Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,410 --> 00:00:50,290
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА МУЗЫКАЛЬНАЯ
2
00:01:52,190 --> 00:01:53,710
ЗАСТАВКА А что за дела?
3
00:01:54,070 --> 00:01:55,410
Я вас не приглашала.
4
00:01:55,630 --> 00:01:56,670
А мы сами пригласились.
5
00:01:57,710 --> 00:01:58,590
Может, угостишь нас?
6
00:01:59,650 --> 00:02:00,790
Извинишься?
7
00:02:01,630 --> 00:02:03,090
Обсудим дальнейшее сотрудничество?
8
00:02:04,950 --> 00:02:07,250
Какое, к чёрту, сотрудничество?
9
00:02:12,080 --> 00:02:13,320
У тебя денег много?
10
00:02:14,300 --> 00:02:14,680
Много.
11
00:02:17,340 --> 00:02:18,660
Будешь платить мне половину от
12
00:02:18,660 --> 00:02:22,040
своих сборов за нанесённый ущерб.
13
00:02:23,620 --> 00:02:25,820
Тогда, может быть, я тебя прощу.
14
00:02:27,040 --> 00:02:30,160
Много вас таких, желающих меня подоить.
15
00:02:31,000 --> 00:02:31,820
Только фиг вам.
16
00:02:32,460 --> 00:02:33,040
Понятно?
17
00:02:34,840 --> 00:02:37,040
Официант, расчёт возьми.
18
00:02:37,240 --> 00:02:38,280
Ну а вы что, доедайте.
19
00:02:38,580 --> 00:02:39,300
Не стесняйтесь.
20
00:02:40,040 --> 00:02:40,920
Не выкидывать же.
21
00:02:44,560 --> 00:02:47,660
Я освободился, я теперь святой.
22
00:02:47,920 --> 00:02:51,100
Девушка моя, очень ожидаю.
23
00:02:51,380 --> 00:02:53,640
Не хочу, что бросишь, ты выйдешь
24
00:02:53,640 --> 00:02:54,220
за меня.
25
00:03:47,410 --> 00:03:49,390
Теперь попробую пикнуть хоть
26
00:03:49,390 --> 00:03:50,030
слово, сука.
27
00:03:50,910 --> 00:03:52,410
Завалю тебя и твою мамашу.
28
00:03:53,130 --> 00:03:53,510
Поняла?
29
00:03:54,710 --> 00:03:56,130
Я тебе сказал, ты меня поняла?
30
00:04:00,960 --> 00:04:03,660
Поехали.
31
00:04:08,880 --> 00:04:09,560
Мариночка!
32
00:04:25,910 --> 00:04:26,510
Держи ее!
33
00:04:26,910 --> 00:04:28,550
Держи ее, подруга!
34
00:04:28,590 --> 00:04:29,170
Держи руку!
35
00:04:29,730 --> 00:04:30,990
Мариночка!
36
00:04:53,270 --> 00:04:54,130
Тихо!
37
00:04:56,380 --> 00:04:58,100
Тихо!
38
00:04:58,280 --> 00:04:58,600
Тихо!
39
00:04:58,600 --> 00:05:01,140
Мариночка, это я, милая моя.
40
00:05:01,200 --> 00:05:02,100
Все будет хорошо.
41
00:05:02,500 --> 00:05:04,420
Все будет хорошо, моя девочка.
42
00:05:04,720 --> 00:05:05,620
Сейчас я тебе помогу.
43
00:05:06,200 --> 00:05:07,460
Сейчас я тебя подлечу.
44
00:05:07,560 --> 00:05:10,420
ПЛАЧЕТ Я не хочу жить.
45
00:05:10,460 --> 00:05:12,600
Не говори так, Марина.
46
00:05:12,820 --> 00:05:14,680
Сейчас все будет хорошо.
47
00:05:15,000 --> 00:05:18,140
Никогда, никогда не будет.
48
00:05:18,520 --> 00:05:19,400
Тихо, тихо.
49
00:05:19,900 --> 00:05:28,580
ПЛАЧЕТ Тихо.
50
00:05:37,100 --> 00:05:39,420
ЖЕНСКИЙ ПЛАЧ ПО ТЕЛЕФОНУ -"Дело о
51
00:05:39,420 --> 00:05:41,040
мошенничестве матери и дочери
52
00:05:41,040 --> 00:05:42,880
Волынцевых, объявивших себя
53
00:05:42,880 --> 00:05:44,980
экстрасенсами, набирает обороты.
54
00:05:45,500 --> 00:05:47,280
Уже появилось много пострадавших
55
00:05:47,280 --> 00:05:48,720
от их лечения и предсказаний.
56
00:05:51,980 --> 00:05:53,720
Многие пишут заявление с просьбой
57
00:05:53,720 --> 00:05:57,240
наказать мошенниц и вернуть деньги".
58
00:05:59,660 --> 00:06:00,420
Гадина.
59
00:06:00,420 --> 00:06:03,280
Ничего, Мариночка, все обойдется.
60
00:06:04,440 --> 00:06:07,720
Жизнь, знаешь, она такая штука.
61
00:06:08,940 --> 00:06:10,960
То задом, то передом поворачивается.
62
00:06:11,240 --> 00:06:12,840
Надо дать следователю денег.
63
00:06:13,720 --> 00:06:14,620
Не надо, нет.
64
00:06:15,280 --> 00:06:17,060
Я хожу по всем недовольным, я
65
00:06:17,060 --> 00:06:18,360
лечу, помогаю.
66
00:06:19,420 --> 00:06:20,280
Все будет хорошо.
67
00:06:21,480 --> 00:06:22,540
Ненавижу людей.
68
00:06:23,000 --> 00:06:24,960
А-а-а...
69
00:06:42,230 --> 00:06:43,730
Ты беременна?
70
00:06:48,260 --> 00:06:49,160
Что?
71
00:06:49,900 --> 00:06:51,280
Это абсолютно точно.
72
00:06:51,840 --> 00:06:53,100
Я его чувствую.
73
00:06:59,680 --> 00:07:01,880
Ты можешь его выкинуть?
74
00:07:02,140 --> 00:07:02,400
Нет.
75
00:07:02,940 --> 00:07:03,500
Не надо.
76
00:07:03,940 --> 00:07:05,240
От этих тварей.
77
00:07:06,740 --> 00:07:07,300
Нет, нет.
78
00:07:07,740 --> 00:07:09,320
Возможно, это ребенок Игоря.
79
00:07:10,540 --> 00:07:11,760
Я от него не хочу.
80
00:07:13,100 --> 00:07:15,120
Завтра же буду на аборт.
81
00:07:15,940 --> 00:07:16,380
Не надо.
82
00:07:16,380 --> 00:07:17,740
Нет, не надо.
83
00:07:17,860 --> 00:07:19,140
Тебе нельзя делать аборт.
84
00:07:19,440 --> 00:07:20,960
Этот ребёночек должен родиться.
85
00:07:21,060 --> 00:07:22,340
Я его ненавижу.
86
00:07:23,580 --> 00:07:25,800
Если ты сделаешь аборт, ты больше
87
00:07:25,800 --> 00:07:27,340
никогда не сможешь убить детей.
88
00:07:27,420 --> 00:07:28,440
А мне всё равно.
89
00:07:29,480 --> 00:07:31,240
Главное, чтобы этого не было.
90
00:07:31,980 --> 00:07:33,420
Ты вспомни бабушку Надю.
91
00:07:34,400 --> 00:07:35,700
Ты хочешь повторить ей судьбу?
92
00:07:52,500 --> 00:07:53,700
Убей их.
93
00:07:55,500 --> 00:07:58,020
Найди и убей.
94
00:07:58,860 --> 00:08:03,260
Если ты любишь меня, отомсти за меня.
95
00:08:03,900 --> 00:08:05,900
Марина, я не хочу в тюрьму.
96
00:08:07,430 --> 00:08:08,370
Тебя не поймают.
97
00:08:09,090 --> 00:08:11,010
А если поймают, мы откупимся.
98
00:08:11,690 --> 00:08:14,450
Нет, я не могу.
