All language subtitles for A Southern Haunting 2023 English 1080p WEB-DL x264 6CH ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,036 --> 00:02:42,663 Girl, get inside. 2 00:03:06,312 --> 00:03:07,605 Stop starring Elijah. 3 00:03:07,771 --> 00:03:08,771 Why? 4 00:03:09,690 --> 00:03:10,690 Just dont, okay? 5 00:03:29,668 --> 00:03:30,668 All ridle and move. 6 00:03:37,843 --> 00:03:38,843 Move on. 7 00:04:01,784 --> 00:04:02,784 Home. 8 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 When can we go in? 9 00:05:01,468 --> 00:05:03,137 When I say so. Now, stop. 10 00:05:03,887 --> 00:05:04,887 Always complaining. 11 00:05:05,264 --> 00:05:06,264 I'm not! 12 00:05:06,682 --> 00:05:07,682 Just hot. 13 00:06:02,821 --> 00:06:03,530 Pa! 14 00:06:03,697 --> 00:06:04,364 Pa! 15 00:06:04,531 --> 00:06:05,531 Stay there! 16 00:06:11,997 --> 00:06:12,997 They're fresh. 17 00:06:17,127 --> 00:06:18,127 Did you see anyone? 18 00:06:22,758 --> 00:06:23,758 Don't tell the others. 19 00:06:27,179 --> 00:06:28,680 Clean this up. 20 00:07:53,265 --> 00:07:54,391 Wait! 21 00:07:55,434 --> 00:07:58,520 Hey! You better stop playing before mas... 22 00:08:02,232 --> 00:08:03,232 Are we in trouble? 23 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 No. 24 00:08:04,776 --> 00:08:06,945 No, you ain't. 25 00:08:07,112 --> 00:08:08,392 But you gonna be if I catch you. 26 00:08:24,880 --> 00:08:26,089 That's everything. 27 00:08:26,965 --> 00:08:29,176 Leave a set of clothes in the cart for each of you. 28 00:08:31,220 --> 00:08:32,678 But we just finished unpacking. 29 00:08:33,180 --> 00:08:34,180 You heard me. 30 00:08:51,490 --> 00:08:52,616 Good night boys. 31 00:08:52,783 --> 00:08:53,367 Night. 32 00:08:53,533 --> 00:08:54,533 Night. 33 00:08:54,826 --> 00:08:55,826 Night, Lula. 34 00:08:57,162 --> 00:08:59,665 Night, Mama 35 00:08:59,831 --> 00:09:02,125 Good night, father. 36 00:09:45,669 --> 00:09:47,045 Five of us and no horse. 37 00:09:48,338 --> 00:09:50,538 Phil's got to have 2 months worth of just removing rock. 38 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 Still don't see why we can't plant cotton. 39 00:09:59,891 --> 00:10:01,971 It's cause you know some don't make you slave to it. 40 00:10:06,148 --> 00:10:07,148 Tobacco? 41 00:10:12,195 --> 00:10:13,280 Watch strain backs. 42 00:10:15,699 --> 00:10:19,161 Shred fingers and we can stand tall. 43 00:10:21,204 --> 00:10:22,622 No. 44 00:10:23,999 --> 00:10:25,667 We're gonna stand on the tips of our toes 45 00:10:28,211 --> 00:10:29,331 as we reach for our peaches. 46 00:10:32,132 --> 00:10:33,132 Peaches? 47 00:11:00,994 --> 00:11:02,079 Advect 48 00:11:02,746 --> 00:11:03,914 It means no way to the rival. 49 00:11:05,082 --> 00:11:06,962 Will these grow if I stick them in the ground? 50 00:11:07,292 --> 00:11:08,292 No. 51 00:11:09,294 --> 00:11:10,379 I wasn't asking you. 52 00:11:11,421 --> 00:11:12,421 He's right, 53 00:11:12,798 --> 00:11:13,965 you need to see 54 00:11:15,092 --> 00:11:17,969 well, guess I'll just show Mama where they're 55 00:11:18,136 --> 00:11:19,805 growing when she gets here. 56 00:11:25,352 --> 00:11:27,604 Hey, we were reading that. 57 00:11:29,022 --> 00:11:30,107 They're so pretty. 58 00:11:31,191 --> 00:11:32,752 No they ain't. They don't make any sense. 59 00:11:32,776 --> 00:11:34,277 They're art, they don't need to. 60 00:11:34,444 --> 00:11:35,838 Then why did she draw them in there? 61 00:11:35,862 --> 00:11:38,740 Because there's nowhere else to draw. 62 00:11:41,785 --> 00:11:42,845 I wish I could draw as good as her. 63 00:11:42,869 --> 00:11:44,788 Well you can't, now give it. 64 00:11:44,913 --> 00:11:45,580 No. 65 00:11:45,747 --> 00:11:46,373 Give it. 66 00:11:46,540 --> 00:11:47,540 Elisha! 67 00:11:56,466 --> 00:11:58,176 Damn it! You scared my deer, and I- 68 00:11:58,301 --> 00:11:59,654 - It had already heard your shot. 69 00:11:59,678 --> 00:12:00,971 What did you say? 70 00:12:01,138 --> 00:12:03,473 Look kid, hey now, he didn't mean nothing by it. 71 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 What's going on here? 72 00:12:05,392 --> 00:12:06,392 Look no, wait. Look. 73 00:12:07,269 --> 00:12:09,438 Why don't you run up and let the man talk? 74 00:12:09,604 --> 00:12:12,023 Do not do this, alright? Abe, apologize. 75 00:12:12,816 --> 00:12:13,816 Apologize to the man. 76 00:12:13,942 --> 00:12:14,568 Go on. 77 00:12:14,693 --> 00:12:15,819 Let him go! 78 00:12:15,986 --> 00:12:18,905 Look, just, we can just talk this out, okay? 79 00:12:19,030 --> 00:12:21,491 As long as you just let him go, 80 00:12:22,492 --> 00:12:23,827 I'll let y'all hunt here anytime. 81 00:12:23,994 --> 00:12:24,994 Ah! 82 00:12:30,333 --> 00:12:33,295 Lula, just put the rock down. 83 00:12:34,379 --> 00:12:36,339 These men are just here to shoot their deer 84 00:12:41,720 --> 00:12:42,971 Put the rock down. 85 00:12:45,307 --> 00:12:46,307 Go on. 86 00:12:57,611 --> 00:12:59,531 Next time a dirty hand disrespects your family, 87 00:12:59,696 --> 00:13:01,072 you don't hesitate. Do you hear me? 88 00:13:02,073 --> 00:13:03,759 And as for all you, I bet they ain't even telling you 89 00:13:03,783 --> 00:13:06,661 why they generously this here piece of paradise. 90 00:13:06,828 --> 00:13:08,997 It doesn't matter. It's ours now. 91 00:13:09,164 --> 00:13:10,207 For now. 92 00:13:18,798 --> 00:13:21,134 What he mean they ain't telling us everything? 93 00:14:24,322 --> 00:14:25,448 Where'd you come from? 94 00:14:30,412 --> 00:14:31,412 Here. 95 00:14:33,623 --> 00:14:35,125 You sit on this and watch me. 96 00:14:35,584 --> 00:14:37,377 I will teach you how to make a bed. 97 00:14:50,390 --> 00:14:51,391 Somebody up here? 98 00:15:48,865 --> 00:15:50,325 What's taking you so long? 99 00:15:52,285 --> 00:15:55,538 Henny, what did you do? 100 00:15:59,918 --> 00:16:00,918 I don't know. 101 00:16:01,753 --> 00:16:02,879 I don't know. 102 00:16:03,588 --> 00:16:05,733 I was standing right outside and nothing came in or out. 103 00:16:05,757 --> 00:16:06,966 What's going on in here? 104 00:16:07,133 --> 00:16:08,653 There was someone in the bed. 105 00:16:08,677 --> 00:16:09,719 It tried to get me. 106 00:16:13,181 --> 00:16:14,181 They were just... 107 00:16:14,224 --> 00:16:15,475 Stop all this playing. 