unpassenden Verehrer
eingelassen. Ich holte sie da heraus.
521
00:34:47,280 --> 00:34:50,717
Und dann ist sie nach Indien
gefahren, um Walter Fane zu heiraten.
522
00:34:50,880 --> 00:34:55,352
Sohn des führenden Anwalts von
Dillmouth. Aber langweilig wie Spülwasser.
523
00:34:55,520 --> 00:34:58,672
Als sie in Bombay ankam und ihn
wiedersah, war auch alles aus.
524
00:34:58,840 --> 00:35:04,393
Und dann, auf der Heimfahrt, traf
sie Ihren Vater. So war das immer.
525
00:35:04,600 --> 00:35:07,115
Fortwährend hatte ich Sorgen um Helen.
526
00:35:08,160 --> 00:35:12,154
Wissen Sie denn, wo sie jetzt ist?
Ich hätte gerne wieder Kontakt mit ihr.
527
00:35:12,840 --> 00:35:13,910
Nein!
528
00:35:14,840 --> 00:35:19,357
Wir dachten, Sie wüssten etwas. Das ist
einer der Gründe, weshalb wir hier sind.
529
00:35:22,000 --> 00:35:24,356
Aber Ihrer Anzeige glaubte
ich zu entnehmen....
530
00:35:25,680 --> 00:35:28,275
Dann erzählen Sie mir,
warum haben Sie annonciert?
531
00:35:28,480 --> 00:35:33,760
Wir hofften... wir dachten,
jemand, der Helen kennt,
532
00:35:34,800 --> 00:35:37,440
kann mir vielleicht etwas
über meinen Vater erzählen.
533
00:35:38,160 --> 00:35:42,951
Wirklich? Bedaure! Sehr
sogar. Mehr weiß ich nicht.
534
00:35:49,000 --> 00:35:50,320
Was hältst du von ihm?
535
00:35:51,040 --> 00:35:55,751
Ich glaube, er verheimlicht etwas. Wenn
wir das bloß nicht angefangen hätten.
536
00:36:06,080 --> 00:36:10,552
Jim, was glaubst du, was ich
in der Zeitung gefunden habe?
537
00:36:10,720 --> 00:36:12,916
Ich hätte fast die
Chips darauf getroffen.
538
00:36:13,080 --> 00:36:17,040
Wir bitten jeden, der etwas über Helen
Spenlove Halliday, geborene Kennedy,
539
00:36:17,240 --> 00:36:22,235
weiß, sich im Büro von Mr. Newman...
Das ist doch die Mrs. Halliday,
540
00:36:22,440 --> 00:36:25,990
bei der ich in Dillmouth in Stellung
war. Die hieß Helen, das weiß ich genau!
541
00:36:26,200 --> 00:36:28,237
Und sie war die
Schwester von Dr. Kennedy,
542
00:36:28,400 --> 00:36:32,235
der meine Frostbeulen kuriert
hat. Ob da Geld rausspringt?
543
00:36:32,400 --> 00:36:34,232
Vielleicht ein Testament oder so etwas.
544
00:36:34,360 --> 00:36:36,192
Ist ja schon mächtig viel
Zeit vergangen seitdem.
545
00:36:36,360 --> 00:36:39,558
Oder ob das etwa von der
Polizei aufgegeben ist, Jim?
546
00:36:40,120 --> 00:36:41,190
Und wenn?
547
00:36:41,360 --> 00:36:43,477
Du weißt doch, was
ich immer gedacht habe.
548
00:36:44,240 --> 00:36:46,880
Das habe ich auch zu Edie gesagt,
aber die wollte es ja nicht hören.
549
00:36:47,040 --> 00:36:48,918
Ich hätte auch ein bisschen
mehr verraten, damals.
550
00:36:49,080 --> 00:36:51,675
Bloß weil ich doch an dem Abend
heimlich ins Kino gegangen bin.
551
00:36:51,840 --> 00:36:55,834
Und das sollte nicht rauskommen.
Nein, Polizei ist das bestimmt nicht.
