All language subtitles for 1-Con Tutto Il Cuore (2021) WebDL 1080p ITA E-AC3 Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,833 --> 00:00:46,000 [oste] Grazie. 2 00:00:47,500 --> 00:00:50,250 Fai sempre il miglior soffritto di Napoli. 3 00:00:50,333 --> 00:00:51,375 Grazie. 4 00:00:54,458 --> 00:00:56,250 - Donna Carmela. - Buona sera. 5 00:00:56,333 --> 00:00:57,375 Barbiere. 6 00:00:58,500 --> 00:00:59,541 Barbiere. 7 00:01:04,833 --> 00:01:06,166 Il mio figlio bello! 8 00:01:07,291 --> 00:01:09,708 Se non fossi mio figlio, ti sposerei. 9 00:01:10,750 --> 00:01:12,083 Ma che dite, mamma. 10 00:01:13,041 --> 00:01:15,125 Sono 20 anni che è morto tuo padre. 11 00:01:17,041 --> 00:01:18,583 Sei diventato il numero uno. 12 00:01:19,375 --> 00:01:21,000 A Napoli ti rispettano tutti. 13 00:01:21,125 --> 00:01:22,958 E tutti devono avere paura di te. 14 00:01:23,666 --> 00:01:24,875 Non te lo scordare. 15 00:01:26,041 --> 00:01:27,541 La paura è potere. 16 00:01:30,250 --> 00:01:32,750 Tu sei Antonio Carannante, detto: 'O Barbiere. 17 00:01:33,208 --> 00:01:36,833 Argento vivo, palle d'acciaio, forbici e rasoio. 18 00:01:37,958 --> 00:01:40,250 Antonio, stai attento. 19 00:01:41,458 --> 00:01:43,750 Hai fatto barba e capelli a troppa gente. 20 00:01:45,666 --> 00:01:47,125 I nemici sono tanti. 21 00:02:08,208 --> 00:02:09,666 Antonio Carannante! 22 00:02:10,375 --> 00:02:12,083 Hai finito di fare il barbiere. 23 00:02:23,666 --> 00:02:25,291 [Carmela urla] Figlio! 24 00:03:11,166 --> 00:03:12,208 Grazie. 25 00:03:16,166 --> 00:03:18,625 - [infermiera] Lei non può entrare. - No, no... 26 00:03:19,000 --> 00:03:20,041 lascialo passare. 27 00:03:36,708 --> 00:03:39,166 Donna Carmela ho fatto tutto il possibile ma... 28 00:03:42,166 --> 00:03:46,583 purtroppo i proiettili hanno colpito organi vitali, 29 00:03:47,541 --> 00:03:49,166 non c'è stato niente da fare. 30 00:03:54,458 --> 00:03:55,500 È morto. 31 00:03:58,291 --> 00:04:02,375 Il cuore batte ancora ma... clinicamente morto. 32 00:04:04,416 --> 00:04:06,083 Il cuore, batte ancora? 33 00:04:07,625 --> 00:04:08,666 Sì, ma... 34 00:04:16,958 --> 00:04:19,166 [Carmela sussurra] Il cuore batte ancora. 35 00:04:27,750 --> 00:04:28,791 Professore, 36 00:04:30,708 --> 00:04:32,750 si può donare il cuore di mio figlio? 37 00:04:34,458 --> 00:04:35,708 Certo che si può. 38 00:04:36,166 --> 00:04:40,458 Dovete trapiantare il cuore di Antonio, nel petto dell'uomo che lo vendicherà. 39 00:04:41,208 --> 00:04:44,500 Professore, sono pronto! Operatemi! 40 00:04:44,583 --> 00:04:48,500 No, Gigi', sei l'unico figlio che mi è rimasto. 41 00:04:49,041 --> 00:04:51,791 Non posso perdere anche te. Sei troppo giovane. 42 00:04:52,166 --> 00:04:54,916 Mamma, io e Antonio eravamo gemelli. 43 00:04:55,000 --> 00:04:58,791 Sì, ma lui è nato due minuti prima. 44 00:04:59,375 --> 00:05:00,416 È più grande. 45 00:05:02,041 --> 00:05:03,083 Professore, 46 00:05:04,416 --> 00:05:07,958 dovete trovare l'uomo giusto per ricevere il cuore di mio figlio. 47 00:05:08,250 --> 00:05:09,375 No, guardate, 48 00:05:09,750 --> 00:05:14,166 non si può scegliere, c'è una lista di pazienti in attesa, 49 00:05:14,291 --> 00:05:15,958 c'è una graduatoria... 50 00:05:16,041 --> 00:05:17,083 Gigi'! 51 00:05:17,833 --> 00:05:19,958 Quanto abbiamo prestato al professore? 52 00:05:20,166 --> 00:05:21,208 Parecchio. 53 00:05:22,541 --> 00:05:23,833 Volete sapere la cifra? 54 00:05:24,083 --> 00:05:26,958 Me la ricordo, grazie. 55 00:05:27,500 --> 00:05:30,083 Fatemi controllare la lista, 56 00:05:30,166 --> 00:05:32,958 devo trovare un paziente compatibile. 57 00:05:33,416 --> 00:05:37,125 Deve essere un uomo forte, giovane e in salute. 58 00:05:38,083 --> 00:05:40,250 Che ha bisogno di un trapianto di cuore? 59 00:05:40,333 --> 00:05:41,375 Dove lo trovo? 60 00:05:42,833 --> 00:05:45,250 Le due cose non sono compatibili. 61 00:05:45,625 --> 00:05:47,250 - [Gigino] Professore! - Cosa? 62 00:05:47,333 --> 00:05:48,708 Il debito aumenta. 63 00:05:57,000 --> 00:05:58,041 Ce l'ho! 64 00:05:58,750 --> 00:06:00,583 [Gargiulo] È il candidato ideale. 65 00:06:00,750 --> 00:06:05,958 Giovane, forte, un ex pugile, è l'uomo perfetto. 66 00:06:07,250 --> 00:06:09,916 [Gargiulo] Signori, procediamo con l'intervento. 67 00:06:11,250 --> 00:06:12,291 Ma che... 68 00:06:13,750 --> 00:06:14,791 leva un po'. 69 00:06:16,500 --> 00:06:17,625 [Gargiulo] Ma chi è? 70 00:06:18,791 --> 00:06:19,958 Ma che ci fa lei qua? 71 00:06:20,875 --> 00:06:24,291 Oddio che brutta domanda in questo momento. 72 00:06:25,333 --> 00:06:26,916 Sveglialo. 73 00:06:27,375 --> 00:06:28,416 Ma chi è questo? 74 00:06:28,500 --> 00:06:31,833 Dottore, è il paziente che dobbiamo operare. 75 00:06:31,958 --> 00:06:33,250 Ma non è lui. 76 00:06:33,958 --> 00:06:35,000 Mi gira la testa. 77 00:06:35,583 --> 00:06:37,166 Ottavio Camaldoli. 78 00:06:37,333 --> 00:06:38,583 Presente. 79 00:06:38,750 --> 00:06:41,750 Non è neanche urgente, ottantacinquesimo in graduatoria. 80 00:06:41,833 --> 00:06:44,125 Che ci fa sul mio tavolo operatorio? 81 00:06:44,750 --> 00:06:47,208 Chiamatemi quell'imbecille di Giovanni. 82 00:06:47,916 --> 00:06:49,208 [Gargiulo] Tutti fuori! 83 00:06:49,708 --> 00:06:51,583 - Che fa? - Tutti fuori... 84 00:06:51,666 --> 00:06:53,375 Lei deve stare qua, stia fermo. 85 00:06:53,625 --> 00:06:56,291 Non volevo neanche farlo quest'intervento. 86 00:06:56,583 --> 00:06:57,791 Lo sa che giorno è? 87 00:06:58,125 --> 00:06:59,750 Chi... a che ora? 88 00:06:59,833 --> 00:07:02,541 Glielo dico io, due novembre. 89 00:07:03,250 --> 00:07:05,416 - I morti. - Siamo noi due i morti. 90 00:07:05,541 --> 00:07:06,583 I morti... 91 00:07:06,958 --> 00:07:09,333 [Giovanni] Professore, mi avete fatto chiamare? 92 00:07:10,791 --> 00:07:12,416 Chi è? Quanto è brutto. 93 00:07:12,500 --> 00:07:15,916 Che ci fa, Ottavio Camaldoli, sul mio tavolo operatorio? 94 00:07:16,458 --> 00:07:18,208 Lo dovete operare, no? 95 00:07:18,291 --> 00:07:19,333 Perché? 96 00:07:20,625 --> 00:07:23,500 La signora Carmela ha detto che gli dovete dare il cuore del figlio. 97 00:07:23,583 --> 00:07:26,583 E io ho scelto un ex pugile di 40 anni. 98 00:07:26,708 --> 00:07:28,333 E quante ne ha prese? 99 00:07:28,416 --> 00:07:31,750 Che si chiama, Osvaldo Capodimonte. 100 00:07:32,375 --> 00:07:35,041 - Lui invece si chiama? - Ottavio Camaldoli. 101 00:07:35,791 --> 00:07:38,125 - Avete capito che è successo? - Sì. 102 00:07:38,291 --> 00:07:42,750 Voi mi avete detto di chiamare O di Osvaldo Capodimonte, 103 00:07:43,166 --> 00:07:46,250 e io invece ho chiamato O di Ottavio Camaldoli. 104 00:07:46,666 --> 00:07:48,458 O Capodimonte, o Camaldoli... 105 00:07:48,625 --> 00:07:51,916 - Comunque hai sbagliato indirizzo! - Sì, è proprio un'altra zona. 106 00:07:52,000 --> 00:07:53,916 Ma consegni le pizze, animale? 107 00:07:54,083 --> 00:07:55,833 Margherita. 108 00:07:55,958 --> 00:07:57,166 [Carmela] Che succede? 109 00:07:57,875 --> 00:08:00,125 - Me ne vado. - Stai qua... 110 00:08:05,083 --> 00:08:06,833 Questo è il migliore che hai trovato? 111 00:08:07,541 --> 00:08:08,583 Un vecchio. 112 00:08:10,750 --> 00:08:12,166 C'è stato un equivoco. 113 00:08:12,875 --> 00:08:15,875 Quell'imbecille dell'infermiere ha fatto uno scambio di persona. 114 00:08:16,500 --> 00:08:17,666 Chi è? Che fa? 115 00:08:17,791 --> 00:08:18,833 Come si chiama? 116 00:08:20,416 --> 00:08:22,291 Ottavio Camaldoli. 117 00:08:22,416 --> 00:08:23,458 Presente. 118 00:08:23,833 --> 00:08:25,083 [Gargiulo] È un insegnante. 119 00:08:25,208 --> 00:08:28,541 Una persona per bene, onesta, coscienziosa. 120 00:08:28,625 --> 00:08:29,666 Un fesso! 121 00:08:30,291 --> 00:08:31,625 Questo ci hanno portato. 122 00:08:32,416 --> 00:08:33,958 A lui il cuore non lo do. 123 00:08:35,375 --> 00:08:37,250 Alzati e cammina, Lazzaro! 124 00:08:38,750 --> 00:08:40,375 Gesù! 125 00:08:41,333 --> 00:08:43,500 Se questo fesso non fa quello che deve, 126 00:08:44,750 --> 00:08:46,416 me la prendo con te professore. 127 00:08:48,333 --> 00:08:50,708 [frasi senza senso] 128 00:08:55,083 --> 00:08:58,833 Cara Donna Carmela, è stato un successo. 129 00:08:59,375 --> 00:09:02,708 Il fesso, come dice lei, sta per essere dimesso. 130 00:09:02,833 --> 00:09:05,666 Ho già detto all'infermiere di accompagnarlo a casa. 131 00:09:06,125 --> 00:09:08,291 E l'infermiere lo sa che cosa deve fare il fesso? 132 00:09:08,916 --> 00:09:10,250 No, assolutamente. 133 00:09:10,375 --> 00:09:11,875 L'infermiere non sa niente. 134 00:09:11,958 --> 00:09:16,125 Sa solo che, questa sera, dovrà accompagnare, il fesso, 135 00:09:16,583 --> 00:09:20,166 al ristorante Le Zandraglie, me lo sono segnato. 136 00:09:20,750 --> 00:09:23,833 Vi ricordate che se non fa quello che deve me la prendo con voi. 137 00:09:24,958 --> 00:09:26,416 Ora mi segno anche questo. 138 00:09:30,125 --> 00:09:33,416 Giovanni, mi raccomando. 139 00:09:33,916 --> 00:09:35,458 Dottore, mi conoscete. 140 00:09:36,625 --> 00:09:37,791 Appunto, Giovanni. 141 00:09:38,458 --> 00:09:40,208 Mi raccomando. 142 00:09:42,458 --> 00:09:43,500 [bussano] 143 00:09:43,625 --> 00:09:44,666 Avanti. 144 00:09:46,458 --> 00:09:48,916 - [Ottavio] Permesso? - [Gargiulo] Caro Camaldoli! 145 00:09:49,000 --> 00:09:51,416 Sono venuto a salutarla, finalmente esco. 146 00:09:51,583 --> 00:09:53,000 Prego, si accomodi. 147 00:09:53,375 --> 00:09:54,416 Grazie. 148 00:09:54,500 --> 00:09:56,041 - Come si sente? - Benissimo. 149 00:09:56,166 --> 00:09:58,833 - Bene. - 45 giorni di convalescenza, 150 00:09:58,916 --> 00:10:00,250 e mi sento come risorto. 151 00:10:00,708 --> 00:10:03,583 - È un fiore. - Come mi devo regolare economicamente? 152 00:10:04,250 --> 00:10:06,708 - La clinica... - Le do una bella notizia, 153 00:10:08,041 --> 00:10:12,416 per quanto riguarda la clinica, l'intervento e il mio onorario, 154 00:10:13,041 --> 00:10:14,666 siamo a posto così. 155 00:10:15,291 --> 00:10:17,208 - Non devo nulla? - Contento? 156 00:10:17,291 --> 00:10:18,625 Sono un professore di scuola, 157 00:10:18,750 --> 00:10:20,833 non mi sarei potuto permettere una... 158 00:10:20,916 --> 00:10:23,916 Un atto di generosità che nessuno ha mai fatto per me, grazie. 159 00:10:24,041 --> 00:10:26,000 Un momento, non abbiamo finito. 160 00:10:26,208 --> 00:10:30,583 Rimane un piccolo debito di riconoscenza 161 00:10:30,666 --> 00:10:34,208 con chi le ha dato questa seconda possibilità. 162 00:10:34,416 --> 00:10:37,500 Anche se, le ricordo, non è stata una mia scelta. 163 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 Lasciamo stare chi ha scelto. 164 00:10:39,666 --> 00:10:43,416 Alcune volte è il destino che sceglie al posto nostro. 165 00:10:43,791 --> 00:10:45,208 La forza del destino. 166 00:10:47,000 --> 00:10:52,916 Lei non ricorda niente, dell'intervento, in sala operatoria... 167 00:10:53,000 --> 00:10:54,166 durante l'anestesia... 168 00:10:54,333 --> 00:11:00,708 Nella fase dell'anestesia, qualcosa, una specie di sogno. 169 00:11:01,000 --> 00:11:03,958 Veniva a galla una figura ieratica, 170 00:11:04,125 --> 00:11:06,833 un archetipo femminile, quasi una vidacuma 171 00:11:07,166 --> 00:11:08,458 una sacerdotessa greca. 172 00:11:09,291 --> 00:11:10,333 Donna Carmela. 173 00:11:10,500 --> 00:11:11,541 Stai zitto! 174 00:11:12,708 --> 00:11:14,458 Bravo, proprio questo nome, Donna Carmela. 175 00:11:14,625 --> 00:11:15,916 Ha detto Donna Carmela? 176 00:11:16,041 --> 00:11:18,750 - No, non l'ho detto io... - Ha detto Donna Carmela. 177 00:11:18,875 --> 00:11:19,916 No, l'ho detto io. 178 00:11:20,000 --> 00:11:21,750 - È importante. - Me lo ricordo. 179 00:11:22,250 --> 00:11:24,500 - Affascinante. - Esiste? 180 00:11:24,666 --> 00:11:28,708 Donna Carmela, è il nome della mamma del donatore. 181 00:11:29,083 --> 00:11:31,208 Io non la conosco, come mi è venuto in mente? 182 00:11:31,375 --> 00:11:35,916 Significa, che il cuore che abbiamo impiantato, 183 00:11:36,166 --> 00:11:41,250 sta creando una relazione di sensi tra lei e i suoi parenti. 184 00:11:41,375 --> 00:11:44,916 Non i suoi di lei, i parenti del cuore. 185 00:11:45,166 --> 00:11:46,208 Addirittura. 186 00:11:47,041 --> 00:11:49,041 Io le presento il suo donatore. 187 00:11:49,416 --> 00:11:51,500 - È vivo? - Sì, cammina senza cuore... 188 00:11:52,166 --> 00:11:53,791 Non è morto come è possibile? 189 00:11:53,875 --> 00:11:54,916 Stai zitto! 190 00:11:55,041 --> 00:11:58,416 - Scusi, ho detto una stupidaggine. - Intendo la famiglia del donatore. 191 00:11:58,875 --> 00:12:01,333 Dovrebbe essere anonimo. 192 00:12:01,666 --> 00:12:05,791 Sarebbe illegale, non dovrei farle sapere chi è, 193 00:12:05,875 --> 00:12:09,416 ma con lei voglio fare un'eccezione. 194 00:12:09,791 --> 00:12:10,833 Un'altra. 195 00:12:11,333 --> 00:12:12,458 Mi sono affezionato. 196 00:12:13,500 --> 00:12:14,541 Grazie. 197 00:12:14,666 --> 00:12:17,500 Tranquillo, avrà tempo per ripagare. 198 00:12:18,041 --> 00:12:23,916 Giovanni accompagna il professore a casa, 199 00:12:25,208 --> 00:12:30,250 lei segua questa cura pedissequamente. 200 00:12:30,333 --> 00:12:31,791 Non andiamo in macchina? 201 00:12:32,625 --> 00:12:34,041 Meglio che non mi accompagna. 202 00:12:34,291 --> 00:12:36,416 Ma perché è capitato a me questo. 203 00:12:36,625 --> 00:12:39,958 No, le supposte, le supposte sono antipatiche. 204 00:12:40,083 --> 00:12:41,583 Lo so, un pochino sì. 205 00:12:41,833 --> 00:12:44,291 - A lei piacciono? - A chi piacciono le supposte? 206 00:12:44,416 --> 00:12:48,791 Poi che nome hanno: "Toplong", una promessa di sofferenza. 207 00:12:48,875 --> 00:12:50,166 Preferiva Toplarg... 208 00:12:50,250 --> 00:12:52,000 - meglio Toplong - Né long né larg. 209 00:12:52,125 --> 00:12:54,708 - Così e così. - Ora facciamo le Topcosì e così. 210 00:12:54,791 --> 00:12:56,166 Forza. 211 00:12:56,583 --> 00:12:57,583 Casomai tantelle. 212 00:12:57,666 --> 00:12:59,041 Cambiamo il nome per lei? 213 00:12:59,250 --> 00:13:02,083 Invece pensiamo alle cose importanti. 214 00:13:02,833 --> 00:13:04,208 Non dimentichi il nome. 215 00:13:04,291 --> 00:13:05,708 C'è scritto, Toplong. 216 00:13:05,833 --> 00:13:09,291 Non delle supposte, il nome di Donna Carmela. 217 00:13:09,666 --> 00:13:11,458 La mamma è sempre la mamma. 218 00:13:17,625 --> 00:13:20,083 Toglimi una curiosità, ma questa macchina, 219 00:13:20,333 --> 00:13:22,916 - che cos'è? È strana con le tendine... - Bella, eh? 220 00:13:23,041 --> 00:13:26,916 Me l'ha regalata mio zio, faceva l'autista dell'obitorio. 221 00:13:27,083 --> 00:13:28,125 Un carro funebre? 222 00:13:28,250 --> 00:13:30,291 - Sì. - Mi hai portato in un carro funebre? 