Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,833 --> 00:00:46,000
[oste] Grazie.
2
00:00:47,500 --> 00:00:50,250
Fai sempre il miglior soffritto di Napoli.
3
00:00:50,333 --> 00:00:51,375
Grazie.
4
00:00:54,458 --> 00:00:56,250
- Donna Carmela.
- Buona sera.
5
00:00:56,333 --> 00:00:57,375
Barbiere.
6
00:00:58,500 --> 00:00:59,541
Barbiere.
7
00:01:04,833 --> 00:01:06,166
Il mio figlio bello!
8
00:01:07,291 --> 00:01:09,708
Se non fossi mio figlio, ti sposerei.
9
00:01:10,750 --> 00:01:12,083
Ma che dite, mamma.
10
00:01:13,041 --> 00:01:15,125
Sono 20 anni che è morto tuo padre.
11
00:01:17,041 --> 00:01:18,583
Sei diventato il numero uno.
12
00:01:19,375 --> 00:01:21,000
A Napoli ti rispettano tutti.
13
00:01:21,125 --> 00:01:22,958
E tutti devono avere paura di te.
14
00:01:23,666 --> 00:01:24,875
Non te lo scordare.
15
00:01:26,041 --> 00:01:27,541
La paura è potere.
16
00:01:30,250 --> 00:01:32,750
Tu sei Antonio Carannante,
detto: 'O Barbiere.
17
00:01:33,208 --> 00:01:36,833
Argento vivo, palle d'acciaio,
forbici e rasoio.
18
00:01:37,958 --> 00:01:40,250
Antonio, stai attento.
19
00:01:41,458 --> 00:01:43,750
Hai fatto barba e capelli a troppa gente.
20
00:01:45,666 --> 00:01:47,125
I nemici sono tanti.
21
00:02:08,208 --> 00:02:09,666
Antonio Carannante!
22
00:02:10,375 --> 00:02:12,083
Hai finito di fare il barbiere.
23
00:02:23,666 --> 00:02:25,291
[Carmela urla] Figlio!
24
00:03:11,166 --> 00:03:12,208
Grazie.
25
00:03:16,166 --> 00:03:18,625
- [infermiera] Lei non può entrare.
- No, no...
26
00:03:19,000 --> 00:03:20,041
lascialo passare.
27
00:03:36,708 --> 00:03:39,166
Donna Carmela ho fatto tutto il possibile
ma...
28
00:03:42,166 --> 00:03:46,583
purtroppo i proiettili hanno colpito
organi vitali,
29
00:03:47,541 --> 00:03:49,166
non c'è stato niente da fare.
30
00:03:54,458 --> 00:03:55,500
È morto.
31
00:03:58,291 --> 00:04:02,375
Il cuore batte ancora
ma... clinicamente morto.
32
00:04:04,416 --> 00:04:06,083
Il cuore, batte ancora?
33
00:04:07,625 --> 00:04:08,666
Sì, ma...
34
00:04:16,958 --> 00:04:19,166
[Carmela sussurra] Il cuore batte ancora.
35
00:04:27,750 --> 00:04:28,791
Professore,
36
00:04:30,708 --> 00:04:32,750
si può donare il cuore di mio figlio?
37
00:04:34,458 --> 00:04:35,708
Certo che si può.
38
00:04:36,166 --> 00:04:40,458
Dovete trapiantare il cuore di Antonio,
nel petto dell'uomo che lo vendicherà.
39
00:04:41,208 --> 00:04:44,500
Professore, sono pronto! Operatemi!
40
00:04:44,583 --> 00:04:48,500
No, Gigi',
sei l'unico figlio che mi è rimasto.
41
00:04:49,041 --> 00:04:51,791
Non posso perdere anche te.
Sei troppo giovane.
42
00:04:52,166 --> 00:04:54,916
Mamma, io e Antonio eravamo gemelli.
43
00:04:55,000 --> 00:04:58,791
Sì, ma lui è nato due minuti prima.
44
00:04:59,375 --> 00:05:00,416
È più grande.
45
00:05:02,041 --> 00:05:03,083
Professore,
46
00:05:04,416 --> 00:05:07,958
dovete trovare l'uomo giusto
per ricevere il cuore di mio figlio.
47
00:05:08,250 --> 00:05:09,375
No, guardate,
48
00:05:09,750 --> 00:05:14,166
non si può scegliere,
c'è una lista di pazienti in attesa,
49
00:05:14,291 --> 00:05:15,958
c'è una graduatoria...
50
00:05:16,041 --> 00:05:17,083
Gigi'!
51
00:05:17,833 --> 00:05:19,958
Quanto abbiamo prestato al professore?
52
00:05:20,166 --> 00:05:21,208
Parecchio.
53
00:05:22,541 --> 00:05:23,833
Volete sapere la cifra?
54
00:05:24,083 --> 00:05:26,958
Me la ricordo, grazie.
55
00:05:27,500 --> 00:05:30,083
Fatemi controllare la lista,
56
00:05:30,166 --> 00:05:32,958
devo trovare un paziente compatibile.
57
00:05:33,416 --> 00:05:37,125
Deve essere un uomo forte,
giovane e in salute.
58
00:05:38,083 --> 00:05:40,250
Che ha bisogno di un trapianto di cuore?
59
00:05:40,333 --> 00:05:41,375
Dove lo trovo?
60
00:05:42,833 --> 00:05:45,250
Le due cose non sono compatibili.
61
00:05:45,625 --> 00:05:47,250
- [Gigino] Professore!
- Cosa?
62
00:05:47,333 --> 00:05:48,708
Il debito aumenta.
63
00:05:57,000 --> 00:05:58,041
Ce l'ho!
64
00:05:58,750 --> 00:06:00,583
[Gargiulo] È il candidato ideale.
65
00:06:00,750 --> 00:06:05,958
Giovane, forte, un ex pugile,
è l'uomo perfetto.
66
00:06:07,250 --> 00:06:09,916
[Gargiulo] Signori,
procediamo con l'intervento.
67
00:06:11,250 --> 00:06:12,291
Ma che...
68
00:06:13,750 --> 00:06:14,791
leva un po'.
69
00:06:16,500 --> 00:06:17,625
[Gargiulo] Ma chi è?
70
00:06:18,791 --> 00:06:19,958
Ma che ci fa lei qua?
71
00:06:20,875 --> 00:06:24,291
Oddio che brutta domanda
in questo momento.
72
00:06:25,333 --> 00:06:26,916
Sveglialo.
73
00:06:27,375 --> 00:06:28,416
Ma chi è questo?
74
00:06:28,500 --> 00:06:31,833
Dottore, è il paziente
che dobbiamo operare.
75
00:06:31,958 --> 00:06:33,250
Ma non è lui.
76
00:06:33,958 --> 00:06:35,000
Mi gira la testa.
77
00:06:35,583 --> 00:06:37,166
Ottavio Camaldoli.
78
00:06:37,333 --> 00:06:38,583
Presente.
79
00:06:38,750 --> 00:06:41,750
Non è neanche urgente,
ottantacinquesimo in graduatoria.
80
00:06:41,833 --> 00:06:44,125
Che ci fa sul mio tavolo operatorio?
81
00:06:44,750 --> 00:06:47,208
Chiamatemi quell'imbecille di Giovanni.
82
00:06:47,916 --> 00:06:49,208
[Gargiulo] Tutti fuori!
83
00:06:49,708 --> 00:06:51,583
- Che fa?
- Tutti fuori...
84
00:06:51,666 --> 00:06:53,375
Lei deve stare qua, stia fermo.
85
00:06:53,625 --> 00:06:56,291
Non volevo neanche farlo quest'intervento.
86
00:06:56,583 --> 00:06:57,791
Lo sa che giorno è?
87
00:06:58,125 --> 00:06:59,750
Chi... a che ora?
88
00:06:59,833 --> 00:07:02,541
Glielo dico io, due novembre.
89
00:07:03,250 --> 00:07:05,416
- I morti.
- Siamo noi due i morti.
90
00:07:05,541 --> 00:07:06,583
I morti...
91
00:07:06,958 --> 00:07:09,333
[Giovanni] Professore,
mi avete fatto chiamare?
92
00:07:10,791 --> 00:07:12,416
Chi è? Quanto è brutto.
93
00:07:12,500 --> 00:07:15,916
Che ci fa, Ottavio Camaldoli,
sul mio tavolo operatorio?
94
00:07:16,458 --> 00:07:18,208
Lo dovete operare, no?
95
00:07:18,291 --> 00:07:19,333
Perché?
96
00:07:20,625 --> 00:07:23,500
La signora Carmela ha detto
che gli dovete dare il cuore del figlio.
97
00:07:23,583 --> 00:07:26,583
E io ho scelto un ex pugile di 40 anni.
98
00:07:26,708 --> 00:07:28,333
E quante ne ha prese?
99
00:07:28,416 --> 00:07:31,750
Che si chiama, Osvaldo Capodimonte.
100
00:07:32,375 --> 00:07:35,041
- Lui invece si chiama?
- Ottavio Camaldoli.
101
00:07:35,791 --> 00:07:38,125
- Avete capito che è successo?
- Sì.
102
00:07:38,291 --> 00:07:42,750
Voi mi avete detto di chiamare
O di Osvaldo Capodimonte,
103
00:07:43,166 --> 00:07:46,250
e io invece ho chiamato
O di Ottavio Camaldoli.
104
00:07:46,666 --> 00:07:48,458
O Capodimonte, o Camaldoli...
105
00:07:48,625 --> 00:07:51,916
- Comunque hai sbagliato indirizzo!
- Sì, è proprio un'altra zona.
106
00:07:52,000 --> 00:07:53,916
Ma consegni le pizze, animale?
107
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Margherita.
108
00:07:55,958 --> 00:07:57,166
[Carmela] Che succede?
109
00:07:57,875 --> 00:08:00,125
- Me ne vado.
- Stai qua...
110
00:08:05,083 --> 00:08:06,833
Questo è il migliore che hai trovato?
111
00:08:07,541 --> 00:08:08,583
Un vecchio.
112
00:08:10,750 --> 00:08:12,166
C'è stato un equivoco.
113
00:08:12,875 --> 00:08:15,875
Quell'imbecille dell'infermiere
ha fatto uno scambio di persona.
114
00:08:16,500 --> 00:08:17,666
Chi è? Che fa?
115
00:08:17,791 --> 00:08:18,833
Come si chiama?
116
00:08:20,416 --> 00:08:22,291
Ottavio Camaldoli.
117
00:08:22,416 --> 00:08:23,458
Presente.
118
00:08:23,833 --> 00:08:25,083
[Gargiulo] È un insegnante.
119
00:08:25,208 --> 00:08:28,541
Una persona per bene, onesta,
coscienziosa.
120
00:08:28,625 --> 00:08:29,666
Un fesso!
121
00:08:30,291 --> 00:08:31,625
Questo ci hanno portato.
122
00:08:32,416 --> 00:08:33,958
A lui il cuore non lo do.
123
00:08:35,375 --> 00:08:37,250
Alzati e cammina, Lazzaro!
124
00:08:38,750 --> 00:08:40,375
Gesù!
125
00:08:41,333 --> 00:08:43,500
Se questo fesso non fa quello che deve,
126
00:08:44,750 --> 00:08:46,416
me la prendo con te professore.
127
00:08:48,333 --> 00:08:50,708
[frasi senza senso]
128
00:08:55,083 --> 00:08:58,833
Cara Donna Carmela, è stato un successo.
129
00:08:59,375 --> 00:09:02,708
Il fesso, come dice lei,
sta per essere dimesso.
130
00:09:02,833 --> 00:09:05,666
Ho già detto all'infermiere
di accompagnarlo a casa.
131
00:09:06,125 --> 00:09:08,291
E l'infermiere lo sa
che cosa deve fare il fesso?
132
00:09:08,916 --> 00:09:10,250
No, assolutamente.
133
00:09:10,375 --> 00:09:11,875
L'infermiere non sa niente.
134
00:09:11,958 --> 00:09:16,125
Sa solo che, questa sera,
dovrà accompagnare, il fesso,
135
00:09:16,583 --> 00:09:20,166
al ristorante Le Zandraglie,
me lo sono segnato.
136
00:09:20,750 --> 00:09:23,833
Vi ricordate che se non fa quello che deve
me la prendo con voi.
137
00:09:24,958 --> 00:09:26,416
Ora mi segno anche questo.
138
00:09:30,125 --> 00:09:33,416
Giovanni, mi raccomando.
139
00:09:33,916 --> 00:09:35,458
Dottore, mi conoscete.
140
00:09:36,625 --> 00:09:37,791
Appunto, Giovanni.
141
00:09:38,458 --> 00:09:40,208
Mi raccomando.
142
00:09:42,458 --> 00:09:43,500
[bussano]
143
00:09:43,625 --> 00:09:44,666
Avanti.
144
00:09:46,458 --> 00:09:48,916
- [Ottavio] Permesso?
- [Gargiulo] Caro Camaldoli!
145
00:09:49,000 --> 00:09:51,416
Sono venuto a salutarla, finalmente esco.
146
00:09:51,583 --> 00:09:53,000
Prego, si accomodi.
147
00:09:53,375 --> 00:09:54,416
Grazie.
148
00:09:54,500 --> 00:09:56,041
- Come si sente?
- Benissimo.
149
00:09:56,166 --> 00:09:58,833
- Bene.
- 45 giorni di convalescenza,
150
00:09:58,916 --> 00:10:00,250
e mi sento come risorto.
151
00:10:00,708 --> 00:10:03,583
- È un fiore.
- Come mi devo regolare economicamente?
152
00:10:04,250 --> 00:10:06,708
- La clinica...
- Le do una bella notizia,
153
00:10:08,041 --> 00:10:12,416
per quanto riguarda la clinica,
l'intervento e il mio onorario,
154
00:10:13,041 --> 00:10:14,666
siamo a posto così.
155
00:10:15,291 --> 00:10:17,208
- Non devo nulla?
- Contento?
156
00:10:17,291 --> 00:10:18,625
Sono un professore di scuola,
157
00:10:18,750 --> 00:10:20,833
non mi sarei potuto permettere una...
158
00:10:20,916 --> 00:10:23,916
Un atto di generosità che nessuno
ha mai fatto per me, grazie.
159
00:10:24,041 --> 00:10:26,000
Un momento, non abbiamo finito.
160
00:10:26,208 --> 00:10:30,583
Rimane un piccolo debito di riconoscenza
161
00:10:30,666 --> 00:10:34,208
con chi le ha dato questa
seconda possibilità.
162
00:10:34,416 --> 00:10:37,500
Anche se, le ricordo,
non è stata una mia scelta.
163
00:10:38,000 --> 00:10:39,500
Lasciamo stare chi ha scelto.
164
00:10:39,666 --> 00:10:43,416
Alcune volte è il destino che sceglie
al posto nostro.
165
00:10:43,791 --> 00:10:45,208
La forza del destino.
166
00:10:47,000 --> 00:10:52,916
Lei non ricorda niente, dell'intervento,
in sala operatoria...
167
00:10:53,000 --> 00:10:54,166
durante l'anestesia...
168
00:10:54,333 --> 00:11:00,708
Nella fase dell'anestesia, qualcosa,
una specie di sogno.
169
00:11:01,000 --> 00:11:03,958
Veniva a galla una figura ieratica,
170
00:11:04,125 --> 00:11:06,833
un archetipo femminile,
quasi una vidacuma
171
00:11:07,166 --> 00:11:08,458
una sacerdotessa greca.
172
00:11:09,291 --> 00:11:10,333
Donna Carmela.
173
00:11:10,500 --> 00:11:11,541
Stai zitto!
174
00:11:12,708 --> 00:11:14,458
Bravo, proprio questo nome,
Donna Carmela.
175
00:11:14,625 --> 00:11:15,916
Ha detto Donna Carmela?
176
00:11:16,041 --> 00:11:18,750
- No, non l'ho detto io...
- Ha detto Donna Carmela.
177
00:11:18,875 --> 00:11:19,916
No, l'ho detto io.
178
00:11:20,000 --> 00:11:21,750
- È importante.
- Me lo ricordo.
179
00:11:22,250 --> 00:11:24,500
- Affascinante.
- Esiste?
180
00:11:24,666 --> 00:11:28,708
Donna Carmela,
è il nome della mamma del donatore.
181
00:11:29,083 --> 00:11:31,208
Io non la conosco,
come mi è venuto in mente?
182
00:11:31,375 --> 00:11:35,916
Significa, che il cuore
che abbiamo impiantato,
183
00:11:36,166 --> 00:11:41,250
sta creando una relazione di sensi
tra lei e i suoi parenti.
184
00:11:41,375 --> 00:11:44,916
Non i suoi di lei, i parenti del cuore.
185
00:11:45,166 --> 00:11:46,208
Addirittura.
186
00:11:47,041 --> 00:11:49,041
Io le presento il suo donatore.
187
00:11:49,416 --> 00:11:51,500
- È vivo?
- Sì, cammina senza cuore...
188
00:11:52,166 --> 00:11:53,791
Non è morto come è possibile?
189
00:11:53,875 --> 00:11:54,916
Stai zitto!
190
00:11:55,041 --> 00:11:58,416
- Scusi, ho detto una stupidaggine.
- Intendo la famiglia del donatore.
191
00:11:58,875 --> 00:12:01,333
Dovrebbe essere anonimo.
192
00:12:01,666 --> 00:12:05,791
Sarebbe illegale,
non dovrei farle sapere chi è,
193
00:12:05,875 --> 00:12:09,416
ma con lei voglio fare un'eccezione.
194
00:12:09,791 --> 00:12:10,833
Un'altra.
195
00:12:11,333 --> 00:12:12,458
Mi sono affezionato.
196
00:12:13,500 --> 00:12:14,541
Grazie.
197
00:12:14,666 --> 00:12:17,500
Tranquillo, avrà tempo per ripagare.
198
00:12:18,041 --> 00:12:23,916
Giovanni accompagna il professore a casa,
199
00:12:25,208 --> 00:12:30,250
lei segua questa cura pedissequamente.
200
00:12:30,333 --> 00:12:31,791
Non andiamo in macchina?
201
00:12:32,625 --> 00:12:34,041
Meglio che non mi accompagna.
202
00:12:34,291 --> 00:12:36,416
Ma perché è capitato a me questo.
203
00:12:36,625 --> 00:12:39,958
No, le supposte,
le supposte sono antipatiche.
204
00:12:40,083 --> 00:12:41,583
Lo so, un pochino sì.
205
00:12:41,833 --> 00:12:44,291
- A lei piacciono?
- A chi piacciono le supposte?
206
00:12:44,416 --> 00:12:48,791
Poi che nome hanno: "Toplong",
una promessa di sofferenza.
207
00:12:48,875 --> 00:12:50,166
Preferiva Toplarg...
208
00:12:50,250 --> 00:12:52,000
- meglio Toplong
- Né long né larg.
209
00:12:52,125 --> 00:12:54,708
- Così e così.
- Ora facciamo le Topcosì e così.
210
00:12:54,791 --> 00:12:56,166
Forza.
211
00:12:56,583 --> 00:12:57,583
Casomai tantelle.
212
00:12:57,666 --> 00:12:59,041
Cambiamo il nome per lei?
213
00:12:59,250 --> 00:13:02,083
Invece pensiamo alle cose importanti.
214
00:13:02,833 --> 00:13:04,208
Non dimentichi il nome.
215
00:13:04,291 --> 00:13:05,708
C'è scritto, Toplong.
216
00:13:05,833 --> 00:13:09,291
Non delle supposte,
il nome di Donna Carmela.
217
00:13:09,666 --> 00:13:11,458
La mamma è sempre la mamma.
218
00:13:17,625 --> 00:13:20,083
Toglimi una curiosità,
ma questa macchina,
219
00:13:20,333 --> 00:13:22,916
- che cos'è? È strana con le tendine...
- Bella, eh?
220
00:13:23,041 --> 00:13:26,916
Me l'ha regalata mio zio,
faceva l'autista dell'obitorio.
221
00:13:27,083 --> 00:13:28,125
Un carro funebre?
222
00:13:28,250 --> 00:13:30,291
- Sì.
- Mi hai portato in un carro funebre?
223
00:13:30,375 --> 00:13:32,666
Io sono un trapiantato di cuore,
ci credo a queste cose.
224
00:13:32,958 --> 00:13:35,583
Era un carro funebre,
ora solo ogni tanto...
