All language subtitles for Miss.Marple.Sleeping.Murder.1987.S01E01_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:29,589 "Ruhe unsanft, Teil 1" 2 00:01:22,160 --> 00:01:24,629 Wieso denn ausgerechnet nach Dillmouth, Schatz? 3 00:01:24,800 --> 00:01:28,237 Der Name gefällt mir einfach. Außerdem habe ich die See ewig nicht gesehen. 4 00:01:28,400 --> 00:01:30,357 Lust zum Paddeln, Gwenda? 5 00:01:30,520 --> 00:01:33,319 Wäre gar nicht so übel! Mach dich ruhig lustig. 6 00:01:33,520 --> 00:01:36,638 Ist alles neu hier für mich! Das müsstest du doch verstehen! 7 00:01:58,120 --> 00:01:59,873 Giles, schau! - Was? 8 00:02:00,000 --> 00:02:01,036 Halt mal an! 9 00:02:01,760 --> 00:02:03,638 Das muss ich mir näher ansehen! 10 00:02:07,000 --> 00:02:08,320 Was denn? 11 00:02:09,440 --> 00:02:10,954 Das Haus! 12 00:02:13,000 --> 00:02:16,516 Gwenda, was willst du denn um Himmels willen mit so einem Riesending? 13 00:02:16,720 --> 00:02:21,476 Drin wohnen! Genau das, was ich wollte, wovon ich immer geträumt habe! 14 00:02:23,000 --> 00:02:26,630 Und die Makler sitzen in Dillmouth. Siehst du, es war richtig, hierher zu kommen. 15 00:02:26,800 --> 00:02:28,439 Wir können doch kein Haus in Dillmouth kaufen, 16 00:02:28,600 --> 00:02:31,434 wo wir gerade erst frisch verheiratet sind. Das ist etwas für Pensionäre. 17 00:02:31,600 --> 00:02:34,672 Ich bin eine unwissende Neuseeländerin. Ich kann tun, was ich will. 18 00:02:37,000 --> 00:02:40,152 Galbraith und Penderley in der Fore Street. 19 00:02:41,240 --> 00:02:43,436 Also gut, wenn du unbedingt willst. 20 00:02:43,600 --> 00:02:45,831 Aber das ist das letzte Haus, das wir uns heute ansehen. 21 00:02:45,960 --> 00:02:49,317 Vielleicht ist es überhaupt das letzte, das wir uns ansehen, denn wir nehmen es. 22 00:02:59,080 --> 00:03:02,517 Scheint mächtig groß! Sieben Schlafzimmer hat es? 23 00:03:02,640 --> 00:03:05,314 Sechs sind es nur. Das siebte dient als Ankleidezimmer. 24 00:03:11,800 --> 00:03:14,269 Ein schöner, großer Raum ist das, Mrs. Hengrave! 25 00:03:14,440 --> 00:03:16,557 Aber hier sieht man das Meer nicht! 26 00:03:18,880 --> 00:03:22,874 Ja. Sind Sie hier aus der Gegend, Mr. Reed? 27 00:03:23,080 --> 00:03:27,040 Ja. Ich bin in Plymouth geboren, aber meine Frau ist noch nie in England gewesen. 28 00:03:27,200 --> 00:03:31,479 Ich bin vorige Woche zurückgekommen. War drei Jahre in Neuseeland. 29 00:03:31,640 --> 00:03:33,040 Geschäftlich? 30 00:03:33,200 --> 00:03:35,237 Ja, für eine Handelsfirma. 31 00:03:36,560 --> 00:03:38,756 Mein Mann war bei einer Bank. 32 00:03:38,960 --> 00:03:40,917 Ach ja! Sag du etwas! 33 00:03:42,280 --> 00:03:46,593 Und Sekretär des Golfclubs. Sein Herz hing so sehr an Dillmouth. 34 00:03:46,760 --> 00:03:48,399 Ist hier die Wäschekammer? 35 00:03:54,240 --> 00:03:55,674 Und hier das Bad! 36 00:03:56,400 --> 00:04:01,270 Oh, ja, das ist es! Die Wanne mit Mahagoniholz verkleidet. Giles, sieh! 37 00:04:01,440 --> 00:04:02,635 Ist das nicht wundervoll? 38 00:04:02,800 --> 00:04:05,360 Nun, etwas altmodisch, aber mein Mann liebte keine Neuerungen. 39 00:04:05,520 --> 00:04:09,434 Mir gefällt es so. In diesem Bad kann ich direkt Celluloid-Entchen vor mir sehen. 40 00:04:09,560 --> 00:04:11,711 Meinst du nicht eher Plastikenten, Gwenda? 41 00:04:11,880 --> 00:04:13,837 Als ich klein war, waren sie aus Celluloid. 42 00:04:14,000 --> 00:04:15,673 Und hier geht es zum nächsten Schlafzimmer. 43 00:04:17,200 --> 00:04:19,476 Entschuldigen Sie, Mrs. Hengrave. 44 00:04:21,400 --> 00:04:23,631 Ich fühle mich hier eben schon richtig zuhause. 45 00:04:25,280 --> 00:04:28,876 Schön, das wird mein Zimmer. 46 00:04:30,160 --> 00:04:31,958 Und hier ist auch die See. 47 00:04:45,160 --> 00:04:46,355 Was ist los? 48 00:04:46,520 --> 00:04:51,914 Ich weiß nicht! Ich sah plötzlich jemanden hier aus dem Grab! 49 00:04:53,840 --> 00:04:55,752 Hier spukt es doch nicht etwa? 50 00:04:55,920 --> 00:04:57,832 Davon ist mir nichts bekannt. 51 00:04:58,080 --> 00:05:00,197 Aber jemand ist hier gestorben. 52 00:05:02,160 --> 00:05:05,756 Mein Mann starb in St. Monica, das ist ein Pflegeheim. 53 00:05:08,200 --> 00:05:12,080 Stimmt, das erzählten Sie ja. Bitte entschuldigen Sie! 54 00:05:12,240 --> 00:05:15,153 Ja, in einem so alten Haus gab es bestimmt schon Todesfälle. 55 00:05:15,360 --> 00:05:17,920 Miss Elworthy, von der wir es vor sieben Jahre kauften, 56 00:05:18,080 --> 00:05:20,800 erfreute sich jedoch einer ausgezeichneten Gesundheit. 57 00:05:21,040 --> 00:05:25,910 Sie war missionarisch tätig. Und jetzt zeige ich Ihnen den Garten. 58 00:05:27,520 --> 00:05:30,080 Wir haben einen Gärtner, der zweimal die Woche kommt. 59 00:05:30,240 --> 00:05:32,311 Es ist schwer, Leute zu finden, seit dem Krieg. 60 00:05:32,480 --> 00:05:34,312 Und auch er ist nicht sehr zuverlässig. 61 00:05:35,080 --> 00:05:36,799 Entschuldigen Sie mich! 62 00:05:37,000 --> 00:05:41,916 Natürlich! Ob das noch ein Interessent ist, der es sehen möchte? 63 00:05:42,040 --> 00:05:44,396 Glaube ich kaum. Der Preis ist ziemlich happig. 64 00:05:44,720 --> 00:05:48,316 Diese Forsythie muss aber hier weg, sie versperrt völlig die Sicht! 65 00:05:48,560 --> 00:05:51,792 Und dann müssten Stufen zum Rasen hinunterführen. 66 00:05:52,040 --> 00:05:55,238 Stufen? Gwenda, ich dachte, dir ist es hier so unheimlich? 67 00:05:55,440 --> 00:05:59,832 Das war nur... ich hätte es wirklich gerne, Giles! Tante Marys Möbel hier. 68 00:06:00,040 --> 00:06:01,076 Stell dir das vor! 69 00:06:01,280 --> 00:06:03,715 Der Preis ist um 500 zu hoch für uns! 70 00:06:03,840 --> 00:06:05,240 Dann handle ihn herunter! 71 00:06:05,400 --> 00:06:08,996 Zeige Galbraith und Penderley, was für ein cleverer Geschäftsmann du bist. 72 00:06:28,600 --> 00:06:30,637 Wir müssen jetzt aufstehen! 73 00:06:30,840 --> 00:06:31,637 Wieso? 74 00:06:31,800 --> 00:06:35,032 Weil du nur noch zwei Monate Urlaub hast. Deshalb, mein Schatz! 75 00:06:36,800 --> 00:06:39,190 Umziehen ist die schwerste Arbeit, die es gibt. 76 00:06:39,400 --> 00:06:40,959 Ich bin total am Ende meiner Kraft! 77 00:06:41,120 --> 00:06:43,555 Und was sollen die Handwerker denken? Und Mrs. Cocker? 78 00:06:43,720 --> 00:06:47,191 Sie äußerte gestern etwas vom Teufel und müßigen Händen. 79 00:06:47,360 --> 00:06:49,636 Und ich glaube, sie hat dich gemeint. 80 00:06:52,760 --> 00:06:54,035 Ach! 81 00:06:58,600 --> 00:06:59,954 Ach, Mrs. Cocker! 82 00:07:00,120 --> 00:07:02,112 Die machen nichts wie Dreck, diese Handwerker! 83 00:07:02,280 --> 00:07:04,875 Ja, das stimmt! Hiermit können wir den Tisch im Esszimmer abdecken, 84 00:07:05,040 --> 00:07:06,110 der ist ziemlich wertvoll. 85 00:07:06,280 --> 00:07:08,237 Hoffentlich ist es nicht schon zu spät, Madam! 86 00:07:08,400 --> 00:07:09,277 Ich mache es gleich! 87 00:07:11,920 --> 00:07:14,992 So was! Ist das nicht komisch? 88 00:07:15,200 --> 00:07:17,078 Immer denke ich, hier müsste eine Tür sein. 89 00:07:17,240 --> 00:07:20,233 Würde auch eine Menge Wege sparen, wenn da eine Tür wäre. 90 00:07:20,480 --> 00:07:23,200 Meinen Sie? Ich werde mal mit Mr. Sims darüber sprechen. 91 00:07:23,360 --> 00:07:25,477 Würden Sie das mit dem Tisch für mich machen? 92 00:07:25,640 --> 00:07:28,360 Ich bringe nur schnell die Post hoch. Mein Mann ist gleich fertig. 93 00:07:28,840 --> 00:07:30,240 Sehr wohl, Madam! 94 00:07:30,920 --> 00:07:32,912 Es ist von Raymond West! - Von wem? 95 00:07:33,080 --> 00:07:36,756 Raymond West, mein Cousin in London! Er ist Schriftsteller. 96 00:07:36,920 --> 00:07:40,436 Ich habe dir von ihm erzählt. - Ach ja. Und was will er? 97 00:07:41,440 --> 00:07:43,671 Wir sollen ein paar Tage zu ihnen nach London kommen. 98 00:07:43,880 --> 00:07:46,634 Er und Joan wollen dich unbedingt kennen lernen und dir alles zeigen. 