552
00:36:56,000 --> 00:36:59,755
Das ist viel zu lange her. Aber es
steht auch nicht drin "zu Ihrem Vorteil".
553
00:36:59,920 --> 00:37:02,435
Nichts! Was meinst du? Soll ich, Jim?
554
00:37:03,160 --> 00:37:05,072
Wenn ich du wäre, nein, Lily!
555
00:37:05,240 --> 00:37:06,435
Und warum nicht?
556
00:37:07,120 --> 00:37:10,079
Bringt nur Schwierigkeiten ein sowas.
557
00:37:14,840 --> 00:37:16,479
Wann gibt es denn Essen?
558
00:37:38,240 --> 00:37:39,833
Ich gehe ran, Darling!
559
00:37:43,600 --> 00:37:44,511
Hallo?
560
00:37:44,720 --> 00:37:46,473
Mr. Reed, hier ist Dr. Kennedy!
561
00:37:46,680 --> 00:37:48,080
Hallo Dr. Kennedy!
562
00:37:48,280 --> 00:37:50,590
Ich habe noch einmal über unser
Gespräch gestern nachgedacht.
563
00:37:50,800 --> 00:37:53,110
Es gibt da ein, zwei Fakten, die
Sie vielleicht wissen sollten.
564
00:38:01,800 --> 00:38:06,955
Seltsames Gefühl, wieder
hier zu sein. Nun, also...
565
00:38:07,720 --> 00:38:10,235
Gewiss sind Sie immer noch daran
interessiert, das Sanatorium zu finden,
566
00:38:10,440 --> 00:38:12,193
in dem Ihr Vater starb.
- Ja, das sind wir.
567
00:38:12,360 --> 00:38:15,478
Es wird nicht allzu schwer sein,
nach dem, was ich Ihnen erzählt habe.
568
00:38:15,600 --> 00:38:16,590
Setzen wir uns doch!
569
00:38:16,760 --> 00:38:21,710
Danke! Deshalb ist es wohl besser,
Sie erfahren die Wahrheit von mir.
570
00:38:22,440 --> 00:38:27,151
Sie wird Ihnen vielleicht weh tun,
Gwenny. Doch es ist, wie es ist.
571
00:38:27,760 --> 00:38:28,989
Nein, danke!
572
00:38:38,080 --> 00:38:41,357
Ihr Vater war nicht physisch krank.
573
00:38:42,160 --> 00:38:45,198
Das Sanatorium war
eine Nervenheilanstalt.
574
00:38:45,960 --> 00:38:50,273
Wie? War er... war er nicht mehr normal?
575
00:38:50,800 --> 00:38:53,554
Er hatte einen schweren
Nervenzusammenbruch.
576
00:38:54,200 --> 00:38:56,999
Seitdem litt er unter Wahnvorstellungen.
577
00:38:57,440 --> 00:38:59,033
Was für Wahnvorstellungen?
578
00:38:59,760 --> 00:39:03,549
Er glaubte, er habe
seine Frau erdrosselt.
579
00:39:05,520 --> 00:39:08,957
Erdrosselt? Und hatte er?
580
00:39:09,600 --> 00:39:12,399
Was? Nein, natürlich nicht.
581
00:39:12,560 --> 00:39:14,074
Woher wissen Sie das?
582
00:39:14,240 --> 00:39:17,074
Meine liebe Gwenny, das
stand ganz außer Frage.
583
00:39:17,720 --> 00:39:21,509
Sein psychisches Gleichgewicht war
schon längere Zeit gestört gewesen.
584
00:39:21,680 --> 00:39:25,037
Und der Schock, dass Helen ihn
verlassen hatte, gab ihm den Rest.
585
00:39:26,640 --> 00:39:29,439
Wenn es einem Mann lieber ist,
seine Frau wäre tot als untreu,
586
00:39:29,640 --> 00:39:31,950
kann man sich in alles hineinsteigern.
587
00:39:32,120 --> 00:39:34,680
Sogar in die Vorstellung,
dass er sie umgebracht hat.
588
00:39:34,880 --> 00:39:38,078
Und Sie sind ganz sicher, es steht fest,
dass er es nicht wirklich getan hat?