225
00:13:35,666 --> 00:13:36,666
Fa i funerali?
226
00:13:36,750 --> 00:13:39,125
Ogni tanto, mio zio,
ci porta i turisti dentro.
227
00:13:39,375 --> 00:13:41,416
- Vivi?
- Certo vivi.
228
00:13:41,583 --> 00:13:42,625
Andiamo, va.
229
00:13:44,791 --> 00:13:46,750
- Venite.
- No mi fa impressione.
230
00:13:47,166 --> 00:13:48,708
Andiamo che vi devo accompagnare.
231
00:13:48,791 --> 00:13:50,166
All'ultima dimora?
232
00:14:09,250 --> 00:14:10,291
Palleggi bene.
233
00:14:12,250 --> 00:14:13,750
Allora, come va?
234
00:14:14,458 --> 00:14:15,500
Bene.
235
00:14:15,791 --> 00:14:17,125
- Questo è tutto?
- Ciao.
236
00:14:17,500 --> 00:14:19,625
Mi vuoi salutare? Mi vuoi abbracciare?
237
00:14:20,125 --> 00:14:22,916
Un mese e mezzo di ospedale,
un trapianto di cuore,
238
00:14:23,125 --> 00:14:25,166
Almeno un ben tornato,
un come stai?
239
00:14:25,250 --> 00:14:26,791
Menomale che ti sei salvato.
240
00:14:27,041 --> 00:14:29,833
Bentornato, come stai,
menomale che ti sei salvato.
241
00:14:31,916 --> 00:14:32,958
Ce l'hai con me?
242
00:14:35,166 --> 00:14:37,875
Perché sei rimasto solo?
È colpa mia forse?
243
00:14:38,250 --> 00:14:41,041
È colpa mia se l'unica zia che hai
sta a Roma?
244
00:14:41,625 --> 00:14:44,833
Ti avevo anche detto di prendere
una signora che stesse con te,
245
00:14:44,916 --> 00:14:46,041
mi hai detto di no.
246
00:14:47,500 --> 00:14:48,875
A scuola? Non sei andato?
247
00:14:49,000 --> 00:14:50,875
Oggi abbiamo fatto mezza giornata.
248
00:14:51,208 --> 00:14:53,416
Già studiate tanto,
figurati mezza giornata.
249
00:14:53,541 --> 00:14:55,541
Papà sei appena tornato e già...
250
00:14:55,625 --> 00:14:56,666
[Ottavio] Già?
251
00:14:59,291 --> 00:15:02,958
Mio figlio Gennaro,
Giovanni, un infermiere.
252
00:15:04,833 --> 00:15:05,875
E quindi?
253
00:15:07,875 --> 00:15:08,916
Quindi niente...
254
00:15:09,583 --> 00:15:11,833
Ha un bel carattere il ragazzo...
255
00:15:12,083 --> 00:15:15,541
È la reazione emotiva,
tipico degli adolescenti.
256
00:15:15,625 --> 00:15:19,500
- Sì?
- È spaventato, il trapianto...
257
00:15:21,000 --> 00:15:26,333
È affettuoso, a volte mi vuole così bene
che sembra quasi...
258
00:15:26,416 --> 00:15:27,666
Che vi schifa.
259
00:15:27,875 --> 00:15:29,083
Figlio unico.
260
00:15:29,833 --> 00:15:32,500
- Non sapevo che foste sposato.
- Lo ero.
261
00:15:32,750 --> 00:15:34,750
Sono vedovo da più di 10 anni.
262
00:15:34,875 --> 00:15:37,291
Mi dispiace.
Non avete pensato di risposarvi?
263
00:15:37,375 --> 00:15:39,625
Ci ho pensato ma non ci sono riuscito.
264
00:15:39,791 --> 00:15:44,291
Un paio di anni fa ho avuto una relazione
ma non ha funzionato.
265
00:15:44,375 --> 00:15:46,166
- Dopo un anno...
- Vi ha lasciato.
266
00:15:46,250 --> 00:15:47,458
No, ci siamo lasciati.
267
00:15:47,666 --> 00:15:48,708
Vi ha lasciato.
268
00:15:56,041 --> 00:15:58,208
[Ottavio] Vieni, accomodati.
269
00:15:58,875 --> 00:16:01,291
Lasci la porta aperta? Hai la coda?
270
00:16:01,958 --> 00:16:03,875
Guarda là, guarda che macello,
271
00:16:04,291 --> 00:16:07,125
sembra ci sia stato un terremoto,
ma che hai combinato?
272
00:16:07,208 --> 00:16:09,083
Perché hai invaso la mia libreria?
273
00:16:09,500 --> 00:16:14,333
Le scarpe nella libreria
e i libri per terra,
274
00:16:14,416 --> 00:16:15,791
la cultura sotto i piedi.
275
00:16:16,333 --> 00:16:19,291
- Tutte le pile per terra.
- Perché va a pile la libreria?
276
00:16:19,375 --> 00:16:20,791
- Sì.
- Ah, sì?
277
00:16:20,875 --> 00:16:23,458
Ha anche il telecomando,
la mattina va a fare la spesa.
278
00:16:23,583 --> 00:16:26,791
- Esce da quella porta?
- Si inclina un poco... ma sei scemo!
279
00:16:26,916 --> 00:16:30,041
La libreria a pile? I libri!
Le pile di libri.
280
00:16:30,166 --> 00:16:31,541
Ah, i libri vanno a pile!
281
00:16:31,875 --> 00:16:34,375
- Hai mai letto un libro?
- Io? No, mai.
282
00:16:34,625 --> 00:16:36,791
Hai una responsabilità, sei un infermiere.
283
00:16:36,875 --> 00:16:40,375
Io faccio l'infermiere perché papà
era l'autista del professor Gargiulo.
284
00:16:40,458 --> 00:16:43,125
Il fatto che tu sia raccomandato
non ti fa onore,
285
00:16:43,250 --> 00:16:45,083
comunque hai dovuto studiare, no?
286
00:16:45,416 --> 00:16:46,500
Ma quando?
287
00:16:46,750 --> 00:16:47,791
Quando?
288
00:16:48,000 --> 00:16:51,041
Per diventare infermiere hai studiato?
Per diventare infermiere.
289
00:16:51,125 --> 00:16:56,458
Si chiama titolo di studio,
perché si studia per avere il titolo.
290
00:16:56,541 --> 00:16:57,583
Ah, sì?
291
00:16:59,041 --> 00:17:01,291
- Non è che sono infermiere.
- Ah, no?
292
00:17:01,416 --> 00:17:03,125
- No.
- Pensavo lo fossi,
293
00:17:03,208 --> 00:17:04,875
ti ho visto da Gargiulo, nell'ambulatorio.
294
00:17:04,958 --> 00:17:06,416
Faccio l'infermiere.
295
00:17:07,583 --> 00:17:08,666
Ragazzo!
296
00:17:08,958 --> 00:17:11,750
Andiamo su, sei o non sei infermiere?
297
00:17:11,833 --> 00:17:14,500
- No, non lo sono.
- Hai detto faccio l'infermiere...
298
00:17:14,708 --> 00:17:15,833
Lo faccio solamente.
299
00:17:15,958 --> 00:17:17,000
Che significa?
300
00:17:17,083 --> 00:17:20,500
- Prendo lo stipendio da infermiere.
- Sei un ladro.
301
00:17:20,583 --> 00:17:23,916
Sono l'uomo di fiducia
del professor Gargiulo.
302
00:17:24,000 --> 00:17:27,750
Tu l'uomo di fiducia?
Praticamente sono vivo per miracolo.
303
00:17:28,083 --> 00:17:29,125
Genna'!
304
00:17:29,875 --> 00:17:32,333
Mi spieghi che cosa è successo?
305
00:17:32,875 --> 00:17:35,833
- Che è successo?
- Sei tu che melo devi dire.
306
00:17:36,166 --> 00:17:37,208
Che è successo?
307
00:17:37,333 --> 00:17:40,416
Non sono io che stavo in clinica,
a dover dire a te
308
00:17:40,500 --> 00:17:42,000
che cosa è successo a casa.
309
00:17:42,083 --> 00:17:46,916
Sei tu che stavi a casa che devi dire a me
che è successo a casa.
310
00:17:47,166 --> 00:17:48,375
Che vuoi sapere da me?
311
00:17:48,500 --> 00:17:50,125
Ma fai l'infermiere anche tu?
312
00:17:51,000 --> 00:17:52,541
[trillo del citofono]
313
00:17:54,416 --> 00:17:56,375
- Sì?
- [Gelsomina] Apri il portone.
314
00:17:56,666 --> 00:17:58,791
- Aperto?
- Sì.
315
00:17:59,666 --> 00:18:01,416
Ma chi è? Aveva un accento straniero.
316
00:18:01,583 --> 00:18:02,625
La badante.
317
00:18:02,791 --> 00:18:03,791
Chi l'ha chiamata?
318
00:18:03,916 --> 00:18:04,958
L'ho ordinata io.
319
00:18:05,083 --> 00:18:07,416
Cos'è una pizza?
Perché hai chiamato la badante?
320
00:18:08,041 --> 00:18:09,250
Sei diventato anziano.
321
00:18:09,458 --> 00:18:11,958
Anziano? Non ho ancora 60 anni!
322
00:18:12,166 --> 00:18:14,541
Ne ho fatti 59, 15 mesi fa.
323
00:18:15,041 --> 00:18:16,916
- Allora...
- Non sa fare i conti, zitto!
324
00:18:17,000 --> 00:18:19,083
Dopo l'operazione, la convalescenza,
325
00:18:19,166 --> 00:18:21,666
ti devo accompagnare io
a fare la cacca e la pipì?
326
00:18:21,750 --> 00:18:22,791
Cacca e pipì?
327
00:18:22,875 --> 00:18:26,833
Io sono nel pieno della mia integrità
fisica e mentale.
328
00:18:26,916 --> 00:18:29,333
- Rispetta la mia autonomia.
- E tu rispetta la mia.
329
00:18:29,416 --> 00:18:33,291
Ma quale autonomia, non farmi ridere,
sei un moccioso.
330
00:18:33,375 --> 00:18:37,250
Intanto questo moccioso è rimasto
un mese e mezzo a casa da solo.
331
00:18:37,333 --> 00:18:38,583
Mentre tu...
332
00:18:38,666 --> 00:18:40,500
Mentre io cosa?
Stavo in vacanza secondo te?
333
00:18:40,583 --> 00:18:44,458
Che dovevo fare uscire dalla clinica
col cuore in mano e venirti a trovare?
334
00:18:44,541 --> 00:18:45,916
- Pioveva pure.
- Stai zitto.
335
00:18:46,000 --> 00:18:47,166
[suono del campanello]
336
00:18:47,250 --> 00:18:49,625
Adesso apri la porta!
Vieni qua! Forza!
337
00:18:50,291 --> 00:18:52,875
Apri! E dì che se ne deve
andare che non mi serve.
338
00:18:52,958 --> 00:18:54,000
Sono terribile.
339
00:18:56,000 --> 00:18:57,041
Permesso?
340
00:18:58,791 --> 00:19:00,708
Papà, la fai spaventare, vieni qua.
341
00:19:00,833 --> 00:19:03,333
Io faccio spaventare a lei?
Ma tu l'hai vista?
342
00:19:03,416 --> 00:19:05,208
- Dove l'hai trovata?
- Su internet.
343
00:19:05,291 --> 00:19:07,208
Su internet, deve essere Amazon.
344
00:19:07,375 --> 00:19:08,791
No questa è Apanzon.
345
00:19:08,916 --> 00:19:10,083
La signora è indiana.
346
00:19:10,166 --> 00:19:11,208
Ah, indiana.
347
00:19:12,166 --> 00:19:13,375
- No?
- Sì.
348
00:19:13,666 --> 00:19:15,458
- Dice no.
- Indiana, indiana.
349
00:19:16,208 --> 00:19:17,625
Perché fa di no con la testa?
350
00:19:17,791 --> 00:19:18,958
Indiana capa dondola.
351
00:19:20,250 --> 00:19:24,458
Ho capito! Una indiana capa dondola,
una particolare etnia?
352
00:19:24,583 --> 00:19:27,083
Il popolo indiano è diviso
in tante etnie religiose.
353
00:19:27,208 --> 00:19:28,375
Io conosco i Sick.
354
00:19:28,458 --> 00:19:30,333
- Questi saranno i chiat, però.
- Zitto.
355
00:19:30,750 --> 00:19:32,083
Mi chiamo Gelsomina.
356
00:19:32,916 --> 00:19:34,833
Non me lo aspettavo, è una sorpresa.
357
00:19:34,916 --> 00:19:37,833
Sinceramente non vedo il nesso
con la pianta del gelsomino.
358
00:19:37,958 --> 00:19:39,000
Come no? Il vaso.
359
00:19:40,250 --> 00:19:41,833
Tuo figlio mi ha chiamato per te.
360
00:19:42,041 --> 00:19:43,958
Me lo ha detto solo adesso.
361
00:19:44,041 --> 00:19:45,916
Sono appena rientrato dopo l'intervento.
362
00:19:46,041 --> 00:19:47,791
Ma si è sbagliato, io non ho bisogno.
363
00:19:47,875 --> 00:19:51,125
Tu hai bisogno, tuo figlio ha detto
che ti cachi e pisci sotto,
364
00:19:51,208 --> 00:19:53,750
non vedi, non senti,
chi ti mette il pannolone?
365
00:19:54,250 --> 00:19:56,166
- Visto.
- Ma che pannolone!
366
00:19:56,250 --> 00:19:58,666
Mi sto suggestionando,
lo sento sul serio il pannolone.
367
00:19:58,791 --> 00:20:00,875
Ma no, signora, sto benissimo.
368
00:20:01,083 --> 00:20:03,583
Come benissimo,
sono venuta fin qui per lavorare,
369
00:20:03,708 --> 00:20:04,833
per fare la badante.
370
00:20:04,916 --> 00:20:06,833
Ho capito, posso rimborsare le spese.
371
00:20:07,208 --> 00:20:08,458
Allora paga il viaggio.
372
00:20:08,541 --> 00:20:09,583
Da dove arriva?
373
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
Bombay.
374
00:20:11,041 --> 00:20:12,708
Da Pompei,
quanto costa la circumvesuviana?
375
00:20:12,791 --> 00:20:13,833
Cinque euro.
376
00:20:14,375 --> 00:20:16,291
Bombay con la B non con la P.
377
00:20:16,458 --> 00:20:18,291
Dall'India? Quanto tempo fa?
378
00:20:18,625 --> 00:20:19,666
Sette anni fa.
379
00:20:19,750 --> 00:20:20,833
E è arrivata adesso?
380
00:20:20,916 --> 00:20:25,583
- Quando sono arrivata in Italia...
- Signora ho da fare, la prego.
381
00:20:25,666 --> 00:20:27,500
[Gelsomina] Senza nessuno
e senza niente.
382
00:20:27,583 --> 00:20:29,958
Poi piano piano ho incominciato
a lavorare.
383
00:20:31,833 --> 00:20:34,625
Ti prego, fammi lavorare.
384
00:20:34,916 --> 00:20:36,625
Ho quattro chiodi nelle spalle.
385
00:20:36,875 --> 00:20:38,583
- Quattro?
- [Gelsomina] Chiodi.
386
00:20:38,666 --> 00:20:39,708
Si è operata?
387
00:20:39,791 --> 00:20:42,125
No, ho una famiglia sulle spalle.
388
00:20:42,375 --> 00:20:43,625
- Quattro figli?
389
00:20:43,791 --> 00:20:47,833
Non figli, non sono sposata.
390
00:20:47,958 --> 00:20:50,125
Non ho trovato ancora l'amore.
391
00:20:50,666 --> 00:20:53,375
Non ha ancora trovato l'amore,
si sarà nascosto.
392
00:20:53,625 --> 00:20:54,791
Quello scappa...
393
00:20:55,000 --> 00:20:58,875
Ho la famiglia in India, papà,
mamma, nonno, nonna.
394
00:20:59,125 --> 00:21:00,791
- Papà, mamma?
- Nonno, nonna.
395
00:21:00,875 --> 00:21:03,416
- Pigmei?
- Nonna piccolina, vecchietta.
396
00:21:03,625 --> 00:21:04,875
Arrugnata un poco.
397
00:21:05,416 --> 00:21:06,458
Ma come parla?
398
00:21:06,583 --> 00:21:09,250
Ti prego, fammi lavorare.
399
00:21:09,458 --> 00:21:14,541
Signora, direi, guardandomi in torno,
che c'è bisogno di una mano femminile,
400
00:21:14,875 --> 00:21:19,666
mio figlio è rimasto solo per un po'.
Lei è in grado di fare la domestica?
401
00:21:19,750 --> 00:21:21,333
- Domestica?
- Un mese.
402
00:21:21,500 --> 00:21:23,333
- Va bene domestica.
- Solo un mese però.
403
00:21:23,416 --> 00:21:25,666
Ci dobbiamo mettere d'accordo sul prezzo.
404
00:21:25,750 --> 00:21:27,833
- Quanto prende?
- 50 euro al giorno.
405
00:21:27,958 --> 00:21:29,750
- Lo hai detto a papà?
- Scherza?
406
00:21:30,083 --> 00:21:32,000
Non serve una giornata intera...
407
00:21:32,250 --> 00:21:33,333
Quanto vuoi pagare?
408
00:21:33,416 --> 00:21:34,458
25, 30 euro.
409
00:21:34,541 --> 00:21:35,583
- 25 euro?
- Eh!
410
00:21:35,875 --> 00:21:36,916
Come 25 euro.
411
00:21:37,125 --> 00:21:39,708
Viene alle nove di mattina,
andrà via a mezzogiorno...
412
00:21:39,833 --> 00:21:42,333
Io dormo qua,
non glielo ha detto suo figlio?
413
00:21:42,541 --> 00:21:45,375
- Dormi qua?
- Vitto e alloggio a carico tuo.
414
00:21:46,041 --> 00:21:47,625
E dove dorme?
415
00:21:47,750 --> 00:21:49,291
- Dorme con te.
- Ma sei scemo!
416
00:21:49,375 --> 00:21:51,666
Ma non scherzate!
Appena trapiantato di cuore,
417
00:21:51,750 --> 00:21:56,708
- ve la trovate a fianco di notte...
- Ma è un'ipotesi assurda.
418
00:21:56,833 --> 00:21:58,708
Signora non so dove farla dormire.
419
00:21:58,875 --> 00:22:02,958
La casa è quello che è,
ho uno sgabuzzino e una branda.
420
00:22:03,333 --> 00:22:05,208
Va bene branda.
421
00:22:05,291 --> 00:22:07,041
Anche la branda va bene?
422
00:22:07,166 --> 00:22:09,333
Dovete chiedere alla branda se va bene.
423
00:22:09,583 --> 00:22:11,083
Però lavoro solo di giorno.
424
00:22:11,500 --> 00:22:12,541
Niente notte.
425
00:22:12,666 --> 00:22:13,708
Niente notte.
426
00:22:13,833 --> 00:22:16,208
Niente notte, niente divertimento.
427
00:22:16,416 --> 00:22:17,458
Che divertimento.
428
00:22:17,916 --> 00:22:19,166
Conosco gli italiani,
429
00:22:19,250 --> 00:22:22,916
gli italiani bussano alla mia porta
di notte per il divertimento.
430
00:22:23,458 --> 00:22:25,125
Io non faccio entrare nessuno.
431
00:22:25,541 --> 00:22:30,666
Mi sta dicendo che ci sono italiani
che bussano alla sua porta per entrare?
432
00:22:31,375 --> 00:22:32,666
Ma lo sanno che c'è lei dentro?
433
00:22:32,833 --> 00:22:33,875
Entrano, entrano.
434
00:22:34,166 --> 00:22:35,625
Per prenderla in giro, forse.
435
00:22:35,708 --> 00:22:42,583
Signora se dovessi bussare alla sua porta
chiuda a chiave e butti la chiave.
436
00:22:42,750 --> 00:22:45,958
Tu non entri? Allora sto tranquilla.
437
00:22:46,833 --> 00:22:47,875
Tranquilla.
438
00:22:48,666 --> 00:22:50,375
Accompagna la signora nello sgabuzzino.
439
00:22:50,458 --> 00:22:53,291
Abbassate la tapparella,
ci sono le scuole elementari difronte,
440
00:22:53,583 --> 00:22:56,791
se i bambini la vedono nuda...