99
00:08:15,660 --> 00:08:17,700
Значит, ты не любишь меня?
100
00:08:18,280 --> 00:08:19,420
Я с женой помирился.
101
00:08:20,140 --> 00:08:21,040
Она ко мне вернулась.
102
00:08:21,560 --> 00:08:22,540
У нас ребёнок, понимаешь?
103
00:08:23,020 --> 00:08:26,280
В общем, не надо нам больше общаться.
104
00:08:54,400 --> 00:09:00,990
ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Мам, я не могу больше.
105
00:09:02,050 --> 00:09:03,250
Меня все время тошнит.
106
00:09:04,430 --> 00:09:06,110
Это скоро пройдет, Марин.
107
00:09:06,770 --> 00:09:07,790
Сейчас я тебе сниму.
108
00:09:08,030 --> 00:09:09,750
Рожу его, сама закопаю.
109
00:09:11,330 --> 00:09:12,510
Это девочка.
110
00:09:13,450 --> 00:09:14,250
Да плевать.
111
00:09:16,030 --> 00:09:17,690
Что сказал следователь?
112
00:09:19,550 --> 00:09:23,620
Все заявления о мошенничестве забрали.
113
00:09:25,840 --> 00:09:27,040
А этих гадов посадили?
114
00:09:28,300 --> 00:09:29,100
Отпустили.
115
00:09:29,100 --> 00:09:29,900
Отпустили.
116
00:09:35,010 --> 00:09:36,230
Как?
117
00:09:38,850 --> 00:09:42,570
Марин, милая моя, забудь.
118
00:09:42,950 --> 00:09:44,470
Что было, то было.
119
00:09:45,910 --> 00:09:46,670
Забыть?
120
00:09:48,930 --> 00:09:51,790
Узнал?
121
00:09:55,310 --> 00:09:56,250
А что ж не узнать-то?
122
00:09:57,050 --> 00:09:58,210
Что, продолжение хочешь?
123
00:09:59,070 --> 00:09:59,830
Ну, заходи.
124
00:10:00,110 --> 00:10:00,750
Типа того.
125
00:10:07,450 --> 00:10:09,390
Артема Репина не ждали?
126
00:10:10,810 --> 00:10:12,550
Плохо выглядишь, экстрасенс.
127
00:10:13,850 --> 00:10:15,710
Что, чудеса не помогают?
128
00:10:18,910 --> 00:10:20,770
Мой папа был офицером.
129
00:10:22,990 --> 00:10:24,430
Он погиб в Афгане.
130
00:10:26,990 --> 00:10:30,110
И что, я тебя должен пожалеть,
131
00:10:30,230 --> 00:10:30,670
сироту, да?
132
00:10:30,930 --> 00:10:34,010
Ну, я помню, как он учил меня, что
133
00:10:34,010 --> 00:10:36,310
каждый должен уметь постоять за себя.
134
00:10:38,150 --> 00:10:39,410
Особенно девчонка.
135
00:10:39,490 --> 00:10:42,210
Сейчас, погоди, я платочки носовой
136
00:10:42,210 --> 00:10:42,830
только найду.
137
00:10:43,430 --> 00:10:44,590
Нам же слезы-то надо будет
138
00:10:44,590 --> 00:10:45,410
вытирать, парни, а?
139
00:10:45,610 --> 00:10:46,350
СМЕХ Давай, ищи.
140
00:10:47,970 --> 00:10:50,070
Они тебе понадобятся.
141
00:10:52,490 --> 00:10:59,250
ВЫСТРЕЛЫ КРИЧИТ Сука!
142
00:11:22,640 --> 00:11:25,780
Мариночка, выпей хотя бы чаю с мёдом.
143
00:11:26,980 --> 00:11:28,940
Не ешь весь день, так ребёнка заморишь.
144
00:11:30,160 --> 00:11:31,460
Туда и моя дорога.
145
00:11:32,360 --> 00:11:33,280
Пусть сдохнет.
146
00:11:38,940 --> 00:11:40,340
Нельзя так.
147
00:11:58,370 --> 00:11:59,490
Или их, или себя.
148
00:12:00,470 --> 00:12:02,530
Другого варианта не было.
149
00:12:04,430 --> 00:12:05,010
Ну зачем?
150
00:12:11,580 --> 00:12:13,940
Я бы потом сама с ними разобралась.
151
00:12:26,820 --> 00:12:32,160
ПЛАЧЕТ Мам, вытащи меня.
152
00:12:34,160 --> 00:12:35,840
Все будет хорошо, Марина.
153
00:12:37,960 --> 00:12:39,200
Все будет хорошо.
154
00:13:28,450 --> 00:13:31,270
Тебя поднимали, мы нашли суши.
155
00:13:31,710 --> 00:13:33,930
Мама...
156
00:13:33,930 --> 00:13:34,730
Мне плохо.
157
00:13:34,730 --> 00:13:35,970
А від нас свидітель с ним.
158
00:13:36,450 --> 00:13:37,190
Мама...
159
00:13:37,190 --> 00:13:40,610
Ох, держи...
160
00:13:40,610 --> 00:13:42,330
Мамо...
161
00:13:42,330 --> 00:13:43,530
Нашли суши...
162
00:13:43,530 --> 00:13:47,110
Мне плохо...
163
00:13:47,110 --> 00:13:50,690
Мамочка...
164
00:13:50,690 --> 00:13:55,270
Мама...
165
00:14:10,150 --> 00:14:12,230
Паланцула!?
166
00:14:12,230 --> 00:14:12,610
Я!
167
00:14:13,430 --> 00:14:14,070
Возьмите.
168
00:14:14,610 --> 00:14:15,650
Расписались в получении?
169
00:14:15,790 --> 00:14:16,530
Расписалась.
170
00:14:16,710 --> 00:14:17,170
Хорошо.
171
00:14:17,530 --> 00:14:19,410
Моя удивительная девочка.
172
00:14:19,730 --> 00:14:21,370
Ой, да что там удивительного-то.
173
00:14:21,570 --> 00:14:23,750
Хилая, недоношенная.
174
00:14:24,450 --> 00:14:25,550
Мать, она даже имя не дала.
175
00:14:26,210 --> 00:14:27,370
Ее зовут Валечка.
176
00:14:27,710 --> 00:14:31,030
Да ну, не модное нынче имя-то.
177
00:14:32,430 --> 00:14:34,870
А ты смотри, затихла.
178
00:14:35,550 --> 00:14:36,750
Родню не как почуяла.
179
00:15:18,620 --> 00:15:20,740
Пробуем, смотри, что я сделаю.
180
00:15:34,590 --> 00:15:35,030
Сможешь?
181
00:15:45,870 --> 00:15:46,830
Молодец.
182
00:15:54,130 --> 00:15:55,010
Игорь!
183
00:15:58,500 --> 00:15:59,760
Здравствуйте, Игорь.
184
00:16:00,480 --> 00:16:01,060
Здравствуйте.
185
00:16:04,580 --> 00:16:06,520
Хотите взглянуть на свою дочь?
186
00:16:11,760 --> 00:16:13,780
Послушайте, а с чего вы взяли, что
187
00:16:13,780 --> 00:16:14,800
она моя, а не насильников?
188
00:16:15,440 --> 00:16:16,040
Я знаю.
189
00:16:17,580 --> 00:16:19,020
Я не верю, что дочь моя.
190
00:16:20,100 --> 00:16:21,580
Если честно, я не хочу, чтобы она
191
00:16:21,580 --> 00:16:22,000
была моей.
192
00:16:23,320 --> 00:16:25,440
Вам что, денег дать?
193
00:16:25,440 --> 00:16:27,000
Нет-нет, ничего не надо.
194
00:16:27,120 --> 00:16:28,740
Я просто думала, вам, может быть,
195
00:16:28,760 --> 00:16:29,520
будет любопытно.
196
00:16:29,620 --> 00:16:30,800
Прошу, оставьте меня в покое.
197
00:16:31,840 --> 00:16:32,860
Навсегда.
198
00:16:33,380 --> 00:16:33,560
Да?
199
00:16:40,920 --> 00:16:42,260
Ничего, Валечка.