99 00:07:46,840 --> 00:07:48,354 Ach nein, Giles! 100 00:07:48,480 --> 00:07:51,917 Aber warum nicht? Sie sind absolut harmlos. Würde dir bestimmt gut tun, 101 00:07:52,040 --> 00:07:54,509 mal eine Pause zu machen. Ich kann bei der Gelegenheit in der Stadt 102 00:07:54,720 --> 00:07:58,794 noch einiges erledigen. Warum willst du nicht mitkommen? 103 00:07:59,440 --> 00:08:02,877 Es gibt so viel zu tun hier! Das wird doch ein Chaos. 104 00:08:03,040 --> 00:08:04,997 Schätzchen, das Chaos haben wir hier bereits. 105 00:08:05,120 --> 00:08:07,430 Überlassen wir es Mr. Sims und Mrs. Cocker 106 00:08:07,560 --> 00:08:09,597 und machen uns für eine Weile aus dem Staub! 107 00:08:09,800 --> 00:08:13,430 Nein! Du kannst ruhig fahren, dich wollen sie doch vor allem sehen, 108 00:08:13,600 --> 00:08:16,115 nach all den Jahren. Ich bleibe hier. 109 00:08:18,160 --> 00:08:19,674 So ganz einsam? 110 00:08:19,840 --> 00:08:22,912 Wie willst du das wissen? Vielleicht fange ich inzwischen etwas mit Rick an. 111 00:08:23,080 --> 00:08:24,833 Rick? - Na, dem Maurer! 112 00:08:25,000 --> 00:08:26,195 Wehe dir! 113 00:08:54,920 --> 00:08:57,389 Sie wollen wieder zu den alten Zeiten zurück, was? 114 00:08:57,560 --> 00:08:58,516 Alte Zeiten? 115 00:08:58,680 --> 00:09:03,152 Ja! Bin wieder auf die alten Stufen gestoßen. Genau da, wo Sie wollten. 116 00:09:03,360 --> 00:09:05,955 Jemand hat sie mal zugeschüttet und was draufgepflanzt. 117 00:09:06,120 --> 00:09:09,716 Das verstehe ich nicht. Man will doch von hier die schöne Aussicht genießen. 118 00:09:09,840 --> 00:09:10,876 Auf die See. 119 00:09:11,080 --> 00:09:13,720 Ja, die Büsche machen auch nur das Haus dunkel. 120 00:09:13,880 --> 00:09:17,078 Besonders, wenn sie noch höher werden. Forsythie ist ja nicht viel wert. 121 00:09:17,240 --> 00:09:20,119 Aber die Zwerggehölze, die kosten Geld! 122 00:09:20,240 --> 00:09:21,674 Die sind aber auch viel schöner. 123 00:09:21,800 --> 00:09:23,871 Ja, schon. Mag sein! 124 00:09:25,280 --> 00:09:30,036 Mr. Foster? Wer hat vor den Hengraves hier gewohnt? 125 00:09:30,240 --> 00:09:32,118 Die waren ja wohl nicht sehr lange hier! 126 00:09:32,280 --> 00:09:36,957 Ungefähr sechs Jahre, glaube ich. Und davor Miss Elworthy. 127 00:09:37,120 --> 00:09:42,559 Fromme Frau! Missionarin oder so etwas. Und vor ihr? Oh ja, ich weiß! 128 00:09:42,720 --> 00:09:47,670 Mrs. Findeyson. Vornehme, alte Familie! Das meiste hat sie gepflanzt. 129 00:09:47,880 --> 00:09:49,917 Lange bevor ich kam. - Starb sie hier? 130 00:09:50,120 --> 00:09:54,239 Nein. In Ägypten, oder wo das war. Aber man hat sie nach Hause gebracht 131 00:09:54,360 --> 00:09:56,397 und dort oben auf dem Friedhof beerdigt. 132 00:09:56,520 --> 00:09:59,080 Damals war noch keines von den neuen Häusern gebaut. 133 00:09:59,240 --> 00:10:01,197 Immer diese Veränderungen. 134 00:10:01,320 --> 00:10:04,518 Aber muss es nicht auch Veränderungen geben? Verbesserungen! 135 00:10:04,640 --> 00:10:08,873 Ich sehe keine! Da gegenüber, da war zum Beispiel unser Krankenhaus. 136 00:10:09,040 --> 00:10:11,714 Nah und praktisch! Und dann bauen die plötzlich ein neues, 137 00:10:11,880 --> 00:10:14,759 eine Meile außerhalb vom Ort. Und dauernd was Neues! Und wozu? 138 00:10:14,960 --> 00:10:18,431 Du kannst nicht vernünftig pflanzen, wenn du nicht vorher weißt, was passiert. 139 00:10:19,360 --> 00:10:23,149 Welche gefällt Ihnen, Mrs. Reed? Vielleicht eine mit Streifen? 140 00:10:23,280 --> 00:10:27,354 Das ist jetzt sehr beliebt. Ein oder zwei Wände dazu in der passenden Farbe... 141 00:10:27,960 --> 00:10:30,111 Ach, ich weiß nicht, Mr. Sims. 142 00:10:30,360 --> 00:10:34,832 Ist aktuell und modern. Das wird sicher nicht Ihr Zimmer, vermute ich. 143 00:10:35,000 --> 00:10:37,151 Oder sind Sie sich noch nicht im Klaren? 144 00:10:37,320 --> 00:10:39,232 Ich mag diesen Raum sehr. 145 00:10:40,920 --> 00:10:43,196 War wohl mal das Kinderzimmer, wie es aussieht. 146 00:10:43,360 --> 00:10:44,157 Wieso? 147 00:10:44,360 --> 00:10:48,195 Vergitterte Fenster! Noch! 148 00:10:49,640 --> 00:10:52,792 Jetzt weiß ich, was ich will! Und zwar eine Tapete 149 00:10:54,360 --> 00:11:02,234 mit lauter knallroten Mohnblumensträußchen. Und dazu noch, ja, Mohn! 150 00:11:02,440 --> 00:11:07,640 Und drum herum blaue Kornblumen. So wie das hier. 151 00:11:07,800 --> 00:11:11,350 Ein weißer Hintergrund und darauf rote und blaue Blumen. 152 00:11:11,600 --> 00:11:12,920 Aber Mrs. Reed! 153 00:11:13,080 --> 00:11:15,549 Und dann noch etwas anderes. Die hier klemmt. 154 00:11:15,760 --> 00:11:19,640 Nicht mal mein Mann hat sie aufbekommen. Ob Sie vielleicht? 155 00:11:22,960 --> 00:11:25,270 Ist wohl schon mehrmals übermalt worden. 156 00:11:25,440 --> 00:11:27,875 Mein Tischler wird sich darum kümmern. 157 00:11:28,040 --> 00:11:30,396 Beim Renovieren wird alles in Ordnung gebracht. 158 00:11:30,560 --> 00:11:34,839 Wird das die Kosten erhöhen, Mr. Sims? Mein Mann ist nämlich... 159 00:11:35,000 --> 00:11:36,753 Gott, bewahre, Madam! 160 00:11:36,960 --> 00:11:40,112 Ich habe frohe Botschaft für Sie, was die Finanzen betrifft, Mrs. Reed. 161 00:11:40,280 --> 00:11:41,236 Ja wirklich? 162 00:11:41,400 --> 00:11:44,313 Die Tür unten zum Esszimmer, die Sie gerne haben wollten. 163 00:11:44,480 --> 00:11:48,679 Rick hat etwas Gips abgekratzt. Er sagt, da war schon mal eine Tür. 164 00:11:49,760 --> 00:11:51,479 Da war eine Tür? 165 00:11:51,680 --> 00:11:53,478 Eine Kleinigkeit, eine neue einzusetzen. 166 00:11:53,680 --> 00:11:56,559 Dadurch werden es sogar ein paar Pfund weniger, als ich geschätzt habe. 167 00:11:57,160 --> 00:11:59,152 Ich wusste, dass da mal eine Tür war. 168 00:11:59,320 --> 00:12:05,556 Gesunder Menschenverstand. Aber die Tapete, von der Sie gesprochen haben... 169 00:12:05,760 --> 00:12:08,639 Kornblumen und Mohn, sagten Sie? 170 00:12:08,840 --> 00:12:12,390 Ich sehe meine Kataloge gerne noch einmal durch, doch ich kann... 171 00:12:20,680 --> 00:12:23,752 In diesem Bad kann ich direkt Celluloid-Entchen vor mir sehen. 172 00:12:23,920 --> 00:12:25,718 Meinst du nicht eher Plastikenten? 173 00:12:28,520 --> 00:12:31,479 Die Tür unten zum Esszimmer, die Sie gerne haben wollten.... 174 00:12:31,640 --> 00:12:35,919 Also, Rick hat etwas Gips abgekratzt. Er sagt, da war schon mal eine Tür. 175 00:12:36,720 --> 00:12:39,189 Sie wollen wieder zu den alten Zeiten zurück, was? 176 00:12:39,320 --> 00:12:40,515 Alte Zeiten? 177 00:12:40,640 --> 00:12:44,759 Ja! Ich bin wieder auf die alten Stufen gestoßen. Genau da, wo Sie wollten. 178 00:13:36,760 --> 00:13:40,151 War einmal das Kinderzimmer, wie es aussieht. 179 00:13:44,000 --> 00:13:46,674 Ist wohl schon mehrmals übermalt worden. 180 00:13:46,800 --> 00:13:48,917 Mein Tischler wird sich darum kümmern. 181 00:13:49,080 --> 00:13:51,595 Beim Renovieren wird alles in Ordnung gebracht. 182 00:14:22,400 --> 00:14:25,996 Ich will eine Tapete mit lauter Mohnblumensträußen. 183 00:14:26,880 --> 00:14:29,395 Und darum herum blaue Kornblumen. 184 00:14:51,360 --> 00:14:54,034 Hallo? Hallo? 185 00:14:54,680 --> 00:14:56,717 Giles? - Wie geht es dir, Schatz? 186 00:14:57,600 --> 00:14:58,920 Bist du in London? 187 00:14:59,080 --> 00:15:02,152 Ja! Ich rufe von den Wests an. Hör zu, Gwenda, sie möchten so gerne, 188 00:15:02,360 --> 00:15:04,397 dass du herkommst. Nur ein paar Tage. 189 00:15:05,520 --> 00:15:07,671 Bist du noch da? Gwenda? 190 00:15:08,400 --> 00:15:11,598 Ja, ich bin da. 191 00:15:11,760 --> 00:15:14,400 Steig in den Zug! Ich hole dich morgen Früh von Paddington ab. 192 00:15:14,560 --> 00:15:17,200 Was meinst du? - Ja! Ja, mach ich! 193 00:15:17,400 --> 00:15:19,551 Fein! Raymond und Joan werden sich riesig freuen. 194 00:15:19,680 --> 00:15:21,592 Und dann wirst du noch jemanden kennen lernen. 