All language subtitles for King The Land S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 Yu-ri. 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 Don't date me. 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,801 Date someone who likes you. 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 Sure. 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 I'll tell you when I start dating. 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 So you need to tell me first when you begin to fool around. 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 Don't let me hear it from someone else. 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 I've already met 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,484 someone I like. 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,721 Yo, chicken! 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 {\an8}Look at me, look closely 13 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 {\an8}Don't betray my love 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 {\an8}Come on, come to me 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 {\an8}This will be the last time 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 {\an8}Why would you leave? 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,773 {\an8}Why would you abandon me? 18 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 {\an8}Stop nagging and come to me, chicken 19 00:01:49,275 --> 00:01:50,693 {\an8}Come 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 Can we talk for a minute? 21 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Mr. Gu. 22 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 I thought you wanted chicken. 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,908 Can you eat this all by yourself? 24 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 Wait. Why are you here? 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 Let's talk over chicken. 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Sorry? 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 Where are you going? 28 00:02:49,294 --> 00:02:50,461 You can't go inside! 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,046 - Pizza - Pizza 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 EPISODE 7 31 00:03:06,561 --> 00:03:10,023 {\an8}You should've told us you were Sa-rang's coworker. 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 {\an8}I'm sorry for showing up unexpectedly, 33 00:03:12,692 --> 00:03:15,528 {\an8}but if you think about it, you didn't give me a chance to-- 34 00:03:15,612 --> 00:03:17,697 {\an8}We're basically family. Go easy on us. 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 {\an8}We work for King Group too. 36 00:03:19,198 --> 00:03:21,576 {\an8}- I work at Alanga, King Fashion. - I work at King Air. 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 {\an8}- We are all one big family. - One big family. 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 {\an8}- Hermès. - Hermès. 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 Do you work in the same department as Sa-rang? 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 No. 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 He's-- 42 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 Yes, we do. 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,551 It must be tough. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 I heard there was a stuck-up jerk working there. 45 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 Hey. 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 No, there isn't. 47 00:03:45,433 --> 00:03:47,352 What are you saying? 48 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 Right. It was the head manager. 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Yes, it was the head manager. 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 What was his name again? 51 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 His name… Gu Won. 52 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 The chairman's son. The nepotism guy. 53 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Right? 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,573 - No. - Oh, my. 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 He tortured you that much? You're tearing up just hearing his name. 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 It's okay. 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 I heard he goes to work for fun. 58 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 He should have fun without bothering others. 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 There's always one in every bunch. 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,711 Hey… 61 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 Well… 62 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 at first. 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 At first, he was like that. 64 00:04:19,384 --> 00:04:21,552 Just slightly. But he's not like that anymore. 65 00:04:21,636 --> 00:04:22,595 What do you mean? 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 You said he has a rotten personality. 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 Did I? 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 Yes. You said he was a douchebag. 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 I see. When? 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 - Yesterday. - And two days ago. 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 - Last week too. - And last month. 72 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 So I did. 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 Come to think of it, we never even introduced ourselves. 74 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 What's your name? 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 Guys, 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 - this is-- - You can call me Manager No. 77 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 My goodness. You're a manager? 78 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 I manage my team as well. 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 I'm Gang Da-eul. I work at Alanga. 80 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Stop by if you ever go overseas. 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 - I'll give you a big discount. - Okay. 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,717 My name is Oh Pyeong-hwa. 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 She's almost a purser at King Air. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 Give me a call whenever you fly. 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 Thank you. 86 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Steer clear of them. 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,350 By the way, Mr. No. 88 00:05:11,477 --> 00:05:14,564 Why did you come here? 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 Why do you think? 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,903 It's because he couldn't stop thinking about her. 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 Have you two already gone that far? 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Hey. 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 Eat this and leave. 94 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 Why? We're having so much fun. 95 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 What are you going to do once we leave? 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 Hey, Gang Da-eul. 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 Do you want to get kicked out? 98 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 Hey, half of this house belongs to me. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 We split the deposit and the rent. 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 Don't be rude to my guest. 101 00:05:40,089 --> 00:05:42,008 You can stay as long as you want. 102 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 Thank you, Pyeong-hwa. 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,473 But what is that? 104 00:05:48,556 --> 00:05:49,724 - Is it a gift? - Oh, this. 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 Here. It's medicine. 106 00:05:53,561 --> 00:05:55,354 I didn't know your symptoms, so I got everything. 107 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 This is for me? 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,483 Why do I need medicine? 109 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 You didn't look so well earlier. I thought you were sick. 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,325 Mr. No, you pass. 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 I give you my approval as well. 112 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 Don't be absurd. That's enough. 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 What did we do? 114 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 She must be feeling embarrassed. 115 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 Let's pretend we don't know what's going on. 116 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 I told you it's nothing like that. 117 00:06:23,091 --> 00:06:23,925 If I may, 118 00:06:26,094 --> 00:06:29,347 I'd like to talk to her in private. 119 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 - Right? Okay. - Go ahead. 120 00:06:34,352 --> 00:06:35,603 You must have a lot to talk about. 121 00:06:35,686 --> 00:06:37,355 - We'll give you some privacy. - Of course. 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,981 - Take your time. - Enjoy your time. 123 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 You can take as long as you need. 124 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 Let's go. 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 Drink this. 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,008 All right. Thanks. 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 I'm sorry. It was pretty hectic, wasn't it? 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,638 Well, 129 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 I'd say it was a valuable time 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 for me to learn what you thought of me. 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 A jerk 132 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 and a douchebag 133 00:07:21,107 --> 00:07:21,983 with a rotten personality. 134 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 Don't take those jokes too seriously. 