All language subtitles for [ENG _ CHN] Love Twist _ 사랑의 꽈배기 EP.8 _ KBS WORLD TV 211229 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,559 --> 00:00:01,293 (Episode 8) 2 00:00:01,292 --> 00:00:03,325 The secretary's office? 3 00:00:03,326 --> 00:00:05,493 As in, planning and strategy? 4 00:00:06,092 --> 00:00:08,692 Well, you can say that. 5 00:00:09,092 --> 00:00:11,393 Wow, you're awesome. 6 00:00:11,393 --> 00:00:13,159 Your future is set. 7 00:00:13,159 --> 00:00:14,226 My future? 8 00:00:15,259 --> 00:00:17,626 Well, you can say that. 9 00:00:17,626 --> 00:00:19,059 I'm so jealous. 10 00:00:19,925 --> 00:00:22,092 But I heard your parents 11 00:00:22,092 --> 00:00:24,326 and Sori's parents were really close. 12 00:00:24,326 --> 00:00:27,626 That's right. They're closer than most relatives. 13 00:00:27,626 --> 00:00:29,092 Exactly. 14 00:00:29,092 --> 00:00:30,859 You even lived together before. 15 00:00:31,958 --> 00:00:33,259 Hey, don't bring that up. 16 00:00:34,759 --> 00:00:35,792 Oh, sorry. 17 00:00:36,593 --> 00:00:38,193 You must feel so secure. 18 00:00:38,192 --> 00:00:39,125 Get with the times. 19 00:00:39,125 --> 00:00:40,158 Your future can't be set just because 20 00:00:40,158 --> 00:00:41,326 of your parents' friends anymore. 21 00:00:41,326 --> 00:00:43,625 I have to do a good job myself. 22 00:00:43,625 --> 00:00:45,025 That's true. 23 00:00:45,259 --> 00:00:48,225 But shouldn't you be with the chairman? 24 00:00:48,225 --> 00:00:50,092 What if he looks for you? 25 00:00:50,093 --> 00:00:51,126 I told you. 26 00:00:51,125 --> 00:00:53,992 He's having dinner with investors in this building. 27 00:00:54,926 --> 00:00:55,693 Eat up. 28 00:00:58,058 --> 00:00:59,326 It's Haru. 29 00:00:59,625 --> 00:01:00,558 Give me a minute. 30 00:01:02,058 --> 00:01:03,125 Hi, Haru. 31 00:01:03,359 --> 00:01:05,293 What's wrong with you? 32 00:01:05,293 --> 00:01:07,626 You must've seen the plane tickets. 33 00:01:08,393 --> 00:01:09,826 Who says I'm going with you? 34 00:01:10,926 --> 00:01:13,192 Were you planning to go by yourself then? 35 00:01:13,192 --> 00:01:15,058 I haven't decided anything yet. 36 00:01:15,058 --> 00:01:16,893 And even if I do go, I'm going by myself. 37 00:01:16,893 --> 00:01:18,093 What about me? 38 00:01:18,093 --> 00:01:20,159 Why are you asking me that? 39 00:01:20,159 --> 00:01:21,893 How could you do this? 40 00:01:22,426 --> 00:01:25,692 Yuna, I'm begging you. Please leave me alone. 41 00:01:25,692 --> 00:01:28,259 I'm losing my mind without you adding to it! 42 00:01:30,025 --> 00:01:30,825 What's wrong? 43 00:01:32,159 --> 00:01:33,626 He won't go with you? 44 00:01:34,759 --> 00:01:35,659 Yeah... 45 00:01:36,759 --> 00:01:38,858 You were too pushy. 46 00:01:38,858 --> 00:01:40,125 I don't think... 47 00:01:40,893 --> 00:01:43,159 Haru plans to go to Silicon Valley. 48 00:01:43,159 --> 00:01:43,859 Why not? 49 00:01:45,358 --> 00:01:46,992 That's the feeling I get. 50 00:01:47,525 --> 00:01:49,492 He doesn't seem to want to go. 51 00:01:49,492 --> 00:01:51,292 Is he insane? Why not? 52 00:01:51,293 --> 00:01:52,793 Sori too. 53 00:01:52,793 --> 00:01:53,993 What about Sori? 54 00:01:53,992 --> 00:01:55,992 She says she'll shut down Twist 55 00:01:55,992 --> 00:01:58,192 but she doesn't look like she plans to. 56 00:02:00,093 --> 00:02:02,759 What's wrong with both of them? 57 00:02:06,025 --> 00:02:08,158 Just a minute. 