195 00:15:23,480 --> 00:15:27,315 Und das ist sie: Tante Jane! Und das ist Giles Frau Gwenda! 196 00:15:27,520 --> 00:15:29,671 Ich freue mich, Miss Marple. - Oh, ich ebenfalls! 197 00:15:29,840 --> 00:15:30,717 Nehmt doch Platz! 198 00:15:30,880 --> 00:15:32,439 Welch ungewöhnlicher Name! 199 00:15:32,600 --> 00:15:34,910 Ein walisischer. Meine Mutter war aus Wales. 200 00:15:35,080 --> 00:15:37,959 Ich dachte, Joan hätte gesagt, Sie kommen aus Neuseeland. 201 00:15:38,680 --> 00:15:41,673 Meine Mutter starb nach meiner Geburt. Das war damals in Indien. 202 00:15:41,880 --> 00:15:44,156 Mein Vater schickte mich dann zu Verwandten nach Neuseeland. 203 00:15:45,080 --> 00:15:47,197 Kurze Zeit später ist er leider auch verstorben. 204 00:15:47,360 --> 00:15:49,158 Oh mein Gott, ein tückisches Klima! 205 00:15:49,360 --> 00:15:54,355 Wir haben auch ein oder zwei Inder in Saint Mary Mead. Das ist mein Dorf. 206 00:15:54,560 --> 00:15:57,075 Tante Jane ist dort eine berühmte Persönlichkeit! 207 00:15:57,240 --> 00:16:00,631 Spezialistin für Rätsel. Doch nicht etwa die der Times? 208 00:16:00,800 --> 00:16:02,519 Ja, mich interessieren Rätsel. 209 00:16:02,640 --> 00:16:04,518 Welche denn besonders, Miss Marple? 210 00:16:04,680 --> 00:16:07,275 Besonders vertrackte Rätsel, Giles. 211 00:16:07,440 --> 00:16:10,399 Was in einem englischen Nest so alles passiert, du würdest staunen. 212 00:16:10,560 --> 00:16:11,676 Das ist vermutlich der Grund, 213 00:16:11,880 --> 00:16:13,758 weshalb es dich immer wieder dorthin zieht, Raymond. 214 00:16:13,920 --> 00:16:16,674 Ja, meine Liebe! Die Atmosphäre ist ungemein aufregend. 215 00:16:16,840 --> 00:16:19,400 Unter den Dächern dieser romantischen Landhäuschen 216 00:16:19,560 --> 00:16:21,677 ringen sich dunkle Leidenschaften. 217 00:16:21,880 --> 00:16:24,952 Hier im fantasielosen London müssen uns die Künstler Ersatz bieten. 218 00:16:25,120 --> 00:16:28,557 Dabei fällt mir ein: Wir gehen heute gemeinsam in den Court. 219 00:16:28,720 --> 00:16:29,915 Vor Gericht? 220 00:16:30,080 --> 00:16:31,753 Das ist ein Theater. 221 00:16:33,360 --> 00:16:34,874 Oh, Gott sei Dank! 222 00:16:35,040 --> 00:16:38,431 Dunkle Leidenschaften, die füllen: "Die Herzogin von Malfi". 223 00:16:38,680 --> 00:16:39,750 Bitte die Konfitüre! 224 00:16:40,320 --> 00:16:43,791 Mir graust! Was tat sie dir zuleide? 225 00:16:43,920 --> 00:16:48,949 Der Tod der Jungen ist nie zu bedauern. Wende deine Augen hierher! 226 00:16:49,120 --> 00:16:50,315 Ich tue es. 227 00:16:50,480 --> 00:16:56,477 Weinst du nicht? Andere Sünden sprechen nur, Mord aber schreit! 228 00:16:56,680 --> 00:16:59,275 Das Element Wasser feuchtet die Erde, 229 00:16:59,480 --> 00:17:04,396 doch Blut fließt aufwärts und benetzt den Himmel. 230 00:17:04,520 --> 00:17:06,113 Bedeckt ihr Antlitz! 231 00:17:06,280 --> 00:17:12,629 Vor meinen Augen flimmert es. Sie starb so jung! Ich meine, wir sind Zwillinge. 232 00:17:16,280 --> 00:17:18,954 Was ist? Was hast du, um Gottes willen? 233 00:17:25,040 --> 00:17:30,957 Ihr Leben, höre ich, währte nur kurze Zeit! Sie und ich waren Zwillinge! 234 00:17:31,120 --> 00:17:35,911 Und sollte ich sterben in diesem Moment, ich hätte doch gelebt. 235 00:17:38,680 --> 00:17:43,436 Es scheint, sie war die Erstgeborene. Du hast blutig die alte Wahrheit bewiesen, 236 00:17:43,560 --> 00:17:47,998 dass eigenes Fleisch sich gemeinhin seltener liebt als fremdes. 237 00:17:48,160 --> 00:17:50,311 Lasst mich ihr Antlitz noch einmal sehen. 238 00:17:50,920 --> 00:17:53,037 Woher soll ich wissen, warum sie geschrieen hat? 239 00:17:53,200 --> 00:17:56,591 Weil du ein Weib bist! Klar, Webster schrieb ziemliche Schauerstücke, 240 00:17:56,800 --> 00:17:57,995 aber deshalb? 241 00:17:58,200 --> 00:18:02,558 Dein Geschmack, Raymond! Nicht wieder in diese blutrünstigen Dramen. 242 00:18:03,520 --> 00:18:05,318 Vermutlich war es der Schock! 243 00:18:05,480 --> 00:18:07,790 Oh, ich habe das Gefühl, dahinter steckt mehr, Joan. 244 00:18:10,160 --> 00:18:13,039 Ihr müsst entschuldigen! Gwenda tut es sehr leid. Und mir auch. 245 00:18:13,240 --> 00:18:14,959 Sie liegt jetzt im Bett. 246 00:18:15,120 --> 00:18:16,952 Oh, wie geht es ihr, der Armen? 247 00:18:18,200 --> 00:18:20,635 Sie ist immer noch ziemlich durcheinander und ich weiß gar nicht, 248 00:18:20,840 --> 00:18:23,355 was ich machen soll. Ist alles so merkwürdig! 249 00:18:23,560 --> 00:18:25,597 Wie eines Ihrer Rätsel, Miss Marple. 250 00:18:26,360 --> 00:18:28,750 Vielleicht sollte ich sie lieber nicht allein lassen. 251 00:18:28,920 --> 00:18:32,914 Nein! Nein, ich frage mich nur... ich will mich keinesfalls einmischen, 252 00:18:33,080 --> 00:18:35,117 doch ob ich vielleicht mit ihr sprechen dürfte? 253 00:18:35,280 --> 00:18:37,715 Das wäre sehr nett von Ihnen. Ja, tun Sie das. 254 00:18:38,480 --> 00:18:40,756 Gut! Ja, dann werde ich gleich nach oben gehen. 255 00:18:40,880 --> 00:18:42,872 Ich gieße uns etwas ein, Tante Jane. Was möchtest du? 256 00:18:43,040 --> 00:18:46,875 Kakao wäre sehr schön. Und heißer, süßer Tee für Gwenda. 257 00:18:47,080 --> 00:18:48,912 Und viele heiße Wärmflaschen. 258 00:18:49,480 --> 00:18:51,915 Du weißt Bescheid oben? 259 00:18:56,400 --> 00:18:58,312 Haben wir überhaupt Kakao? 260 00:18:58,520 --> 00:19:02,355 Und viele Wärmflaschen? Deine Tante Jane! 261 00:19:03,720 --> 00:19:06,792 Whiskey haben wir! Und du verdienst einen ganz großen! 262 00:19:06,960 --> 00:19:09,839 Danke! Gwenda macht mir wirklich Sorgen. 263 00:19:10,000 --> 00:19:14,756 Ich werde wohl langsam verrückt! Oder ich bin es vielleicht schon. 264 00:19:16,200 --> 00:19:20,797 All die Sachen, die in dem Haus passieren, in Hillside. 265 00:19:23,360 --> 00:19:25,033 Und dann das heute. 266 00:19:26,080 --> 00:19:26,957 Ja? 267 00:19:37,880 --> 00:19:41,157 Es kam so plötzlich. 268 00:19:44,800 --> 00:19:46,712 Das Stück hat mir gefallen. 269 00:19:46,920 --> 00:19:52,757 Ich dachte gar nicht an das Haus oder so etwas. Und dann sagte er diese Worte, 270 00:19:53,800 --> 00:19:59,831 der Herzog: "Bedeckt ihr Antlitz. 271 00:20:00,440 --> 00:20:06,880 Vor meinen Augen flimmert es. Sie starb so jung." Und ich war dort. 272 00:20:07,040 --> 00:20:10,511 Auf der Treppe in Hillside, schaute durch das Treppengeländer, 273 00:20:11,520 --> 00:20:17,198 und dann sah ich sie da unten liegen. Ihr Haar war goldblond und ihr Gesicht... 274 00:20:18,800 --> 00:20:23,317 Sie war erwürgt worden. Und ein Mann stand da. 275 00:20:25,240 --> 00:20:33,114 Ich sah seine Hände. Sie waren grau, runzelig wie Affenpfoten. 276 00:20:34,080 --> 00:20:35,719 Sie war tot. 277 00:20:36,320 --> 00:20:37,913 Wer war tot? 278 00:20:38,080 --> 00:20:39,196 Helen! 279 00:20:41,720 --> 00:20:45,350 Wieso sage ich das? Ich kenne gar keine Helen. 280 00:20:45,560 --> 00:20:50,191 Sehen Sie, ich bin verrückt. Ich muss zu einem Psychiater, unbedingt! 281 00:20:50,360 --> 00:20:51,794 Falls es nicht zu spät ist. 282 00:20:51,960 --> 00:20:54,191 Das können Sie immer noch, Kind! Ich denke, es ist besser, 283 00:20:54,400 --> 00:20:56,869 erst einmal nach einer plausiblen Erklärung zu suchen. 284 00:20:57,720 --> 00:21:01,077 Sie sagen, dass Ihnen einige Dinge in dem Haus vertraut vorkommen. 285 00:21:01,240 --> 00:21:03,471 Ist das richtig? - Ja. 286 00:21:03,680 --> 00:21:06,400 Nun dann. Die einfachste Erklärung dafür wäre, 287 00:21:06,600 --> 00:21:08,353 dass Sie früher schon einmal dort waren. 288 00:21:08,560 --> 00:21:10,517 In einem anderen Leben, meinen Sie? 289 00:21:10,720 --> 00:21:13,474 Nein, Kind, nein! Ich meine in diesem Leben. 290 00:21:15,000 --> 00:21:17,959 Aber ich bin bis vor sechs Wochen niemals in England gewesen. 291 00:21:18,680 --> 00:21:22,037 Mein Vater hat mich von Indien direkt nach Neuseeland geschickt. 