200
00:16:54,670 --> 00:16:56,870
Женщина, ну вы же видите, машина едет.
201
00:16:56,930 --> 00:16:57,550
Зачем вы идёте?
202
00:16:57,610 --> 00:16:58,370
С коляской идите.
203
00:16:59,090 --> 00:17:00,530
Костя, здравствуйте.
204
00:17:01,690 --> 00:17:03,730
Простите, пожалуйста, я задумалась.
205
00:17:06,710 --> 00:17:07,670
Привет.
206
00:17:08,870 --> 00:17:10,090
А я вот с внучкой гуляю.
207
00:17:10,330 --> 00:17:11,250
Очень рада вас видеть.
208
00:17:11,430 --> 00:17:12,890
С внучкой?
209
00:17:16,310 --> 00:17:17,510
Я тоже рад.
210
00:17:19,310 --> 00:17:21,690
Здравствуй, моя дорогая доченька.
211
00:17:22,810 --> 00:17:24,130
Думаю о тебе все время.
212
00:17:25,210 --> 00:17:28,190
Хожу по адвокатам, ношу деньги, но
213
00:17:28,190 --> 00:17:29,430
толку пока никакого.
214
00:17:30,550 --> 00:17:32,550
Единственная радость – наша девочка.
215
00:17:35,990 --> 00:17:38,430
Не знаю, обрадую тебя или огорчу,
216
00:17:38,530 --> 00:17:41,350
но ей передались мои прабабушкины способности.
217
00:17:42,950 --> 00:17:45,170
То есть, я еще не знаю, какие
218
00:17:45,170 --> 00:17:47,250
именно, но они точно есть.
219
00:17:48,330 --> 00:17:49,910
Ты спрашиваешь, откуда деньги?
220
00:17:51,250 --> 00:17:52,390
Все-таки твоя затея с
221
00:17:52,390 --> 00:17:53,970
представлениями не прошла даром.
222
00:17:54,790 --> 00:17:55,790
Обо мне теперь знают.
223
00:17:56,750 --> 00:17:57,850
Плохая слава потихоньку
224
00:17:57,850 --> 00:17:59,970
забывается, а те, кому я помогла,
225
00:18:00,090 --> 00:18:01,690
направляют ко мне новых людей.
226
00:18:04,920 --> 00:18:06,260
Обращаются и богатые тоже.
227
00:18:07,140 --> 00:18:08,120
Платят они хорошо.
228
00:18:09,000 --> 00:18:10,680
Из них мне не стыдно брать деньги.
229
00:18:11,200 --> 00:18:13,400
Берусь я теперь не за всё, потому
230
00:18:13,400 --> 00:18:15,320
что не могу надолго оставить девочку.
231
00:18:16,720 --> 00:18:18,700
Хоть ты и просила не присылать её
232
00:18:18,700 --> 00:18:20,400
фото, я всё-таки пошлю.
233
00:18:21,360 --> 00:18:23,240
Глаза твои...
234
00:18:23,240 --> 00:18:24,540
Мне похоже, она на Игоря.
235
00:18:34,780 --> 00:18:36,460
Здравствуйте, Лида.
236
00:18:36,840 --> 00:18:37,920
Здравствуйте, Костя.
237
00:18:40,910 --> 00:18:41,710
Я...
238
00:18:41,710 --> 00:18:43,930
я к вам за помощью.
239
00:18:44,230 --> 00:18:48,270
У меня машину угнали, я из
240
00:18:48,270 --> 00:18:49,810
института выхожу, а её нет.
241
00:18:49,910 --> 00:18:51,290
Может, поможете?
242
00:18:51,510 --> 00:18:52,470
Проходите, конечно.
243
00:18:53,010 --> 00:18:53,490
Проходите.
244
00:18:54,210 --> 00:18:54,590
Спасибо.
245
00:19:02,320 --> 00:19:03,480
Машина, да?
246
00:19:04,740 --> 00:19:06,940
Ну что же, хорошо, вы раздевайтесь
247
00:19:06,940 --> 00:19:08,600
и проходите, сейчас ужинать будем.
248
00:19:09,000 --> 00:19:10,360
В смысле, ужинать?
249
00:19:10,400 --> 00:19:10,900
А машина?
250
00:19:11,460 --> 00:19:13,900
Машина стоит там же, где вы её оставили.
251
00:19:14,380 --> 00:19:15,280
Я же никто не крал.
252
00:19:20,010 --> 00:19:22,030
Вы не подумайте, мне просто нужен
253
00:19:22,030 --> 00:19:23,130
был повод, чтобы...
254
00:19:23,130 --> 00:19:24,290
Я очень рада вас видеть.
255
00:19:26,690 --> 00:19:28,790
А почему ты отказала меня тогда?
256
00:19:29,630 --> 00:19:32,650
Я же знал, что нравлюсь тебе.
257
00:19:33,650 --> 00:19:34,210
Чувствовал.
258
00:19:35,150 --> 00:19:36,750
Я испугалась.
259
00:19:40,450 --> 00:19:40,910
Чего?
260
00:19:41,830 --> 00:19:43,110
Того, что старше меня?
261
00:19:44,810 --> 00:19:46,690
Нет, не столько возраста.
262
00:19:48,170 --> 00:19:50,890
Сколько того, что я сама тебя к
263
00:19:50,890 --> 00:19:51,790
себе притягиваю.
264
00:19:53,750 --> 00:19:55,330
Так, будто приворожила?
265
00:19:57,630 --> 00:19:59,210
Можно и так сказать.
266
00:19:59,590 --> 00:20:01,270
Но, конечно, я тебя не приворожила.
267
00:20:05,220 --> 00:20:08,260
Но я бы и не отказался от этого.
268
00:20:11,940 --> 00:20:13,180
Жизнь это ведь приключение.
269
00:20:14,640 --> 00:20:16,300
Я считаю, стоит все попробовать.
270
00:20:19,010 --> 00:20:20,830
Ты ведь ходишь не потому, что тебе
271
00:20:20,830 --> 00:20:21,850
завтра утром на работу?
272
00:20:22,250 --> 00:20:22,930
Нет.
273
00:20:23,470 --> 00:20:27,940
Ты же знаешь, я согласен с
274
00:20:27,940 --> 00:20:32,680
некоторыми положениями философии буддизма.
275
00:20:33,020 --> 00:20:35,100
Я считаю, что не стоит ни к чему и
276
00:20:35,100 --> 00:20:36,160
ни к кому привязываться.
277
00:20:37,020 --> 00:20:39,360
Иначе будешь страдать рано или поздно.
278
00:20:39,480 --> 00:20:40,060
Это неизберно.
279
00:20:41,700 --> 00:20:42,860
Тогда я просто обречена.
280
00:20:44,120 --> 00:20:44,980
Я так не смогу.
281
00:20:47,000 --> 00:20:48,780
Это не сразу, но получается.
282
00:20:49,640 --> 00:20:50,100
Поверь.
283
00:20:53,770 --> 00:20:55,930
До встречи.
284
00:21:09,940 --> 00:21:12,640
А чему ребёнка в поликлинику не водите?
285
00:21:13,240 --> 00:21:14,160
Так незачем.
286
00:21:14,900 --> 00:21:15,500
И что?
287
00:21:16,000 --> 00:21:17,100
Она ни разу не болела?
288
00:21:18,020 --> 00:21:19,200
Мы дома лечимся.
289
00:21:20,320 --> 00:21:22,520
Вот угробите ребёнка, что тогда?
290
00:21:23,780 --> 00:21:25,180
Я медсестра.
291
00:21:27,060 --> 00:21:28,880
Медсестра, не врач.
292
00:21:29,760 --> 00:21:31,780
Разговаривает?
293
00:21:33,940 --> 00:21:36,040
Ну, мама, папа хоть говорит?
294
00:21:36,480 --> 00:21:37,900
Мама, папа не говорит.
295
00:21:39,520 --> 00:21:40,720
Очень плохо.
296
00:21:41,380 --> 00:21:42,240
У невролога были?