58 00:02:09,959 --> 00:02:10,859 Yes, Mr. Chairman. 59 00:02:11,558 --> 00:02:12,425 Yes. 60 00:02:12,758 --> 00:02:14,692 I'll be right there. Yes, sir. 61 00:02:16,893 --> 00:02:18,959 - Do you have to go? / - Yeah. 62 00:02:18,959 --> 00:02:20,693 He finished earlier than I anticipated. 63 00:02:20,693 --> 00:02:22,059 Sorry about this. 64 00:02:22,058 --> 00:02:23,325 It's okay. 65 00:02:23,992 --> 00:02:26,959 Anyway, congratulations. Thanks for dinner too. 66 00:02:26,959 --> 00:02:28,459 Sure. Cheer up. 67 00:02:28,793 --> 00:02:31,026 I'll buy you something better next time. 68 00:02:32,693 --> 00:02:34,593 - I'll see you. / - Okay. 69 00:02:34,592 --> 00:02:35,625 Don't cry. 70 00:02:46,925 --> 00:02:50,258 Could they be dating? 71 00:02:51,459 --> 00:02:52,693 Darn it. 72 00:02:55,693 --> 00:02:57,326 Did you enjoy your dinner? 73 00:02:57,825 --> 00:02:59,626 I did. Let's go. 74 00:03:00,359 --> 00:03:01,992 Where to? 75 00:03:01,992 --> 00:03:03,592 Where else? Home. 76 00:03:03,959 --> 00:03:05,825 You said you wanted to go to Sori's office. 77 00:03:05,825 --> 00:03:07,358 That's right, I did. 78 00:03:08,592 --> 00:03:09,492 Next time. 79 00:03:10,859 --> 00:03:12,926 I'm too tired. I want to go home. 80 00:03:13,725 --> 00:03:14,526 Yes, sir. 81 00:03:27,092 --> 00:03:28,393 But sir... 82 00:03:28,393 --> 00:03:29,425 What is it? 83 00:03:30,626 --> 00:03:31,859 About Sori. 84 00:03:33,658 --> 00:03:34,825 What about her? 85 00:03:35,492 --> 00:03:38,425 What would you do if she said 86 00:03:38,425 --> 00:03:39,492 she'd keep running Twist? 87 00:03:42,526 --> 00:03:43,526 Did she say that? 88 00:03:44,658 --> 00:03:46,192 No, but... 89 00:03:46,193 --> 00:03:47,293 But what? 90 00:03:47,893 --> 00:03:49,225 The thing is... 91 00:03:50,526 --> 00:03:51,626 Gyeongjun. 92 00:03:51,626 --> 00:03:52,593 Yes, sir. 93 00:03:53,758 --> 00:03:55,458 You're one of my people now. 94 00:03:55,459 --> 00:03:56,725 Don't regret it later 95 00:03:56,725 --> 00:03:57,893 and just tell me the truth. 96 00:03:58,758 --> 00:03:59,992 What did Sori say? 97 00:04:01,058 --> 00:04:02,959 Sori didn't say anything. 98 00:04:04,225 --> 00:04:05,325 But the thing is... 99 00:04:32,093 --> 00:04:33,293 You deceitful jerk. 100 00:04:36,425 --> 00:04:38,058 You said you were working at Kocowa. 101 00:04:38,059 --> 00:04:40,126 You deceived everyone and ran Twist here... 102 00:04:40,492 --> 00:04:41,658 With Sori? 103 00:04:43,492 --> 00:04:44,959 What are you thinking? 104 00:04:45,358 --> 00:04:46,492 What are your intentions? 105 00:04:47,326 --> 00:04:48,826 I warned you to stay away 106 00:04:48,826 --> 00:04:50,693 from my daughter. 107 00:04:50,692 --> 00:04:53,225 And you promised you would. So why? 108 00:04:55,858 --> 00:04:57,158 I'm sorry, mister. 109 00:04:59,625 --> 00:05:01,392 I heard you got a job offer from the U.S. 110 00:05:03,826 --> 00:05:05,093 You're going, right? 