223 00:13:30,375 --> 00:13:32,666 Io sono un trapiantato di cuore, ci credo a queste cose. 224 00:13:32,958 --> 00:13:35,583 Era un carro funebre, ora solo ogni tanto... 225 00:13:35,666 --> 00:13:36,666 Fa i funerali? 226 00:13:36,750 --> 00:13:39,125 Ogni tanto, mio zio, ci porta i turisti dentro. 227 00:13:39,375 --> 00:13:41,416 - Vivi? - Certo vivi. 228 00:13:41,583 --> 00:13:42,625 Andiamo, va. 229 00:13:44,791 --> 00:13:46,750 - Venite. - No mi fa impressione. 230 00:13:47,166 --> 00:13:48,708 Andiamo che vi devo accompagnare. 231 00:13:48,791 --> 00:13:50,166 All'ultima dimora? 232 00:14:09,250 --> 00:14:10,291 Palleggi bene. 233 00:14:12,250 --> 00:14:13,750 Allora, come va? 234 00:14:14,458 --> 00:14:15,500 Bene. 235 00:14:15,791 --> 00:14:17,125 - Questo è tutto? - Ciao. 236 00:14:17,500 --> 00:14:19,625 Mi vuoi salutare? Mi vuoi abbracciare? 237 00:14:20,125 --> 00:14:22,916 Un mese e mezzo di ospedale, un trapianto di cuore, 238 00:14:23,125 --> 00:14:25,166 Almeno un ben tornato, un come stai? 239 00:14:25,250 --> 00:14:26,791 Menomale che ti sei salvato. 240 00:14:27,041 --> 00:14:29,833 Bentornato, come stai, menomale che ti sei salvato. 241 00:14:31,916 --> 00:14:32,958 Ce l'hai con me? 242 00:14:35,166 --> 00:14:37,875 Perché sei rimasto solo? È colpa mia forse? 243 00:14:38,250 --> 00:14:41,041 È colpa mia se l'unica zia che hai sta a Roma? 244 00:14:41,625 --> 00:14:44,833 Ti avevo anche detto di prendere una signora che stesse con te, 245 00:14:44,916 --> 00:14:46,041 mi hai detto di no. 246 00:14:47,500 --> 00:14:48,875 A scuola? Non sei andato? 247 00:14:49,000 --> 00:14:50,875 Oggi abbiamo fatto mezza giornata. 248 00:14:51,208 --> 00:14:53,416 Già studiate tanto, figurati mezza giornata. 249 00:14:53,541 --> 00:14:55,541 Papà sei appena tornato e già... 250 00:14:55,625 --> 00:14:56,666 [Ottavio] Già? 251 00:14:59,291 --> 00:15:02,958 Mio figlio Gennaro, Giovanni, un infermiere. 252 00:15:04,833 --> 00:15:05,875 E quindi? 253 00:15:07,875 --> 00:15:08,916 Quindi niente... 254 00:15:09,583 --> 00:15:11,833 Ha un bel carattere il ragazzo... 255 00:15:12,083 --> 00:15:15,541 È la reazione emotiva, tipico degli adolescenti. 256 00:15:15,625 --> 00:15:19,500 - Sì? - È spaventato, il trapianto... 257 00:15:21,000 --> 00:15:26,333 È affettuoso, a volte mi vuole così bene che sembra quasi... 258 00:15:26,416 --> 00:15:27,666 Che vi schifa. 259 00:15:27,875 --> 00:15:29,083 Figlio unico. 260 00:15:29,833 --> 00:15:32,500 - Non sapevo che foste sposato. - Lo ero. 261 00:15:32,750 --> 00:15:34,750 Sono vedovo da più di 10 anni. 262 00:15:34,875 --> 00:15:37,291 Mi dispiace. Non avete pensato di risposarvi? 263 00:15:37,375 --> 00:15:39,625 Ci ho pensato ma non ci sono riuscito. 264 00:15:39,791 --> 00:15:44,291 Un paio di anni fa ho avuto una relazione ma non ha funzionato. 265 00:15:44,375 --> 00:15:46,166 - Dopo un anno... - Vi ha lasciato. 266 00:15:46,250 --> 00:15:47,458 No, ci siamo lasciati. 267 00:15:47,666 --> 00:15:48,708 Vi ha lasciato. 268 00:15:56,041 --> 00:15:58,208 [Ottavio] Vieni, accomodati. 269 00:15:58,875 --> 00:16:01,291 Lasci la porta aperta? Hai la coda? 270 00:16:01,958 --> 00:16:03,875 Guarda là, guarda che macello, 271 00:16:04,291 --> 00:16:07,125 sembra ci sia stato un terremoto, ma che hai combinato? 272 00:16:07,208 --> 00:16:09,083 Perché hai invaso la mia libreria? 273 00:16:09,500 --> 00:16:14,333 Le scarpe nella libreria e i libri per terra, 274 00:16:14,416 --> 00:16:15,791 la cultura sotto i piedi. 275 00:16:16,333 --> 00:16:19,291 - Tutte le pile per terra. - Perché va a pile la libreria? 276 00:16:19,375 --> 00:16:20,791 - Sì. - Ah, sì? 277 00:16:20,875 --> 00:16:23,458 Ha anche il telecomando, la mattina va a fare la spesa. 278 00:16:23,583 --> 00:16:26,791 - Esce da quella porta? - Si inclina un poco... ma sei scemo! 279 00:16:26,916 --> 00:16:30,041 La libreria a pile? I libri! Le pile di libri. 280 00:16:30,166 --> 00:16:31,541 Ah, i libri vanno a pile! 281 00:16:31,875 --> 00:16:34,375 - Hai mai letto un libro? - Io? No, mai. 282 00:16:34,625 --> 00:16:36,791 Hai una responsabilità, sei un infermiere. 283 00:16:36,875 --> 00:16:40,375 Io faccio l'infermiere perché papà era l'autista del professor Gargiulo. 284 00:16:40,458 --> 00:16:43,125 Il fatto che tu sia raccomandato non ti fa onore, 285 00:16:43,250 --> 00:16:45,083 comunque hai dovuto studiare, no? 286 00:16:45,416 --> 00:16:46,500 Ma quando? 287 00:16:46,750 --> 00:16:47,791 Quando? 288 00:16:48,000 --> 00:16:51,041 Per diventare infermiere hai studiato? Per diventare infermiere. 289 00:16:51,125 --> 00:16:56,458 Si chiama titolo di studio, perché si studia per avere il titolo. 290 00:16:56,541 --> 00:16:57,583 Ah, sì? 291 00:16:59,041 --> 00:17:01,291 - Non è che sono infermiere. - Ah, no? 292 00:17:01,416 --> 00:17:03,125 - No. - Pensavo lo fossi, 293 00:17:03,208 --> 00:17:04,875 ti ho visto da Gargiulo, nell'ambulatorio. 294 00:17:04,958 --> 00:17:06,416 Faccio l'infermiere. 295 00:17:07,583 --> 00:17:08,666 Ragazzo! 296 00:17:08,958 --> 00:17:11,750 Andiamo su, sei o non sei infermiere? 297 00:17:11,833 --> 00:17:14,500 - No, non lo sono. - Hai detto faccio l'infermiere... 298 00:17:14,708 --> 00:17:15,833 Lo faccio solamente. 299 00:17:15,958 --> 00:17:17,000 Che significa? 300 00:17:17,083 --> 00:17:20,500 - Prendo lo stipendio da infermiere. - Sei un ladro. 301 00:17:20,583 --> 00:17:23,916 Sono l'uomo di fiducia del professor Gargiulo. 302 00:17:24,000 --> 00:17:27,750 Tu l'uomo di fiducia? Praticamente sono vivo per miracolo. 303 00:17:28,083 --> 00:17:29,125 Genna'! 304 00:17:29,875 --> 00:17:32,333 Mi spieghi che cosa è successo? 305 00:17:32,875 --> 00:17:35,833 - Che è successo? - Sei tu che melo devi dire. 306 00:17:36,166 --> 00:17:37,208 Che è successo? 307 00:17:37,333 --> 00:17:40,416 Non sono io che stavo in clinica, a dover dire a te 308 00:17:40,500 --> 00:17:42,000 che cosa è successo a casa. 309 00:17:42,083 --> 00:17:46,916 Sei tu che stavi a casa che devi dire a me che è successo a casa. 310 00:17:47,166 --> 00:17:48,375 Che vuoi sapere da me? 311 00:17:48,500 --> 00:17:50,125 Ma fai l'infermiere anche tu? 312 00:17:51,000 --> 00:17:52,541 [trillo del citofono] 313 00:17:54,416 --> 00:17:56,375 - Sì? - [Gelsomina] Apri il portone. 314 00:17:56,666 --> 00:17:58,791 - Aperto? - Sì. 315 00:17:59,666 --> 00:18:01,416 Ma chi è? Aveva un accento straniero. 316 00:18:01,583 --> 00:18:02,625 La badante. 317 00:18:02,791 --> 00:18:03,791 Chi l'ha chiamata? 318 00:18:03,916 --> 00:18:04,958 L'ho ordinata io. 319 00:18:05,083 --> 00:18:07,416 Cos'è una pizza? Perché hai chiamato la badante? 320 00:18:08,041 --> 00:18:09,250 Sei diventato anziano. 321 00:18:09,458 --> 00:18:11,958 Anziano? Non ho ancora 60 anni! 322 00:18:12,166 --> 00:18:14,541 Ne ho fatti 59, 15 mesi fa. 323 00:18:15,041 --> 00:18:16,916 - Allora... - Non sa fare i conti, zitto! 324 00:18:17,000 --> 00:18:19,083 Dopo l'operazione, la convalescenza, 325 00:18:19,166 --> 00:18:21,666 ti devo accompagnare io a fare la cacca e la pipì? 326 00:18:21,750 --> 00:18:22,791 Cacca e pipì? 327 00:18:22,875 --> 00:18:26,833 Io sono nel pieno della mia integrità fisica e mentale. 328 00:18:26,916 --> 00:18:29,333 - Rispetta la mia autonomia. - E tu rispetta la mia. 329 00:18:29,416 --> 00:18:33,291 Ma quale autonomia, non farmi ridere, sei un moccioso. 330 00:18:33,375 --> 00:18:37,250 Intanto questo moccioso è rimasto un mese e mezzo a casa da solo. 331 00:18:37,333 --> 00:18:38,583 Mentre tu... 332 00:18:38,666 --> 00:18:40,500 Mentre io cosa? Stavo in vacanza secondo te? 333 00:18:40,583 --> 00:18:44,458 Che dovevo fare uscire dalla clinica col cuore in mano e venirti a trovare? 334 00:18:44,541 --> 00:18:45,916 - Pioveva pure. - Stai zitto. 335 00:18:46,000 --> 00:18:47,166 [suono del campanello] 336 00:18:47,250 --> 00:18:49,625 Adesso apri la porta! Vieni qua! Forza! 337 00:18:50,291 --> 00:18:52,875 Apri! E dì che se ne deve andare che non mi serve. 338 00:18:52,958 --> 00:18:54,000 Sono terribile. 339 00:18:56,000 --> 00:18:57,041 Permesso? 340 00:18:58,791 --> 00:19:00,708 Papà, la fai spaventare, vieni qua. 341 00:19:00,833 --> 00:19:03,333 Io faccio spaventare a lei? Ma tu l'hai vista? 342 00:19:03,416 --> 00:19:05,208 - Dove l'hai trovata? - Su internet. 343 00:19:05,291 --> 00:19:07,208 Su internet, deve essere Amazon. 344 00:19:07,375 --> 00:19:08,791 No questa è Apanzon. 345 00:19:08,916 --> 00:19:10,083 La signora è indiana. 346 00:19:10,166 --> 00:19:11,208 Ah, indiana. 347 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 - No? - Sì. 348 00:19:13,666 --> 00:19:15,458 - Dice no. - Indiana, indiana. 349 00:19:16,208 --> 00:19:17,625 Perché fa di no con la testa? 350 00:19:17,791 --> 00:19:18,958 Indiana capa dondola. 351 00:19:20,250 --> 00:19:24,458 Ho capito! Una indiana capa dondola, una particolare etnia? 352 00:19:24,583 --> 00:19:27,083 Il popolo indiano è diviso in tante etnie religiose. 353 00:19:27,208 --> 00:19:28,375 Io conosco i Sick. 354 00:19:28,458 --> 00:19:30,333 - Questi saranno i chiat, però. - Zitto. 355 00:19:30,750 --> 00:19:32,083 Mi chiamo Gelsomina. 356 00:19:32,916 --> 00:19:34,833 Non me lo aspettavo, è una sorpresa. 357 00:19:34,916 --> 00:19:37,833 Sinceramente non vedo il nesso con la pianta del gelsomino. 358 00:19:37,958 --> 00:19:39,000 Come no? Il vaso. 359 00:19:40,250 --> 00:19:41,833 Tuo figlio mi ha chiamato per te. 360 00:19:42,041 --> 00:19:43,958 Me lo ha detto solo adesso. 361 00:19:44,041 --> 00:19:45,916 Sono appena rientrato dopo l'intervento. 362 00:19:46,041 --> 00:19:47,791 Ma si è sbagliato, io non ho bisogno. 363 00:19:47,875 --> 00:19:51,125 Tu hai bisogno, tuo figlio ha detto che ti cachi e pisci sotto, 364 00:19:51,208 --> 00:19:53,750 non vedi, non senti, chi ti mette il pannolone? 365 00:19:54,250 --> 00:19:56,166 - Visto. - Ma che pannolone! 366 00:19:56,250 --> 00:19:58,666 Mi sto suggestionando, lo sento sul serio il pannolone. 367 00:19:58,791 --> 00:20:00,875 Ma no, signora, sto benissimo. 368 00:20:01,083 --> 00:20:03,583 Come benissimo, sono venuta fin qui per lavorare, 369 00:20:03,708 --> 00:20:04,833 per fare la badante. 370 00:20:04,916 --> 00:20:06,833 Ho capito, posso rimborsare le spese. 371 00:20:07,208 --> 00:20:08,458 Allora paga il viaggio. 372 00:20:08,541 --> 00:20:09,583 Da dove arriva? 373 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 Bombay. 374 00:20:11,041 --> 00:20:12,708 Da Pompei, quanto costa la circumvesuviana? 375 00:20:12,791 --> 00:20:13,833 Cinque euro. 376 00:20:14,375 --> 00:20:16,291 Bombay con la B non con la P. 377 00:20:16,458 --> 00:20:18,291 Dall'India? Quanto tempo fa? 378 00:20:18,625 --> 00:20:19,666 Sette anni fa. 379 00:20:19,750 --> 00:20:20,833 E è arrivata adesso? 380 00:20:20,916 --> 00:20:25,583 - Quando sono arrivata in Italia... - Signora ho da fare, la prego. 381 00:20:25,666 --> 00:20:27,500 [Gelsomina] Senza nessuno e senza niente. 382 00:20:27,583 --> 00:20:29,958 Poi piano piano ho incominciato a lavorare. 383 00:20:31,833 --> 00:20:34,625 Ti prego, fammi lavorare. 384 00:20:34,916 --> 00:20:36,625 Ho quattro chiodi nelle spalle. 385 00:20:36,875 --> 00:20:38,583 - Quattro? - [Gelsomina] Chiodi. 386 00:20:38,666 --> 00:20:39,708 Si è operata? 387 00:20:39,791 --> 00:20:42,125 No, ho una famiglia sulle spalle. 388 00:20:42,375 --> 00:20:43,625 - Quattro figli? 389 00:20:43,791 --> 00:20:47,833 Non figli, non sono sposata. 390 00:20:47,958 --> 00:20:50,125 Non ho trovato ancora l'amore. 391 00:20:50,666 --> 00:20:53,375 Non ha ancora trovato l'amore, si sarà nascosto. 392 00:20:53,625 --> 00:20:54,791 Quello scappa... 393 00:20:55,000 --> 00:20:58,875 Ho la famiglia in India, papà, mamma, nonno, nonna. 394 00:20:59,125 --> 00:21:00,791 - Papà, mamma? - Nonno, nonna. 395 00:21:00,875 --> 00:21:03,416 - Pigmei? - Nonna piccolina, vecchietta. 396 00:21:03,625 --> 00:21:04,875 Arrugnata un poco. 397 00:21:05,416 --> 00:21:06,458 Ma come parla? 398 00:21:06,583 --> 00:21:09,250 Ti prego, fammi lavorare. 399 00:21:09,458 --> 00:21:14,541 Signora, direi, guardandomi in torno, che c'è bisogno di una mano femminile, 400 00:21:14,875 --> 00:21:19,666 mio figlio è rimasto solo per un po'. Lei è in grado di fare la domestica? 401 00:21:19,750 --> 00:21:21,333 - Domestica? - Un mese. 402 00:21:21,500 --> 00:21:23,333 - Va bene domestica. - Solo un mese però. 403 00:21:23,416 --> 00:21:25,666 Ci dobbiamo mettere d'accordo sul prezzo. 404 00:21:25,750 --> 00:21:27,833 - Quanto prende? - 50 euro al giorno. 405 00:21:27,958 --> 00:21:29,750 - Lo hai detto a papà? - Scherza? 406 00:21:30,083 --> 00:21:32,000 Non serve una giornata intera... 407 00:21:32,250 --> 00:21:33,333 Quanto vuoi pagare? 408 00:21:33,416 --> 00:21:34,458 25, 30 euro. 409 00:21:34,541 --> 00:21:35,583 - 25 euro? - Eh! 410 00:21:35,875 --> 00:21:36,916 Come 25 euro. 411 00:21:37,125 --> 00:21:39,708 Viene alle nove di mattina, andrà via a mezzogiorno... 412 00:21:39,833 --> 00:21:42,333 Io dormo qua, non glielo ha detto suo figlio? 413 00:21:42,541 --> 00:21:45,375 - Dormi qua? - Vitto e alloggio a carico tuo. 414 00:21:46,041 --> 00:21:47,625 E dove dorme? 415 00:21:47,750 --> 00:21:49,291 - Dorme con te. - Ma sei scemo! 416 00:21:49,375 --> 00:21:51,666 Ma non scherzate! Appena trapiantato di cuore, 417 00:21:51,750 --> 00:21:56,708 - ve la trovate a fianco di notte... - Ma è un'ipotesi assurda. 418 00:21:56,833 --> 00:21:58,708 Signora non so dove farla dormire. 419 00:21:58,875 --> 00:22:02,958 La casa è quello che è, ho uno sgabuzzino e una branda. 420 00:22:03,333 --> 00:22:05,208 Va bene branda. 421 00:22:05,291 --> 00:22:07,041 Anche la branda va bene? 422 00:22:07,166 --> 00:22:09,333 Dovete chiedere alla branda se va bene. 423 00:22:09,583 --> 00:22:11,083 Però lavoro solo di giorno. 424 00:22:11,500 --> 00:22:12,541 Niente notte. 425 00:22:12,666 --> 00:22:13,708 Niente notte. 426 00:22:13,833 --> 00:22:16,208 Niente notte, niente divertimento. 427 00:22:16,416 --> 00:22:17,458 Che divertimento. 428 00:22:17,916 --> 00:22:19,166 Conosco gli italiani, 429 00:22:19,250 --> 00:22:22,916 gli italiani bussano alla mia porta di notte per il divertimento. 430 00:22:23,458 --> 00:22:25,125 Io non faccio entrare nessuno. 431 00:22:25,541 --> 00:22:30,666 Mi sta dicendo che ci sono italiani che bussano alla sua porta per entrare? 432 00:22:31,375 --> 00:22:32,666 Ma lo sanno che c'è lei dentro? 433 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 Entrano, entrano. 434 00:22:34,166 --> 00:22:35,625 Per prenderla in giro, forse. 435 00:22:35,708 --> 00:22:42,583 Signora se dovessi bussare alla sua porta chiuda a chiave e butti la chiave. 436 00:22:42,750 --> 00:22:45,958 Tu non entri? Allora sto tranquilla. 437 00:22:46,833 --> 00:22:47,875 Tranquilla. 