All language subtitles for Другие_[Оригинал]_S1_E11_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,410 --> 00:00:50,290 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА МУЗЫКАЛЬНАЯ 2 00:01:52,190 --> 00:01:53,710 ЗАСТАВКА А что за дела? 3 00:01:54,070 --> 00:01:55,410 Я вас не приглашала. 4 00:01:55,630 --> 00:01:56,670 А мы сами пригласились. 5 00:01:57,710 --> 00:01:58,590 Может, угостишь нас? 6 00:01:59,650 --> 00:02:00,790 Извинишься? 7 00:02:01,630 --> 00:02:03,090 Обсудим дальнейшее сотрудничество? 8 00:02:04,950 --> 00:02:07,250 Какое, к чёрту, сотрудничество? 9 00:02:12,080 --> 00:02:13,320 У тебя денег много? 10 00:02:14,300 --> 00:02:14,680 Много. 11 00:02:17,340 --> 00:02:18,660 Будешь платить мне половину от 12 00:02:18,660 --> 00:02:22,040 своих сборов за нанесённый ущерб. 13 00:02:23,620 --> 00:02:25,820 Тогда, может быть, я тебя прощу. 14 00:02:27,040 --> 00:02:30,160 Много вас таких, желающих меня подоить. 15 00:02:31,000 --> 00:02:31,820 Только фиг вам. 16 00:02:32,460 --> 00:02:33,040 Понятно? 17 00:02:34,840 --> 00:02:37,040 Официант, расчёт возьми. 18 00:02:37,240 --> 00:02:38,280 Ну а вы что, доедайте. 19 00:02:38,580 --> 00:02:39,300 Не стесняйтесь. 20 00:02:40,040 --> 00:02:40,920 Не выкидывать же. 21 00:02:44,560 --> 00:02:47,660 Я освободился, я теперь святой. 22 00:02:47,920 --> 00:02:51,100 Девушка моя, очень ожидаю. 23 00:02:51,380 --> 00:02:53,640 Не хочу, что бросишь, ты выйдешь 24 00:02:53,640 --> 00:02:54,220 за меня. 25 00:03:47,410 --> 00:03:49,390 Теперь попробую пикнуть хоть 26 00:03:49,390 --> 00:03:50,030 слово, сука. 27 00:03:50,910 --> 00:03:52,410 Завалю тебя и твою мамашу. 28 00:03:53,130 --> 00:03:53,510 Поняла? 29 00:03:54,710 --> 00:03:56,130 Я тебе сказал, ты меня поняла? 30 00:04:00,960 --> 00:04:03,660 Поехали. 31 00:04:08,880 --> 00:04:09,560 Мариночка! 32 00:04:25,910 --> 00:04:26,510 Держи ее! 33 00:04:26,910 --> 00:04:28,550 Держи ее, подруга! 34 00:04:28,590 --> 00:04:29,170 Держи руку! 35 00:04:29,730 --> 00:04:30,990 Мариночка! 36 00:04:53,270 --> 00:04:54,130 Тихо! 37 00:04:56,380 --> 00:04:58,100 Тихо! 38 00:04:58,280 --> 00:04:58,600 Тихо! 39 00:04:58,600 --> 00:05:01,140 Мариночка, это я, милая моя. 40 00:05:01,200 --> 00:05:02,100 Все будет хорошо. 41 00:05:02,500 --> 00:05:04,420 Все будет хорошо, моя девочка. 42 00:05:04,720 --> 00:05:05,620 Сейчас я тебе помогу. 43 00:05:06,200 --> 00:05:07,460 Сейчас я тебя подлечу. 44 00:05:07,560 --> 00:05:10,420 ПЛАЧЕТ Я не хочу жить. 45 00:05:10,460 --> 00:05:12,600 Не говори так, Марина. 46 00:05:12,820 --> 00:05:14,680 Сейчас все будет хорошо. 47 00:05:15,000 --> 00:05:18,140 Никогда, никогда не будет. 48 00:05:18,520 --> 00:05:19,400 Тихо, тихо. 49 00:05:19,900 --> 00:05:28,580 ПЛАЧЕТ Тихо. 50 00:05:37,100 --> 00:05:39,420 ЖЕНСКИЙ ПЛАЧ ПО ТЕЛЕФОНУ -"Дело о 51 00:05:39,420 --> 00:05:41,040 мошенничестве матери и дочери 52 00:05:41,040 --> 00:05:42,880 Волынцевых, объявивших себя 53 00:05:42,880 --> 00:05:44,980 экстрасенсами, набирает обороты. 54 00:05:45,500 --> 00:05:47,280 Уже появилось много пострадавших 55 00:05:47,280 --> 00:05:48,720 от их лечения и предсказаний. 56 00:05:51,980 --> 00:05:53,720 Многие пишут заявление с просьбой 57 00:05:53,720 --> 00:05:57,240 наказать мошенниц и вернуть деньги". 58 00:05:59,660 --> 00:06:00,420 Гадина. 59 00:06:00,420 --> 00:06:03,280 Ничего, Мариночка, все обойдется. 60 00:06:04,440 --> 00:06:07,720 Жизнь, знаешь, она такая штука. 61 00:06:08,940 --> 00:06:10,960 То задом, то передом поворачивается. 62 00:06:11,240 --> 00:06:12,840 Надо дать следователю денег. 63 00:06:13,720 --> 00:06:14,620 Не надо, нет. 64 00:06:15,280 --> 00:06:17,060 Я хожу по всем недовольным, я 65 00:06:17,060 --> 00:06:18,360 лечу, помогаю. 66 00:06:19,420 --> 00:06:20,280 Все будет хорошо. 67 00:06:21,480 --> 00:06:22,540 Ненавижу людей. 68 00:06:23,000 --> 00:06:24,960 А-а-а... 69 00:06:42,230 --> 00:06:43,730 Ты беременна? 70 00:06:48,260 --> 00:06:49,160 Что? 71 00:06:49,900 --> 00:06:51,280 Это абсолютно точно. 72 00:06:51,840 --> 00:06:53,100 Я его чувствую. 73 00:06:59,680 --> 00:07:01,880 Ты можешь его выкинуть? 74 00:07:02,140 --> 00:07:02,400 Нет. 75 00:07:02,940 --> 00:07:03,500 Не надо. 76 00:07:03,940 --> 00:07:05,240 От этих тварей. 77 00:07:06,740 --> 00:07:07,300 Нет, нет. 78 00:07:07,740 --> 00:07:09,320 Возможно, это ребенок Игоря. 79 00:07:10,540 --> 00:07:11,760 Я от него не хочу. 80 00:07:13,100 --> 00:07:15,120 Завтра же буду на аборт. 81 00:07:15,940 --> 00:07:16,380 Не надо. 82 00:07:16,380 --> 00:07:17,740 Нет, не надо. 83 00:07:17,860 --> 00:07:19,140 Тебе нельзя делать аборт. 84 00:07:19,440 --> 00:07:20,960 Этот ребёночек должен родиться. 85 00:07:21,060 --> 00:07:22,340 Я его ненавижу. 86 00:07:23,580 --> 00:07:25,800 Если ты сделаешь аборт, ты больше 87 00:07:25,800 --> 00:07:27,340 никогда не сможешь убить детей. 88 00:07:27,420 --> 00:07:28,440 А мне всё равно. 89 00:07:29,480 --> 00:07:31,240 Главное, чтобы этого не было. 90 00:07:31,980 --> 00:07:33,420 Ты вспомни бабушку Надю. 91 00:07:34,400 --> 00:07:35,700 Ты хочешь повторить ей судьбу? 92 00:07:52,500 --> 00:07:53,700 Убей их. 93 00:07:55,500 --> 00:07:58,020 Найди и убей. 94 00:07:58,860 --> 00:08:03,260 Если ты любишь меня, отомсти за меня. 95 00:08:03,900 --> 00:08:05,900 Марина, я не хочу в тюрьму. 96 00:08:07,430 --> 00:08:08,370 Тебя не поймают. 97 00:08:09,090 --> 00:08:11,010 А если поймают, мы откупимся. 98 00:08:11,690 --> 00:08:14,450 Нет, я не могу. 99 00:08:15,660 --> 00:08:17,700 Значит, ты не любишь меня? 100 00:08:18,280 --> 00:08:19,420 Я с женой помирился. 101 00:08:20,140 --> 00:08:21,040 Она ко мне вернулась. 102 00:08:21,560 --> 00:08:22,540 У нас ребёнок, понимаешь? 