292 00:21:22,200 --> 00:21:25,716 Wissen Sie das genau? Erinnern Sie sich an die Fahrt nach Neuseeland? 293 00:21:25,880 --> 00:21:26,791 Nein! 294 00:21:26,960 --> 00:21:30,112 Dann wäre es doch durchaus möglich, dass Sie eine Weile in England waren, 295 00:21:30,320 --> 00:21:31,993 in Hillside gewohnt haben. 296 00:21:32,120 --> 00:21:35,079 Und dass der Raum, der Ihnen so vertraut ist, Ihr Kinderzimmer war. 297 00:21:35,280 --> 00:21:39,069 Das war ein Kinderzimmer. Die Fenster haben Gitter. 298 00:21:40,760 --> 00:21:42,638 Aber das ist unmöglich. 299 00:21:42,800 --> 00:21:46,396 Nein, unmöglich nicht! Nur ein erstaunlicher Zufall. 300 00:21:46,560 --> 00:21:49,598 Und im Leben passieren uns solche Zufälle manchmal. 301 00:21:50,920 --> 00:21:53,116 Sie haben sich dieses Haus selbst ausgesucht. 302 00:21:53,280 --> 00:21:56,398 Und Sie hatten bis zu dem Moment keinerlei unbehagliches Gefühl, 303 00:21:56,600 --> 00:22:00,230 wo Sie auf der Treppe standen und in die Halle schauten. 304 00:22:01,360 --> 00:22:05,752 Dann könnte das wahr sein? Ich meine, Helen? 305 00:22:06,000 --> 00:22:08,993 Wenn wir davon ausgehen, dass es sich bei all dem 306 00:22:09,120 --> 00:22:13,034 um Erinnerungen aus der Kindheit handelt, dann stimmt auch das. 307 00:22:13,200 --> 00:22:17,240 Sie sahen also die Tote in der Halle durch das Treppengeländer. 308 00:22:18,040 --> 00:22:23,832 Das wäre genau der Blickpunkt, wie ihn ein Kind hat, ein kleines Kind. 309 00:22:27,880 --> 00:22:30,076 Ich muss mit Tante Alison sprechen! 310 00:22:30,280 --> 00:22:31,475 In Neuseeland? 311 00:22:33,720 --> 00:22:35,234 Sie wird es wissen! 312 00:22:43,760 --> 00:22:46,434 Oh, guten Morgen, Miss Marple! Störe ich Sie? 313 00:22:46,600 --> 00:22:49,274 Nein, mein lieber Junge, überhaupt nicht. Im Gegenteil! 314 00:22:49,440 --> 00:22:51,955 Gwenda kommt auch gleich, sie frühstückt noch oben. 315 00:22:52,120 --> 00:22:54,760 Es war ziemlich spät, als wir heute Nacht ins Bett kamen. 316 00:22:54,920 --> 00:22:58,357 Und, hat Gwenda Verbindung mit ihrer Tante in Neuseeland bekommen? 317 00:22:58,520 --> 00:23:00,910 Ja. Ich glaube, Tante Alison war sich gar nicht dessen bewusst, 318 00:23:01,080 --> 00:23:02,309 dass hier bei uns Mitternacht war. 319 00:23:02,480 --> 00:23:04,790 Aber das, was Sie zu Gwenda gesagt haben, stimmt tatsächlich. 320 00:23:04,920 --> 00:23:07,958 Ihr Vater hat sie wirklich nach dem Tod der Mutter mit nach England genommen. 321 00:23:08,120 --> 00:23:11,079 Auf dem Schiff, während der Überfahrt, lernte er eine junge Frau kennen. 322 00:23:11,240 --> 00:23:12,754 Die heiratete er in London. 323 00:23:12,920 --> 00:23:16,709 Oh, eine Stiefmutter! Und wusste Tante Alison noch ihren Namen? 324 00:23:16,840 --> 00:23:19,400 Soviel ich gehört habe, ist sie ihm bald weggelaufen. 325 00:23:19,560 --> 00:23:21,313 Darum hat er Gwenda nach Neuseeland geschickt. 326 00:23:21,480 --> 00:23:24,120 Aber an eines kann sich Tante Alison noch genau erinnern. 327 00:23:24,280 --> 00:23:28,069 Sie hatten ein Haus in Devonshire. Dartmouth hieß der Ort, glaubt sie, 328 00:23:28,240 --> 00:23:31,233 aber vielleicht auch Dillmouth. Also, es passt alles. 329 00:23:31,440 --> 00:23:35,195 Und hat Gwenda ihrer Tante erklärt, warum sie das alles wissen möchte? 330 00:23:35,360 --> 00:23:36,919 Sie sagte, sie würde das Gefühl nicht los, 331 00:23:37,080 --> 00:23:38,753 schon mal in England gewesen zu sein. 332 00:23:38,960 --> 00:23:40,872 Aber, nun ja, die Leitung war nicht sehr gut. 333 00:23:41,040 --> 00:23:43,475 Tante Alison scheint Gwenda einiges verschwiegen zu haben, 334 00:23:43,680 --> 00:23:45,160 was die Vergangenheit betrifft. 335 00:23:45,320 --> 00:23:47,596 Vielleicht, weil das mit der zweiten Ehe schief gelaufen ist. 336 00:23:47,720 --> 00:23:49,200 Wer weiß, was sie bewogen hat? 337 00:23:49,360 --> 00:23:51,352 Oh, da sind Sie ja, meine Liebe! 338 00:23:51,560 --> 00:23:54,837 Guten Morgen, Miss Marple. Raymond hackt jetzt seine Schreibmaschine. 339 00:23:55,040 --> 00:23:56,679 Aber wo ist Joan? - Im Atelier. 340 00:23:57,600 --> 00:24:00,832 Hat Giles die Neuigkeiten berichtet? Und wie Recht Sie hatten? 341 00:24:01,000 --> 00:24:02,116 Na ja! 342 00:24:02,240 --> 00:24:06,439 Wir konnten einfach nicht einschlafen. Jetzt scheint sich einiges aufzuklären. 343 00:24:06,600 --> 00:24:09,115 Doch vieles wiederum nicht. - Ja ja, das stimmt. 344 00:24:09,280 --> 00:24:10,839 Aber das finden wir sicher noch raus. 345 00:24:11,000 --> 00:24:12,480 Was, zum Beispiel? 346 00:24:12,680 --> 00:24:17,471 Die Wahrheit. Wer war Helen? Und wurde sie wirklich ermordet? 347 00:24:17,680 --> 00:24:19,353 Ich muss das wissen. 348 00:24:19,560 --> 00:24:21,836 Oh, mein Kind, wenn ich Ihnen raten darf... 349 00:24:22,000 --> 00:24:24,674 Ich möchte Ihnen den Rat geben, nicht darauf zu bestehen. 350 00:24:24,840 --> 00:24:27,878 Warum? Ich glaube, das meiste ist Einbildung, 351 00:24:28,040 --> 00:24:30,430 und Gwenda wird erst ruhig sein, wenn sie das weiß. 352 00:24:30,600 --> 00:24:33,672 Giles hat Recht, Miss Marple. Ich muss Klarheit haben. 353 00:24:33,840 --> 00:24:35,240 Können Sie das nicht verstehen? 354 00:24:35,400 --> 00:24:38,393 Ja, natürlich verstehe ich das. Sie sind beide so jung, so nett 355 00:24:38,560 --> 00:24:42,839 und gerade erst am Anfang. Sie können sich bestimmt nicht vorstellen, dass es... 356 00:24:43,720 --> 00:24:46,235 Nun, ich dachte gerade an Freddie Lovelace. 357 00:24:46,440 --> 00:24:48,477 Er war Melker auf der Home Farm, 358 00:24:48,600 --> 00:24:51,069 und seine Mutter hatte früher mal etwas gewonnen. 359 00:24:51,240 --> 00:24:53,357 Einen ersten Preis für Chrysanthemen-Zucht. 360 00:24:53,560 --> 00:24:57,156 Oh, lange vor Freddies Geburt. Ein großer Triumph für sie. 361 00:24:57,360 --> 00:25:00,717 Als sie gestorben war, suchte er die Urkunde, um sie rahmen zu lassen. 362 00:25:00,880 --> 00:25:05,511 Er war so stolz auf ihren Erfolg. Das war ein großer Fehler. 363 00:25:05,720 --> 00:25:07,996 Wieso? Kam heraus, sie hatte gar nicht gewonnen? 364 00:25:08,160 --> 00:25:11,153 Oh, nein! Es kam heraus, sie war gar nicht seine Mutter. 365 00:25:12,200 --> 00:25:15,352 Ich will damit nur sagen, dass ich wünschte... 366 00:25:15,520 --> 00:25:19,275 ich wünschte es mir so sehr, dass Ihr die Vergangenheit ruhen ließet. 367 00:25:19,480 --> 00:25:20,277 War es hier? 368 00:25:20,440 --> 00:25:22,477 Ein bisschen näher an den Stufen. 369 00:25:29,080 --> 00:25:30,594 Ich glaube, es muss wahr sein. 370 00:25:31,520 --> 00:25:33,512 Was Miss Marple gesagt hat, meine ich. 371 00:25:33,640 --> 00:25:36,360 Und an etwas anderes kannst du dich nicht erinnern, hier in der Halle? 372 00:25:36,520 --> 00:25:37,954 Nur an Helen. 373 00:25:38,640 --> 00:25:40,836 Komisch! Niemand in Dillmouth scheint davon zu wissen, 374 00:25:41,000 --> 00:25:42,673 also kann es doch kein Mord gewesen sein. 375 00:25:42,800 --> 00:25:45,679 Auch das Kirchensterberegister hat uns nicht weitergeholfen. 376 00:25:47,560 --> 00:25:51,474 Wir Idioten! Weißt du, wen wir hätten fragen sollen? 377 00:25:52,080 --> 00:25:52,957 Wen? 378 00:25:53,160 --> 00:25:57,552 Die Häusermakler! Mein Vater muss doch das Haus gekauft oder gemietet haben. 379 00:25:57,800 --> 00:26:01,794 Du sagst es! Galbraith und Penderley! 380 00:26:03,560 --> 00:26:08,999 Es gab einen Halliday in meiner Volksschule, in Yorkshire. 381 00:26:10,520 --> 00:26:17,154 70 Jahre ist das her! Guter Gott! Warum kommen Sie zu mir? 382 00:26:17,320 --> 00:26:20,677 Ich bin ein alter Mann, schon seit Jahren pensioniert. 383 00:26:21,720 --> 00:26:24,394 Wir dachten, vielleicht erinnern Sie sich, Mr. Galbraith. 