589
00:39:38,280 --> 00:39:41,591
Auf keinen Fall! Ich erhielt
ja zwei Briefe von Helen.
590
00:39:41,760 --> 00:39:44,719
Einen, nachdem sie eine
Woche aus Frankreich weg war
591
00:39:44,920 --> 00:39:47,355
und einen zweiten sechs Monate später.
592
00:39:47,520 --> 00:39:50,513
Oh, nein! Das waren
Halluzinationen, Albträume.
593
00:39:51,720 --> 00:39:53,473
Können Sie uns davon erzählen?
594
00:39:53,640 --> 00:39:58,715
Ich will es versuchen.
Ja, er hatte immer Träume.
595
00:39:59,600 --> 00:40:03,071
Und diese endeten stets auf die
gleiche Weise, indem er Helen erwürgt.
596
00:40:03,640 --> 00:40:06,314
Nun, die Sache erreichte
ihren Höhepunkt,
597
00:40:06,480 --> 00:40:08,870
als ich eines Abends aus
dem Krankenhaus zurückkam.
598
00:40:09,080 --> 00:40:11,515
Es war ein Freitag, erinnere ich mich.
599
00:40:11,720 --> 00:40:14,554
Kelvin wartete in meinem
Sprechzimmer auf mich.
600
00:40:14,720 --> 00:40:16,677
Wie ich hörte, schon eine halbe Stunde.
601
00:40:16,880 --> 00:40:22,638
Ich kam herein, er starrte mich nur
an und sagte: "Ich habe Helen getötet!"
602
00:40:23,360 --> 00:40:28,754
Nun, ich nahm es nicht ernst. Ich sagte:
"Hattest du wieder so einen Traum?"
603
00:40:29,480 --> 00:40:35,750
Und er: "Nein, nein! Es ist
wahr! Sie liegt drüben! Erwürgt!"
604
00:40:36,960 --> 00:40:39,953
Dabei wirkte er völlig
ruhig und vernünftig.
605
00:40:40,120 --> 00:40:43,830
Ich holte den Wagen wieder aus der
Garage und brachte ihn nach Hause.
606
00:40:44,040 --> 00:40:48,796
Alles war ruhig und
dunkel, das weiß ich noch.
607
00:40:49,640 --> 00:40:51,916
Wir gingen zum Schlafzimmer.
- Zum Schlafzimmer?
608
00:40:52,080 --> 00:40:56,438
Ja! Dort sollte es passiert sein.
Natürlich, als wir rein kamen, war da nichts.
609
00:40:56,600 --> 00:41:00,640
Keinerlei Anzeichen,
alles nur Halluzination.
610
00:41:01,880 --> 00:41:04,076
Und was hat mein Vater gesagt?
611
00:41:04,240 --> 00:41:08,473
Er bestand unbeirrt auf seiner Geschichte.
Ich gab ihm ein Beruhigungsmittel
612
00:41:08,640 --> 00:41:10,791
und sorgte dafür, dass er sich hinlegte.
613
00:41:10,960 --> 00:41:15,876
Dann fand ich einen Zettel im
Papierkorb, ganz zerknüllt. Darauf stand:
614
00:41:16,680 --> 00:41:20,196
"Ich gehe fort mit dem einzigen
Mann, den ich wirklich liebe!"
615
00:41:20,880 --> 00:41:24,191
Offensichtlich war er
gekommen, hatte das gelesen
616
00:41:24,400 --> 00:41:30,840
und bekam einen schweren,
hysterischen Anfall. So war das!
617
00:41:34,040 --> 00:41:37,351
War er denn an dem Abend allein im Haus?
618
00:41:37,560 --> 00:41:42,191
Nein! Sie lagen in ihrem Bettchen
und das Hausmädchen war da.
619
00:41:42,760 --> 00:41:45,719
Ich ging mit ihr rauf in Helens
Zimmer und es fehlten einige Sachen.
620
00:41:45,880 --> 00:41:48,440
Einen Koffer und eine
Tasche hatte sie mitgenommen.