438 00:22:48,666 --> 00:22:50,375 Accompagna la signora nello sgabuzzino. 439 00:22:50,458 --> 00:22:53,291 Abbassate la tapparella, ci sono le scuole elementari difronte, 440 00:22:53,583 --> 00:22:56,791 se i bambini la vedono nuda... 441 00:22:56,875 --> 00:22:58,666 Gli si blocca lo sviluppo. 442 00:22:59,750 --> 00:23:03,000 Io vado allora. Vi vengo a prendere alle nove. 443 00:23:03,083 --> 00:23:05,125 Dovete conoscere la famiglia del donatore. 444 00:23:05,333 --> 00:23:10,166 - Se si deve fare per forza. - Ricordatevi che siete in debito. 445 00:23:10,291 --> 00:23:12,666 Non sono in debito con nessuno. Non ho chiesto niente, 446 00:23:12,750 --> 00:23:16,875 siete voi che mi avete chiamato, ero tranquillo in graduatoria. 447 00:23:17,125 --> 00:23:20,833 Devo portarvi al ristorante Le Zandraglie vicino piazza Carità, sapete dov'è? 448 00:23:21,291 --> 00:23:22,458 Vicino piazza Carità? 449 00:23:22,833 --> 00:23:24,625 Come si vede che avete studiato. 450 00:23:28,875 --> 00:23:30,958 Bentornato a casa, Ottavio. 451 00:23:36,333 --> 00:23:37,500 [battute non udibili] 452 00:23:58,708 --> 00:23:59,708 Andiamo. 453 00:24:04,916 --> 00:24:05,958 Siete voi? 454 00:24:10,666 --> 00:24:12,125 - Scusate siete voi... - Shh! 455 00:24:12,625 --> 00:24:13,666 Niente nomi. 456 00:24:15,208 --> 00:24:16,500 Sono Gigino Carannante, 457 00:24:16,750 --> 00:24:19,666 il gemello di Antonio Carannante, detto O' Barbiere. 458 00:24:20,083 --> 00:24:21,125 Niente nomi. 459 00:24:21,500 --> 00:24:24,208 - Il fesso dov'è? - In macchina. 460 00:24:30,083 --> 00:24:31,125 Mamma lo aspetta. 461 00:24:31,708 --> 00:24:32,750 Sta giù. 462 00:24:32,833 --> 00:24:33,875 Già? 463 00:24:34,250 --> 00:24:35,291 Mamma sta giù. 464 00:24:35,541 --> 00:24:36,583 Già. 465 00:24:36,750 --> 00:24:38,250 Si dice giù no già. 466 00:24:38,333 --> 00:24:40,708 No, una cosa è giù una cosa è già. 467 00:24:40,791 --> 00:24:41,833 Si dice giù. 468 00:24:44,166 --> 00:24:47,125 - Lei è... - Niente nomi. 469 00:24:47,666 --> 00:24:51,125 Sono Ottavio Camaldoli, avevo appuntamento con la signora. 470 00:24:51,208 --> 00:24:53,041 [rumore dello zoom della macchina fotografica] 471 00:24:53,958 --> 00:24:55,375 [scatto fotografico] 472 00:24:55,500 --> 00:24:58,291 Mamma vi sta aspettando, sta già. 473 00:24:59,541 --> 00:25:00,583 Dove? 474 00:25:01,625 --> 00:25:03,958 Già alle scale. 475 00:25:05,000 --> 00:25:07,125 Abbiamo sbagliato ristorante, questo è la Zabraglie. 476 00:25:07,208 --> 00:25:09,208 - Sbagliamo ristorante? - Alle scale, dov'è? 477 00:25:09,291 --> 00:25:11,083 - Siete professore, giusto? - Sì. 478 00:25:11,208 --> 00:25:15,250 Come si dice quando uno invece che sopra sta sotto? 479 00:25:16,500 --> 00:25:18,333 In che lingua, latino, greco? 480 00:25:18,458 --> 00:25:22,375 In napoletano, come si dice, quando uno invece che sopra sta sotto? 481 00:25:22,875 --> 00:25:24,958 - Non suggerire tu. - Questo? 482 00:25:25,041 --> 00:25:26,375 Perché può suggerire? 483 00:25:26,458 --> 00:25:28,250 - Come si dice? - Fa freddo... 484 00:25:28,333 --> 00:25:29,916 Appunto, professore, come si dice? 485 00:25:30,041 --> 00:25:32,416 Come si dice quando uno invece di stare sopra, sta sotto? 486 00:25:32,625 --> 00:25:34,625 - Invece di stare 'ncoppa sta sotto. - No, no. 487 00:25:34,708 --> 00:25:36,166 No c'è un'altra parola. 488 00:25:36,250 --> 00:25:38,375 Come si dice, non sta sopra ma sta... 489 00:25:38,458 --> 00:25:40,666 noi stiamo sopra ma quella sta? 490 00:25:40,750 --> 00:25:41,791 Giù? 491 00:25:41,916 --> 00:25:45,458 Scemo, hai visto che si dice giù. Quello dice già. 492 00:25:45,958 --> 00:25:50,000 - Quando mai, io ho detto già, giù. - E io ho detto giù già. 493 00:25:50,916 --> 00:25:52,916 Ma voi avete fatto la stessa scuola? 494 00:25:53,541 --> 00:25:56,666 Io vi aspetto in macchina, tanto dovete parlare con la signora. 495 00:25:56,750 --> 00:25:57,833 - Vorrei. - Andiamo, forza. 496 00:25:58,000 --> 00:25:59,166 - Di qua? - Sì, di qua. 497 00:26:00,541 --> 00:26:02,458 Che modi, per favore non tocchiamo. 498 00:26:02,666 --> 00:26:04,166 - La mano... - È pulita. 499 00:26:04,291 --> 00:26:05,875 Pulite? Che è sta roba? 500 00:26:06,000 --> 00:26:07,958 - Pere e musso. - La giacca è nuova. 501 00:26:12,833 --> 00:26:14,875 Capitano, chi sarà quest'uomo? 502 00:26:16,291 --> 00:26:18,291 Non lo so, non l'ho mai visto prima. 503 00:26:27,250 --> 00:26:28,291 Permesso? 504 00:26:34,125 --> 00:26:35,166 Permesso? 505 00:26:37,875 --> 00:26:39,291 Buonasera, signora. 506 00:26:40,750 --> 00:26:41,791 Mi chiami signora? 507 00:26:42,458 --> 00:26:45,833 Ma lei è la persona che stava in sala operatoria e mi parlava... 508 00:26:47,250 --> 00:26:50,125 ero confuso, l'anestesia funzionava e non funzionava... 509 00:26:52,458 --> 00:26:53,708 Cuore bello di mamma. 510 00:26:56,541 --> 00:26:59,166 Lei è la mamma di colui a cui devo la vita? 511 00:26:59,750 --> 00:27:01,291 Non parlare come un vecchio! 512 00:27:03,583 --> 00:27:04,625 Siediti! 513 00:27:05,625 --> 00:27:09,000 E non farmi pentire di averti regalato il cuore di mio figlio. 514 00:27:11,916 --> 00:27:15,541 Ho fatto preparare una zuppa di soffritto come piaceva ad Antonio. 515 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 - A me, ma io... - [Carmela] Con le interiora del maiale. 516 00:27:19,083 --> 00:27:25,500 Milza, fegato, trachea, polmone. 517 00:27:27,291 --> 00:27:29,333 E ci ho fatto mettere anche il cuore. 518 00:27:32,041 --> 00:27:34,000 È morto dopo il soffritto. 519 00:27:34,208 --> 00:27:36,208 Ci credo signora, un piatto pesante. 520 00:27:36,541 --> 00:27:37,583 Mangia. 521 00:27:38,750 --> 00:27:42,500 Signora non sono predisposto, non amo le interiora. 522 00:27:42,625 --> 00:27:43,666 Mangia. 523 00:27:45,000 --> 00:27:46,500 Posso portarlo a casa? 524 00:27:47,333 --> 00:27:52,708 - Ma non senti una vibrazione del sangue. - No, sento l'odore forte. 525 00:27:56,125 --> 00:27:57,166 Mangia. 526 00:27:58,416 --> 00:28:01,125 Antonio, voleva che il suo cuore battesse 527 00:28:01,208 --> 00:28:04,000 nel petto dell'uomo che avrebbe preso il suo posto. 528 00:28:04,458 --> 00:28:05,708 E sei capitato tu. 529 00:28:06,958 --> 00:28:08,125 È stato un errore? 530 00:28:11,875 --> 00:28:13,541 Un pezzo di cartilagine... 531 00:28:15,291 --> 00:28:19,708 Quando mi hanno convocato per l'intervento mi sono meravigliato, perché... 532 00:28:20,708 --> 00:28:24,500 - ero all'ottantacinquesimo posto... - Perché non ti sei rifiutato? 533 00:28:25,833 --> 00:28:26,875 Non lo so. 534 00:28:27,083 --> 00:28:28,291 Non sai mai niente tu. 535 00:28:29,916 --> 00:28:31,541 Li conosco quelli come te, 536 00:28:32,458 --> 00:28:34,750 non si agitano per non smuovere la merda. 537 00:28:36,333 --> 00:28:37,708 Non credo di aver capito. 538 00:28:38,166 --> 00:28:40,958 La prossima volta che ci vediamo ti spiego meglio. 539 00:28:41,625 --> 00:28:42,958 Ora finisci di mangiare. 540 00:28:44,125 --> 00:28:45,166 Devi crescere. 541 00:29:04,500 --> 00:29:05,666 Posso cambiare posto? 542 00:29:08,583 --> 00:29:09,708 Sì. 543 00:29:09,791 --> 00:29:10,833 Perché arriva... 544 00:29:12,250 --> 00:29:15,166 aria... calda... 545 00:29:22,208 --> 00:29:23,250 Occhio del porco. 546 00:29:31,208 --> 00:29:32,250 Sono tornato. 547 00:29:34,208 --> 00:29:35,416 Sono tornato! 548 00:29:35,666 --> 00:29:36,708 [Gelsomina russa] 549 00:29:38,416 --> 00:29:41,541 Senti Gelsomina, è peggio di un trattore. 550 00:29:51,208 --> 00:29:53,333 Ma il minestrone non l'hai mangiato. 551 00:29:53,750 --> 00:29:55,541 Il minestrone mi fa schifo. 552 00:29:55,791 --> 00:29:58,416 Non si dice mi fa schifo, è cattiva educazione. 553 00:29:59,125 --> 00:30:01,458 Ma anche il minestrone è cattiva educazione. 554 00:30:01,625 --> 00:30:05,666 Speriamo che ti hanno messo il cuore di un Master Chef così cucini meglio. 555 00:30:06,041 --> 00:30:11,583 Secondo te, insieme al cuore si trasferisce la personalità? 556 00:30:11,666 --> 00:30:13,041 Aveva ragione Aristotele? 557 00:30:13,958 --> 00:30:15,000 Chi? 558 00:30:16,083 --> 00:30:19,000 Devi studiare di più invece di stare sempre con quel coso, 559 00:30:19,083 --> 00:30:21,791 ho telefonato a scuola, mi hanno detto che fai troppe assenze, 560 00:30:21,875 --> 00:30:24,250 sei il figlio di un professore, ricordatelo. 561 00:30:24,500 --> 00:30:27,750 La colpa è tua, perché se mi mettevi nella tua scuola, 562 00:30:27,833 --> 00:30:29,166 non venivo bocciato. 563 00:30:29,791 --> 00:30:33,166 Ti rendi conto che mentalità brutta, quella delle raccomandazioni. 564 00:30:33,250 --> 00:30:35,208 L'ho fatto per te, per il tuo bene. 565 00:30:35,291 --> 00:30:37,125 Per salvaguardare la tua dignità. 566 00:30:37,333 --> 00:30:42,416 Così i tuoi amici non possono sospettare che hai bisogno del mio aiuto. 567 00:30:43,291 --> 00:30:44,916 Ma quando mai mi hai aiutato. 568 00:30:45,833 --> 00:30:46,875 Che hai detto? 569 00:30:54,583 --> 00:30:57,541 Non mi importa, voglio i miei soldi! 570 00:30:57,666 --> 00:31:00,458 - Normale, ti spettano. - Certo che mi spettano. 571 00:31:02,416 --> 00:31:03,791 Buongiorno, chiedo scusa. 572 00:31:04,708 --> 00:31:08,750 - E cominciamo a camminare con i piedi. - Devo camminare con le mani? 573 00:31:09,708 --> 00:31:12,541 - Lascialo stare a questo poverello. - Ma poverello... 574 00:31:12,875 --> 00:31:14,541 Capito che ti dico? 575 00:31:14,625 --> 00:31:16,750 Certo mica sono scema. 576 00:31:16,875 --> 00:31:18,916 Scusate, chiedo scusa. 577 00:31:19,250 --> 00:31:20,791 È vostra la macchina gialla? 578 00:31:20,875 --> 00:31:22,375 Perché sto guidando? 579 00:31:22,875 --> 00:31:24,041 Ho fatto una domanda. 580 00:31:24,125 --> 00:31:26,791 Non vede che ho la mazza e sto lavando per terra? 581 00:31:27,166 --> 00:31:28,875 Lascialo stare questo poverino. 582 00:31:29,208 --> 00:31:30,541 Di nuovo poverino! 583 00:31:30,833 --> 00:31:34,041 - Adesso vado là e mi faccio dare tutto. - Mi raccomando. 584 00:31:34,833 --> 00:31:37,125 - Buona giornata. - Fatti valere. 585 00:31:43,500 --> 00:31:44,666 Non ci posso credere. 586 00:31:45,541 --> 00:31:47,208 - Signora, scusi. - Eh? 587 00:31:47,375 --> 00:31:49,375 Avevo chiesto se era vostra la macchina. 588 00:31:49,458 --> 00:31:51,208 Infatti non è mia. 589 00:31:51,291 --> 00:31:53,583 - Che ha detto? - Che non è sua. 590 00:31:54,875 --> 00:31:56,083 È di frateme cugin. 591 00:31:56,291 --> 00:31:57,666 È il fratello che cucina? 592 00:31:57,791 --> 00:31:58,833 È del cugino. 593 00:32:11,791 --> 00:32:15,041 Ragazzi! Non imbrattate l'insegna. 594 00:32:20,541 --> 00:32:22,416 - Ma chi è? - Chi lo conosce. 595 00:32:41,541 --> 00:32:42,583 Cominciamo bene. 596 00:32:44,833 --> 00:32:47,291 Scusi, che sta facendo? 597 00:32:47,375 --> 00:32:49,916 La professoressa Fontana, educazione fisica? 598 00:32:50,250 --> 00:32:51,291 Dica. 599 00:32:51,416 --> 00:32:53,750 Non mi riconosce, Ottavio Camaldoli, lettere antiche. 600 00:32:53,875 --> 00:32:56,208 Quello che si è fatto due mesi di vacanza. 601 00:32:56,625 --> 00:32:58,750 Magari, sono stato in ospedale, mi sono operato. 602 00:32:58,833 --> 00:32:59,875 Ospedale... 603 00:33:00,416 --> 00:33:03,125 Trovo il posto occupato, ho fatto un trapianto di cuore. 604 00:33:03,208 --> 00:33:05,041 Lei è pure portatore di handicap? 605 00:33:05,375 --> 00:33:07,083 Quel pure non capisco che vuol dire. 606 00:33:07,166 --> 00:33:10,041 Mi sono fatto un trapianto di cuore. Il posto è riservato. 607 00:33:10,166 --> 00:33:11,875 Allora approfitti, scusi. 608 00:33:12,000 --> 00:33:14,375 - Mi da una mano, grazie. - Faccia un po' di movimento. 609 00:33:14,458 --> 00:33:16,500 - Vorrei, ma come faccio. - Venga a piedi. 610 00:33:16,625 --> 00:33:18,708 - Va beh. - Ha capito che qua... 611 00:33:18,791 --> 00:33:20,125 Madonna signorina! 612 00:33:20,833 --> 00:33:22,500 [ragazzo] Professor Camaldoli! 613 00:33:22,666 --> 00:33:24,708 Salutami a Socrate! 614 00:33:26,083 --> 00:33:27,125 Scostumato! 615 00:33:28,208 --> 00:33:30,208 Quello è Bellucci. 616 00:33:30,750 --> 00:33:32,333 In questo istituto... 617 00:33:32,416 --> 00:33:35,250 ma si mette il casco per spostare un attimo la moto... 618 00:33:35,333 --> 00:33:39,125 sono viziati, ho fatto bene a iscrivere mio figlio a un'altra scuola. 619 00:33:39,666 --> 00:33:40,708 Signorina! 620 00:33:41,083 --> 00:33:42,125 Signorina! 621 00:33:51,541 --> 00:33:52,583 Bellucci, 622 00:33:54,083 --> 00:33:55,750 Socrate, ricambia. 623 00:33:56,041 --> 00:33:57,416 [risate dei ragazzi] 624 00:33:58,375 --> 00:34:01,208 Ridete in faccia al mignolo. Entrate in classe. 625 00:34:05,833 --> 00:34:06,875 [preside] Avanti. 626 00:34:12,458 --> 00:34:13,958 Buongiorno, signor Preside. 627 00:34:14,041 --> 00:34:15,041 Chi è? 628 00:34:15,125 --> 00:34:16,875 Sono il professor Camaldoli. 629 00:34:17,083 --> 00:34:18,750 - Chi? - Ottavio Camaldoli. 630 00:34:18,875 --> 00:34:21,125 Il professore di latino e greco. 631 00:34:23,208 --> 00:34:24,250 Si è dimenticato? 632 00:34:24,666 --> 00:34:25,875 Ah, Camaldoli. 633 00:34:26,708 --> 00:34:31,583 Manco da un mese e mezzo, volevo dirle che è tutto a posto. 634 00:34:31,708 --> 00:34:33,625 Sì, lo so, me lo hanno detto. 635 00:34:33,916 --> 00:34:35,458 L'hanno riparato finalmente. 636 00:34:35,541 --> 00:34:37,833 Veramente l'hanno sostituito. 637 00:34:38,166 --> 00:34:40,750 Tre giorni per un tubo del cesso che cola. 638 00:34:42,750 --> 00:34:45,625 Il cuore, parlo del trapianto di cuore che ho subito. 639 00:34:45,750 --> 00:34:46,791 Il cuore? 640 00:34:47,166 --> 00:34:48,208 Si ricorda? 641 00:34:48,416 --> 00:34:50,291 Ah, il cuore, sì. 642 00:34:50,625 --> 00:34:52,458 Parliamo di cose serie. 643 00:34:52,541 --> 00:34:54,208 Questa mica è una sciocchezza. 644 00:34:54,916 --> 00:34:56,250 La Montagna si è ammalata. 645 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 Non me lo dica. 646 00:34:57,791 --> 00:34:59,791 Anche lei è ambientalista? Anche io. 647 00:34:59,875 --> 00:35:03,666 Ma tutta la natura, la campagna, il mare. 648 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 La collina, i boschi. 649 00:35:05,875 --> 00:35:06,916 In generale. 650 00:35:07,000 --> 00:35:08,500 I lupacchiotti che corrono. 651 00:35:08,708 --> 00:35:10,583 Camaldoli! Camaldoli... 652 00:35:11,250 --> 00:35:13,750 quello che prende sempre fischi per fiaschi. 653 00:35:14,208 --> 00:35:15,250 In che senso? 654 00:35:15,333 --> 00:35:19,250 Camaldoli, sto parlando della prof.ssa Elvira Montagna. 655 00:35:19,666 --> 00:35:22,541 Montagna la prof.ssa di matematica. 656 00:35:22,791 --> 00:35:25,291 La cara Elvira, mi dispiace che è malata. 657 00:35:25,375 --> 00:35:26,416 Avevo capito male. 658 00:35:26,500 --> 00:35:27,625 Me la saluti. 