135 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 They're such jokesters. 136 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 You must be super close. 137 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 We're practically family. 138 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 You have a great family. 139 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 But why did you actually come here? 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 Well, you didn't look too well earlier, 141 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 so I was worried that something was wrong 142 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 or that you might be sick. 143 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 Even so, you shouldn't have left your girlfriend to come see me. 144 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 On her birthday, no less. 145 00:08:07,778 --> 00:08:08,738 She's not my girlfriend. 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 - She isn't? - No, she isn't. 147 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 Then why did you hug her? 148 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 - What? - Why did you hug her 149 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 when she's not even your girlfriend? 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 Is your chest just open to anyone? 151 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 What are you, a public rest area? 152 00:08:29,717 --> 00:08:33,221 Don't tell me you're feeling jealous right now. 153 00:08:35,973 --> 00:08:37,225 Me? 154 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 Why would I be jealous? No way. 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 What do you mean? 156 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 Your eyes are blazing with jealousy. 157 00:08:45,691 --> 00:08:47,109 Nothing's blazing here. 158 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 Look. 159 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 No matter who you date, 160 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 I don't care in the slightest. 161 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 Fine. 162 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 Since you're so insistent, 163 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 I'll make sure 164 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 no one ever comes into my arms. 165 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 I never asked you to do that. 166 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 Fine. 167 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 From now on, 168 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 I'll make sure there are no more uncertainties. 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 So don't worry. 170 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 I'm telling you, it's not like that. 171 00:09:18,140 --> 00:09:19,433 Are you sure? 172 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 All right. 173 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 I'll play along. 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 What was that? 175 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 Are they dating now? 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,913 Must be nice. 177 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 - Have a great time. - Take your time. 178 00:11:02,286 --> 00:11:03,329 Shall we go on a date? 179 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 Right now? 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 It's too late. 181 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 What about tomorrow morning? 182 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 We have to go to work. 183 00:11:15,424 --> 00:11:16,759 Then what time works for you? 184 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 The best time to eat, the best time to drink tea, 185 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 or the best time to have a drink. 186 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 Let me know what times are convenient for you. 187 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 I'll think about it. 188 00:11:33,109 --> 00:11:34,860 Why do you need to think about it? 189 00:11:34,944 --> 00:11:36,695 Can't it just be whenever you want? 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 I need to check my schedule. 191 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 You should get going. 192 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 Already? 193 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 Let's take a few more laps around. 194 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 I'll give up my precious time. 195 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 I humbly decline your precious time. 196 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 Hurry up and go now. 197 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 Don't tell me to leave. 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,615 I'll leave when the time is right. 199 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 I think now is the right time. 200 00:12:28,873 --> 00:12:29,915 All right then. 201 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 After one last lap. 202 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 - What are you doing? - What do you mean? 203 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 I'm just trying to protect you. 204 00:12:40,384 --> 00:12:42,511 Don't get your hopes up about anything else. 205 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 I wasn't expecting anything else. 206 00:12:46,056 --> 00:12:49,977 Anyway, people drive so aggressively around here. 207 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 It's too dangerous for you to walk around alone. 208 00:12:54,356 --> 00:12:57,401 I can watch out for any cars if I need to. 209 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 So let go of my hand and leave. 210 00:12:59,945 --> 00:13:01,780 I think people are sleeping. 211 00:13:01,864 --> 00:13:03,449 Let's be quiet. 212 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 Keep it down a bit. 213 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 HAWAIIAN SUN, HAWAIIAN HOST 214 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 DIOR PERFUME 30 ML 215 00:13:29,391 --> 00:13:30,267 Hello. 216 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 Do you need something? 217 00:13:36,941 --> 00:13:40,569 You've been coming to work with a young dude these days. 218 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 Are you two dating? 219 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 I'm asking you. 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 Are you two dating? 221 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Let go while I ask nicely. 222 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 Does he know about us? 223 00:13:59,046 --> 00:14:00,422 Is it fun messing around with a younger man? 224 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 What's it to you? 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 It's none of your business. 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 Do you want me to reveal 227 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 the skeleton in your closet? 228 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 What's wrong? 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 Are you scared? 230 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 That's why you should quit acting up. 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,944 You acting like this makes me want to run my mouth. 232 00:14:22,027 --> 00:14:23,487 Don't you dare say anything. 233 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 If you do, I won't let you get away with it. 234 00:14:29,076 --> 00:14:32,329 I love that fiery glare of yours. 235 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 This is why I can't get over you. 236 00:14:35,708 --> 00:14:37,585 Does your wife know you act like this? 237 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 Hello, sir. 238 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Hey. 239 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 Ro-un, 240 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 what do you think of a woman with a dirty past? 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 A sly woman 242 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 who hides her true identity. 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,406 Why… 244 00:15:11,619 --> 00:15:13,662 are you asking me that all of a sudden? 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 Then again, 246 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 why do I bother asking? 247 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 No man would like that. 248 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 Well then. I'll leave you guys to it. 249 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 If you ever run into problems or need any help, 250 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 you can tell me everything. 251 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 All right? 252 00:16:09,593 --> 00:16:10,511 Hello, how are you? 253 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 Not good. Why are you asking? 254 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 I'm already so pissed. 255 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 Are you making fun of me? 256 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 Just get changed. 257 00:16:18,560 --> 00:16:19,812 What is this? 258 00:16:19,895 --> 00:16:22,523 I was told to doll you up and escort you. 259 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 I heard they even sent a helicopter just to save you. 260 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 You're really something. 261 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 I'm sorry. 262 00:16:30,698 --> 00:16:32,741 Is that how you should say sorry? 263 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Do you think I'm a joke because I delivered clothes to you? 264 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 Do you think you're all that now? 265 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 No, ma'am. 266 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 What are you doing? 