621
00:41:49,640 --> 00:41:52,474
Am nächsten Morgen habe
ich mit Kelvin gesprochen,
622
00:41:53,240 --> 00:41:56,711
und er war einverstanden,
in ein Pflegeheim zu gehen.
623
00:41:57,520 --> 00:42:01,799
Und Helens Brief kam aus Biarritz.
Sie schrieb, sie wolle keine Scheidung
624
00:42:02,000 --> 00:42:05,835
und hoffe, Kelvin möge sie so schnell
wie möglich für immer vergessen.
625
00:42:06,000 --> 00:42:12,759
Ich suchte dann eine private
Heilanstalt, und dort ist er gestorben.
626
00:42:14,440 --> 00:42:16,909
Und woher bekamen Sie den
zweiten Brief von Helen?
627
00:42:17,120 --> 00:42:21,751
Aus Florenz, postlagernd! Darin stand,
falls Kelvin die Scheidung wünsche,
628
00:42:21,960 --> 00:42:25,715
sie würde die Gründe liefern.
Ich zeigte ihm den Brief,
629
00:42:25,880 --> 00:42:29,760
aber er lehnte es sofort ab. Das
habe ich ihr dann geschrieben.
630
00:42:29,960 --> 00:42:33,032
Doch ich habe nie wieder
was von ihr gehört.
631
00:42:34,440 --> 00:42:38,559
Natürlich, der Krieg
hat vieles ausgelöscht.
632
00:42:41,200 --> 00:42:44,910
Es tut mir leid, dass ich
Ihnen das sagen musste,
633
00:42:45,760 --> 00:42:48,229
aber Sie mussten es erfahren.
634
00:42:54,840 --> 00:42:57,594
Tante Alison hat nie
etwas davon erzählt?
635
00:42:58,280 --> 00:43:01,557
Nein, nicht ein Wort.
636
00:43:13,920 --> 00:43:16,754
Ich wusste es! Ich
wusste es die ganze Zeit!
637
00:43:16,960 --> 00:43:18,394
Gewissheit haben wir noch nicht.
638
00:43:18,560 --> 00:43:21,200
Ich wusste, es war Helen. Ich habe
es ja gesehen, dass sie tot war.
639
00:43:21,360 --> 00:43:23,192
Aber Gwenda, man hat
keine Leiche gefunden.
640
00:43:23,360 --> 00:43:25,716
Dein Vater hat sich das
eingebildet und du vielleicht auch.
641
00:43:25,920 --> 00:43:26,910
Nein, Giles.
642
00:43:27,040 --> 00:43:29,555
Hör zu, Liebes! Das ist das
einzige, was einen Sinn ergäbe.
643
00:43:29,720 --> 00:43:33,191
Angenommen, er kam herein und
sah, wie sie diesen Zettel schrieb.
644
00:43:33,360 --> 00:43:35,397
Angenommen, er sah rot, hat sie gepackt,
645
00:43:35,600 --> 00:43:37,956
seine Hände um ihren
Hals gelegt und das...
646
00:43:38,120 --> 00:43:39,236
Dann was?
647
00:43:39,400 --> 00:43:43,679
Na, und dann... sie war vielleicht
ohnmächtig. Er denkt, sie ist tot,
648
00:43:43,840 --> 00:43:47,550
rennt zu Dr. Kennedy und
inzwischen kommt sie wieder zu sich,
649
00:43:47,760 --> 00:43:50,992
oder ihr Liebhaber kreuzt auf.
- Nein, so war es nicht.
650
00:43:51,160 --> 00:43:52,833
Ich weiß, sie war tot.
651
00:43:53,800 --> 00:43:56,031
Wie ein Huhn, das der
Fuchs geholt hat. Aus!
652
00:43:56,160 --> 00:43:57,799
Hallo?
- Oh Gott!
653
00:43:58,000 --> 00:43:59,957
Oh, wie kommt sie denn hierher?
654
00:44:00,160 --> 00:44:02,197
Ich habe sie zum Tee
eingeladen. Total vergessen.