103 00:08:23,020 --> 00:08:26,280 В общем, не надо нам больше общаться. 104 00:08:54,400 --> 00:09:00,990 ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Мам, я не могу больше. 105 00:09:02,050 --> 00:09:03,250 Меня все время тошнит. 106 00:09:04,430 --> 00:09:06,110 Это скоро пройдет, Марин. 107 00:09:06,770 --> 00:09:07,790 Сейчас я тебе сниму. 108 00:09:08,030 --> 00:09:09,750 Рожу его, сама закопаю. 109 00:09:11,330 --> 00:09:12,510 Это девочка. 110 00:09:13,450 --> 00:09:14,250 Да плевать. 111 00:09:16,030 --> 00:09:17,690 Что сказал следователь? 112 00:09:19,550 --> 00:09:23,620 Все заявления о мошенничестве забрали. 113 00:09:25,840 --> 00:09:27,040 А этих гадов посадили? 114 00:09:28,300 --> 00:09:29,100 Отпустили. 115 00:09:29,100 --> 00:09:29,900 Отпустили. 116 00:09:35,010 --> 00:09:36,230 Как? 117 00:09:38,850 --> 00:09:42,570 Марин, милая моя, забудь. 118 00:09:42,950 --> 00:09:44,470 Что было, то было. 119 00:09:45,910 --> 00:09:46,670 Забыть? 120 00:09:48,930 --> 00:09:51,790 Узнал? 121 00:09:55,310 --> 00:09:56,250 А что ж не узнать-то? 122 00:09:57,050 --> 00:09:58,210 Что, продолжение хочешь? 123 00:09:59,070 --> 00:09:59,830 Ну, заходи. 124 00:10:00,110 --> 00:10:00,750 Типа того. 125 00:10:07,450 --> 00:10:09,390 Артема Репина не ждали? 126 00:10:10,810 --> 00:10:12,550 Плохо выглядишь, экстрасенс. 127 00:10:13,850 --> 00:10:15,710 Что, чудеса не помогают? 128 00:10:18,910 --> 00:10:20,770 Мой папа был офицером. 129 00:10:22,990 --> 00:10:24,430 Он погиб в Афгане. 130 00:10:26,990 --> 00:10:30,110 И что, я тебя должен пожалеть, 131 00:10:30,230 --> 00:10:30,670 сироту, да? 132 00:10:30,930 --> 00:10:34,010 Ну, я помню, как он учил меня, что 133 00:10:34,010 --> 00:10:36,310 каждый должен уметь постоять за себя. 134 00:10:38,150 --> 00:10:39,410 Особенно девчонка. 135 00:10:39,490 --> 00:10:42,210 Сейчас, погоди, я платочки носовой 136 00:10:42,210 --> 00:10:42,830 только найду. 137 00:10:43,430 --> 00:10:44,590 Нам же слезы-то надо будет 138 00:10:44,590 --> 00:10:45,410 вытирать, парни, а? 139 00:10:45,610 --> 00:10:46,350 СМЕХ Давай, ищи. 140 00:10:47,970 --> 00:10:50,070 Они тебе понадобятся. 141 00:10:52,490 --> 00:10:59,250 ВЫСТРЕЛЫ КРИЧИТ Сука! 142 00:11:22,640 --> 00:11:25,780 Мариночка, выпей хотя бы чаю с мёдом. 143 00:11:26,980 --> 00:11:28,940 Не ешь весь день, так ребёнка заморишь. 144 00:11:30,160 --> 00:11:31,460 Туда и моя дорога. 145 00:11:32,360 --> 00:11:33,280 Пусть сдохнет. 146 00:11:38,940 --> 00:11:40,340 Нельзя так. 147 00:11:58,370 --> 00:11:59,490 Или их, или себя. 148 00:12:00,470 --> 00:12:02,530 Другого варианта не было. 149 00:12:04,430 --> 00:12:05,010 Ну зачем? 150 00:12:11,580 --> 00:12:13,940 Я бы потом сама с ними разобралась. 151 00:12:26,820 --> 00:12:32,160 ПЛАЧЕТ Мам, вытащи меня. 152 00:12:34,160 --> 00:12:35,840 Все будет хорошо, Марина. 153 00:12:37,960 --> 00:12:39,200 Все будет хорошо. 154 00:13:28,450 --> 00:13:31,270 Тебя поднимали, мы нашли суши. 155 00:13:31,710 --> 00:13:33,930 Мама... 156 00:13:33,930 --> 00:13:34,730 Мне плохо. 157 00:13:34,730 --> 00:13:35,970 А від нас свидітель с ним. 158 00:13:36,450 --> 00:13:37,190 Мама... 159 00:13:37,190 --> 00:13:40,610 Ох, держи... 160 00:13:40,610 --> 00:13:42,330 Мамо... 161 00:13:42,330 --> 00:13:43,530 Нашли суши... 162 00:13:43,530 --> 00:13:47,110 Мне плохо... 163 00:13:47,110 --> 00:13:50,690 Мамочка... 164 00:13:50,690 --> 00:13:55,270 Мама... 165 00:14:10,150 --> 00:14:12,230 Паланцула!? 166 00:14:12,230 --> 00:14:12,610 Я! 167 00:14:13,430 --> 00:14:14,070 Возьмите. 168 00:14:14,610 --> 00:14:15,650 Расписались в получении? 169 00:14:15,790 --> 00:14:16,530 Расписалась. 170 00:14:16,710 --> 00:14:17,170 Хорошо. 171 00:14:17,530 --> 00:14:19,410 Моя удивительная девочка. 172 00:14:19,730 --> 00:14:21,370 Ой, да что там удивительного-то. 173 00:14:21,570 --> 00:14:23,750 Хилая, недоношенная. 174 00:14:24,450 --> 00:14:25,550 Мать, она даже имя не дала. 175 00:14:26,210 --> 00:14:27,370 Ее зовут Валечка. 176 00:14:27,710 --> 00:14:31,030 Да ну, не модное нынче имя-то. 177 00:14:32,430 --> 00:14:34,870 А ты смотри, затихла. 178 00:14:35,550 --> 00:14:36,750 Родню не как почуяла. 179 00:15:18,620 --> 00:15:20,740 Пробуем, смотри, что я сделаю. 180 00:15:34,590 --> 00:15:35,030 Сможешь? 181 00:15:45,870 --> 00:15:46,830 Молодец. 182 00:15:54,130 --> 00:15:55,010 Игорь! 183 00:15:58,500 --> 00:15:59,760 Здравствуйте, Игорь. 184 00:16:00,480 --> 00:16:01,060 Здравствуйте. 185 00:16:04,580 --> 00:16:06,520 Хотите взглянуть на свою дочь? 186 00:16:11,760 --> 00:16:13,780 Послушайте, а с чего вы взяли, что 187 00:16:13,780 --> 00:16:14,800 она моя, а не насильников? 188 00:16:15,440 --> 00:16:16,040 Я знаю. 189 00:16:17,580 --> 00:16:19,020 Я не верю, что дочь моя. 190 00:16:20,100 --> 00:16:21,580 Если честно, я не хочу, чтобы она 191 00:16:21,580 --> 00:16:22,000 была моей. 192 00:16:23,320 --> 00:16:25,440 Вам что, денег дать? 193 00:16:25,440 --> 00:16:27,000 Нет-нет, ничего не надо. 194 00:16:27,120 --> 00:16:28,740 Я просто думала, вам, может быть, 195 00:16:28,760 --> 00:16:29,520 будет любопытно. 196 00:16:29,620 --> 00:16:30,800 Прошу, оставьте меня в покое. 197 00:16:31,840 --> 00:16:32,860 Навсегда. 198 00:16:33,380 --> 00:16:33,560 Да? 199 00:16:40,920 --> 00:16:42,260 Ничего, Валечка. 200 00:16:54,670 --> 00:16:56,870 Женщина, ну вы же видите, машина едет. 201 00:16:56,930 --> 00:16:57,550 Зачем вы идёте? 202 00:16:57,610 --> 00:16:58,370 С коляской идите. 203 00:16:59,090 --> 00:17:00,530 Костя, здравствуйте. 204 00:17:01,690 --> 00:17:03,730 Простите, пожалуйста, я задумалась. 205 00:17:06,710 --> 00:17:07,670 Привет. 206 00:17:08,870 --> 00:17:10,090 А я вот с внучкой гуляю. 