108 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 I ain't lying, Lula saw it. 109 00:16:19,020 --> 00:16:20,021 Is this true? 110 00:16:23,024 --> 00:16:24,024 No. 111 00:16:25,485 --> 00:16:26,587 Lula, why are you saying... 112 00:16:26,611 --> 00:16:28,405 Beds will be made before dinner. 113 00:16:38,915 --> 00:16:39,915 What? 114 00:16:42,085 --> 00:16:43,086 Why did you say that? 115 00:16:43,253 --> 00:16:44,879 He wouldn't have believed us anyway. 116 00:17:15,702 --> 00:17:16,702 Why are we hiding? 117 00:17:17,454 --> 00:17:18,454 Hello! 118 00:17:18,496 --> 00:17:20,915 We're not, now be quiet. 119 00:17:23,543 --> 00:17:25,545 Then I'm gonna see what business they want. 120 00:17:33,386 --> 00:17:34,386 Stay here. 121 00:17:41,811 --> 00:17:42,811 Stay here. 122 00:17:45,565 --> 00:17:46,900 Stay here. 123 00:17:55,742 --> 00:17:58,787 For a while, we only thought we'd imagined hearing voices. 124 00:18:01,664 --> 00:18:02,874 I'm Tyron O'collen. 125 00:18:03,625 --> 00:18:04,745 This here is Fionagle or 126 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 Fiona for short. 127 00:18:08,046 --> 00:18:10,406 We were just heading into town. We figured we could stop by. 128 00:18:19,307 --> 00:18:24,145 Well, it's not much but a bit of a welcome. 129 00:18:24,938 --> 00:18:25,938 Looks good. 130 00:18:34,113 --> 00:18:36,032 That's near an infection. 131 00:18:36,908 --> 00:18:37,908 Here. 132 00:18:48,294 --> 00:18:50,004 It's-whoa, hey. 133 00:18:53,383 --> 00:18:54,384 Easy. 134 00:18:54,551 --> 00:18:58,346 It's good. It'll help. 135 00:19:17,031 --> 00:19:18,032 Right. 136 00:19:18,366 --> 00:19:19,409 Well, 137 00:19:20,743 --> 00:19:22,453 we won't be a bother to you folks no more. 138 00:19:25,206 --> 00:19:26,332 Right. 139 00:19:27,417 --> 00:19:29,061 We found this on a path and nearly and run it over, 140 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 I assumed it's yours? 141 00:19:38,094 --> 00:19:40,847 Are you all able to read that? I though that 142 00:19:41,347 --> 00:19:42,390 it was illegal for a... 143 00:19:47,562 --> 00:19:49,272 Old man's eyes and word. 144 00:19:50,273 --> 00:19:51,900 House hands had to learn. 145 00:19:53,067 --> 00:19:55,153 Mother always said the path of salvation, 146 00:19:55,570 --> 00:19:57,030 was found in those pages. 147 00:19:57,947 --> 00:20:01,117 I fancy myself more of a man of science but 148 00:20:02,118 --> 00:20:03,786 I do enjoy a good fiction. 149 00:20:08,499 --> 00:20:09,499 In fact, 150 00:20:13,421 --> 00:20:14,421 I was user lead 151 00:20:15,214 --> 00:20:17,175 to teach Fiona English. 152 00:20:17,926 --> 00:20:19,236 Might have been a little too ambitious. 153 00:20:19,260 --> 00:20:21,763 Do you ever read any Turo Dickerson, Powell? 154 00:20:22,722 --> 00:20:24,599 We were only allowed the Good Book. 155 00:20:27,268 --> 00:20:29,437 Times certainly have changed but... 156 00:20:37,320 --> 00:20:38,320 Just so you know, 157 00:20:39,697 --> 00:20:41,324 we don't need your handouts. 158 00:20:45,703 --> 00:20:47,143 I'll tell you what, 159 00:20:48,373 --> 00:20:49,573 when you're through with them, 160 00:20:49,666 --> 00:20:51,209 You can give them back to me. 161 00:20:51,376 --> 00:20:52,794 Consider it a loan. 162 00:20:59,133 --> 00:21:01,386 Right. Well, that's it for us. 163 00:21:01,761 --> 00:21:02,762 If you need anything, 164 00:21:03,221 --> 00:21:05,348 we live just across the field. 165 00:21:42,301 --> 00:21:44,387 Master always said it was his right to shoot 166 00:21:44,554 --> 00:21:45,596 any man on his land. 167 00:21:47,932 --> 00:21:49,100 We count on them, 168 00:21:49,934 --> 00:21:52,562 we gonna have more problems than just this stubborn field. 169 00:22:00,820 --> 00:22:02,464 You know the difference between 170 00:22:02,488 --> 00:22:03,906 a farm and a slave? 171 00:22:05,283 --> 00:22:06,283 No sir. 172 00:22:08,953 --> 00:22:13,332 One treats his land... his seed, 173 00:22:13,916 --> 00:22:16,461 his tools with respect 174 00:22:17,503 --> 00:22:19,964 cause he knows it's the only thing keeping him alive. 175 00:22:22,925 --> 00:22:24,510 The other one just a tool. 176 00:22:42,904 --> 00:22:44,144 You're not eating your bread. 177 00:22:53,081 --> 00:22:54,081 What's that for? 178 00:22:54,624 --> 00:22:55,792 Keeps the others out. 179 00:22:56,626 --> 00:22:58,211 Sure it's not to keep us in? 180 00:22:58,544 --> 00:22:59,544 Lula, don't say that. 181 00:22:59,629 --> 00:23:01,506 No. He needs to accept that we are free 182 00:23:01,964 --> 00:23:03,758 and stop putting us in a new cage. 183 00:23:07,720 --> 00:23:09,847 You speak like a goddamn child about things you don't 184 00:23:10,014 --> 00:23:11,516 know nothing about. 185 00:23:13,559 --> 00:23:14,811 You're just scared. 186 00:23:14,977 --> 00:23:17,814 Her biggest mistake was trusting you. 187 00:23:17,980 --> 00:23:19,833 Maybe she'd be the one standing here if she hadn't 188 00:23:19,857 --> 00:23:20,857 listened to you. 189 00:23:23,277 --> 00:23:24,277 Stop staring. 190 00:23:49,679 --> 00:23:50,679 Eat your food. 191 00:26:57,074 --> 00:26:58,743 What are you doing out there? 192 00:27:00,911 --> 00:27:01,911 Abe... 193 00:27:03,372 --> 00:27:04,372 Abe, come on. 194 00:27:05,249 --> 00:27:06,249 Let's go to bed. 195 00:27:06,459 --> 00:27:07,459 Come on. 196 00:27:07,960 --> 00:27:08,960 Let's go. 197 00:27:09,045 --> 00:27:10,355 He's been like that for a while. 198 00:27:14,008 --> 00:27:15,008 Why are you awake? 199 00:27:15,551 --> 00:27:16,719 What are you wearing? 200 00:27:20,556 --> 00:27:22,767 Abe, let's just go lie down. 201 00:27:24,101 --> 00:27:25,101 He won't move. 202 00:27:25,227 --> 00:27:26,896 Come on, don't wake father. 203 00:27:28,272 --> 00:27:29,272 Abe... 204 00:27:50,044 --> 00:27:51,754 Henrietta, would you like some tea? 205 00:27:52,630 --> 00:27:53,672 Sure you do. 206 00:27:53,839 --> 00:27:55,091 One for you 207 00:27:56,175 --> 00:27:58,677 and one for me. 208 00:27:59,387 --> 00:28:01,180 Here, remember, pinky's up always. 209 00:28:01,347 --> 00:28:03,015 You have to have your pinky up 210 00:28:03,140 --> 00:28:04,183 when we drink tea. 211 00:28:04,350 --> 00:28:05,350 Very classy. 212 00:28:06,602 --> 00:28:07,602 He wasn't upstairs? 213 00:28:08,938 --> 00:28:10,022 No. 214 00:28:10,898 --> 00:28:12,709 And be careful with that, besides both of you are supposed 215 00:28:12,733 --> 00:28:13,776 to be reading. 