655
00:44:02,320 --> 00:44:03,515
Oh, Gwenda!
656
00:44:03,680 --> 00:44:06,479
Ach komm, wir müssen das durchstehen.
- Na schön, nicht zu ändern.
657
00:44:07,280 --> 00:44:08,680
Oh, hallo!
658
00:44:10,920 --> 00:44:15,119
Hallo, Miss Marple. Wie
gefällt Ihnen Dillmouth?
659
00:44:15,280 --> 00:44:18,956
Oh, wundervoll! Ja, ich habe
Bekannte, die Bekannte hier haben,
660
00:44:19,080 --> 00:44:21,640
und eine Reihe angenehmer
Einladungen erhalten.
661
00:44:21,800 --> 00:44:23,917
Wie nett!
- Ja, wirklich!
662
00:44:24,120 --> 00:44:26,794
Welch herrliches Fleckchen!
663
00:44:26,960 --> 00:44:30,032
Ich hoffe, Sie haben sich
Inzwischen recht gut eingelebt?
664
00:44:30,240 --> 00:44:31,276
Ja, doch!
665
00:44:32,760 --> 00:44:36,800
Wissen Sie, Miss Marple,
wir hatten gerade Besuch.
666
00:44:37,600 --> 00:44:40,160
Es war ein ziemlicher Schock für mich.
667
00:44:44,520 --> 00:44:47,638
Nun, meine Lieben, dass
kann ich gut nachfühlen.
668
00:44:48,240 --> 00:44:50,072
Genau, was Sie in London dachten, nicht?
669
00:44:50,280 --> 00:44:53,000
Sie vermuteten gleich, dass mein
Vater etwas damit zu tun hat.
670
00:44:53,880 --> 00:44:56,475
Nun ja, ich hielt es
für eine Möglichkeit.
671
00:44:56,640 --> 00:44:59,997
In solchen Fällen ist es oft
der Ehemann, der in Frage kommt.
672
00:45:00,200 --> 00:45:02,396
Ich wünschte, wir
hätten Ihren Rat befolgt.
673
00:45:03,080 --> 00:45:06,073
Aber hat man einmal angefangen,
kann man nicht mehr zurück.
674
00:45:06,280 --> 00:45:10,593
Nein! Und ist die Reise noch so
gefährlich, man kann nicht mehr umkehren.
675
00:45:10,760 --> 00:45:14,151
Und ich sehe wieder nicht, wie wir
vorankommen sollen. Nicht ergibt Sinn.
676
00:45:14,400 --> 00:45:16,631
Nun, da wäre noch die Möglichkeit X.
677
00:45:16,840 --> 00:45:18,069
X?
678
00:45:18,200 --> 00:45:21,557
Der unbekannte Faktor. Jemand,
der noch nicht aufgetaucht ist,
679
00:45:21,720 --> 00:45:24,838
dessen Existenz aber von den
Fakten abgeleitet werden kann.
680
00:45:25,040 --> 00:45:27,760
Ein Liebhaber, zum Beispiel.
Jemand, der anstelle von Helen
681
00:45:27,960 --> 00:45:32,477
diese Briefe im Ausland aufgegeben
hat. Sie beide sind zu jung.
682
00:45:32,640 --> 00:45:36,031
Da gab es einmal den Fall Dr.
Crippen. Der war ähnlich gelagert.
683
00:45:41,040 --> 00:45:43,396
Wir müssen zu dem Ort, wo
mein Vater gestorben ist.
684
00:45:44,080 --> 00:45:46,151
Vielleicht bringt uns das weiter.
685
00:46:34,120 --> 00:46:37,192
Ich erinnere mich sehr gut
an Ihren Vater, Mrs. Reed,
686
00:46:37,360 --> 00:46:39,158
obwohl ich nicht mit
dem Fall befasst war.
687
00:46:39,360 --> 00:46:41,920
Das war Dr. McGuire,
unser damaliger Chefarzt.
688
00:46:42,080 --> 00:46:43,673
Ich war nur sein Assistent.
689
00:46:47,000 --> 00:46:48,798
Bitte! Das ist mein Büro.