441
00:22:56,875 --> 00:22:58,666
Gli si blocca lo sviluppo.
442
00:22:59,750 --> 00:23:03,000
Io vado allora.
Vi vengo a prendere alle nove.
443
00:23:03,083 --> 00:23:05,125
Dovete conoscere la famiglia del donatore.
444
00:23:05,333 --> 00:23:10,166
- Se si deve fare per forza.
- Ricordatevi che siete in debito.
445
00:23:10,291 --> 00:23:12,666
Non sono in debito con nessuno.
Non ho chiesto niente,
446
00:23:12,750 --> 00:23:16,875
siete voi che mi avete chiamato,
ero tranquillo in graduatoria.
447
00:23:17,125 --> 00:23:20,833
Devo portarvi al ristorante Le Zandraglie
vicino piazza Carità, sapete dov'è?
448
00:23:21,291 --> 00:23:22,458
Vicino piazza Carità?
449
00:23:22,833 --> 00:23:24,625
Come si vede che avete studiato.
450
00:23:28,875 --> 00:23:30,958
Bentornato a casa, Ottavio.
451
00:23:36,333 --> 00:23:37,500
[battute non udibili]
452
00:23:58,708 --> 00:23:59,708
Andiamo.
453
00:24:04,916 --> 00:24:05,958
Siete voi?
454
00:24:10,666 --> 00:24:12,125
- Scusate siete voi...
- Shh!
455
00:24:12,625 --> 00:24:13,666
Niente nomi.
456
00:24:15,208 --> 00:24:16,500
Sono Gigino Carannante,
457
00:24:16,750 --> 00:24:19,666
il gemello di Antonio Carannante,
detto O' Barbiere.
458
00:24:20,083 --> 00:24:21,125
Niente nomi.
459
00:24:21,500 --> 00:24:24,208
- Il fesso dov'è?
- In macchina.
460
00:24:30,083 --> 00:24:31,125
Mamma lo aspetta.
461
00:24:31,708 --> 00:24:32,750
Sta giù.
462
00:24:32,833 --> 00:24:33,875
Già?
463
00:24:34,250 --> 00:24:35,291
Mamma sta giù.
464
00:24:35,541 --> 00:24:36,583
Già.
465
00:24:36,750 --> 00:24:38,250
Si dice giù no già.
466
00:24:38,333 --> 00:24:40,708
No, una cosa è giù una cosa è già.
467
00:24:40,791 --> 00:24:41,833
Si dice giù.
468
00:24:44,166 --> 00:24:47,125
- Lei è...
- Niente nomi.
469
00:24:47,666 --> 00:24:51,125
Sono Ottavio Camaldoli,
avevo appuntamento con la signora.
470
00:24:51,208 --> 00:24:53,041
[rumore dello zoom
della macchina fotografica]
471
00:24:53,958 --> 00:24:55,375
[scatto fotografico]
472
00:24:55,500 --> 00:24:58,291
Mamma vi sta aspettando, sta già.
473
00:24:59,541 --> 00:25:00,583
Dove?
474
00:25:01,625 --> 00:25:03,958
Già alle scale.
475
00:25:05,000 --> 00:25:07,125
Abbiamo sbagliato ristorante,
questo è la Zabraglie.
476
00:25:07,208 --> 00:25:09,208
- Sbagliamo ristorante?
- Alle scale, dov'è?
477
00:25:09,291 --> 00:25:11,083
- Siete professore, giusto?
- Sì.
478
00:25:11,208 --> 00:25:15,250
Come si dice quando uno
invece che sopra sta sotto?
479
00:25:16,500 --> 00:25:18,333
In che lingua, latino, greco?
480
00:25:18,458 --> 00:25:22,375
In napoletano, come si dice,
quando uno invece che sopra sta sotto?
481
00:25:22,875 --> 00:25:24,958
- Non suggerire tu.
- Questo?
482
00:25:25,041 --> 00:25:26,375
Perché può suggerire?
483
00:25:26,458 --> 00:25:28,250
- Come si dice?
- Fa freddo...
484
00:25:28,333 --> 00:25:29,916
Appunto, professore, come si dice?
485
00:25:30,041 --> 00:25:32,416
Come si dice quando uno invece
di stare sopra, sta sotto?
486
00:25:32,625 --> 00:25:34,625
- Invece di stare 'ncoppa sta sotto.
- No, no.
487
00:25:34,708 --> 00:25:36,166
No c'è un'altra parola.
488
00:25:36,250 --> 00:25:38,375
Come si dice, non sta sopra ma sta...
489
00:25:38,458 --> 00:25:40,666
noi stiamo sopra ma quella sta?
490
00:25:40,750 --> 00:25:41,791
Giù?
491
00:25:41,916 --> 00:25:45,458
Scemo, hai visto che si dice giù.
Quello dice già.
492
00:25:45,958 --> 00:25:50,000
- Quando mai, io ho detto già, giù.
- E io ho detto giù già.
493
00:25:50,916 --> 00:25:52,916
Ma voi avete fatto la stessa scuola?
494
00:25:53,541 --> 00:25:56,666
Io vi aspetto in macchina,
tanto dovete parlare con la signora.
495
00:25:56,750 --> 00:25:57,833
- Vorrei.
- Andiamo, forza.
496
00:25:58,000 --> 00:25:59,166
- Di qua?
- Sì, di qua.
497
00:26:00,541 --> 00:26:02,458
Che modi, per favore non tocchiamo.
498
00:26:02,666 --> 00:26:04,166
- La mano...
- È pulita.
499
00:26:04,291 --> 00:26:05,875
Pulite? Che è sta roba?
500
00:26:06,000 --> 00:26:07,958
- Pere e musso.
- La giacca è nuova.
501
00:26:12,833 --> 00:26:14,875
Capitano, chi sarà quest'uomo?
502
00:26:16,291 --> 00:26:18,291
Non lo so, non l'ho mai visto prima.
503
00:26:27,250 --> 00:26:28,291
Permesso?
504
00:26:34,125 --> 00:26:35,166
Permesso?
505
00:26:37,875 --> 00:26:39,291
Buonasera, signora.
506
00:26:40,750 --> 00:26:41,791
Mi chiami signora?
507
00:26:42,458 --> 00:26:45,833
Ma lei è la persona che stava
in sala operatoria e mi parlava...
508
00:26:47,250 --> 00:26:50,125
ero confuso, l'anestesia funzionava
e non funzionava...
509
00:26:52,458 --> 00:26:53,708
Cuore bello di mamma.
510
00:26:56,541 --> 00:26:59,166
Lei è la mamma di colui
a cui devo la vita?
511
00:26:59,750 --> 00:27:01,291
Non parlare come un vecchio!
512
00:27:03,583 --> 00:27:04,625
Siediti!
513
00:27:05,625 --> 00:27:09,000
E non farmi pentire di averti regalato
il cuore di mio figlio.
514
00:27:11,916 --> 00:27:15,541
Ho fatto preparare una zuppa di soffritto
come piaceva ad Antonio.
515
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
- A me, ma io...
- [Carmela] Con le interiora del maiale.
516
00:27:19,083 --> 00:27:25,500
Milza, fegato, trachea, polmone.
517
00:27:27,291 --> 00:27:29,333
E ci ho fatto mettere anche il cuore.
518
00:27:32,041 --> 00:27:34,000
È morto dopo il soffritto.
519
00:27:34,208 --> 00:27:36,208
Ci credo signora, un piatto pesante.
520
00:27:36,541 --> 00:27:37,583
Mangia.
521
00:27:38,750 --> 00:27:42,500
Signora non sono predisposto,
non amo le interiora.
522
00:27:42,625 --> 00:27:43,666
Mangia.
523
00:27:45,000 --> 00:27:46,500
Posso portarlo a casa?
524
00:27:47,333 --> 00:27:52,708
- Ma non senti una vibrazione del sangue.
- No, sento l'odore forte.
525
00:27:56,125 --> 00:27:57,166
Mangia.
526
00:27:58,416 --> 00:28:01,125
Antonio, voleva che il suo cuore battesse
527
00:28:01,208 --> 00:28:04,000
nel petto dell'uomo
che avrebbe preso il suo posto.
528
00:28:04,458 --> 00:28:05,708
E sei capitato tu.
529
00:28:06,958 --> 00:28:08,125
È stato un errore?
530
00:28:11,875 --> 00:28:13,541
Un pezzo di cartilagine...
531
00:28:15,291 --> 00:28:19,708
Quando mi hanno convocato per l'intervento
mi sono meravigliato, perché...
532
00:28:20,708 --> 00:28:24,500
- ero all'ottantacinquesimo posto...
- Perché non ti sei rifiutato?
533
00:28:25,833 --> 00:28:26,875
Non lo so.
534
00:28:27,083 --> 00:28:28,291
Non sai mai niente tu.
535
00:28:29,916 --> 00:28:31,541
Li conosco quelli come te,
536
00:28:32,458 --> 00:28:34,750
non si agitano per non smuovere la merda.
537
00:28:36,333 --> 00:28:37,708
Non credo di aver capito.
538
00:28:38,166 --> 00:28:40,958
La prossima volta che ci vediamo
ti spiego meglio.
539
00:28:41,625 --> 00:28:42,958
Ora finisci di mangiare.
540
00:28:44,125 --> 00:28:45,166
Devi crescere.
541
00:29:04,500 --> 00:29:05,666
Posso cambiare posto?
542
00:29:08,583 --> 00:29:09,708
Sì.
543
00:29:09,791 --> 00:29:10,833
Perché arriva...
544
00:29:12,250 --> 00:29:15,166
aria... calda...
545
00:29:22,208 --> 00:29:23,250
Occhio del porco.
546
00:29:31,208 --> 00:29:32,250
Sono tornato.
547
00:29:34,208 --> 00:29:35,416
Sono tornato!
548
00:29:35,666 --> 00:29:36,708
[Gelsomina russa]
549
00:29:38,416 --> 00:29:41,541
Senti Gelsomina, è peggio di un trattore.
550
00:29:51,208 --> 00:29:53,333
Ma il minestrone non l'hai mangiato.
551
00:29:53,750 --> 00:29:55,541
Il minestrone mi fa schifo.
552
00:29:55,791 --> 00:29:58,416
Non si dice mi fa schifo,
è cattiva educazione.
553
00:29:59,125 --> 00:30:01,458
Ma anche il minestrone
è cattiva educazione.
554
00:30:01,625 --> 00:30:05,666
Speriamo che ti hanno messo il cuore
di un Master Chef così cucini meglio.
555
00:30:06,041 --> 00:30:11,583
Secondo te, insieme al cuore
si trasferisce la personalità?
556
00:30:11,666 --> 00:30:13,041
Aveva ragione Aristotele?
557
00:30:13,958 --> 00:30:15,000
Chi?
558
00:30:16,083 --> 00:30:19,000
Devi studiare di più invece di stare
sempre con quel coso,
559
00:30:19,083 --> 00:30:21,791
ho telefonato a scuola,
mi hanno detto che fai troppe assenze,
560
00:30:21,875 --> 00:30:24,250
sei il figlio di un professore,
ricordatelo.
561
00:30:24,500 --> 00:30:27,750
La colpa è tua,
perché se mi mettevi nella tua scuola,
562
00:30:27,833 --> 00:30:29,166
non venivo bocciato.
563
00:30:29,791 --> 00:30:33,166
Ti rendi conto che mentalità brutta,
quella delle raccomandazioni.
564
00:30:33,250 --> 00:30:35,208
L'ho fatto per te, per il tuo bene.
565
00:30:35,291 --> 00:30:37,125
Per salvaguardare la tua dignità.
566
00:30:37,333 --> 00:30:42,416
Così i tuoi amici non possono sospettare
che hai bisogno del mio aiuto.
567
00:30:43,291 --> 00:30:44,916
Ma quando mai mi hai aiutato.
568
00:30:45,833 --> 00:30:46,875
Che hai detto?
569
00:30:54,583 --> 00:30:57,541
Non mi importa, voglio i miei soldi!
570
00:30:57,666 --> 00:31:00,458
- Normale, ti spettano.
- Certo che mi spettano.
571
00:31:02,416 --> 00:31:03,791
Buongiorno, chiedo scusa.
572
00:31:04,708 --> 00:31:08,750
- E cominciamo a camminare con i piedi.
- Devo camminare con le mani?
573
00:31:09,708 --> 00:31:12,541
- Lascialo stare a questo poverello.
- Ma poverello...
574
00:31:12,875 --> 00:31:14,541
Capito che ti dico?
575
00:31:14,625 --> 00:31:16,750
Certo mica sono scema.
576
00:31:16,875 --> 00:31:18,916
Scusate, chiedo scusa.
577
00:31:19,250 --> 00:31:20,791
È vostra la macchina gialla?
578
00:31:20,875 --> 00:31:22,375
Perché sto guidando?
579
00:31:22,875 --> 00:31:24,041
Ho fatto una domanda.
580
00:31:24,125 --> 00:31:26,791
Non vede che ho la mazza
e sto lavando per terra?
581
00:31:27,166 --> 00:31:28,875
Lascialo stare questo poverino.
582
00:31:29,208 --> 00:31:30,541
Di nuovo poverino!
583
00:31:30,833 --> 00:31:34,041
- Adesso vado là e mi faccio dare tutto.
- Mi raccomando.
584
00:31:34,833 --> 00:31:37,125
- Buona giornata.
- Fatti valere.
585
00:31:43,500 --> 00:31:44,666
Non ci posso credere.
586
00:31:45,541 --> 00:31:47,208
- Signora, scusi.
- Eh?
587
00:31:47,375 --> 00:31:49,375
Avevo chiesto se era vostra la macchina.
588
00:31:49,458 --> 00:31:51,208
Infatti non è mia.
589
00:31:51,291 --> 00:31:53,583
- Che ha detto?
- Che non è sua.
590
00:31:54,875 --> 00:31:56,083
È di frateme cugin.
591
00:31:56,291 --> 00:31:57,666
È il fratello che cucina?
592
00:31:57,791 --> 00:31:58,833
È del cugino.
593
00:32:11,791 --> 00:32:15,041
Ragazzi! Non imbrattate l'insegna.
594
00:32:20,541 --> 00:32:22,416
- Ma chi è?
- Chi lo conosce.
595
00:32:41,541 --> 00:32:42,583
Cominciamo bene.
596
00:32:44,833 --> 00:32:47,291
Scusi, che sta facendo?
597
00:32:47,375 --> 00:32:49,916
La professoressa Fontana,
educazione fisica?
598
00:32:50,250 --> 00:32:51,291
Dica.
599
00:32:51,416 --> 00:32:53,750
Non mi riconosce, Ottavio Camaldoli,
lettere antiche.
600
00:32:53,875 --> 00:32:56,208
Quello che si è fatto due mesi di vacanza.
601
00:32:56,625 --> 00:32:58,750
Magari, sono stato in ospedale,
mi sono operato.
602
00:32:58,833 --> 00:32:59,875
Ospedale...
603
00:33:00,416 --> 00:33:03,125
Trovo il posto occupato,
ho fatto un trapianto di cuore.
604
00:33:03,208 --> 00:33:05,041
Lei è pure portatore di handicap?
605
00:33:05,375 --> 00:33:07,083
Quel pure non capisco che vuol dire.
606
00:33:07,166 --> 00:33:10,041
Mi sono fatto un trapianto di cuore.
Il posto è riservato.
607
00:33:10,166 --> 00:33:11,875
Allora approfitti, scusi.
608
00:33:12,000 --> 00:33:14,375
- Mi da una mano, grazie.
- Faccia un po' di movimento.
609
00:33:14,458 --> 00:33:16,500
- Vorrei, ma come faccio.
- Venga a piedi.
610
00:33:16,625 --> 00:33:18,708
- Va beh.
- Ha capito che qua...
611
00:33:18,791 --> 00:33:20,125
Madonna signorina!
612
00:33:20,833 --> 00:33:22,500
[ragazzo] Professor Camaldoli!
613
00:33:22,666 --> 00:33:24,708
Salutami a Socrate!
614
00:33:26,083 --> 00:33:27,125
Scostumato!
615
00:33:28,208 --> 00:33:30,208
Quello è Bellucci.
616
00:33:30,750 --> 00:33:32,333
In questo istituto...
617
00:33:32,416 --> 00:33:35,250
ma si mette il casco per spostare
un attimo la moto...
618
00:33:35,333 --> 00:33:39,125
sono viziati, ho fatto bene
a iscrivere mio figlio a un'altra scuola.
619
00:33:39,666 --> 00:33:40,708
Signorina!
620
00:33:41,083 --> 00:33:42,125
Signorina!
621
00:33:51,541 --> 00:33:52,583
Bellucci,
622
00:33:54,083 --> 00:33:55,750
Socrate, ricambia.
623
00:33:56,041 --> 00:33:57,416
[risate dei ragazzi]
624
00:33:58,375 --> 00:34:01,208
Ridete in faccia al mignolo.
Entrate in classe.
625
00:34:05,833 --> 00:34:06,875
[preside] Avanti.
626
00:34:12,458 --> 00:34:13,958
Buongiorno, signor Preside.
627
00:34:14,041 --> 00:34:15,041
Chi è?
628
00:34:15,125 --> 00:34:16,875
Sono il professor Camaldoli.
629
00:34:17,083 --> 00:34:18,750
- Chi?
- Ottavio Camaldoli.
630
00:34:18,875 --> 00:34:21,125
Il professore di latino e greco.
631
00:34:23,208 --> 00:34:24,250
Si è dimenticato?
632
00:34:24,666 --> 00:34:25,875
Ah, Camaldoli.
633
00:34:26,708 --> 00:34:31,583
Manco da un mese e mezzo,
volevo dirle che è tutto a posto.
634
00:34:31,708 --> 00:34:33,625
Sì, lo so, me lo hanno detto.
635
00:34:33,916 --> 00:34:35,458
L'hanno riparato finalmente.
636
00:34:35,541 --> 00:34:37,833
Veramente l'hanno sostituito.
637
00:34:38,166 --> 00:34:40,750
Tre giorni per un tubo del cesso che cola.
638
00:34:42,750 --> 00:34:45,625
Il cuore, parlo del trapianto di cuore
che ho subito.
639
00:34:45,750 --> 00:34:46,791
Il cuore?
640
00:34:47,166 --> 00:34:48,208
Si ricorda?
641
00:34:48,416 --> 00:34:50,291
Ah, il cuore, sì.
642
00:34:50,625 --> 00:34:52,458
Parliamo di cose serie.
643
00:34:52,541 --> 00:34:54,208
Questa mica è una sciocchezza.
644
00:34:54,916 --> 00:34:56,250
La Montagna si è ammalata.
645
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
Non me lo dica.
646
00:34:57,791 --> 00:34:59,791
Anche lei è ambientalista? Anche io.
647
00:34:59,875 --> 00:35:03,666
Ma tutta la natura, la campagna, il mare.
648
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
La collina, i boschi.
649
00:35:05,875 --> 00:35:06,916
In generale.
650
00:35:07,000 --> 00:35:08,500
I lupacchiotti che corrono.
651
00:35:08,708 --> 00:35:10,583
Camaldoli! Camaldoli...
652
00:35:11,250 --> 00:35:13,750
quello che prende sempre
fischi per fiaschi.
653
00:35:14,208 --> 00:35:15,250
In che senso?
654
00:35:15,333 --> 00:35:19,250
Camaldoli, sto parlando
della prof.ssa Elvira Montagna.
655
00:35:19,666 --> 00:35:22,541
Montagna la prof.ssa di matematica.
656
00:35:22,791 --> 00:35:25,291
La cara Elvira, mi dispiace che è malata.
657
00:35:25,375 --> 00:35:26,416
Avevo capito male.
658
00:35:26,500 --> 00:35:27,625
Me la saluti.
659
00:35:27,708 --> 00:35:30,208
Preside io pensavo di tornare
dopo la befana.
660
00:35:30,291 --> 00:35:32,000
Siamo quasi a Natale.
661
00:35:32,416 --> 00:35:33,916
- Dove va?
- A casa.
662
00:35:34,416 --> 00:35:36,416
Perché non la sostituisce lei?
663
00:35:36,666 --> 00:35:37,708
Alla Montagna?
664
00:35:38,166 --> 00:35:40,916
Sono prof. Di lettere antiche,
non di matematica.