207 00:17:10,330 --> 00:17:11,250 Очень рада вас видеть. 208 00:17:11,430 --> 00:17:12,890 С внучкой? 209 00:17:16,310 --> 00:17:17,510 Я тоже рад. 210 00:17:19,310 --> 00:17:21,690 Здравствуй, моя дорогая доченька. 211 00:17:22,810 --> 00:17:24,130 Думаю о тебе все время. 212 00:17:25,210 --> 00:17:28,190 Хожу по адвокатам, ношу деньги, но 213 00:17:28,190 --> 00:17:29,430 толку пока никакого. 214 00:17:30,550 --> 00:17:32,550 Единственная радость – наша девочка. 215 00:17:35,990 --> 00:17:38,430 Не знаю, обрадую тебя или огорчу, 216 00:17:38,530 --> 00:17:41,350 но ей передались мои прабабушкины способности. 217 00:17:42,950 --> 00:17:45,170 То есть, я еще не знаю, какие 218 00:17:45,170 --> 00:17:47,250 именно, но они точно есть. 219 00:17:48,330 --> 00:17:49,910 Ты спрашиваешь, откуда деньги? 220 00:17:51,250 --> 00:17:52,390 Все-таки твоя затея с 221 00:17:52,390 --> 00:17:53,970 представлениями не прошла даром. 222 00:17:54,790 --> 00:17:55,790 Обо мне теперь знают. 223 00:17:56,750 --> 00:17:57,850 Плохая слава потихоньку 224 00:17:57,850 --> 00:17:59,970 забывается, а те, кому я помогла, 225 00:18:00,090 --> 00:18:01,690 направляют ко мне новых людей. 226 00:18:04,920 --> 00:18:06,260 Обращаются и богатые тоже. 227 00:18:07,140 --> 00:18:08,120 Платят они хорошо. 228 00:18:09,000 --> 00:18:10,680 Из них мне не стыдно брать деньги. 229 00:18:11,200 --> 00:18:13,400 Берусь я теперь не за всё, потому 230 00:18:13,400 --> 00:18:15,320 что не могу надолго оставить девочку. 231 00:18:16,720 --> 00:18:18,700 Хоть ты и просила не присылать её 232 00:18:18,700 --> 00:18:20,400 фото, я всё-таки пошлю. 233 00:18:21,360 --> 00:18:23,240 Глаза твои... 234 00:18:23,240 --> 00:18:24,540 Мне похоже, она на Игоря. 235 00:18:34,780 --> 00:18:36,460 Здравствуйте, Лида. 236 00:18:36,840 --> 00:18:37,920 Здравствуйте, Костя. 237 00:18:40,910 --> 00:18:41,710 Я... 238 00:18:41,710 --> 00:18:43,930 я к вам за помощью. 239 00:18:44,230 --> 00:18:48,270 У меня машину угнали, я из 240 00:18:48,270 --> 00:18:49,810 института выхожу, а её нет. 241 00:18:49,910 --> 00:18:51,290 Может, поможете? 242 00:18:51,510 --> 00:18:52,470 Проходите, конечно. 243 00:18:53,010 --> 00:18:53,490 Проходите. 244 00:18:54,210 --> 00:18:54,590 Спасибо. 245 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 Машина, да? 246 00:19:04,740 --> 00:19:06,940 Ну что же, хорошо, вы раздевайтесь 247 00:19:06,940 --> 00:19:08,600 и проходите, сейчас ужинать будем. 248 00:19:09,000 --> 00:19:10,360 В смысле, ужинать? 249 00:19:10,400 --> 00:19:10,900 А машина? 250 00:19:11,460 --> 00:19:13,900 Машина стоит там же, где вы её оставили. 251 00:19:14,380 --> 00:19:15,280 Я же никто не крал. 252 00:19:20,010 --> 00:19:22,030 Вы не подумайте, мне просто нужен 253 00:19:22,030 --> 00:19:23,130 был повод, чтобы... 254 00:19:23,130 --> 00:19:24,290 Я очень рада вас видеть. 255 00:19:26,690 --> 00:19:28,790 А почему ты отказала меня тогда? 256 00:19:29,630 --> 00:19:32,650 Я же знал, что нравлюсь тебе. 257 00:19:33,650 --> 00:19:34,210 Чувствовал. 258 00:19:35,150 --> 00:19:36,750 Я испугалась. 259 00:19:40,450 --> 00:19:40,910 Чего? 260 00:19:41,830 --> 00:19:43,110 Того, что старше меня? 261 00:19:44,810 --> 00:19:46,690 Нет, не столько возраста. 262 00:19:48,170 --> 00:19:50,890 Сколько того, что я сама тебя к 263 00:19:50,890 --> 00:19:51,790 себе притягиваю. 264 00:19:53,750 --> 00:19:55,330 Так, будто приворожила? 265 00:19:57,630 --> 00:19:59,210 Можно и так сказать. 266 00:19:59,590 --> 00:20:01,270 Но, конечно, я тебя не приворожила. 267 00:20:05,220 --> 00:20:08,260 Но я бы и не отказался от этого. 268 00:20:11,940 --> 00:20:13,180 Жизнь это ведь приключение. 269 00:20:14,640 --> 00:20:16,300 Я считаю, стоит все попробовать. 270 00:20:19,010 --> 00:20:20,830 Ты ведь ходишь не потому, что тебе 271 00:20:20,830 --> 00:20:21,850 завтра утром на работу? 272 00:20:22,250 --> 00:20:22,930 Нет. 273 00:20:23,470 --> 00:20:27,940 Ты же знаешь, я согласен с 274 00:20:27,940 --> 00:20:32,680 некоторыми положениями философии буддизма. 275 00:20:33,020 --> 00:20:35,100 Я считаю, что не стоит ни к чему и 276 00:20:35,100 --> 00:20:36,160 ни к кому привязываться. 277 00:20:37,020 --> 00:20:39,360 Иначе будешь страдать рано или поздно. 278 00:20:39,480 --> 00:20:40,060 Это неизберно. 279 00:20:41,700 --> 00:20:42,860 Тогда я просто обречена. 280 00:20:44,120 --> 00:20:44,980 Я так не смогу. 281 00:20:47,000 --> 00:20:48,780 Это не сразу, но получается. 282 00:20:49,640 --> 00:20:50,100 Поверь. 283 00:20:53,770 --> 00:20:55,930 До встречи. 284 00:21:09,940 --> 00:21:12,640 А чему ребёнка в поликлинику не водите? 285 00:21:13,240 --> 00:21:14,160 Так незачем. 286 00:21:14,900 --> 00:21:15,500 И что? 287 00:21:16,000 --> 00:21:17,100 Она ни разу не болела? 288 00:21:18,020 --> 00:21:19,200 Мы дома лечимся. 289 00:21:20,320 --> 00:21:22,520 Вот угробите ребёнка, что тогда? 290 00:21:23,780 --> 00:21:25,180 Я медсестра. 291 00:21:27,060 --> 00:21:28,880 Медсестра, не врач. 292 00:21:29,760 --> 00:21:31,780 Разговаривает? 293 00:21:33,940 --> 00:21:36,040 Ну, мама, папа хоть говорит? 294 00:21:36,480 --> 00:21:37,900 Мама, папа не говорит. 295 00:21:39,520 --> 00:21:40,720 Очень плохо. 296 00:21:41,380 --> 00:21:42,240 У невролога были? 297 00:21:43,020 --> 00:21:44,800 Обязательно сходите, у ребёнка 298 00:21:44,800 --> 00:21:46,320 задержка в развитии. 299 00:21:46,700 --> 00:21:49,440 Нет, нет у неё никакой задержки в развитии. 300 00:21:55,300 --> 00:21:56,900 Дай мне мишку. 301 00:22:02,020 --> 00:22:02,940 Конфетку хочешь? 302 00:22:09,320 --> 00:22:10,900 А говорите нет задержки. 303 00:22:11,020 --> 00:22:11,560 Пишу. 304 00:22:12,960 --> 00:22:15,040 Не разговаривает. 