216 00:28:16,570 --> 00:28:17,947 Don't listen to her. 217 00:28:18,114 --> 00:28:20,616 She thinks she's everyone Mama but really, she's just 218 00:28:20,783 --> 00:28:21,784 your annoying auntie. 219 00:28:21,951 --> 00:28:23,551 Which still makes me your older sister. 220 00:28:24,161 --> 00:28:25,161 So start reading. 221 00:28:26,539 --> 00:28:27,957 Abe, you out there? 222 00:28:29,375 --> 00:28:32,378 Reading is stupid. This place is stupid. 223 00:28:32,545 --> 00:28:34,213 I wish we could just go back home. 224 00:28:35,548 --> 00:28:36,632 Never call it that. 225 00:28:37,049 --> 00:28:38,426 You said you hate it here. 226 00:28:39,176 --> 00:28:40,987 N.othing in this house can do will ever make it as bad as that 227 00:28:41,011 --> 00:28:42,011 hell 228 00:28:53,566 --> 00:28:54,566 Abe! 229 00:28:54,692 --> 00:28:55,860 Where have you gone? 230 00:28:57,445 --> 00:28:58,445 Lula 231 00:29:02,283 --> 00:29:03,283 What's wrong with him? 232 00:29:05,953 --> 00:29:06,953 Abe? 233 00:29:16,797 --> 00:29:17,797 Come on. 234 00:29:18,340 --> 00:29:19,340 He's inside. 235 00:29:24,472 --> 00:29:25,472 Warm water. 236 00:29:26,056 --> 00:29:27,056 Not too hot. 237 00:29:27,558 --> 00:29:28,559 Abe, can you hear me? 238 00:29:28,726 --> 00:29:30,603 We need a doctor, not a baker. 239 00:29:30,769 --> 00:29:31,769 I am a doctor 240 00:29:32,188 --> 00:29:34,773 or was studying to be one. 241 00:29:34,940 --> 00:29:35,940 Why'd you stop? 242 00:29:36,192 --> 00:29:37,735 Well, around here, 243 00:29:37,902 --> 00:29:39,653 no one wants a visit from an old colon. 244 00:29:40,029 --> 00:29:41,029 Doctor or not. 245 00:29:41,447 --> 00:29:42,865 Do you know what's wrong with him? 246 00:29:43,157 --> 00:29:44,533 Abe, can you hear me? 247 00:29:49,538 --> 00:29:51,040 Where did you say you found him? 248 00:29:54,168 --> 00:29:55,168 Abe... 249 00:29:55,336 --> 00:29:56,045 Are you okay? 250 00:29:56,170 --> 00:29:57,170 Where were you? 251 00:30:03,469 --> 00:30:04,512 Why isn't he moving? 252 00:30:06,847 --> 00:30:08,057 Abe... 253 00:30:10,351 --> 00:30:11,351 Abe... 254 00:30:14,605 --> 00:30:15,731 If you're in there, hang on. 255 00:30:26,450 --> 00:30:27,450 It's Lula, 256 00:30:28,035 --> 00:30:29,035 right? 257 00:30:30,955 --> 00:30:32,039 Keep first to feed him, 258 00:30:32,706 --> 00:30:33,791 keep him strong 259 00:30:34,583 --> 00:30:36,835 and make sure it's small enough so that he doesn't choke, 260 00:30:37,586 --> 00:30:38,586 you got that? 261 00:30:39,171 --> 00:30:40,571 In the mean time, I'll head to town, 262 00:30:41,090 --> 00:30:42,290 see if I'll get some medicine. 263 00:30:42,800 --> 00:30:44,260 We can't pay you for this visit, 264 00:30:45,261 --> 00:30:46,261 nor that medicine. 265 00:30:48,931 --> 00:30:50,349 I wasn't asking. 266 00:30:52,476 --> 00:30:53,519 He gonna get better, 267 00:30:54,895 --> 00:30:56,105 and his crops gonna grow. 268 00:31:01,318 --> 00:31:02,958 People say it's a land and it ain't right. 269 00:31:04,530 --> 00:31:05,530 There are 270 00:31:06,156 --> 00:31:07,156 rumors, sure, 271 00:31:07,283 --> 00:31:08,826 but that's not what's happening here. 272 00:31:09,702 --> 00:31:11,862 I went to school with a man who studies Earth and soil, 273 00:31:12,454 --> 00:31:15,040 I'm sure he could be of some help if he knows it's for me. 274 00:31:18,711 --> 00:31:20,838 Your attention is required for an officer of these 275 00:31:21,005 --> 00:31:22,005 United States. 276 00:31:23,299 --> 00:31:24,800 All lands 277 00:31:26,093 --> 00:31:27,093 declared 278 00:31:28,512 --> 00:31:29,847 on the 7th fifteenth 279 00:31:31,599 --> 00:31:32,641 shall enter 280 00:31:32,808 --> 00:31:34,226 into profit sharing. 281 00:31:34,643 --> 00:31:36,020 The bureau decreed this? 282 00:31:37,229 --> 00:31:38,314 Decreed or not, 283 00:31:39,315 --> 00:31:40,834 you all received these lands from the victims 284 00:31:40,858 --> 00:31:41,900 and those under grace. 285 00:31:42,026 --> 00:31:45,154 Victims? How can you call them that? 286 00:31:45,279 --> 00:31:46,322 Do not 287 00:31:47,156 --> 00:31:48,156 interrupt 288 00:31:48,198 --> 00:31:49,198 an officer 289 00:31:49,825 --> 00:31:51,577 of the United States. 290 00:31:51,952 --> 00:31:53,829 Take it easy, lieutenant. 291 00:31:54,830 --> 00:31:55,914 Unless you got color blind 292 00:31:56,332 --> 00:31:57,666 you're wearing blue now. 293 00:31:58,542 --> 00:31:59,877 As I was saying, 294 00:32:01,420 --> 00:32:03,881 this land here hasn't been tilled for going on 3 years. 295 00:32:05,132 --> 00:32:07,009 As such, you've been granted an extension 296 00:32:08,052 --> 00:32:09,052 of one month. 297 00:32:09,386 --> 00:32:10,596 And when is that? 298 00:32:11,138 --> 00:32:12,681 6 months from yesterday. 299 00:32:13,515 --> 00:32:15,476 But we just got here 2 weeks ago. 300 00:32:16,685 --> 00:32:18,145 And what will your harvest be? 301 00:32:18,562 --> 00:32:19,563 Peaches. 302 00:32:20,064 --> 00:32:21,064 In 6 months? 303 00:32:23,776 --> 00:32:24,776 Cotton. 304 00:32:30,574 --> 00:32:32,076 We gonna grow cotton. 305 00:32:34,703 --> 00:32:36,163 What did I tell you? 306 00:32:36,455 --> 00:32:37,455 I told you 307 00:33:39,601 --> 00:33:41,395 They'll die before they even sprout. 308 00:33:53,782 --> 00:33:54,782 Sour. 309 00:33:56,118 --> 00:33:57,244 Abe, hand me that spoon. 310 00:34:01,081 --> 00:34:02,416 Hey, hand me the spoon. 311 00:34:03,917 --> 00:34:04,917 Henny 312 00:34:05,169 --> 00:34:06,169 Hello? 313 00:34:07,296 --> 00:34:08,504 I'm talking to you. 314 00:34:10,674 --> 00:34:11,674 What's wrong? 315 00:34:12,008 --> 00:34:13,010 I lost Henrietta. 316 00:34:13,177 --> 00:34:14,011 Who? 317 00:34:14,136 --> 00:34:15,136 It's my doll. 318 00:34:16,305 --> 00:34:17,805 Ain't you too old to have a doll? 319 00:34:18,140 --> 00:34:19,140 She was my friend. 320 00:34:19,390 --> 00:34:20,392 What about me? 321 00:34:22,144 --> 00:34:23,395 You're my sister. 322 00:34:25,314 --> 00:34:26,540 Now, sisters can't be friends? 323 00:34:26,564 --> 00:34:27,899 Were you Mama's friend? 324 00:34:30,486 --> 00:34:31,486 No. 325 00:34:31,695 --> 00:34:32,695 I mean, 326 00:34:34,490 --> 00:34:35,532 she was our Mama. 327 00:34:37,450 --> 00:34:38,452 See? 328 00:34:39,410 --> 00:34:41,450 Guess I'll never know if Mom and I could be friends. 