665
00:35:41,000 --> 00:35:42,291
Più o meno.
666
00:35:42,375 --> 00:35:44,166
Ero passato solo per salutare.
667
00:35:44,250 --> 00:35:45,375
Perché non sta bene?
668
00:35:45,625 --> 00:35:47,375
Grazie al cielo, benissimo.
669
00:35:48,750 --> 00:35:51,416
Il primario dice che in teoria
potrei fare tutto.
670
00:35:51,666 --> 00:35:54,708
Allora dalla teoria passiamo alla pratica.
671
00:35:55,125 --> 00:35:58,375
Per cortesia, ho da fare,
vada, non si preoccupi.
672
00:35:59,750 --> 00:36:02,916
- Buon lavoro, allora.
- Vada, grazie.
673
00:36:10,500 --> 00:36:11,541
La porta!
674
00:36:15,208 --> 00:36:17,125
[proteste dei ragazzi]
675
00:36:19,125 --> 00:36:20,750
[Ottavio] Ragazzi! Ragazzi!
676
00:36:21,000 --> 00:36:22,708
È inutile che protestate.
677
00:36:23,416 --> 00:36:25,583
La traduzione di greco, la dovete fare.
678
00:36:26,041 --> 00:36:27,958
- Va bene?
- [Michele] Non è giusto.
679
00:36:28,083 --> 00:36:30,333
Noi a quest'ora avevamo matematica.
680
00:36:30,708 --> 00:36:33,375
Io insegno latino e greco,
fate la versione di greco.
681
00:36:33,791 --> 00:36:35,250
- Ma vale?
- In che senso?
682
00:36:35,625 --> 00:36:37,166
- Vale per il voto?
- No.
683
00:36:37,375 --> 00:36:38,750
Allora che ce ne importa!
684
00:36:39,458 --> 00:36:41,208
Scostumato!
685
00:36:42,666 --> 00:36:46,583
Ma se non vi piace il greco,
perché avete scelto il liceo classico?
686
00:36:46,750 --> 00:36:48,250
Perché si porta.
687
00:36:48,541 --> 00:36:49,791
Che significa si porta?
688
00:36:49,875 --> 00:36:52,083
Mamma dice che studiare il greco fa chic.
689
00:36:52,166 --> 00:36:54,250
- Ma che stupidaggine.
- Ma poi a che serve il greco?
690
00:36:54,458 --> 00:36:57,458
A niente, ma è questo il bello,
si chiama cultura.
691
00:36:57,875 --> 00:37:00,833
Il latino, il greco,
sono le lingue delle nostre origini.
692
00:37:01,000 --> 00:37:04,583
Servono a capire da dove veniamo
e dove vogliamo andare.
693
00:37:04,833 --> 00:37:06,250
A casa, professore!
694
00:37:07,000 --> 00:37:08,041
Sempre il buffone.
695
00:37:08,250 --> 00:37:10,083
Ragazzi, un po' di buona volontà.
696
00:37:11,333 --> 00:37:17,250
Provate a immaginare che il greco
sia una specie di codice segreto.
697
00:37:17,625 --> 00:37:20,875
Una chiave di lettura per conoscere
il nostro passato.
698
00:37:20,958 --> 00:37:24,791
Un punto di vista più originale
per immaginare il futuro.
699
00:37:25,833 --> 00:37:30,375
Una specie di allenamento, per un
organo molto importante, il cervello.
700
00:37:30,458 --> 00:37:33,541
Professore, siamo stati tranquilli
un mese e mezzo senza latino e greco.
701
00:37:33,666 --> 00:37:35,625
Perché il supplente
non vi ha fatto fare niente?
702
00:37:35,708 --> 00:37:37,083
Non abbiamo fatto niente.
703
00:37:37,416 --> 00:37:39,791
Ancora più importante recuperare.
704
00:37:40,833 --> 00:37:42,291
Avete la versione 10?
705
00:37:42,583 --> 00:37:44,916
Io ho la 10 Plus.
706
00:37:45,083 --> 00:37:46,916
Io invece ho l'11.
707
00:37:47,083 --> 00:37:49,708
Smettetela, tirate fuori i vocabolari.
708
00:37:51,958 --> 00:37:53,500
Allora, apologia di...
709
00:37:53,916 --> 00:37:54,958
i vocabolari!
710
00:37:55,958 --> 00:38:00,125
Ho detto tirate fuori i vocabolari,
non i cellulari.
711
00:38:00,208 --> 00:38:01,750
Guardate che lo dico a papà.
712
00:38:01,833 --> 00:38:03,708
Che me ne importa di papà.
713
00:38:04,750 --> 00:38:06,875
- Si è preso il dizionario.
- E mo'?
714
00:38:06,958 --> 00:38:10,541
Signor Camaldoli, il mondo è cambiato.
715
00:38:10,875 --> 00:38:11,916
In un mese e mezzo?
716
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Il nostro mondo non esiste più.
717
00:38:14,208 --> 00:38:17,250
La differenza tra me è lei
è che io l'ho capito, lei no.
718
00:38:17,833 --> 00:38:21,125
Infatti lei da vecchia cariatide,
719
00:38:21,208 --> 00:38:23,375
ha strappato il telefonino di mano
all'alunno.
720
00:38:23,458 --> 00:38:24,500
Ma che stappato.
721
00:38:24,583 --> 00:38:27,041
Lei doveva solo controllare
che passasse l'ora
722
00:38:27,125 --> 00:38:29,666
- senza che accadesse nulla.
- Dovevo fare il custode?
723
00:38:30,000 --> 00:38:31,041
Bravo.
724
00:38:31,166 --> 00:38:35,416
Noi dobbiamo custodire i nostri ragazzi,
non vessarli.
725
00:38:36,041 --> 00:38:40,333
Come si dice,
il cliente ha sempre ragione.
726
00:38:40,750 --> 00:38:44,166
Dovevo fare il custode di un negozio.
Il telefonino in classe non si può tenere.
727
00:38:44,250 --> 00:38:46,666
Il ragazzo, infatti,
stava usando il dizionario.
728
00:38:46,791 --> 00:38:48,416
Questo le ha detto? È una bugia.
729
00:38:48,500 --> 00:38:49,625
Usava il telefonino.
730
00:38:49,750 --> 00:38:52,125
- Quando lei gli ha detto di usare il...
- Dizionario.
731
00:38:52,208 --> 00:38:55,041
- Bravo.
- Lui, invece, usava il telefonino.
732
00:38:55,708 --> 00:38:59,333
Camaldoli, sveglia,
telefonino e dizionario sono sinonimi.
733
00:38:59,416 --> 00:39:00,416
Sinonimi?
734
00:39:00,500 --> 00:39:05,416
Camaldoli, nel telefonino,
c'è anche il dizionario, chiaro?
735
00:39:05,875 --> 00:39:08,458
Stiamo nel terzo millenni, sveglia!
736
00:39:18,291 --> 00:39:19,666
Ma non è cambiato niente.
737
00:39:20,583 --> 00:39:21,625
Buon appetito.
738
00:39:25,666 --> 00:39:27,250
[suono di clacson e vociare]
739
00:39:32,916 --> 00:39:36,625
Un momento,
sto prendendo il caffè di mamma.
740
00:39:40,958 --> 00:39:42,000
Scusi.
741
00:39:46,833 --> 00:39:47,875
[edicolante] Dite?
742
00:39:48,375 --> 00:39:49,541
Sono appena arrivato.
743
00:39:49,625 --> 00:39:50,666
Che vi serve?
744
00:39:51,083 --> 00:39:52,125
Un attimo.
745
00:39:52,458 --> 00:39:55,916
- C'è una collana interessante...
- Se interessate anche me.
746
00:39:57,541 --> 00:39:59,166
Non mi sembra ci sia la fila.
747
00:39:59,291 --> 00:40:00,875
Ma stavo per chiudere, mi sembra l'ora.
748
00:40:01,208 --> 00:40:03,583
- Ho capito.
- Voi, invece non avete orario.
749
00:40:03,708 --> 00:40:05,250
- Siete pensionato?
- No.
750
00:40:05,875 --> 00:40:06,916
Sono un professore.
751
00:40:07,000 --> 00:40:08,041
La stessa cosa.
752
00:40:08,416 --> 00:40:10,291
Avete una bella vita, beato a voi.
753
00:40:10,500 --> 00:40:13,666
Due ore di lavoro al giorno,
cinque o sei mesi di vacanza.
754
00:40:13,875 --> 00:40:15,416
Cinque, sei mesi di vacanza?
755
00:40:15,500 --> 00:40:18,750
D'estate, noi,
studiamo per gli esami di maturità,
756
00:40:18,875 --> 00:40:20,916
per i ragazzi, sa che cosa vuol dire?
757
00:40:21,000 --> 00:40:25,208
Gli esami di riparazione, lavoriamo
non solo in classe ma anche a casa.
758
00:40:25,416 --> 00:40:29,541
I professori hanno in mano il futuro
delle prossime generazioni.
759
00:40:29,625 --> 00:40:31,500
Questa è la nostra responsabilità.
760
00:40:31,750 --> 00:40:33,916
I suoi sono luoghi comuni,
761
00:40:34,083 --> 00:40:36,458
stucchevoli, nonché offensivi.
762
00:40:36,666 --> 00:40:40,166
- Vi volevo fare un complimento.
- Non ci è riuscito. Statevi bene.
763
00:40:43,250 --> 00:40:46,250
Non so perché ho dovuto prendere
un antiacido.
764
00:40:46,541 --> 00:40:49,166
Salvatore, servi la signora Florenzi.
765
00:40:49,333 --> 00:40:50,375
Va bene.
766
00:40:50,958 --> 00:40:51,958
Buongiorno.
767
00:40:52,041 --> 00:40:53,083
Salvatore.
768
00:40:53,583 --> 00:40:56,041
Un momento, signora, tocca a me, ho il 27.
769
00:40:56,208 --> 00:40:59,750
Devo soltanto ritirare il pacchetto.
770
00:41:01,041 --> 00:41:05,083
Visto che ci sei,
mi fai anche 300 grammi di Parma dolce.
771
00:41:05,208 --> 00:41:07,208
- Allora non deve ritirare solamente.
- Ho finito.
772
00:41:07,416 --> 00:41:10,416
E una bella mollica di parmigiano,
Il cuore.
773
00:41:10,583 --> 00:41:12,750
- Questi fiordilatte sono di Agerola?
- Di Agerola, sì.
774
00:41:12,833 --> 00:41:14,625
Me ne metti due, succosi.
775
00:41:14,875 --> 00:41:18,291
- Pure la provola affumicata.
- Sta facendo la spesa, signora.
776
00:41:18,375 --> 00:41:21,208
- Ho finito.
- Il concetto di finito qual è?
777
00:41:21,375 --> 00:41:23,041
- Questi contorni li ha fatti mamma?
- Mamma.
778
00:41:23,125 --> 00:41:28,666
Mi metti due carciofini, le zucchine,
la scarola, e le melanzane?
779
00:41:28,958 --> 00:41:30,208
- Due peperoni.
- Due melanzane.
780
00:41:30,333 --> 00:41:33,125
I peperoni mi rimangono sullo stomaco.
781
00:41:33,375 --> 00:41:35,833
- Ho detto tutto, arrivederci.
- Arrivederci.
782
00:41:35,916 --> 00:41:37,166
Posso parlare finalmente...
783
00:41:37,250 --> 00:41:39,958
Scusate, le mozzarelle di Caserta
sono arrivate?
784
00:41:40,041 --> 00:41:41,083
Caserta, certo.
785
00:41:41,208 --> 00:41:42,750
Mettimi pure due bocconcini.
786
00:41:42,833 --> 00:41:44,000
Arrivederci di nuovo.
787
00:41:44,125 --> 00:41:45,875
Signora ha dimenticato il pacchetto.
788
00:41:46,583 --> 00:41:47,958
Grazie troppo buono.
789
00:41:48,166 --> 00:41:51,166
Fai una cosa insieme al pacchetto
mandami tutto a casa.
790
00:41:51,333 --> 00:41:53,625
Statti bene. Arrivederci, troppo gentile.
791
00:41:54,083 --> 00:41:55,583
Roba da matti. Posso?
792
00:41:55,666 --> 00:41:57,708
Allora, bella signora che vi do?
793
00:41:57,958 --> 00:42:00,833
- Che bella signora...
- Si fa per dire.
794
00:42:00,958 --> 00:42:02,083
Ma che modo di dire...
795
00:42:02,416 --> 00:42:03,958
Vorrei del prosciutto cotto.
796
00:42:04,166 --> 00:42:05,208
Quanto?
797
00:42:05,666 --> 00:42:06,750
[sottovoce] Ottanta grammi.
798
00:42:07,750 --> 00:42:09,625
- [sottovoce] Ottanta grammi.
- Ottanta grammi?
799
00:42:09,750 --> 00:42:12,708
- Abbassa la voce, sì ottanta grammi.
- Ottanta grammi, proprio...
800
00:42:12,791 --> 00:42:14,416
- Proprio che?
- Facciamo 100.
801
00:42:14,500 --> 00:42:17,833
Bastano 80, sono per mio figlio
che può mangiare solo prosciutto cotto.
802
00:42:17,958 --> 00:42:20,333
- Infatti io prendo la mortadella.
- Perché costa di meno.
803
00:42:20,625 --> 00:42:22,916
Evitiamo commenti. Affetti il prosciutto.
804
00:42:23,250 --> 00:42:25,458
Non vi preoccupate commendatore.
805
00:42:25,541 --> 00:42:26,750
Non sono commendatore.
806
00:42:27,208 --> 00:42:28,708
Ottanta grammi!
807
00:42:33,000 --> 00:42:34,625
Sono 120 che faccio lascio?
808
00:42:34,791 --> 00:42:36,666
Ha aumentato con il dito ho visto.
809
00:42:36,791 --> 00:42:39,125
È il prosciutto che si rilassa
sulla bilancia.
810
00:42:39,291 --> 00:42:41,791
- Datemi questo prosciutto, forza.
- Ecco qua.
811
00:42:42,166 --> 00:42:44,208
Grazie, buona giornata.
812
00:42:50,958 --> 00:42:52,000
Ti pareva.
813
00:42:53,958 --> 00:42:56,916
Una volta nella vita,
fatti trovare libero.
814
00:43:04,791 --> 00:43:05,833
Ascensore!
815
00:43:07,291 --> 00:43:08,500
È bloccato?
816
00:43:12,166 --> 00:43:14,958
Cuore nuovo, vita vecchia.
817
00:43:15,333 --> 00:43:16,375
Andiamo a piedi.
818
00:43:31,125 --> 00:43:32,583
Questo è l'amministratore.
819
00:43:36,708 --> 00:43:39,958
Per favore, la porta dell'ascensore
può stare chiusa.
820
00:43:40,041 --> 00:43:42,958
Siamo stati bravi? Ti abbiamo tenuto
la porta dell'ascensore aperta
821
00:43:43,041 --> 00:43:44,583
Bravissimi ragazzi!
822
00:43:44,666 --> 00:43:45,708
Signor Ferrante!
823
00:43:45,916 --> 00:43:48,458
Buongiorno signor Camaldoli.
Venga su.
824
00:43:48,625 --> 00:43:49,666
Devo salire io?
825
00:43:49,833 --> 00:43:52,458
- No perché ho l'affanno.
- Non indugi, venga su.
826
00:43:52,541 --> 00:43:56,583
[Ottavio] Tenevano la porta aperta.
Dovete tenerla chiusa se non lo usate.
827
00:43:57,166 --> 00:43:59,000
La rata straordinaria del condominio.
828
00:43:59,083 --> 00:44:01,166
L'avrei lasciata in cassetta,
ma visto che è qui.
829
00:44:01,375 --> 00:44:04,166
Per la ristrutturazione dell'ascensore.
Visto come funziona meglio.
830
00:44:04,291 --> 00:44:07,333
- Non ho avuto ancora modo.
- Va pagata entro fine mese.
831
00:44:07,416 --> 00:44:10,708
Adesso dobbiamo andare,
porto i bambini al parco,
832
00:44:10,791 --> 00:44:12,541
ci teniamo un po' in forma.
833
00:44:12,916 --> 00:44:15,541
- Non si vede.
- Salutate il professore.
834
00:44:15,875 --> 00:44:17,666
Tanti saluti anche a voi,
835
00:44:18,000 --> 00:44:21,416
e non dimenticate di salutarmi
vostra mamma.
836
00:44:22,125 --> 00:44:23,333
Simpatici.
837
00:44:27,041 --> 00:44:29,125
Vedi come funziona bene l'ascensore.
838
00:44:31,208 --> 00:44:33,375
Che ansia, muoviti.
839
00:44:34,375 --> 00:44:36,416
Guardate là, tutti i capelli bianchi.
840
00:44:37,000 --> 00:44:41,958
Non ho avuto il tempo di fare la tinta
che ho l'ansia, devo scappare.
841
00:44:45,625 --> 00:44:47,375
- Vi rendete conto?
- Di che?
842
00:44:47,500 --> 00:44:52,125
Per un errore dovevate operare Capodimonte
e invece avete operato Camaldoli.
843
00:44:52,208 --> 00:44:53,666
Per un errore tuo, però!
844
00:44:53,750 --> 00:44:57,375
Adesso che avete operato Camaldoli
state a Capodichino,
845
00:44:57,500 --> 00:44:58,541
tutta Napoli.
846
00:44:59,083 --> 00:45:00,791
Non devi fare lo scemo, capito?
847
00:45:01,291 --> 00:45:03,125
Sei scemo, ma non devi esagerare.
848
00:45:03,333 --> 00:45:05,708
[Gargiulo] Qua non si scherza,
quelli mi uccidono.
849
00:45:06,166 --> 00:45:09,250
Sto scappando, lo capisci, vado a Caracas!
850
00:45:09,541 --> 00:45:12,291
Ti pare il momento di suonare le...
851
00:45:12,541 --> 00:45:13,583
Le Caracas?
852
00:45:14,333 --> 00:45:15,666
Hai fatto anche così con le mani.
853
00:45:15,791 --> 00:45:18,166
Quelle sono le maracas, io vado a Caracas.
854
00:45:18,250 --> 00:45:19,708
Ah, Caracas.
855
00:45:20,583 --> 00:45:25,166
Ricordati, non mi chiamare
per nessuna ragione.
856
00:45:25,250 --> 00:45:27,041
State tranquillo, non vi chiamo.
857
00:45:27,166 --> 00:45:29,041
Tornerò quando sarà tutto apposto.
858
00:45:29,208 --> 00:45:32,833
Perfetto. Ma come fate a sapere
che è tutto apposto se io non vi chiamo?
859
00:45:32,958 --> 00:45:34,041
- Vero.
- Vedi.
860
00:45:34,125 --> 00:45:36,375
Chiamo io, imbecille.
861
00:45:36,458 --> 00:45:37,500
Che bella idea.
862
00:45:37,583 --> 00:45:39,083
Fai una cosa, dammi questa.
863
00:45:40,333 --> 00:45:42,500
Dimenticati di me, va bene?
864
00:45:52,250 --> 00:45:56,041
Fai una cosa migliore,
dimentica il mio nome.
865
00:45:56,458 --> 00:45:59,625
State tranquillo professor Gargiulo.
866
00:46:00,958 --> 00:46:02,541
Che state facendo?
867
00:46:02,666 --> 00:46:05,166
Gli ho detto di dimenticarsi il nome
e lui l'ha detto!
868
00:46:05,250 --> 00:46:06,708
Ma io ho detto il cognome.
869
00:46:06,833 --> 00:46:07,875
Visto.
870
00:46:08,166 --> 00:46:09,166
Molte grazie.
871
00:46:10,375 --> 00:46:11,375
L'ho preso.
872
00:46:12,666 --> 00:46:14,666
[frasi incomprensibili di Gelsomina]
873
00:46:30,625 --> 00:46:31,625
Buongiorno.
874
00:46:31,708 --> 00:46:33,916
- Buongiorno, fatto spesa?
- Fatto spesa.
875
00:46:34,000 --> 00:46:36,458
- Attenzione al salumiere, imbroglione.
- Sì.
876
00:46:36,708 --> 00:46:38,875
[sottovoce in napoletano] È un cornuto.
877
00:46:39,708 --> 00:46:42,125
Lo sapete che la lingua indiana
è identica al napoletano.