111 00:05:08,293 --> 00:05:09,725 That's my decision to make. 112 00:05:10,358 --> 00:05:11,892 Please stay out of it. 113 00:05:12,559 --> 00:05:13,426 What? 114 00:05:14,158 --> 00:05:15,858 What did I do? 115 00:05:15,858 --> 00:05:17,225 Like you don't know? 116 00:05:17,225 --> 00:05:18,858 No, I don't. 117 00:05:19,625 --> 00:05:21,192 I have no idea 118 00:05:21,192 --> 00:05:22,758 why you're doing this to me. 119 00:05:26,925 --> 00:05:28,526 Do you hate me that much? 120 00:05:29,459 --> 00:05:31,158 Do you find me that reprehensible? 121 00:05:33,358 --> 00:05:34,293 I do. 122 00:05:37,459 --> 00:05:38,992 I'll ask you again. 123 00:05:39,625 --> 00:05:40,892 Stay away from Sori. 124 00:05:43,559 --> 00:05:44,793 I'm begging you. 125 00:06:02,759 --> 00:06:04,393 - Let's go. / - Yes, sir. 126 00:06:36,026 --> 00:06:38,225 Sori, since you're bad at math, 127 00:06:38,225 --> 00:06:40,125 you have to excel in English. 128 00:06:40,125 --> 00:06:41,959 But look at this. 129 00:06:42,392 --> 00:06:44,958 You need to teach me better. 130 00:06:44,959 --> 00:06:47,293 I want to get good grades thanks to you. 131 00:06:48,125 --> 00:06:49,592 Gosh. 132 00:06:49,593 --> 00:06:51,126 Why are you hitting me? 133 00:07:07,858 --> 00:07:09,192 What are you two doing? 134 00:07:10,526 --> 00:07:12,225 We're studying! 135 00:07:12,658 --> 00:07:14,158 Why are you studying together? 136 00:07:14,425 --> 00:07:15,526 Well... 137 00:07:15,526 --> 00:07:17,959 What? He's tutoring me. 138 00:07:17,959 --> 00:07:19,125 Why are you getting him to tutor you 139 00:07:19,125 --> 00:07:20,258 instead of your actual tutor? 140 00:07:20,259 --> 00:07:21,759 Haru's studying for his entrance exams! 141 00:07:21,992 --> 00:07:24,358 - I'm fine. / - No, you're not. 142 00:07:26,625 --> 00:07:27,825 Sori, wait outside. 143 00:07:28,992 --> 00:07:30,026 Now. 144 00:07:32,793 --> 00:07:34,093 Geez. So annoying. 145 00:07:38,459 --> 00:07:40,959 Haru, don't waste your time helping Sori. 146 00:07:40,959 --> 00:07:43,125 Focus on your own studies. Got that? 147 00:07:43,793 --> 00:07:45,459 Yes, sir. 148 00:07:55,826 --> 00:07:58,225 You got into the best university in Korea. 149 00:07:58,225 --> 00:07:59,259 I'm proud of you. 150 00:08:01,158 --> 00:08:02,358 But you know... 151 00:08:04,093 --> 00:08:06,559 You're an adult now so you should live on your own. 152 00:08:08,459 --> 00:08:10,959 Sori needs to start preparing for university as well. 153 00:08:11,959 --> 00:08:14,959 I was going to anyway. 154 00:08:16,059 --> 00:08:17,893 Thank you for everything. 155 00:08:45,759 --> 00:08:48,192 I wonder how she did on the entrance exam. 156 00:08:50,158 --> 00:08:51,958 Open up. 157 00:08:52,259 --> 00:08:53,826 Open up! 158 00:08:55,192 --> 00:08:56,058 Open... 159 00:08:59,225 --> 00:09:00,293 What's this? 160 00:09:00,525 --> 00:09:02,158 What is it at this hour? 161 00:09:08,259 --> 00:09:10,026 Did you do well on your exam? 162 00:09:10,725 --> 00:09:13,525 Of course, I did very well. 163 00:09:14,592 --> 00:09:16,658 Good. I was worried. 164 00:09:17,625 --> 00:09:20,393 You actually worry about me? 165 00:09:20,658 --> 00:09:22,558 What's wrong with you? You said you did well. 166 00:09:22,558 --> 00:09:23,358 That's right. 