267 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 Hello, Ms. Jeon. 268 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 I was teaching her basic manners. 269 00:16:45,963 --> 00:16:49,341 She lacks basic propriety but lucked out and rose to the top. 270 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 It seems to have gone to her head. 271 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 Ms. Kim, did you climb up the ladder because you lucked out? 272 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 Sorry? 273 00:16:59,393 --> 00:17:02,813 I obviously climbed up the ladder due to my competence alone. 274 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 Of course. 275 00:17:03,856 --> 00:17:06,734 No one at King Hotel can climb their way up on luck alone. 276 00:17:07,443 --> 00:17:11,905 On top of that, King the Land is only open to the most competent employees. 277 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 Am I right? 278 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 You are. But-- 279 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 Sa-rang was chosen as the best talent for two consecutive years. 280 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 As a result, she got to promote the hotel. 281 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 Her success is a result of her own efforts. 282 00:17:23,208 --> 00:17:25,169 It's not because she was lucky. 283 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Understood? 284 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Yes, ma'am. 285 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 If you ever mistreat my concierges again, 286 00:17:30,174 --> 00:17:32,342 I'll have to give you a lesson in manners. 287 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 Why are you here? 288 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 Ms. Gu told me to get her ready for a press conference. 289 00:17:37,556 --> 00:17:42,186 She ordered that Ms. Cheon look elegant from head to toe. 290 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 I can help her. You may leave. 291 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 Yes, ma'am. 292 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 Just read off the script. 293 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 All the questions will be directed at me, so don't worry. 294 00:18:21,058 --> 00:18:22,267 Yes, ma'am. 295 00:18:23,477 --> 00:18:24,561 PRESS CONFERENCE ANSWER SHEET 296 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 This part is slightly unsettling. 297 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 What? 298 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 It says I was in a life-and-death situation, 299 00:18:31,985 --> 00:18:33,987 but it wasn't that serious. 300 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 That doesn't matter. 301 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 People don't care about the facts. 302 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 They want drama. 303 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 That is why we need to tell a story. 304 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 That would be deceiving them. 305 00:18:46,458 --> 00:18:49,795 Do you know how much it cost just to rescue you? 306 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 The company paid for it. 307 00:18:53,590 --> 00:18:55,175 Don't you even feel sorry? 308 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 I'm sorry. 309 00:19:00,430 --> 00:19:03,809 I arranged this event to help you ease your guilt. 310 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 The PR team even created a story for you. 311 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 How convenient, right? 312 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 We're all doing you a favor. 313 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 So you should do your best too. 314 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 Yes, ma'am. 315 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Read the last part. 316 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 Right now? 317 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 Yes, right now. 318 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 {\an8}"I was stranded in a life-and-death situation 319 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 due to extreme weather." 320 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 "I am thankful that King Hotel…" 321 00:19:31,753 --> 00:19:33,714 …AND MANAGING DIRECTOR GU HWA-RAN 322 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 What is it? Is there a problem? 323 00:19:39,761 --> 00:19:42,973 The person who rescued me was Head Manager Gu. 324 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 I authorized the helicopter. 325 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 He doesn't have that authority. 326 00:19:48,937 --> 00:19:51,106 So I'm the only one you need to thank. 327 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Read it again. 328 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 Best date spots in Seoul. 329 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 "Sweet and romantic. Don't worry, we have you covered." 330 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 - Are you going on a date? - Nice. 331 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 {\an8}What are you doing? 332 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 {\an8}HEAD MANAGER GU WON 333 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 {\an8}Who's your date? 334 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 No one. 335 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 There's no date. 336 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 Yes, it is. Look. 337 00:20:27,226 --> 00:20:28,185 Come on. 338 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 I was just trying to check and see 339 00:20:34,107 --> 00:20:37,319 if our hotel was on the list of date spots. 340 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 {\an8}What was that snicker? 341 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 Do you even know what it's like to be on a date? 342 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 - Of course I do. - Of course you don't. 343 00:20:48,413 --> 00:20:51,625 I have the ultimate skill that can steal a woman's heart in one minute. 344 00:20:51,708 --> 00:20:54,044 Do you want me to teach you? 345 00:20:56,588 --> 00:20:57,422 In one minute? 346 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 One minute. 347 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 You think I would learn 348 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 from you? 349 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 A date 350 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 is like a war in which you must win a woman's heart. 351 00:21:19,027 --> 00:21:21,863 And do you know the key thing to help you do so? 352 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 What is it? 353 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 Right. You said you didn't need my help. 354 00:21:26,576 --> 00:21:27,661 Jeez. 355 00:21:27,744 --> 00:21:29,788 I'll do you a favor and listen. 356 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 Okay. 357 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 You probably didn't know this, 358 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 but you have to get her to notice you. 359 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Stay within her line of sight 360 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 and brush past her sometimes as if it were a chance encounter. 361 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 Get it? 362 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 That would be stalking her. 363 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 You can't make it obvious. 364 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 You have to appear, 365 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 then disappear. 366 00:21:49,224 --> 00:21:51,351 Get close but not too close. 367 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 You get it? 368 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 Then she'll think, 369 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 "Why do I keep running into him?" 370 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 "Can it mean something?" 371 00:21:59,568 --> 00:22:00,902 Just when you're on her mind, 372 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 you have to disappear. 373 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 Then she'll start missing you and thinking about you. 374 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 Then it's game over. 375 00:22:08,368 --> 00:22:09,328 That'll work? 376 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 Of course. It definitely will. 377 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Goodness. 378 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 Where are you going? 379 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 I have something to report. 380 00:22:23,300 --> 00:22:24,760 Does it have to do with me? 381 00:22:25,427 --> 00:22:29,056 Not really, but you still need to have an idea of the company's-- 382 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 From now on, if it's unrelated to me, 383 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 don't report it. 384 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 How entertaining. 385 00:23:08,386 --> 00:23:10,514 Do you need anything else, sir? 386 00:23:11,765 --> 00:23:14,351 No. I just stopped by as I was passing by. 387 00:23:14,434 --> 00:23:15,727 Don't mind me. 388 00:23:15,811 --> 00:23:16,686 Yes, sir. 389 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Are you looking for someone? 390 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 Did all the employees clock in? 391 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 Yes, sir. 392 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 Why don't I see Ms. Cheon Sa-rang? 393 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 She went to a press conference. 394 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 A press conference? 395 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 PRESS CONFERENCE ON KING HOTEL SUPER FARMER WEEK EMERGENCY RESPONSE 396 00:23:50,262 --> 00:23:53,640 You could've just waited after reporting it to emergency services. 