384 00:26:24,600 --> 00:26:28,071 Mein Vater kam nämlich aus Indien. Und Mr. Penderley sagte uns, 385 00:26:28,240 --> 00:26:30,232 Sie waren im ersten Weltkrieg dort. 386 00:26:30,440 --> 00:26:31,954 Indien, sagen Sie? 387 00:26:32,880 --> 00:26:36,237 Wir nahmen an, Gwendas Vater hat Hillside gemietet. 388 00:26:37,320 --> 00:26:39,232 Gab es denn damals ein Hillside? 389 00:26:41,160 --> 00:26:47,157 Da waren mal ein Mann, eine junge Frau und ein Baby. Ein kleines Mädchen. 390 00:26:47,320 --> 00:26:48,436 Das war ich. 391 00:26:48,600 --> 00:26:53,834 Ach, ist so etwas möglich? Sie waren das? 392 00:26:55,360 --> 00:26:58,717 Wie war der Name? 393 00:26:58,840 --> 00:26:59,956 Halliday. 394 00:27:00,760 --> 00:27:04,674 Ja, richtig, stimmt! Netter Mensch und die Frau sehr hübsch. 395 00:27:04,880 --> 00:27:10,239 Jung, blondes Haar. Wollte in der Nähe von ihrer Familie sein, oder so. 396 00:27:11,160 --> 00:27:13,550 Ja, doch ja. Hübsche Person. 397 00:27:13,760 --> 00:27:15,319 Wer war ihre Familie? 398 00:27:16,880 --> 00:27:20,760 Keine Ahnung. Weiß ich wirklich nicht, Miss. 399 00:27:20,920 --> 00:27:22,718 Keine Ähnlichkeit mit Ihnen. 400 00:27:22,880 --> 00:27:23,950 Oh nein, weil... 401 00:27:25,720 --> 00:27:29,350 St. Catherines. Ja, so hieß das damals. 402 00:27:29,560 --> 00:27:36,672 Er mietete St. Catherines für acht Guineas die Woche. Mrs. Findeyson war weg, 403 00:27:36,800 --> 00:27:41,192 nach Ägypten. Ist sie nicht mit jemandem durchgebrannt, die Junge? 404 00:27:41,360 --> 00:27:42,510 Hallidays Frau! 405 00:27:43,480 --> 00:27:45,358 Wir dachten, Sie wissen Näheres. 406 00:27:45,520 --> 00:27:50,754 Ach! Woher soll ich das wissen, meine Liebe? Ist ja schon eine Ewigkeit her. 407 00:27:51,680 --> 00:27:53,672 Sag Beryl, ich will meinen Drink. 408 00:28:12,880 --> 00:28:15,031 Ich habe es also nicht geträumt. 409 00:28:17,240 --> 00:28:19,880 Siehst du? Meine Stiefmutter war jung. 410 00:28:20,040 --> 00:28:26,310 Und sie hatte blondes Haar. Aber wir wissen noch immer nicht ihren Namen. 411 00:28:27,960 --> 00:28:30,634 "Wussten", Schatz! Das ist von Raymond! 412 00:28:30,800 --> 00:28:33,759 Ich hatte ihn gebeten, für mich im Somerset Haus nachzufragen. 413 00:28:33,880 --> 00:28:35,280 Was ist das Somerset Haus? 414 00:28:35,440 --> 00:28:39,514 Dort werden alle persönlichen Urkunden registriert. Ja, hier ist sie. 415 00:28:39,720 --> 00:28:43,111 Die Heiratsurkunde deines Vaters. Kensington Standesamtregister, 416 00:28:43,320 --> 00:28:44,834 siebter August. Bitte! 417 00:28:46,320 --> 00:28:53,238 Kelvin James Halliday. Mit Helen Spenlove Kennedy. 418 00:28:53,840 --> 00:28:56,275 Aber die kannst du nicht gesehen haben. 419 00:28:56,480 --> 00:28:58,915 Galbraith sagte, sie ist auf und davon. 420 00:29:00,640 --> 00:29:05,396 Aber ob das stimmt? Ist sie Vater wirklich weggelaufen? 421 00:29:33,280 --> 00:29:34,430 Miss Marple? 422 00:29:34,640 --> 00:29:35,517 Ja? 423 00:29:37,360 --> 00:29:38,874 Habe ich doch richtig geguckt. 424 00:29:39,440 --> 00:29:41,909 Ja, meine Liebe. Das ist eine Überraschung, nicht wahr? 425 00:29:42,120 --> 00:29:43,270 Was machen Sie denn hier? 426 00:29:43,400 --> 00:29:47,110 Nun, mein Doktor hat mir zur Abwechslung einmal Seeluft verordnet. 427 00:29:47,320 --> 00:29:50,996 Und Sie schwärmten so von Dillmouth und ich habe eine Bekannte, 428 00:29:51,200 --> 00:29:55,035 die hatte eine Köchin und die vermietet jetzt Zimmer. So kam ich hierher. 429 00:29:55,200 --> 00:29:56,600 Und warum besuchen Sie uns nicht? 430 00:29:56,800 --> 00:29:59,554 Oh, ich denke, alte Leute sind ziemlich lästig für ein junges Paar. 431 00:29:59,720 --> 00:30:01,279 Nein, Sie doch nicht! 432 00:30:01,440 --> 00:30:03,432 Vielen Dank, das weiß ich sehr zu schätzen. 433 00:30:03,560 --> 00:30:06,473 Und wie kommen Sie beide voran? Ist das nicht kurios? 434 00:30:06,680 --> 00:30:08,876 Gerade habe ich an Sie gedacht. - Jetzt eben? 435 00:30:09,080 --> 00:30:13,677 Ja! Ich war nämlich beim Studium der Lokalpresse. Wirklich sehr informativ. 436 00:30:13,840 --> 00:30:17,470 Ach, dann kennen Sie sicher unsere Annonce! 437 00:30:17,680 --> 00:30:19,990 Ich fürchte, wir haben Ihren Rat nicht ganz befolgt. 438 00:30:20,160 --> 00:30:23,915 Ich weiß, guter Rat wird meist ignoriert, aber das ist kein Grund für mich, 439 00:30:24,080 --> 00:30:28,279 ihn nicht zu geben. Besonders spannend finde ich immer die Rubrik "Persönliches". 440 00:30:28,440 --> 00:30:34,038 Wer weiß etwas über Helen Spenlove Halliday, geborene Kennedy?' etcetera. 441 00:30:34,800 --> 00:30:36,280 Gibt es also eine Helen? 442 00:30:36,480 --> 00:30:38,711 Ja! Ja, gab es! 443 00:30:38,840 --> 00:30:40,832 Verzeihen Sie, dass mich das immer noch beschäftigt, 444 00:30:41,000 --> 00:30:42,912 aber mein Leben bietet so wenig Aufregendes. 445 00:30:43,040 --> 00:30:45,600 Und Sie halten mich bestimmt nicht für indiskret, wenn ich Sie frage, 446 00:30:45,760 --> 00:30:47,080 wie sich die Dinge entwickeln. 447 00:30:47,280 --> 00:30:50,751 Nein, überhaupt nicht. Ohne Sie wäre ich vielleicht schon in der Klapsmühle. 448 00:30:51,200 --> 00:30:53,874 Nein, wir erzählen Ihnen alles. Kommen Sie doch zum Tee 449 00:30:54,080 --> 00:30:55,480 und sehen Sie sich unser Haus an. 450 00:30:55,640 --> 00:30:58,872 Wir haben die Annonce auch in der Times veröffentlichen lassen. 451 00:30:59,080 --> 00:31:01,470 Irgendwer wird doch antworten. Meinen Sie nicht auch? 452 00:31:01,680 --> 00:31:05,356 Ja, das denke ich schon. Warten wir es ab, mein Kind. 453 00:31:06,760 --> 00:31:11,471 Galls Hill, Woodleigh Bolton. Sehr geehrter Herr, in Beantwortung Ihrer Annonce 454 00:31:11,640 --> 00:31:13,472 in der Times möchte ich Ihnen mitteilen, 455 00:31:13,640 --> 00:31:15,916 dass Helen Spenlove Kennedy meine Schwester ist. 456 00:31:16,080 --> 00:31:18,231 Ich habe schon seit Jahren keine Verbindung mehr mit ihr 457 00:31:18,400 --> 00:31:20,790 und würde mich sehr über Nachricht von ihr freuen. 458 00:31:20,960 --> 00:31:23,555 Hochachtungsvoll, Dr. James Kennedy. 459 00:31:24,280 --> 00:31:28,035 Gütiger Gott! Sie wollen mir erzählen, Sie sind Gwenny? 460 00:31:28,240 --> 00:31:30,516 Ja, ich bin Gwenny. 461 00:31:30,640 --> 00:31:33,951 Das muss gefeiert werden. Zumindest mit Tee. Nehmen Sie Platz! 462 00:31:34,120 --> 00:31:35,110 Danke! 463 00:31:37,560 --> 00:31:40,837 So, Sie haben ein Haus in Dillmouth gekauft. 464 00:31:41,000 --> 00:31:44,789 Ja! Und es ist ein ganz komischer Zufall. Das Haus ist Hillside. 465 00:31:45,000 --> 00:31:47,310 Ich glaube, das sagten Sie schon am Telefon. 466 00:31:47,760 --> 00:31:49,353 Es stand zum Verkauf. 467 00:31:50,520 --> 00:31:53,513 Es ist dasselbe Haus, das mein Vater hatte, vor so vielen Jahren. 468 00:31:53,680 --> 00:31:55,831 Hillside? War es das? 469 00:31:56,000 --> 00:31:58,515 Der Name wurde geändert. Ich glaube, kurz vor dem Krieg. 470 00:31:58,680 --> 00:32:00,000 Erinnere ich mich richtig? 471 00:32:00,160 --> 00:32:02,994 An der Leahampton Road, wenn man stadteinwärts fährt. 472 00:32:03,160 --> 00:32:05,311 Ja! Es hieß früher St. Catherines. 473 00:32:05,480 --> 00:32:10,032 Natürlich! Mrs. Rowe, bringen Sie uns doch bitte Tee, 474 00:32:10,200 --> 00:32:14,433 ein paar Kekse oder Buttertoast oder so. 475 00:32:16,800 --> 00:32:19,156 Normalerweise bin ich nicht zum Tee hier. 476 00:32:20,480 --> 00:32:22,551 Was hat Sie denn nach St. Catherines gezogen? 477 00:32:22,720 --> 00:32:24,313 Sie haben doch wohl kaum Erinnerungen daran? 478 00:32:24,520 --> 00:32:27,558 Nein, nur sehr wenig. Irgendwie fühlte ich mich gleich heimisch. 479 00:32:27,760 --> 00:32:29,319 So, heimisch. 480 00:32:30,440 --> 00:32:37,313 Ich hoffe, Sie können mir viel erzählen. Von Vater, von Helen, eben alles. 