167 00:09:25,859 --> 00:09:28,493 Are you happy moving out and living by yourself? 168 00:09:29,658 --> 00:09:31,458 You have zero loyalty. 169 00:09:31,458 --> 00:09:32,892 You must've drunk a lot. 170 00:09:32,893 --> 00:09:34,459 Did you think you'd be free of me 171 00:09:34,458 --> 00:09:36,725 if you ran away? 172 00:09:38,326 --> 00:09:40,826 Park Haru, you silly flea. 173 00:09:41,293 --> 00:09:43,393 Everywhere you step, 174 00:09:43,393 --> 00:09:47,593 no matter where it is, is my territory. 175 00:09:48,625 --> 00:09:50,992 Do you know 176 00:09:50,993 --> 00:09:54,593 how hard I studied because of you? I hate studying. 177 00:09:54,592 --> 00:09:58,492 I did three generations' worth of studying 178 00:09:58,493 --> 00:10:02,593 crammed into three years because of you, jerk. 179 00:10:03,293 --> 00:10:05,359 Yes, you did great. 180 00:10:05,793 --> 00:10:07,826 Have a seat. Let's talk after you sit. 181 00:10:09,625 --> 00:10:11,725 Don't you dare run away again. 182 00:10:11,725 --> 00:10:13,558 I'll kill you. 183 00:10:20,893 --> 00:10:22,759 Hey. Wait. 184 00:10:23,793 --> 00:10:25,793 Sori! Are you okay? 185 00:10:27,158 --> 00:10:29,058 What did you drink? 186 00:10:29,058 --> 00:10:30,658 Hey. Hold on. 187 00:10:31,826 --> 00:10:33,426 Go to the bathroom. 188 00:10:36,493 --> 00:10:37,759 Hey... Hey! Come on. 189 00:10:38,192 --> 00:10:40,092 Go to the bathroom. 190 00:10:41,359 --> 00:10:42,859 - Bathroom... / - Come here. 191 00:10:42,859 --> 00:10:44,192 - Bathroom... / - Let's go to the bathroom. 192 00:10:44,192 --> 00:10:45,692 Bathroom, bathroom. 193 00:10:45,692 --> 00:10:47,025 Hey! 194 00:10:47,893 --> 00:10:50,393 Hey, what are you doing? 195 00:10:58,793 --> 00:11:01,793 This is my territory. 196 00:11:02,926 --> 00:11:04,826 My territory. 197 00:11:14,725 --> 00:11:16,625 Why do you hate me so much? 198 00:11:18,326 --> 00:11:19,692 Because I don't have a father? 199 00:11:20,759 --> 00:11:22,259 Because my mother abandoned me? 200 00:11:22,958 --> 00:11:23,692 Or... 201 00:11:25,092 --> 00:11:26,793 Because I have nothing? 202 00:11:31,658 --> 00:11:33,492 I won't run away anymore. 203 00:11:34,359 --> 00:11:37,459 And I won't... 204 00:11:37,926 --> 00:11:39,225 Listen to you anymore. 205 00:12:21,426 --> 00:12:22,826 Gyeongjun. 206 00:12:22,826 --> 00:12:23,692 Yes, sir. 207 00:12:25,826 --> 00:12:27,259 Do you know what the most important duty is 208 00:12:27,259 --> 00:12:28,092 for a driver? 209 00:12:29,926 --> 00:12:32,225 To drive you safely to your destination 210 00:12:32,225 --> 00:12:33,793 as comfortably as possible. 211 00:12:34,525 --> 00:12:36,592 Pretend you didn't hear anything. 212 00:12:36,592 --> 00:12:37,825 Pretend you didn't see anything. 213 00:12:37,826 --> 00:12:38,658 And... 214 00:12:39,725 --> 00:12:41,092 Pretend you don't know anything. 215 00:12:44,725 --> 00:12:48,293 Don't tell Sori or her mom that I saw Haru today. 216 00:12:49,993 --> 00:12:52,659 Don't tell your parents either. 217 00:12:52,658 --> 00:12:53,426 Yes, sir. 218 00:13:04,025 --> 00:13:05,192 Gyeongjun? 219 00:13:05,458 --> 00:13:06,892 Are you insane? 