659 00:35:27,708 --> 00:35:30,208 Preside io pensavo di tornare dopo la befana. 660 00:35:30,291 --> 00:35:32,000 Siamo quasi a Natale. 661 00:35:32,416 --> 00:35:33,916 - Dove va? - A casa. 662 00:35:34,416 --> 00:35:36,416 Perché non la sostituisce lei? 663 00:35:36,666 --> 00:35:37,708 Alla Montagna? 664 00:35:38,166 --> 00:35:40,916 Sono prof. Di lettere antiche, non di matematica. 665 00:35:41,000 --> 00:35:42,291 Più o meno. 666 00:35:42,375 --> 00:35:44,166 Ero passato solo per salutare. 667 00:35:44,250 --> 00:35:45,375 Perché non sta bene? 668 00:35:45,625 --> 00:35:47,375 Grazie al cielo, benissimo. 669 00:35:48,750 --> 00:35:51,416 Il primario dice che in teoria potrei fare tutto. 670 00:35:51,666 --> 00:35:54,708 Allora dalla teoria passiamo alla pratica. 671 00:35:55,125 --> 00:35:58,375 Per cortesia, ho da fare, vada, non si preoccupi. 672 00:35:59,750 --> 00:36:02,916 - Buon lavoro, allora. - Vada, grazie. 673 00:36:10,500 --> 00:36:11,541 La porta! 674 00:36:15,208 --> 00:36:17,125 [proteste dei ragazzi] 675 00:36:19,125 --> 00:36:20,750 [Ottavio] Ragazzi! Ragazzi! 676 00:36:21,000 --> 00:36:22,708 È inutile che protestate. 677 00:36:23,416 --> 00:36:25,583 La traduzione di greco, la dovete fare. 678 00:36:26,041 --> 00:36:27,958 - Va bene? - [Michele] Non è giusto. 679 00:36:28,083 --> 00:36:30,333 Noi a quest'ora avevamo matematica. 680 00:36:30,708 --> 00:36:33,375 Io insegno latino e greco, fate la versione di greco. 681 00:36:33,791 --> 00:36:35,250 - Ma vale? - In che senso? 682 00:36:35,625 --> 00:36:37,166 - Vale per il voto? - No. 683 00:36:37,375 --> 00:36:38,750 Allora che ce ne importa! 684 00:36:39,458 --> 00:36:41,208 Scostumato! 685 00:36:42,666 --> 00:36:46,583 Ma se non vi piace il greco, perché avete scelto il liceo classico? 686 00:36:46,750 --> 00:36:48,250 Perché si porta. 687 00:36:48,541 --> 00:36:49,791 Che significa si porta? 688 00:36:49,875 --> 00:36:52,083 Mamma dice che studiare il greco fa chic. 689 00:36:52,166 --> 00:36:54,250 - Ma che stupidaggine. - Ma poi a che serve il greco? 690 00:36:54,458 --> 00:36:57,458 A niente, ma è questo il bello, si chiama cultura. 691 00:36:57,875 --> 00:37:00,833 Il latino, il greco, sono le lingue delle nostre origini. 692 00:37:01,000 --> 00:37:04,583 Servono a capire da dove veniamo e dove vogliamo andare. 693 00:37:04,833 --> 00:37:06,250 A casa, professore! 694 00:37:07,000 --> 00:37:08,041 Sempre il buffone. 695 00:37:08,250 --> 00:37:10,083 Ragazzi, un po' di buona volontà. 696 00:37:11,333 --> 00:37:17,250 Provate a immaginare che il greco sia una specie di codice segreto. 697 00:37:17,625 --> 00:37:20,875 Una chiave di lettura per conoscere il nostro passato. 698 00:37:20,958 --> 00:37:24,791 Un punto di vista più originale per immaginare il futuro. 699 00:37:25,833 --> 00:37:30,375 Una specie di allenamento, per un organo molto importante, il cervello. 700 00:37:30,458 --> 00:37:33,541 Professore, siamo stati tranquilli un mese e mezzo senza latino e greco. 701 00:37:33,666 --> 00:37:35,625 Perché il supplente non vi ha fatto fare niente? 702 00:37:35,708 --> 00:37:37,083 Non abbiamo fatto niente. 703 00:37:37,416 --> 00:37:39,791 Ancora più importante recuperare. 704 00:37:40,833 --> 00:37:42,291 Avete la versione 10? 705 00:37:42,583 --> 00:37:44,916 Io ho la 10 Plus. 706 00:37:45,083 --> 00:37:46,916 Io invece ho l'11. 707 00:37:47,083 --> 00:37:49,708 Smettetela, tirate fuori i vocabolari. 708 00:37:51,958 --> 00:37:53,500 Allora, apologia di... 709 00:37:53,916 --> 00:37:54,958 i vocabolari! 710 00:37:55,958 --> 00:38:00,125 Ho detto tirate fuori i vocabolari, non i cellulari. 711 00:38:00,208 --> 00:38:01,750 Guardate che lo dico a papà. 712 00:38:01,833 --> 00:38:03,708 Che me ne importa di papà. 713 00:38:04,750 --> 00:38:06,875 - Si è preso il dizionario. - E mo'? 714 00:38:06,958 --> 00:38:10,541 Signor Camaldoli, il mondo è cambiato. 715 00:38:10,875 --> 00:38:11,916 In un mese e mezzo? 716 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Il nostro mondo non esiste più. 717 00:38:14,208 --> 00:38:17,250 La differenza tra me è lei è che io l'ho capito, lei no. 718 00:38:17,833 --> 00:38:21,125 Infatti lei da vecchia cariatide, 719 00:38:21,208 --> 00:38:23,375 ha strappato il telefonino di mano all'alunno. 720 00:38:23,458 --> 00:38:24,500 Ma che stappato. 721 00:38:24,583 --> 00:38:27,041 Lei doveva solo controllare che passasse l'ora 722 00:38:27,125 --> 00:38:29,666 - senza che accadesse nulla. - Dovevo fare il custode? 723 00:38:30,000 --> 00:38:31,041 Bravo. 724 00:38:31,166 --> 00:38:35,416 Noi dobbiamo custodire i nostri ragazzi, non vessarli. 725 00:38:36,041 --> 00:38:40,333 Come si dice, il cliente ha sempre ragione. 726 00:38:40,750 --> 00:38:44,166 Dovevo fare il custode di un negozio. Il telefonino in classe non si può tenere. 727 00:38:44,250 --> 00:38:46,666 Il ragazzo, infatti, stava usando il dizionario. 728 00:38:46,791 --> 00:38:48,416 Questo le ha detto? È una bugia. 729 00:38:48,500 --> 00:38:49,625 Usava il telefonino. 730 00:38:49,750 --> 00:38:52,125 - Quando lei gli ha detto di usare il... - Dizionario. 731 00:38:52,208 --> 00:38:55,041 - Bravo. - Lui, invece, usava il telefonino. 732 00:38:55,708 --> 00:38:59,333 Camaldoli, sveglia, telefonino e dizionario sono sinonimi. 733 00:38:59,416 --> 00:39:00,416 Sinonimi? 734 00:39:00,500 --> 00:39:05,416 Camaldoli, nel telefonino, c'è anche il dizionario, chiaro? 735 00:39:05,875 --> 00:39:08,458 Stiamo nel terzo millenni, sveglia! 736 00:39:18,291 --> 00:39:19,666 Ma non è cambiato niente. 737 00:39:20,583 --> 00:39:21,625 Buon appetito. 738 00:39:25,666 --> 00:39:27,250 [suono di clacson e vociare] 739 00:39:32,916 --> 00:39:36,625 Un momento, sto prendendo il caffè di mamma. 740 00:39:40,958 --> 00:39:42,000 Scusi. 741 00:39:46,833 --> 00:39:47,875 [edicolante] Dite? 742 00:39:48,375 --> 00:39:49,541 Sono appena arrivato. 743 00:39:49,625 --> 00:39:50,666 Che vi serve? 744 00:39:51,083 --> 00:39:52,125 Un attimo. 745 00:39:52,458 --> 00:39:55,916 - C'è una collana interessante... - Se interessate anche me. 746 00:39:57,541 --> 00:39:59,166 Non mi sembra ci sia la fila. 747 00:39:59,291 --> 00:40:00,875 Ma stavo per chiudere, mi sembra l'ora. 748 00:40:01,208 --> 00:40:03,583 - Ho capito. - Voi, invece non avete orario. 749 00:40:03,708 --> 00:40:05,250 - Siete pensionato? - No. 750 00:40:05,875 --> 00:40:06,916 Sono un professore. 751 00:40:07,000 --> 00:40:08,041 La stessa cosa. 752 00:40:08,416 --> 00:40:10,291 Avete una bella vita, beato a voi. 753 00:40:10,500 --> 00:40:13,666 Due ore di lavoro al giorno, cinque o sei mesi di vacanza. 754 00:40:13,875 --> 00:40:15,416 Cinque, sei mesi di vacanza? 755 00:40:15,500 --> 00:40:18,750 D'estate, noi, studiamo per gli esami di maturità, 756 00:40:18,875 --> 00:40:20,916 per i ragazzi, sa che cosa vuol dire? 757 00:40:21,000 --> 00:40:25,208 Gli esami di riparazione, lavoriamo non solo in classe ma anche a casa. 758 00:40:25,416 --> 00:40:29,541 I professori hanno in mano il futuro delle prossime generazioni. 759 00:40:29,625 --> 00:40:31,500 Questa è la nostra responsabilità. 760 00:40:31,750 --> 00:40:33,916 I suoi sono luoghi comuni, 761 00:40:34,083 --> 00:40:36,458 stucchevoli, nonché offensivi. 762 00:40:36,666 --> 00:40:40,166 - Vi volevo fare un complimento. - Non ci è riuscito. Statevi bene. 763 00:40:43,250 --> 00:40:46,250 Non so perché ho dovuto prendere un antiacido. 764 00:40:46,541 --> 00:40:49,166 Salvatore, servi la signora Florenzi. 765 00:40:49,333 --> 00:40:50,375 Va bene. 766 00:40:50,958 --> 00:40:51,958 Buongiorno. 767 00:40:52,041 --> 00:40:53,083 Salvatore. 768 00:40:53,583 --> 00:40:56,041 Un momento, signora, tocca a me, ho il 27. 769 00:40:56,208 --> 00:40:59,750 Devo soltanto ritirare il pacchetto. 770 00:41:01,041 --> 00:41:05,083 Visto che ci sei, mi fai anche 300 grammi di Parma dolce. 771 00:41:05,208 --> 00:41:07,208 - Allora non deve ritirare solamente. - Ho finito. 772 00:41:07,416 --> 00:41:10,416 E una bella mollica di parmigiano, Il cuore. 773 00:41:10,583 --> 00:41:12,750 - Questi fiordilatte sono di Agerola? - Di Agerola, sì. 774 00:41:12,833 --> 00:41:14,625 Me ne metti due, succosi. 775 00:41:14,875 --> 00:41:18,291 - Pure la provola affumicata. - Sta facendo la spesa, signora. 776 00:41:18,375 --> 00:41:21,208 - Ho finito. - Il concetto di finito qual è? 777 00:41:21,375 --> 00:41:23,041 - Questi contorni li ha fatti mamma? - Mamma. 778 00:41:23,125 --> 00:41:28,666 Mi metti due carciofini, le zucchine, la scarola, e le melanzane? 779 00:41:28,958 --> 00:41:30,208 - Due peperoni. - Due melanzane. 780 00:41:30,333 --> 00:41:33,125 I peperoni mi rimangono sullo stomaco. 781 00:41:33,375 --> 00:41:35,833 - Ho detto tutto, arrivederci. - Arrivederci. 782 00:41:35,916 --> 00:41:37,166 Posso parlare finalmente... 783 00:41:37,250 --> 00:41:39,958 Scusate, le mozzarelle di Caserta sono arrivate? 784 00:41:40,041 --> 00:41:41,083 Caserta, certo. 785 00:41:41,208 --> 00:41:42,750 Mettimi pure due bocconcini. 786 00:41:42,833 --> 00:41:44,000 Arrivederci di nuovo. 787 00:41:44,125 --> 00:41:45,875 Signora ha dimenticato il pacchetto. 788 00:41:46,583 --> 00:41:47,958 Grazie troppo buono. 789 00:41:48,166 --> 00:41:51,166 Fai una cosa insieme al pacchetto mandami tutto a casa. 790 00:41:51,333 --> 00:41:53,625 Statti bene. Arrivederci, troppo gentile. 791 00:41:54,083 --> 00:41:55,583 Roba da matti. Posso? 792 00:41:55,666 --> 00:41:57,708 Allora, bella signora che vi do? 793 00:41:57,958 --> 00:42:00,833 - Che bella signora... - Si fa per dire. 794 00:42:00,958 --> 00:42:02,083 Ma che modo di dire... 795 00:42:02,416 --> 00:42:03,958 Vorrei del prosciutto cotto. 796 00:42:04,166 --> 00:42:05,208 Quanto? 797 00:42:05,666 --> 00:42:06,750 [sottovoce] Ottanta grammi. 798 00:42:07,750 --> 00:42:09,625 - [sottovoce] Ottanta grammi. - Ottanta grammi? 799 00:42:09,750 --> 00:42:12,708 - Abbassa la voce, sì ottanta grammi. - Ottanta grammi, proprio... 800 00:42:12,791 --> 00:42:14,416 - Proprio che? - Facciamo 100. 801 00:42:14,500 --> 00:42:17,833 Bastano 80, sono per mio figlio che può mangiare solo prosciutto cotto. 802 00:42:17,958 --> 00:42:20,333 - Infatti io prendo la mortadella. - Perché costa di meno. 803 00:42:20,625 --> 00:42:22,916 Evitiamo commenti. Affetti il prosciutto. 804 00:42:23,250 --> 00:42:25,458 Non vi preoccupate commendatore. 805 00:42:25,541 --> 00:42:26,750 Non sono commendatore. 806 00:42:27,208 --> 00:42:28,708 Ottanta grammi! 807 00:42:33,000 --> 00:42:34,625 Sono 120 che faccio lascio? 808 00:42:34,791 --> 00:42:36,666 Ha aumentato con il dito ho visto. 809 00:42:36,791 --> 00:42:39,125 È il prosciutto che si rilassa sulla bilancia. 810 00:42:39,291 --> 00:42:41,791 - Datemi questo prosciutto, forza. - Ecco qua. 811 00:42:42,166 --> 00:42:44,208 Grazie, buona giornata. 812 00:42:50,958 --> 00:42:52,000 Ti pareva. 813 00:42:53,958 --> 00:42:56,916 Una volta nella vita, fatti trovare libero. 814 00:43:04,791 --> 00:43:05,833 Ascensore! 815 00:43:07,291 --> 00:43:08,500 È bloccato? 816 00:43:12,166 --> 00:43:14,958 Cuore nuovo, vita vecchia. 817 00:43:15,333 --> 00:43:16,375 Andiamo a piedi. 818 00:43:31,125 --> 00:43:32,583 Questo è l'amministratore. 819 00:43:36,708 --> 00:43:39,958 Per favore, la porta dell'ascensore può stare chiusa. 820 00:43:40,041 --> 00:43:42,958 Siamo stati bravi? Ti abbiamo tenuto la porta dell'ascensore aperta 821 00:43:43,041 --> 00:43:44,583 Bravissimi ragazzi! 822 00:43:44,666 --> 00:43:45,708 Signor Ferrante! 823 00:43:45,916 --> 00:43:48,458 Buongiorno signor Camaldoli. Venga su. 824 00:43:48,625 --> 00:43:49,666 Devo salire io? 825 00:43:49,833 --> 00:43:52,458 - No perché ho l'affanno. - Non indugi, venga su. 826 00:43:52,541 --> 00:43:56,583 [Ottavio] Tenevano la porta aperta. Dovete tenerla chiusa se non lo usate. 827 00:43:57,166 --> 00:43:59,000 La rata straordinaria del condominio. 828 00:43:59,083 --> 00:44:01,166 L'avrei lasciata in cassetta, ma visto che è qui. 829 00:44:01,375 --> 00:44:04,166 Per la ristrutturazione dell'ascensore. Visto come funziona meglio. 830 00:44:04,291 --> 00:44:07,333 - Non ho avuto ancora modo. - Va pagata entro fine mese. 831 00:44:07,416 --> 00:44:10,708 Adesso dobbiamo andare, porto i bambini al parco, 832 00:44:10,791 --> 00:44:12,541 ci teniamo un po' in forma. 833 00:44:12,916 --> 00:44:15,541 - Non si vede. - Salutate il professore. 834 00:44:15,875 --> 00:44:17,666 Tanti saluti anche a voi, 835 00:44:18,000 --> 00:44:21,416 e non dimenticate di salutarmi vostra mamma. 836 00:44:22,125 --> 00:44:23,333 Simpatici. 837 00:44:27,041 --> 00:44:29,125 Vedi come funziona bene l'ascensore. 838 00:44:31,208 --> 00:44:33,375 Che ansia, muoviti. 839 00:44:34,375 --> 00:44:36,416 Guardate là, tutti i capelli bianchi. 840 00:44:37,000 --> 00:44:41,958 Non ho avuto il tempo di fare la tinta che ho l'ansia, devo scappare. 841 00:44:45,625 --> 00:44:47,375 - Vi rendete conto? - Di che? 842 00:44:47,500 --> 00:44:52,125 Per un errore dovevate operare Capodimonte e invece avete operato Camaldoli. 843 00:44:52,208 --> 00:44:53,666 Per un errore tuo, però! 844 00:44:53,750 --> 00:44:57,375 Adesso che avete operato Camaldoli state a Capodichino, 845 00:44:57,500 --> 00:44:58,541 tutta Napoli. 846 00:44:59,083 --> 00:45:00,791 Non devi fare lo scemo, capito? 847 00:45:01,291 --> 00:45:03,125 Sei scemo, ma non devi esagerare. 848 00:45:03,333 --> 00:45:05,708 [Gargiulo] Qua non si scherza, quelli mi uccidono. 849 00:45:06,166 --> 00:45:09,250 Sto scappando, lo capisci, vado a Caracas! 850 00:45:09,541 --> 00:45:12,291 Ti pare il momento di suonare le... 851 00:45:12,541 --> 00:45:13,583 Le Caracas? 852 00:45:14,333 --> 00:45:15,666 Hai fatto anche così con le mani. 853 00:45:15,791 --> 00:45:18,166 Quelle sono le maracas, io vado a Caracas. 854 00:45:18,250 --> 00:45:19,708 Ah, Caracas. 855 00:45:20,583 --> 00:45:25,166 Ricordati, non mi chiamare per nessuna ragione. 856 00:45:25,250 --> 00:45:27,041 State tranquillo, non vi chiamo. 857 00:45:27,166 --> 00:45:29,041 Tornerò quando sarà tutto apposto. 858 00:45:29,208 --> 00:45:32,833 Perfetto. Ma come fate a sapere che è tutto apposto se io non vi chiamo? 859 00:45:32,958 --> 00:45:34,041 - Vero. - Vedi. 860 00:45:34,125 --> 00:45:36,375 Chiamo io, imbecille. 861 00:45:36,458 --> 00:45:37,500 Che bella idea. 862 00:45:37,583 --> 00:45:39,083 Fai una cosa, dammi questa. 863 00:45:40,333 --> 00:45:42,500 Dimenticati di me, va bene? 864 00:45:52,250 --> 00:45:56,041 Fai una cosa migliore, dimentica il mio nome. 865 00:45:56,458 --> 00:45:59,625 State tranquillo professor Gargiulo. 866 00:46:00,958 --> 00:46:02,541 Che state facendo? 867 00:46:02,666 --> 00:46:05,166 Gli ho detto di dimenticarsi il nome e lui l'ha detto! 