329 00:34:46,126 --> 00:34:47,126 So you're saying 330 00:34:48,003 --> 00:34:49,296 you know she's gone? 331 00:34:52,424 --> 00:34:53,424 I'm just scared 332 00:34:57,513 --> 00:34:58,514 that Abe is gone too. 333 00:35:00,682 --> 00:35:02,100 We're gonna get him through this. 334 00:35:03,227 --> 00:35:04,227 Okay? 335 00:35:05,103 --> 00:35:06,396 By taking care of us first. 336 00:35:07,439 --> 00:35:08,439 You understand? 337 00:35:11,193 --> 00:35:12,193 Where's my son? 338 00:35:13,862 --> 00:35:15,072 Where are you hiding him? 339 00:35:15,823 --> 00:35:16,823 Where's my son? 340 00:35:18,700 --> 00:35:19,780 Stop! You're hurting him. 341 00:35:20,077 --> 00:35:21,077 Where's my son? 342 00:35:24,081 --> 00:35:25,082 What's happening here? 343 00:35:37,886 --> 00:35:38,886 Abe, 344 00:35:39,763 --> 00:35:40,763 I'm sorry. 345 00:35:42,391 --> 00:35:43,058 Go on. 346 00:35:43,225 --> 00:35:44,425 It looks like our old house. 347 00:35:46,186 --> 00:35:47,186 Tyron. 348 00:35:47,813 --> 00:35:48,813 Tyron. 349 00:35:51,358 --> 00:35:52,150 Yeah. 350 00:35:52,317 --> 00:35:53,517 Could be a reaction to 351 00:35:54,570 --> 00:35:56,363 poison ivy or poison oak. 352 00:35:57,739 --> 00:35:58,740 I have something for him. 353 00:36:00,450 --> 00:36:01,450 You just... 354 00:36:02,911 --> 00:36:03,911 You grind it up 355 00:36:04,580 --> 00:36:05,789 and deliver it with water. 356 00:36:06,707 --> 00:36:07,749 Start off by 357 00:36:07,916 --> 00:36:09,001 giving him half of it 358 00:36:09,126 --> 00:36:11,003 cause you'd open half each day for 5 days. 359 00:36:11,295 --> 00:36:12,295 I know it's complicated, 360 00:36:12,337 --> 00:36:13,755 I wish there were an easier way. 361 00:36:13,922 --> 00:36:16,133 You can measure it with a string and divide each day. 362 00:36:16,550 --> 00:36:17,550 Hmm... 363 00:36:17,634 --> 00:36:18,760 Yeah. I think... 364 00:36:19,887 --> 00:36:21,763 I think you might be smarter than me. 365 00:36:22,514 --> 00:36:23,640 That would work. 366 00:36:23,807 --> 00:36:25,684 He's always figuring things like that out. 367 00:36:26,268 --> 00:36:27,728 We all have our gifts and 368 00:36:28,312 --> 00:36:29,512 yours is currently for caring. 369 00:36:30,439 --> 00:36:31,815 Henrietta! 370 00:36:32,232 --> 00:36:33,232 There you are. 371 00:36:36,653 --> 00:36:38,363 What is that doing here? 372 00:36:39,406 --> 00:36:41,700 Those are Fiona's things 373 00:36:42,284 --> 00:36:43,827 Thanks so much for finding her. 374 00:36:48,749 --> 00:36:50,667 Why don't you two go? 375 00:36:52,252 --> 00:36:53,252 Okay. 376 00:36:54,171 --> 00:36:56,423 And don't go further than I can see. 377 00:36:56,548 --> 00:36:58,467 Come on Elisha, let's go. 378 00:37:04,306 --> 00:37:05,474 Lula said not to run off. 379 00:37:06,308 --> 00:37:07,893 Come on, don't be a baby. 380 00:37:08,060 --> 00:37:09,060 Let's go explore. 381 00:37:15,150 --> 00:37:16,610 Why don't she speak English? 382 00:37:17,361 --> 00:37:18,361 Your sister? 383 00:37:18,779 --> 00:37:19,779 Well, 384 00:37:20,781 --> 00:37:21,781 where I come from, 385 00:37:22,032 --> 00:37:23,325 that's how everyone speaks. 386 00:37:24,368 --> 00:37:27,162 There are, of course, those who are trying to erase it. 387 00:37:27,996 --> 00:37:29,164 Is that why you came here? 388 00:37:31,500 --> 00:37:34,169 That and an empty stomach. 389 00:37:39,007 --> 00:37:40,007 What's up? 390 00:37:40,217 --> 00:37:42,678 That necklace you keep playing with. 391 00:37:45,347 --> 00:37:46,347 I found it 392 00:37:46,682 --> 00:37:47,891 along with a journal. 393 00:37:48,058 --> 00:37:49,058 Journal? 394 00:37:51,144 --> 00:37:52,187 What did it say? 395 00:37:53,355 --> 00:37:54,606 I can only read a few pages. 396 00:37:56,358 --> 00:37:57,358 Did you know her? 397 00:37:57,901 --> 00:37:59,361 The woman that lived in my house? 398 00:38:01,863 --> 00:38:04,700 Well, the war begun shortly after we arrived 399 00:38:05,033 --> 00:38:06,033 and 400 00:38:06,326 --> 00:38:09,037 we never really shared the same views. 401 00:38:17,379 --> 00:38:18,213 Come on, we should go. 402 00:38:18,380 --> 00:38:19,380 What? No. 403 00:38:23,552 --> 00:38:24,952 People thinks she cursed our land. 404 00:38:25,721 --> 00:38:28,223 You know, I've heard what other people think my whole life. 405 00:38:28,390 --> 00:38:31,518 If we spent half the resources wasted on 406 00:38:32,686 --> 00:38:35,063 silly superstitions on Science, we couldn't. 407 00:38:36,606 --> 00:38:37,606 Who knows? 408 00:38:37,858 --> 00:38:38,858 Send a man 409 00:38:39,109 --> 00:38:40,109 to the moon 410 00:38:40,736 --> 00:38:42,112 Now who's being silly? 411 00:38:53,040 --> 00:38:55,542 Henny, Elisha, it's time to go. 412 00:39:02,758 --> 00:39:03,758 How far your land go? 413 00:39:04,718 --> 00:39:05,838 Well you're looking at it. 414 00:39:06,344 --> 00:39:08,847 Your land actually surrounds us on 3 sides 415 00:39:09,014 --> 00:39:11,183 and then, the first and the other. 416 00:39:12,225 --> 00:39:14,686 At least they can't take it away from you. 417 00:39:15,604 --> 00:39:16,604 Your friend, 418 00:39:16,897 --> 00:39:18,482 the one that knows about the soil... 419 00:39:19,566 --> 00:39:21,151 I could ask but 420 00:39:22,486 --> 00:39:23,486 it's complicated. 421 00:39:25,155 --> 00:39:26,364 What did I tell you two? 422 00:39:27,240 --> 00:39:28,240 Sorry. 423 00:39:29,910 --> 00:39:30,910 Thanks Tyron, 424 00:39:31,661 --> 00:39:32,661 for everything. 425 00:39:37,709 --> 00:39:38,293 You awake? 426 00:39:38,460 --> 00:39:39,961 That was you. 427 00:39:41,296 --> 00:39:43,423 Elisha, you awake? 428 00:39:44,591 --> 00:39:45,591 I'm awake. 429 00:39:46,593 --> 00:39:47,427 So why ain't anyone sleeping? 430 00:39:47,594 --> 00:39:49,346 Because you keep talking. 431 00:39:56,353 --> 00:39:57,813 I don't like closing my eyes. 432 00:39:59,648 --> 00:40:00,848 Yeah. I need to go to sleep. 433 00:40:01,858 --> 00:40:02,984 Well whenever I sleep, 434 00:40:03,610 --> 00:40:04,610 I start hear her. 435 00:40:08,406 --> 00:40:09,406 Who? 436 00:40:10,408 --> 00:40:11,785 I don't like her either. 437 00:40:14,621 --> 00:40:15,621 You both heard her? 438 00:40:42,232 --> 00:40:43,692 Why didn't anyone wake me? 439 00:40:47,445 --> 00:40:48,697 What you gonna do with those? 