305 00:22:16,600 --> 00:22:18,840 В консультации невролога. 306 00:22:33,300 --> 00:22:36,780 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Костя, бросай таксовать. 307 00:22:37,120 --> 00:22:38,180 Что-то мне тревожно. 308 00:22:39,020 --> 00:22:40,440 А что со мной случится? 309 00:22:40,860 --> 00:22:42,120 Ты криминальные новости видел? 310 00:22:42,780 --> 00:22:45,000 Я тебя прошу, у меня машина такая, 311 00:22:45,100 --> 00:22:47,860 что точно никто не позорится. 312 00:22:48,200 --> 00:22:49,360 Максим деньги заберет. 313 00:22:49,460 --> 00:22:49,700 Что еще? 314 00:22:49,800 --> 00:22:51,060 Я тебя прошу, обещай мне. 315 00:22:51,860 --> 00:22:52,880 Я не хочу тебя потерять. 316 00:22:53,620 --> 00:22:57,240 СМЕХ Так, хорошо. 317 00:22:57,680 --> 00:23:00,060 Хорошо, давай договариваемся. 318 00:23:00,140 --> 00:23:01,620 Я бросаю таксовать, а ты мне 319 00:23:01,620 --> 00:23:03,060 сейчас скажешь, где. 320 00:23:03,400 --> 00:23:05,980 еще молодому, кандидату никому не 321 00:23:05,980 --> 00:23:07,100 нужных наук, найти работу. 322 00:23:07,960 --> 00:23:10,080 Все наладится, все это временно. 323 00:23:10,240 --> 00:23:13,180 Я понимаю, Лида, я понимаю, что 324 00:23:13,180 --> 00:23:14,460 временно, но сейчас что делать? 325 00:23:14,860 --> 00:23:16,960 Я неплохо зарабатываю. 326 00:23:17,400 --> 00:23:19,040 Ну, здорово, но я так не могу. 327 00:23:19,500 --> 00:23:21,840 Я мужчина, ты не понимаешь, я должен... 328 00:23:21,840 --> 00:23:24,800 Я понимаю, Костя. 329 00:23:25,600 --> 00:23:26,660 Представь, что ты выиграл 330 00:23:26,660 --> 00:23:28,280 счастливый лотерейный билет. 331 00:23:30,100 --> 00:23:31,140 Я тебя очень люблю. 332 00:23:32,860 --> 00:23:37,100 А знаешь, я могу еще родить, я 333 00:23:37,100 --> 00:23:38,100 очень хочу детей. 334 00:23:38,900 --> 00:23:39,420 А ты? 335 00:23:44,790 --> 00:23:47,010 Я не знаю, что тебе сказать. 336 00:23:49,600 --> 00:23:51,280 Я не думал об этом, нет. 337 00:23:59,800 --> 00:24:01,940 Ребенок, это же очень серьезно, 338 00:24:02,020 --> 00:24:02,840 это все изменит. 339 00:24:04,460 --> 00:24:07,840 Да, прости, я все время забываю, 340 00:24:07,900 --> 00:24:08,960 что мы с тобой не пара. 341 00:24:08,960 --> 00:24:10,220 Нет, дело не в этом. 342 00:24:10,400 --> 00:24:14,800 Просто я не представляю себя отцом. 343 00:24:16,680 --> 00:24:20,060 А ты был бы очень хорошим отцом, я уверена. 344 00:24:28,660 --> 00:24:29,880 Свыкнуться? 345 00:24:30,020 --> 00:24:30,460 С мыслью? 346 00:24:31,380 --> 00:24:32,840 Может быть, ты останешься сегодня? 347 00:24:33,040 --> 00:24:33,820 Нет. 348 00:24:35,400 --> 00:24:36,820 Не сегодня. 349 00:24:39,990 --> 00:24:41,910 Какая же ты счастливая! 350 00:24:42,170 --> 00:24:44,930 Вот маленькая, а уже умеешь и лес, 351 00:24:44,930 --> 00:24:46,950 и луга цветами украшать. 352 00:24:47,170 --> 00:24:50,890 Вот бы им... 353 00:24:50,890 --> 00:25:20,350 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА КИДАЕТ Пойдем, мы 354 00:25:20,350 --> 00:25:21,050 с тобой погуляем. 355 00:25:22,970 --> 00:25:25,310 Пойдем, Костю найдем. 356 00:25:25,870 --> 00:25:28,370 Потом я тебя дочитаю и спать уложу. 357 00:25:28,650 --> 00:25:30,510 Ой, покатаю тебя на колясочке 358 00:25:30,510 --> 00:25:31,470 сейчас немножко. 359 00:26:15,540 --> 00:26:18,160 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Ребенок, смотри. 360 00:26:21,880 --> 00:26:23,080 А что с мамой? 361 00:26:23,480 --> 00:26:24,120 Пьяная, что ли? 362 00:26:24,340 --> 00:26:27,440 Эй, женщина, ты жива? 363 00:26:29,060 --> 00:26:30,200 ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Да 364 00:26:30,200 --> 00:26:31,200 мёртвая она, не дышит. 365 00:26:31,300 --> 00:26:31,820 Пошли, пошли. 366 00:26:32,440 --> 00:26:33,240 А ребёночек как же? 367 00:26:33,580 --> 00:26:34,880 Возьмём с собой. 368 00:26:36,820 --> 00:26:39,000 Может, родня из Кайф будет горевать. 369 00:26:39,700 --> 00:26:41,180 А тут мы спасли ребёночка по 370 00:26:41,180 --> 00:26:41,880 золоте ручку. 371 00:26:42,060 --> 00:26:43,180 А нет, ещё куда пристроим. 372 00:26:45,320 --> 00:26:47,570 Ты меня слышишь? 373 00:26:51,970 --> 00:26:52,690 Лида? 374 00:26:57,480 --> 00:26:58,700 Я знаю, что слышишь. 375 00:26:58,820 --> 00:27:00,180 Дай какой-нибудь знак. 376 00:27:01,300 --> 00:27:03,920 Доктор говорит, ты вообще легко отделалась. 377 00:27:04,040 --> 00:27:06,880 Перелом руки, парагематома. 378 00:27:09,050 --> 00:27:09,850 Лид... 379 00:27:16,420 --> 00:27:18,320 Смотри, какая хорошая. 380 00:27:18,780 --> 00:27:19,680 Как ты просил? 381 00:27:26,860 --> 00:27:29,400 Я просил маленькую, годовалую. 382 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 А этой сколько? 383 00:27:31,500 --> 00:27:31,980 Два-три? 384 00:27:31,980 --> 00:27:33,240 Третьей, думаю. 385 00:27:33,500 --> 00:27:33,900 Думаю. 386 00:27:34,380 --> 00:27:34,820 Чья она? 387 00:27:34,980 --> 00:27:35,400 Искать будут? 388 00:27:35,920 --> 00:27:37,960 Ну, я неделю в городе была, ничего 389 00:27:37,960 --> 00:27:39,260 не слыхала, чтобы ее искали. 390 00:27:39,800 --> 00:27:41,660 Женщина, которая с ней была, она 391 00:27:41,660 --> 00:27:43,440 погибла в аварии. 392 00:27:44,180 --> 00:27:46,920 Мы её вечером забрали, никто не видел. 393 00:27:48,040 --> 00:27:50,180 А может, оно к лучшему, что она старше? 394 00:27:50,960 --> 00:27:52,620 Только вот не говорит ничего. 395 00:27:53,280 --> 00:27:54,080 Может, не Майя? 396 00:27:55,740 --> 00:27:57,740 Может, к Донке её отвезти, проверить? 397 00:27:57,800 --> 00:27:58,220 Не надо. 398 00:27:59,660 --> 00:28:00,660 Ни язык её, ни к чему. 399 00:28:02,440 --> 00:28:03,220 Молчи ты хорошо. 