297
00:21:43,020 --> 00:21:44,800
Обязательно сходите, у ребёнка
298
00:21:44,800 --> 00:21:46,320
задержка в развитии.
299
00:21:46,700 --> 00:21:49,440
Нет, нет у неё никакой задержки в развитии.
300
00:21:55,300 --> 00:21:56,900
Дай мне мишку.
301
00:22:02,020 --> 00:22:02,940
Конфетку хочешь?
302
00:22:09,320 --> 00:22:10,900
А говорите нет задержки.
303
00:22:11,020 --> 00:22:11,560
Пишу.
304
00:22:12,960 --> 00:22:15,040
Не разговаривает.
305
00:22:16,600 --> 00:22:18,840
В консультации невролога.
306
00:22:33,300 --> 00:22:36,780
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Костя, бросай таксовать.
307
00:22:37,120 --> 00:22:38,180
Что-то мне тревожно.
308
00:22:39,020 --> 00:22:40,440
А что со мной случится?
309
00:22:40,860 --> 00:22:42,120
Ты криминальные новости видел?
310
00:22:42,780 --> 00:22:45,000
Я тебя прошу, у меня машина такая,
311
00:22:45,100 --> 00:22:47,860
что точно никто не позорится.
312
00:22:48,200 --> 00:22:49,360
Максим деньги заберет.
313
00:22:49,460 --> 00:22:49,700
Что еще?
314
00:22:49,800 --> 00:22:51,060
Я тебя прошу, обещай мне.
315
00:22:51,860 --> 00:22:52,880
Я не хочу тебя потерять.
316
00:22:53,620 --> 00:22:57,240
СМЕХ Так, хорошо.
317
00:22:57,680 --> 00:23:00,060
Хорошо, давай договариваемся.
318
00:23:00,140 --> 00:23:01,620
Я бросаю таксовать, а ты мне
319
00:23:01,620 --> 00:23:03,060
сейчас скажешь, где.
320
00:23:03,400 --> 00:23:05,980
еще молодому, кандидату никому не
321
00:23:05,980 --> 00:23:07,100
нужных наук, найти работу.
322
00:23:07,960 --> 00:23:10,080
Все наладится, все это временно.
323
00:23:10,240 --> 00:23:13,180
Я понимаю, Лида, я понимаю, что
324
00:23:13,180 --> 00:23:14,460
временно, но сейчас что делать?
325
00:23:14,860 --> 00:23:16,960
Я неплохо зарабатываю.
326
00:23:17,400 --> 00:23:19,040
Ну, здорово, но я так не могу.
327
00:23:19,500 --> 00:23:21,840
Я мужчина, ты не понимаешь, я должен...
328
00:23:21,840 --> 00:23:24,800
Я понимаю, Костя.
329
00:23:25,600 --> 00:23:26,660
Представь, что ты выиграл
330
00:23:26,660 --> 00:23:28,280
счастливый лотерейный билет.
331
00:23:30,100 --> 00:23:31,140
Я тебя очень люблю.
332
00:23:32,860 --> 00:23:37,100
А знаешь, я могу еще родить, я
333
00:23:37,100 --> 00:23:38,100
очень хочу детей.
334
00:23:38,900 --> 00:23:39,420
А ты?
335
00:23:44,790 --> 00:23:47,010
Я не знаю, что тебе сказать.
336
00:23:49,600 --> 00:23:51,280
Я не думал об этом, нет.
337
00:23:59,800 --> 00:24:01,940
Ребенок, это же очень серьезно,
338
00:24:02,020 --> 00:24:02,840
это все изменит.
339
00:24:04,460 --> 00:24:07,840
Да, прости, я все время забываю,
340
00:24:07,900 --> 00:24:08,960
что мы с тобой не пара.
341
00:24:08,960 --> 00:24:10,220
Нет, дело не в этом.
342
00:24:10,400 --> 00:24:14,800
Просто я не представляю себя отцом.
343
00:24:16,680 --> 00:24:20,060
А ты был бы очень хорошим отцом, я уверена.
344
00:24:28,660 --> 00:24:29,880
Свыкнуться?
345
00:24:30,020 --> 00:24:30,460
С мыслью?
346
00:24:31,380 --> 00:24:32,840
Может быть, ты останешься сегодня?
347
00:24:33,040 --> 00:24:33,820
Нет.
348
00:24:35,400 --> 00:24:36,820
Не сегодня.
349
00:24:39,990 --> 00:24:41,910
Какая же ты счастливая!
350
00:24:42,170 --> 00:24:44,930
Вот маленькая, а уже умеешь и лес,
351
00:24:44,930 --> 00:24:46,950
и луга цветами украшать.
352
00:24:47,170 --> 00:24:50,890
Вот бы им...
353
00:24:50,890 --> 00:25:20,350
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА КИДАЕТ Пойдем, мы
354
00:25:20,350 --> 00:25:21,050
с тобой погуляем.
355
00:25:22,970 --> 00:25:25,310
Пойдем, Костю найдем.
356
00:25:25,870 --> 00:25:28,370
Потом я тебя дочитаю и спать уложу.
357
00:25:28,650 --> 00:25:30,510
Ой, покатаю тебя на колясочке
358
00:25:30,510 --> 00:25:31,470
сейчас немножко.
359
00:26:15,540 --> 00:26:18,160
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Ребенок, смотри.
360
00:26:21,880 --> 00:26:23,080
А что с мамой?
361
00:26:23,480 --> 00:26:24,120
Пьяная, что ли?
362
00:26:24,340 --> 00:26:27,440
Эй, женщина, ты жива?
363
00:26:29,060 --> 00:26:30,200
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Да
364
00:26:30,200 --> 00:26:31,200
мёртвая она, не дышит.
365
00:26:31,300 --> 00:26:31,820
Пошли, пошли.
366
00:26:32,440 --> 00:26:33,240
А ребёночек как же?
367
00:26:33,580 --> 00:26:34,880
Возьмём с собой.
368
00:26:36,820 --> 00:26:39,000
Может, родня из Кайф будет горевать.
369
00:26:39,700 --> 00:26:41,180
А тут мы спасли ребёночка по
370
00:26:41,180 --> 00:26:41,880
золоте ручку.
371
00:26:42,060 --> 00:26:43,180
А нет, ещё куда пристроим.
372
00:26:45,320 --> 00:26:47,570
Ты меня слышишь?
373
00:26:51,970 --> 00:26:52,690
Лида?
374
00:26:57,480 --> 00:26:58,700
Я знаю, что слышишь.
375
00:26:58,820 --> 00:27:00,180
Дай какой-нибудь знак.
376
00:27:01,300 --> 00:27:03,920
Доктор говорит, ты вообще легко отделалась.
377
00:27:04,040 --> 00:27:06,880
Перелом руки, парагематома.
378
00:27:09,050 --> 00:27:09,850
Лид...
379
00:27:16,420 --> 00:27:18,320
Смотри, какая хорошая.
380
00:27:18,780 --> 00:27:19,680
Как ты просил?
381
00:27:26,860 --> 00:27:29,400
Я просил маленькую, годовалую.
382
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
А этой сколько?
383
00:27:31,500 --> 00:27:31,980
Два-три?
384
00:27:31,980 --> 00:27:33,240
Третьей, думаю.
385
00:27:33,500 --> 00:27:33,900
Думаю.
386
00:27:34,380 --> 00:27:34,820
Чья она?
387
00:27:34,980 --> 00:27:35,400
Искать будут?
388
00:27:35,920 --> 00:27:37,960
Ну, я неделю в городе была, ничего
389
00:27:37,960 --> 00:27:39,260
не слыхала, чтобы ее искали.
390
00:27:39,800 --> 00:27:41,660
Женщина, которая с ней была, она
391
00:27:41,660 --> 00:27:43,440
погибла в аварии.
392
00:27:44,180 --> 00:27:46,920
Мы её вечером забрали, никто не видел.
393
00:27:48,040 --> 00:27:50,180
А может, оно к лучшему, что она старше?
394
00:27:50,960 --> 00:27:52,620
Только вот не говорит ничего.
395
00:27:53,280 --> 00:27:54,080
Может, не Майя?