397 00:23:53,723 --> 00:23:57,269 Instead, you called all the board members for an emergency meeting at night. 398 00:23:57,352 --> 00:23:58,186 Is it true? 399 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 Yes. An employee was in danger. 400 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 Was there a reason for your personal involvement? 401 00:24:03,108 --> 00:24:06,194 I received news that the search was being delayed due to the weather. 402 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 She was alone in the mountains. 403 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 Of course I had to. 404 00:24:09,322 --> 00:24:12,993 Dispatching a helicopter just to save one employee 405 00:24:13,076 --> 00:24:15,453 was probably not an easy decision for the company. 406 00:24:15,537 --> 00:24:16,788 No. It was easy. 407 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Once again, 408 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 an employee was in danger. 409 00:24:20,667 --> 00:24:24,754 I'm sure it was difficult not to consider the expense of dispatching the helicopter. 410 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 Don't companies these days, especially conglomerates, 411 00:24:27,174 --> 00:24:29,509 usually act in their own interests? 412 00:24:29,593 --> 00:24:30,719 That is true. 413 00:24:30,802 --> 00:24:32,512 Profit comes first for any company. 414 00:24:32,596 --> 00:24:35,932 But the employees are the ones who generate that profit. 415 00:24:36,683 --> 00:24:39,519 That's why we say that the employees are its true owners. 416 00:24:40,020 --> 00:24:42,814 It sounds like your employees can really trust the company. 417 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 It is my responsibility to make that possible. 418 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 I have a question for the employee. 419 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 Do you have 420 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 any last words for the company? 421 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 I was stranded 422 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 in a life-and-death situation due to extreme weather. 423 00:25:39,120 --> 00:25:40,664 I am thankful that King Hotel 424 00:25:40,747 --> 00:25:43,583 and Managing Director Gu Hwa-ran came to my rescue. 425 00:25:44,459 --> 00:25:48,255 Managing Director Gu, do you have a message for your employees? 426 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 Excuse me. 427 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 Can I say one last thing? 428 00:26:11,236 --> 00:26:15,573 There was someone who flew through the storm in the helicopter. 429 00:26:19,744 --> 00:26:22,706 Thank you, Head Manager Gu Won, from the bottom of my heart. 430 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 Thank you very much. 431 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 Ms. Gu, please look over here. 432 00:27:24,184 --> 00:27:26,853 "Third-generation business leaders are on the rise." 433 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 They talk as if that's just gotten started. 434 00:27:29,647 --> 00:27:32,984 "When Managing Director Gu Hwa-ran learned of the plight of her employee, 435 00:27:33,068 --> 00:27:34,819 she held an emergency board meeting 436 00:27:34,903 --> 00:27:36,988 and dispatched a helicopter herself to…" 437 00:27:37,072 --> 00:27:38,365 She stole your spotlight. 438 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 You're the one who dispatched it. 439 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 This is absurd. 440 00:27:41,117 --> 00:27:43,244 Mr. Gu, you have to learn this from her. 441 00:27:43,328 --> 00:27:44,871 Her self-promotion 442 00:27:44,954 --> 00:27:48,166 has the press printing out rumors that the successor has been chosen. 443 00:27:48,750 --> 00:27:51,127 Are you listening to me? Are you? 444 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 The owner of the company is speaking. 445 00:27:55,131 --> 00:27:56,216 I mean… 446 00:27:56,841 --> 00:27:59,219 It says here that the employees are the owners of the company. 447 00:27:59,302 --> 00:28:00,887 Why didn't you tell me about the press conference? 448 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 You told me not to report anything unrelated to you. 449 00:28:03,723 --> 00:28:05,058 How was this unrelated to me? 450 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 A King the Land employee being dragged away 451 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 and manipulated like a puppet deserves a report. 452 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 Then make it clear. 453 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 How much do you want to know? 454 00:28:11,815 --> 00:28:12,857 I'll report everything. 455 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 Only things that have to do with me. 456 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 Exactly. 457 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 How involved do you want to get? 458 00:28:19,030 --> 00:28:19,989 For example, 459 00:28:20,073 --> 00:28:22,992 schemes Ms. Gu employs to secure her spot as the successor? 460 00:28:23,493 --> 00:28:25,912 I don't need to know that, nor do I want to. 461 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 Then what about this? 462 00:28:28,915 --> 00:28:32,252 In a few days, a prince named Samir from the Middle East will visit Korea. 463 00:28:32,335 --> 00:28:33,711 He's the 13th richest man in the world, 464 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 and his one-night stay is worth a month's sales. 465 00:28:35,547 --> 00:28:38,007 Every hotel in Korea is at war to get him to stay at their hotel. 466 00:28:38,091 --> 00:28:40,885 Even Ms. Gu tried, but she failed. 467 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 You can use this point to your advantage, sir. 468 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 That has nothing to do with me. 469 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 Report about my employees only. 470 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 Who? 471 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 - Should I do a background check? - No. 472 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 I want to know who's having a tough time 473 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 or being treated unfairly. 474 00:28:57,569 --> 00:28:58,445 That's all I need. 475 00:28:58,528 --> 00:29:01,406 All employees have it rough and are treated unfairly. 476 00:29:01,489 --> 00:29:03,366 That comes with the job description. 477 00:29:03,450 --> 00:29:04,409 Mr. Gu, 478 00:29:05,827 --> 00:29:08,747 if you really want to get involved, you have to let me brief you. 479 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 I know you're displeased with how Ms. Gu is acting. 480 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 You need to gain power 481 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 in order to protect your employees. 482 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 Don't stare me down like that. 483 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 Gain the power that's suitable for your position. 484 00:29:48,203 --> 00:29:50,663 You did exceptionally well at today's press conference. 485 00:29:50,747 --> 00:29:53,416 The successor of a company isn't just decided internally. 486 00:29:53,500 --> 00:29:55,001 Public opinion matters too. 487 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 It reflects who comes to mind when they think of our group. 488 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 Are you trying to lecture me? 489 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 I'm sorry, ma'am. 490 00:30:03,259 --> 00:30:05,678 Are we out of options with Prince Samir? 491 00:30:06,638 --> 00:30:09,724 First Royal Hotel is already in negotiations regarding his stay. 492 00:30:09,808 --> 00:30:13,436 We tried everything, but he was obstinate. 493 00:30:13,520 --> 00:30:16,689 Is this what I have to hear after six months of groundwork? 494 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 I'm sorry, ma'am. 495 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 But there's nothing we can do. 496 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Let's give up then. 497 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 From now on, 498 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 it's none of our business. 499 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 Was it you? 500 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 You had her mention your name? 501 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 Or was it Sa-rang's own decision? 502 00:30:55,436 --> 00:30:56,813 I made her do it. 503 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 I did save her after all. 504 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 So you piggybacked off of my plan. 505 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 Don't you think it's pathetic? 506 00:31:02,485 --> 00:31:04,112 It's better than deceiving others. 507 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 I enjoyed the show though. 508 00:31:07,198 --> 00:31:11,202 "The employees are the true owners of the company." 509 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 Is that what you really think? 510 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 Of course. 511 00:31:16,082 --> 00:31:18,084 The owners of the company are the employees. 512 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 And I happen to own the employees. 513 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 How shameless of you. 514 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 I pay them. 515 00:31:24,215 --> 00:31:27,010 In any world, the person who provides the money is the owner. 516 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 If you really think that way, 517 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 you don't deserve to become 518 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 the owner of the group. 519 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 Then do you? 520 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 Do you realize how much damage you've caused? 521 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 I'm the one who restored what you damaged. 