868 00:46:05,250 --> 00:46:06,708 Ma io ho detto il cognome. 869 00:46:06,833 --> 00:46:07,875 Visto. 870 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Molte grazie. 871 00:46:10,375 --> 00:46:11,375 L'ho preso. 872 00:46:12,666 --> 00:46:14,666 [frasi incomprensibili di Gelsomina] 873 00:46:30,625 --> 00:46:31,625 Buongiorno. 874 00:46:31,708 --> 00:46:33,916 - Buongiorno, fatto spesa? - Fatto spesa. 875 00:46:34,000 --> 00:46:36,458 - Attenzione al salumiere, imbroglione. - Sì. 876 00:46:36,708 --> 00:46:38,875 [sottovoce in napoletano] È un cornuto. 877 00:46:39,708 --> 00:46:42,125 Lo sapete che la lingua indiana è identica al napoletano. 878 00:46:42,291 --> 00:46:43,333 Che ci fai qua? 879 00:46:43,416 --> 00:46:46,875 - Vi devo accompagnare da Donna Carmela. - Devo andare a scuola. 880 00:46:47,375 --> 00:46:50,083 - Ancora a scuola andate? - Faccio la terza media. 881 00:46:50,166 --> 00:46:51,458 Quante volte vi hanno bocciato? 882 00:46:51,625 --> 00:46:54,791 Scherzi? Sono un professore! Insegno, lettere. 883 00:46:55,083 --> 00:46:57,958 - Lettere semplici o con la busta? - Cartoline con il francobollo. 884 00:46:58,083 --> 00:46:59,666 Lavorate alla posta. 885 00:46:59,875 --> 00:47:02,208 Prima, ora sto con Maria De Filippi sulla bicicletta. 886 00:47:02,458 --> 00:47:06,208 - Lo vedo sempre, non vi ho mai visto. - Forse è il berretto che mi copre. 887 00:47:07,375 --> 00:47:10,708 Ma dici sul serio? Mai sentito parlare di lingue classiche? 888 00:47:10,791 --> 00:47:12,500 Latino, greco? 889 00:47:12,791 --> 00:47:14,791 Ah, latino e trusco. 890 00:47:14,875 --> 00:47:17,083 - Latino? - E trusco, il trusco, no? 891 00:47:17,166 --> 00:47:18,208 Il trusco? 892 00:47:18,291 --> 00:47:22,791 No etrusco, quindi la e di etrusco è congiunzione? 893 00:47:22,916 --> 00:47:26,291 Se la e di etrusco è congiunzione se tu leggi "Gli etruschi", 894 00:47:26,416 --> 00:47:27,458 gli chi sono? 895 00:47:27,541 --> 00:47:29,666 Se la e di etruschi è congiunzione? 896 00:47:29,750 --> 00:47:31,500 Gli... e truschi. 897 00:47:31,625 --> 00:47:32,666 Chi sono gli? 898 00:47:33,583 --> 00:47:35,083 Ma io non li conosco. 899 00:47:36,958 --> 00:47:40,083 Ma lo sapete come lo chiamavano a quello che vi ha donato il cuore? 900 00:47:40,250 --> 00:47:42,666 - Come? - Lo chiamavano il Barbiere. 901 00:47:42,916 --> 00:47:45,416 - Perché? - Perché faceva barba e capelli. 902 00:47:45,583 --> 00:47:47,458 Davvero? Incredibile. 903 00:47:48,916 --> 00:47:52,041 - Ho un amico e sai come lo chiamano? - Come? 904 00:47:52,125 --> 00:47:53,666 - Chitarrista. - Perché? 905 00:47:53,875 --> 00:47:55,541 Suona la chitarra. 906 00:47:55,666 --> 00:47:58,625 - Veramente? - Incredibile la fantasia delle persone. 907 00:47:58,958 --> 00:48:00,125 È normale, no? 908 00:48:01,000 --> 00:48:03,625 Ma lui non era barbiere, faceva il barbiere. 909 00:48:03,750 --> 00:48:05,583 È la stessa cosa, capito? 910 00:48:05,750 --> 00:48:09,041 Sei tu che sei un disonesto, fai l'infermiere senza esserlo. 911 00:48:09,125 --> 00:48:12,708 Questo faceva barba e capelli alle sue vittime. 912 00:48:12,958 --> 00:48:13,958 Come vittime? 913 00:48:14,041 --> 00:48:16,416 Chi vi ha donato il cuore, ammazzava le persone. 914 00:48:16,541 --> 00:48:17,583 Un killer. 915 00:48:18,000 --> 00:48:19,333 Bravo, chil'era. 916 00:48:19,583 --> 00:48:22,000 Che chil'era, killer. 917 00:48:22,541 --> 00:48:26,041 Tu dici chil'era, staccato, chil... era, verbo era... 918 00:48:26,125 --> 00:48:27,958 Sì ora è morto, quindi chil'era. 919 00:48:28,041 --> 00:48:30,458 No, a parte che chil'è muort, 920 00:48:30,541 --> 00:48:33,166 io dico che quello che è morto era killer. 921 00:48:33,250 --> 00:48:34,375 Sì era chil. 922 00:48:34,458 --> 00:48:35,791 I chi te m... madonna mia! 923 00:48:35,875 --> 00:48:36,916 Era chil... 924 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 Un sicario? 925 00:48:38,125 --> 00:48:40,125 No, fumava le sigarette. 926 00:48:40,208 --> 00:48:42,000 Tu sei di un ignoranza! 927 00:48:42,333 --> 00:48:44,125 Fai veramente saltare i nervi. 928 00:48:44,750 --> 00:48:45,791 Per favore! 929 00:48:51,750 --> 00:48:52,958 [Giovanni] Eccoci qua. 930 00:48:54,333 --> 00:48:55,625 Il portone è quello là. 931 00:48:56,125 --> 00:48:58,125 Questo carro funebre è una trappola. 932 00:48:58,416 --> 00:48:59,458 Lasciate stare. 933 00:49:02,666 --> 00:49:03,708 Primo piano. 934 00:49:04,875 --> 00:49:08,208 - Ma tu non vieni. - No mi hanno detto solo di accompagnarvi. 935 00:49:09,458 --> 00:49:10,500 Auguri. 936 00:49:31,166 --> 00:49:32,375 [suono del campanello] 937 00:49:53,416 --> 00:49:54,750 Ma ci vivono o... 938 00:49:55,791 --> 00:49:56,833 Buonasera. 939 00:49:58,750 --> 00:50:00,083 - Il cappotto. - Eh? 940 00:50:00,416 --> 00:50:01,458 Levati il cappotto. 941 00:50:02,708 --> 00:50:03,750 Ci diamo del tu? 942 00:50:08,000 --> 00:50:11,708 Lo uso come cartella per la scuola. 943 00:50:13,083 --> 00:50:14,708 Grazie, posso lasciare a lei. 944 00:50:17,625 --> 00:50:20,208 - Mica sono un delinquente. - Che c'è qui? 945 00:50:21,125 --> 00:50:22,166 Una penna. 946 00:50:26,125 --> 00:50:27,166 È una penna. 947 00:50:30,833 --> 00:50:34,208 Ma in mezzo alle armi, la penna in mezzo alle pistole. 948 00:50:37,500 --> 00:50:38,541 Buongiorno signora. 949 00:50:39,375 --> 00:50:42,166 Non mi devi chiamare signora. 950 00:50:43,416 --> 00:50:44,458 Io sono mammà. 951 00:50:44,750 --> 00:50:46,208 Alla mia età, mammà. 952 00:50:46,375 --> 00:50:48,708 Ma perché ti vesti sempre come un vecchio? 953 00:50:50,666 --> 00:50:51,916 Sembri un poveraccio. 954 00:50:52,458 --> 00:50:53,500 Addirittura. 955 00:50:53,791 --> 00:50:55,250 Sei proprio un professore. 956 00:50:55,750 --> 00:50:57,083 Non è un'offesa. 957 00:50:57,625 --> 00:50:58,666 Siediti. 958 00:50:59,708 --> 00:51:02,875 No, signora, barba e capelli no, la prego. 959 00:51:03,458 --> 00:51:04,500 Siediti! 960 00:51:24,791 --> 00:51:25,833 La famiglia. 961 00:51:31,375 --> 00:51:32,416 Che ha? 962 00:51:35,500 --> 00:51:39,291 - Che c'è? - Antonio, come stai? 963 00:51:40,000 --> 00:51:41,041 Ma non può sentire. 964 00:51:41,125 --> 00:51:44,125 Hai visto chi c'è, tuo cugino Vincenzo. 965 00:51:45,833 --> 00:51:47,666 Lo chiamano il Cubano, sai perché? 966 00:51:48,333 --> 00:51:50,500 Perché ti chiamano cubano, sei di Cuba? 967 00:51:51,125 --> 00:51:54,208 Dal cubo, cubista sarebbe meglio... 968 00:51:54,333 --> 00:51:55,875 Fagli vedere come sei bravo. 969 00:51:56,083 --> 00:51:57,458 Sei bravo a fare il cubo? 970 00:51:57,541 --> 00:51:58,750 - È già fatto. - Fatto. 971 00:51:58,833 --> 00:51:59,875 Fatto, lo vedo. 972 00:52:05,166 --> 00:52:06,208 Sfatto. 973 00:52:06,416 --> 00:52:07,458 Guarda ora. 974 00:52:10,250 --> 00:52:12,583 - Sfatto. - Da sfatto dev'essere fatto. 975 00:52:12,708 --> 00:52:13,750 Sfatto. 976 00:52:13,875 --> 00:52:15,083 Non lo sa fare ancora. 977 00:52:15,375 --> 00:52:17,833 - E allora... - Improvvisamente si scoccia e si ferma. 978 00:52:18,000 --> 00:52:20,750 Allora non è cubista, è cubasta. 979 00:52:20,958 --> 00:52:23,833 Zio Peppino, detto Frank Sinatra. 980 00:52:24,166 --> 00:52:25,833 Ha una bella voce, canta bene? 981 00:52:26,166 --> 00:52:29,833 [con voce alterata dal laringofono] Antonio, come stai, come mi trovi? 982 00:52:29,958 --> 00:52:32,333 Chiedo scusa per la battuta infelice. 983 00:52:32,541 --> 00:52:33,750 The Voice... 984 00:52:34,000 --> 00:52:37,416 Ecco tua cugina Immacolata detta Zizza in bocca. 985 00:52:38,250 --> 00:52:41,416 - Si capisce perché. - Che piacere rivederti, Anto'. 986 00:52:41,541 --> 00:52:43,375 - Parlano sempre con... - Come stai? 987 00:52:44,333 --> 00:52:47,166 - Sono Immacolata. - Antonio guarda che ho imparato. 988 00:52:47,291 --> 00:52:48,333 Niente. 989 00:52:48,416 --> 00:52:50,000 - Sono Immacolata. - Anto' come stai? 990 00:52:50,083 --> 00:52:52,083 - Signora... - Zizza in bocca. 991 00:52:52,166 --> 00:52:53,916 - [Vincenzo] Cubano, capito? - Si... 992 00:52:54,083 --> 00:52:55,125 Mamma! 993 00:52:55,208 --> 00:52:57,416 - Zizza in bocca, sono. - Immacolata inutile che parli al cuore. 994 00:52:57,500 --> 00:52:58,625 Saluta tuo fratello. 995 00:52:59,500 --> 00:53:00,541 L'ho salutato. 996 00:53:01,583 --> 00:53:06,958 Gigino non si rassegna al fatto che il suo gemello sia così vecchio. 997 00:53:07,083 --> 00:53:08,583 Non siamo gemelli. 998 00:53:09,375 --> 00:53:12,416 Tuo fratello è qui dentro, non te lo dimenticare. 999 00:53:14,041 --> 00:53:16,916 Signora, suo figlio non si è trasferito dentro di me. 1000 00:53:17,166 --> 00:53:19,000 Facciamo il ritratto di famiglia. 1001 00:53:21,416 --> 00:53:22,958 [Ottavio] Zio Fester. 1002 00:53:25,083 --> 00:53:26,375 Mi sono fatto la croce. 1003 00:53:26,916 --> 00:53:28,541 Non lo sai fare. 1004 00:53:29,958 --> 00:53:31,000 Lei è la nonna? 1005 00:53:34,750 --> 00:53:35,791 Leva questo coso. 1006 00:53:38,708 --> 00:53:40,541 - E ora facciamo il video. - Pure. 1007 00:53:46,666 --> 00:53:48,541 Signora, possiamo parlare da soli. 1008 00:53:50,000 --> 00:53:52,208 Mio figlio Antonio era un bravo ragazzo. 1009 00:53:53,000 --> 00:53:57,750 Quest'uomo vive grazie a mio figlio che gli ha donato il cuore. 1010 00:53:58,458 --> 00:54:01,041 - Vero? - Questo è vero, sì. 1011 00:54:01,208 --> 00:54:06,958 Chi ha ucciso mio figlio deve sapere che mio figlio è resuscitato. 1012 00:54:07,208 --> 00:54:08,916 Questo non è vero invece. 1013 00:54:09,125 --> 00:54:12,458 Non è resuscitato suo figlio, c'è solo il suo cuore nel mio petto. 1014 00:54:12,541 --> 00:54:16,791 Non si è trasferito con tutto il suo patrimonio genetico e... 1015 00:54:17,541 --> 00:54:18,583 Salutate lo zio. 1016 00:54:19,666 --> 00:54:21,000 Anto' come stai? 1017 00:54:21,250 --> 00:54:22,416 E a me come mi trovi? 1018 00:54:22,666 --> 00:54:24,333 Ha detto che la trova benissimo. 1019 00:54:25,541 --> 00:54:27,166 Bentornato, Anto'. 1020 00:54:28,041 --> 00:54:29,083 Guarda mo'. 1021 00:54:29,291 --> 00:54:32,041 - Sfatto. - Non sei sfatto, sei fatto e basta. 1022 00:54:32,375 --> 00:54:33,416 Cuore. 1023 00:54:33,958 --> 00:54:35,000 La nonna. 1024 00:54:35,583 --> 00:54:40,791 Quest'uomo vive grazie alla generosità di mio figlio, che gli ha donato il cuore. 1025 00:54:41,916 --> 00:54:42,958 Voglio la pappa. 1026 00:54:43,250 --> 00:54:44,750 Hai finito ora di mangiare. 1027 00:54:47,958 --> 00:54:49,000 Alzati! 1028 00:54:50,000 --> 00:54:51,291 Voglio la pappa. 1029 00:54:51,791 --> 00:54:53,958 Pasqua' guarda questo video. 1030 00:54:55,125 --> 00:54:58,458 [Carmela dal tablet] Mio figlio Antonio era un bravo ragazzo. 1031 00:54:58,583 --> 00:55:02,958 Quest'uomo vive grazie a mio figlio che gli ha donato il cuore. 1032 00:55:03,750 --> 00:55:04,791 Hai sentito? 1033 00:55:05,125 --> 00:55:07,791 Questo fesso, hai cuore dell'uomo che hai ucciso. 1034 00:55:08,458 --> 00:55:12,125 Deve sapere che mio figlio è resuscitato. 1035 00:55:12,208 --> 00:55:13,916 [Ottavio] Questo non è vero invece. 1036 00:55:14,000 --> 00:55:15,791 Brava Donna Carmela. 1037 00:55:16,291 --> 00:55:17,875 Voglio la pappa! 1038 00:55:20,000 --> 00:55:21,958 Ma questo non muore mai! 1039 00:55:26,166 --> 00:55:28,458 Capitano! Capitano! 1040 00:55:28,666 --> 00:55:31,166 - Mi dica? - Venite vi faccio vedere una cosa. 1041 00:55:32,208 --> 00:55:33,250 Venite, venite. 1042 00:55:35,875 --> 00:55:36,916 Che succede? 1043 00:55:37,708 --> 00:55:38,750 Guardate qua! 1044 00:55:41,125 --> 00:55:42,625 Lo hanno postato un ora fa. 1045 00:55:43,208 --> 00:55:48,000 Quest'uomo vive grazie alla generosità di mio figlio, che gli ha donato il cuore. 1046 00:55:49,458 --> 00:55:51,208 Non è lo stesso uomo della macelleria? 1047 00:55:51,541 --> 00:55:53,625 Sì, però hanno fatto un bel gesto. 1048 00:55:54,541 --> 00:55:56,041 - No? - Bah. 1049 00:55:57,208 --> 00:56:00,333 Chi sa cosa si nasconde dietro questo atto di generosità. 1050 00:56:01,000 --> 00:56:02,625 Eppure a me sembra un brav'uomo. 1051 00:56:02,708 --> 00:56:05,375 Capitano non vi fidate, 1052 00:56:05,541 --> 00:56:08,708 dietro ogni persona mite si può nascondere un lupo. 1053 00:56:09,875 --> 00:56:10,916 Un lupo, eh? 1054 00:56:12,958 --> 00:56:15,750 Dietro ogni persona mite si può nascondere un lupo. 1055 00:56:15,958 --> 00:56:18,083 - Macbeth? - No, nonno Carmeluzzo. 1056 00:56:21,125 --> 00:56:24,791 Papà sei diventato famoso su internet, sei ovunque. 1057 00:56:25,166 --> 00:56:26,625 Hai il cuore del Barbiere. 1058 00:56:26,875 --> 00:56:28,666 Perché tu sai chi è il Barbiere? 1059 00:56:28,750 --> 00:56:31,958 Antonio Carannante, è una specie di Escobar. 1060 00:56:32,291 --> 00:56:33,333 Addirittura? 1061 00:56:34,416 --> 00:56:35,750 Escobar! 1062 00:56:38,500 --> 00:56:39,541 Bah. 1063 00:56:50,250 --> 00:56:51,916 [Ottavio] O Barbiere... 1064 00:56:54,541 --> 00:56:59,583 [speaker] Grazie al video messo in rete da Donna Carmela Carannante, 1065 00:56:59,666 --> 00:57:02,583 abbiamo saputo che il professor Ottavio Camaldoli, 1066 00:57:02,666 --> 00:57:05,541 è vivo grazie al cuore di Antonio Carannante. 1067 00:57:05,958 --> 00:57:08,250 Famigerato assassino ucciso... 1068 00:57:08,458 --> 00:57:10,333 Buongiorno, signor Camaldoli. 1069 00:57:11,750 --> 00:57:12,791 Che succede? 1070 00:57:13,375 --> 00:57:15,166 Sono indietro di qualche rata? 1071 00:57:15,250 --> 00:57:16,541 [Ferrante] Ma che rata? 1072 00:57:16,625 --> 00:57:19,291 Anzi, le chiedo scusa a nome di tutti, 1073 00:57:19,375 --> 00:57:22,708 per la mancanza di rispetto che le abbiamo riservato in tutti questi anni. 1074 00:57:25,250 --> 00:57:27,666 Accetti questo piccolo omaggio. 1075 00:57:32,250 --> 00:57:34,250 - Che sono? - Le chiavi del terrazzo. 1076 00:57:34,791 --> 00:57:37,333 - Quale terrazzo? - Quello di copertura. 1077 00:57:37,583 --> 00:57:39,125 Condominiale. 1078 00:57:40,875 --> 00:57:41,916 Davvero? 1079 00:57:42,000 --> 00:57:45,208 Da oggi deciderà lei chi può salire e chi no. 1080 00:57:46,458 --> 00:57:49,416 [Ferrante] Si può fare un bagnetto, si gode la tintarella, 1081 00:57:49,500 --> 00:57:51,458 si fa una sbraciata di pesce. 1082 00:57:53,666 --> 00:57:54,875 Signor Ferrante? 1083 00:57:57,083 --> 00:58:01,208 [speaker] Perché Carmela Carannante ha deciso di donare il cuore... 1084 00:58:01,333 --> 00:58:05,083 In meno di 24 ore diventa virale il video di Donna Carmela, 1085 00:58:05,166 --> 00:58:08,375 nel quale annuncia, in maniera macabra, la resurrezione del figlio. 1086 00:58:08,500 --> 00:58:09,541 Salvatore! 1087 00:58:09,875 --> 00:58:11,333 Guarda chi c'è. 1088 00:58:12,000 --> 00:58:13,833 [Ottavio] Buongiorno. 