878
00:46:42,291 --> 00:46:43,333
Che ci fai qua?
879
00:46:43,416 --> 00:46:46,875
- Vi devo accompagnare da Donna Carmela.
- Devo andare a scuola.
880
00:46:47,375 --> 00:46:50,083
- Ancora a scuola andate?
- Faccio la terza media.
881
00:46:50,166 --> 00:46:51,458
Quante volte vi hanno bocciato?
882
00:46:51,625 --> 00:46:54,791
Scherzi? Sono un professore!
Insegno, lettere.
883
00:46:55,083 --> 00:46:57,958
- Lettere semplici o con la busta?
- Cartoline con il francobollo.
884
00:46:58,083 --> 00:46:59,666
Lavorate alla posta.
885
00:46:59,875 --> 00:47:02,208
Prima, ora sto con Maria De Filippi
sulla bicicletta.
886
00:47:02,458 --> 00:47:06,208
- Lo vedo sempre, non vi ho mai visto.
- Forse è il berretto che mi copre.
887
00:47:07,375 --> 00:47:10,708
Ma dici sul serio?
Mai sentito parlare di lingue classiche?
888
00:47:10,791 --> 00:47:12,500
Latino, greco?
889
00:47:12,791 --> 00:47:14,791
Ah, latino e trusco.
890
00:47:14,875 --> 00:47:17,083
- Latino?
- E trusco, il trusco, no?
891
00:47:17,166 --> 00:47:18,208
Il trusco?
892
00:47:18,291 --> 00:47:22,791
No etrusco, quindi la e di etrusco
è congiunzione?
893
00:47:22,916 --> 00:47:26,291
Se la e di etrusco è congiunzione
se tu leggi "Gli etruschi",
894
00:47:26,416 --> 00:47:27,458
gli chi sono?
895
00:47:27,541 --> 00:47:29,666
Se la e di etruschi è congiunzione?
896
00:47:29,750 --> 00:47:31,500
Gli... e truschi.
897
00:47:31,625 --> 00:47:32,666
Chi sono gli?
898
00:47:33,583 --> 00:47:35,083
Ma io non li conosco.
899
00:47:36,958 --> 00:47:40,083
Ma lo sapete come lo chiamavano
a quello che vi ha donato il cuore?
900
00:47:40,250 --> 00:47:42,666
- Come?
- Lo chiamavano il Barbiere.
901
00:47:42,916 --> 00:47:45,416
- Perché?
- Perché faceva barba e capelli.
902
00:47:45,583 --> 00:47:47,458
Davvero? Incredibile.
903
00:47:48,916 --> 00:47:52,041
- Ho un amico e sai come lo chiamano?
- Come?
904
00:47:52,125 --> 00:47:53,666
- Chitarrista.
- Perché?
905
00:47:53,875 --> 00:47:55,541
Suona la chitarra.
906
00:47:55,666 --> 00:47:58,625
- Veramente?
- Incredibile la fantasia delle persone.
907
00:47:58,958 --> 00:48:00,125
È normale, no?
908
00:48:01,000 --> 00:48:03,625
Ma lui non era barbiere,
faceva il barbiere.
909
00:48:03,750 --> 00:48:05,583
È la stessa cosa, capito?
910
00:48:05,750 --> 00:48:09,041
Sei tu che sei un disonesto,
fai l'infermiere senza esserlo.
911
00:48:09,125 --> 00:48:12,708
Questo faceva barba e capelli
alle sue vittime.
912
00:48:12,958 --> 00:48:13,958
Come vittime?
913
00:48:14,041 --> 00:48:16,416
Chi vi ha donato il cuore,
ammazzava le persone.
914
00:48:16,541 --> 00:48:17,583
Un killer.
915
00:48:18,000 --> 00:48:19,333
Bravo, chil'era.
916
00:48:19,583 --> 00:48:22,000
Che chil'era, killer.
917
00:48:22,541 --> 00:48:26,041
Tu dici chil'era, staccato,
chil... era, verbo era...
918
00:48:26,125 --> 00:48:27,958
Sì ora è morto, quindi chil'era.
919
00:48:28,041 --> 00:48:30,458
No, a parte che chil'è muort,
920
00:48:30,541 --> 00:48:33,166
io dico che quello che è morto era killer.
921
00:48:33,250 --> 00:48:34,375
Sì era chil.
922
00:48:34,458 --> 00:48:35,791
I chi te m... madonna mia!
923
00:48:35,875 --> 00:48:36,916
Era chil...
924
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Un sicario?
925
00:48:38,125 --> 00:48:40,125
No, fumava le sigarette.
926
00:48:40,208 --> 00:48:42,000
Tu sei di un ignoranza!
927
00:48:42,333 --> 00:48:44,125
Fai veramente saltare i nervi.
928
00:48:44,750 --> 00:48:45,791
Per favore!
929
00:48:51,750 --> 00:48:52,958
[Giovanni] Eccoci qua.
930
00:48:54,333 --> 00:48:55,625
Il portone è quello là.
931
00:48:56,125 --> 00:48:58,125
Questo carro funebre è una trappola.
932
00:48:58,416 --> 00:48:59,458
Lasciate stare.
933
00:49:02,666 --> 00:49:03,708
Primo piano.
934
00:49:04,875 --> 00:49:08,208
- Ma tu non vieni.
- No mi hanno detto solo di accompagnarvi.
935
00:49:09,458 --> 00:49:10,500
Auguri.
936
00:49:31,166 --> 00:49:32,375
[suono del campanello]
937
00:49:53,416 --> 00:49:54,750
Ma ci vivono o...
938
00:49:55,791 --> 00:49:56,833
Buonasera.
939
00:49:58,750 --> 00:50:00,083
- Il cappotto.
- Eh?
940
00:50:00,416 --> 00:50:01,458
Levati il cappotto.
941
00:50:02,708 --> 00:50:03,750
Ci diamo del tu?
942
00:50:08,000 --> 00:50:11,708
Lo uso come cartella per la scuola.
943
00:50:13,083 --> 00:50:14,708
Grazie, posso lasciare a lei.
944
00:50:17,625 --> 00:50:20,208
- Mica sono un delinquente.
- Che c'è qui?
945
00:50:21,125 --> 00:50:22,166
Una penna.
946
00:50:26,125 --> 00:50:27,166
È una penna.
947
00:50:30,833 --> 00:50:34,208
Ma in mezzo alle armi,
la penna in mezzo alle pistole.
948
00:50:37,500 --> 00:50:38,541
Buongiorno signora.
949
00:50:39,375 --> 00:50:42,166
Non mi devi chiamare signora.
950
00:50:43,416 --> 00:50:44,458
Io sono mammà.
951
00:50:44,750 --> 00:50:46,208
Alla mia età, mammà.
952
00:50:46,375 --> 00:50:48,708
Ma perché ti vesti sempre come un vecchio?
953
00:50:50,666 --> 00:50:51,916
Sembri un poveraccio.
954
00:50:52,458 --> 00:50:53,500
Addirittura.
955
00:50:53,791 --> 00:50:55,250
Sei proprio un professore.
956
00:50:55,750 --> 00:50:57,083
Non è un'offesa.
957
00:50:57,625 --> 00:50:58,666
Siediti.
958
00:50:59,708 --> 00:51:02,875
No, signora, barba e capelli no, la prego.
959
00:51:03,458 --> 00:51:04,500
Siediti!
960
00:51:24,791 --> 00:51:25,833
La famiglia.
961
00:51:31,375 --> 00:51:32,416
Che ha?
962
00:51:35,500 --> 00:51:39,291
- Che c'è?
- Antonio, come stai?
963
00:51:40,000 --> 00:51:41,041
Ma non può sentire.
964
00:51:41,125 --> 00:51:44,125
Hai visto chi c'è, tuo cugino Vincenzo.
965
00:51:45,833 --> 00:51:47,666
Lo chiamano il Cubano, sai perché?
966
00:51:48,333 --> 00:51:50,500
Perché ti chiamano cubano, sei di Cuba?
967
00:51:51,125 --> 00:51:54,208
Dal cubo, cubista sarebbe meglio...
968
00:51:54,333 --> 00:51:55,875
Fagli vedere come sei bravo.
969
00:51:56,083 --> 00:51:57,458
Sei bravo a fare il cubo?
970
00:51:57,541 --> 00:51:58,750
- È già fatto.
- Fatto.
971
00:51:58,833 --> 00:51:59,875
Fatto, lo vedo.
972
00:52:05,166 --> 00:52:06,208
Sfatto.
973
00:52:06,416 --> 00:52:07,458
Guarda ora.
974
00:52:10,250 --> 00:52:12,583
- Sfatto.
- Da sfatto dev'essere fatto.
975
00:52:12,708 --> 00:52:13,750
Sfatto.
976
00:52:13,875 --> 00:52:15,083
Non lo sa fare ancora.
977
00:52:15,375 --> 00:52:17,833
- E allora...
- Improvvisamente si scoccia e si ferma.
978
00:52:18,000 --> 00:52:20,750
Allora non è cubista, è cubasta.
979
00:52:20,958 --> 00:52:23,833
Zio Peppino, detto Frank Sinatra.
980
00:52:24,166 --> 00:52:25,833
Ha una bella voce, canta bene?
981
00:52:26,166 --> 00:52:29,833
[con voce alterata dal laringofono]
Antonio, come stai, come mi trovi?
982
00:52:29,958 --> 00:52:32,333
Chiedo scusa per la battuta infelice.
983
00:52:32,541 --> 00:52:33,750
The Voice...
984
00:52:34,000 --> 00:52:37,416
Ecco tua cugina Immacolata detta
Zizza in bocca.
985
00:52:38,250 --> 00:52:41,416
- Si capisce perché.
- Che piacere rivederti, Anto'.
986
00:52:41,541 --> 00:52:43,375
- Parlano sempre con...
- Come stai?
987
00:52:44,333 --> 00:52:47,166
- Sono Immacolata.
- Antonio guarda che ho imparato.
988
00:52:47,291 --> 00:52:48,333
Niente.
989
00:52:48,416 --> 00:52:50,000
- Sono Immacolata.
- Anto' come stai?
990
00:52:50,083 --> 00:52:52,083
- Signora...
- Zizza in bocca.
991
00:52:52,166 --> 00:52:53,916
- [Vincenzo] Cubano, capito?
- Si...
992
00:52:54,083 --> 00:52:55,125
Mamma!
993
00:52:55,208 --> 00:52:57,416
- Zizza in bocca, sono.
- Immacolata inutile che parli al cuore.
994
00:52:57,500 --> 00:52:58,625
Saluta tuo fratello.
995
00:52:59,500 --> 00:53:00,541
L'ho salutato.
996
00:53:01,583 --> 00:53:06,958
Gigino non si rassegna al fatto
che il suo gemello sia così vecchio.
997
00:53:07,083 --> 00:53:08,583
Non siamo gemelli.
998
00:53:09,375 --> 00:53:12,416
Tuo fratello è qui dentro,
non te lo dimenticare.
999
00:53:14,041 --> 00:53:16,916
Signora, suo figlio
non si è trasferito dentro di me.
1000
00:53:17,166 --> 00:53:19,000
Facciamo il ritratto di famiglia.
1001
00:53:21,416 --> 00:53:22,958
[Ottavio] Zio Fester.
1002
00:53:25,083 --> 00:53:26,375
Mi sono fatto la croce.
1003
00:53:26,916 --> 00:53:28,541
Non lo sai fare.
1004
00:53:29,958 --> 00:53:31,000
Lei è la nonna?
1005
00:53:34,750 --> 00:53:35,791
Leva questo coso.
1006
00:53:38,708 --> 00:53:40,541
- E ora facciamo il video.
- Pure.
1007
00:53:46,666 --> 00:53:48,541
Signora, possiamo parlare da soli.
1008
00:53:50,000 --> 00:53:52,208
Mio figlio Antonio era un bravo ragazzo.
1009
00:53:53,000 --> 00:53:57,750
Quest'uomo vive grazie a mio figlio
che gli ha donato il cuore.
1010
00:53:58,458 --> 00:54:01,041
- Vero?
- Questo è vero, sì.
1011
00:54:01,208 --> 00:54:06,958
Chi ha ucciso mio figlio deve sapere
che mio figlio è resuscitato.
1012
00:54:07,208 --> 00:54:08,916
Questo non è vero invece.
1013
00:54:09,125 --> 00:54:12,458
Non è resuscitato suo figlio,
c'è solo il suo cuore nel mio petto.
1014
00:54:12,541 --> 00:54:16,791
Non si è trasferito con tutto il suo
patrimonio genetico e...
1015
00:54:17,541 --> 00:54:18,583
Salutate lo zio.
1016
00:54:19,666 --> 00:54:21,000
Anto' come stai?
1017
00:54:21,250 --> 00:54:22,416
E a me come mi trovi?
1018
00:54:22,666 --> 00:54:24,333
Ha detto che la trova benissimo.
1019
00:54:25,541 --> 00:54:27,166
Bentornato, Anto'.
1020
00:54:28,041 --> 00:54:29,083
Guarda mo'.
1021
00:54:29,291 --> 00:54:32,041
- Sfatto.
- Non sei sfatto, sei fatto e basta.
1022
00:54:32,375 --> 00:54:33,416
Cuore.
1023
00:54:33,958 --> 00:54:35,000
La nonna.
1024
00:54:35,583 --> 00:54:40,791
Quest'uomo vive grazie alla generosità
di mio figlio, che gli ha donato il cuore.
1025
00:54:41,916 --> 00:54:42,958
Voglio la pappa.
1026
00:54:43,250 --> 00:54:44,750
Hai finito ora di mangiare.
1027
00:54:47,958 --> 00:54:49,000
Alzati!
1028
00:54:50,000 --> 00:54:51,291
Voglio la pappa.
1029
00:54:51,791 --> 00:54:53,958
Pasqua' guarda questo video.
1030
00:54:55,125 --> 00:54:58,458
[Carmela dal tablet] Mio figlio Antonio
era un bravo ragazzo.
1031
00:54:58,583 --> 00:55:02,958
Quest'uomo vive grazie a mio figlio
che gli ha donato il cuore.
1032
00:55:03,750 --> 00:55:04,791
Hai sentito?
1033
00:55:05,125 --> 00:55:07,791
Questo fesso,
hai cuore dell'uomo che hai ucciso.
1034
00:55:08,458 --> 00:55:12,125
Deve sapere che mio figlio
è resuscitato.
1035
00:55:12,208 --> 00:55:13,916
[Ottavio] Questo non è vero invece.
1036
00:55:14,000 --> 00:55:15,791
Brava Donna Carmela.
1037
00:55:16,291 --> 00:55:17,875
Voglio la pappa!
1038
00:55:20,000 --> 00:55:21,958
Ma questo non muore mai!
1039
00:55:26,166 --> 00:55:28,458
Capitano! Capitano!
1040
00:55:28,666 --> 00:55:31,166
- Mi dica?
- Venite vi faccio vedere una cosa.
1041
00:55:32,208 --> 00:55:33,250
Venite, venite.
1042
00:55:35,875 --> 00:55:36,916
Che succede?
1043
00:55:37,708 --> 00:55:38,750
Guardate qua!
1044
00:55:41,125 --> 00:55:42,625
Lo hanno postato un ora fa.
1045
00:55:43,208 --> 00:55:48,000
Quest'uomo vive grazie alla generosità
di mio figlio, che gli ha donato il cuore.
1046
00:55:49,458 --> 00:55:51,208
Non è lo stesso uomo della macelleria?
1047
00:55:51,541 --> 00:55:53,625
Sì, però hanno fatto un bel gesto.
1048
00:55:54,541 --> 00:55:56,041
- No?
- Bah.
1049
00:55:57,208 --> 00:56:00,333
Chi sa cosa si nasconde
dietro questo atto di generosità.
1050
00:56:01,000 --> 00:56:02,625
Eppure a me sembra un brav'uomo.
1051
00:56:02,708 --> 00:56:05,375
Capitano non vi fidate,
1052
00:56:05,541 --> 00:56:08,708
dietro ogni persona mite
si può nascondere un lupo.
1053
00:56:09,875 --> 00:56:10,916
Un lupo, eh?
1054
00:56:12,958 --> 00:56:15,750
Dietro ogni persona mite
si può nascondere un lupo.
1055
00:56:15,958 --> 00:56:18,083
- Macbeth?
- No, nonno Carmeluzzo.
1056
00:56:21,125 --> 00:56:24,791
Papà sei diventato famoso su internet,
sei ovunque.
1057
00:56:25,166 --> 00:56:26,625
Hai il cuore del Barbiere.
1058
00:56:26,875 --> 00:56:28,666
Perché tu sai chi è il Barbiere?
1059
00:56:28,750 --> 00:56:31,958
Antonio Carannante,
è una specie di Escobar.
1060
00:56:32,291 --> 00:56:33,333
Addirittura?
1061
00:56:34,416 --> 00:56:35,750
Escobar!
1062
00:56:38,500 --> 00:56:39,541
Bah.
1063
00:56:50,250 --> 00:56:51,916
[Ottavio] O Barbiere...
1064
00:56:54,541 --> 00:56:59,583
[speaker] Grazie al video messo in rete
da Donna Carmela Carannante,
1065
00:56:59,666 --> 00:57:02,583
abbiamo saputo
che il professor Ottavio Camaldoli,
1066
00:57:02,666 --> 00:57:05,541
è vivo grazie al cuore
di Antonio Carannante.
1067
00:57:05,958 --> 00:57:08,250
Famigerato assassino ucciso...
1068
00:57:08,458 --> 00:57:10,333
Buongiorno, signor Camaldoli.
1069
00:57:11,750 --> 00:57:12,791
Che succede?
1070
00:57:13,375 --> 00:57:15,166
Sono indietro di qualche rata?
1071
00:57:15,250 --> 00:57:16,541
[Ferrante] Ma che rata?
1072
00:57:16,625 --> 00:57:19,291
Anzi, le chiedo scusa a nome di tutti,
1073
00:57:19,375 --> 00:57:22,708
per la mancanza di rispetto che le abbiamo
riservato in tutti questi anni.
1074
00:57:25,250 --> 00:57:27,666
Accetti questo piccolo omaggio.
1075
00:57:32,250 --> 00:57:34,250
- Che sono?
- Le chiavi del terrazzo.
1076
00:57:34,791 --> 00:57:37,333
- Quale terrazzo?
- Quello di copertura.
1077
00:57:37,583 --> 00:57:39,125
Condominiale.
1078
00:57:40,875 --> 00:57:41,916
Davvero?
1079
00:57:42,000 --> 00:57:45,208
Da oggi deciderà lei
chi può salire e chi no.
1080
00:57:46,458 --> 00:57:49,416
[Ferrante] Si può fare un bagnetto,
si gode la tintarella,
1081
00:57:49,500 --> 00:57:51,458
si fa una sbraciata di pesce.
1082
00:57:53,666 --> 00:57:54,875
Signor Ferrante?
1083
00:57:57,083 --> 00:58:01,208
[speaker] Perché Carmela Carannante
ha deciso di donare il cuore...
1084
00:58:01,333 --> 00:58:05,083
In meno di 24 ore diventa virale
il video di Donna Carmela,
1085
00:58:05,166 --> 00:58:08,375
nel quale annuncia, in maniera macabra,
la resurrezione del figlio.
1086
00:58:08,500 --> 00:58:09,541
Salvatore!
1087
00:58:09,875 --> 00:58:11,333
Guarda chi c'è.
1088
00:58:12,000 --> 00:58:13,833
[Ottavio] Buongiorno.
1089
00:58:16,208 --> 00:58:17,250
Vado?
1090
00:58:17,375 --> 00:58:20,208
Veramente non ho ancora preso il numero,
non toccherebbe a me.
1091
00:58:20,291 --> 00:58:22,291
Non c'è bisogno, tocca sempre a lei.
1092
00:58:22,583 --> 00:58:23,625
Prego.
1093
00:58:23,750 --> 00:58:25,208
- Addirittura?
- Certo.
1094
00:58:25,458 --> 00:58:27,291
Posso fare la spesa, posso...
1095
00:58:28,125 --> 00:58:31,291
È la prima volta che mi capita
che mi diano la precedenza.
1096
00:58:34,625 --> 00:58:35,750
Prego, prego.
1097
00:58:35,833 --> 00:58:36,875
- Ordino?
- Sì.
1098
00:58:41,541 --> 00:58:42,583
Prosciutto cotto.