522 00:31:45,737 --> 00:31:49,324 Though I'm sure the economic impact generated by today's articles 523 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 will go over your head. 524 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 Don't calculate someone's worth with money. 525 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 This is why you're not good enough. 526 00:31:57,457 --> 00:32:00,001 The head of a company must maximize its profits, 527 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 even if it means putting on an act. 528 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 The company can't exist without me, 529 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 and the employees can't exist without the company. 530 00:32:13,056 --> 00:32:15,475 Well done, Ms. Gu. 531 00:32:17,143 --> 00:32:19,854 You demonstrated how to improve the company's image. 532 00:32:19,938 --> 00:32:23,566 Today's articles on the economy are all about you, Ms. Gu. 533 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 Your story is continuing to circulate on social media, 534 00:32:26,736 --> 00:32:28,571 and journalists are writing about it. 535 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 Is that so? 536 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 I didn't think that far ahead, but I'm glad we attracted publicity. 537 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 What about the Arab prince? 538 00:32:36,871 --> 00:32:38,831 I think he will stay at First Royal Hotel. 539 00:32:38,915 --> 00:32:40,667 If it isn't official yet, 540 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 do whatever it takes to bring him to our hotel. 541 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 We should, 542 00:32:44,837 --> 00:32:47,632 but King the Land is in charge of inviting and managing our VIP guests. 543 00:32:48,758 --> 00:32:50,635 So it's Head Manager Gu's responsibility. 544 00:32:51,386 --> 00:32:55,014 Then you should do whatever it takes to bring him to our hotel. 545 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 If they take him, it won't just be a matter of sales. 546 00:32:58,810 --> 00:33:01,229 This could determine the industry's leading position. 547 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 It could change the game. 548 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 Do you understand? 549 00:33:06,651 --> 00:33:07,902 Why aren't you answering? 550 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 Didn't you make any preparations? 551 00:33:12,573 --> 00:33:14,242 If you're not up for it, tell me. 552 00:33:15,076 --> 00:33:17,495 That way, your sister can take action. 553 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 I'll do it. 554 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 Are you confident? 555 00:33:29,799 --> 00:33:31,759 I'll bring the Arab prince to our hotel, 556 00:33:32,885 --> 00:33:34,345 even if I have to put on an act. 557 00:33:35,680 --> 00:33:36,764 Good. 558 00:33:55,700 --> 00:33:57,618 You know there was a banquet today, right? 559 00:33:57,702 --> 00:33:59,037 Do you know how busy we were? 560 00:33:59,829 --> 00:34:01,998 You're lucky you got to slack off. 561 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 The world is so unfair. 562 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 I wasn't slacking off. 563 00:34:07,670 --> 00:34:10,214 I was following Ms. Gu's orders for a scheduled event. 564 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 That's not my problem. 565 00:34:12,467 --> 00:34:15,344 We served the guests when it was busiest, 566 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 so you can clean up on your own, right? 567 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 By myself? 568 00:34:22,060 --> 00:34:24,353 No one was able to rest because we were so busy. 569 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 We'll be in the staff lounge. 570 00:34:25,980 --> 00:34:27,440 Call us when you're done. 571 00:34:27,523 --> 00:34:28,441 Let's go, guys. 572 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 Good luck. 573 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 So you wanted to thank me? 574 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 Sorry? 575 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 I mean… 576 00:36:02,910 --> 00:36:04,745 Since you're thankful, let's have some coffee. 577 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 I'm extremely busy right now. 578 00:36:10,668 --> 00:36:13,087 I have to rearrange everything before break time ends. 579 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 Then I'll help you. 580 00:36:31,522 --> 00:36:32,940 Wait. That's not how you do it. 581 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 Don't I just have to cover it? 582 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 There are no "justs" in the hotel. 583 00:36:40,656 --> 00:36:44,994 The edges of the tablecloth need to hang evenly at the perfect angle. 584 00:36:45,077 --> 00:36:48,581 Is all of that necessary when they'll only be used once? 585 00:36:50,666 --> 00:36:52,752 A lot of people devote their time and energy 586 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 to satisfy the guests that'll be sitting here. 587 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 And I'm spreading out their devotion. 588 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 Isn't it fine as long as it's neat? 589 00:36:59,300 --> 00:37:00,927 Do you have to give meaning to it? 590 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 If I don't, 591 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 the things that I do become chores that can be done by anyone. 592 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 However, 593 00:37:09,518 --> 00:37:12,647 if I give meaning to it, it becomes something special that only I can do. 594 00:37:14,899 --> 00:37:19,153 That also gives meaning to my career as a hotel concierge. 595 00:37:28,996 --> 00:37:30,915 I'll spread out that devotion with you. 596 00:37:31,874 --> 00:37:33,876 Teach me. I'll learn how to do it properly. 597 00:37:39,966 --> 00:37:41,008 All right. 598 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 Then try grabbing the edge like this. 599 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 - The edge? - Yes. 600 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 - And… - Like this? 601 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 No, you can't stretch it out like that. 602 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 Let's see. This much? 603 00:37:59,235 --> 00:38:00,820 - Is this good? - No. 604 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 There still needs to be some tightness, 605 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 so around this much. 606 00:38:08,828 --> 00:38:09,704 So… 607 00:38:10,997 --> 00:38:13,416 if it can't be too tight… 608 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 Yes. 609 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 …or too loose, 610 00:38:17,211 --> 00:38:18,754 I can just hold it however I want. 611 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 Just leave. I can do it by myself. 612 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 Fine. I'll put in more care and effort. 613 00:38:30,850 --> 00:38:32,768 How do I do it? Like this? 614 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 Yes. 615 00:38:38,441 --> 00:38:39,400 All right. 616 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 On the count of three, 617 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 you're going to gently let go. 618 00:38:43,112 --> 00:38:45,531 - Gently? - One, two, three. 619 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 Good. 620 00:41:01,917 --> 00:41:02,751 Are we done now? 621 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 Yes, you did a good job. 622 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 Well, of course. 623 00:41:13,637 --> 00:41:14,680 I'm good at everything. 624 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 Lucky you. 625 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 I just dropped in while I was passing by. 626 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 I know. 627 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 Just in case 628 00:41:24,190 --> 00:41:27,693 you were thinking that I came on purpose. 629 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 I wasn't. 630 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 Why don't you ever think about me? 631 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 All I said was I didn't think you came on purpose. 632 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 I never said I don't think about you. 633 00:41:48,672 --> 00:41:49,715 That's true. 634 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 There's no way you wouldn't think about me. 635 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 Follow me. There's still so much left to do. 636 00:42:09,568 --> 00:42:10,694 Hurry up. 637 00:42:18,077 --> 00:42:20,579 Grab the end and lay it down gently again. 638 00:42:21,205 --> 00:42:22,998 One, two, three. 639 00:42:24,917 --> 00:42:27,920 {\an8}HEAD MANAGER GU WON 640 00:42:48,774 --> 00:42:49,900 What do you want for dinner? 641 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 - Anything but short ribs. - No short ribs. 642 00:42:54,071 --> 00:42:56,782 I hope you guys weren't slacking off while I was away. 643 00:42:58,450 --> 00:43:00,578 If you're that worried, you can work with us. 644 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 Why would I do that? 645 00:43:02,454 --> 00:43:03,747 Mark my words. 646 00:43:03,831 --> 00:43:06,667 I'm watching all of you like a hawk. 647 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 Yes, ma'am. 648 00:43:10,254 --> 00:43:12,464 I was thinking of having a team dinner this week. 649 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 Let me know when you all are free. 650 00:43:15,843 --> 00:43:18,220 For the record, I'm busy every day 651 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 except for Thursday. 652 00:43:20,806 --> 00:43:22,558 Then we can do Thursday. 653 00:43:23,767 --> 00:43:24,935 Really? 654 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 If that's what you want. What should we eat? 655 00:43:27,104 --> 00:43:28,647 Whatever the girls want to eat. 656 00:43:28,731 --> 00:43:30,399 What do you want to eat? 657 00:43:30,899 --> 00:43:33,402 - Sashimi. It's been a while. - You're right. 