1089 00:58:16,208 --> 00:58:17,250 Vado? 1090 00:58:17,375 --> 00:58:20,208 Veramente non ho ancora preso il numero, non toccherebbe a me. 1091 00:58:20,291 --> 00:58:22,291 Non c'è bisogno, tocca sempre a lei. 1092 00:58:22,583 --> 00:58:23,625 Prego. 1093 00:58:23,750 --> 00:58:25,208 - Addirittura? - Certo. 1094 00:58:25,458 --> 00:58:27,291 Posso fare la spesa, posso... 1095 00:58:28,125 --> 00:58:31,291 È la prima volta che mi capita che mi diano la precedenza. 1096 00:58:34,625 --> 00:58:35,750 Prego, prego. 1097 00:58:35,833 --> 00:58:36,875 - Ordino? - Sì. 1098 00:58:41,541 --> 00:58:42,583 Prosciutto cotto. 1099 00:58:43,750 --> 00:58:45,125 Settantotto grammi, 1100 00:58:45,416 --> 00:58:46,458 e mezzo. 1101 00:58:46,583 --> 00:58:47,583 Mezzo? 1102 00:58:47,666 --> 00:58:52,708 [speaker] Grazie al video messo in rete poche ore fa da Donna Carmela... 1103 00:58:56,541 --> 00:59:00,083 Mortadella, 123 grammi, virgola 3... 1104 00:59:00,583 --> 00:59:01,583 periodico. 1105 00:59:01,666 --> 00:59:03,625 Tre chicchi di uva passa e cinque pinoli. 1106 00:59:03,708 --> 00:59:05,000 [frasi incomprensibili] 1107 00:59:26,875 --> 00:59:29,666 [speaker] Il nuovo re di Napoli, il nuovo Barbiere, 1108 00:59:29,750 --> 00:59:31,875 si chiama Ottavio Camaldoli. 1109 00:59:32,083 --> 00:59:33,958 - Che fate pagate? - Devo prendere... 1110 00:59:34,125 --> 00:59:35,291 O Barbiere, non paga. 1111 00:59:35,500 --> 00:59:36,541 O Barbiere? 1112 00:59:36,958 --> 00:59:39,583 Don Antonio il Barbiere, non paga! 1113 00:59:41,000 --> 00:59:42,375 Guardate come state bene. 1114 00:59:43,416 --> 00:59:44,750 Serve qualche altra cosa? 1115 00:59:44,833 --> 00:59:48,208 - Posso prenderne un altro? - Anche due, tre, tutti quelli che volete. 1116 00:59:48,833 --> 00:59:51,125 Basta, basta! 1117 00:59:52,166 --> 00:59:54,041 - Buon Natale. - Ma che buon Natale, 1118 00:59:54,125 --> 00:59:55,416 manca ancora qualche giorno. 1119 00:59:55,708 --> 00:59:57,125 Ma per voi è sempre Natale. 1120 00:59:57,208 --> 00:59:59,000 Giusto, sono il Barbiere. 1121 01:00:10,083 --> 01:00:11,125 Accomodatevi. 1122 01:00:27,291 --> 01:00:33,208 Tranquilli, non c'è problema, non mi serve più il posto riservato. 1123 01:00:33,708 --> 01:00:35,166 Ho lo chauffeur. 1124 01:00:37,125 --> 01:00:38,166 Ho le chiavi. 1125 01:00:40,458 --> 01:00:41,500 E ho il calzino. 1126 01:00:43,291 --> 01:00:44,333 E ho il cappotto. 1127 01:00:45,291 --> 01:00:46,458 C'è anche il bottone. 1128 01:00:47,291 --> 01:00:48,791 [Giovanni] Ha uno di tutto. 1129 01:00:49,750 --> 01:00:51,291 Dove vai? 1130 01:00:51,750 --> 01:00:53,583 - Vi accompagno. - Sai rischiando. 1131 01:00:53,791 --> 01:00:55,208 - Perché? - Non ti gira la testa? 1132 01:00:55,333 --> 01:00:57,166 - Un po' mi sento... - È una scuola. 1133 01:00:57,416 --> 01:00:58,875 - Ah questa è la scuola. - Certo. 1134 01:00:58,958 --> 01:01:02,166 È La prima volta che ci metti piede. Vado a piedi o a cavallo? 1135 01:01:02,250 --> 01:01:03,791 Dove lo prendete il cavallo? 1136 01:01:04,833 --> 01:01:08,041 [rumore di cavallo al trotto] 1137 01:01:08,125 --> 01:01:09,791 Veramente ha preso il cavallo. 1138 01:01:14,208 --> 01:01:15,541 [nitrito] 1139 01:01:20,708 --> 01:01:23,708 [preside] Da quando si è saputo che lei è il nuovo Barbiere, 1140 01:01:23,791 --> 01:01:28,333 non voglio neanche sapere come lo sia diventato. 1141 01:01:28,708 --> 01:01:30,666 È proprio il cliente che vuole così. 1142 01:01:31,541 --> 01:01:33,916 I genitori si sono precipitati a scuola 1143 01:01:34,000 --> 01:01:37,208 per chiedere di darle il controllo totale sui loro figli. 1144 01:01:37,291 --> 01:01:38,333 Uffa! 1145 01:01:38,416 --> 01:01:39,500 No, no... 1146 01:01:40,166 --> 01:01:41,458 Un educatore forte. 1147 01:01:41,583 --> 01:01:42,625 - Uffa! - Severo! 1148 01:01:43,750 --> 01:01:47,916 I genitori chiedono se lei potesse insegnare ai loro figli... 1149 01:01:48,000 --> 01:01:51,458 [risata di Ottavio] 1150 01:01:51,541 --> 01:01:56,958 [chioccia] 1151 01:01:59,958 --> 01:02:02,708 Come si fa a farsi valere nella vita. 1152 01:02:06,833 --> 01:02:07,875 Seduti. 1153 01:02:09,333 --> 01:02:10,625 Ho interrotto qualcosa? 1154 01:02:10,958 --> 01:02:12,833 No professor Camaldoli, stavamo... 1155 01:02:13,083 --> 01:02:16,625 Lei è la professoressa... Di Trevi. 1156 01:02:17,041 --> 01:02:18,291 Fontana. 1157 01:02:18,958 --> 01:02:20,666 Mai alle spalle, mai. 1158 01:02:20,916 --> 01:02:21,958 Scusi. 1159 01:02:22,041 --> 01:02:25,166 Stavamo decidendo gli orari per il prossimo trimestre. 1160 01:02:25,333 --> 01:02:27,500 Lei ha qualche preferenza? 1161 01:02:34,125 --> 01:02:35,250 Ho un'idea migliore. 1162 01:02:35,458 --> 01:02:38,000 Farete i compiti a casa, durante le vacanze di Natale. 1163 01:02:38,083 --> 01:02:40,708 E quando torniamo, dopo la Befana, vi faccio l'esame. 1164 01:02:40,791 --> 01:02:43,375 Se siete preparati, manterrete il posto. 1165 01:02:43,875 --> 01:02:48,916 Così l'istituto Carlo Parisante s.r.l 1166 01:02:49,125 --> 01:02:52,666 potrà diventare una vera scuola. 1167 01:02:53,000 --> 01:02:54,041 Giusto. 1168 01:02:54,958 --> 01:02:57,083 Scusi, ma io? 1169 01:02:57,166 --> 01:03:00,541 Per lei ho in mente qualcosa di speciale. 1170 01:03:00,625 --> 01:03:04,875 - Ah sì? - È importante la guida di una scuola. 1171 01:03:05,166 --> 01:03:06,208 La scuola guida. 1172 01:03:06,291 --> 01:03:08,708 Ma quale scuola guida... una guida, 1173 01:03:09,125 --> 01:03:14,083 per i ragazzi che si perdono se non c'è quella figura quasi mitologica, 1174 01:03:14,208 --> 01:03:18,208 quell'uomo arrendevole e allo stesso tempo autorevole, 1175 01:03:19,083 --> 01:03:21,041 sincero ma severo. 1176 01:03:21,291 --> 01:03:23,291 I ragazzi lo devono amare e rispettare. 1177 01:03:23,375 --> 01:03:26,958 Lei se la sente di assumere questo ruolo fondamentale? 1178 01:03:27,166 --> 01:03:29,208 Certo, io la ringrazio. 1179 01:03:29,291 --> 01:03:30,333 La ringrazio. 1180 01:03:30,416 --> 01:03:32,125 Allora, signore e signori, 1181 01:03:32,208 --> 01:03:33,250 ecco a voi, 1182 01:03:33,583 --> 01:03:36,166 il nuovo, bidello! 1183 01:03:37,500 --> 01:03:38,541 Applausi. 1184 01:03:38,625 --> 01:03:41,583 [Ottavio canta] 1185 01:03:42,000 --> 01:03:43,541 Il bidello è bello. 1186 01:03:48,083 --> 01:03:49,708 [scatto fotografico] 1187 01:03:53,125 --> 01:03:54,791 [suono di clacson] 1188 01:04:04,458 --> 01:04:07,875 E un momento, deve prendere il caffè. 1189 01:04:19,166 --> 01:04:20,208 [Ottavio] Posso? 1190 01:04:20,666 --> 01:04:21,708 [donna] Deve. 1191 01:05:11,833 --> 01:05:12,875 Mamma mia. 1192 01:05:14,875 --> 01:05:16,041 Che incubo terribile. 1193 01:05:17,500 --> 01:05:19,458 Che brutta cosa che è il potere. 1194 01:05:21,041 --> 01:05:22,708 Come ero antipatico. 1195 01:05:38,541 --> 01:05:40,208 Però ti è piaciuto, Otta', eh? 1196 01:05:41,666 --> 01:05:42,958 Eri inebriato. 1197 01:05:45,333 --> 01:05:46,791 Sbeffeggiare, 1198 01:05:47,041 --> 01:05:49,375 quel pallone gonfiato del preside. 1199 01:05:52,083 --> 01:05:53,125 Piccole vendette. 1200 01:05:54,500 --> 01:05:57,541 Per un piccolo uomo pieno di rancore. 1201 01:05:58,291 --> 01:05:59,541 Altro che Barbiere. 1202 01:06:00,833 --> 01:06:03,041 [suono del campanello] 1203 01:06:03,333 --> 01:06:04,375 Gelsomina? 1204 01:06:07,041 --> 01:06:08,083 Gennaro? 1205 01:06:09,541 --> 01:06:11,666 [suono del campanello] 1206 01:06:11,750 --> 01:06:12,791 Un momento! 1207 01:06:17,791 --> 01:06:18,833 Posso? 1208 01:06:19,041 --> 01:06:20,083 Clelia. 1209 01:06:20,208 --> 01:06:21,333 Ho ancora le chiavi. 1210 01:06:22,666 --> 01:06:24,166 Mi sono appena svegliato. 1211 01:06:24,250 --> 01:06:25,708 Allora ti faccio il caffè. 1212 01:06:27,000 --> 01:06:28,041 Che ci fai qui? 1213 01:06:28,291 --> 01:06:31,083 [Clelia] Niente volevo salutarti, sapere come stai. 1214 01:06:32,208 --> 01:06:33,833 È un anno che non ci vediamo. 1215 01:06:39,750 --> 01:06:40,791 Clelia, allora? 1216 01:06:41,000 --> 01:06:42,041 Che sorpresa. 1217 01:06:44,333 --> 01:06:45,416 Ecco il caffè. 1218 01:06:46,750 --> 01:06:48,250 Una telefonata, 1219 01:06:48,333 --> 01:06:49,791 un messaggio lo potevi mandare. 1220 01:06:50,000 --> 01:06:51,708 Ma perché tu mi hai telefonato? 1221 01:06:57,125 --> 01:06:59,791 Che è successo in quest'anno, hai fatto un corso? 1222 01:07:00,250 --> 01:07:01,291 È squisito. 1223 01:07:02,541 --> 01:07:04,000 Ho saputo del tuo trapianto, 1224 01:07:04,083 --> 01:07:05,583 come mai ti hanno operato così in fretta? 1225 01:07:05,666 --> 01:07:07,000 Non pensavo fossi grave. 1226 01:07:07,250 --> 01:07:10,041 Effettivamente ero ottantacinquesimo in graduatoria, 1227 01:07:10,125 --> 01:07:11,791 non mi aspettavo che mi chiamassero. 1228 01:07:11,875 --> 01:07:14,375 Invece all'improvviso una notte mi hanno convocato. 1229 01:07:14,541 --> 01:07:17,541 Forse avrei dovuto dire di no, una cosa un poco strana... 1230 01:07:18,083 --> 01:07:20,875 Ti offrono un cuore nuovo, l'occasione di cambiare... 1231 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 sempre in bilico, la vita, la morte... 1232 01:07:24,625 --> 01:07:25,666 Gennaro come sta? 1233 01:07:25,916 --> 01:07:26,958 Bene grazie a Dio. 1234 01:07:27,708 --> 01:07:30,375 - Dov'è? - Starà giocando a pallone. 1235 01:07:31,916 --> 01:07:32,958 Sempre da solo. 1236 01:07:34,041 --> 01:07:35,333 Non sono un buon padre. 1237 01:07:35,625 --> 01:07:38,666 Forse avrebbe avuto bisogno di un po' più di leggerezza. 1238 01:07:39,041 --> 01:07:40,916 Lo so, ma sono fatto così. 1239 01:07:41,916 --> 01:07:43,958 Però adesso è il momento di cambiare. 1240 01:07:44,083 --> 01:07:45,500 Hai un nuovo cuore, 1241 01:07:46,541 --> 01:07:47,583 un cuore speciale. 1242 01:07:48,000 --> 01:07:49,041 In che senso? 1243 01:07:49,916 --> 01:07:51,125 C'è un video che gira. 1244 01:07:51,208 --> 01:07:54,875 Non me ne parlare, ho fatto una nottata di incubi. 1245 01:07:56,708 --> 01:07:58,375 Ecco il mio Ottavio! 1246 01:07:59,250 --> 01:08:01,166 Triste e malinconico. 1247 01:08:01,750 --> 01:08:03,375 Eppure sei napoletano. 1248 01:08:03,458 --> 01:08:05,583 Perché come sono i napoletani? 1249 01:08:07,500 --> 01:08:09,458 Siamo famosi nel mondo 1250 01:08:09,541 --> 01:08:13,958 per essere sempre pronti a risolvere le situazioni più tragiche. 1251 01:08:14,041 --> 01:08:15,333 No, sono luoghi comuni. 1252 01:08:15,583 --> 01:08:17,458 I napoletani non sono una razza a parte. 1253 01:08:17,541 --> 01:08:20,083 Non è che se sei napoletano devi essere allegro e spensierato. 1254 01:08:20,166 --> 01:08:21,666 Si può essere napoletani e... 1255 01:08:21,916 --> 01:08:22,958 Tristi? 1256 01:08:23,500 --> 01:08:25,166 No tristi, una via di mezzo. 1257 01:08:25,416 --> 01:08:26,875 Seri, normali. 1258 01:08:27,291 --> 01:08:30,916 Ma adesso, con un cuore nuovo, hai la possibilità di ricominciare. 1259 01:08:31,125 --> 01:08:34,583 Domani è Natale, si rinasce a una nuova vita. 1260 01:08:36,041 --> 01:08:37,083 Con te? 1261 01:08:44,750 --> 01:08:46,625 Aspetta, aspetta, Clelia, aspetta. 1262 01:08:46,875 --> 01:08:50,291 Scusami non è il momento, è una fase delicata... 1263 01:08:50,375 --> 01:08:51,458 Che pesantezza. 1264 01:08:51,541 --> 01:08:53,625 Sei sempre il solito. 1265 01:08:53,708 --> 01:08:55,750 Ecco sei sempre il solito, lo vedi. 1266 01:08:55,833 --> 01:08:58,458 - Lasciati andare... - Ci siamo lasciati un anno fa così... 1267 01:08:58,541 --> 01:09:00,541 Non puoi sempre pensare di controllare tutto. 1268 01:09:00,625 --> 01:09:04,208 - Cinque minuti e stiamo di nuovo... - Sei pesante. 1269 01:09:04,291 --> 01:09:05,333 Entri qui... 1270 01:09:05,750 --> 01:09:08,416 - Levati sta vecchiezza da dosso. - Ma che vecchiezza. 1271 01:09:08,500 --> 01:09:11,666 - Sempre tutto uguale! - Che dovevo fare i lavori di casa? 1272 01:09:11,791 --> 01:09:14,333 Scusami, non giudicare ogni cosa. 1273 01:09:14,625 --> 01:09:17,708 Accogli questo cuore nuovo, fai finta che ti possa cambiare. 1274 01:09:17,916 --> 01:09:19,625 Il cuore di un delinquente? 1275 01:09:19,791 --> 01:09:23,708 È un cuore nuovo, sano, fresco, giovane. 1276 01:09:24,208 --> 01:09:27,208 Ma perché guardi sempre il bicchiere dalla parte vuota? 1277 01:09:27,375 --> 01:09:29,041 Guarda anche quella piena, no? 1278 01:09:29,625 --> 01:09:33,125 C'è un età per l'ottimismo e un età... 1279 01:09:33,541 --> 01:09:34,791 sono realista adesso. 1280 01:09:35,125 --> 01:09:38,125 Cerco di capire innanzitutto chi sono, e di accettarmi. 1281 01:09:38,416 --> 01:09:40,333 Ma se non ti piaci come fai ad accettarti? 1282 01:09:40,416 --> 01:09:42,166 Chi te lo ha detto che non mi piaccio? 1283 01:09:42,375 --> 01:09:43,416 Mi piaccio. 1284 01:09:44,625 --> 01:09:46,791 Come Ottavio il professore, 1285 01:09:46,916 --> 01:09:48,541 o come Barbiere? 1286 01:09:49,750 --> 01:09:50,791 Chi vuoi essere? 1287 01:09:51,166 --> 01:09:53,208 Quello calpestato da tutti, 1288 01:09:53,458 --> 01:09:55,083 o quello rispettato da tutti? 1289 01:09:56,208 --> 01:09:57,541 Chi sei quello di prima? 1290 01:09:58,000 --> 01:09:59,041 Un uomo per bene? 1291 01:09:59,541 --> 01:10:00,583 Noioso. 1292 01:10:00,666 --> 01:10:01,708 Onesto. 1293 01:10:01,791 --> 01:10:02,833 Un fesso. 1294 01:10:03,958 --> 01:10:06,291 - Innamorato? - Appiccicoso! 1295 01:10:07,708 --> 01:10:08,875 [trillo del citofono] 1296 01:10:14,041 --> 01:10:15,083 Sì? 1297 01:10:15,458 --> 01:10:16,500 [Gigino] 'Scinn 1298 01:10:16,833 --> 01:10:18,458 No, il signor Sci? 1299 01:10:18,916 --> 01:10:20,208 Ho detto 'scinn 1300 01:10:20,625 --> 01:10:24,375 Ha sbagliato, qui non è Scinn, qui è Camaldoli. 1301 01:10:24,458 --> 01:10:26,250 E 'scinn da sopra i Camaldoli. 1302 01:10:27,166 --> 01:10:28,208 Ho capito. 1303 01:10:28,666 --> 01:10:29,875 Mammà ti deve parlare. 1304 01:10:30,166 --> 01:10:32,125 Di nuovo, va bene. 1305 01:10:32,458 --> 01:10:33,500 'Scinn! 1306 01:10:33,583 --> 01:10:34,625 [Ottavio] Shining! 1307 01:10:39,041 --> 01:10:40,708 Come sono appiccicosi. 1308 01:10:58,250 --> 01:10:59,291 Buongiorno. 1309 01:11:00,083 --> 01:11:01,125 Avvicinati. 1310 01:11:04,541 --> 01:11:05,583 Come stai? 1311 01:11:06,000 --> 01:11:09,041 - Abbastanza bene. - Non sto parlando con te. 1312 01:11:10,958 --> 01:11:12,000 Sei pronto? 1313 01:11:14,250 --> 01:11:17,375 Hai fame? Ora arriva il piatto forte. 1314 01:11:17,875 --> 01:11:18,916 Mangiacarne. 1315 01:11:20,333 --> 01:11:22,958 Mangiacarne deve morire per mano di questo fesso. 1316 01:11:24,916 --> 01:11:26,416 Devi ammazzare Mangiacarne. 1317 01:11:28,583 --> 01:11:30,000 Adesso sta parlando con me o... 1318 01:11:30,125 --> 01:11:31,166 Parlo con te. 1319 01:11:31,791 --> 01:11:34,000 Devi ammazzare Mangiacarne. 1320 01:11:34,791 --> 01:11:35,833 Io? 1321 01:11:38,208 --> 01:11:39,583 Io non sono un assassino. 