481 00:32:37,840 --> 00:32:41,675 Tja, viel ist es nicht. Helen war auf der Heimfahrt von Indien, 482 00:32:41,840 --> 00:32:44,958 und an Bord traf sie Ihren Vater. Er hatte seine Frau verloren, 483 00:32:45,120 --> 00:32:48,909 verliebte sich in sie und Helen war voll Mitleid mit ihm. So fing es an. 484 00:32:49,120 --> 00:32:54,798 Schwer zu sagen, wie so etwas passiert. Jedenfalls heirateten sie in London 485 00:32:55,000 --> 00:32:57,879 und kamen dann zu mir. Ich praktizierte damals in Dillmouth. 486 00:32:58,080 --> 00:33:01,471 Netter Mann, der Kelvin. Bisschen nervös und erschöpft, 487 00:33:01,680 --> 00:33:04,798 aber sie schienen doch recht glücklich miteinander. Trotzdem, 488 00:33:04,960 --> 00:33:07,680 nach etwa einem Jahr ist sie ihm durchgebrannt. 489 00:33:07,840 --> 00:33:10,878 Das wissen Sie sicher schon! - Wer war das? Mit wem ist sie... 490 00:33:11,040 --> 00:33:14,158 Das hat sie mir nicht verraten. So vertraut waren wir nicht. 491 00:33:14,320 --> 00:33:16,710 Aber ich hatte bemerkt, das war nicht zu übersehen, 492 00:33:16,840 --> 00:33:19,719 zwischen ihr und Kelvin gab es Spannungen. 493 00:33:19,880 --> 00:33:23,669 Sie wollte nicht, dass ich etwas erfahre, weil ich es missbilligt hätte. 494 00:33:24,480 --> 00:33:27,837 Es waren oft Gäste im Haus. Ich habe immer angenommen, es war einer von denen. 495 00:33:28,040 --> 00:33:29,554 Gab es keine Scheidung? 496 00:33:29,680 --> 00:33:33,117 Helen wollte keine Scheidung. Kelvin sagte mir das. 497 00:33:33,320 --> 00:33:35,710 Deshalb habe ich mir gedacht, es handele sich vielleicht 498 00:33:35,920 --> 00:33:39,994 um einen verheirateten Mann, dessen Frau katholisch ist, möglicherweise. 499 00:33:40,200 --> 00:33:42,954 Und mein Vater? - Der wollte auch keine Scheidung. 500 00:33:43,840 --> 00:33:47,277 Wieso hat er sich entschlossen, sein Kind nach Neuseeland zu schicken? 501 00:33:47,440 --> 00:33:50,558 Nun, ich nehme an, seine Verwandtschaft dort wollte es so. 502 00:33:50,680 --> 00:33:52,194 Vor allem, weil er nun allein war. 503 00:33:52,360 --> 00:33:54,033 Aber warum hat er mich nicht hingebracht? 504 00:33:54,160 --> 00:33:58,632 Das weiß ich nicht. Sein Gesundheitszustand war damals nicht besonders gut. 505 00:33:58,800 --> 00:34:00,314 Woran ist er denn gestorben? 506 00:34:00,480 --> 00:34:02,995 Bedaure, Gwenny, mit Einzelheiten kann ich nicht dienen. 507 00:34:03,160 --> 00:34:06,836 Ich sagte ja, seine Gesundheit war angegriffen. Er ging in ein Sanatorium. 508 00:34:07,000 --> 00:34:10,391 Irgendwo an der Ostküste. Dort starb er dann, zwei Jahre später. 509 00:34:10,560 --> 00:34:11,880 Wo liegt das genau? 510 00:34:12,640 --> 00:34:14,871 Kann mich nicht erinnern. 511 00:34:15,040 --> 00:34:17,316 Können Sie uns sagen, wo er begraben liegt? 512 00:34:18,080 --> 00:34:20,993 Ich finde, es bringt wenig, in der Vergangenheit zu wühlen. 513 00:34:21,200 --> 00:34:23,271 Inzwischen sind so viele Jahre verstrichen. 514 00:34:23,480 --> 00:34:26,598 Wir haben die Verbindung verloren, als er von Dillmouth wegging. 515 00:34:26,800 --> 00:34:29,952 Ich habe wirklich keine Ahnung, wo Ihr Vater begraben liegt. 516 00:34:30,120 --> 00:34:31,190 Merkwürdig! 517 00:34:31,400 --> 00:34:36,077 Wieso? Helen war das einzige Band. Ich habe Helen immer sehr gern gehabt. 518 00:34:36,240 --> 00:34:39,312 Habe für sie gesorgt. Sie war meine Halbschwester, wissen Sie? 519 00:34:39,480 --> 00:34:42,359 Weitaus jünger als ich. Sehr früh schon hatte sie sich leider 520 00:34:42,560 --> 00:34:47,077 mit einem unpassenden Verehrer eingelassen. Ich holte sie da heraus. 521 00:34:47,280 --> 00:34:50,717 Und dann ist sie nach Indien gefahren, um Walter Fane zu heiraten. 522 00:34:50,880 --> 00:34:55,352 Sohn des führenden Anwalts von Dillmouth. Aber langweilig wie Spülwasser. 523 00:34:55,520 --> 00:34:58,672 Als sie in Bombay ankam und ihn wiedersah, war auch alles aus. 524 00:34:58,840 --> 00:35:04,393 Und dann, auf der Heimfahrt, traf sie Ihren Vater. So war das immer. 525 00:35:04,600 --> 00:35:07,115 Fortwährend hatte ich Sorgen um Helen. 526 00:35:08,160 --> 00:35:12,154 Wissen Sie denn, wo sie jetzt ist? Ich hätte gerne wieder Kontakt mit ihr. 527 00:35:12,840 --> 00:35:13,910 Nein! 528 00:35:14,840 --> 00:35:19,357 Wir dachten, Sie wüssten etwas. Das ist einer der Gründe, weshalb wir hier sind. 529 00:35:22,000 --> 00:35:24,356 Aber Ihrer Anzeige glaubte ich zu entnehmen.... 530 00:35:25,680 --> 00:35:28,275 Dann erzählen Sie mir, warum haben Sie annonciert? 531 00:35:28,480 --> 00:35:33,760 Wir hofften... wir dachten, jemand, der Helen kennt, 532 00:35:34,800 --> 00:35:37,440 kann mir vielleicht etwas über meinen Vater erzählen. 533 00:35:38,160 --> 00:35:42,951 Wirklich? Bedaure! Sehr sogar. Mehr weiß ich nicht. 534 00:35:49,000 --> 00:35:50,320 Was hältst du von ihm? 535 00:35:51,040 --> 00:35:55,751 Ich glaube, er verheimlicht etwas. Wenn wir das bloß nicht angefangen hätten. 536 00:36:06,080 --> 00:36:10,552 Jim, was glaubst du, was ich in der Zeitung gefunden habe? 537 00:36:10,720 --> 00:36:12,916 Ich hätte fast die Chips darauf getroffen. 538 00:36:13,080 --> 00:36:17,040 Wir bitten jeden, der etwas über Helen Spenlove Halliday, geborene Kennedy, 539 00:36:17,240 --> 00:36:22,235 weiß, sich im Büro von Mr. Newman... Das ist doch die Mrs. Halliday, 540 00:36:22,440 --> 00:36:25,990 bei der ich in Dillmouth in Stellung war. Die hieß Helen, das weiß ich genau! 541 00:36:26,200 --> 00:36:28,237 Und sie war die Schwester von Dr. Kennedy, 542 00:36:28,400 --> 00:36:32,235 der meine Frostbeulen kuriert hat. Ob da Geld rausspringt? 543 00:36:32,400 --> 00:36:34,232 Vielleicht ein Testament oder so etwas. 544 00:36:34,360 --> 00:36:36,192 Ist ja schon mächtig viel Zeit vergangen seitdem. 545 00:36:36,360 --> 00:36:39,558 Oder ob das etwa von der Polizei aufgegeben ist, Jim? 546 00:36:40,120 --> 00:36:41,190 Und wenn? 547 00:36:41,360 --> 00:36:43,477 Du weißt doch, was ich immer gedacht habe. 548 00:36:44,240 --> 00:36:46,880 Das habe ich auch zu Edie gesagt, aber die wollte es ja nicht hören. 549 00:36:47,040 --> 00:36:48,918 Ich hätte auch ein bisschen mehr verraten, damals. 550 00:36:49,080 --> 00:36:51,675 Bloß weil ich doch an dem Abend heimlich ins Kino gegangen bin. 551 00:36:51,840 --> 00:36:55,834 Und das sollte nicht rauskommen. Nein, Polizei ist das bestimmt nicht. 552 00:36:56,000 --> 00:36:59,755 Das ist viel zu lange her. Aber es steht auch nicht drin "zu Ihrem Vorteil". 553 00:36:59,920 --> 00:37:02,435 Nichts! Was meinst du? Soll ich, Jim? 554 00:37:03,160 --> 00:37:05,072 Wenn ich du wäre, nein, Lily! 555 00:37:05,240 --> 00:37:06,435 Und warum nicht? 556 00:37:07,120 --> 00:37:10,079 Bringt nur Schwierigkeiten ein sowas. 557 00:37:14,840 --> 00:37:16,479 Wann gibt es denn Essen? 558 00:37:38,240 --> 00:37:39,833 Ich gehe ran, Darling! 559 00:37:43,600 --> 00:37:44,511 Hallo? 560 00:37:44,720 --> 00:37:46,473 Mr. Reed, hier ist Dr. Kennedy! 561 00:37:46,680 --> 00:37:48,080 Hallo Dr. Kennedy! 562 00:37:48,280 --> 00:37:50,590 Ich habe noch einmal über unser Gespräch gestern nachgedacht. 563 00:37:50,800 --> 00:37:53,110 Es gibt da ein, zwei Fakten, die Sie vielleicht wissen sollten. 564 00:38:01,800 --> 00:38:06,955 Seltsames Gefühl, wieder hier zu sein. Nun, also... 565 00:38:07,720 --> 00:38:10,235 Gewiss sind Sie immer noch daran interessiert, das Sanatorium zu finden, 566 00:38:10,440 --> 00:38:12,193 in dem Ihr Vater starb. - Ja, das sind wir. 567 00:38:12,360 --> 00:38:15,478 Es wird nicht allzu schwer sein, nach dem, was ich Ihnen erzählt habe. 568 00:38:15,600 --> 00:38:16,590 Setzen wir uns doch! 569 00:38:16,760 --> 00:38:21,710 Danke! Deshalb ist es wohl besser, Sie erfahren die Wahrheit von mir. 570 00:38:22,440 --> 00:38:27,151 Sie wird Ihnen vielleicht weh tun, Gwenny. Doch es ist, wie es ist. 571 00:38:27,760 --> 00:38:28,989 Nein, danke! 