396
00:27:55,740 --> 00:27:57,740
Может, к Донке её отвезти, проверить?
397
00:27:57,800 --> 00:27:58,220
Не надо.
398
00:27:59,660 --> 00:28:00,660
Ни язык её, ни к чему.
399
00:28:02,440 --> 00:28:03,220
Молчи ты хорошо.
400
00:28:03,760 --> 00:28:05,700
Ну, когда в семью отдашь, вдруг вернут.
401
00:28:05,940 --> 00:28:06,920
Эти не вернут.
402
00:28:07,300 --> 00:28:12,400
Она им целиком не нужна, только почки.
403
00:28:13,340 --> 00:28:16,370
Как это?
404
00:28:16,790 --> 00:28:17,330
Как это?
405
00:28:17,870 --> 00:28:19,370
У них тоже есть маленькая девочка,
406
00:28:19,770 --> 00:28:20,630
у нее больные почки.
407
00:28:21,050 --> 00:28:21,730
Заменить хотят.
408
00:28:22,830 --> 00:28:23,890
Для того и искал.
409
00:28:24,870 --> 00:28:26,330
Ты же говорил, семью.
410
00:28:27,230 --> 00:28:28,830
Я говорил, для семьи.
411
00:28:30,710 --> 00:28:32,310
Знала бы, не брала.
412
00:28:36,980 --> 00:28:38,460
Деньги получишь.
413
00:28:39,700 --> 00:28:40,800
Хорошие деньги.
414
00:28:41,420 --> 00:28:43,820
А потом она мне ночами сниться будет?
415
00:28:44,480 --> 00:28:46,220
Невинное дитя на смерть, как барашка.
416
00:28:46,220 --> 00:28:49,780
С каких это пор, Ганжан, ты стала
417
00:28:49,780 --> 00:28:50,540
жалеть, а?
418
00:28:51,420 --> 00:28:52,920
Они мужа твоего посадили.
419
00:28:53,060 --> 00:28:54,180
А ребёнок-то при чём?
420
00:28:57,100 --> 00:28:58,700
Не отдам, я сказала.
421
00:29:00,480 --> 00:29:01,520
Не глупая женщина.
422
00:29:02,300 --> 00:29:03,340
Она что, твоя, что ли?
423
00:29:04,420 --> 00:29:06,000
Нет, не моя, сирота.
424
00:29:06,260 --> 00:29:07,900
Откуда тебе знать, сирота?
425
00:29:08,020 --> 00:29:09,560
Может, у неё родственников больше сотни?
426
00:29:09,560 --> 00:29:10,960
Да откуда сотня?
427
00:29:11,240 --> 00:29:13,080
Не цыганка она, нет у нее никого.
428
00:29:13,860 --> 00:29:14,900
Сиротка, да еще немая.
429
00:29:14,980 --> 00:29:16,280
Так забери ее себе.
430
00:29:16,560 --> 00:29:17,500
Так я и возьму.
431
00:29:19,240 --> 00:29:21,260
А потом ее найдут, а тебя посадят.
432
00:29:21,780 --> 00:29:24,700
И твои же дети станут сиротами.
433
00:29:25,060 --> 00:29:26,700
Это при живых-то родителях.
434
00:29:27,100 --> 00:29:27,720
Ты этого хочешь?
435
00:29:33,720 --> 00:29:35,800
Сделаем так, как договорились.
436
00:29:36,280 --> 00:29:38,420
ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Всем будет хорошо.
437
00:29:38,780 --> 00:29:39,740
Ей не будет.
438
00:29:40,280 --> 00:29:41,620
Да откуда тебе знать-то?
439
00:29:41,620 --> 00:29:43,020
Она даже не человек еще.
440
00:29:43,380 --> 00:29:44,980
Так, чтобы лаж-то не было!
441
00:29:48,050 --> 00:29:48,910
Это тебе.
442
00:29:50,290 --> 00:29:50,710
Аванс.
443
00:29:51,890 --> 00:29:53,190
Потом ещё будут.
444
00:29:54,210 --> 00:29:55,350
Ну всё, иди, Зара.
445
00:29:55,570 --> 00:29:56,950
Иди, иди, иди, иди.
446
00:29:58,470 --> 00:29:59,870
Давай, давай, давай.
447
00:30:23,390 --> 00:30:23,970
Иди сюда.
448
00:30:25,510 --> 00:30:26,030
Иди сюда.
449
00:30:27,210 --> 00:30:29,170
А ну-ка, а ну-ка, пошли, пошли.
450
00:30:29,950 --> 00:30:30,830
А ну-ка, пошли.
451
00:30:31,370 --> 00:30:33,010
Пошли, пошли, пошли, пошли.
452
00:30:48,360 --> 00:30:50,420
Девочка мне попалась на дороге.
453
00:30:51,620 --> 00:30:55,320
Мать её погибла, а я её Сашку отдала.
454
00:30:58,370 --> 00:30:59,570
Боюсь, зло ей будет.
455
00:31:00,630 --> 00:31:03,250
И потом будет мёртвая ко мне приходить.
456
00:31:03,530 --> 00:31:04,370
Убьют её.
457
00:31:05,230 --> 00:31:07,610
И не ходить она за тобой будет.
458
00:31:10,010 --> 00:31:13,870
А приходить каждый день до самой смерти.
459
00:31:15,670 --> 00:31:19,290
Давай, старый, корыто, заводись.
460
00:31:19,450 --> 00:31:20,510
Заводись уже!
461
00:31:21,050 --> 00:31:21,550
Черт!
462
00:31:24,070 --> 00:31:27,770
Ну?
463
00:31:28,970 --> 00:31:31,590
Ну, ты будешь заводиться или нет, а?
464
00:31:31,590 --> 00:31:32,570
Здравствуй, Сашко.
465
00:31:34,190 --> 00:31:35,050
Привет, Донка.
466
00:31:36,070 --> 00:31:37,750
А ну-ка, дети, едь отсюда!
467
00:31:39,550 --> 00:31:42,990
СТУК В ДВЕРЬ Дружно-дружно вот сюда.
468
00:31:44,390 --> 00:31:45,670
Все.
469
00:31:48,390 --> 00:31:49,990
Что, не заводится?
470
00:31:50,150 --> 00:31:51,270
Да черти ее собирали.
471
00:31:51,550 --> 00:31:55,800
ХЛОПНУЛА ДВЕРЬ Уж не знаю, кто ее
472
00:31:55,800 --> 00:31:58,440
собирал, а один чертенок в машине
473
00:31:58,440 --> 00:31:59,340
точно есть.
474
00:31:59,680 --> 00:32:00,560
Ты о чем, Донка?
475
00:32:01,520 --> 00:32:02,960
Девочку верни.
476
00:32:04,780 --> 00:32:06,140
На свои деньги.
477
00:32:07,540 --> 00:32:08,220
Она моя.
478
00:32:08,560 --> 00:32:10,240
Ты сама сюда ее привела.
479
00:32:10,340 --> 00:32:11,320
И сама же отставила.
480
00:32:11,660 --> 00:32:12,960
Все, уговор дороже денег.
481
00:32:13,380 --> 00:32:14,140
Пошла вон отсюда!
482
00:32:14,220 --> 00:32:16,760
Сашко, ты хочешь машину завести?
483
00:32:16,900 --> 00:32:18,380
Ничего, сейчас кого-нибудь найду, толкнут.
484
00:32:19,560 --> 00:32:21,380
Я тебе фокус один покажу.
485
00:32:21,420 --> 00:32:22,880
И не надо мне никаких фокусов!
486
00:32:22,980 --> 00:32:23,600
Отойди от машины!
487
00:32:23,640 --> 00:32:24,360
Не тронь девчонку!
488
00:32:24,520 --> 00:32:25,980
Не имею на меня орать!
489
00:32:26,180 --> 00:32:27,840
Ты кто на меня орать?!
490
00:32:27,840 --> 00:32:29,120
Сядь за руль, сказала!
491
00:32:30,280 --> 00:32:31,120
Заводи!
492
00:32:31,840 --> 00:32:35,300
УДАР Благодарен будешь!