1322 01:11:40,416 --> 01:11:43,083 Secondo te perché ti ho dato il cuore di Antonio? 1323 01:11:44,000 --> 01:11:46,083 È un prezzo troppo alto. 1324 01:11:46,583 --> 01:11:48,375 Se non ammazzi Mangiacarne, 1325 01:11:48,500 --> 01:11:50,166 ti strappo il cuore dal petto, 1326 01:11:50,625 --> 01:11:54,083 e lo metto nel petto di qualcun altro che lo farà al posto tuo. 1327 01:11:55,708 --> 01:11:58,208 Io non sono in grado di farlo. 1328 01:12:14,458 --> 01:12:15,458 Apri! 1329 01:12:15,541 --> 01:12:16,583 Ho aperto. 1330 01:12:22,583 --> 01:12:23,625 La pistola. 1331 01:12:23,875 --> 01:12:26,750 Prima lo ammazzi e poi gli fai barba e capelli 1332 01:12:26,833 --> 01:12:28,458 come faceva Antonio. 1333 01:12:28,666 --> 01:12:31,416 Signora non mi chieda di fare questa cosa. 1334 01:12:31,583 --> 01:12:36,666 Mangiacarne tutte le mattine alle sei apre il suo ristorante anche a Natale. 1335 01:12:37,041 --> 01:12:38,750 L'indirizzo lo trovi là dentro. 1336 01:12:39,333 --> 01:12:43,708 Nel giorno della nascita, quel porco deve morire. 1337 01:12:44,958 --> 01:12:46,250 Non ti scordare, 1338 01:12:46,458 --> 01:12:47,583 prima lo ammazzi, 1339 01:12:47,875 --> 01:12:51,291 e poi barba e capelli come faceva Antonio mio. 1340 01:13:02,458 --> 01:13:04,750 Salve sono il capitano Marchegiani, 1341 01:13:04,833 --> 01:13:07,625 lei come devo chiamarla, Camaldoli o Carannante? 1342 01:13:08,000 --> 01:13:09,041 Camaldoli. 1343 01:13:09,125 --> 01:13:10,333 Mica sono il Barbiere. 1344 01:13:11,666 --> 01:13:14,125 Quindi lei conosce il nome del donatore. 1345 01:13:14,625 --> 01:13:16,166 Non dovrebbe essere segreto? 1346 01:13:16,458 --> 01:13:17,500 Eh? 1347 01:13:19,250 --> 01:13:20,625 Pure io mi sono... 1348 01:13:21,708 --> 01:13:24,958 Ma lei ha paura, perché? 1349 01:13:25,291 --> 01:13:26,625 Che c'è in questa scatola? 1350 01:13:26,708 --> 01:13:27,958 Che c'entra? 1351 01:13:28,833 --> 01:13:31,291 Mi faccia vedere cosa c'è in questa scatola. 1352 01:13:34,625 --> 01:13:35,666 Il contenuto. 1353 01:13:42,333 --> 01:13:45,583 Una scatola un po' grande per un rasoio e un paio di forbici. 1354 01:13:45,666 --> 01:13:46,708 Strano. 1355 01:13:48,333 --> 01:13:50,833 Ci va anche la schiuma, la crema... 1356 01:13:53,750 --> 01:13:58,416 Se ci fosse qualcosa che non va, ce lo direbbe, vero professore? 1357 01:13:59,041 --> 01:14:02,416 Assolutamente, anche alla... fidanzata? 1358 01:14:02,500 --> 01:14:04,416 No è il tenente. 1359 01:14:05,250 --> 01:14:06,708 Non c'è nulla, tenente. 1360 01:14:07,500 --> 01:14:08,541 Pure simpatico. 1361 01:14:08,625 --> 01:14:12,916 Se le viene in mente qualcosa, mi trova a questo numero. 1362 01:14:14,583 --> 01:14:16,041 Va bene capitano. 1363 01:14:16,750 --> 01:14:17,791 Marchegiani. 1364 01:14:18,416 --> 01:14:20,083 Buon Natale, signor Camaldoli. 1365 01:14:20,666 --> 01:14:21,708 Speriamo. 1366 01:14:21,875 --> 01:14:23,208 Possiamo andare tenente. 1367 01:14:35,291 --> 01:14:38,333 [grida dei commercianti] 1368 01:14:39,083 --> 01:14:42,250 Amore che ne dici se prendiamo le orate, guarda come sono belle. 1369 01:14:42,333 --> 01:14:45,041 Lo sai che cosa mi ha chiesto di fare la mamma del Barbiere? 1370 01:14:45,208 --> 01:14:47,208 Ho cambiato idea, sono stoppose. 1371 01:14:47,291 --> 01:14:49,583 Il capitone, per quattro persone, va bene? 1372 01:14:50,041 --> 01:14:53,875 - Mi ha chiesto di ammazzare Mangiacarne. - Amore, che dobbiamo fare con la carne. 1373 01:14:53,958 --> 01:14:55,583 Alla vigilia si mangia pesce. 1374 01:14:55,791 --> 01:14:57,291 Tu mi ascolti quanto parlo? 1375 01:14:57,750 --> 01:14:58,791 Certo amore. 1376 01:15:00,000 --> 01:15:02,125 Il capitone è un chilo e tre, va bene? 1377 01:15:02,833 --> 01:15:04,833 Lo facciamo ammazzare da lui? 1378 01:15:05,916 --> 01:15:08,166 No, non deve morire. 1379 01:15:08,666 --> 01:15:09,791 Ce lo mangiamo vivo? 1380 01:15:10,291 --> 01:15:11,333 Mangiacarne? 1381 01:15:11,708 --> 01:15:14,083 Ancora con questa carne! Amore, il capitone! 1382 01:15:14,541 --> 01:15:15,583 Prego. 1383 01:15:16,291 --> 01:15:17,333 Grazie. 1384 01:15:18,125 --> 01:15:19,166 Arrivederci. 1385 01:15:20,125 --> 01:15:21,166 Ma sei scema! 1386 01:15:22,333 --> 01:15:24,291 Mi hai fatto venire... ho il cuore... 1387 01:15:24,583 --> 01:15:25,625 So trapiantato. 1388 01:15:39,708 --> 01:15:41,208 Proprio buona. 1389 01:15:43,000 --> 01:15:45,208 Gennaro, basta struffoli, ti fanno male. 1390 01:15:45,291 --> 01:15:46,333 Sono pochi. 1391 01:15:47,416 --> 01:15:48,458 Ma so buoni. 1392 01:15:49,208 --> 01:15:51,208 Gelsomina, li fate in India gli struffoli? 1393 01:15:51,291 --> 01:15:52,750 [in napoletano] Che ne so. 1394 01:15:54,333 --> 01:15:56,375 A detto che li chiamano i chinisocci. 1395 01:15:57,625 --> 01:15:59,250 La tombola? C'è? 1396 01:15:59,333 --> 01:16:00,500 - No, no. - Sì ci sta. 1397 01:16:00,583 --> 01:16:01,625 Va a prenderla. 1398 01:16:04,041 --> 01:16:07,416 Il prossimo anno devo fare tutto, l'albero, il presepe, tutto. 1399 01:16:07,583 --> 01:16:09,166 - A casa tua? - No, qua. 1400 01:16:10,750 --> 01:16:14,416 Non si può vedere la casa di un napoletano senza tutte queste cose a Natale. 1401 01:16:14,541 --> 01:16:17,375 - Sei fissata. - No, è così. 1402 01:16:19,875 --> 01:16:22,458 - Poi tuo figlio ne ha bisogno. - Dell'albero di Natale? 1403 01:16:22,541 --> 01:16:23,791 Sì, sai che dobbiamo fare? 1404 01:16:23,875 --> 01:16:26,208 Per la Befana gli dobbiamo far trovare i regali sotto al letto. 1405 01:16:26,291 --> 01:16:28,833 - È grande. - No, ascoltami. 1406 01:16:29,916 --> 01:16:31,958 Perché hai sempre questa faccia? 1407 01:16:33,916 --> 01:16:35,583 Sei triste, pensieroso. 1408 01:16:35,833 --> 01:16:36,875 Sono preoccupato. 1409 01:16:37,791 --> 01:16:38,958 Facciamo una cosa, 1410 01:16:39,291 --> 01:16:41,541 l'ultimo dell'anno buttiamo tutto giù. 1411 01:16:41,708 --> 01:16:42,916 Tutte le cose vecchie. 1412 01:16:43,083 --> 01:16:44,125 Se ci arrivo. 1413 01:16:44,208 --> 01:16:50,708 Soprattutto devi buttare questo musone vedovo, triste, malinconico. 1414 01:16:50,833 --> 01:16:52,375 Dobbiamo pensare solo a noi. 1415 01:16:52,458 --> 01:16:53,625 Al nostro matrimonio. 1416 01:16:53,750 --> 01:16:55,250 - A che? - Sì. 1417 01:16:56,333 --> 01:16:57,625 Li prendiamo i fagioli? 1418 01:16:57,708 --> 01:16:59,916 Anche i fagioli, dopo quello che abbiamo mangiato. 1419 01:17:00,208 --> 01:17:01,250 Per la tombola! 1420 01:17:01,958 --> 01:17:03,500 - I fagioli non ci stanno. - Gelsomina, 1421 01:17:03,666 --> 01:17:05,416 mi aiuti a trovare i fagioli? 1422 01:17:10,166 --> 01:17:11,458 [notifica di messaggio] 1423 01:17:14,833 --> 01:17:18,083 "Sei pronto? Il porco deve morire domani mattina. 1424 01:17:18,583 --> 01:17:21,333 Adesso è a messa nella chiesa di San Gioacchino 1425 01:17:21,458 --> 01:17:25,250 a chiedere perdono per i suoi peccati. Ma domani mattina deve morire. 1426 01:17:25,333 --> 01:17:27,666 Buon Natale, Barbiere, Donna Carmela." 1427 01:17:34,833 --> 01:17:35,875 Ottavio. 1428 01:17:43,375 --> 01:17:44,708 Dove è finito tuo padre? 1429 01:17:45,875 --> 01:17:47,083 [suono del campanello] 1430 01:17:49,625 --> 01:17:51,625 Professore, auguri! 1431 01:17:51,708 --> 01:17:54,500 - Che ci fate qua, venite. - Auguri a tutti. 1432 01:17:54,583 --> 01:17:57,750 - Scusate il disturbo. - Il professor Camaldoli. 1433 01:17:58,000 --> 01:18:01,000 Sbagli sempre il cognome, per un volta che lo devi sbagliare... 1434 01:18:01,083 --> 01:18:02,791 Sono diventato pratico... 1435 01:18:03,333 --> 01:18:04,541 Ve lo rubo un secondo. 1436 01:18:04,666 --> 01:18:06,833 Continuate pure, non voglio disturbare. 1437 01:18:08,291 --> 01:18:09,500 Mi serve il tuo aiuto. 1438 01:18:10,000 --> 01:18:12,458 - Che dovete fare? - Mangiacarne, lo conosci? 1439 01:18:12,583 --> 01:18:14,000 Non personalmente. 1440 01:18:14,250 --> 01:18:15,583 Se lo vedi lo riconosci? 1441 01:18:15,708 --> 01:18:16,958 Di faccia? Come no. 1442 01:18:17,166 --> 01:18:19,000 Io non lo conosco, ma ci devo parlare. 1443 01:18:19,125 --> 01:18:20,291 Mi devi accompagnare. 1444 01:18:20,416 --> 01:18:25,125 Donna Carmela ha detto che il 24 va alla Chiesa di San Gioacchino. 1445 01:18:25,250 --> 01:18:27,208 - Ma quando ora? - E quando, domani. 1446 01:18:27,625 --> 01:18:28,916 E la tombola? 1447 01:18:29,333 --> 01:18:32,208 Novanta, la paura. 1448 01:18:32,750 --> 01:18:33,791 La paura. 1449 01:18:35,750 --> 01:18:38,250 [prete] Venga il nostro salvatore Gesù Cristo. 1450 01:18:38,333 --> 01:18:39,708 [preghiera dei fedeli] 1451 01:18:43,250 --> 01:18:44,291 [prete] Preghiamo. 1452 01:18:45,833 --> 01:18:49,083 La comunione con il tuo corpo e il tuo sangue Gesù Cristo, 1453 01:18:49,166 --> 01:18:51,458 non diventi per me giudizio di condanna. 1454 01:18:51,791 --> 01:18:56,916 Ma per tua misericordia sia rimedio e difesa, dell'anima e del corpo. 1455 01:18:59,791 --> 01:19:02,000 Beati gli inviati alla cena del Signore. 1456 01:19:03,500 --> 01:19:08,541 Non mi farò più ingannare dalle false sirene. 1457 01:19:08,625 --> 01:19:09,666 Te lo prometto. 1458 01:19:10,416 --> 01:19:11,708 Con tutto il cuore. 1459 01:19:13,625 --> 01:19:15,166 [Giovanni] Signor Camaldoli. 1460 01:19:15,250 --> 01:19:16,291 Signor Camaldoli. 1461 01:19:17,375 --> 01:19:19,625 Siete voi, pensavo fosse il presepe vivente. 1462 01:19:20,041 --> 01:19:21,041 Ci sta. 1463 01:19:21,125 --> 01:19:22,291 Certo che ci sta, dove sta? 1464 01:19:22,375 --> 01:19:24,791 La penultima panca centrale sulla destra. 1465 01:19:25,250 --> 01:19:28,416 Non potete sbagliare, è l'unico con il vestito a quadri. 1466 01:19:28,500 --> 01:19:30,708 - Bravo. - Parliamo di quadri importanti. 1467 01:19:30,791 --> 01:19:32,875 Sì, ha una galleria... smettila. 1468 01:19:36,541 --> 01:19:38,833 Tere' andiamo a prendere la comunione. 1469 01:19:40,291 --> 01:19:42,416 Papà vuoi farti la comunione anche tu? 1470 01:19:42,625 --> 01:19:43,666 Voglio la pappa. 1471 01:19:44,416 --> 01:19:46,208 Sei sudato, alzati. 1472 01:19:47,583 --> 01:19:49,291 Leviamoci il cappotto. 1473 01:19:51,000 --> 01:19:52,041 Ora siediti. 1474 01:20:03,291 --> 01:20:04,833 [Ottavio] Signor Mangiacarne, 1475 01:20:04,916 --> 01:20:09,208 Sono Camaldoli, quello che ha ricevuto il cuore del Barbiere. 1476 01:20:09,458 --> 01:20:12,083 Donna Carmela mi ha ordinato di ammazzarla. 1477 01:20:14,708 --> 01:20:17,500 Non ho intenzione di farlo, anche perché non sarei capace. 1478 01:20:17,583 --> 01:20:19,791 Sono qui per accordarmi con lei. 1479 01:20:20,208 --> 01:20:21,500 Ho pensato di fare così: 1480 01:20:21,583 --> 01:20:26,666 Donna Carmela mi ha detto che lei apre tutte le mattine alle sei in punto, 1481 01:20:26,958 --> 01:20:28,458 Io verrei alle sei e mezza, 1482 01:20:28,541 --> 01:20:30,541 avverto i carabinieri che qualcuno sta per ammazzarla, 1483 01:20:30,625 --> 01:20:32,416 così mi fermano prima. 1484 01:20:32,708 --> 01:20:35,291 Così Donna Carmela penserà che ci ho provato. 1485 01:20:35,375 --> 01:20:36,666 E lei si salva la vita. 1486 01:20:36,791 --> 01:20:38,541 Può essere un buon patto. Io non ce la faccio più. 1487 01:20:38,625 --> 01:20:40,833 In una settimana è cambiata la mia vita. 1488 01:20:40,958 --> 01:20:42,000 Mi dica di sì. 1489 01:20:44,041 --> 01:20:47,500 Al suo ristorante domani mattina alle sei e mezza, con una parola d'ordine 1490 01:20:47,583 --> 01:20:49,416 così lei mi riconosce e non mi fa del male. 1491 01:20:49,541 --> 01:20:53,041 Ho pensato: "Il gabbiano spiega le ali all'alba". 1492 01:20:53,125 --> 01:20:54,166 Che ne pensa? 1493 01:20:54,291 --> 01:20:56,083 Voglio la pappa. 1494 01:20:56,291 --> 01:20:58,416 "Voglio la pappa"? Mi sembra banale. 1495 01:20:58,500 --> 01:21:00,708 Facciamo qualcosa di più particolare. 1496 01:21:01,166 --> 01:21:02,708 Divide et impera. 1497 01:21:02,875 --> 01:21:04,750 Voglio la pappa. 1498 01:21:05,458 --> 01:21:06,958 Le piace "Voglio la pappa". 1499 01:21:07,041 --> 01:21:10,500 Io domani mattina dico: "Voglio la pappa" e lei non mi spara. 1500 01:21:10,958 --> 01:21:13,250 - Voglio la pappa. - Ho capito, basta. 1501 01:21:13,458 --> 01:21:16,416 - Buon Natale. - Voglio la pappa! 1502 01:21:24,041 --> 01:21:25,083 Oddio. 1503 01:21:25,708 --> 01:21:27,541 È fatta, ci siamo accordati. 1504 01:21:27,875 --> 01:21:29,958 Fa paura, ha lo sguardo di ghiaccio. 1505 01:21:30,125 --> 01:21:31,166 Ve l'ho detto. 1506 01:21:31,291 --> 01:21:33,333 Abbiamo stabilito la parola d'ordine. 1507 01:21:33,916 --> 01:21:37,333 Tu domani mattina devi telefonare al capitano dei carabinieri. 1508 01:21:37,416 --> 01:21:39,208 - Sì. - Non sbagliare l'orario. 1509 01:21:39,291 --> 01:21:43,333 Non un minuto prima non uno dopo di quello che abbiamo detto. 1510 01:21:43,583 --> 01:21:47,041 Gli dici che qualcuno sta per ammazzare Mangiacarne. 1511 01:21:47,666 --> 01:21:48,708 Mi devi denunciare. 1512 01:21:48,958 --> 01:21:50,791 Così mi arresta. 1513 01:21:51,250 --> 01:21:53,458 - Ma va bene? - Sì, per tentato omicidio. 1514 01:21:53,583 --> 01:21:55,541 Non lo farò mai, mi arresteranno prima. 1515 01:21:55,958 --> 01:21:57,000 Capito? 1516 01:21:57,083 --> 01:21:59,041 - No. - Vedi a chi mi devo affidare... 1517 01:22:04,166 --> 01:22:06,500 Ecco che esce, vai! 1518 01:22:06,666 --> 01:22:08,833 Giova' questo è per te, 11! 1519 01:22:08,958 --> 01:22:10,000 I topi! 1520 01:22:12,625 --> 01:22:14,375 Mi sto divertendo. 1521 01:22:14,458 --> 01:22:16,833 Settantasette i diavoli. 1522 01:22:22,083 --> 01:22:24,833 Settantadue, la meraviglia! 1523 01:22:24,916 --> 01:22:26,916 Gigì, che hai? 1524 01:22:27,416 --> 01:22:28,458 Che succede? 1525 01:22:30,875 --> 01:22:33,250 Donna Carme', Gigino vi deve parlare. 1526 01:22:35,166 --> 01:22:36,208 [Gigino] Domani, 1527 01:22:37,500 --> 01:22:39,708 Il professore deve uccidere Mangiacarne. 1528 01:22:40,291 --> 01:22:43,375 No, non il professore, 1529 01:22:44,625 --> 01:22:47,125 domani tuo fratello deve uccidere Mangiacarne. 1530 01:22:47,458 --> 01:22:48,500 Mammà, 1531 01:22:49,791 --> 01:22:51,666 basta con questa storia. 1532 01:22:51,916 --> 01:22:54,916 Lo sapete che Antonio è morto. 1533 01:22:55,166 --> 01:22:56,791 Non permetterti più di dirlo. 1534 01:22:59,333 --> 01:23:02,833 Antonio non è morto, perché il suo cuore batte ancora. 1535 01:23:05,458 --> 01:23:06,916 E domani si vendicherà. 1536 01:23:07,833 --> 01:23:12,958 Vai che ci stiamo divertendo, 58, il pacco. 1537 01:23:13,458 --> 01:23:15,791 E se il professore non farà il suo dovere? 1538 01:23:17,125 --> 01:23:21,833 Mammà, dobbiamo essere sicuri che Antonio sia vendicato. 1539 01:23:23,208 --> 01:23:25,958 Se non lo vendichiamo, perdiamo il rispetto. 