572 00:38:38,080 --> 00:38:41,357 Ihr Vater war nicht physisch krank. 573 00:38:42,160 --> 00:38:45,198 Das Sanatorium war eine Nervenheilanstalt. 574 00:38:45,960 --> 00:38:50,273 Wie? War er... war er nicht mehr normal? 575 00:38:50,800 --> 00:38:53,554 Er hatte einen schweren Nervenzusammenbruch. 576 00:38:54,200 --> 00:38:56,999 Seitdem litt er unter Wahnvorstellungen. 577 00:38:57,440 --> 00:38:59,033 Was für Wahnvorstellungen? 578 00:38:59,760 --> 00:39:03,549 Er glaubte, er habe seine Frau erdrosselt. 579 00:39:05,520 --> 00:39:08,957 Erdrosselt? Und hatte er? 580 00:39:09,600 --> 00:39:12,399 Was? Nein, natürlich nicht. 581 00:39:12,560 --> 00:39:14,074 Woher wissen Sie das? 582 00:39:14,240 --> 00:39:17,074 Meine liebe Gwenny, das stand ganz außer Frage. 583 00:39:17,720 --> 00:39:21,509 Sein psychisches Gleichgewicht war schon längere Zeit gestört gewesen. 584 00:39:21,680 --> 00:39:25,037 Und der Schock, dass Helen ihn verlassen hatte, gab ihm den Rest. 585 00:39:26,640 --> 00:39:29,439 Wenn es einem Mann lieber ist, seine Frau wäre tot als untreu, 586 00:39:29,640 --> 00:39:31,950 kann man sich in alles hineinsteigern. 587 00:39:32,120 --> 00:39:34,680 Sogar in die Vorstellung, dass er sie umgebracht hat. 588 00:39:34,880 --> 00:39:38,078 Und Sie sind ganz sicher, es steht fest, dass er es nicht wirklich getan hat? 589 00:39:38,280 --> 00:39:41,591 Auf keinen Fall! Ich erhielt ja zwei Briefe von Helen. 590 00:39:41,760 --> 00:39:44,719 Einen, nachdem sie eine Woche aus Frankreich weg war 591 00:39:44,920 --> 00:39:47,355 und einen zweiten sechs Monate später. 592 00:39:47,520 --> 00:39:50,513 Oh, nein! Das waren Halluzinationen, Albträume. 593 00:39:51,720 --> 00:39:53,473 Können Sie uns davon erzählen? 594 00:39:53,640 --> 00:39:58,715 Ich will es versuchen. Ja, er hatte immer Träume. 595 00:39:59,600 --> 00:40:03,071 Und diese endeten stets auf die gleiche Weise, indem er Helen erwürgt. 596 00:40:03,640 --> 00:40:06,314 Nun, die Sache erreichte ihren Höhepunkt, 597 00:40:06,480 --> 00:40:08,870 als ich eines Abends aus dem Krankenhaus zurückkam. 598 00:40:09,080 --> 00:40:11,515 Es war ein Freitag, erinnere ich mich. 599 00:40:11,720 --> 00:40:14,554 Kelvin wartete in meinem Sprechzimmer auf mich. 600 00:40:14,720 --> 00:40:16,677 Wie ich hörte, schon eine halbe Stunde. 601 00:40:16,880 --> 00:40:22,638 Ich kam herein, er starrte mich nur an und sagte: "Ich habe Helen getötet!" 602 00:40:23,360 --> 00:40:28,754 Nun, ich nahm es nicht ernst. Ich sagte: "Hattest du wieder so einen Traum?" 603 00:40:29,480 --> 00:40:35,750 Und er: "Nein, nein! Es ist wahr! Sie liegt drüben! Erwürgt!" 604 00:40:36,960 --> 00:40:39,953 Dabei wirkte er völlig ruhig und vernünftig. 605 00:40:40,120 --> 00:40:43,830 Ich holte den Wagen wieder aus der Garage und brachte ihn nach Hause. 606 00:40:44,040 --> 00:40:48,796 Alles war ruhig und dunkel, das weiß ich noch. 607 00:40:49,640 --> 00:40:51,916 Wir gingen zum Schlafzimmer. - Zum Schlafzimmer? 608 00:40:52,080 --> 00:40:56,438 Ja! Dort sollte es passiert sein. Natürlich, als wir rein kamen, war da nichts. 609 00:40:56,600 --> 00:41:00,640 Keinerlei Anzeichen, alles nur Halluzination. 610 00:41:01,880 --> 00:41:04,076 Und was hat mein Vater gesagt? 611 00:41:04,240 --> 00:41:08,473 Er bestand unbeirrt auf seiner Geschichte. Ich gab ihm ein Beruhigungsmittel 612 00:41:08,640 --> 00:41:10,791 und sorgte dafür, dass er sich hinlegte. 613 00:41:10,960 --> 00:41:15,876 Dann fand ich einen Zettel im Papierkorb, ganz zerknüllt. Darauf stand: 614 00:41:16,680 --> 00:41:20,196 "Ich gehe fort mit dem einzigen Mann, den ich wirklich liebe!" 615 00:41:20,880 --> 00:41:24,191 Offensichtlich war er gekommen, hatte das gelesen 616 00:41:24,400 --> 00:41:30,840 und bekam einen schweren, hysterischen Anfall. So war das! 617 00:41:34,040 --> 00:41:37,351 War er denn an dem Abend allein im Haus? 618 00:41:37,560 --> 00:41:42,191 Nein! Sie lagen in ihrem Bettchen und das Hausmädchen war da. 619 00:41:42,760 --> 00:41:45,719 Ich ging mit ihr rauf in Helens Zimmer und es fehlten einige Sachen. 620 00:41:45,880 --> 00:41:48,440 Einen Koffer und eine Tasche hatte sie mitgenommen. 621 00:41:49,640 --> 00:41:52,474 Am nächsten Morgen habe ich mit Kelvin gesprochen, 622 00:41:53,240 --> 00:41:56,711 und er war einverstanden, in ein Pflegeheim zu gehen. 623 00:41:57,520 --> 00:42:01,799 Und Helens Brief kam aus Biarritz. Sie schrieb, sie wolle keine Scheidung 624 00:42:02,000 --> 00:42:05,835 und hoffe, Kelvin möge sie so schnell wie möglich für immer vergessen. 625 00:42:06,000 --> 00:42:12,759 Ich suchte dann eine private Heilanstalt, und dort ist er gestorben. 626 00:42:14,440 --> 00:42:16,909 Und woher bekamen Sie den zweiten Brief von Helen? 627 00:42:17,120 --> 00:42:21,751 Aus Florenz, postlagernd! Darin stand, falls Kelvin die Scheidung wünsche, 628 00:42:21,960 --> 00:42:25,715 sie würde die Gründe liefern. Ich zeigte ihm den Brief, 629 00:42:25,880 --> 00:42:29,760 aber er lehnte es sofort ab. Das habe ich ihr dann geschrieben. 630 00:42:29,960 --> 00:42:33,032 Doch ich habe nie wieder was von ihr gehört. 631 00:42:34,440 --> 00:42:38,559 Natürlich, der Krieg hat vieles ausgelöscht. 632 00:42:41,200 --> 00:42:44,910 Es tut mir leid, dass ich Ihnen das sagen musste, 633 00:42:45,760 --> 00:42:48,229 aber Sie mussten es erfahren. 634 00:42:54,840 --> 00:42:57,594 Tante Alison hat nie etwas davon erzählt? 635 00:42:58,280 --> 00:43:01,557 Nein, nicht ein Wort. 636 00:43:13,920 --> 00:43:16,754 Ich wusste es! Ich wusste es die ganze Zeit! 637 00:43:16,960 --> 00:43:18,394 Gewissheit haben wir noch nicht. 638 00:43:18,560 --> 00:43:21,200 Ich wusste, es war Helen. Ich habe es ja gesehen, dass sie tot war. 639 00:43:21,360 --> 00:43:23,192 Aber Gwenda, man hat keine Leiche gefunden. 640 00:43:23,360 --> 00:43:25,716 Dein Vater hat sich das eingebildet und du vielleicht auch. 641 00:43:25,920 --> 00:43:26,910 Nein, Giles. 642 00:43:27,040 --> 00:43:29,555 Hör zu, Liebes! Das ist das einzige, was einen Sinn ergäbe. 643 00:43:29,720 --> 00:43:33,191 Angenommen, er kam herein und sah, wie sie diesen Zettel schrieb. 644 00:43:33,360 --> 00:43:35,397 Angenommen, er sah rot, hat sie gepackt, 645 00:43:35,600 --> 00:43:37,956 seine Hände um ihren Hals gelegt und das... 646 00:43:38,120 --> 00:43:39,236 Dann was? 647 00:43:39,400 --> 00:43:43,679 Na, und dann... sie war vielleicht ohnmächtig. Er denkt, sie ist tot, 648 00:43:43,840 --> 00:43:47,550 rennt zu Dr. Kennedy und inzwischen kommt sie wieder zu sich, 649 00:43:47,760 --> 00:43:50,992 oder ihr Liebhaber kreuzt auf. - Nein, so war es nicht. 650 00:43:51,160 --> 00:43:52,833 Ich weiß, sie war tot. 651 00:43:53,800 --> 00:43:56,031 Wie ein Huhn, das der Fuchs geholt hat. Aus! 652 00:43:56,160 --> 00:43:57,799 Hallo? - Oh Gott! 653 00:43:58,000 --> 00:43:59,957 Oh, wie kommt sie denn hierher? 654 00:44:00,160 --> 00:44:02,197 Ich habe sie zum Tee eingeladen. Total vergessen. 655 00:44:02,320 --> 00:44:03,515 Oh, Gwenda! 656 00:44:03,680 --> 00:44:06,479 Ach komm, wir müssen das durchstehen. - Na schön, nicht zu ändern. 657 00:44:07,280 --> 00:44:08,680 Oh, hallo! 658 00:44:10,920 --> 00:44:15,119 Hallo, Miss Marple. Wie gefällt Ihnen Dillmouth? 659 00:44:15,280 --> 00:44:18,956 Oh, wundervoll! Ja, ich habe Bekannte, die Bekannte hier haben, 660 00:44:19,080 --> 00:44:21,640 und eine Reihe angenehmer Einladungen erhalten. 661 00:44:21,800 --> 00:44:23,917 Wie nett! - Ja, wirklich! 662 00:44:24,120 --> 00:44:26,794 Welch herrliches Fleckchen! 663 00:44:26,960 --> 00:44:30,032 Ich hoffe, Sie haben sich Inzwischen recht gut eingelebt? 664 00:44:30,240 --> 00:44:31,276 Ja, doch! 665 00:44:32,760 --> 00:44:36,800 Wissen Sie, Miss Marple, wir hatten gerade Besuch. 