1099
00:58:43,750 --> 00:58:45,125
Settantotto grammi,
1100
00:58:45,416 --> 00:58:46,458
e mezzo.
1101
00:58:46,583 --> 00:58:47,583
Mezzo?
1102
00:58:47,666 --> 00:58:52,708
[speaker] Grazie al video messo in rete
poche ore fa da Donna Carmela...
1103
00:58:56,541 --> 00:59:00,083
Mortadella, 123 grammi, virgola 3...
1104
00:59:00,583 --> 00:59:01,583
periodico.
1105
00:59:01,666 --> 00:59:03,625
Tre chicchi di uva passa e cinque pinoli.
1106
00:59:03,708 --> 00:59:05,000
[frasi incomprensibili]
1107
00:59:26,875 --> 00:59:29,666
[speaker] Il nuovo re di Napoli,
il nuovo Barbiere,
1108
00:59:29,750 --> 00:59:31,875
si chiama Ottavio Camaldoli.
1109
00:59:32,083 --> 00:59:33,958
- Che fate pagate?
- Devo prendere...
1110
00:59:34,125 --> 00:59:35,291
O Barbiere, non paga.
1111
00:59:35,500 --> 00:59:36,541
O Barbiere?
1112
00:59:36,958 --> 00:59:39,583
Don Antonio il Barbiere, non paga!
1113
00:59:41,000 --> 00:59:42,375
Guardate come state bene.
1114
00:59:43,416 --> 00:59:44,750
Serve qualche altra cosa?
1115
00:59:44,833 --> 00:59:48,208
- Posso prenderne un altro?
- Anche due, tre, tutti quelli che volete.
1116
00:59:48,833 --> 00:59:51,125
Basta, basta!
1117
00:59:52,166 --> 00:59:54,041
- Buon Natale.
- Ma che buon Natale,
1118
00:59:54,125 --> 00:59:55,416
manca ancora qualche giorno.
1119
00:59:55,708 --> 00:59:57,125
Ma per voi è sempre Natale.
1120
00:59:57,208 --> 00:59:59,000
Giusto, sono il Barbiere.
1121
01:00:10,083 --> 01:00:11,125
Accomodatevi.
1122
01:00:27,291 --> 01:00:33,208
Tranquilli, non c'è problema,
non mi serve più il posto riservato.
1123
01:00:33,708 --> 01:00:35,166
Ho lo chauffeur.
1124
01:00:37,125 --> 01:00:38,166
Ho le chiavi.
1125
01:00:40,458 --> 01:00:41,500
E ho il calzino.
1126
01:00:43,291 --> 01:00:44,333
E ho il cappotto.
1127
01:00:45,291 --> 01:00:46,458
C'è anche il bottone.
1128
01:00:47,291 --> 01:00:48,791
[Giovanni] Ha uno di tutto.
1129
01:00:49,750 --> 01:00:51,291
Dove vai?
1130
01:00:51,750 --> 01:00:53,583
- Vi accompagno.
- Sai rischiando.
1131
01:00:53,791 --> 01:00:55,208
- Perché?
- Non ti gira la testa?
1132
01:00:55,333 --> 01:00:57,166
- Un po' mi sento...
- È una scuola.
1133
01:00:57,416 --> 01:00:58,875
- Ah questa è la scuola.
- Certo.
1134
01:00:58,958 --> 01:01:02,166
È La prima volta che ci metti piede.
Vado a piedi o a cavallo?
1135
01:01:02,250 --> 01:01:03,791
Dove lo prendete il cavallo?
1136
01:01:04,833 --> 01:01:08,041
[rumore di cavallo al trotto]
1137
01:01:08,125 --> 01:01:09,791
Veramente ha preso il cavallo.
1138
01:01:14,208 --> 01:01:15,541
[nitrito]
1139
01:01:20,708 --> 01:01:23,708
[preside] Da quando si è saputo
che lei è il nuovo Barbiere,
1140
01:01:23,791 --> 01:01:28,333
non voglio neanche sapere
come lo sia diventato.
1141
01:01:28,708 --> 01:01:30,666
È proprio il cliente che vuole così.
1142
01:01:31,541 --> 01:01:33,916
I genitori si sono precipitati a scuola
1143
01:01:34,000 --> 01:01:37,208
per chiedere di darle
il controllo totale sui loro figli.
1144
01:01:37,291 --> 01:01:38,333
Uffa!
1145
01:01:38,416 --> 01:01:39,500
No, no...
1146
01:01:40,166 --> 01:01:41,458
Un educatore forte.
1147
01:01:41,583 --> 01:01:42,625
- Uffa!
- Severo!
1148
01:01:43,750 --> 01:01:47,916
I genitori chiedono se lei
potesse insegnare ai loro figli...
1149
01:01:48,000 --> 01:01:51,458
[risata di Ottavio]
1150
01:01:51,541 --> 01:01:56,958
[chioccia]
1151
01:01:59,958 --> 01:02:02,708
Come si fa a farsi valere nella vita.
1152
01:02:06,833 --> 01:02:07,875
Seduti.
1153
01:02:09,333 --> 01:02:10,625
Ho interrotto qualcosa?
1154
01:02:10,958 --> 01:02:12,833
No professor Camaldoli, stavamo...
1155
01:02:13,083 --> 01:02:16,625
Lei è la professoressa... Di Trevi.
1156
01:02:17,041 --> 01:02:18,291
Fontana.
1157
01:02:18,958 --> 01:02:20,666
Mai alle spalle, mai.
1158
01:02:20,916 --> 01:02:21,958
Scusi.
1159
01:02:22,041 --> 01:02:25,166
Stavamo decidendo gli orari
per il prossimo trimestre.
1160
01:02:25,333 --> 01:02:27,500
Lei ha qualche preferenza?
1161
01:02:34,125 --> 01:02:35,250
Ho un'idea migliore.
1162
01:02:35,458 --> 01:02:38,000
Farete i compiti a casa,
durante le vacanze di Natale.
1163
01:02:38,083 --> 01:02:40,708
E quando torniamo, dopo la Befana,
vi faccio l'esame.
1164
01:02:40,791 --> 01:02:43,375
Se siete preparati, manterrete il posto.
1165
01:02:43,875 --> 01:02:48,916
Così l'istituto Carlo Parisante s.r.l
1166
01:02:49,125 --> 01:02:52,666
potrà diventare una vera scuola.
1167
01:02:53,000 --> 01:02:54,041
Giusto.
1168
01:02:54,958 --> 01:02:57,083
Scusi, ma io?
1169
01:02:57,166 --> 01:03:00,541
Per lei ho in mente qualcosa di speciale.
1170
01:03:00,625 --> 01:03:04,875
- Ah sì?
- È importante la guida di una scuola.
1171
01:03:05,166 --> 01:03:06,208
La scuola guida.
1172
01:03:06,291 --> 01:03:08,708
Ma quale scuola guida...
una guida,
1173
01:03:09,125 --> 01:03:14,083
per i ragazzi che si perdono
se non c'è quella figura quasi mitologica,
1174
01:03:14,208 --> 01:03:18,208
quell'uomo arrendevole
e allo stesso tempo autorevole,
1175
01:03:19,083 --> 01:03:21,041
sincero ma severo.
1176
01:03:21,291 --> 01:03:23,291
I ragazzi lo devono amare e rispettare.
1177
01:03:23,375 --> 01:03:26,958
Lei se la sente di assumere
questo ruolo fondamentale?
1178
01:03:27,166 --> 01:03:29,208
Certo, io la ringrazio.
1179
01:03:29,291 --> 01:03:30,333
La ringrazio.
1180
01:03:30,416 --> 01:03:32,125
Allora, signore e signori,
1181
01:03:32,208 --> 01:03:33,250
ecco a voi,
1182
01:03:33,583 --> 01:03:36,166
il nuovo, bidello!
1183
01:03:37,500 --> 01:03:38,541
Applausi.
1184
01:03:38,625 --> 01:03:41,583
[Ottavio canta]
1185
01:03:42,000 --> 01:03:43,541
Il bidello è bello.
1186
01:03:48,083 --> 01:03:49,708
[scatto fotografico]
1187
01:03:53,125 --> 01:03:54,791
[suono di clacson]
1188
01:04:04,458 --> 01:04:07,875
E un momento, deve prendere il caffè.
1189
01:04:19,166 --> 01:04:20,208
[Ottavio] Posso?
1190
01:04:20,666 --> 01:04:21,708
[donna] Deve.
1191
01:05:11,833 --> 01:05:12,875
Mamma mia.
1192
01:05:14,875 --> 01:05:16,041
Che incubo terribile.
1193
01:05:17,500 --> 01:05:19,458
Che brutta cosa che è il potere.
1194
01:05:21,041 --> 01:05:22,708
Come ero antipatico.
1195
01:05:38,541 --> 01:05:40,208
Però ti è piaciuto, Otta', eh?
1196
01:05:41,666 --> 01:05:42,958
Eri inebriato.
1197
01:05:45,333 --> 01:05:46,791
Sbeffeggiare,
1198
01:05:47,041 --> 01:05:49,375
quel pallone gonfiato del preside.
1199
01:05:52,083 --> 01:05:53,125
Piccole vendette.
1200
01:05:54,500 --> 01:05:57,541
Per un piccolo uomo pieno di rancore.
1201
01:05:58,291 --> 01:05:59,541
Altro che Barbiere.
1202
01:06:00,833 --> 01:06:03,041
[suono del campanello]
1203
01:06:03,333 --> 01:06:04,375
Gelsomina?
1204
01:06:07,041 --> 01:06:08,083
Gennaro?
1205
01:06:09,541 --> 01:06:11,666
[suono del campanello]
1206
01:06:11,750 --> 01:06:12,791
Un momento!
1207
01:06:17,791 --> 01:06:18,833
Posso?
1208
01:06:19,041 --> 01:06:20,083
Clelia.
1209
01:06:20,208 --> 01:06:21,333
Ho ancora le chiavi.
1210
01:06:22,666 --> 01:06:24,166
Mi sono appena svegliato.
1211
01:06:24,250 --> 01:06:25,708
Allora ti faccio il caffè.
1212
01:06:27,000 --> 01:06:28,041
Che ci fai qui?
1213
01:06:28,291 --> 01:06:31,083
[Clelia] Niente volevo salutarti,
sapere come stai.
1214
01:06:32,208 --> 01:06:33,833
È un anno che non ci vediamo.
1215
01:06:39,750 --> 01:06:40,791
Clelia, allora?
1216
01:06:41,000 --> 01:06:42,041
Che sorpresa.
1217
01:06:44,333 --> 01:06:45,416
Ecco il caffè.
1218
01:06:46,750 --> 01:06:48,250
Una telefonata,
1219
01:06:48,333 --> 01:06:49,791
un messaggio lo potevi mandare.
1220
01:06:50,000 --> 01:06:51,708
Ma perché tu mi hai telefonato?
1221
01:06:57,125 --> 01:06:59,791
Che è successo in quest'anno,
hai fatto un corso?
1222
01:07:00,250 --> 01:07:01,291
È squisito.
1223
01:07:02,541 --> 01:07:04,000
Ho saputo del tuo trapianto,
1224
01:07:04,083 --> 01:07:05,583
come mai ti hanno operato così in fretta?
1225
01:07:05,666 --> 01:07:07,000
Non pensavo fossi grave.
1226
01:07:07,250 --> 01:07:10,041
Effettivamente ero ottantacinquesimo
in graduatoria,
1227
01:07:10,125 --> 01:07:11,791
non mi aspettavo che mi chiamassero.
1228
01:07:11,875 --> 01:07:14,375
Invece all'improvviso una notte
mi hanno convocato.
1229
01:07:14,541 --> 01:07:17,541
Forse avrei dovuto dire di no,
una cosa un poco strana...
1230
01:07:18,083 --> 01:07:20,875
Ti offrono un cuore nuovo,
l'occasione di cambiare...
1231
01:07:21,333 --> 01:07:23,333
sempre in bilico, la vita, la morte...
1232
01:07:24,625 --> 01:07:25,666
Gennaro come sta?
1233
01:07:25,916 --> 01:07:26,958
Bene grazie a Dio.
1234
01:07:27,708 --> 01:07:30,375
- Dov'è?
- Starà giocando a pallone.
1235
01:07:31,916 --> 01:07:32,958
Sempre da solo.
1236
01:07:34,041 --> 01:07:35,333
Non sono un buon padre.
1237
01:07:35,625 --> 01:07:38,666
Forse avrebbe avuto bisogno
di un po' più di leggerezza.
1238
01:07:39,041 --> 01:07:40,916
Lo so, ma sono fatto così.
1239
01:07:41,916 --> 01:07:43,958
Però adesso è il momento di cambiare.
1240
01:07:44,083 --> 01:07:45,500
Hai un nuovo cuore,
1241
01:07:46,541 --> 01:07:47,583
un cuore speciale.
1242
01:07:48,000 --> 01:07:49,041
In che senso?
1243
01:07:49,916 --> 01:07:51,125
C'è un video che gira.
1244
01:07:51,208 --> 01:07:54,875
Non me ne parlare,
ho fatto una nottata di incubi.
1245
01:07:56,708 --> 01:07:58,375
Ecco il mio Ottavio!
1246
01:07:59,250 --> 01:08:01,166
Triste e malinconico.
1247
01:08:01,750 --> 01:08:03,375
Eppure sei napoletano.
1248
01:08:03,458 --> 01:08:05,583
Perché come sono i napoletani?
1249
01:08:07,500 --> 01:08:09,458
Siamo famosi nel mondo
1250
01:08:09,541 --> 01:08:13,958
per essere sempre pronti
a risolvere le situazioni più tragiche.
1251
01:08:14,041 --> 01:08:15,333
No, sono luoghi comuni.
1252
01:08:15,583 --> 01:08:17,458
I napoletani non sono una razza a parte.
1253
01:08:17,541 --> 01:08:20,083
Non è che se sei napoletano devi
essere allegro e spensierato.
1254
01:08:20,166 --> 01:08:21,666
Si può essere napoletani e...
1255
01:08:21,916 --> 01:08:22,958
Tristi?
1256
01:08:23,500 --> 01:08:25,166
No tristi, una via di mezzo.
1257
01:08:25,416 --> 01:08:26,875
Seri, normali.
1258
01:08:27,291 --> 01:08:30,916
Ma adesso, con un cuore nuovo,
hai la possibilità di ricominciare.
1259
01:08:31,125 --> 01:08:34,583
Domani è Natale,
si rinasce a una nuova vita.
1260
01:08:36,041 --> 01:08:37,083
Con te?
1261
01:08:44,750 --> 01:08:46,625
Aspetta, aspetta, Clelia, aspetta.
1262
01:08:46,875 --> 01:08:50,291
Scusami non è il momento,
è una fase delicata...
1263
01:08:50,375 --> 01:08:51,458
Che pesantezza.
1264
01:08:51,541 --> 01:08:53,625
Sei sempre il solito.
1265
01:08:53,708 --> 01:08:55,750
Ecco sei sempre il solito, lo vedi.
1266
01:08:55,833 --> 01:08:58,458
- Lasciati andare...
- Ci siamo lasciati un anno fa così...
1267
01:08:58,541 --> 01:09:00,541
Non puoi sempre pensare
di controllare tutto.
1268
01:09:00,625 --> 01:09:04,208
- Cinque minuti e stiamo di nuovo...
- Sei pesante.
1269
01:09:04,291 --> 01:09:05,333
Entri qui...
1270
01:09:05,750 --> 01:09:08,416
- Levati sta vecchiezza da dosso.
- Ma che vecchiezza.
1271
01:09:08,500 --> 01:09:11,666
- Sempre tutto uguale!
- Che dovevo fare i lavori di casa?
1272
01:09:11,791 --> 01:09:14,333
Scusami, non giudicare ogni cosa.
1273
01:09:14,625 --> 01:09:17,708
Accogli questo cuore nuovo,
fai finta che ti possa cambiare.
1274
01:09:17,916 --> 01:09:19,625
Il cuore di un delinquente?
1275
01:09:19,791 --> 01:09:23,708
È un cuore nuovo, sano,
fresco, giovane.
1276
01:09:24,208 --> 01:09:27,208
Ma perché guardi sempre il bicchiere
dalla parte vuota?
1277
01:09:27,375 --> 01:09:29,041
Guarda anche quella piena, no?
1278
01:09:29,625 --> 01:09:33,125
C'è un età per l'ottimismo e un età...
1279
01:09:33,541 --> 01:09:34,791
sono realista adesso.
1280
01:09:35,125 --> 01:09:38,125
Cerco di capire innanzitutto chi sono,
e di accettarmi.
1281
01:09:38,416 --> 01:09:40,333
Ma se non ti piaci come fai ad accettarti?
1282
01:09:40,416 --> 01:09:42,166
Chi te lo ha detto che non mi piaccio?
1283
01:09:42,375 --> 01:09:43,416
Mi piaccio.
1284
01:09:44,625 --> 01:09:46,791
Come Ottavio il professore,
1285
01:09:46,916 --> 01:09:48,541
o come Barbiere?
1286
01:09:49,750 --> 01:09:50,791
Chi vuoi essere?
1287
01:09:51,166 --> 01:09:53,208
Quello calpestato da tutti,
1288
01:09:53,458 --> 01:09:55,083
o quello rispettato da tutti?
1289
01:09:56,208 --> 01:09:57,541
Chi sei quello di prima?
1290
01:09:58,000 --> 01:09:59,041
Un uomo per bene?
1291
01:09:59,541 --> 01:10:00,583
Noioso.
1292
01:10:00,666 --> 01:10:01,708
Onesto.
1293
01:10:01,791 --> 01:10:02,833
Un fesso.
1294
01:10:03,958 --> 01:10:06,291
- Innamorato?
- Appiccicoso!
1295
01:10:07,708 --> 01:10:08,875
[trillo del citofono]
1296
01:10:14,041 --> 01:10:15,083
Sì?
1297
01:10:15,458 --> 01:10:16,500
[Gigino] 'Scinn
1298
01:10:16,833 --> 01:10:18,458
No, il signor Sci?
1299
01:10:18,916 --> 01:10:20,208
Ho detto 'scinn
1300
01:10:20,625 --> 01:10:24,375
Ha sbagliato, qui non è Scinn,
qui è Camaldoli.
1301
01:10:24,458 --> 01:10:26,250
E 'scinn da sopra i Camaldoli.
1302
01:10:27,166 --> 01:10:28,208
Ho capito.
1303
01:10:28,666 --> 01:10:29,875
Mammà ti deve parlare.
1304
01:10:30,166 --> 01:10:32,125
Di nuovo, va bene.
1305
01:10:32,458 --> 01:10:33,500
'Scinn!
1306
01:10:33,583 --> 01:10:34,625
[Ottavio] Shining!
1307
01:10:39,041 --> 01:10:40,708
Come sono appiccicosi.
1308
01:10:58,250 --> 01:10:59,291
Buongiorno.
1309
01:11:00,083 --> 01:11:01,125
Avvicinati.
1310
01:11:04,541 --> 01:11:05,583
Come stai?
1311
01:11:06,000 --> 01:11:09,041
- Abbastanza bene.
- Non sto parlando con te.
1312
01:11:10,958 --> 01:11:12,000
Sei pronto?
1313
01:11:14,250 --> 01:11:17,375
Hai fame? Ora arriva il piatto forte.
1314
01:11:17,875 --> 01:11:18,916
Mangiacarne.
1315
01:11:20,333 --> 01:11:22,958
Mangiacarne deve morire
per mano di questo fesso.
1316
01:11:24,916 --> 01:11:26,416
Devi ammazzare Mangiacarne.
1317
01:11:28,583 --> 01:11:30,000
Adesso sta parlando con me o...
1318
01:11:30,125 --> 01:11:31,166
Parlo con te.
1319
01:11:31,791 --> 01:11:34,000
Devi ammazzare Mangiacarne.
1320
01:11:34,791 --> 01:11:35,833
Io?
1321
01:11:38,208 --> 01:11:39,583
Io non sono un assassino.
1322
01:11:40,416 --> 01:11:43,083
Secondo te perché ti ho dato
il cuore di Antonio?
1323
01:11:44,000 --> 01:11:46,083
È un prezzo troppo alto.