1540 01:23:27,166 --> 01:23:29,541 La gente parla, domanda. 1541 01:23:30,375 --> 01:23:32,583 Dice: " Ma chi è questo fesso, 1542 01:23:33,333 --> 01:23:35,666 che ha preso il posto di Antonio il Barbiere?" 1543 01:23:36,875 --> 01:23:38,250 [Raffaele] Donna Carmela, 1544 01:23:38,500 --> 01:23:39,958 il ragazzo ha ragione. 1545 01:23:43,583 --> 01:23:45,250 Io sono il gemello di Antonio, 1546 01:23:46,708 --> 01:23:48,375 io volevo bene a mio fratello. 1547 01:23:49,041 --> 01:23:50,083 No. 1548 01:23:50,833 --> 01:23:53,875 No, Mangiacarne è cattivo. 1549 01:23:54,333 --> 01:23:55,375 Ho paura. 1550 01:23:56,125 --> 01:23:57,333 Tu hai il cuore buono. 1551 01:24:00,000 --> 01:24:01,458 Pensate che io sia debole. 1552 01:24:02,708 --> 01:24:03,750 Giusto? 1553 01:24:05,375 --> 01:24:06,416 Ma non è così. 1554 01:24:08,000 --> 01:24:09,458 E ve lo voglio dimostrare. 1555 01:24:15,416 --> 01:24:16,458 Che vorresti fare? 1556 01:24:18,208 --> 01:24:19,250 Io... 1557 01:24:20,083 --> 01:24:21,291 Lo voglio uccidere io. 1558 01:24:22,416 --> 01:24:24,416 Lo voglio uccidere io a Mangiacarne! 1559 01:24:34,625 --> 01:24:40,291 Però, tutto il mondo deve pensare che l'ha ucciso tuo fratello. 1560 01:24:49,083 --> 01:24:51,833 Quarantotto, il morto che parla. 1561 01:24:53,958 --> 01:24:58,291 [Ottavio] "Cara Clelia, poche righe, per dirci addio. 1562 01:24:59,125 --> 01:25:03,583 Temo tu abbia cercato di trovare la felicità, attraverso un abbaglio. 1563 01:25:03,791 --> 01:25:09,375 Che svanisce fugacemente alle prime luci di quest'alba. 1564 01:25:10,250 --> 01:25:12,750 Pur volendo non saprei come amarti. 1565 01:25:13,083 --> 01:25:16,416 Perché non saprei con quale parte di me dovrei farlo. 1566 01:25:17,375 --> 01:25:22,416 Lasciami in pegno il suono gioioso e sensuale della tua risata. 1567 01:25:22,833 --> 01:25:27,125 Io ti lascio un pensiero, che forse potrà aiutarti. 1568 01:25:27,958 --> 01:25:31,083 Non si può amare per essere felici, 1569 01:25:31,583 --> 01:25:35,333 bisogna essere felici, per poter amare." 1570 01:26:13,416 --> 01:26:14,833 - Abbassa la voce! - Non mi sparate. 1571 01:26:14,916 --> 01:26:17,250 Stai zitto, non si deve svegliare nessuno. 1572 01:26:17,375 --> 01:26:18,416 Non sparate. 1573 01:26:18,500 --> 01:26:20,791 Ti sparo con il calcio della pistola? Chi sei? 1574 01:26:20,875 --> 01:26:21,916 Ciro. 1575 01:26:22,000 --> 01:26:23,041 Non eri Gelsomina? 1576 01:26:24,416 --> 01:26:25,541 Sono di Pozzuoli. 1577 01:26:25,625 --> 01:26:27,083 Non sei nemmeno una donna. 1578 01:26:27,166 --> 01:26:29,416 Perché fai la donna, non era più facile fare il maschio? 1579 01:26:29,541 --> 01:26:31,250 L'ho fatto, mi hanno arrestato. 1580 01:26:31,416 --> 01:26:33,708 - Arrestato? - Arrestato pure. 1581 01:26:33,791 --> 01:26:35,916 Era più facile quando parlavi indiano. 1582 01:26:36,125 --> 01:26:37,166 Io cercavo lavoro. 1583 01:26:37,333 --> 01:26:42,958 Mi hanno detto che c'era un anziano a cui serviva la badante. 1584 01:26:43,083 --> 01:26:44,416 L'anziano ero io. 1585 01:26:44,625 --> 01:26:46,291 Pagano bene. 1586 01:26:46,541 --> 01:26:47,875 E sono venuto. 1587 01:26:48,333 --> 01:26:50,458 Barbiere, non mi denunciate. 1588 01:26:50,958 --> 01:26:52,666 Faccio tutto quello che volete. 1589 01:26:54,750 --> 01:26:56,083 Tutto quello che voglio? 1590 01:26:59,208 --> 01:27:00,416 Mi serve un favore. 1591 01:27:01,708 --> 01:27:06,541 Devo andare in un posto, forse non mi faranno tornare per un po'. 1592 01:27:06,916 --> 01:27:09,875 Voglio che resti a casa con mio figlio finché non torno. 1593 01:27:10,041 --> 01:27:11,541 Siamo d'accordo? 1594 01:27:12,041 --> 01:27:14,541 Come Gelsomina o come Ciro. 1595 01:27:35,708 --> 01:27:38,166 Pronto, capitano Marchegiani? 1596 01:27:38,291 --> 01:27:41,750 - [Capitano dal telefono] Sì sono io. - Devo denunciare un omicidio. 1597 01:27:41,875 --> 01:27:46,291 Avverrà alle 6.30 al ristorante Mangiacarne. 1598 01:27:46,375 --> 01:27:47,416 Chi parla. 1599 01:27:51,375 --> 01:27:52,833 [Ottavio] Voglio la pappa. 1600 01:27:57,875 --> 01:27:59,208 Signor Mangiacarne. 1601 01:28:00,166 --> 01:28:02,208 Sono io, Ottavio Camaldoli, 1602 01:28:02,291 --> 01:28:05,291 si ricorda ci siamo accordati ieri sera. 1603 01:28:05,458 --> 01:28:06,666 Voglio la pappa. 1604 01:28:07,041 --> 01:28:08,083 Posso? 1605 01:28:10,250 --> 01:28:11,291 Oddio. 1606 01:28:13,333 --> 01:28:14,375 Che hai fatto? 1607 01:28:16,833 --> 01:28:17,958 Chi è quest'uomo? 1608 01:28:21,125 --> 01:28:22,166 Tieni! 1609 01:28:22,291 --> 01:28:23,583 Il merito deve essere tuo. 1610 01:28:23,666 --> 01:28:24,708 Il merito? 1611 01:28:24,791 --> 01:28:27,958 - Mammà così ha ordinato. - Di che parli? 1612 01:28:28,041 --> 01:28:32,333 Ti è piaciuto essere il Barbiere? Ora prenditi questa responsabilità. 1613 01:28:33,416 --> 01:28:35,416 Gigino, Gigino! 1614 01:28:35,666 --> 01:28:37,416 Fermo, metta la pistola a terra! 1615 01:28:37,500 --> 01:28:38,791 C'è un equivoco. 1616 01:28:38,875 --> 01:28:41,208 - Metta la pistola a terra! - Non sono stato io. 1617 01:28:41,291 --> 01:28:42,750 [suocero] Voglio la pappa! 1618 01:28:42,875 --> 01:28:46,166 Mangiacarne, è vivo! 1619 01:28:46,625 --> 01:28:48,208 Voglio la pappa. 1620 01:28:58,958 --> 01:29:01,291 - Arrivederci professore. - Speriamo di no. 1621 01:29:01,875 --> 01:29:05,250 - Non si faccia più confondere le idee. - Non mi sono mai confuso. 1622 01:29:06,708 --> 01:29:07,958 Signor Camaldoli. 1623 01:29:08,166 --> 01:29:09,208 Ci conosciamo? 1624 01:29:09,458 --> 01:29:10,750 Non vi ricordate di me? 1625 01:29:11,791 --> 01:29:14,625 Hai indovinato il cognome, non puoi essere Giovanni. 1626 01:29:14,833 --> 01:29:16,291 Mi avete fatto spaventare. 1627 01:29:16,458 --> 01:29:17,875 Come mai stai qua. 1628 01:29:17,958 --> 01:29:20,041 Vi sono venuto a prendere, mi faceva piacere. 1629 01:29:20,125 --> 01:29:21,291 Un gesto gentile. 1630 01:29:21,458 --> 01:29:23,125 Come facevi a sapere che uscivo oggi? 1631 01:29:23,208 --> 01:29:25,541 Ho visto che hanno arrestato la famiglia Carannante, 1632 01:29:25,666 --> 01:29:28,416 vi ricordate il bigliettino con il numero del Capitano? 1633 01:29:28,541 --> 01:29:32,125 - Il capitano Marchegiani. - Lui mi ha detto che uscivate. 1634 01:29:32,541 --> 01:29:34,625 Vi siete fatto tre mesi di manicomio. 1635 01:29:34,708 --> 01:29:36,750 Non è un manicomio, non esistono più. 1636 01:29:36,875 --> 01:29:38,541 Si chiama REMS è un acronimo. 1637 01:29:38,750 --> 01:29:39,791 Non si sa chi è? 1638 01:29:39,875 --> 01:29:42,916 Acronimo, sono lettere puntate. 1639 01:29:43,083 --> 01:29:46,833 Residenza esecuzione misure di sicurezza. 1640 01:29:46,916 --> 01:29:49,041 - Un manicomio. - Va beh, un manicomio. 1641 01:29:49,416 --> 01:29:52,875 Pensavano che io fossi convinto di essere il Barbiere. 1642 01:29:53,041 --> 01:29:55,375 E che quindi avessi ammazzato Mangiacarne. 1643 01:29:56,250 --> 01:29:59,166 Ancora questa macchina? Porta male. 1644 01:29:59,250 --> 01:30:02,208 Ho rilevato la seconda attività di mio zio. 1645 01:30:02,333 --> 01:30:04,166 - Cioè? - Taxi turistico. 1646 01:30:04,625 --> 01:30:08,166 - Hai i turisti che vengono... - Me li manda il professor Gargiulo. 1647 01:30:08,541 --> 01:30:10,958 - Quello che mi ha operato? - Sì, bravo. 1648 01:30:11,041 --> 01:30:13,666 - Che fa? - Ha un'agenzia turistica alle maracas. 1649 01:30:13,750 --> 01:30:17,750 - Roba musicale? - No le maracas in Venezuela. 1650 01:30:18,083 --> 01:30:19,833 - Caracas. - Là. 1651 01:30:20,041 --> 01:30:21,708 C'è una buona notizia, quindi. 1652 01:30:22,250 --> 01:30:23,333 Non sei più infermiere. 1653 01:30:23,541 --> 01:30:25,333 Come no, quello è il posto fisso. 1654 01:30:25,500 --> 01:30:27,750 Non c'è niente da fare. 1655 01:30:41,416 --> 01:30:44,666 Amore la prossima settimana ti porto a Pozzuoli. 1656 01:30:44,750 --> 01:30:47,083 Voglio andare a Licola. 1657 01:30:47,166 --> 01:30:48,208 Licola, perché? 1658 01:30:48,291 --> 01:30:50,541 È come se fosse Forte dei Marmi. 1659 01:30:50,875 --> 01:30:53,166 [parla in dialetto stretto] 1660 01:30:53,791 --> 01:30:55,333 [Ottavio] Lo vedi l'indiano. 1661 01:30:56,083 --> 01:30:57,125 Quello è Gelsomina. 1662 01:30:57,625 --> 01:30:58,958 [Giovanni] È diventato un uomo? 1663 01:30:59,041 --> 01:31:00,166 È sempre stato uomo. 1664 01:31:00,708 --> 01:31:01,750 Era meglio donna. 1665 01:31:04,000 --> 01:31:05,041 Buongiorno. 1666 01:31:05,125 --> 01:31:06,375 Buongiorno. 1667 01:31:06,500 --> 01:31:07,625 Il figlio sta bene. 1668 01:31:07,708 --> 01:31:08,750 Meno male. 1669 01:31:08,875 --> 01:31:09,916 Quindi è indiano. 1670 01:31:10,125 --> 01:31:11,500 Che indiano è di Pozzuoli. 1671 01:31:11,625 --> 01:31:13,166 Basta con questa testa. 1672 01:31:13,750 --> 01:31:16,708 Ma fosse che i pazzi sono tutti fuori. 1673 01:31:16,791 --> 01:31:19,750 Sono uscito da un posto dove le persone sono rinchiuse 1674 01:31:19,833 --> 01:31:21,416 perché ritenute fuori di senno. 1675 01:31:21,500 --> 01:31:22,541 Ma voi? 1676 01:31:22,750 --> 01:31:24,541 Possibile che nessuno fa quello che è? 1677 01:31:24,625 --> 01:31:26,416 Tu sei di Pozzuoli e fai l'indiano. 1678 01:31:26,500 --> 01:31:28,333 - Tu sei ignorante... - Grazie. 1679 01:31:28,416 --> 01:31:31,083 No, grazie, non puoi fare l'infermiere. 1680 01:31:31,750 --> 01:31:36,583 Fortuna che ci sono persone come la signora, la donna delle pulizie che... 1681 01:31:40,375 --> 01:31:43,583 Signora lei è o no la donna delle pulizie? 1682 01:31:44,666 --> 01:31:48,166 No mi dispiace, non sono io la donna delle pulizie. 1683 01:31:48,250 --> 01:31:50,125 Io faccio la donna delle pulizie. 1684 01:31:50,208 --> 01:31:52,083 - E chi è la donna delle pulizie? - Mia sorella. 1685 01:31:52,166 --> 01:31:54,333 Solo che lavora la comune e mi ha lascito il posto. 1686 01:31:54,416 --> 01:31:56,416 Mamma mia, un effetto domino. 1687 01:31:56,500 --> 01:32:01,750 Come creare la coscienza di un popolo, se non esiste quella individuale. 1688 01:32:03,083 --> 01:32:05,125 Ma con lui come ci regoliamo? 1689 01:32:05,208 --> 01:32:08,333 È il professor che fa il Barbiere o il Barbiere che fa il professore? 1690 01:32:25,458 --> 01:32:27,583 Quest'anno il Napoli così e così vero? 1691 01:32:27,958 --> 01:32:30,625 Il Napoli è sempre forte, anche quando è scarso. 1692 01:32:36,000 --> 01:32:37,041 Ti pareva. 1693 01:32:38,083 --> 01:32:40,958 Perdete ogni speranza voi che rientrate. 1694 01:32:42,666 --> 01:32:44,458 Qualche volta giochiamo insieme? 1695 01:32:47,750 --> 01:32:49,041 A pallone, dico. 1696 01:32:49,666 --> 01:32:52,125 - Ma tu sei femmina. - E tu sei antico. 1697 01:33:06,416 --> 01:33:07,750 Abito al piano di sopra. 1698 01:33:08,541 --> 01:33:09,875 Mi sono trasferita ieri. 1699 01:33:12,166 --> 01:33:13,166 Mi chiamo Sara. 1700 01:33:14,750 --> 01:33:15,916 Io mi chiamo Gennaro. 1701 01:33:16,291 --> 01:33:18,666 E vivo qua da sempre con mio padre Ottavio. 1702 01:33:19,333 --> 01:33:21,166 [Sara] Mia mamma è una psicologa. 1703 01:33:23,375 --> 01:33:24,833 Ma per vivere fa la cuoca. 1704 01:33:25,416 --> 01:33:26,458 Si chiama Marisa. 1705 01:33:28,041 --> 01:33:29,833 Mio padre è un professore. 1706 01:33:30,625 --> 01:33:31,666 Per vivere... 1707 01:33:36,333 --> 01:33:37,375 fa il professore. 1708 01:33:50,541 --> 01:33:52,541 [canta il "Barbiere di Siviglia"] 1709 01:34:03,333 --> 01:34:04,833 Questo è il Barbiere si ripiglia? 1710 01:34:04,916 --> 01:34:07,583 Che ripiglia di Siviglia! 1711 01:34:08,000 --> 01:34:09,166 Quello è il sapone. 1712 01:34:10,291 --> 01:34:12,083 Quello è Marsiglia, delinquente. 1713 01:34:13,083 --> 01:34:15,666 Voi state benissimo nei panni del Barbiere. 1714 01:34:15,875 --> 01:34:19,416 Sarà che mio nonno era barbiere. 1715 01:34:19,750 --> 01:34:20,791 Veramente? 1716 01:34:20,875 --> 01:34:22,541 Che combinazione. 1717 01:34:23,583 --> 01:34:25,583 Evidentemente buon sangue non mente. 1718 01:34:25,875 --> 01:34:28,333 Aveva un salone famoso, 1719 01:34:28,416 --> 01:34:30,750 si chiamava il pelo nell'uovo. 1720 01:34:31,000 --> 01:34:32,541 Perché era un tipo preciso? 1721 01:34:32,625 --> 01:34:34,916 No perché gli piacevano le uova. 1722 01:34:35,000 --> 01:34:37,500 Allora il pelo perché era barbiere, nell'uovo. 1723 01:34:39,791 --> 01:34:42,208 Le uova in tutti i modi gli piacevano. 1724 01:34:42,416 --> 01:34:43,625 Ma soprattutto sode. 1725 01:34:43,750 --> 01:34:45,083 Gli piaceva l'uovo sodo. 1726 01:34:45,250 --> 01:34:48,083 Ne mangiava anche 15 una dietro l'altra. 1727 01:34:48,208 --> 01:34:49,833 Pensa che fegato che aveva. 1728 01:34:49,916 --> 01:34:52,958 Al fegato non arrivavano, lui le mangiava intere. 1729 01:34:53,375 --> 01:34:57,708 Diceva che se le masticava gli si fermavano in gola. 1730 01:34:57,833 --> 01:35:00,458 L'uovo sodo va un po' di traverso in gola. 1731 01:35:01,041 --> 01:35:02,500 Lui la buttava giù intera. 1732 01:35:02,583 --> 01:35:06,416 La metteva in bocca e con le guance la buttava giù. 1733 01:35:10,833 --> 01:35:13,583 A volte sbagliava e usciva fuori l'uovo. 1734 01:35:16,541 --> 01:35:17,708 Quando morì il nonno, 1735 01:35:17,791 --> 01:35:19,791 la nonna gli fece dei funerali... 1736 01:35:20,583 --> 01:35:22,791 200 uova nella bara. 1737 01:35:23,291 --> 01:35:25,000 Come omaggio? 1738 01:35:25,125 --> 01:35:28,375 Solo che non avevamo considerato un particolare. 1739 01:35:28,500 --> 01:35:29,541 Quale? 1740 01:35:29,625 --> 01:35:31,750 Quando portavamo il nonno a spalla, 1741 01:35:31,833 --> 01:35:33,666 uno era basso, uno alto 1742 01:35:33,791 --> 01:35:35,541 la bara andava storta, 1743 01:35:35,625 --> 01:35:37,250 si muoveva dentro la bara, 1744 01:35:37,333 --> 01:35:39,125 quindi si ruppero tutte le uova. 1745 01:35:39,333 --> 01:35:41,875 Se le saranno godute i vermi. 1746 01:35:42,000 --> 01:35:43,291 No perché fu cremato. 1747 01:35:43,541 --> 01:35:44,750 Lo mettemmo nel forno. 1748 01:35:45,041 --> 01:35:47,833 Dopo dieci minuti nel forno, 1749 01:35:48,208 --> 01:35:50,291 forse il forno era ventilato, 1750 01:35:50,416 --> 01:35:54,708 al cimitero cominciarono ad arrivare le persone, e chiedevano a mia nonna 1751 01:35:54,791 --> 01:35:56,000 "A che ora si mangia?" 1752 01:35:56,291 --> 01:36:01,791 Nonna lo sforno, uscì una frittata esagerata. 1753 01:36:02,000 --> 01:36:03,125 Proprio la frittata? 1754 01:36:03,208 --> 01:36:05,416 Tutta dorata. La nonna ci fece sedere. 1755 01:36:05,500 --> 01:36:07,083 Mise sale e pepe. 1756 01:36:07,416 --> 01:36:09,666 Sale e pepe, ma perché visite mangiati il nonno? 1757 01:36:09,750 --> 01:36:11,291 No, solo le uova intorno. 1758 01:36:11,416 --> 01:36:14,375 Il piatto era nonno in crosta d'uovo. 127640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.