400 00:28:03,760 --> 00:28:05,700 Ну, когда в семью отдашь, вдруг вернут. 401 00:28:05,940 --> 00:28:06,920 Эти не вернут. 402 00:28:07,300 --> 00:28:12,400 Она им целиком не нужна, только почки. 403 00:28:13,340 --> 00:28:16,370 Как это? 404 00:28:16,790 --> 00:28:17,330 Как это? 405 00:28:17,870 --> 00:28:19,370 У них тоже есть маленькая девочка, 406 00:28:19,770 --> 00:28:20,630 у нее больные почки. 407 00:28:21,050 --> 00:28:21,730 Заменить хотят. 408 00:28:22,830 --> 00:28:23,890 Для того и искал. 409 00:28:24,870 --> 00:28:26,330 Ты же говорил, семью. 410 00:28:27,230 --> 00:28:28,830 Я говорил, для семьи. 411 00:28:30,710 --> 00:28:32,310 Знала бы, не брала. 412 00:28:36,980 --> 00:28:38,460 Деньги получишь. 413 00:28:39,700 --> 00:28:40,800 Хорошие деньги. 414 00:28:41,420 --> 00:28:43,820 А потом она мне ночами сниться будет? 415 00:28:44,480 --> 00:28:46,220 Невинное дитя на смерть, как барашка. 416 00:28:46,220 --> 00:28:49,780 С каких это пор, Ганжан, ты стала 417 00:28:49,780 --> 00:28:50,540 жалеть, а? 418 00:28:51,420 --> 00:28:52,920 Они мужа твоего посадили. 419 00:28:53,060 --> 00:28:54,180 А ребёнок-то при чём? 420 00:28:57,100 --> 00:28:58,700 Не отдам, я сказала. 421 00:29:00,480 --> 00:29:01,520 Не глупая женщина. 422 00:29:02,300 --> 00:29:03,340 Она что, твоя, что ли? 423 00:29:04,420 --> 00:29:06,000 Нет, не моя, сирота. 424 00:29:06,260 --> 00:29:07,900 Откуда тебе знать, сирота? 425 00:29:08,020 --> 00:29:09,560 Может, у неё родственников больше сотни? 426 00:29:09,560 --> 00:29:10,960 Да откуда сотня? 427 00:29:11,240 --> 00:29:13,080 Не цыганка она, нет у нее никого. 428 00:29:13,860 --> 00:29:14,900 Сиротка, да еще немая. 429 00:29:14,980 --> 00:29:16,280 Так забери ее себе. 430 00:29:16,560 --> 00:29:17,500 Так я и возьму. 431 00:29:19,240 --> 00:29:21,260 А потом ее найдут, а тебя посадят. 432 00:29:21,780 --> 00:29:24,700 И твои же дети станут сиротами. 433 00:29:25,060 --> 00:29:26,700 Это при живых-то родителях. 434 00:29:27,100 --> 00:29:27,720 Ты этого хочешь? 435 00:29:33,720 --> 00:29:35,800 Сделаем так, как договорились. 436 00:29:36,280 --> 00:29:38,420 ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Всем будет хорошо. 437 00:29:38,780 --> 00:29:39,740 Ей не будет. 438 00:29:40,280 --> 00:29:41,620 Да откуда тебе знать-то? 439 00:29:41,620 --> 00:29:43,020 Она даже не человек еще. 440 00:29:43,380 --> 00:29:44,980 Так, чтобы лаж-то не было! 441 00:29:48,050 --> 00:29:48,910 Это тебе. 442 00:29:50,290 --> 00:29:50,710 Аванс. 443 00:29:51,890 --> 00:29:53,190 Потом ещё будут. 444 00:29:54,210 --> 00:29:55,350 Ну всё, иди, Зара. 445 00:29:55,570 --> 00:29:56,950 Иди, иди, иди, иди. 446 00:29:58,470 --> 00:29:59,870 Давай, давай, давай. 447 00:30:23,390 --> 00:30:23,970 Иди сюда. 448 00:30:25,510 --> 00:30:26,030 Иди сюда. 449 00:30:27,210 --> 00:30:29,170 А ну-ка, а ну-ка, пошли, пошли. 450 00:30:29,950 --> 00:30:30,830 А ну-ка, пошли. 451 00:30:31,370 --> 00:30:33,010 Пошли, пошли, пошли, пошли. 452 00:30:48,360 --> 00:30:50,420 Девочка мне попалась на дороге. 453 00:30:51,620 --> 00:30:55,320 Мать её погибла, а я её Сашку отдала. 454 00:30:58,370 --> 00:30:59,570 Боюсь, зло ей будет. 455 00:31:00,630 --> 00:31:03,250 И потом будет мёртвая ко мне приходить. 456 00:31:03,530 --> 00:31:04,370 Убьют её. 457 00:31:05,230 --> 00:31:07,610 И не ходить она за тобой будет. 458 00:31:10,010 --> 00:31:13,870 А приходить каждый день до самой смерти. 459 00:31:15,670 --> 00:31:19,290 Давай, старый, корыто, заводись. 460 00:31:19,450 --> 00:31:20,510 Заводись уже! 461 00:31:21,050 --> 00:31:21,550 Черт! 462 00:31:24,070 --> 00:31:27,770 Ну? 463 00:31:28,970 --> 00:31:31,590 Ну, ты будешь заводиться или нет, а? 464 00:31:31,590 --> 00:31:32,570 Здравствуй, Сашко. 465 00:31:34,190 --> 00:31:35,050 Привет, Донка. 466 00:31:36,070 --> 00:31:37,750 А ну-ка, дети, едь отсюда! 467 00:31:39,550 --> 00:31:42,990 СТУК В ДВЕРЬ Дружно-дружно вот сюда. 468 00:31:44,390 --> 00:31:45,670 Все. 469 00:31:48,390 --> 00:31:49,990 Что, не заводится? 470 00:31:50,150 --> 00:31:51,270 Да черти ее собирали. 471 00:31:51,550 --> 00:31:55,800 ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Уж не знаю, кто ее 472 00:31:55,800 --> 00:31:58,440 собирал, а один чертенок в машине 473 00:31:58,440 --> 00:31:59,340 точно есть. 474 00:31:59,680 --> 00:32:00,560 Ты о чем, Донка? 475 00:32:01,520 --> 00:32:02,960 Девочку верни. 476 00:32:04,780 --> 00:32:06,140 На свои деньги. 477 00:32:07,540 --> 00:32:08,220 Она моя. 478 00:32:08,560 --> 00:32:10,240 Ты сама сюда ее привела. 479 00:32:10,340 --> 00:32:11,320 И сама же отставила. 480 00:32:11,660 --> 00:32:12,960 Все, уговор дороже денег. 481 00:32:13,380 --> 00:32:14,140 Пошла вон отсюда! 482 00:32:14,220 --> 00:32:16,760 Сашко, ты хочешь машину завести? 483 00:32:16,900 --> 00:32:18,380 Ничего, сейчас кого-нибудь найду, толкнут. 484 00:32:19,560 --> 00:32:21,380 Я тебе фокус один покажу. 485 00:32:21,420 --> 00:32:22,880 И не надо мне никаких фокусов! 486 00:32:22,980 --> 00:32:23,600 Отойди от машины! 487 00:32:23,640 --> 00:32:24,360 Не тронь девчонку! 488 00:32:24,520 --> 00:32:25,980 Не имею на меня орать! 489 00:32:26,180 --> 00:32:27,840 Ты кто на меня орать?! 490 00:32:27,840 --> 00:32:29,120 Сядь за руль, сказала! 491 00:32:30,280 --> 00:32:31,120 Заводи! 492 00:32:31,840 --> 00:32:35,300 УДАР Благодарен будешь! 493 00:32:35,600 --> 00:32:37,360 УДАР Заводи! 494 00:32:37,360 --> 00:32:37,420 Заводи! 495 00:32:43,480 --> 00:32:45,900 Выключай! 496 00:32:47,060 --> 00:32:49,600 Иди, мой солнышко, сейчас сядем в машину. 497 00:32:49,940 --> 00:32:50,540 Вот умница. 498 00:32:51,080 --> 00:32:53,660 Умница, ты моя умница золотая. 499 00:32:54,580 --> 00:32:56,060 Заводи! 