440 00:40:55,245 --> 00:40:56,580 We need more seed, 441 00:40:57,706 --> 00:40:58,706 not dresses. 442 00:41:15,974 --> 00:41:16,975 They're here. 443 00:41:20,020 --> 00:41:21,164 You should have asked the previous owner 444 00:41:21,188 --> 00:41:23,190 about the land before buying. 445 00:41:24,816 --> 00:41:27,110 Well, people lie, you know? 446 00:41:29,196 --> 00:41:31,573 So what about it? Can you fix the land? 447 00:41:33,617 --> 00:41:35,911 Result like this wouldn't make sense being contained 448 00:41:36,077 --> 00:41:37,829 to just the top soil. 449 00:41:39,456 --> 00:41:40,665 Are we hiding again? 450 00:41:41,416 --> 00:41:43,001 Tyron says it has to be his land 451 00:41:43,376 --> 00:41:44,544 or his friend won't help us. 452 00:41:45,629 --> 00:41:47,797 Father's gonna be so mad you gave away our farm. 453 00:42:01,436 --> 00:42:03,230 Abe, do you know what's wrong with it? 454 00:42:05,273 --> 00:42:08,985 I promise to stop kicking you in my sleep if you come back. 455 00:42:09,694 --> 00:42:11,112 You can even have the whole blanket. 456 00:42:11,988 --> 00:42:12,988 I don't need it. 457 00:42:18,912 --> 00:42:20,038 And Henny found her doll 458 00:42:21,248 --> 00:42:22,248 It was... 459 00:42:38,598 --> 00:42:39,766 Abe, what are you- 460 00:42:49,526 --> 00:42:52,237 - Elijah, time to get ready for bed. 461 00:42:52,821 --> 00:42:53,947 Abe, come on, come on. 462 00:43:06,418 --> 00:43:07,418 I ain't even tired. 463 00:43:07,836 --> 00:43:09,045 And I wasn't asking. 464 00:43:09,504 --> 00:43:10,505 Elijah! 465 00:43:11,047 --> 00:43:13,133 Can we just stay up until father gets back? 466 00:43:13,300 --> 00:43:14,300 No. 467 00:43:15,218 --> 00:43:16,886 But the man really gonna help us? 468 00:43:17,137 --> 00:43:18,263 I don't know. 469 00:43:18,430 --> 00:43:20,032 I don't want either of you two going near him 470 00:43:20,056 --> 00:43:21,933 if he does, understood? 471 00:43:22,559 --> 00:43:23,559 Elijah, enough. 472 00:43:26,896 --> 00:43:27,896 Where is it? 473 00:43:28,982 --> 00:43:29,982 What? 474 00:43:30,191 --> 00:43:31,191 Mama's Bible. 475 00:43:32,193 --> 00:43:33,695 Oh, you're in trouble? 476 00:43:33,862 --> 00:43:35,405 But I wanted to show you something. 477 00:43:35,530 --> 00:43:37,574 Bed, now. Come on. 478 00:43:42,245 --> 00:43:43,830 Can you sing to us? 479 00:43:44,331 --> 00:43:45,331 I don't sing. 480 00:43:45,540 --> 00:43:46,750 Well you used to 481 00:43:47,292 --> 00:43:48,292 with Mama. 482 00:43:50,378 --> 00:43:52,047 Only if you sing with me. 483 00:44:20,950 --> 00:44:21,950 Tyron. 484 00:44:22,077 --> 00:44:23,703 Under the bed, now. 485 00:44:24,162 --> 00:44:24,829 But you just said 486 00:44:24,996 --> 00:44:26,623 Now! Help me with Abe. 487 00:44:37,717 --> 00:44:38,717 Go, go, go, go. 488 00:44:42,055 --> 00:44:43,973 Couldn't fill the first but look. 489 00:44:47,519 --> 00:44:48,519 You're right. 490 00:44:48,603 --> 00:44:50,688 Devil gone and kiss this land. 491 00:44:51,940 --> 00:44:54,067 You got any of your sister's bread? 492 00:45:02,992 --> 00:45:03,992 Doctor's not here. 493 00:45:06,830 --> 00:45:07,664 Who the hell are you? 494 00:45:07,831 --> 00:45:09,071 He'll be back in a few hours. 495 00:45:09,124 --> 00:45:10,458 That doesn't answer my question. 496 00:45:10,625 --> 00:45:13,503 Now I'll ask you again, who are you? 497 00:45:14,546 --> 00:45:17,465 A friend Tyron's. We just passing through. 498 00:45:18,967 --> 00:45:21,886 Friend? Are you getting cute with me? 499 00:45:24,431 --> 00:45:27,642 Maybe I'll just stay, wait so the doctor comes back 500 00:45:27,767 --> 00:45:31,354 and have a little conversation with about the company 501 00:45:31,479 --> 00:45:32,479 he's been keeping. 502 00:45:39,654 --> 00:45:40,822 What's wrong with him? 503 00:45:41,364 --> 00:45:43,700 We don't know, that's why we brought him her. e 504 00:45:43,867 --> 00:45:45,285 Tyron's gonna fix him. 505 00:45:45,743 --> 00:45:47,787 So it don't like there's much to fix. 506 00:45:49,664 --> 00:45:55,336 Since this is my friend's house, why don't you wait outside? 507 00:45:57,172 --> 00:45:58,339 Why don't we both? 508 00:45:58,506 --> 00:46:00,266 You're asking me to wait outside like a dog? 509 00:46:00,758 --> 00:46:02,844 Where's Fiona? I'm hungry. 510 00:46:03,261 --> 00:46:04,261 She's with Tyron. 511 00:46:06,055 --> 00:46:08,725 I thought I told you to wait outside 512 00:46:09,100 --> 00:46:09,893 and take the lame one. 513 00:46:10,059 --> 00:46:12,812 This here is not your home. 514 00:46:12,979 --> 00:46:13,979 You're wrong. 515 00:46:15,899 --> 00:46:19,861 Henny, stay in your room, please. 516 00:46:20,653 --> 00:46:22,533 Let me find Tyron and he can explain everything. 517 00:46:22,614 --> 00:46:26,284 Find? If you get a man, it'd be on his own house. 518 00:46:26,451 --> 00:46:28,036 He doesn't live here. 519 00:46:29,078 --> 00:46:30,455 Where are you going? 520 00:46:31,998 --> 00:46:35,251 I just wanted to 521 00:46:35,793 --> 00:46:37,879 tell you I believe you. 522 00:46:39,547 --> 00:46:42,926 A good doctor felt sorry and gave you this hair broken 523 00:46:43,092 --> 00:46:44,385 land to share crop. 524 00:46:44,552 --> 00:46:46,304 We ain't no share croppers. 525 00:46:47,096 --> 00:46:48,723 Any more of you? 526 00:46:50,266 --> 00:46:52,769 So you're saying this is your land? 527 00:46:53,686 --> 00:46:55,188 It's more ours than any other. s 528 00:46:56,147 --> 00:46:59,901 You know, a lot of my friends died 529 00:47:00,068 --> 00:47:03,363 because of you, and you, and you. 530 00:47:03,488 --> 00:47:06,866 Now, the government's just giving your their land before 531 00:47:06,991 --> 00:47:08,201 they're even cold. 532 00:47:09,327 --> 00:47:11,120 Tyron was just trynna help us fix our land. 533 00:47:12,413 --> 00:47:16,251 Your friend is always preaching. If I could just see 534 00:47:16,417 --> 00:47:21,506 beyond that bark skin get those stuff on the inside, I'd see. 535 00:47:22,048 --> 00:47:23,466 We're all the same. 536 00:47:24,884 --> 00:47:27,971 What do you say? Should we test the good doctor's theory out 537 00:47:28,555 --> 00:47:29,835 on this low one? 538 00:47:32,016 --> 00:47:34,978 We asked you nicely to leave. 539 00:47:35,895 --> 00:47:37,814 What are you gonna do with that? 540 00:47:38,356 --> 00:47:40,024 Maybe cut you open? 541 00:47:42,068 --> 00:47:43,903 Prove we ain't nothing alike. 