493
00:32:35,600 --> 00:32:37,360
УДАР Заводи!
494
00:32:37,360 --> 00:32:37,420
Заводи!
495
00:32:43,480 --> 00:32:45,900
Выключай!
496
00:32:47,060 --> 00:32:49,600
Иди, мой солнышко, сейчас сядем в машину.
497
00:32:49,940 --> 00:32:50,540
Вот умница.
498
00:32:51,080 --> 00:32:53,660
Умница, ты моя умница золотая.
499
00:32:54,580 --> 00:32:56,060
Заводи!
500
00:33:04,450 --> 00:33:06,570
Идем, идем, солнышко, идем.
501
00:33:07,170 --> 00:33:09,670
Теперь мы за ручку с тобой и пошли дружно.
502
00:33:09,990 --> 00:33:10,910
Э-э-э!
503
00:33:11,430 --> 00:33:11,890
Ну, куда?
504
00:33:14,770 --> 00:33:15,810
Поехали.
505
00:33:16,450 --> 00:33:16,990
Вот как.
506
00:33:17,090 --> 00:33:17,990
Держись крепенько.
507
00:33:18,150 --> 00:33:19,050
Крепенько держись.
508
00:33:19,710 --> 00:33:20,870
Вот, молодец.
509
00:33:21,030 --> 00:33:21,290
Молодец.
510
00:33:21,310 --> 00:33:24,030
Не гневи бога, Сашко, ангелов
511
00:33:24,030 --> 00:33:24,710
резать нельзя.
512
00:33:27,580 --> 00:33:30,460
Не ангел она, не ангел, а черт.
513
00:33:31,500 --> 00:33:32,820
Молчи, Сашко.
514
00:33:37,980 --> 00:33:39,620
ГОВОРИТ ПО-КИТАЙСКИ Хорошо, что пришла.
515
00:33:40,140 --> 00:33:42,720
Сам хотел к тебе зайти, спросить.
516
00:33:43,700 --> 00:33:45,220
Ну, давай сначала ты о своем деле.
517
00:33:46,360 --> 00:33:47,760
Дочку я тебе привела, Тагар.
518
00:33:49,820 --> 00:33:52,300
Я скажу, а ты сам решай.
519
00:33:53,400 --> 00:33:55,960
Это девочка необычная.
520
00:33:56,400 --> 00:33:58,320
Ты знаешь, я могу видеть то, чего
521
00:33:58,320 --> 00:33:59,480
другие не видят.
522
00:33:59,920 --> 00:34:03,300
А Злата сильнее меня будет, когда вырастет.
523
00:34:03,940 --> 00:34:06,620
Возьмёшь её в семью, считай,
524
00:34:06,800 --> 00:34:08,240
счастье в дом впустил.
525
00:34:09,380 --> 00:34:12,540
Тебя и твою семью будет оберегать
526
00:34:12,540 --> 00:34:15,060
и богатства прибавлять.
527
00:34:18,450 --> 00:34:19,810
Но она не цыганка.
528
00:34:20,470 --> 00:34:22,110
Откуда у неё такие способности?
529
00:34:22,230 --> 00:34:24,910
Это же от национальности не зависит.
530
00:34:24,990 --> 00:34:28,210
Я когда-то давно встречала русскую
531
00:34:28,210 --> 00:34:30,990
женщину, она была, как я.
532
00:34:33,250 --> 00:34:35,810
И девочка очень на нее похожа.
533
00:34:36,410 --> 00:34:37,950
Запомни, это важно.
534
00:34:39,470 --> 00:34:40,570
Нельзя тебе торговать.
535
00:34:41,730 --> 00:34:43,210
Дорога эта от семьи твоей будет.
536
00:34:44,510 --> 00:34:47,230
Будь рядом с ней лет пять-шесть, потерпи.
537
00:34:47,430 --> 00:34:48,590
Потом легче станет, поняла?
538
00:34:50,570 --> 00:34:52,330
Проживешь ты долгую жизнь, долго.
539
00:34:53,490 --> 00:34:55,110
Будь счастлива.
540
00:35:06,170 --> 00:35:07,790
Злата, ну-ка, закрой глазки.
541
00:35:08,850 --> 00:35:13,870
А теперь скажи, под какой чашечкой
542
00:35:13,870 --> 00:35:15,310
колечко спрятано?
543
00:35:23,130 --> 00:35:24,710
Снова глазки закрой.
544
00:35:25,410 --> 00:35:26,090
Так.
545
00:35:29,150 --> 00:35:30,350
Открой глазки.
546
00:35:30,910 --> 00:35:32,170
А сейчас под какой?
547
00:35:36,990 --> 00:35:38,730
Скажи-ка, что сейчас будет?
548
00:35:39,170 --> 00:35:41,130
Ну что?
549
00:35:47,600 --> 00:35:49,020
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Ну
550
00:35:49,020 --> 00:35:50,160
что, теперь веришь мне?
551
00:35:51,080 --> 00:35:52,860
Я тебе, Донка, всегда верю.
552
00:35:53,500 --> 00:35:55,700
Ладно, я беру девчонку, выращу как
553
00:35:55,700 --> 00:35:56,220
свою дочь.
554
00:35:56,420 --> 00:35:57,940
Только с одним условием.
555
00:35:58,760 --> 00:36:00,480
Ты её научишь всему, что умеешь.
556
00:36:00,800 --> 00:36:02,160
И присматривать будешь за ней,
557
00:36:02,300 --> 00:36:02,700
пока жива.
558
00:36:02,740 --> 00:36:03,460
Договорились.
559
00:36:04,280 --> 00:36:05,340
Это мне подходит.
560
00:36:06,580 --> 00:36:08,820
Теперь спрашивай, что хотел спросить.
561
00:36:09,480 --> 00:36:11,400
Дело мне предлагают новое.
562
00:36:12,160 --> 00:36:13,760
Выгодное, но опасное.
563
00:36:14,740 --> 00:36:16,840
Но душа не лежит к нему.
564
00:36:17,260 --> 00:36:21,420
Знать хочу, чем грозит, что будет.
565
00:36:30,770 --> 00:36:32,650
ГОВОРИТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Много денег.
566
00:36:34,570 --> 00:36:35,450
Очень много.
567
00:36:37,350 --> 00:36:38,230
И слез много.
568
00:36:40,070 --> 00:36:43,830
Чужих и цыганских.
569
00:36:46,270 --> 00:36:49,330
Солнце взойдет и погаснет.
570
00:36:50,530 --> 00:36:53,070
Лунго-лунго-румани...
571
00:36:53,070 --> 00:36:55,210
-...долгую цыганскую ночь я вижу.
572
00:36:55,210 --> 00:36:57,450
ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ -...ты обо мне.
573
00:36:59,070 --> 00:37:02,310
С тобой все хорошо будет, пока
574
00:37:02,310 --> 00:37:03,230
девочка с тобой.
575
00:37:05,460 --> 00:37:07,300
Погоди, за ней не придут?
576
00:37:09,440 --> 00:37:11,300
Все пути дороги перекрою.
577
00:37:14,790 --> 00:37:16,910
Чужих цыган опасайся.
578
00:37:18,190 --> 00:37:19,750
Никому ее не отдам.
579
00:37:20,630 --> 00:37:24,070
Лида, Лида,
580
00:37:40,570 --> 00:37:42,030
ты меня слышишь?
581
00:37:44,290 --> 00:37:45,570
Живой.
582
00:37:50,270 --> 00:37:55,510
А ты помнишь, что случилось?
583
00:37:56,030 --> 00:37:57,030
Сбила машина.
584
00:37:59,460 --> 00:38:00,020
Твоя.
585
00:38:00,500 --> 00:38:01,420
Там была не я.
586
00:38:04,320 --> 00:38:05,700
Лида, я таксовал, меня какой-то
587
00:38:05,700 --> 00:38:09,140
мужик из машины выбросил и мою угнал.
588
00:38:10,460 --> 00:38:12,760
Но не видела, кто был за рулем?
589
00:38:13,380 --> 00:38:16,520
Валечка где?
590
00:38:17,900 --> 00:38:19,440
С кем?