1324
01:11:46,583 --> 01:11:48,375
Se non ammazzi Mangiacarne,
1325
01:11:48,500 --> 01:11:50,166
ti strappo il cuore dal petto,
1326
01:11:50,625 --> 01:11:54,083
e lo metto nel petto di qualcun altro
che lo farà al posto tuo.
1327
01:11:55,708 --> 01:11:58,208
Io non sono in grado di farlo.
1328
01:12:14,458 --> 01:12:15,458
Apri!
1329
01:12:15,541 --> 01:12:16,583
Ho aperto.
1330
01:12:22,583 --> 01:12:23,625
La pistola.
1331
01:12:23,875 --> 01:12:26,750
Prima lo ammazzi
e poi gli fai barba e capelli
1332
01:12:26,833 --> 01:12:28,458
come faceva Antonio.
1333
01:12:28,666 --> 01:12:31,416
Signora non mi chieda di fare questa cosa.
1334
01:12:31,583 --> 01:12:36,666
Mangiacarne tutte le mattine alle sei
apre il suo ristorante anche a Natale.
1335
01:12:37,041 --> 01:12:38,750
L'indirizzo lo trovi là dentro.
1336
01:12:39,333 --> 01:12:43,708
Nel giorno della nascita,
quel porco deve morire.
1337
01:12:44,958 --> 01:12:46,250
Non ti scordare,
1338
01:12:46,458 --> 01:12:47,583
prima lo ammazzi,
1339
01:12:47,875 --> 01:12:51,291
e poi barba e capelli
come faceva Antonio mio.
1340
01:13:02,458 --> 01:13:04,750
Salve sono il capitano Marchegiani,
1341
01:13:04,833 --> 01:13:07,625
lei come devo chiamarla,
Camaldoli o Carannante?
1342
01:13:08,000 --> 01:13:09,041
Camaldoli.
1343
01:13:09,125 --> 01:13:10,333
Mica sono il Barbiere.
1344
01:13:11,666 --> 01:13:14,125
Quindi lei conosce il nome del donatore.
1345
01:13:14,625 --> 01:13:16,166
Non dovrebbe essere segreto?
1346
01:13:16,458 --> 01:13:17,500
Eh?
1347
01:13:19,250 --> 01:13:20,625
Pure io mi sono...
1348
01:13:21,708 --> 01:13:24,958
Ma lei ha paura, perché?
1349
01:13:25,291 --> 01:13:26,625
Che c'è in questa scatola?
1350
01:13:26,708 --> 01:13:27,958
Che c'entra?
1351
01:13:28,833 --> 01:13:31,291
Mi faccia vedere
cosa c'è in questa scatola.
1352
01:13:34,625 --> 01:13:35,666
Il contenuto.
1353
01:13:42,333 --> 01:13:45,583
Una scatola un po' grande per un rasoio
e un paio di forbici.
1354
01:13:45,666 --> 01:13:46,708
Strano.
1355
01:13:48,333 --> 01:13:50,833
Ci va anche la schiuma, la crema...
1356
01:13:53,750 --> 01:13:58,416
Se ci fosse qualcosa che non va,
ce lo direbbe, vero professore?
1357
01:13:59,041 --> 01:14:02,416
Assolutamente, anche alla... fidanzata?
1358
01:14:02,500 --> 01:14:04,416
No è il tenente.
1359
01:14:05,250 --> 01:14:06,708
Non c'è nulla, tenente.
1360
01:14:07,500 --> 01:14:08,541
Pure simpatico.
1361
01:14:08,625 --> 01:14:12,916
Se le viene in mente qualcosa,
mi trova a questo numero.
1362
01:14:14,583 --> 01:14:16,041
Va bene capitano.
1363
01:14:16,750 --> 01:14:17,791
Marchegiani.
1364
01:14:18,416 --> 01:14:20,083
Buon Natale, signor Camaldoli.
1365
01:14:20,666 --> 01:14:21,708
Speriamo.
1366
01:14:21,875 --> 01:14:23,208
Possiamo andare tenente.
1367
01:14:35,291 --> 01:14:38,333
[grida dei commercianti]
1368
01:14:39,083 --> 01:14:42,250
Amore che ne dici se prendiamo le orate,
guarda come sono belle.
1369
01:14:42,333 --> 01:14:45,041
Lo sai che cosa mi ha chiesto di fare
la mamma del Barbiere?
1370
01:14:45,208 --> 01:14:47,208
Ho cambiato idea, sono stoppose.
1371
01:14:47,291 --> 01:14:49,583
Il capitone, per quattro persone,
va bene?
1372
01:14:50,041 --> 01:14:53,875
- Mi ha chiesto di ammazzare Mangiacarne.
- Amore, che dobbiamo fare con la carne.
1373
01:14:53,958 --> 01:14:55,583
Alla vigilia si mangia pesce.
1374
01:14:55,791 --> 01:14:57,291
Tu mi ascolti quanto parlo?
1375
01:14:57,750 --> 01:14:58,791
Certo amore.
1376
01:15:00,000 --> 01:15:02,125
Il capitone è un chilo e tre, va bene?
1377
01:15:02,833 --> 01:15:04,833
Lo facciamo ammazzare da lui?
1378
01:15:05,916 --> 01:15:08,166
No, non deve morire.
1379
01:15:08,666 --> 01:15:09,791
Ce lo mangiamo vivo?
1380
01:15:10,291 --> 01:15:11,333
Mangiacarne?
1381
01:15:11,708 --> 01:15:14,083
Ancora con questa carne!
Amore, il capitone!
1382
01:15:14,541 --> 01:15:15,583
Prego.
1383
01:15:16,291 --> 01:15:17,333
Grazie.
1384
01:15:18,125 --> 01:15:19,166
Arrivederci.
1385
01:15:20,125 --> 01:15:21,166
Ma sei scema!
1386
01:15:22,333 --> 01:15:24,291
Mi hai fatto venire... ho il cuore...
1387
01:15:24,583 --> 01:15:25,625
So trapiantato.
1388
01:15:39,708 --> 01:15:41,208
Proprio buona.
1389
01:15:43,000 --> 01:15:45,208
Gennaro, basta struffoli, ti fanno male.
1390
01:15:45,291 --> 01:15:46,333
Sono pochi.
1391
01:15:47,416 --> 01:15:48,458
Ma so buoni.
1392
01:15:49,208 --> 01:15:51,208
Gelsomina, li fate in India gli struffoli?
1393
01:15:51,291 --> 01:15:52,750
[in napoletano] Che ne so.
1394
01:15:54,333 --> 01:15:56,375
A detto che li chiamano i chinisocci.
1395
01:15:57,625 --> 01:15:59,250
La tombola? C'è?
1396
01:15:59,333 --> 01:16:00,500
- No, no.
- Sì ci sta.
1397
01:16:00,583 --> 01:16:01,625
Va a prenderla.
1398
01:16:04,041 --> 01:16:07,416
Il prossimo anno devo fare tutto,
l'albero, il presepe, tutto.
1399
01:16:07,583 --> 01:16:09,166
- A casa tua?
- No, qua.
1400
01:16:10,750 --> 01:16:14,416
Non si può vedere la casa di un napoletano
senza tutte queste cose a Natale.
1401
01:16:14,541 --> 01:16:17,375
- Sei fissata.
- No, è così.
1402
01:16:19,875 --> 01:16:22,458
- Poi tuo figlio ne ha bisogno.
- Dell'albero di Natale?
1403
01:16:22,541 --> 01:16:23,791
Sì, sai che dobbiamo fare?
1404
01:16:23,875 --> 01:16:26,208
Per la Befana gli dobbiamo far trovare
i regali sotto al letto.
1405
01:16:26,291 --> 01:16:28,833
- È grande.
- No, ascoltami.
1406
01:16:29,916 --> 01:16:31,958
Perché hai sempre questa faccia?
1407
01:16:33,916 --> 01:16:35,583
Sei triste, pensieroso.
1408
01:16:35,833 --> 01:16:36,875
Sono preoccupato.
1409
01:16:37,791 --> 01:16:38,958
Facciamo una cosa,
1410
01:16:39,291 --> 01:16:41,541
l'ultimo dell'anno buttiamo tutto giù.
1411
01:16:41,708 --> 01:16:42,916
Tutte le cose vecchie.
1412
01:16:43,083 --> 01:16:44,125
Se ci arrivo.
1413
01:16:44,208 --> 01:16:50,708
Soprattutto devi buttare questo musone
vedovo, triste, malinconico.
1414
01:16:50,833 --> 01:16:52,375
Dobbiamo pensare solo a noi.
1415
01:16:52,458 --> 01:16:53,625
Al nostro matrimonio.
1416
01:16:53,750 --> 01:16:55,250
- A che?
- Sì.
1417
01:16:56,333 --> 01:16:57,625
Li prendiamo i fagioli?
1418
01:16:57,708 --> 01:16:59,916
Anche i fagioli,
dopo quello che abbiamo mangiato.
1419
01:17:00,208 --> 01:17:01,250
Per la tombola!
1420
01:17:01,958 --> 01:17:03,500
- I fagioli non ci stanno.
- Gelsomina,
1421
01:17:03,666 --> 01:17:05,416
mi aiuti a trovare i fagioli?
1422
01:17:10,166 --> 01:17:11,458
[notifica di messaggio]
1423
01:17:14,833 --> 01:17:18,083
"Sei pronto? Il porco deve morire
domani mattina.
1424
01:17:18,583 --> 01:17:21,333
Adesso è a messa
nella chiesa di San Gioacchino
1425
01:17:21,458 --> 01:17:25,250
a chiedere perdono per i suoi peccati.
Ma domani mattina deve morire.
1426
01:17:25,333 --> 01:17:27,666
Buon Natale, Barbiere, Donna Carmela."
1427
01:17:34,833 --> 01:17:35,875
Ottavio.
1428
01:17:43,375 --> 01:17:44,708
Dove è finito tuo padre?
1429
01:17:45,875 --> 01:17:47,083
[suono del campanello]
1430
01:17:49,625 --> 01:17:51,625
Professore, auguri!
1431
01:17:51,708 --> 01:17:54,500
- Che ci fate qua, venite.
- Auguri a tutti.
1432
01:17:54,583 --> 01:17:57,750
- Scusate il disturbo.
- Il professor Camaldoli.
1433
01:17:58,000 --> 01:18:01,000
Sbagli sempre il cognome,
per un volta che lo devi sbagliare...
1434
01:18:01,083 --> 01:18:02,791
Sono diventato pratico...
1435
01:18:03,333 --> 01:18:04,541
Ve lo rubo un secondo.
1436
01:18:04,666 --> 01:18:06,833
Continuate pure, non voglio disturbare.
1437
01:18:08,291 --> 01:18:09,500
Mi serve il tuo aiuto.
1438
01:18:10,000 --> 01:18:12,458
- Che dovete fare?
- Mangiacarne, lo conosci?
1439
01:18:12,583 --> 01:18:14,000
Non personalmente.
1440
01:18:14,250 --> 01:18:15,583
Se lo vedi lo riconosci?
1441
01:18:15,708 --> 01:18:16,958
Di faccia? Come no.
1442
01:18:17,166 --> 01:18:19,000
Io non lo conosco, ma ci devo parlare.
1443
01:18:19,125 --> 01:18:20,291
Mi devi accompagnare.
1444
01:18:20,416 --> 01:18:25,125
Donna Carmela ha detto che il 24
va alla Chiesa di San Gioacchino.
1445
01:18:25,250 --> 01:18:27,208
- Ma quando ora?
- E quando, domani.
1446
01:18:27,625 --> 01:18:28,916
E la tombola?
1447
01:18:29,333 --> 01:18:32,208
Novanta, la paura.
1448
01:18:32,750 --> 01:18:33,791
La paura.
1449
01:18:35,750 --> 01:18:38,250
[prete] Venga il nostro salvatore
Gesù Cristo.
1450
01:18:38,333 --> 01:18:39,708
[preghiera dei fedeli]
1451
01:18:43,250 --> 01:18:44,291
[prete] Preghiamo.
1452
01:18:45,833 --> 01:18:49,083
La comunione con il tuo corpo
e il tuo sangue Gesù Cristo,
1453
01:18:49,166 --> 01:18:51,458
non diventi per me giudizio di condanna.
1454
01:18:51,791 --> 01:18:56,916
Ma per tua misericordia sia rimedio
e difesa, dell'anima e del corpo.
1455
01:18:59,791 --> 01:19:02,000
Beati gli inviati alla cena del Signore.
1456
01:19:03,500 --> 01:19:08,541
Non mi farò più ingannare
dalle false sirene.
1457
01:19:08,625 --> 01:19:09,666
Te lo prometto.
1458
01:19:10,416 --> 01:19:11,708
Con tutto il cuore.
1459
01:19:13,625 --> 01:19:15,166
[Giovanni] Signor Camaldoli.
1460
01:19:15,250 --> 01:19:16,291
Signor Camaldoli.
1461
01:19:17,375 --> 01:19:19,625
Siete voi,
pensavo fosse il presepe vivente.
1462
01:19:20,041 --> 01:19:21,041
Ci sta.
1463
01:19:21,125 --> 01:19:22,291
Certo che ci sta, dove sta?
1464
01:19:22,375 --> 01:19:24,791
La penultima panca centrale sulla destra.
1465
01:19:25,250 --> 01:19:28,416
Non potete sbagliare,
è l'unico con il vestito a quadri.
1466
01:19:28,500 --> 01:19:30,708
- Bravo.
- Parliamo di quadri importanti.
1467
01:19:30,791 --> 01:19:32,875
Sì, ha una galleria... smettila.
1468
01:19:36,541 --> 01:19:38,833
Tere' andiamo a prendere la comunione.
1469
01:19:40,291 --> 01:19:42,416
Papà vuoi farti la comunione anche tu?
1470
01:19:42,625 --> 01:19:43,666
Voglio la pappa.
1471
01:19:44,416 --> 01:19:46,208
Sei sudato, alzati.
1472
01:19:47,583 --> 01:19:49,291
Leviamoci il cappotto.
1473
01:19:51,000 --> 01:19:52,041
Ora siediti.
1474
01:20:03,291 --> 01:20:04,833
[Ottavio] Signor Mangiacarne,
1475
01:20:04,916 --> 01:20:09,208
Sono Camaldoli, quello che ha ricevuto
il cuore del Barbiere.
1476
01:20:09,458 --> 01:20:12,083
Donna Carmela
mi ha ordinato di ammazzarla.
1477
01:20:14,708 --> 01:20:17,500
Non ho intenzione di farlo,
anche perché non sarei capace.
1478
01:20:17,583 --> 01:20:19,791
Sono qui per accordarmi con lei.
1479
01:20:20,208 --> 01:20:21,500
Ho pensato di fare così:
1480
01:20:21,583 --> 01:20:26,666
Donna Carmela mi ha detto che lei
apre tutte le mattine alle sei in punto,
1481
01:20:26,958 --> 01:20:28,458
Io verrei alle sei e mezza,
1482
01:20:28,541 --> 01:20:30,541
avverto i carabinieri
che qualcuno sta per ammazzarla,
1483
01:20:30,625 --> 01:20:32,416
così mi fermano prima.
1484
01:20:32,708 --> 01:20:35,291
Così Donna Carmela penserà
che ci ho provato.
1485
01:20:35,375 --> 01:20:36,666
E lei si salva la vita.
1486
01:20:36,791 --> 01:20:38,541
Può essere un buon patto.
Io non ce la faccio più.
1487
01:20:38,625 --> 01:20:40,833
In una settimana è cambiata la mia vita.
1488
01:20:40,958 --> 01:20:42,000
Mi dica di sì.
1489
01:20:44,041 --> 01:20:47,500
Al suo ristorante domani mattina
alle sei e mezza, con una parola d'ordine
1490
01:20:47,583 --> 01:20:49,416
così lei mi riconosce
e non mi fa del male.
1491
01:20:49,541 --> 01:20:53,041
Ho pensato:
"Il gabbiano spiega le ali all'alba".
1492
01:20:53,125 --> 01:20:54,166
Che ne pensa?
1493
01:20:54,291 --> 01:20:56,083
Voglio la pappa.
1494
01:20:56,291 --> 01:20:58,416
"Voglio la pappa"? Mi sembra banale.
1495
01:20:58,500 --> 01:21:00,708
Facciamo qualcosa di più particolare.
1496
01:21:01,166 --> 01:21:02,708
Divide et impera.
1497
01:21:02,875 --> 01:21:04,750
Voglio la pappa.
1498
01:21:05,458 --> 01:21:06,958
Le piace "Voglio la pappa".
1499
01:21:07,041 --> 01:21:10,500
Io domani mattina dico: "Voglio la pappa"
e lei non mi spara.
1500
01:21:10,958 --> 01:21:13,250
- Voglio la pappa.
- Ho capito, basta.
1501
01:21:13,458 --> 01:21:16,416
- Buon Natale.
- Voglio la pappa!
1502
01:21:24,041 --> 01:21:25,083
Oddio.
1503
01:21:25,708 --> 01:21:27,541
È fatta, ci siamo accordati.
1504
01:21:27,875 --> 01:21:29,958
Fa paura, ha lo sguardo di ghiaccio.
1505
01:21:30,125 --> 01:21:31,166
Ve l'ho detto.
1506
01:21:31,291 --> 01:21:33,333
Abbiamo stabilito la parola d'ordine.
1507
01:21:33,916 --> 01:21:37,333
Tu domani mattina devi telefonare
al capitano dei carabinieri.
1508
01:21:37,416 --> 01:21:39,208
- Sì.
- Non sbagliare l'orario.
1509
01:21:39,291 --> 01:21:43,333
Non un minuto prima non uno dopo
di quello che abbiamo detto.
1510
01:21:43,583 --> 01:21:47,041
Gli dici che qualcuno
sta per ammazzare Mangiacarne.
1511
01:21:47,666 --> 01:21:48,708
Mi devi denunciare.
1512
01:21:48,958 --> 01:21:50,791
Così mi arresta.
1513
01:21:51,250 --> 01:21:53,458
- Ma va bene?
- Sì, per tentato omicidio.
1514
01:21:53,583 --> 01:21:55,541
Non lo farò mai, mi arresteranno prima.
1515
01:21:55,958 --> 01:21:57,000
Capito?
1516
01:21:57,083 --> 01:21:59,041
- No.
- Vedi a chi mi devo affidare...
1517
01:22:04,166 --> 01:22:06,500
Ecco che esce, vai!
1518
01:22:06,666 --> 01:22:08,833
Giova' questo è per te, 11!
1519
01:22:08,958 --> 01:22:10,000
I topi!
1520
01:22:12,625 --> 01:22:14,375
Mi sto divertendo.
1521
01:22:14,458 --> 01:22:16,833
Settantasette i diavoli.
1522
01:22:22,083 --> 01:22:24,833
Settantadue, la meraviglia!
1523
01:22:24,916 --> 01:22:26,916
Gigì, che hai?
1524
01:22:27,416 --> 01:22:28,458
Che succede?
1525
01:22:30,875 --> 01:22:33,250
Donna Carme', Gigino vi deve parlare.
1526
01:22:35,166 --> 01:22:36,208
[Gigino] Domani,
1527
01:22:37,500 --> 01:22:39,708
Il professore deve uccidere Mangiacarne.
1528
01:22:40,291 --> 01:22:43,375
No, non il professore,
1529
01:22:44,625 --> 01:22:47,125
domani tuo fratello deve uccidere
Mangiacarne.
1530
01:22:47,458 --> 01:22:48,500
Mammà,
1531
01:22:49,791 --> 01:22:51,666
basta con questa storia.
1532
01:22:51,916 --> 01:22:54,916
Lo sapete che Antonio è morto.
1533
01:22:55,166 --> 01:22:56,791
Non permetterti più di dirlo.
1534
01:22:59,333 --> 01:23:02,833
Antonio non è morto,
perché il suo cuore batte ancora.
1535
01:23:05,458 --> 01:23:06,916
E domani si vendicherà.
1536
01:23:07,833 --> 01:23:12,958
Vai che ci stiamo divertendo,
58, il pacco.
1537
01:23:13,458 --> 01:23:15,791
E se il professore non farà il suo dovere?
1538
01:23:17,125 --> 01:23:21,833
Mammà, dobbiamo essere sicuri
che Antonio sia vendicato.
1539
01:23:23,208 --> 01:23:25,958
Se non lo vendichiamo,
perdiamo il rispetto.
1540
01:23:27,166 --> 01:23:29,541
La gente parla, domanda.