666 00:44:37,600 --> 00:44:40,160 Es war ein ziemlicher Schock für mich. 667 00:44:44,520 --> 00:44:47,638 Nun, meine Lieben, dass kann ich gut nachfühlen. 668 00:44:48,240 --> 00:44:50,072 Genau, was Sie in London dachten, nicht? 669 00:44:50,280 --> 00:44:53,000 Sie vermuteten gleich, dass mein Vater etwas damit zu tun hat. 670 00:44:53,880 --> 00:44:56,475 Nun ja, ich hielt es für eine Möglichkeit. 671 00:44:56,640 --> 00:44:59,997 In solchen Fällen ist es oft der Ehemann, der in Frage kommt. 672 00:45:00,200 --> 00:45:02,396 Ich wünschte, wir hätten Ihren Rat befolgt. 673 00:45:03,080 --> 00:45:06,073 Aber hat man einmal angefangen, kann man nicht mehr zurück. 674 00:45:06,280 --> 00:45:10,593 Nein! Und ist die Reise noch so gefährlich, man kann nicht mehr umkehren. 675 00:45:10,760 --> 00:45:14,151 Und ich sehe wieder nicht, wie wir vorankommen sollen. Nicht ergibt Sinn. 676 00:45:14,400 --> 00:45:16,631 Nun, da wäre noch die Möglichkeit X. 677 00:45:16,840 --> 00:45:18,069 X? 678 00:45:18,200 --> 00:45:21,557 Der unbekannte Faktor. Jemand, der noch nicht aufgetaucht ist, 679 00:45:21,720 --> 00:45:24,838 dessen Existenz aber von den Fakten abgeleitet werden kann. 680 00:45:25,040 --> 00:45:27,760 Ein Liebhaber, zum Beispiel. Jemand, der anstelle von Helen 681 00:45:27,960 --> 00:45:32,477 diese Briefe im Ausland aufgegeben hat. Sie beide sind zu jung. 682 00:45:32,640 --> 00:45:36,031 Da gab es einmal den Fall Dr. Crippen. Der war ähnlich gelagert. 683 00:45:41,040 --> 00:45:43,396 Wir müssen zu dem Ort, wo mein Vater gestorben ist. 684 00:45:44,080 --> 00:45:46,151 Vielleicht bringt uns das weiter. 685 00:46:34,120 --> 00:46:37,192 Ich erinnere mich sehr gut an Ihren Vater, Mrs. Reed, 686 00:46:37,360 --> 00:46:39,158 obwohl ich nicht mit dem Fall befasst war. 687 00:46:39,360 --> 00:46:41,920 Das war Dr. McGuire, unser damaliger Chefarzt. 688 00:46:42,080 --> 00:46:43,673 Ich war nur sein Assistent. 689 00:46:47,000 --> 00:46:48,798 Bitte! Das ist mein Büro. 690 00:46:48,960 --> 00:46:50,519 Danke, Dr. Penrose. 691 00:46:51,000 --> 00:46:51,672 Danke! 692 00:46:57,560 --> 00:47:01,110 Ich habe Dr. Kennedys Brief erhalten 693 00:47:02,240 --> 00:47:05,677 und habe mir die Krankengeschichte Ihres Herrn Vaters gründlich durchgesehen. 694 00:47:08,080 --> 00:47:11,232 Sehr ungewöhnliche Symptome, höchst interessant! 695 00:47:11,440 --> 00:47:15,036 Ich muss sagen, ich weiß leider sehr wenig über meinen Vater, Dr. Penrose. 696 00:47:15,160 --> 00:47:17,152 Und wir hoffen, Sie können uns recht viel berichten. 697 00:47:18,680 --> 00:47:23,072 Ja! Wahnvorstellungen! 698 00:47:23,240 --> 00:47:26,551 Er glaubte, er habe in einem Anfall von Eifersucht seine Frau umgebracht. 699 00:47:26,720 --> 00:47:29,030 Diese Vorstellung an sich ist gar nicht so untypisch. 700 00:47:29,200 --> 00:47:33,353 Aber es fehlten bei ihm die sonst typischen, begleitenden, neurotischen Symptome. 701 00:47:35,000 --> 00:47:36,878 Was ich damit sagen will, Mrs. Reed: 702 00:47:37,080 --> 00:47:40,073 Er war nicht geisteskrank! Nicht im pathologischen Sinne. 703 00:47:40,240 --> 00:47:42,516 Wie würden Sie meinen Vater beschreiben, Dr. Penrose? 704 00:47:42,680 --> 00:47:48,438 Er war sehr überzeugend, gütig, freundlich. Äußerst beherrscht. 705 00:47:48,560 --> 00:47:50,711 Offen gesagt, anfangs war ich geneigt, ihm zu glauben. 706 00:47:51,360 --> 00:47:53,875 Sie haben wirklich geglaubt, er habe seine Frau umgebracht? 707 00:47:54,080 --> 00:47:58,359 Ich sagte "anfangs"! Später, als wir tiefer in die Anamnese 708 00:47:58,520 --> 00:48:00,637 Major Hallidays eindrangen, mussten wir feststellen, 709 00:48:00,800 --> 00:48:05,636 es war eine psychische Neurose, deren Wurzel bis in die Kindheit zurück reicht. 710 00:48:05,840 --> 00:48:09,231 Bedauerlicherweise blieb keine Zeit zur Vervollständigung der Analyse. 711 00:48:10,080 --> 00:48:12,197 Sie wissen vermutlich, dass er Selbstmord beging. 712 00:48:13,760 --> 00:48:14,796 Nein! 713 00:48:16,800 --> 00:48:18,439 Nein, das wussten wir nicht! 714 00:48:19,400 --> 00:48:21,710 So, hat man Ihnen das verschwiegen. 715 00:48:22,880 --> 00:48:26,237 Wir sind an dem Tatbestand nicht ganz frei von Schuld. 716 00:48:26,440 --> 00:48:29,239 Er hatte nach seiner Einlieferung Schlaftabletten verschrieben bekommen. 717 00:48:30,200 --> 00:48:32,840 Er hatte dann immer so getan, als nehme er seine Abenddosis, 718 00:48:33,000 --> 00:48:34,878 bis der Vorrat reichte. 719 00:48:35,440 --> 00:48:37,033 War er so verzweifelt? 720 00:48:37,200 --> 00:48:42,320 Nein! Es war ein Schuldkomplex. Keine Depression. Dauernd versuchte er, 721 00:48:42,480 --> 00:48:46,952 die Polizei anzurufen. Er ist normal, der Wunsch nach Bestrafung. 722 00:48:48,920 --> 00:48:52,630 Ich erinnere mich. Er erwähnte mal, er hätte den Verdacht gehabt, 723 00:48:52,800 --> 00:48:55,269 seine Frau habe ihm heimlich Drogen verabreicht. 724 00:48:56,040 --> 00:48:59,272 Vermutlich ein Zusammenhang mit Indien. Dort, vor Gericht, 725 00:48:59,480 --> 00:49:01,039 gibt es oft Fälle von Frauen, die versucht haben, 726 00:49:01,240 --> 00:49:03,914 ihre Männer mit dem Gift des Stechapfels in den Wahnsinn zu treiben. 727 00:49:05,600 --> 00:49:09,674 Hier hatten wir ein typisches Gespräch. Dr. McGuire notiert, Ihr Vater spricht: 728 00:49:09,880 --> 00:49:14,113 "Ich kam ins Haus. Alles war dunkel. Ich ging ins Esszimmer, wie üblich, 729 00:49:14,320 --> 00:49:17,552 und goss mir etwas zu trinken ein. Dann ging ich weiter ins Wohnzimmer." 730 00:49:18,880 --> 00:49:22,874 "Dann", sagte er, "weiß ich nichts mehr. Plötzlich stand ich im Schlafzimmer 731 00:49:23,080 --> 00:49:28,678 und vor mir lag Helen. Erwürgt! Und ich wusste, ich war es!" 732 00:49:28,840 --> 00:49:30,194 Woher wusste er das? 733 00:49:30,960 --> 00:49:35,796 Frage: "Erinnern Sie sich an die Tat?" Antwort: "Nein!" 734 00:49:36,000 --> 00:49:40,517 "Woher wollen Sie es dann wissen?" Antwort: "Weil sie tot ist!" 735 00:49:41,880 --> 00:49:45,874 Dieselben Worte, immer und immer wieder. Unmöglich, ihn zu überzeugen. 736 00:49:46,520 --> 00:49:50,833 Hier ist übrigens noch sein Tagebuch. Vermutlich hätten Sie es gerne! 737 00:49:51,040 --> 00:49:55,080 Ist nicht sonderlich von Bedeutung für die Akte, medizinisch gesehen. 738 00:49:55,720 --> 00:49:57,757 Möchten Sie es gerne haben, Mrs. Reed? 739 00:49:57,960 --> 00:50:00,555 Ja, ich wäre Ihnen sehr dankbar! 740 00:50:22,360 --> 00:50:26,559 Was ist wahr? Ich habe an James Kennedy geschrieben, 741 00:50:26,720 --> 00:50:31,078 Helen soll zu mir kommen und mich besuchen, wenn sie am Leben ist. 742 00:50:31,240 --> 00:50:35,678 Er sagt, er weiß nicht, wo sie sich aufhält. Aber mich täuscht man nicht! 743 00:50:35,840 --> 00:50:40,392 Er ist ein guter Kerl, und er weiß, dass ich sie getötet habe. 744 00:50:40,600 --> 00:50:45,914 Nach all den Albträumen, die mich verfolgt haben. Ich habe es immer gewusst, 745 00:50:46,080 --> 00:50:49,756 gleich von Anfang an, dass da noch ein anderer war. 746 00:50:50,880 --> 00:50:54,590 Nun, da wäre noch die Möglichkeit X. Der unbekannte Faktor. 747 00:50:54,800 --> 00:50:57,838 Jemand, der noch nicht aufgetaucht ist, dessen Existenz jedoch 748 00:50:58,040 --> 00:51:01,954 von den Fakten abgeleitet werden kann. Ein Liebhaber zum Beispiel! 749 00:51:05,440 --> 00:51:08,512 Hat man einmal angefangen, kann man nicht mehr zurück! 750 00:51:09,640 --> 00:51:13,111 Nein! Und ist die Reise noch so gefährlich, man kann nicht mehr umkehren. 751 00:51:23,600 --> 00:51:28,914 Das ist die einzige Lösung für mich. Und für die kleine Gwenny. 752 00:51:30,040 --> 00:51:33,750 Ich habe es immer gewusst, dass da noch jemand existiert. 63267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.