500 00:33:04,450 --> 00:33:06,570 Идем, идем, солнышко, идем. 501 00:33:07,170 --> 00:33:09,670 Теперь мы за ручку с тобой и пошли дружно. 502 00:33:09,990 --> 00:33:10,910 Э-э-э! 503 00:33:11,430 --> 00:33:11,890 Ну, куда? 504 00:33:14,770 --> 00:33:15,810 Поехали. 505 00:33:16,450 --> 00:33:16,990 Вот как. 506 00:33:17,090 --> 00:33:17,990 Держись крепенько. 507 00:33:18,150 --> 00:33:19,050 Крепенько держись. 508 00:33:19,710 --> 00:33:20,870 Вот, молодец. 509 00:33:21,030 --> 00:33:21,290 Молодец. 510 00:33:21,310 --> 00:33:24,030 Не гневи бога, Сашко, ангелов 511 00:33:24,030 --> 00:33:24,710 резать нельзя. 512 00:33:27,580 --> 00:33:30,460 Не ангел она, не ангел, а черт. 513 00:33:31,500 --> 00:33:32,820 Молчи, Сашко. 514 00:33:37,980 --> 00:33:39,620 ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ Хорошо, что пришла. 515 00:33:40,140 --> 00:33:42,720 Сам хотел к тебе зайти, спросить. 516 00:33:43,700 --> 00:33:45,220 Ну, давай сначала ты о своем деле. 517 00:33:46,360 --> 00:33:47,760 Дочку я тебе привела, Тагар. 518 00:33:49,820 --> 00:33:52,300 Я скажу, а ты сам решай. 519 00:33:53,400 --> 00:33:55,960 Это девочка необычная. 520 00:33:56,400 --> 00:33:58,320 Ты знаешь, я могу видеть то, чего 521 00:33:58,320 --> 00:33:59,480 другие не видят. 522 00:33:59,920 --> 00:34:03,300 А Злата сильнее меня будет, когда вырастет. 523 00:34:03,940 --> 00:34:06,620 Возьмёшь её в семью, считай, 524 00:34:06,800 --> 00:34:08,240 счастье в дом впустил. 525 00:34:09,380 --> 00:34:12,540 Тебя и твою семью будет оберегать 526 00:34:12,540 --> 00:34:15,060 и богатства прибавлять. 527 00:34:18,450 --> 00:34:19,810 Но она не цыганка. 528 00:34:20,470 --> 00:34:22,110 Откуда у неё такие способности? 529 00:34:22,230 --> 00:34:24,910 Это же от национальности не зависит. 530 00:34:24,990 --> 00:34:28,210 Я когда-то давно встречала русскую 531 00:34:28,210 --> 00:34:30,990 женщину, она была, как я. 532 00:34:33,250 --> 00:34:35,810 И девочка очень на нее похожа. 533 00:34:36,410 --> 00:34:37,950 Запомни, это важно. 534 00:34:39,470 --> 00:34:40,570 Нельзя тебе торговать. 535 00:34:41,730 --> 00:34:43,210 Дорога эта от семьи твоей будет. 536 00:34:44,510 --> 00:34:47,230 Будь рядом с ней лет пять-шесть, потерпи. 537 00:34:47,430 --> 00:34:48,590 Потом легче станет, поняла? 538 00:34:50,570 --> 00:34:52,330 Проживешь ты долгую жизнь, долго. 539 00:34:53,490 --> 00:34:55,110 Будь счастлива. 540 00:35:06,170 --> 00:35:07,790 Злата, ну-ка, закрой глазки. 541 00:35:08,850 --> 00:35:13,870 А теперь скажи, под какой чашечкой 542 00:35:13,870 --> 00:35:15,310 колечко спрятано? 543 00:35:23,130 --> 00:35:24,710 Снова глазки закрой. 544 00:35:25,410 --> 00:35:26,090 Так. 545 00:35:29,150 --> 00:35:30,350 Открой глазки. 546 00:35:30,910 --> 00:35:32,170 А сейчас под какой? 547 00:35:36,990 --> 00:35:38,730 Скажи-ка, что сейчас будет? 548 00:35:39,170 --> 00:35:41,130 Ну что? 549 00:35:47,600 --> 00:35:49,020 ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Ну 550 00:35:49,020 --> 00:35:50,160 что, теперь веришь мне? 551 00:35:51,080 --> 00:35:52,860 Я тебе, Донка, всегда верю. 552 00:35:53,500 --> 00:35:55,700 Ладно, я беру девчонку, выращу как 553 00:35:55,700 --> 00:35:56,220 свою дочь. 554 00:35:56,420 --> 00:35:57,940 Только с одним условием. 555 00:35:58,760 --> 00:36:00,480 Ты её научишь всему, что умеешь. 556 00:36:00,800 --> 00:36:02,160 И присматривать будешь за ней, 557 00:36:02,300 --> 00:36:02,700 пока жива. 558 00:36:02,740 --> 00:36:03,460 Договорились. 559 00:36:04,280 --> 00:36:05,340 Это мне подходит. 560 00:36:06,580 --> 00:36:08,820 Теперь спрашивай, что хотел спросить. 561 00:36:09,480 --> 00:36:11,400 Дело мне предлагают новое. 562 00:36:12,160 --> 00:36:13,760 Выгодное, но опасное. 563 00:36:14,740 --> 00:36:16,840 Но душа не лежит к нему. 564 00:36:17,260 --> 00:36:21,420 Знать хочу, чем грозит, что будет. 565 00:36:30,770 --> 00:36:32,650 ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Много денег. 566 00:36:34,570 --> 00:36:35,450 Очень много. 567 00:36:37,350 --> 00:36:38,230 И слез много. 568 00:36:40,070 --> 00:36:43,830 Чужих и цыганских. 569 00:36:46,270 --> 00:36:49,330 Солнце взойдет и погаснет. 570 00:36:50,530 --> 00:36:53,070 Лунго-лунго-румани... 571 00:36:53,070 --> 00:36:55,210 -...долгую цыганскую ночь я вижу. 572 00:36:55,210 --> 00:36:57,450 ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ -...ты обо мне. 573 00:36:59,070 --> 00:37:02,310 С тобой все хорошо будет, пока 574 00:37:02,310 --> 00:37:03,230 девочка с тобой. 575 00:37:05,460 --> 00:37:07,300 Погоди, за ней не придут? 576 00:37:09,440 --> 00:37:11,300 Все пути дороги перекрою. 577 00:37:14,790 --> 00:37:16,910 Чужих цыган опасайся. 578 00:37:18,190 --> 00:37:19,750 Никому ее не отдам. 579 00:37:20,630 --> 00:37:24,070 Лида, Лида, 580 00:37:40,570 --> 00:37:42,030 ты меня слышишь? 581 00:37:44,290 --> 00:37:45,570 Живой. 582 00:37:50,270 --> 00:37:55,510 А ты помнишь, что случилось? 583 00:37:56,030 --> 00:37:57,030 Сбила машина. 584 00:37:59,460 --> 00:38:00,020 Твоя. 585 00:38:00,500 --> 00:38:01,420 Там была не я. 586 00:38:04,320 --> 00:38:05,700 Лида, я таксовал, меня какой-то 587 00:38:05,700 --> 00:38:09,140 мужик из машины выбросил и мою угнал. 588 00:38:10,460 --> 00:38:12,760 Но не видела, кто был за рулем? 589 00:38:13,380 --> 00:38:16,520 Валечка где? 590 00:38:17,900 --> 00:38:19,440 С кем? 591 00:38:20,300 --> 00:38:23,600 Ты только не волнуйся, пожалуйста. 592 00:38:23,960 --> 00:38:27,340 Но когда тебя нашли, ее рядом не было. 593 00:38:28,120 --> 00:38:30,740 Я сначала подумал, ты ее у соседки оставила. 594 00:38:31,740 --> 00:38:35,000 Потом в больницах искал. 