1541
01:23:30,375 --> 01:23:32,583
Dice: " Ma chi è questo fesso,
1542
01:23:33,333 --> 01:23:35,666
che ha preso il posto
di Antonio il Barbiere?"
1543
01:23:36,875 --> 01:23:38,250
[Raffaele] Donna Carmela,
1544
01:23:38,500 --> 01:23:39,958
il ragazzo ha ragione.
1545
01:23:43,583 --> 01:23:45,250
Io sono il gemello di Antonio,
1546
01:23:46,708 --> 01:23:48,375
io volevo bene a mio fratello.
1547
01:23:49,041 --> 01:23:50,083
No.
1548
01:23:50,833 --> 01:23:53,875
No, Mangiacarne è cattivo.
1549
01:23:54,333 --> 01:23:55,375
Ho paura.
1550
01:23:56,125 --> 01:23:57,333
Tu hai il cuore buono.
1551
01:24:00,000 --> 01:24:01,458
Pensate che io sia debole.
1552
01:24:02,708 --> 01:24:03,750
Giusto?
1553
01:24:05,375 --> 01:24:06,416
Ma non è così.
1554
01:24:08,000 --> 01:24:09,458
E ve lo voglio dimostrare.
1555
01:24:15,416 --> 01:24:16,458
Che vorresti fare?
1556
01:24:18,208 --> 01:24:19,250
Io...
1557
01:24:20,083 --> 01:24:21,291
Lo voglio uccidere io.
1558
01:24:22,416 --> 01:24:24,416
Lo voglio uccidere io a Mangiacarne!
1559
01:24:34,625 --> 01:24:40,291
Però, tutto il mondo deve pensare
che l'ha ucciso tuo fratello.
1560
01:24:49,083 --> 01:24:51,833
Quarantotto, il morto che parla.
1561
01:24:53,958 --> 01:24:58,291
[Ottavio] "Cara Clelia, poche righe,
per dirci addio.
1562
01:24:59,125 --> 01:25:03,583
Temo tu abbia cercato di trovare
la felicità, attraverso un abbaglio.
1563
01:25:03,791 --> 01:25:09,375
Che svanisce fugacemente
alle prime luci di quest'alba.
1564
01:25:10,250 --> 01:25:12,750
Pur volendo non saprei come amarti.
1565
01:25:13,083 --> 01:25:16,416
Perché non saprei con quale parte
di me dovrei farlo.
1566
01:25:17,375 --> 01:25:22,416
Lasciami in pegno il suono gioioso
e sensuale della tua risata.
1567
01:25:22,833 --> 01:25:27,125
Io ti lascio un pensiero,
che forse potrà aiutarti.
1568
01:25:27,958 --> 01:25:31,083
Non si può amare per essere felici,
1569
01:25:31,583 --> 01:25:35,333
bisogna essere felici, per poter amare."
1570
01:26:13,416 --> 01:26:14,833
- Abbassa la voce!
- Non mi sparate.
1571
01:26:14,916 --> 01:26:17,250
Stai zitto, non si deve svegliare nessuno.
1572
01:26:17,375 --> 01:26:18,416
Non sparate.
1573
01:26:18,500 --> 01:26:20,791
Ti sparo con il calcio della pistola?
Chi sei?
1574
01:26:20,875 --> 01:26:21,916
Ciro.
1575
01:26:22,000 --> 01:26:23,041
Non eri Gelsomina?
1576
01:26:24,416 --> 01:26:25,541
Sono di Pozzuoli.
1577
01:26:25,625 --> 01:26:27,083
Non sei nemmeno una donna.
1578
01:26:27,166 --> 01:26:29,416
Perché fai la donna,
non era più facile fare il maschio?
1579
01:26:29,541 --> 01:26:31,250
L'ho fatto, mi hanno arrestato.
1580
01:26:31,416 --> 01:26:33,708
- Arrestato?
- Arrestato pure.
1581
01:26:33,791 --> 01:26:35,916
Era più facile quando parlavi indiano.
1582
01:26:36,125 --> 01:26:37,166
Io cercavo lavoro.
1583
01:26:37,333 --> 01:26:42,958
Mi hanno detto che c'era un anziano
a cui serviva la badante.
1584
01:26:43,083 --> 01:26:44,416
L'anziano ero io.
1585
01:26:44,625 --> 01:26:46,291
Pagano bene.
1586
01:26:46,541 --> 01:26:47,875
E sono venuto.
1587
01:26:48,333 --> 01:26:50,458
Barbiere, non mi denunciate.
1588
01:26:50,958 --> 01:26:52,666
Faccio tutto quello che volete.
1589
01:26:54,750 --> 01:26:56,083
Tutto quello che voglio?
1590
01:26:59,208 --> 01:27:00,416
Mi serve un favore.
1591
01:27:01,708 --> 01:27:06,541
Devo andare in un posto,
forse non mi faranno tornare per un po'.
1592
01:27:06,916 --> 01:27:09,875
Voglio che resti a casa con mio figlio
finché non torno.
1593
01:27:10,041 --> 01:27:11,541
Siamo d'accordo?
1594
01:27:12,041 --> 01:27:14,541
Come Gelsomina o come Ciro.
1595
01:27:35,708 --> 01:27:38,166
Pronto, capitano Marchegiani?
1596
01:27:38,291 --> 01:27:41,750
- [Capitano dal telefono] Sì sono io.
- Devo denunciare un omicidio.
1597
01:27:41,875 --> 01:27:46,291
Avverrà alle 6.30
al ristorante Mangiacarne.
1598
01:27:46,375 --> 01:27:47,416
Chi parla.
1599
01:27:51,375 --> 01:27:52,833
[Ottavio] Voglio la pappa.
1600
01:27:57,875 --> 01:27:59,208
Signor Mangiacarne.
1601
01:28:00,166 --> 01:28:02,208
Sono io, Ottavio Camaldoli,
1602
01:28:02,291 --> 01:28:05,291
si ricorda ci siamo accordati ieri sera.
1603
01:28:05,458 --> 01:28:06,666
Voglio la pappa.
1604
01:28:07,041 --> 01:28:08,083
Posso?
1605
01:28:10,250 --> 01:28:11,291
Oddio.
1606
01:28:13,333 --> 01:28:14,375
Che hai fatto?
1607
01:28:16,833 --> 01:28:17,958
Chi è quest'uomo?
1608
01:28:21,125 --> 01:28:22,166
Tieni!
1609
01:28:22,291 --> 01:28:23,583
Il merito deve essere tuo.
1610
01:28:23,666 --> 01:28:24,708
Il merito?
1611
01:28:24,791 --> 01:28:27,958
- Mammà così ha ordinato.
- Di che parli?
1612
01:28:28,041 --> 01:28:32,333
Ti è piaciuto essere il Barbiere?
Ora prenditi questa responsabilità.
1613
01:28:33,416 --> 01:28:35,416
Gigino, Gigino!
1614
01:28:35,666 --> 01:28:37,416
Fermo, metta la pistola a terra!
1615
01:28:37,500 --> 01:28:38,791
C'è un equivoco.
1616
01:28:38,875 --> 01:28:41,208
- Metta la pistola a terra!
- Non sono stato io.
1617
01:28:41,291 --> 01:28:42,750
[suocero] Voglio la pappa!
1618
01:28:42,875 --> 01:28:46,166
Mangiacarne, è vivo!
1619
01:28:46,625 --> 01:28:48,208
Voglio la pappa.
1620
01:28:58,958 --> 01:29:01,291
- Arrivederci professore.
- Speriamo di no.
1621
01:29:01,875 --> 01:29:05,250
- Non si faccia più confondere le idee.
- Non mi sono mai confuso.
1622
01:29:06,708 --> 01:29:07,958
Signor Camaldoli.
1623
01:29:08,166 --> 01:29:09,208
Ci conosciamo?
1624
01:29:09,458 --> 01:29:10,750
Non vi ricordate di me?
1625
01:29:11,791 --> 01:29:14,625
Hai indovinato il cognome,
non puoi essere Giovanni.
1626
01:29:14,833 --> 01:29:16,291
Mi avete fatto spaventare.
1627
01:29:16,458 --> 01:29:17,875
Come mai stai qua.
1628
01:29:17,958 --> 01:29:20,041
Vi sono venuto a prendere,
mi faceva piacere.
1629
01:29:20,125 --> 01:29:21,291
Un gesto gentile.
1630
01:29:21,458 --> 01:29:23,125
Come facevi a sapere che uscivo oggi?
1631
01:29:23,208 --> 01:29:25,541
Ho visto che hanno arrestato
la famiglia Carannante,
1632
01:29:25,666 --> 01:29:28,416
vi ricordate il bigliettino con il numero
del Capitano?
1633
01:29:28,541 --> 01:29:32,125
- Il capitano Marchegiani.
- Lui mi ha detto che uscivate.
1634
01:29:32,541 --> 01:29:34,625
Vi siete fatto tre mesi di manicomio.
1635
01:29:34,708 --> 01:29:36,750
Non è un manicomio, non esistono più.
1636
01:29:36,875 --> 01:29:38,541
Si chiama REMS è un acronimo.
1637
01:29:38,750 --> 01:29:39,791
Non si sa chi è?
1638
01:29:39,875 --> 01:29:42,916
Acronimo, sono lettere puntate.
1639
01:29:43,083 --> 01:29:46,833
Residenza esecuzione misure di sicurezza.
1640
01:29:46,916 --> 01:29:49,041
- Un manicomio.
- Va beh, un manicomio.
1641
01:29:49,416 --> 01:29:52,875
Pensavano che io fossi convinto
di essere il Barbiere.
1642
01:29:53,041 --> 01:29:55,375
E che quindi avessi ammazzato Mangiacarne.
1643
01:29:56,250 --> 01:29:59,166
Ancora questa macchina? Porta male.
1644
01:29:59,250 --> 01:30:02,208
Ho rilevato la seconda attività
di mio zio.
1645
01:30:02,333 --> 01:30:04,166
- Cioè?
- Taxi turistico.
1646
01:30:04,625 --> 01:30:08,166
- Hai i turisti che vengono...
- Me li manda il professor Gargiulo.
1647
01:30:08,541 --> 01:30:10,958
- Quello che mi ha operato?
- Sì, bravo.
1648
01:30:11,041 --> 01:30:13,666
- Che fa?
- Ha un'agenzia turistica alle maracas.
1649
01:30:13,750 --> 01:30:17,750
- Roba musicale?
- No le maracas in Venezuela.
1650
01:30:18,083 --> 01:30:19,833
- Caracas.
- Là.
1651
01:30:20,041 --> 01:30:21,708
C'è una buona notizia, quindi.
1652
01:30:22,250 --> 01:30:23,333
Non sei più infermiere.
1653
01:30:23,541 --> 01:30:25,333
Come no, quello è il posto fisso.
1654
01:30:25,500 --> 01:30:27,750
Non c'è niente da fare.
1655
01:30:41,416 --> 01:30:44,666
Amore la prossima settimana
ti porto a Pozzuoli.
1656
01:30:44,750 --> 01:30:47,083
Voglio andare a Licola.
1657
01:30:47,166 --> 01:30:48,208
Licola, perché?
1658
01:30:48,291 --> 01:30:50,541
È come se fosse Forte dei Marmi.
1659
01:30:50,875 --> 01:30:53,166
[parla in dialetto stretto]
1660
01:30:53,791 --> 01:30:55,333
[Ottavio] Lo vedi l'indiano.
1661
01:30:56,083 --> 01:30:57,125
Quello è Gelsomina.
1662
01:30:57,625 --> 01:30:58,958
[Giovanni] È diventato un uomo?
1663
01:30:59,041 --> 01:31:00,166
È sempre stato uomo.
1664
01:31:00,708 --> 01:31:01,750
Era meglio donna.
1665
01:31:04,000 --> 01:31:05,041
Buongiorno.
1666
01:31:05,125 --> 01:31:06,375
Buongiorno.
1667
01:31:06,500 --> 01:31:07,625
Il figlio sta bene.
1668
01:31:07,708 --> 01:31:08,750
Meno male.
1669
01:31:08,875 --> 01:31:09,916
Quindi è indiano.
1670
01:31:10,125 --> 01:31:11,500
Che indiano è di Pozzuoli.
1671
01:31:11,625 --> 01:31:13,166
Basta con questa testa.
1672
01:31:13,750 --> 01:31:16,708
Ma fosse che i pazzi sono tutti fuori.
1673
01:31:16,791 --> 01:31:19,750
Sono uscito da un posto dove
le persone sono rinchiuse
1674
01:31:19,833 --> 01:31:21,416
perché ritenute fuori di senno.
1675
01:31:21,500 --> 01:31:22,541
Ma voi?
1676
01:31:22,750 --> 01:31:24,541
Possibile che nessuno fa quello che è?
1677
01:31:24,625 --> 01:31:26,416
Tu sei di Pozzuoli e fai l'indiano.
1678
01:31:26,500 --> 01:31:28,333
- Tu sei ignorante...
- Grazie.
1679
01:31:28,416 --> 01:31:31,083
No, grazie, non puoi fare l'infermiere.
1680
01:31:31,750 --> 01:31:36,583
Fortuna che ci sono persone come
la signora, la donna delle pulizie che...
1681
01:31:40,375 --> 01:31:43,583
Signora lei è o no la donna delle pulizie?
1682
01:31:44,666 --> 01:31:48,166
No mi dispiace,
non sono io la donna delle pulizie.
1683
01:31:48,250 --> 01:31:50,125
Io faccio la donna delle pulizie.
1684
01:31:50,208 --> 01:31:52,083
- E chi è la donna delle pulizie?
- Mia sorella.
1685
01:31:52,166 --> 01:31:54,333
Solo che lavora la comune
e mi ha lascito il posto.
1686
01:31:54,416 --> 01:31:56,416
Mamma mia, un effetto domino.
1687
01:31:56,500 --> 01:32:01,750
Come creare la coscienza di un popolo,
se non esiste quella individuale.
1688
01:32:03,083 --> 01:32:05,125
Ma con lui come ci regoliamo?
1689
01:32:05,208 --> 01:32:08,333
È il professor che fa il Barbiere
o il Barbiere che fa il professore?
1690
01:32:25,458 --> 01:32:27,583
Quest'anno il Napoli così e così vero?
1691
01:32:27,958 --> 01:32:30,625
Il Napoli è sempre forte,
anche quando è scarso.
1692
01:32:36,000 --> 01:32:37,041
Ti pareva.
1693
01:32:38,083 --> 01:32:40,958
Perdete ogni speranza voi che rientrate.
1694
01:32:42,666 --> 01:32:44,458
Qualche volta giochiamo insieme?
1695
01:32:47,750 --> 01:32:49,041
A pallone, dico.
1696
01:32:49,666 --> 01:32:52,125
- Ma tu sei femmina.
- E tu sei antico.
1697
01:33:06,416 --> 01:33:07,750
Abito al piano di sopra.
1698
01:33:08,541 --> 01:33:09,875
Mi sono trasferita ieri.
1699
01:33:12,166 --> 01:33:13,166
Mi chiamo Sara.
1700
01:33:14,750 --> 01:33:15,916
Io mi chiamo Gennaro.
1701
01:33:16,291 --> 01:33:18,666
E vivo qua da sempre
con mio padre Ottavio.
1702
01:33:19,333 --> 01:33:21,166
[Sara] Mia mamma è una psicologa.
1703
01:33:23,375 --> 01:33:24,833
Ma per vivere fa la cuoca.
1704
01:33:25,416 --> 01:33:26,458
Si chiama Marisa.
1705
01:33:28,041 --> 01:33:29,833
Mio padre è un professore.
1706
01:33:30,625 --> 01:33:31,666
Per vivere...
1707
01:33:36,333 --> 01:33:37,375
fa il professore.
1708
01:33:50,541 --> 01:33:52,541
[canta il "Barbiere di Siviglia"]
1709
01:34:03,333 --> 01:34:04,833
Questo è il Barbiere si ripiglia?
1710
01:34:04,916 --> 01:34:07,583
Che ripiglia di Siviglia!
1711
01:34:08,000 --> 01:34:09,166
Quello è il sapone.
1712
01:34:10,291 --> 01:34:12,083
Quello è Marsiglia, delinquente.
1713
01:34:13,083 --> 01:34:15,666
Voi state benissimo
nei panni del Barbiere.
1714
01:34:15,875 --> 01:34:19,416
Sarà che mio nonno era barbiere.
1715
01:34:19,750 --> 01:34:20,791
Veramente?
1716
01:34:20,875 --> 01:34:22,541
Che combinazione.
1717
01:34:23,583 --> 01:34:25,583
Evidentemente buon sangue non mente.
1718
01:34:25,875 --> 01:34:28,333
Aveva un salone famoso,
1719
01:34:28,416 --> 01:34:30,750
si chiamava il pelo nell'uovo.
1720
01:34:31,000 --> 01:34:32,541
Perché era un tipo preciso?
1721
01:34:32,625 --> 01:34:34,916
No perché gli piacevano le uova.
1722
01:34:35,000 --> 01:34:37,500
Allora il pelo perché era barbiere,
nell'uovo.
1723
01:34:39,791 --> 01:34:42,208
Le uova in tutti i modi gli piacevano.
1724
01:34:42,416 --> 01:34:43,625
Ma soprattutto sode.
1725
01:34:43,750 --> 01:34:45,083
Gli piaceva l'uovo sodo.
1726
01:34:45,250 --> 01:34:48,083
Ne mangiava anche 15 una dietro l'altra.
1727
01:34:48,208 --> 01:34:49,833
Pensa che fegato che aveva.
1728
01:34:49,916 --> 01:34:52,958
Al fegato non arrivavano,
lui le mangiava intere.
1729
01:34:53,375 --> 01:34:57,708
Diceva che se le masticava
gli si fermavano in gola.
1730
01:34:57,833 --> 01:35:00,458
L'uovo sodo va un po' di traverso in gola.
1731
01:35:01,041 --> 01:35:02,500
Lui la buttava giù intera.
1732
01:35:02,583 --> 01:35:06,416
La metteva in bocca e con le guance
la buttava giù.
1733
01:35:10,833 --> 01:35:13,583
A volte sbagliava e usciva fuori l'uovo.
1734
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
Quando morì il nonno,
1735
01:35:17,791 --> 01:35:19,791
la nonna gli fece dei funerali...
1736
01:35:20,583 --> 01:35:22,791
200 uova nella bara.
1737
01:35:23,291 --> 01:35:25,000
Come omaggio?
1738
01:35:25,125 --> 01:35:28,375
Solo che non avevamo considerato
un particolare.
1739
01:35:28,500 --> 01:35:29,541
Quale?
1740
01:35:29,625 --> 01:35:31,750
Quando portavamo il nonno a spalla,
1741
01:35:31,833 --> 01:35:33,666
uno era basso, uno alto
1742
01:35:33,791 --> 01:35:35,541
la bara andava storta,
1743
01:35:35,625 --> 01:35:37,250
si muoveva dentro la bara,
1744
01:35:37,333 --> 01:35:39,125
quindi si ruppero tutte le uova.
1745
01:35:39,333 --> 01:35:41,875
Se le saranno godute i vermi.
1746
01:35:42,000 --> 01:35:43,291
No perché fu cremato.
1747
01:35:43,541 --> 01:35:44,750
Lo mettemmo nel forno.
1748
01:35:45,041 --> 01:35:47,833
Dopo dieci minuti nel forno,
1749
01:35:48,208 --> 01:35:50,291
forse il forno era ventilato,
1750
01:35:50,416 --> 01:35:54,708
al cimitero cominciarono ad arrivare
le persone, e chiedevano a mia nonna
1751
01:35:54,791 --> 01:35:56,000
"A che ora si mangia?"
1752
01:35:56,291 --> 01:36:01,791
Nonna lo sforno,
uscì una frittata esagerata.
1753
01:36:02,000 --> 01:36:03,125
Proprio la frittata?
1754
01:36:03,208 --> 01:36:05,416
Tutta dorata. La nonna ci fece sedere.
1755
01:36:05,500 --> 01:36:07,083
Mise sale e pepe.
1756
01:36:07,416 --> 01:36:09,666
Sale e pepe,
ma perché visite mangiati il nonno?
1757
01:36:09,750 --> 01:36:11,291
No, solo le uova intorno.
1758
01:36:11,416 --> 01:36:14,375
Il piatto era nonno in crosta d'uovo.
127640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.