542 00:47:44,821 --> 00:47:46,573 You're just a gutless pig. 543 00:47:50,451 --> 00:47:52,036 Run outside. Find Tyron. 544 00:48:00,795 --> 00:48:01,795 Now come on out. 545 00:48:33,620 --> 00:48:34,620 Abe, 546 00:48:37,540 --> 00:48:38,540 Abe... 547 00:48:43,463 --> 00:48:44,547 Where are you? 548 00:48:48,384 --> 00:48:49,384 How did you do that? 549 00:48:49,761 --> 00:48:51,041 Come on out. 550 00:49:03,858 --> 00:49:05,568 Enough games. I'm serious. 551 00:49:31,260 --> 00:49:35,056 Wait no, Elijah, wait. Where are you going? Stop! 552 00:49:43,731 --> 00:49:45,108 You can keep this cursed plot. 553 00:49:45,274 --> 00:49:45,900 Elijah. 554 00:49:46,067 --> 00:49:47,067 It's stuck. 555 00:51:31,297 --> 00:51:32,465 This place is cursed. 556 00:51:45,561 --> 00:51:46,354 What are you doing? 557 00:51:46,479 --> 00:51:47,647 Hey! 558 00:51:47,814 --> 00:51:49,249 What else do we have to loose for you to understand 559 00:51:49,273 --> 00:51:50,858 this place ain't right? 560 00:51:51,776 --> 00:51:54,737 You don't think there's greater evils outside these fences? 561 00:51:54,904 --> 00:51:55,988 Mother feared nothing, 562 00:51:56,531 --> 00:51:58,491 maybe that's the real reason she left you! 563 00:52:09,377 --> 00:52:10,377 She had fears. 564 00:52:12,880 --> 00:52:14,757 Her biggest one was loosing you. 565 00:52:23,766 --> 00:52:26,227 Then there's nothing left to fight over. 566 00:52:30,356 --> 00:52:31,732 Why you be wearing that? 567 00:52:34,652 --> 00:52:35,652 You're right. 568 00:52:37,071 --> 00:52:38,614 She'll just come for this too. 569 00:52:40,533 --> 00:52:41,742 We don't belong here. 570 00:52:53,629 --> 00:52:54,922 This all they gave you? 571 00:52:55,965 --> 00:52:56,965 For all those dresses? 572 00:52:59,635 --> 00:53:01,220 They said they were stolen. 573 00:53:02,179 --> 00:53:03,931 Well, that's a lie and they know it. 574 00:53:20,031 --> 00:53:22,283 He said it was kissed by the devil. 575 00:53:22,950 --> 00:53:24,577 Devil ain't never kissed nothing. 576 00:53:33,210 --> 00:53:34,210 Where are you... 577 00:53:35,922 --> 00:53:36,922 Lula. 578 00:53:38,049 --> 00:53:40,217 I can't do this without you. 579 00:53:41,052 --> 00:53:42,803 His forty acres are his prison. 580 00:53:43,846 --> 00:53:44,846 Not mine. 581 00:53:50,311 --> 00:53:51,311 What I'm I doing? 582 00:54:07,578 --> 00:54:11,624 Tyron! Fiona! Tyron! 583 00:54:12,625 --> 00:54:13,250 Lula. 584 00:54:13,417 --> 00:54:14,710 Tyron! 585 00:54:15,211 --> 00:54:16,504 Oh, you're hurt. 586 00:54:21,258 --> 00:54:22,385 Look at this mess. 587 00:54:34,188 --> 00:54:35,188 Where's Fiona? 588 00:54:36,023 --> 00:54:37,316 I haven't seen her in days. 589 00:54:39,360 --> 00:54:40,360 You need a doctor. 590 00:54:40,611 --> 00:54:41,611 I am a doctor. 591 00:54:47,243 --> 00:54:49,537 Malachi thinks I own your land. 592 00:54:53,207 --> 00:54:55,292 What if anyone else knows you live here? 593 00:54:56,585 --> 00:54:59,046 Your family could be in danger tonight. 594 00:55:02,675 --> 00:55:03,675 Lula, 595 00:55:07,888 --> 00:55:10,141 there's something else, isn't there? 596 00:55:12,476 --> 00:55:13,476 Elijah, 597 00:55:16,605 --> 00:55:17,605 he's dead 598 00:55:20,026 --> 00:55:21,026 How? 599 00:55:21,277 --> 00:55:24,905 Your friend, he came back. 600 00:55:29,660 --> 00:55:30,660 I'll kill the man. 601 00:55:30,703 --> 00:55:31,328 No. 602 00:55:31,454 --> 00:55:32,454 I'll kill him. 603 00:55:32,580 --> 00:55:33,748 Calm down, calm down. 604 00:55:35,958 --> 00:55:37,168 I'm sorry. 605 00:55:39,545 --> 00:55:41,625 We need to contact the authorities. 606 00:55:43,549 --> 00:55:46,969 So they can do more or the same? No. 607 00:55:53,684 --> 00:55:55,144 I'll figure it out on my own. 608 00:56:05,529 --> 00:56:06,864 She's still not back? 609 00:56:12,286 --> 00:56:13,686 Henny, you need to get some sleep. 610 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 Not without her. 611 00:56:28,135 --> 00:56:29,135 Rying 612 00:56:36,018 --> 00:56:36,727 Do you really think... 613 00:56:36,894 --> 00:56:37,894 Can you read it? 614 00:56:41,440 --> 00:56:42,650 Yeah. 615 00:56:44,151 --> 00:56:48,948 It's just... There's something about it. A secret? 616 00:56:49,740 --> 00:56:51,492 She was the first to keep 617 00:56:52,076 --> 00:56:53,828 even from her husband and... 618 00:57:00,668 --> 00:57:05,339 And then he found out and he laid hands on her. 619 00:57:06,590 --> 00:57:11,303 And he just... He kept laying hands on her. 620 00:57:15,349 --> 00:57:16,349 What was the secret? 621 00:57:17,101 --> 00:57:19,061 It doesn't say. It just says that 622 00:57:19,228 --> 00:57:24,525 when the war begun, I prayed for it to take my husband. 623 00:57:24,859 --> 00:57:25,859 And it did. 624 00:57:27,695 --> 00:57:32,783 But that's not all, it also took my 625 00:57:35,244 --> 00:57:36,244 little girl. 626 00:57:46,881 --> 00:57:47,881 What? 627 00:57:49,800 --> 00:57:52,887 Is that all it says? It says more? 628 00:57:57,349 --> 00:57:58,349 Lula! 629 00:58:01,270 --> 00:58:02,270 Lula! 630 00:58:06,192 --> 00:58:07,192 Lula! 631 00:58:21,540 --> 00:58:24,710 Hey, not now. We're keeping an eye out. 632 00:58:39,266 --> 00:58:40,266 Abe, stop. 633 00:58:58,285 --> 00:59:00,120 Come on Abe, please. 634 00:59:24,270 --> 00:59:25,938 He's just scared of loosing you. 635 00:59:26,397 --> 00:59:28,065 We lost each other years ago. 636 00:59:28,482 --> 00:59:29,858 Lula... 637 00:59:34,655 --> 00:59:37,992 If you're not gonna leave my side, at least let me escort you 638 00:59:38,158 --> 00:59:39,201 home. 639 00:59:40,286 --> 00:59:42,204 We need to make sure your family is okay. 640 00:59:57,052 --> 00:59:59,555 Here, Henrietta will protect you. 641 01:00:00,264 --> 01:00:03,183 Now, stay put until father gets back. 642 01:00:06,145 --> 01:00:08,355 And if Henrietta starts to... 643 01:00:09,481 --> 01:00:10,481 Abe? 644 01:00:13,152 --> 01:00:14,152 Abe! 645 01:00:16,572 --> 01:00:18,198 Abe, this is no time for games. 646 01:00:21,744 --> 01:00:22,744 Abe! 647 01:00:22,995 --> 01:00:23,995 Abe? 648 01:00:48,354 --> 01:00:50,981 Henny? Father? 649 01:00:52,399 --> 01:00:54,151 Perhaps they're out looking for you. 650 01:01:26,975 --> 01:01:27,975 Tyron? 