220 00:13:06,893 --> 00:13:09,293 Mija will kill me. 221 00:13:09,293 --> 00:13:11,959 I'll transfer him once the reorganization is over. 222 00:13:13,125 --> 00:13:15,225 I have a plan so don't worry. 223 00:13:15,926 --> 00:13:17,326 Even still. 224 00:13:18,493 --> 00:13:19,259 Let's go to sleep. 225 00:13:19,926 --> 00:13:20,859 Already? 226 00:13:21,525 --> 00:13:22,793 I'm tired. 227 00:13:22,793 --> 00:13:25,592 Still. You're going to sleep as soon as you get home? 228 00:13:26,326 --> 00:13:28,326 Then? What do you want to do? 229 00:13:32,058 --> 00:13:34,358 Forget it. Don't worry. 230 00:13:35,259 --> 00:13:37,092 I won't jump you. I'm tired too. 231 00:13:38,025 --> 00:13:40,092 Exactly, so let's go to sleep. 232 00:13:42,326 --> 00:13:43,993 Guess what? 233 00:13:43,993 --> 00:13:45,526 I saw Huiok's man. 234 00:13:48,058 --> 00:13:49,658 Aren't you curious? 235 00:13:49,658 --> 00:13:51,025 I saw Huiok's man. 236 00:13:52,558 --> 00:13:55,925 - Huiok is seeing someone? / - Yes. 237 00:13:56,359 --> 00:13:58,126 - You saw him? / - I saw him. 238 00:13:59,225 --> 00:14:01,192 - What was he like? / - If you had seen him... 239 00:14:01,192 --> 00:14:02,925 You would've thought he was a lunatic. 240 00:14:02,926 --> 00:14:03,893 A lunatic? 241 00:14:05,592 --> 00:14:07,892 What did he do? 242 00:14:07,893 --> 00:14:09,426 I don't know what he did wrong 243 00:14:09,426 --> 00:14:11,193 but he took off when he saw me. 244 00:14:12,092 --> 00:14:14,759 He even covered his face with a hotel gown. 245 00:14:16,326 --> 00:14:19,826 I think he's either someone that I know 246 00:14:19,826 --> 00:14:21,493 or someone famous. 247 00:14:21,493 --> 00:14:22,493 It's one or the other. 248 00:14:24,192 --> 00:14:26,158 What was he... 249 00:14:26,893 --> 00:14:27,959 I mean... 250 00:14:29,359 --> 00:14:31,526 - Did you see who he was? / - No. 251 00:14:31,993 --> 00:14:34,259 He ran away as if his life depended on it. 252 00:14:35,326 --> 00:14:36,725 I think he's married. 253 00:14:39,725 --> 00:14:42,826 Who could he be that he fled like that? 254 00:14:46,826 --> 00:14:48,093 Do you think... 255 00:14:49,993 --> 00:14:51,193 It's Haru's dad? 256 00:14:52,958 --> 00:14:56,392 You know how Huiok never talks about him. 257 00:14:56,393 --> 00:14:58,793 I've always been curious about him. 258 00:14:59,092 --> 00:15:02,225 That was the feeling that I got today. 259 00:15:03,658 --> 00:15:05,393 What feeling? 260 00:15:05,793 --> 00:15:08,725 Haru's dad must be super famous. 261 00:15:09,225 --> 00:15:11,692 Either a chairman of a conglomerate 262 00:15:11,692 --> 00:15:13,092 or a famous celebrity? 263 00:15:13,092 --> 00:15:15,293 People like that can't let themselves be seen. 264 00:15:17,893 --> 00:15:19,393 It's her life. 265 00:15:19,393 --> 00:15:20,393 Stay out of it. 266 00:15:21,158 --> 00:15:23,458 I don't want her to go out with any random man. 267 00:15:23,458 --> 00:15:27,558 You know that she's a terrible judge of men. 268 00:15:29,025 --> 00:15:30,892 I'm sure she'll take care of it. 269 00:15:30,893 --> 00:15:33,526 It's not like Huiok is a child. 