591
00:38:20,300 --> 00:38:23,600
Ты только не волнуйся, пожалуйста.
592
00:38:23,960 --> 00:38:27,340
Но когда тебя нашли, ее рядом не было.
593
00:38:28,120 --> 00:38:30,740
Я сначала подумал, ты ее у соседки оставила.
594
00:38:31,740 --> 00:38:35,000
Потом в больницах искал.
595
00:38:35,300 --> 00:38:37,700
Лида, ты полежи, тебе, наверное,
596
00:38:37,820 --> 00:38:38,960
еще нельзя вставать.
597
00:38:42,220 --> 00:38:46,380
Не, мы её обязательно найдём.
598
00:38:47,600 --> 00:38:49,760
А я ничего не чувствую.
599
00:38:51,440 --> 00:38:52,640
Ой, совсем ничего.
600
00:38:53,420 --> 00:38:54,520
Всё исчезло.
601
00:38:56,480 --> 00:38:57,900
Ты ещё слаба.
602
00:38:58,420 --> 00:38:59,280
Всё вернётся.
603
00:38:59,460 --> 00:38:59,960
Нужно ждать.
604
00:39:08,550 --> 00:39:11,530
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Слушаю.
605
00:39:13,070 --> 00:39:15,350
Нет, наша летом пропала.
606
00:39:16,230 --> 00:39:18,390
Нет, наши два, а не пять.
607
00:39:25,650 --> 00:39:27,850
Костя, они звонят весь день и
608
00:39:27,850 --> 00:39:28,890
говорят совершенно не то.
609
00:39:29,090 --> 00:39:29,470
Зачем?
610
00:39:29,970 --> 00:39:32,930
Наверное, не стоило писать про вознаграждение.
611
00:39:35,450 --> 00:39:37,470
Отвези меня туда, на перекресток.
612
00:39:37,770 --> 00:39:38,550
Я хочу посмотреть.
613
00:39:39,730 --> 00:39:40,850
Твои способности вернулись?
614
00:39:41,090 --> 00:39:41,890
Нет.
615
00:39:42,550 --> 00:39:43,810
Но, может быть, хоть что-то.
616
00:40:20,510 --> 00:40:21,840
ГОВОРЯТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
617
00:40:33,840 --> 00:40:35,140
Что-то видишь?
618
00:40:37,120 --> 00:40:37,520
Нет.
619
00:40:38,440 --> 00:40:39,880
Но слышу голоса.
620
00:40:40,260 --> 00:40:41,300
Говорят не по-русски.
621
00:40:42,080 --> 00:40:43,440
Я не знаю, что это за язык.
622
00:40:48,580 --> 00:40:50,960
Костя, я поняла, где ее искать.
623
00:41:04,060 --> 00:41:06,380
Эй, красавица, позолоти ручку.
624
00:41:06,620 --> 00:41:08,440
Расскажи все про него.
625
00:41:12,740 --> 00:41:14,120
Позолоти ручку.
626
00:41:14,640 --> 00:41:15,960
Позолоти ручку.
627
00:41:16,320 --> 00:41:18,420
Все продашь.
628
00:41:18,540 --> 00:41:21,120
Он налево не уходил, вот как мне посказал.
629
00:41:21,120 --> 00:41:22,080
Добрый день.
630
00:41:22,160 --> 00:41:23,240
Простите, пожалуйста, я ищу
631
00:41:23,240 --> 00:41:24,020
ребенка, девочку.
632
00:41:24,020 --> 00:41:25,060
Посмотрите, вы не видели?
633
00:41:25,740 --> 00:41:26,740
Ты что, женщина?
634
00:41:27,320 --> 00:41:28,600
Зачем мне твоя девочка?
635
00:41:28,680 --> 00:41:29,500
Чего привязалась?
636
00:41:30,220 --> 00:41:32,060
Да вы не пугайтесь, я просто ее ищу.
637
00:41:32,320 --> 00:41:33,320
Ну, так и ищи себе.
638
00:41:33,500 --> 00:41:33,980
Нет, ты что?
639
00:41:35,060 --> 00:41:36,640
Я просто хотела спросить.
640
00:41:36,680 --> 00:41:37,680
Посмотрите, пожалуйста.
641
00:41:49,540 --> 00:41:51,600
Вижу, непростая эта женщина.
642
00:41:53,300 --> 00:41:55,480
Ребенка потеряла из-за злых людей.
643
00:41:56,700 --> 00:41:58,040
Его нет в этом городе.
644
00:41:58,900 --> 00:42:00,000
Увезли далеко.
645
00:42:00,520 --> 00:42:00,840
Куда?
646
00:42:01,720 --> 00:42:02,740
Далеко, говорю.
647
00:42:03,760 --> 00:42:05,420
Искать долго будешь.
648
00:42:06,400 --> 00:42:07,560
Найдешь не скоро.
649
00:42:10,020 --> 00:42:13,510
Лид, поехали домой.
650
00:42:13,590 --> 00:42:14,250
Вранье это все.
651
00:42:14,770 --> 00:42:16,410
Надо ехать в соседнюю область и
652
00:42:16,410 --> 00:42:17,190
там ее искать.
653
00:42:17,790 --> 00:42:18,490
Лида...
654
00:42:18,490 --> 00:42:19,470
Поедем в субботу, ладно?
655
00:42:20,730 --> 00:42:23,150
Это все похоже на поиски иголки в
656
00:42:23,150 --> 00:42:23,830
стыде сена.
657
00:42:23,830 --> 00:42:25,630
Ребенок может быть у цыган, а они
658
00:42:25,630 --> 00:42:27,070
тебе в жизни в этом не признаются.
659
00:42:28,310 --> 00:42:30,310
Давай подождем, пока твои способности...
660
00:42:30,310 --> 00:42:31,390
А если они не вернутся?
661
00:42:32,970 --> 00:42:35,430
Это мне наказание, что я голову потеряла.
662
00:42:35,510 --> 00:42:36,550
Если бы тогда не побежала тебя
663
00:42:36,550 --> 00:42:38,270
искать, ничего бы этого не случилось.
664
00:42:38,770 --> 00:42:40,630
Ты еще скажи, что это я во всем виноват.
665
00:42:43,430 --> 00:42:45,230
Я виню только себя, Костя.
666
00:42:45,330 --> 00:42:47,230
А вот это бессмысленно.
667
00:42:47,270 --> 00:42:48,390
Уже ничего не изменить.
668
00:42:51,150 --> 00:42:53,950
Господи, только бы она была жива.
669
00:42:54,730 --> 00:42:56,790
Почему я ее не чувствую?
670
00:43:18,330 --> 00:43:19,210
Денег обещают.
671
00:43:19,430 --> 00:43:20,710
Может, позвоним?
672
00:43:21,250 --> 00:43:22,450
Забудь.
673
00:43:26,520 --> 00:43:27,720
И никому не говори.
674
00:43:28,160 --> 00:43:29,720
Донка сказала, кто не расскажет,
675
00:43:29,740 --> 00:43:30,840
на твое проклятие ляжет.
676
00:43:31,180 --> 00:43:31,860
Поняла?
677
00:43:31,860 --> 00:43:32,920
Ладно, ладно.
678
00:43:33,660 --> 00:43:34,460
Забыла на вид.
679
00:43:36,780 --> 00:43:37,940
Позвонили.
680
00:43:40,830 --> 00:43:42,170
Сказали, нашли Валечку.
681
00:43:43,790 --> 00:43:45,110
Выбежала без зонта.
682
00:43:50,840 --> 00:43:52,460
Другая девочка.
683
00:43:53,700 --> 00:43:55,460
Другого возраста.
684
00:43:55,660 --> 00:43:56,820
Все, хватит,
685
00:43:59,780 --> 00:44:00,500
хватит.
686
00:44:02,600 --> 00:44:03,940
Давай жить дальше.
687
00:44:05,800 --> 00:44:06,320
Как?
688
00:44:06,840 --> 00:44:08,700
Счастливо, радостно.
689
00:44:12,180 --> 00:44:13,620
Потому что каждый день может быть
690
00:44:13,620 --> 00:44:14,540
и нашим последним.