651 01:01:29,895 --> 01:01:30,895 What is it? 652 01:01:34,024 --> 01:01:35,024 I don't know. 653 01:01:38,362 --> 01:01:40,280 It makes no sense. 654 01:01:40,447 --> 01:01:41,447 It's a puzzle. 655 01:01:43,659 --> 01:01:44,993 You might be smarter than me. 656 01:01:45,160 --> 01:01:47,579 He's always figuring things like that out. 657 01:01:50,249 --> 01:01:51,249 He figured it out. 658 01:01:57,631 --> 01:01:58,631 What does it mean? 659 01:02:03,178 --> 01:02:04,178 It's a map. 660 01:02:06,056 --> 01:02:07,099 This was my mother's. 661 01:02:10,602 --> 01:02:12,187 That was your mother's... 662 01:02:12,354 --> 01:02:13,480 She left years ago. 663 01:02:14,398 --> 01:02:16,442 She must have passed through here before. 664 01:02:17,860 --> 01:02:20,028 How on Earth would your mother pass through this... 665 01:02:20,195 --> 01:02:24,074 Father said, if she ever left again to never come back 666 01:02:24,450 --> 01:02:25,826 and she never did. 667 01:02:28,662 --> 01:02:30,831 No, I don't understand Lula. Lula... 668 01:02:30,998 --> 01:02:33,167 She's gonna be so happy to see me. 669 01:02:34,001 --> 01:02:36,003 Lula, Lula wait. 670 01:02:40,799 --> 01:02:41,799 That's it. 671 01:02:48,140 --> 01:02:49,140 Lula! 672 01:02:49,975 --> 01:02:51,351 Lula! 673 01:03:00,110 --> 01:03:02,779 I don't see how any of this is gonna bring back your mother. 674 01:03:04,323 --> 01:03:07,451 She marked this well on this land for a reason. 675 01:03:07,618 --> 01:03:10,370 If there's anything down there, a clue or another map 676 01:03:10,537 --> 01:03:11,997 to where she went after this, 677 01:03:13,415 --> 01:03:14,625 I have to see for myself. 678 01:03:59,795 --> 01:04:00,795 Wait, stop here. 679 01:05:52,366 --> 01:05:53,366 I can't move. 680 01:05:54,868 --> 01:05:57,871 Everyone inside,. 681 01:05:59,164 --> 01:06:00,164 Fiona? 682 01:06:00,666 --> 01:06:02,209 We can't climb in these. 683 01:06:03,669 --> 01:06:04,669 Mama. 684 01:06:04,795 --> 01:06:05,795 You have to hide them. 685 01:06:07,172 --> 01:06:08,757 The map, where is it? 686 01:06:10,342 --> 01:06:11,342 Safe hands. 687 01:06:13,095 --> 01:06:14,721 No Mama, you can't trust her. 688 01:06:17,557 --> 01:06:19,059 Everyone, take my hand. 689 01:06:31,905 --> 01:06:32,948 Tyron, thank God. 690 01:06:33,699 --> 01:06:36,410 What are you doing here? Give me that. 691 01:06:38,078 --> 01:06:39,079 I don't understand. 692 01:06:44,793 --> 01:06:45,793 This her? 693 01:06:48,213 --> 01:06:49,213 No. 694 01:06:50,841 --> 01:06:54,970 No. she's the help. It's not her. 695 01:06:59,516 --> 01:07:00,726 It's nothing. 696 01:07:02,144 --> 01:07:05,188 It is shit like that when no one likes your kind. 697 01:07:08,650 --> 01:07:09,443 Evening, lieutenant. 698 01:07:09,609 --> 01:07:10,986 Evening. 699 01:07:11,153 --> 01:07:12,839 Tyron, if you've finished cleaning the burner and feeding the 700 01:07:12,863 --> 01:07:15,091 hogs, I'll need your help with the uniforms for these fine 701 01:07:15,115 --> 01:07:16,115 fellas. 702 01:07:16,241 --> 01:07:18,952 Oh no, no. We ain't here for uniforms 703 01:07:24,791 --> 01:07:27,461 Do you want some coffee or tea then? 704 01:07:30,464 --> 01:07:31,464 Okay. 705 01:07:34,259 --> 01:07:35,427 Where are they? 706 01:07:38,722 --> 01:07:39,973 I don't know who you mean. 707 01:07:40,474 --> 01:07:41,600 They know the truth. 708 01:08:03,497 --> 01:08:04,497 Check it. 709 01:08:12,672 --> 01:08:13,715 Nothing. 710 01:08:14,800 --> 01:08:18,762 Told you there's nothing there, alright? 711 01:08:21,514 --> 01:08:22,514 See? 712 01:08:26,394 --> 01:08:27,394 Check again. 713 01:08:28,021 --> 01:08:29,021 Tyron. 714 01:08:39,991 --> 01:08:42,202 These people are my slaves. 715 01:08:42,369 --> 01:08:43,452 Uh-huh... 716 01:08:43,620 --> 01:08:45,580 These are my slaves. You can't take my slaves. 717 01:08:45,746 --> 01:08:47,331 I'm disappointed in you. 718 01:08:49,376 --> 01:08:52,045 Hey, hey alright, find the others. 719 01:09:02,013 --> 01:09:04,333 This wasn't part of the agreement. I gave you the station, 720 01:09:04,474 --> 01:09:06,494 you gave me the land. You never said anything about killing 721 01:09:06,518 --> 01:09:07,518 anyone. 722 01:09:07,644 --> 01:09:09,855 Yeah, well this is war and people die. 723 01:09:10,856 --> 01:09:12,566 He would never have told you it's a lie. 724 01:09:12,732 --> 01:09:15,068 They're not runaways, they're my slaves. 725 01:09:15,235 --> 01:09:17,070 These people are my property! 726 01:09:17,237 --> 01:09:18,237 Tyron! 727 01:09:18,864 --> 01:09:20,744 And here I thought Tyron was your field bitch. 728 01:09:21,157 --> 01:09:23,410 Be strong, our story is long ago. 729 01:09:27,455 --> 01:09:32,419 I'm gonna cut you a deal, alright? You cut the rope 730 01:09:32,585 --> 01:09:34,295 of your master 731 01:09:37,299 --> 01:09:38,425 and I'll set you free. 732 01:09:48,310 --> 01:09:51,104 You confuse freedom with being free, I will never cut that rope 733 01:09:51,271 --> 01:09:52,271 Very well. 734 01:09:52,772 --> 01:09:53,772 Tyron, 735 01:10:00,113 --> 01:10:01,113 Tyron, 736 01:10:19,841 --> 01:10:20,841 go on. 737 01:10:33,813 --> 01:10:35,482 No! 738 01:10:47,994 --> 01:10:48,994 No! 739 01:11:02,092 --> 01:11:04,469 Take my hand. 740 01:11:09,641 --> 01:11:11,351 This was a new shirt. 741 01:11:16,815 --> 01:11:19,025 I will require your services after all. 742 01:11:28,868 --> 01:11:30,578 I don't know how far she could have gone. 743 01:11:30,704 --> 01:11:31,746 And you just let her go? 744 01:11:31,913 --> 01:11:33,265 You know how stubborn she can be. 745 01:11:33,289 --> 01:11:35,875 What the hell is wrong with you? 746 01:11:37,669 --> 01:11:38,669 Lula! 747 01:12:33,266 --> 01:12:34,266 I'm ready. 748 01:12:58,458 --> 01:12:59,458 I was worried sick. 749 01:13:00,877 --> 01:13:01,877 Where's father? 750 01:13:04,339 --> 01:13:05,465 He's with the children. 751 01:13:07,842 --> 01:13:09,677 I need to see them. Just help me out. 752 01:13:22,982 --> 01:13:25,360 I'm sorry. My hand slipped. 753 01:13:27,487 --> 01:13:29,364 Did you find anything interesting down there? 754 01:13:30,490 --> 01:13:31,699 Tyron, what are you doing? 755 01:13:31,866 --> 01:13:33,409 It's just I'm no fool all times. 756 01:13:33,743 --> 01:13:34,743 You see anything? 757 01:13:36,162 --> 01:13:37,789 I told you I didn't see anything. 