270 00:15:33,525 --> 00:15:35,158 What's gotten into you? 271 00:15:35,158 --> 00:15:37,458 You always worried about her the most. 272 00:15:38,393 --> 00:15:39,359 I'm tired. 273 00:15:39,592 --> 00:15:41,225 I'm going to sleep. Let's sleep. 274 00:15:42,525 --> 00:15:45,025 Seriously. You are so uncaring. 275 00:15:49,058 --> 00:15:51,092 I bet his wife 276 00:15:51,092 --> 00:15:53,158 has absolutely no idea 277 00:15:53,158 --> 00:15:55,393 that her husband is doing that. 278 00:15:57,958 --> 00:16:00,492 I feel sorry for her. 279 00:16:01,993 --> 00:16:05,393 I shouldn't be worrying about her right now. 280 00:16:06,993 --> 00:16:08,526 Anyway... 281 00:16:08,525 --> 00:16:12,025 What do we do about Huiok? That poor girl. 282 00:16:12,025 --> 00:16:14,325 Geez. What do we do? 283 00:16:14,725 --> 00:16:17,558 Do something, honey. 284 00:16:17,558 --> 00:16:19,759 - Huh? / - You should worry with me. 285 00:16:19,759 --> 00:16:21,158 Why are you so selfish? 286 00:16:21,158 --> 00:16:23,393 Let's go to sleep. I'm exhausted. 287 00:16:24,359 --> 00:16:27,493 So, Okhui is obsessed with finding out 288 00:16:27,493 --> 00:16:28,826 who Huiok is seeing. 289 00:16:28,826 --> 00:16:29,926 Right. 290 00:16:29,926 --> 00:16:31,893 I think she'll find out soon. 291 00:16:31,893 --> 00:16:33,725 You should meet with Gwangnam 292 00:16:33,725 --> 00:16:35,592 and tell him to get it together. 293 00:16:35,592 --> 00:16:37,293 He has lost his mind right now. 294 00:16:37,293 --> 00:16:39,493 He won't listen to me. 295 00:16:39,493 --> 00:16:40,759 Then what? 296 00:16:42,426 --> 00:16:43,959 - I'm home. / - You're home! 297 00:16:44,893 --> 00:16:46,259 Come here and have a seat. 298 00:16:46,926 --> 00:16:48,559 You look great in a suit. 299 00:16:50,293 --> 00:16:51,859 How was your first day at work? 300 00:16:52,125 --> 00:16:52,992 Was it good? 301 00:16:54,058 --> 00:16:54,892 Of course. 302 00:16:55,658 --> 00:16:58,625 That car is amazing. 303 00:16:58,958 --> 00:17:00,058 What do you mean? 304 00:17:00,393 --> 00:17:01,593 What car is amazing? 305 00:17:12,925 --> 00:17:14,393 That jerk. 306 00:17:15,492 --> 00:17:16,425 Don't do it. 307 00:17:18,093 --> 00:17:20,726 I'm too angry. I can't stand it. 308 00:17:21,292 --> 00:17:22,292 You have to. 309 00:17:39,893 --> 00:17:41,259 You have to. 310 00:17:41,259 --> 00:17:44,593 How? It hurts too much. 311 00:17:44,593 --> 00:17:46,125 It hurts me too. 312 00:17:46,125 --> 00:17:47,959 I'm livid as well. 313 00:17:47,959 --> 00:17:49,726 Ever since Huiok that hussy threw her drink at me 314 00:17:49,726 --> 00:17:51,359 and I lied to Okhui. 315 00:17:51,358 --> 00:17:52,725 It's killing me too. 316 00:17:53,358 --> 00:17:55,125 That jerk. 317 00:17:55,558 --> 00:17:59,593 How could he make my precious son his driver? 318 00:18:02,058 --> 00:18:03,959 He knows how precious Gyeongjun is to us. 319 00:18:03,959 --> 00:18:06,058 How could he do this to us? 320 00:18:08,292 --> 00:18:10,192 Maybe I shouldn't have told them the truth. 321 00:18:10,792 --> 00:18:12,392 As you say, 322 00:18:12,393 --> 00:18:14,558 Gwangnam has lost his mind. 323 00:18:14,558 --> 00:18:17,125 How else could he have an affair with Huiok? 