595 00:38:35,300 --> 00:38:37,700 Лида, ты полежи, тебе, наверное, 596 00:38:37,820 --> 00:38:38,960 еще нельзя вставать. 597 00:38:42,220 --> 00:38:46,380 Не, мы её обязательно найдём. 598 00:38:47,600 --> 00:38:49,760 А я ничего не чувствую. 599 00:38:51,440 --> 00:38:52,640 Ой, совсем ничего. 600 00:38:53,420 --> 00:38:54,520 Всё исчезло. 601 00:38:56,480 --> 00:38:57,900 Ты ещё слаба. 602 00:38:58,420 --> 00:38:59,280 Всё вернётся. 603 00:38:59,460 --> 00:38:59,960 Нужно ждать. 604 00:39:08,550 --> 00:39:11,530 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Слушаю. 605 00:39:13,070 --> 00:39:15,350 Нет, наша летом пропала. 606 00:39:16,230 --> 00:39:18,390 Нет, наши два, а не пять. 607 00:39:25,650 --> 00:39:27,850 Костя, они звонят весь день и 608 00:39:27,850 --> 00:39:28,890 говорят совершенно не то. 609 00:39:29,090 --> 00:39:29,470 Зачем? 610 00:39:29,970 --> 00:39:32,930 Наверное, не стоило писать про вознаграждение. 611 00:39:35,450 --> 00:39:37,470 Отвези меня туда, на перекресток. 612 00:39:37,770 --> 00:39:38,550 Я хочу посмотреть. 613 00:39:39,730 --> 00:39:40,850 Твои способности вернулись? 614 00:39:41,090 --> 00:39:41,890 Нет. 615 00:39:42,550 --> 00:39:43,810 Но, может быть, хоть что-то. 616 00:40:20,510 --> 00:40:21,840 ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ 617 00:40:33,840 --> 00:40:35,140 Что-то видишь? 618 00:40:37,120 --> 00:40:37,520 Нет. 619 00:40:38,440 --> 00:40:39,880 Но слышу голоса. 620 00:40:40,260 --> 00:40:41,300 Говорят не по-русски. 621 00:40:42,080 --> 00:40:43,440 Я не знаю, что это за язык. 622 00:40:48,580 --> 00:40:50,960 Костя, я поняла, где ее искать. 623 00:41:04,060 --> 00:41:06,380 Эй, красавица, позолоти ручку. 624 00:41:06,620 --> 00:41:08,440 Расскажи все про него. 625 00:41:12,740 --> 00:41:14,120 Позолоти ручку. 626 00:41:14,640 --> 00:41:15,960 Позолоти ручку. 627 00:41:16,320 --> 00:41:18,420 Все продашь. 628 00:41:18,540 --> 00:41:21,120 Он налево не уходил, вот как мне посказал. 629 00:41:21,120 --> 00:41:22,080 Добрый день. 630 00:41:22,160 --> 00:41:23,240 Простите, пожалуйста, я ищу 631 00:41:23,240 --> 00:41:24,020 ребенка, девочку. 632 00:41:24,020 --> 00:41:25,060 Посмотрите, вы не видели? 633 00:41:25,740 --> 00:41:26,740 Ты что, женщина? 634 00:41:27,320 --> 00:41:28,600 Зачем мне твоя девочка? 635 00:41:28,680 --> 00:41:29,500 Чего привязалась? 636 00:41:30,220 --> 00:41:32,060 Да вы не пугайтесь, я просто ее ищу. 637 00:41:32,320 --> 00:41:33,320 Ну, так и ищи себе. 638 00:41:33,500 --> 00:41:33,980 Нет, ты что? 639 00:41:35,060 --> 00:41:36,640 Я просто хотела спросить. 640 00:41:36,680 --> 00:41:37,680 Посмотрите, пожалуйста. 641 00:41:49,540 --> 00:41:51,600 Вижу, непростая эта женщина. 642 00:41:53,300 --> 00:41:55,480 Ребенка потеряла из-за злых людей. 643 00:41:56,700 --> 00:41:58,040 Его нет в этом городе. 644 00:41:58,900 --> 00:42:00,000 Увезли далеко. 645 00:42:00,520 --> 00:42:00,840 Куда? 646 00:42:01,720 --> 00:42:02,740 Далеко, говорю. 647 00:42:03,760 --> 00:42:05,420 Искать долго будешь. 648 00:42:06,400 --> 00:42:07,560 Найдешь не скоро. 649 00:42:10,020 --> 00:42:13,510 Лид, поехали домой. 650 00:42:13,590 --> 00:42:14,250 Вранье это все. 651 00:42:14,770 --> 00:42:16,410 Надо ехать в соседнюю область и 652 00:42:16,410 --> 00:42:17,190 там ее искать. 653 00:42:17,790 --> 00:42:18,490 Лида... 654 00:42:18,490 --> 00:42:19,470 Поедем в субботу, ладно? 655 00:42:20,730 --> 00:42:23,150 Это все похоже на поиски иголки в 656 00:42:23,150 --> 00:42:23,830 стыде сена. 657 00:42:23,830 --> 00:42:25,630 Ребенок может быть у цыган, а они 658 00:42:25,630 --> 00:42:27,070 тебе в жизни в этом не признаются. 659 00:42:28,310 --> 00:42:30,310 Давай подождем, пока твои способности... 660 00:42:30,310 --> 00:42:31,390 А если они не вернутся? 661 00:42:32,970 --> 00:42:35,430 Это мне наказание, что я голову потеряла. 662 00:42:35,510 --> 00:42:36,550 Если бы тогда не побежала тебя 663 00:42:36,550 --> 00:42:38,270 искать, ничего бы этого не случилось. 664 00:42:38,770 --> 00:42:40,630 Ты еще скажи, что это я во всем виноват. 665 00:42:43,430 --> 00:42:45,230 Я виню только себя, Костя. 666 00:42:45,330 --> 00:42:47,230 А вот это бессмысленно. 667 00:42:47,270 --> 00:42:48,390 Уже ничего не изменить. 668 00:42:51,150 --> 00:42:53,950 Господи, только бы она была жива. 669 00:42:54,730 --> 00:42:56,790 Почему я ее не чувствую? 670 00:43:18,330 --> 00:43:19,210 Денег обещают. 671 00:43:19,430 --> 00:43:20,710 Может, позвоним? 672 00:43:21,250 --> 00:43:22,450 Забудь. 673 00:43:26,520 --> 00:43:27,720 И никому не говори. 674 00:43:28,160 --> 00:43:29,720 Донка сказала, кто не расскажет, 675 00:43:29,740 --> 00:43:30,840 на твое проклятие ляжет. 676 00:43:31,180 --> 00:43:31,860 Поняла? 677 00:43:31,860 --> 00:43:32,920 Ладно, ладно. 678 00:43:33,660 --> 00:43:34,460 Забыла на вид. 679 00:43:36,780 --> 00:43:37,940 Позвонили. 680 00:43:40,830 --> 00:43:42,170 Сказали, нашли Валечку. 681 00:43:43,790 --> 00:43:45,110 Выбежала без зонта. 682 00:43:50,840 --> 00:43:52,460 Другая девочка. 683 00:43:53,700 --> 00:43:55,460 Другого возраста. 684 00:43:55,660 --> 00:43:56,820 Все, хватит, 685 00:43:59,780 --> 00:44:00,500 хватит. 686 00:44:02,600 --> 00:44:03,940 Давай жить дальше. 687 00:44:05,800 --> 00:44:06,320 Как? 688 00:44:06,840 --> 00:44:08,700 Счастливо, радостно. 689 00:44:12,180 --> 00:44:13,620 Потому что каждый день может быть 690 00:44:13,620 --> 00:44:14,540 и нашим последним. 691 00:44:15,060 --> 00:44:15,640 Событь? 692 00:44:21,110 --> 00:44:21,990 Принять. 693 00:44:22,110 --> 00:44:23,950 Потому что если это произошло, 694 00:44:24,830 --> 00:44:26,090 значит, так суждено. 695 00:44:26,310 --> 00:44:27,530 Ты это лучше меня знаешь. 