690
00:46:48,960 --> 00:46:50,519
Danke, Dr. Penrose.
691
00:46:51,000 --> 00:46:51,672
Danke!
692
00:46:57,560 --> 00:47:01,110
Ich habe Dr. Kennedys Brief erhalten
693
00:47:02,240 --> 00:47:05,677
und habe mir die Krankengeschichte Ihres
Herrn Vaters gründlich durchgesehen.
694
00:47:08,080 --> 00:47:11,232
Sehr ungewöhnliche
Symptome, höchst interessant!
695
00:47:11,440 --> 00:47:15,036
Ich muss sagen, ich weiß leider sehr
wenig über meinen Vater, Dr. Penrose.
696
00:47:15,160 --> 00:47:17,152
Und wir hoffen, Sie können
uns recht viel berichten.
697
00:47:18,680 --> 00:47:23,072
Ja! Wahnvorstellungen!
698
00:47:23,240 --> 00:47:26,551
Er glaubte, er habe in einem Anfall
von Eifersucht seine Frau umgebracht.
699
00:47:26,720 --> 00:47:29,030
Diese Vorstellung an sich
ist gar nicht so untypisch.
700
00:47:29,200 --> 00:47:33,353
Aber es fehlten bei ihm die sonst typischen,
begleitenden, neurotischen Symptome.
701
00:47:35,000 --> 00:47:36,878
Was ich damit sagen will, Mrs. Reed:
702
00:47:37,080 --> 00:47:40,073
Er war nicht geisteskrank!
Nicht im pathologischen Sinne.
703
00:47:40,240 --> 00:47:42,516
Wie würden Sie meinen Vater
beschreiben, Dr. Penrose?
704
00:47:42,680 --> 00:47:48,438
Er war sehr überzeugend, gütig,
freundlich. Äußerst beherrscht.
705
00:47:48,560 --> 00:47:50,711
Offen gesagt, anfangs war
ich geneigt, ihm zu glauben.
706
00:47:51,360 --> 00:47:53,875
Sie haben wirklich geglaubt,
er habe seine Frau umgebracht?
707
00:47:54,080 --> 00:47:58,359
Ich sagte "anfangs"! Später,
als wir tiefer in die Anamnese
708
00:47:58,520 --> 00:48:00,637
Major Hallidays eindrangen,
mussten wir feststellen,
709
00:48:00,800 --> 00:48:05,636
es war eine psychische Neurose, deren
Wurzel bis in die Kindheit zurück reicht.
710
00:48:05,840 --> 00:48:09,231
Bedauerlicherweise blieb keine Zeit
zur Vervollständigung der Analyse.
711
00:48:10,080 --> 00:48:12,197
Sie wissen vermutlich,
dass er Selbstmord beging.
712
00:48:13,760 --> 00:48:14,796
Nein!
713
00:48:16,800 --> 00:48:18,439
Nein, das wussten wir nicht!
714
00:48:19,400 --> 00:48:21,710
So, hat man Ihnen das verschwiegen.
715
00:48:22,880 --> 00:48:26,237
Wir sind an dem Tatbestand
nicht ganz frei von Schuld.
716
00:48:26,440 --> 00:48:29,239
Er hatte nach seiner Einlieferung
Schlaftabletten verschrieben bekommen.
717
00:48:30,200 --> 00:48:32,840
Er hatte dann immer so getan,
als nehme er seine Abenddosis,
718
00:48:33,000 --> 00:48:34,878
bis der Vorrat reichte.
719
00:48:35,440 --> 00:48:37,033
War er so verzweifelt?
720
00:48:37,200 --> 00:48:42,320
Nein! Es war ein Schuldkomplex. Keine
Depression. Dauernd versuchte er,
721
00:48:42,480 --> 00:48:46,952
die Polizei anzurufen. Er ist
normal, der Wunsch nach Bestrafung.
722
00:48:48,920 --> 00:48:52,630
Ich erinnere mich. Er erwähnte
mal, er hätte den Verdacht gehabt,
723
00:48:52,800 --> 00:48:55,269
seine Frau habe ihm
heimlich Drogen verabreicht.