324 00:18:19,893 --> 00:18:22,759 He ran away like a lunatic in case Okhui caught him. 325 00:18:23,625 --> 00:18:27,093 Gwangnam has lost his mind because of Huiok. 326 00:18:27,692 --> 00:18:29,225 Poor Okhui. 327 00:18:29,792 --> 00:18:32,458 She has no idea that the lunatic was her husband. 328 00:18:32,459 --> 00:18:33,226 Hold on. 329 00:18:34,326 --> 00:18:36,192 Maybe Gyeongjun became a driver... 330 00:18:36,792 --> 00:18:39,092 Because of Huiok. 331 00:18:39,093 --> 00:18:40,926 Why would she do that? 332 00:18:40,925 --> 00:18:42,125 We didn't say a peep to Okhui 333 00:18:42,125 --> 00:18:44,658 just as she asked. 334 00:18:44,659 --> 00:18:47,393 Gwangnam wouldn't be this cold to us otherwise. 335 00:18:48,459 --> 00:18:50,726 Huiok that hussy made him do it. 336 00:18:51,226 --> 00:18:53,359 To use Gyeongjun as leverage to silence us. 337 00:18:57,226 --> 00:19:00,559 The chairman and Auntie Huiok are having an affair? 338 00:19:11,259 --> 00:19:12,393 Mr. Chairman! 339 00:19:13,259 --> 00:19:14,793 - Were you looking for this? / - He's a chairman. 340 00:19:14,792 --> 00:19:17,092 - You left this in the car. / - Okay. 341 00:19:17,093 --> 00:19:18,893 Where's the New York buyer? 342 00:19:19,292 --> 00:19:21,625 - Buyer he says. / - Let's just go. 343 00:19:21,625 --> 00:19:22,992 Already? 344 00:19:23,893 --> 00:19:25,826 What are you doing in this part of town? 345 00:19:25,826 --> 00:19:28,093 What else? I had business to tend to. Let's go. 346 00:19:28,093 --> 00:19:29,558 - Yes, sir. / - Come on. 347 00:19:33,459 --> 00:19:34,192 What? 348 00:19:34,893 --> 00:19:36,226 That was what he was up to? 349 00:19:40,826 --> 00:19:42,326 What? 350 00:19:42,326 --> 00:19:43,593 Dongman's son? 351 00:19:43,593 --> 00:19:45,026 That's right. 352 00:19:45,792 --> 00:19:47,158 How could Gwangnam do that? 353 00:19:48,326 --> 00:19:51,226 How could he do that to his friend's son? 354 00:19:51,226 --> 00:19:53,293 - He's here now? / - That's right. 355 00:19:53,826 --> 00:19:55,593 He came to say hi. 356 00:19:56,593 --> 00:19:58,058 Should I have him come in? 357 00:19:58,058 --> 00:19:59,026 It's fine. 358 00:19:59,625 --> 00:20:01,058 I'll go out and see him. 359 00:20:01,492 --> 00:20:02,759 You? 360 00:20:02,759 --> 00:20:03,858 That's right. 361 00:20:04,259 --> 00:20:05,425 How? 362 00:20:05,425 --> 00:20:08,759 You know your dad always adored me. 363 00:20:08,759 --> 00:20:10,159 He must want to keep me close. 364 00:20:10,726 --> 00:20:12,293 - My dad? / - Yes. 365 00:20:12,292 --> 00:20:14,092 It means that's how much he trusts me. 366 00:20:15,425 --> 00:20:17,225 I'll transfer to the secretary's office soon. 367 00:20:17,759 --> 00:20:22,226 I'm getting closer to the chairman right now. 368 00:20:22,226 --> 00:20:23,593 Okay. 369 00:20:23,593 --> 00:20:25,459 Call me if you ever need a ride. 370 00:20:25,459 --> 00:20:28,558 I'll be your driver. 371 00:20:28,558 --> 00:20:30,225 No thanks. I'm good. 372 00:20:30,226 --> 00:20:31,959 Come in. Have breakfast. 373 00:20:31,959 --> 00:20:33,593 - Yes! / - Okay. Let's go. 374 00:20:37,925 --> 00:20:41,625 So my driver suddenly quit 375 00:20:41,625 --> 00:20:43,725 and Gyeongjun will be filling in for the time being. 