658 00:43:33,485 --> 00:43:35,446 I went to a sushi buffet and had my fill yesterday. 659 00:43:36,030 --> 00:43:37,656 I'm sick of eating raw fish. 660 00:43:37,740 --> 00:43:39,116 What about grilled beef intestines? 661 00:43:39,199 --> 00:43:40,784 How do you eat that stuff? 662 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 Then Ms. Do, 663 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 what do you think of a family restaurant? 664 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 Are you a kid? Should we throw a birthday party? 665 00:43:47,082 --> 00:43:49,585 What about pork trotters? The place next door is good. 666 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 How dare you put trotters on the dining table? 667 00:43:51,503 --> 00:43:52,921 They stink. 668 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 We can go wherever you want. 669 00:43:55,716 --> 00:43:57,509 Just decide among yourselves. 670 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 Must I decide everything for you? 671 00:44:00,721 --> 00:44:02,931 Then we'll let you know after discussing it. 672 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 The place we went to last time… 673 00:44:07,019 --> 00:44:08,354 What was it called again? 674 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 Gosh. 675 00:44:10,773 --> 00:44:12,066 They had good short ribs. 676 00:44:13,859 --> 00:44:15,819 You know, I'm just saying. 677 00:44:17,446 --> 00:44:19,031 - Well, then. - Goodbye. 678 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 Have a good evening. 679 00:44:22,951 --> 00:44:24,995 Why did she have to say she wanted short ribs 680 00:44:25,079 --> 00:44:26,372 in such a roundabout way? 681 00:44:27,331 --> 00:44:29,041 She was just trying to sugarcoat it. 682 00:44:29,792 --> 00:44:31,752 I'll call them to make a reservation. 683 00:44:31,835 --> 00:44:32,711 Yes, ma'am. 684 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 Five servings of fresh short ribs. 685 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 Wait. Marinated ribs are best here. 686 00:44:37,216 --> 00:44:39,093 - Can you make those marinated? - Sure. 687 00:44:40,302 --> 00:44:42,054 They like fresh ribs. 688 00:44:42,137 --> 00:44:43,931 How much did the revenue increase by? 689 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 Around 15%. 690 00:44:46,183 --> 00:44:49,478 At this rate, we'll be able to achieve our goal of 20%. 691 00:44:49,561 --> 00:44:51,897 Why don't we increase it by another 10%? 692 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 That's ridiculous. We're already overworked as it is. 693 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 You'll get an incentive trip. 694 00:44:57,653 --> 00:44:59,863 We were already promised one if we reached 20%. 695 00:45:00,489 --> 00:45:02,157 Instead of three days in Jeju, 696 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 let's go to Southeast Asia for six days. How's that? 697 00:45:04,660 --> 00:45:07,162 Bali, Phuket, Cebu, Kota Kinabalu… 698 00:45:07,246 --> 00:45:09,123 Choose wherever you want to go. 699 00:45:09,206 --> 00:45:10,916 - Really? - Of course. 700 00:45:10,999 --> 00:45:13,085 If we increase our sales, we can go anywhere. 701 00:45:13,752 --> 00:45:14,586 You can do it, right? 702 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 But still, 30% is a bit far-fetched. 703 00:45:16,797 --> 00:45:19,007 If you think it's impossible, it is. 704 00:45:19,091 --> 00:45:21,635 If you think it's possible, you can do anything. 705 00:45:21,718 --> 00:45:24,263 It all depends on you, Ms. Gang. 706 00:45:25,264 --> 00:45:27,182 Da-eul, let's make it happen. 707 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 If we add another 10%, we won't be able to take any breaks. 708 00:45:30,769 --> 00:45:31,979 Are you okay with that? 709 00:45:32,062 --> 00:45:33,856 Yes, we don't need any breaks. 710 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 Of course. 711 00:45:36,108 --> 00:45:38,569 What could go wrong when we have you, Ms. Gang? 712 00:45:38,652 --> 00:45:40,654 Okay. To our vacation. 713 00:45:41,238 --> 00:45:42,573 - Cheers! - Cheers! 714 00:45:53,500 --> 00:45:54,751 Did you hear the news? 715 00:45:54,835 --> 00:45:57,546 The Arab prince is staying at our hotel. 716 00:45:58,672 --> 00:46:01,967 He has refined taste befitting a member of the royal family. 717 00:46:02,050 --> 00:46:04,887 He knows for a fact which hotel is the best in Korea. 718 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 We're named First Royal Hotel for a reason. 719 00:46:09,349 --> 00:46:11,101 I heard it was a provisional contract. 720 00:46:11,185 --> 00:46:14,813 Goodness. You should know better. 721 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 He already reserved a week's worth of meals, 722 00:46:17,024 --> 00:46:20,319 and we changed the curtain colors and toilet. 723 00:46:20,402 --> 00:46:21,778 How is that provisional? 724 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 You never know until everything's set in stone. 725 00:46:25,032 --> 00:46:28,452 Jeez. You two fight like cats and dogs. 726 00:46:28,535 --> 00:46:30,746 When will you grow up? 727 00:46:30,829 --> 00:46:32,748 Just admit that you're jealous. 728 00:46:32,831 --> 00:46:36,668 Anyway, the tables have turned. 729 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 First Royal is number one. 730 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 King Hotel is number two. 731 00:46:39,755 --> 00:46:41,882 That means King the Land is second too. 732 00:46:46,678 --> 00:46:48,514 Our best talent. 733 00:46:48,597 --> 00:46:50,265 How is she your best talent? 734 00:46:50,349 --> 00:46:51,850 She's my hotel's best talent. 735 00:46:54,061 --> 00:46:56,772 The Arab prince will be staying at our hotel. 736 00:46:57,314 --> 00:47:00,150 Come and greet him as my hotel's employee representative. 737 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 - Pardon? - Goodness. 738 00:47:02,569 --> 00:47:05,322 Stop bothering my hardworking employee with your nonsense. 739 00:47:05,906 --> 00:47:09,243 I might be able to give you this hotel, but I'll never let you have her. 740 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 Do you want to bet? 741 00:47:11,995 --> 00:47:12,829 Yes. 742 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 Just make a bet. 743 00:47:14,498 --> 00:47:17,626 Man up and bet your hotels. 744 00:47:19,044 --> 00:47:20,629 - Jeez. - Goodness. 745 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 Is that so? 746 00:47:36,728 --> 00:47:38,522 - What? - I have bad news for you. 747 00:47:38,605 --> 00:47:41,483 The Arab prince is coming to my hotel. 748 00:47:42,901 --> 00:47:45,237 - What? - My son, Won, got it done. 749 00:47:45,320 --> 00:47:48,365 A hotel's history and reputation are what make it number one. 750 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 Hold on. 751 00:47:50,284 --> 00:47:51,577 When the Arab prince comes, 752 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 you can greet him as our employee representative. 753 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 Okay? 754 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 Yes, sir. Thank you. 755 00:47:59,543 --> 00:48:01,461 Hey, it's me. 756 00:48:02,254 --> 00:48:03,505 What happened? 757 00:48:04,423 --> 00:48:06,383 What happened with the Arab prince? 758 00:48:06,967 --> 00:48:08,719 We even changed the toilet! 759 00:48:09,553 --> 00:48:10,387 Good work. 760 00:48:11,054 --> 00:48:12,556 As expected of my son. 761 00:48:12,639 --> 00:48:13,765 You have tricks up your sleeve. 762 00:48:14,766 --> 00:48:16,643 I heard he already made the down payment. 763 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 Is he really coming to our hotel? 764 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 Yes, I called him. 765 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 The prince changed his mind after a single call from you? 766 00:48:25,819 --> 00:48:26,778 How is that possible? 767 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 I know, right? 768 00:48:30,699 --> 00:48:31,783 But it was possible. 769 00:49:45,440 --> 00:49:47,025 {\an8}Is he really your friend? 770 00:49:47,109 --> 00:49:48,902 {\an8}Even the legal team has never seen such a contract. 771 00:49:49,986 --> 00:49:51,822 He's not my friend. 772 00:49:51,905 --> 00:49:53,407 We're just acquaintances. 773 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 It'd be better were he a stranger. Look at the contract. 774 00:49:56,743 --> 00:49:59,121 "You will always answer me with 'yes.'" 775 00:49:59,204 --> 00:50:01,289 "You will always serve me with a smile." 776 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 How is that a contract? 777 00:50:02,457 --> 00:50:03,834 He's just looking for a slave. 778 00:50:03,917 --> 00:50:05,836 You can't sign it. 779 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 Why not? 780 00:50:07,546 --> 00:50:08,588 You just can't. 781 00:50:09,172 --> 00:50:11,466 He's going to shove you around. 782 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 What does he take you for? 783 00:50:14,010 --> 00:50:16,638 You're a selfish jerk who doesn't listen to others. 784 00:50:17,222 --> 00:50:18,724 You've never smiled at anyone. 785 00:50:18,807 --> 00:50:20,100 You'll definitely break the contract. 786 00:50:20,183 --> 00:50:21,768 Who's going to deal with it? Me? 787 00:50:22,602 --> 00:50:24,312 - I can't. - Why not? 788 00:50:24,896 --> 00:50:26,314 Do you think I'm a douchebag 789 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 with a rotten personality? 790 00:50:29,359 --> 00:50:30,777 Did someone say that to you? 791 00:50:31,403 --> 00:50:32,779 I don't think you're that bad. 792 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 I told you not to sign it. 793 00:50:36,742 --> 00:50:39,119 You've never kowtowed to or served anyone before. 794 00:50:39,202 --> 00:50:40,245 I can just half-ass it. 795 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 No, you can't. 796 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 You won't be able to stand him. 797 00:50:44,666 --> 00:50:45,751 Do you want to see? 798 00:50:46,293 --> 00:50:47,627 - What? - Here. 799 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 Imagine I'm Prince Samir. 800 00:50:58,513 --> 00:50:59,931 Hey, Gu Won. 801 00:51:00,015 --> 00:51:02,559 Come take my shoes off 802 00:51:02,642 --> 00:51:04,144 and bring me some slippers. 