691
00:44:15,060 --> 00:44:15,640
Событь?
692
00:44:21,110 --> 00:44:21,990
Принять.
693
00:44:22,110 --> 00:44:23,950
Потому что если это произошло,
694
00:44:24,830 --> 00:44:26,090
значит, так суждено.
695
00:44:26,310 --> 00:44:27,530
Ты это лучше меня знаешь.
696
00:44:30,780 --> 00:44:33,040
Я хочу, чтобы ты стала той Лидой,
697
00:44:33,100 --> 00:44:34,060
которую я любила.
698
00:44:58,240 --> 00:45:00,340
Ты мне никогда этого не говорил.
699
00:45:00,560 --> 00:45:02,620
Я вообще никому никогда этого не говорил.
700
00:45:06,950 --> 00:45:09,550
А ты меня теперь больше не любишь.
701
00:45:10,010 --> 00:45:11,330
Лида, я...
702
00:45:12,170 --> 00:45:16,110
Я хочу тебя чувствовать, хочу
703
00:45:16,110 --> 00:45:17,030
чувствовать твои руки.
704
00:45:20,130 --> 00:45:21,490
Хочу, чтобы глаза блестели.
705
00:45:23,090 --> 00:45:24,850
Лида, я хочу, как раньше.
706
00:45:35,730 --> 00:45:37,130
Или мои способности.
707
00:45:43,320 --> 00:45:44,940
Для меня это неразделимо.
708
00:45:51,500 --> 00:45:52,640
Уходи, Костя.
709
00:46:19,280 --> 00:46:20,860
Ты звони, если что.
710
00:47:00,000 --> 00:47:02,340
Я вас помню.
711
00:47:02,840 --> 00:47:04,660
Вы же экстрасенс.
712
00:47:05,120 --> 00:47:07,160
Смотрела вас по телевизору пару
713
00:47:07,160 --> 00:47:07,780
лет назад.
714
00:47:09,060 --> 00:47:10,020
Но это ведь вы были.
715
00:47:11,120 --> 00:47:11,760
Наверное.
716
00:47:13,780 --> 00:47:15,520
И что же занесло звезду
717
00:47:15,520 --> 00:47:17,100
телевидения в нашу больницу?
718
00:47:17,960 --> 00:47:19,220
У нас чудесами не лечат.
719
00:47:19,740 --> 00:47:21,460
Мы, знаете, по старинке.
720
00:47:21,600 --> 00:47:22,420
Мне нужна работа.
721
00:47:22,960 --> 00:47:25,320
У меня стаж медсестры, я работала
722
00:47:25,320 --> 00:47:26,640
в больнице, в школе.
723
00:47:26,720 --> 00:47:27,900
Да, вижу, я ваш стаж.
724
00:47:29,020 --> 00:47:30,260
А зачем вам работа?
725
00:47:31,340 --> 00:47:33,080
Неужели чудеса денег не приносят?
726
00:47:33,980 --> 00:47:35,780
Я потеряла способности.
727
00:47:36,260 --> 00:47:36,780
Да ну!
728
00:47:38,260 --> 00:47:39,640
А может, их и не было?
729
00:47:40,740 --> 00:47:41,640
Хоть мне признайтесь.
730
00:47:44,400 --> 00:47:45,860
Мне нужны медсестры.
731
00:47:46,940 --> 00:47:49,800
Ну, а еще больше нужны санитарки.
732
00:47:50,400 --> 00:47:52,300
Я вам большую пользу принесу
733
00:47:52,300 --> 00:47:53,300
работой медсестрой.
734
00:47:54,120 --> 00:47:54,380
с санитаркой.
735
00:48:00,320 --> 00:48:02,280
-"Здравствуй, моя дорогая доченька.
736
00:48:03,380 --> 00:48:05,360
Прости, что долго тебе не писала.
737
00:48:06,200 --> 00:48:08,080
Меня сбила машина, и я надолго
738
00:48:08,080 --> 00:48:09,960
попала в больницу с переломом руки.
739
00:48:10,580 --> 00:48:13,000
Но теперь все хорошо, не волнуйся,
740
00:48:13,420 --> 00:48:14,480
я совершенно здорова.
741
00:48:15,280 --> 00:48:19,660
Живем, как прежде, и очень ждем тебя".
742
00:48:31,810 --> 00:48:34,230
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА ЛИРИЧЕСКАЯ
743
00:49:05,120 --> 00:49:09,340
МУЗЫКА Маринка, девочка моя, ты
744
00:49:09,340 --> 00:49:11,760
почему не предупредила, что приедем?
745
00:49:18,520 --> 00:49:20,780
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Да я до
746
00:49:20,780 --> 00:49:22,900
последнего не знала, что досрочно будет.
747
00:49:23,940 --> 00:49:25,560
Не хотела волновать тебя.
748
00:49:32,270 --> 00:49:34,250
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Что, мелкая?
749
00:49:35,090 --> 00:49:36,930
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Спит уже?
750
00:49:37,290 --> 00:49:40,970
ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Нет, нет, прости
751
00:49:40,970 --> 00:49:43,270
меня, милая, девочка моя, мама,
752
00:49:43,390 --> 00:49:45,530
прости меня, пожалуйста, мама.
753
00:49:51,580 --> 00:49:52,340
Не плачь.
754
00:49:53,560 --> 00:49:54,560
Пропала, но и ладно.
755
00:49:57,130 --> 00:49:58,430
Это даже к лучшему.
756
00:50:04,580 --> 00:50:06,260
А то она бы мне напоминала о том,
757
00:50:06,380 --> 00:50:06,740
что было.
758
00:50:08,240 --> 00:50:09,720
А я хочу все забыть.
759
00:50:12,410 --> 00:50:14,250
Будем считать, что ее и не было никогда.
760
00:50:14,390 --> 00:50:15,810
Как же так, Марина?
761
00:50:17,370 --> 00:50:19,030
Я ее два года растила.
762
00:50:19,270 --> 00:50:21,690
Видимо, господь услышал мои молитвы.
763
00:50:24,170 --> 00:50:26,510
Я так хотела, чтобы она исчезла навсегда.
764
00:50:29,620 --> 00:50:31,400
Перекрестись и забудь.
765
00:50:31,640 --> 00:50:33,260
Так нельзя говорить, милая.
766
00:50:34,360 --> 00:50:34,760
Нельзя.
767
00:50:35,180 --> 00:50:38,000
Мам, я хочу жизнь начать с чистого листа.
768
00:50:39,960 --> 00:50:42,440
Заработаем денег и уедем за границу.
769
00:50:44,160 --> 00:50:45,400
В Италию хочу.
770
00:50:47,120 --> 00:50:49,700
Ты ведь и там сможешь лечить, да?
771
00:50:50,820 --> 00:50:52,300
А я кем-нибудь устроюсь.
772
00:50:54,420 --> 00:50:54,700
И заживем.
773
00:50:57,040 --> 00:50:58,780
Я не могу больше лечить.
774
00:50:59,980 --> 00:51:02,300
После аварии все пропало.
775
00:51:05,540 --> 00:51:07,520
А на зарплату санитарки за границу
776
00:51:07,520 --> 00:51:08,160
не поедешь.
777
00:51:14,500 --> 00:51:16,160
А я так на тебя рассчитывала.
778
00:51:17,440 --> 00:51:19,320
Что же твои способности пропадают
779
00:51:19,320 --> 00:51:20,820
в самый неподходящий момент?
780
00:51:22,660 --> 00:51:24,700
Я бы все равно с тобой не поехала.
781
00:51:25,000 --> 00:51:26,020
Без Валечки.
782
00:51:26,240 --> 00:51:27,380
Я должна ее найти.
783
00:51:27,440 --> 00:51:29,600
Не надо и её искать.
784
00:51:29,900 --> 00:51:31,140
Я тебе запрещаю.
785
00:51:33,000 --> 00:51:33,800
Нет.
786
00:51:34,480 --> 00:51:36,120
Этого запретить ты мне не можешь.
787
00:51:36,860 --> 00:51:38,560
Пока я жива, я буду её искать.59609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.