696 00:44:30,780 --> 00:44:33,040 Я хочу, чтобы ты стала той Лидой, 697 00:44:33,100 --> 00:44:34,060 которую я любила. 698 00:44:58,240 --> 00:45:00,340 Ты мне никогда этого не говорил. 699 00:45:00,560 --> 00:45:02,620 Я вообще никому никогда этого не говорил. 700 00:45:06,950 --> 00:45:09,550 А ты меня теперь больше не любишь. 701 00:45:10,010 --> 00:45:11,330 Лида, я... 702 00:45:12,170 --> 00:45:16,110 Я хочу тебя чувствовать, хочу 703 00:45:16,110 --> 00:45:17,030 чувствовать твои руки. 704 00:45:20,130 --> 00:45:21,490 Хочу, чтобы глаза блестели. 705 00:45:23,090 --> 00:45:24,850 Лида, я хочу, как раньше. 706 00:45:35,730 --> 00:45:37,130 Или мои способности. 707 00:45:43,320 --> 00:45:44,940 Для меня это неразделимо. 708 00:45:51,500 --> 00:45:52,640 Уходи, Костя. 709 00:46:19,280 --> 00:46:20,860 Ты звони, если что. 710 00:47:00,000 --> 00:47:02,340 Я вас помню. 711 00:47:02,840 --> 00:47:04,660 Вы же экстрасенс. 712 00:47:05,120 --> 00:47:07,160 Смотрела вас по телевизору пару 713 00:47:07,160 --> 00:47:07,780 лет назад. 714 00:47:09,060 --> 00:47:10,020 Но это ведь вы были. 715 00:47:11,120 --> 00:47:11,760 Наверное. 716 00:47:13,780 --> 00:47:15,520 И что же занесло звезду 717 00:47:15,520 --> 00:47:17,100 телевидения в нашу больницу? 718 00:47:17,960 --> 00:47:19,220 У нас чудесами не лечат. 719 00:47:19,740 --> 00:47:21,460 Мы, знаете, по старинке. 720 00:47:21,600 --> 00:47:22,420 Мне нужна работа. 721 00:47:22,960 --> 00:47:25,320 У меня стаж медсестры, я работала 722 00:47:25,320 --> 00:47:26,640 в больнице, в школе. 723 00:47:26,720 --> 00:47:27,900 Да, вижу, я ваш стаж. 724 00:47:29,020 --> 00:47:30,260 А зачем вам работа? 725 00:47:31,340 --> 00:47:33,080 Неужели чудеса денег не приносят? 726 00:47:33,980 --> 00:47:35,780 Я потеряла способности. 727 00:47:36,260 --> 00:47:36,780 Да ну! 728 00:47:38,260 --> 00:47:39,640 А может, их и не было? 729 00:47:40,740 --> 00:47:41,640 Хоть мне признайтесь. 730 00:47:44,400 --> 00:47:45,860 Мне нужны медсестры. 731 00:47:46,940 --> 00:47:49,800 Ну, а еще больше нужны санитарки. 732 00:47:50,400 --> 00:47:52,300 Я вам большую пользу принесу 733 00:47:52,300 --> 00:47:53,300 работой медсестрой. 734 00:47:54,120 --> 00:47:54,380 с санитаркой. 735 00:48:00,320 --> 00:48:02,280 -"Здравствуй, моя дорогая доченька. 736 00:48:03,380 --> 00:48:05,360 Прости, что долго тебе не писала. 737 00:48:06,200 --> 00:48:08,080 Меня сбила машина, и я надолго 738 00:48:08,080 --> 00:48:09,960 попала в больницу с переломом руки. 739 00:48:10,580 --> 00:48:13,000 Но теперь все хорошо, не волнуйся, 740 00:48:13,420 --> 00:48:14,480 я совершенно здорова. 741 00:48:15,280 --> 00:48:19,660 Живем, как прежде, и очень ждем тебя". 742 00:48:31,810 --> 00:48:34,230 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА ЛИРИЧЕСКАЯ 743 00:49:05,120 --> 00:49:09,340 МУЗЫКА Маринка, девочка моя, ты 744 00:49:09,340 --> 00:49:11,760 почему не предупредила, что приедем? 745 00:49:18,520 --> 00:49:20,780 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Да я до 746 00:49:20,780 --> 00:49:22,900 последнего не знала, что досрочно будет. 747 00:49:23,940 --> 00:49:25,560 Не хотела волновать тебя. 748 00:49:32,270 --> 00:49:34,250 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Что, мелкая? 749 00:49:35,090 --> 00:49:36,930 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Спит уже? 750 00:49:37,290 --> 00:49:40,970 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Нет, нет, прости 751 00:49:40,970 --> 00:49:43,270 меня, милая, девочка моя, мама, 752 00:49:43,390 --> 00:49:45,530 прости меня, пожалуйста, мама. 753 00:49:51,580 --> 00:49:52,340 Не плачь. 754 00:49:53,560 --> 00:49:54,560 Пропала, но и ладно. 755 00:49:57,130 --> 00:49:58,430 Это даже к лучшему. 756 00:50:04,580 --> 00:50:06,260 А то она бы мне напоминала о том, 757 00:50:06,380 --> 00:50:06,740 что было. 758 00:50:08,240 --> 00:50:09,720 А я хочу все забыть. 759 00:50:12,410 --> 00:50:14,250 Будем считать, что ее и не было никогда. 760 00:50:14,390 --> 00:50:15,810 Как же так, Марина? 761 00:50:17,370 --> 00:50:19,030 Я ее два года растила. 762 00:50:19,270 --> 00:50:21,690 Видимо, господь услышал мои молитвы. 763 00:50:24,170 --> 00:50:26,510 Я так хотела, чтобы она исчезла навсегда. 764 00:50:29,620 --> 00:50:31,400 Перекрестись и забудь. 765 00:50:31,640 --> 00:50:33,260 Так нельзя говорить, милая. 766 00:50:34,360 --> 00:50:34,760 Нельзя. 767 00:50:35,180 --> 00:50:38,000 Мам, я хочу жизнь начать с чистого листа. 768 00:50:39,960 --> 00:50:42,440 Заработаем денег и уедем за границу. 769 00:50:44,160 --> 00:50:45,400 В Италию хочу. 770 00:50:47,120 --> 00:50:49,700 Ты ведь и там сможешь лечить, да? 771 00:50:50,820 --> 00:50:52,300 А я кем-нибудь устроюсь. 772 00:50:54,420 --> 00:50:54,700 И заживем. 773 00:50:57,040 --> 00:50:58,780 Я не могу больше лечить. 774 00:50:59,980 --> 00:51:02,300 После аварии все пропало. 775 00:51:05,540 --> 00:51:07,520 А на зарплату санитарки за границу 776 00:51:07,520 --> 00:51:08,160 не поедешь. 777 00:51:14,500 --> 00:51:16,160 А я так на тебя рассчитывала. 778 00:51:17,440 --> 00:51:19,320 Что же твои способности пропадают 779 00:51:19,320 --> 00:51:20,820 в самый неподходящий момент? 780 00:51:22,660 --> 00:51:24,700 Я бы все равно с тобой не поехала. 781 00:51:25,000 --> 00:51:26,020 Без Валечки. 782 00:51:26,240 --> 00:51:27,380 Я должна ее найти. 783 00:51:27,440 --> 00:51:29,600 Не надо и её искать. 784 00:51:29,900 --> 00:51:31,140 Я тебе запрещаю. 785 00:51:33,000 --> 00:51:33,800 Нет. 786 00:51:34,480 --> 00:51:36,120 Этого запретить ты мне не можешь. 787 00:51:36,860 --> 00:51:38,560 Пока я жива, я буду её искать.59609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.