803 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 You have to say "yes" sincerely with a smile on your face. 804 00:51:10,484 --> 00:51:13,862 Or else I won't pay a single penny for breach of contract. 805 00:51:17,741 --> 00:51:18,825 Yes. 806 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 Great. 807 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Good job. 808 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 Come over here. 809 00:51:31,421 --> 00:51:33,131 I should lift up my right leg. 810 00:51:33,215 --> 00:51:36,301 I want you to get down on your knees. 811 00:51:45,644 --> 00:51:46,603 Easy. 812 00:51:49,022 --> 00:51:49,940 Good job. 813 00:51:50,023 --> 00:51:51,566 Make sure you polish my shoes. 814 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 They're very expensive. 815 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 What did I tell you? Goodness. 816 00:52:00,951 --> 00:52:02,160 Get 817 00:52:02,244 --> 00:52:03,286 over here! 818 00:52:07,082 --> 00:52:09,751 Prince Samir, the 13th richest person in the world, 819 00:52:09,835 --> 00:52:11,253 has arrived in Korea. 820 00:52:11,336 --> 00:52:13,213 His trip was announced as leisure travel, 821 00:52:13,296 --> 00:52:17,175 but it seems his purpose is to negotiate the import of next-generation warplanes. 822 00:52:17,259 --> 00:52:19,177 During his stay, he'll likely meet with 823 00:52:19,261 --> 00:52:21,972 the head of the Defense Acquisition Program Administration… 824 00:54:12,040 --> 00:54:15,835 I only learned how to greet you in Arabic. 825 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 Welcome to King Hotel. 826 00:54:18,838 --> 00:54:20,131 Are these flowers for me? 827 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 You're good at Korean. 828 00:54:26,221 --> 00:54:27,389 Welcome. 829 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 How beautiful. 830 00:54:31,184 --> 00:54:32,227 Thank you. 831 00:54:32,852 --> 00:54:34,562 On behalf of the hotel, 832 00:54:34,646 --> 00:54:37,399 I prepared a small gift from the heart. 833 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 Can I take a look at it now? 834 00:54:39,317 --> 00:54:40,276 Yes, Your Highness. 835 00:54:40,819 --> 00:54:44,489 You may be disappointed because it's such a small gift. 836 00:54:44,572 --> 00:54:47,450 It's a gift from your heart. How could I be disappointed? 837 00:54:50,120 --> 00:54:50,996 What is this? 838 00:54:51,079 --> 00:54:53,373 It is a traditional Korean knot bracelet. 839 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 I had one prepared in green 840 00:54:55,083 --> 00:54:58,294 as I heard green is associated with abundance, sanctity, and paradise 841 00:54:58,378 --> 00:54:59,754 in the Arab world. 842 00:55:00,797 --> 00:55:01,923 I have a keen eye. 843 00:55:02,549 --> 00:55:03,717 I'm incredible. 844 00:55:04,718 --> 00:55:06,094 - Sorry? - The moment I saw you, 845 00:55:06,177 --> 00:55:09,514 I knew your heart would be as beautiful as your face. 846 00:55:11,307 --> 00:55:12,267 "Sa-rang." 847 00:55:13,393 --> 00:55:14,436 Will you put it on for me? 848 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 Yes, Your Highness. 849 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 I'll put it on for you. 850 00:55:37,751 --> 00:55:38,710 There. 851 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 You're all checked in, so you can head straight to your room. 852 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 Follow me. 853 00:55:45,592 --> 00:55:47,427 I received such a precious gift. 854 00:55:48,094 --> 00:55:49,554 I must do something in return. 855 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 Have you eaten yet? 856 00:55:52,182 --> 00:55:53,349 Sa-rang? 857 00:55:53,933 --> 00:55:54,851 Sorry? 858 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 You have to hold it in, sir. 859 00:56:07,405 --> 00:56:08,406 Why aren't you eating? 860 00:56:08,490 --> 00:56:09,532 Do you want something else? 861 00:56:10,408 --> 00:56:11,367 It's okay. 862 00:56:11,451 --> 00:56:13,411 I don't even think I can finish all of this. 863 00:56:13,495 --> 00:56:14,996 You don't have to. 864 00:56:15,080 --> 00:56:16,247 Just eat what's good. 865 00:56:16,956 --> 00:56:17,916 Yes, Your Highness. 866 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 By the way, I was surprised by your Korean skills. 867 00:56:22,420 --> 00:56:24,839 My first love was Korean. 868 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 Really? 869 00:56:26,549 --> 00:56:29,344 I studied hard to tell her how I felt, but I got rejected. 870 00:56:30,220 --> 00:56:31,304 What a horrible woman. 871 00:56:35,683 --> 00:56:37,060 Maybe it was to meet you. 872 00:56:38,103 --> 00:56:39,187 Like destiny. 873 00:56:55,495 --> 00:56:56,913 Do you feel uncomfortable? 874 00:56:57,914 --> 00:56:59,124 You look displeased. 875 00:56:59,916 --> 00:57:00,959 Well… 876 00:57:01,835 --> 00:57:03,837 This is where I work, actually. 877 00:57:03,920 --> 00:57:08,925 So it's slightly uncomfortable to sit here while everyone else is working. 878 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 - Should I tell them to leave? - No, it's okay. 879 00:57:11,219 --> 00:57:12,637 Please don't. 880 00:57:14,556 --> 00:57:15,598 No… 881 00:57:15,682 --> 00:57:17,559 Have you never eaten in places like this? 882 00:57:20,019 --> 00:57:22,313 No, this is my first time. 883 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 It feels weird to be sitting at the table that I set. 884 00:57:26,025 --> 00:57:28,194 It seems people always put duty first 885 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 and enjoying their rights second. 886 00:57:30,155 --> 00:57:32,532 I rented out this whole place for you. 887 00:57:32,615 --> 00:57:34,117 You are the star of the day. 888 00:57:34,200 --> 00:57:35,785 Enjoy it to the fullest. 889 00:57:37,745 --> 00:57:38,830 Thank you. 890 00:57:46,129 --> 00:57:47,213 How dare you sit down? 891 00:57:48,548 --> 00:57:49,966 I want to enjoy my rights too. 892 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 I drove you, 893 00:57:51,801 --> 00:57:53,928 opened the door for you, and held your luggage. 894 00:57:54,012 --> 00:57:55,847 I think I deserve to eat as well. 895 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 I'll give you food. Eat over there by yourself. 896 00:57:58,349 --> 00:57:59,684 Don't mind me. 897 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 You're an eyesore. 898 00:58:05,273 --> 00:58:06,774 I'd like to say the same thing. 899 00:58:07,692 --> 00:58:08,651 Hey, 900 00:58:09,152 --> 00:58:11,362 don't you think you've messed with me enough? 901 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 You had enough fun. 902 00:58:15,116 --> 00:58:17,577 - You should stop now. - I was already planning on it. 903 00:58:17,660 --> 00:58:19,329 I don't need you anymore. Get going. 904 00:58:19,412 --> 00:58:20,580 Okay. Good thinking. 905 00:58:21,206 --> 00:58:25,376 I'll have our hotel's best employee attend to you. 906 00:58:25,460 --> 00:58:27,837 - Let's get up. - No, you don't need to. 907 00:58:28,671 --> 00:58:30,131 I already chose my attendant. 908 00:58:30,215 --> 00:58:31,382 It's Sa-rang. 909 00:58:32,091 --> 00:58:33,301 - Pardon? - What, punk? 910 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 Not her. 911 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 Why not? 912 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 Because I said so. 913 00:58:41,935 --> 00:58:43,353 Ms. Cheon Sa-rang is my… 914 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 personal assistant. 915 00:58:46,147 --> 00:58:47,941 I am? Since when? 916 00:58:49,108 --> 00:58:49,943 Starting today. 917 00:58:51,569 --> 00:58:52,737 Remember the contract? 918 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 You have to say yes to everything I say. 919 00:59:09,712 --> 00:59:10,588 Then I'll stay. 920 00:59:10,672 --> 00:59:12,966 No, I don't need you. Get out. 921 00:59:13,550 --> 00:59:14,425 Remember the contract? 922 00:59:15,093 --> 00:59:16,094 I have to 923 00:59:16,177 --> 00:59:20,223 stay next to you at all times. 924 00:59:46,791 --> 00:59:48,418 The meeting is taking a while. 925 00:59:52,088 --> 00:59:53,715 You don't have to go too far. 926 00:59:53,798 --> 00:59:54,674 What do you mean? 927 00:59:54,757 --> 00:59:57,427 I'm saying you don't have to prepare a heartfelt gift 928 00:59:57,510 --> 00:59:59,596 and serve him with your utmost sincerity. 929 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 He is an important guest of our hotel. 930 01:00:02,098 --> 01:00:04,100 I should serve him to the best of my ability. 931 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 You're being excessive. 932 01:00:14,861 --> 01:00:18,573 King Hotel provides the best service to all of our guests. 933 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 It is what we take pride in. 934 01:00:20,742 --> 01:00:22,452 Just a moderate amount of kindness 935 01:00:22,535 --> 01:00:25,705 is unacceptable as an employee of King Hotel. 936 01:00:32,420 --> 01:00:34,130 Still, don't give him such a pretty smile. 937 01:00:36,591 --> 01:00:38,009 Do I look pretty when I smile? 938 01:00:39,510 --> 01:00:41,471 I thought you hated my smile. 939 01:00:41,554 --> 01:00:43,723 Well, it's not that pretty. 940 01:00:45,558 --> 01:00:48,269 Then how do I have to smile to not look pretty? 941 01:00:48,936 --> 01:00:50,229 Like this? 942 01:00:52,357 --> 01:00:53,441 Like this? 943 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 Stop it. 944 01:01:00,615 --> 01:01:02,450 Just do what you've been doing. 945 01:01:02,533 --> 01:01:04,410 You're not even going to listen to me. 946 01:01:04,494 --> 01:01:06,079 No, I really don't know what you mean. 947 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 Ever since my first day here, 948 01:01:08,998 --> 01:01:12,585 I kept smiling from ear to ear every day. 949 01:01:12,669 --> 01:01:14,921 I even practiced smiling in my sleep. 950 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 I'm sure all of the King Hotel employees 951 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 have the best smiles in the nation. 952 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 Why would you practice even in your sleep? 953 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 Because I wanted to do well. 954 01:01:32,063 --> 01:01:33,898 You're sincere about every little thing. 