724
00:48:56,040 --> 00:48:59,272
Vermutlich ein Zusammenhang
mit Indien. Dort, vor Gericht,
725
00:48:59,480 --> 00:49:01,039
gibt es oft Fälle von
Frauen, die versucht haben,
726
00:49:01,240 --> 00:49:03,914
ihre Männer mit dem Gift des
Stechapfels in den Wahnsinn zu treiben.
727
00:49:05,600 --> 00:49:09,674
Hier hatten wir ein typisches Gespräch.
Dr. McGuire notiert, Ihr Vater spricht:
728
00:49:09,880 --> 00:49:14,113
"Ich kam ins Haus. Alles war dunkel.
Ich ging ins Esszimmer, wie üblich,
729
00:49:14,320 --> 00:49:17,552
und goss mir etwas zu trinken ein.
Dann ging ich weiter ins Wohnzimmer."
730
00:49:18,880 --> 00:49:22,874
"Dann", sagte er, "weiß ich nichts
mehr. Plötzlich stand ich im Schlafzimmer
731
00:49:23,080 --> 00:49:28,678
und vor mir lag Helen. Erwürgt!
Und ich wusste, ich war es!"
732
00:49:28,840 --> 00:49:30,194
Woher wusste er das?
733
00:49:30,960 --> 00:49:35,796
Frage: "Erinnern Sie sich
an die Tat?" Antwort: "Nein!"
734
00:49:36,000 --> 00:49:40,517
"Woher wollen Sie es dann wissen?"
Antwort: "Weil sie tot ist!"
735
00:49:41,880 --> 00:49:45,874
Dieselben Worte, immer und immer
wieder. Unmöglich, ihn zu überzeugen.
736
00:49:46,520 --> 00:49:50,833
Hier ist übrigens noch sein Tagebuch.
Vermutlich hätten Sie es gerne!
737
00:49:51,040 --> 00:49:55,080
Ist nicht sonderlich von Bedeutung
für die Akte, medizinisch gesehen.
738
00:49:55,720 --> 00:49:57,757
Möchten Sie es gerne haben, Mrs. Reed?
739
00:49:57,960 --> 00:50:00,555
Ja, ich wäre Ihnen sehr dankbar!
740
00:50:22,360 --> 00:50:26,559
Was ist wahr? Ich habe an
James Kennedy geschrieben,
741
00:50:26,720 --> 00:50:31,078
Helen soll zu mir kommen und mich
besuchen, wenn sie am Leben ist.
742
00:50:31,240 --> 00:50:35,678
Er sagt, er weiß nicht, wo sie sich
aufhält. Aber mich täuscht man nicht!
743
00:50:35,840 --> 00:50:40,392
Er ist ein guter Kerl, und er
weiß, dass ich sie getötet habe.
744
00:50:40,600 --> 00:50:45,914
Nach all den Albträumen, die mich
verfolgt haben. Ich habe es immer gewusst,
745
00:50:46,080 --> 00:50:49,756
gleich von Anfang an, dass
da noch ein anderer war.
746
00:50:50,880 --> 00:50:54,590
Nun, da wäre noch die Möglichkeit
X. Der unbekannte Faktor.
747
00:50:54,800 --> 00:50:57,838
Jemand, der noch nicht aufgetaucht
ist, dessen Existenz jedoch
748
00:50:58,040 --> 00:51:01,954
von den Fakten abgeleitet werden
kann. Ein Liebhaber zum Beispiel!
749
00:51:05,440 --> 00:51:08,512
Hat man einmal angefangen,
kann man nicht mehr zurück!
750
00:51:09,640 --> 00:51:13,111
Nein! Und ist die Reise noch so
gefährlich, man kann nicht mehr umkehren.
751
00:51:23,600 --> 00:51:28,914
Das ist die einzige Lösung für
mich. Und für die kleine Gwenny.
752
00:51:30,040 --> 00:51:33,750
Ich habe es immer gewusst,
dass da noch jemand existiert.
63267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.