758 01:13:37,956 --> 01:13:39,165 You saw her, didn't you? 759 01:13:48,883 --> 01:13:51,511 Please? Just let me out. 760 01:13:53,471 --> 01:13:55,640 I swore I had seen your eyes before 761 01:13:56,224 --> 01:13:57,559 but how is that possible? 762 01:14:00,019 --> 01:14:01,521 Please just listen to me. 763 01:14:01,688 --> 01:14:05,608 Of all the farms in the world, they had to give you mine. 764 01:14:08,236 --> 01:14:13,241 Tyron, you can make this right. Together, we can fix this land 765 01:14:13,408 --> 01:14:14,408 Cursed? 766 01:14:15,743 --> 01:14:17,328 Isn't that how you described it? 767 01:14:20,165 --> 01:14:26,045 I'm coming. 768 01:14:31,676 --> 01:14:37,473 I'm sorry Lula, but human beings are simply to selfish to share 769 01:14:39,767 --> 01:14:42,645 Help! Help! Help! 770 01:14:51,821 --> 01:14:53,281 But it's not any easier if I- 771 01:14:59,120 --> 01:15:01,164 I'm so sorry. 772 01:15:01,748 --> 01:15:03,666 Hey, it's okay. It's okay. 773 01:15:04,876 --> 01:15:05,876 I'm so sorry. 774 01:15:06,753 --> 01:15:07,753 It's okay. 775 01:15:08,379 --> 01:15:10,131 I know everything is gonna be okay. 776 01:15:12,091 --> 01:15:13,091 It's gonna be okay. 777 01:15:13,635 --> 01:15:15,970 Mother, Tyron betrayed her. 778 01:15:18,598 --> 01:15:19,598 I know. 779 01:15:50,338 --> 01:15:52,882 Abe! Down here. 780 01:15:53,341 --> 01:15:54,634 I never should have left him. 781 01:15:55,593 --> 01:15:57,178 He took the children. He took them. 782 01:15:57,345 --> 01:15:59,222 No! No, they're hiding. 783 01:16:07,522 --> 01:16:08,522 Where are they? 784 01:16:12,443 --> 01:16:13,443 Henny? 785 01:16:20,159 --> 01:16:21,494 In here. 786 01:16:21,661 --> 01:16:24,706 This whole farm was mama's station before she was betrayed. 787 01:16:25,999 --> 01:16:27,500 She never stopped hiding. 788 01:16:44,642 --> 01:16:45,642 Lula, get back. 789 01:16:57,030 --> 01:16:59,115 She had to keep her promise 790 01:16:59,657 --> 01:17:04,495 to always come home, trust me. 791 01:17:23,723 --> 01:17:25,016 Why hasn't she taken me? 792 01:17:26,893 --> 01:17:28,895 I need her. I always needed her. 793 01:17:31,564 --> 01:17:36,986 No, no, no 794 01:17:37,945 --> 01:17:39,072 You're strong. 795 01:17:40,615 --> 01:17:43,618 I trust you, you're strong enough to help keep 796 01:17:43,785 --> 01:17:45,536 this family together. 797 01:17:46,913 --> 01:17:49,040 Even when no one else could. 798 01:17:51,292 --> 01:17:54,962 Every time I look at you, I see the future in your eyes. 799 01:17:56,714 --> 01:17:58,174 Your mother saw it too. 800 01:18:02,929 --> 01:18:05,431 And now, it's your Mom who needs you. 801 01:18:14,857 --> 01:18:18,569 Go on, I trust you. 802 01:18:21,280 --> 01:18:22,280 I trust you. 803 01:18:47,181 --> 01:18:49,058 Quickly, they're coming for us. 804 01:18:50,017 --> 01:18:52,311 Henny? Abe? 805 01:19:00,236 --> 01:19:02,738 Don't make a sound. I have to get the others. 806 01:19:02,905 --> 01:19:04,282 No, we have to stop. 807 01:19:04,449 --> 01:19:08,202 We leave at night, the next station is a. 808 01:19:08,369 --> 01:19:10,663 No, you have to stop. 809 01:19:11,497 --> 01:19:12,623 What are you... 810 01:19:28,181 --> 01:19:29,474 How did you get this? 811 01:19:29,891 --> 01:19:32,852 Mama, don't you see? It's me. 812 01:19:38,691 --> 01:19:39,691 Lula! 813 01:19:42,778 --> 01:19:44,614 You've grown so much. 814 01:19:45,615 --> 01:19:48,576 But how? I've only been gone one week. 815 01:19:49,327 --> 01:19:51,454 You've been gone a long time. 816 01:19:54,457 --> 01:19:55,457 Where am I? 817 01:19:55,708 --> 01:19:56,708 Home. 818 01:19:58,211 --> 01:19:59,211 You kept your promise. 819 01:20:11,516 --> 01:20:12,516 Mama, 820 01:20:14,727 --> 01:20:15,728 where's Henny? 821 01:20:16,354 --> 01:20:18,034 They are coming for us. 822 01:20:18,856 --> 01:20:20,233 No, they're not. 823 01:20:20,399 --> 01:20:22,503 And if we're gonna survive this, we have to have all of us. 824 01:20:22,527 --> 01:20:25,571 You need to return Abe and tell me where Henny is. 825 01:20:25,738 --> 01:20:27,281 Just take my hand. 826 01:20:27,448 --> 01:20:31,077 No, Mama it's time to let go. 827 01:20:55,101 --> 01:20:56,101 So strong. 828 01:20:59,647 --> 01:21:00,898 So beautiful. 829 01:21:02,942 --> 01:21:09,532 You promise, take their hand whenever they need. 830 01:21:12,660 --> 01:21:14,912 Be kind to your father. 831 01:21:29,677 --> 01:21:32,597 You are right, no more hiding. 832 01:22:03,586 --> 01:22:04,586 Father! 833 01:22:06,255 --> 01:22:07,255 I'm in here. 834 01:22:17,141 --> 01:22:17,892 Father! 835 01:22:18,059 --> 01:22:19,059 Lula? 836 01:22:19,185 --> 01:22:24,482 Henny? Henny, you're okay. I found you. 837 01:22:25,858 --> 01:22:26,858 You're okay. 838 01:22:29,487 --> 01:22:30,487 I wanna go home. 839 01:22:31,822 --> 01:22:33,199 Do you know where we are? 840 01:22:41,666 --> 01:22:48,422 Father! Father! Where are you? 841 01:22:48,923 --> 01:22:49,923 Help! 842 01:22:55,012 --> 01:22:56,012 Lula! 843 01:23:13,656 --> 01:23:16,951 Henny, I'm not gonna let anything happen to you. 844 01:23:22,331 --> 01:23:24,625 Help me. Help me move that. 845 01:23:36,220 --> 01:23:37,220 We can do this. 846 01:23:42,643 --> 01:23:43,643 Go, go, go. 847 01:23:59,827 --> 01:24:01,287 Everything's okay. 848 01:24:01,454 --> 01:24:02,454 See father? 849 01:24:02,872 --> 01:24:03,872 We got this. 850 01:24:04,373 --> 01:24:07,126 What ya'll doing? We need to work. 851 01:24:09,170 --> 01:24:10,170 Abe... 852 01:24:10,713 --> 01:24:11,713 Abe, you're back. 853 01:24:42,328 --> 01:24:44,371 They'll take care of each other over there. 854 01:24:49,543 --> 01:24:52,588 You must live on your own, are you? 855 01:24:57,968 --> 01:24:59,386 We picked our last name. 856 01:25:02,973 --> 01:25:03,973 And what is it? 857 01:25:04,391 --> 01:25:05,391 Henny Mothers. 858 01:25:06,101 --> 01:25:07,101 Abraham Mothers. 859 01:25:07,478 --> 01:25:08,729 Lula Mothers. 860 01:25:09,980 --> 01:25:12,060 We're gonna grown peanuts 'till our peaches mature. 861 01:25:17,112 --> 01:25:22,201 Well incase you ain't heard, your president has been shot 862 01:25:49,436 --> 01:25:50,020 By decree of... 863 01:25:50,187 --> 01:25:51,730 It don't matter. 864 01:25:54,483 --> 01:25:59,029 Nothing this letter says can ever take away what we've done. 55097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.