955 01:01:35,358 --> 01:01:36,484 So, 956 01:01:36,567 --> 01:01:39,821 you should also try your best while you're at it. 957 01:01:40,405 --> 01:01:41,406 Me? 958 01:01:42,573 --> 01:01:43,408 Why? 959 01:01:44,242 --> 01:01:47,453 Today, we're representing the hotel as a team. 960 01:01:47,537 --> 01:01:51,624 Let's work hard to make Prince Samir think that he made the right call 961 01:01:51,708 --> 01:01:53,042 by choosing King Hotel. 962 01:01:55,128 --> 01:01:56,170 Bump. 963 01:01:57,797 --> 01:01:58,673 Bump. 964 01:02:01,342 --> 01:02:02,385 Bump. 965 01:02:07,557 --> 01:02:08,599 Fine. 966 01:02:11,561 --> 01:02:14,021 Teach me what to do 967 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 to be a good representative of the hotel. 968 01:02:19,652 --> 01:02:20,611 All right. 969 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 First, 970 01:02:23,364 --> 01:02:26,576 you have to greet the guest with a bright smile. 971 01:02:26,659 --> 01:02:27,952 Smile broadly. 972 01:02:34,041 --> 01:02:35,168 Are you okay? 973 01:02:35,918 --> 01:02:37,086 Whatever. Forget it. 974 01:02:37,170 --> 01:02:40,840 I mean, the heart is first. The expression is second. 975 01:02:41,883 --> 01:02:44,802 You're not smiling because someone asked you to. 976 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 It needs to be sincere. 977 01:02:46,804 --> 01:02:49,932 The guests all know how you're feeling inside 978 01:02:50,016 --> 01:02:51,392 through your smile. 979 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 So try thinking in your mind, 980 01:02:54,562 --> 01:02:57,023 "Welcome to our hotel!" 981 01:02:57,106 --> 01:03:00,359 and then lightly smile. 982 01:03:13,080 --> 01:03:14,123 Yes. 983 01:03:14,207 --> 01:03:15,208 That's good. 984 01:03:16,667 --> 01:03:18,878 Yes. It's a lot better than before. 985 01:03:20,129 --> 01:03:23,090 See? You need to smile from the heart. 986 01:03:23,758 --> 01:03:25,259 Sincerity is something you can feel. 987 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 So? 988 01:03:30,181 --> 01:03:31,140 What do you think? 989 01:03:31,933 --> 01:03:33,017 Sorry? 990 01:03:35,478 --> 01:03:37,188 Can you feel my sincerity? 991 01:03:41,859 --> 01:03:43,236 Can you feel my heart? 992 01:03:59,335 --> 01:04:00,461 Sa-rang! 993 01:04:03,881 --> 01:04:05,591 I'm done for the day. Let's go. 994 01:04:05,675 --> 01:04:07,426 - No more meetings? - No. 995 01:04:07,510 --> 01:04:09,679 I agreed to buy your country's fighter jets and ended it quickly. 996 01:04:10,263 --> 01:04:11,722 Have you been on a jet before? 997 01:04:11,806 --> 01:04:13,015 Why would I? 998 01:04:14,016 --> 01:04:15,351 It's the best hobby. 999 01:04:15,434 --> 01:04:18,688 They've gotten a lot cheaper, so they only cost a hundred billion won. 1000 01:04:19,272 --> 01:04:20,982 You should buy one for yourself. 1001 01:04:22,191 --> 01:04:24,902 Sa-rang, I'll take you for a ride one day. 1002 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 Thank you. 1003 01:04:28,823 --> 01:04:29,824 Sa-rang, 1004 01:04:30,491 --> 01:04:31,325 what's that? 1005 01:04:34,120 --> 01:04:37,248 It's the palace where the kings of the Joseon Dynasty lived in. 1006 01:04:37,331 --> 01:04:38,416 "Palace." 1007 01:04:39,625 --> 01:04:41,002 I want to go there. 1008 01:04:42,753 --> 01:04:44,589 Okay. Let's go. 1009 01:04:44,672 --> 01:04:45,715 Let's go. 1010 01:04:45,798 --> 01:04:46,799 I'm excited! 1011 01:04:47,967 --> 01:04:48,885 You can leave. 1012 01:04:48,968 --> 01:04:49,802 No. 1013 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 I'm going too. 1014 01:04:52,930 --> 01:04:54,181 We're going together? 1015 01:05:01,480 --> 01:05:04,650 Joseon kings walked along this path, 1016 01:05:04,734 --> 01:05:06,110 and it's called eodo. 1017 01:05:07,320 --> 01:05:10,072 Only the king was allowed to walk down this path. 1018 01:05:12,825 --> 01:05:13,868 Isn't it fascinating? 1019 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 How beautiful. 1020 01:05:36,515 --> 01:05:37,433 You've seen everything. 1021 01:05:37,516 --> 01:05:38,351 Let's go now. 1022 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 You go. 1023 01:05:39,477 --> 01:05:40,561 I'll go if you go. 1024 01:05:40,645 --> 01:05:41,729 Why you… 1025 01:05:42,229 --> 01:05:43,564 Just go and buy some coffee. 1026 01:05:46,400 --> 01:05:47,234 Coffee? 1027 01:05:47,318 --> 01:05:48,861 I'm not someone who runs errands. 1028 01:05:48,945 --> 01:05:51,238 Yes, you are. Remember the contract? 1029 01:05:53,115 --> 01:05:54,325 I'll buy the coffee. 1030 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 What would you like? 1031 01:05:55,618 --> 01:05:56,494 No. 1032 01:05:56,577 --> 01:05:58,412 You are my special guest. 1033 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 Hurry up. 1034 01:06:09,799 --> 01:06:12,009 You dare make me fetch you your coffee? 1035 01:06:12,510 --> 01:06:13,594 How impertinent. 1036 01:06:20,351 --> 01:06:22,103 This place seems oddly familiar. 1037 01:06:30,194 --> 01:06:32,071 Korea is such a beautiful country. 1038 01:06:33,072 --> 01:06:35,533 Among everything here, you're still the most beautiful. 1039 01:06:37,785 --> 01:06:38,786 Thank you. 1040 01:06:40,079 --> 01:06:41,163 Sa-rang, 1041 01:06:41,247 --> 01:06:43,165 do you have a boyfriend? 1042 01:06:48,713 --> 01:06:50,464 Well, not yet. 1043 01:06:50,548 --> 01:06:53,050 Really? What a blessing. 1044 01:06:53,134 --> 01:06:55,553 I'd like to thank the heavens for bringing me to you. 1045 01:06:55,636 --> 01:06:57,179 I'm the one you should be thanking. 1046 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 Here. 1047 01:06:59,306 --> 01:07:00,683 I bought this coffee myself, 1048 01:07:00,766 --> 01:07:03,602 so you should enjoy it with a thankful heart. 1049 01:07:03,686 --> 01:07:04,562 Thank you. 1050 01:07:04,645 --> 01:07:05,479 Hey. 1051 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 We were in the middle of something important. 1052 01:07:07,481 --> 01:07:08,441 Get lost. 1053 01:07:08,524 --> 01:07:10,860 I can't even if I want to because of the contract. 1054 01:07:11,944 --> 01:07:13,571 - Isn't the coffee good? - Yes. 1055 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 - Right? - It's good. 1056 01:07:17,908 --> 01:07:19,618 Sa-rang, what is that? 1057 01:07:22,538 --> 01:07:25,583 It's a traditional nuptial experience. 1058 01:07:25,666 --> 01:07:27,960 - "Nuptial"? - A wedding. 1059 01:07:28,586 --> 01:07:29,462 I want to try that 1060 01:07:30,421 --> 01:07:31,255 with you. 1061 01:07:32,214 --> 01:07:33,299 With me? 1062 01:07:33,382 --> 01:07:35,468 Yes. Is there a problem? 1063 01:07:37,887 --> 01:07:40,723 Well, I know it's just a fake experience, 1064 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 but it's usually done between couples. 1065 01:07:43,851 --> 01:07:44,977 Don't take it seriously. 1066 01:07:45,061 --> 01:07:46,395 It's just a cultural experience. 1067 01:07:46,479 --> 01:07:47,480 Cut the crap. 1068 01:07:48,856 --> 01:07:51,609 If you ever come with your girlfriend, 1069 01:07:51,692 --> 01:07:53,194 I'll escort you back here. 1070 01:07:53,277 --> 01:07:56,947 I just simply want to experience traditional Korean culture. 1071 01:07:57,031 --> 01:07:59,158 Traditional culture, my foot. What a player. 1072 01:07:59,241 --> 01:08:00,618 Am I asking for too much? 1073 01:08:08,751 --> 01:08:09,835 It's a no-brainer. 1074 01:08:09,919 --> 01:08:10,961 Don't do it. 1075 01:08:11,545 --> 01:08:12,505 Remember the contract? 1076 01:08:12,588 --> 01:08:14,006 "Obey no matter what." 1077 01:08:14,090 --> 01:08:15,674 No, I didn't forget. 1078 01:08:16,217 --> 01:08:18,052 I'm not saying I won't stick to the contract. 1079 01:08:18,135 --> 01:08:19,470 I'm going to break it. 1080 01:08:19,553 --> 01:08:21,430 - What? - I'll find you another hotel. 1081 01:08:21,514 --> 01:08:22,598 Get out of my hotel. 1082 01:08:22,681 --> 01:08:23,974 I paid good money. 1083 01:08:24,058 --> 01:08:25,601 Can a bum like you make up for it? 1084 01:08:26,977 --> 01:08:28,104 I gladly will. 1085 01:08:30,147 --> 01:08:31,273 This contract 1086 01:08:32,066 --> 01:08:33,067 is void. 1087 01:08:34,068 --> 01:08:34,902 You can't. 1088 01:08:35,778 --> 01:08:37,613 - I'll do it. - Do what? 1089 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 That traditional wedding ceremony. 1090 01:08:42,284 --> 01:08:43,494 You don't have to. Don't. 1091 01:08:43,577 --> 01:08:45,871 It's just work. It's not an actual wedding. 1092 01:08:45,955 --> 01:08:48,165 I'll think of it as a meaningless event. 1093 01:08:48,249 --> 01:08:52,086 So please don't ruin everything over something like this. 1094 01:08:52,837 --> 01:08:54,922 I'll go get prepared. 1095 01:08:56,006 --> 01:08:57,883 Wait. But to me, it's-- 1096 01:08:59,343 --> 01:09:00,636 Your employee is better than you. 1097 01:09:01,220 --> 01:09:02,471 Wait for me, Sa-rang! 1098 01:09:03,764 --> 01:09:04,682 Sa-rang! 1099 01:09:05,850 --> 01:09:06,934 A wedding. 1100 01:09:07,017 --> 01:09:08,352 Sa-rang! 1101 01:09:08,435 --> 01:09:09,687 It's a wedding. 1102 01:09:10,271 --> 01:09:12,398 Sa-rang, wait for me. 1103 01:09:38,883 --> 01:09:42,303 The bride's palanquin will enter. 1104 01:10:22,509 --> 01:10:27,598 Now, the beautiful bride will step forward. 1105 01:10:52,706 --> 01:10:56,877 Groom, take a bow and step forward. 1106 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 KING THE LAND 1107 01:12:59,958 --> 01:13:00,834 Hey! 1108 01:13:00,918 --> 01:13:02,211 How dare you deceive me? 1109 01:13:02,920 --> 01:13:04,630 You're our VVIP employee. 1110 01:13:04,713 --> 01:13:06,215 You deserve to stay here tonight. 1111 01:13:06,799 --> 01:13:09,426 {\an8}I knew you'd look great in an elegant garment like this. 1112 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 {\an8}My love. 1113 01:13:10,594 --> 01:13:11,512 {\an8}Cheon Sa-rang. 1114 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 {\an8}No. Let go of him. 1115 01:13:12,930 --> 01:13:14,723 {\an8}Wait, are you jealous? 1116 01:13:15,682 --> 01:13:17,935 {\an8}Since when did you care so much about the company? 1117 01:13:18,018 --> 01:13:22,815 {\an8}I'm going to try and protect the people that you deem as nobodies. 1118 01:13:22,898 --> 01:13:26,443 {\an8}If you keep beating around the bush, you'll end up losing her. 1119 01:13:26,527 --> 01:13:27,778 {\an8}Just ask her out. 1120 01:13:27,861 --> 01:13:30,114 {\an8}I want to talk about us. 1121 01:13:32,324 --> 01:13:37,329 {\an8}Subtitle translation by: Stephanie Jung 73588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.