376 00:20:45,358 --> 00:20:47,393 He'll transfer him to the secretary's office 377 00:20:47,393 --> 00:20:48,925 once the circumstances are right. 378 00:20:48,925 --> 00:20:49,759 Right? 379 00:20:51,093 --> 00:20:52,293 We'll see how he does. 380 00:20:55,558 --> 00:20:56,759 Whatever the case may be... 381 00:20:57,593 --> 00:20:58,593 Do your best. 382 00:20:59,259 --> 00:21:01,659 Show what you're capable of. 383 00:21:01,659 --> 00:21:02,593 Yes, sir. 384 00:21:02,593 --> 00:21:03,726 I'll do my best! 385 00:21:04,425 --> 00:21:07,759 Come have breakfast with us like this. 386 00:21:07,759 --> 00:21:08,625 Yes, ma'am. 387 00:21:12,558 --> 00:21:16,358 Sori, did you shut down your Twist thing? 388 00:21:18,058 --> 00:21:19,425 When are you starting at Dongbang? 389 00:21:21,759 --> 00:21:23,026 I'll create a position 390 00:21:23,026 --> 00:21:24,393 so start as soon as you can. 391 00:21:24,893 --> 00:21:26,358 You said you were undergoing reorganization. 392 00:21:26,358 --> 00:21:28,893 It wouldn't look good for me to start now. 393 00:21:29,826 --> 00:21:31,692 So? 394 00:21:31,692 --> 00:21:33,625 I have some things to think about 395 00:21:33,625 --> 00:21:36,425 and want to take some time focusing on myself. 396 00:21:36,425 --> 00:21:37,592 Sure. 397 00:21:37,593 --> 00:21:39,859 You've worked hard until now. 398 00:21:39,858 --> 00:21:42,058 You should rest a little. 399 00:21:44,159 --> 00:21:45,726 Anyway, shut down Twist. 400 00:21:47,558 --> 00:21:49,425 Immediately. Got that? 401 00:21:56,558 --> 00:21:57,992 What's wrong with my dad? 402 00:21:57,992 --> 00:21:59,025 Did something happen? 403 00:22:00,058 --> 00:22:01,858 I don't know. How would I know? 404 00:22:03,358 --> 00:22:05,558 Is he mad at me? 405 00:22:05,558 --> 00:22:07,292 Anyway, what's your plan? 406 00:22:07,292 --> 00:22:10,458 Yuna says you don't seem to plan to shut Twist down. 407 00:22:10,459 --> 00:22:11,259 Is she right? 408 00:22:12,659 --> 00:22:13,726 Really? 409 00:22:14,192 --> 00:22:15,658 I don't know. 410 00:22:15,659 --> 00:22:17,293 What do you mean? 411 00:22:17,292 --> 00:22:19,058 Stop talking about that. 412 00:22:19,058 --> 00:22:21,326 Why is everyone hounding me about that lately? 413 00:22:22,358 --> 00:22:23,893 Then will you keep running it? 414 00:22:25,659 --> 00:22:27,626 Go down. The chairman must be looking for you. 415 00:22:32,959 --> 00:22:34,293 What's this? 416 00:22:35,058 --> 00:22:37,526 Does she not plan to shut it down as Yuna says? 417 00:22:38,759 --> 00:22:40,726 You're going to the U.S., is that it? 418 00:22:41,659 --> 00:22:43,626 So you have no business with me, is that it? 419 00:22:44,692 --> 00:22:45,893 Darn it. 420 00:22:54,893 --> 00:22:56,459 Whose number is this? 421 00:22:57,992 --> 00:22:59,225 I'm not picking up. 422 00:23:12,959 --> 00:23:14,459 Jerk. 423 00:23:26,425 --> 00:23:27,792 Who is this? 424 00:23:31,692 --> 00:23:32,992 Hello? 425 00:23:32,992 --> 00:23:33,992 Is this Oh Sori? 426 00:23:35,026 --> 00:23:36,058 Yes, it is. 427 00:23:41,625 --> 00:23:42,858 I'm bored. 428 00:23:44,759 --> 00:23:47,159 I feel like a chicken dumped in a chicken coop. 429 00:23:52,526 --> 00:23:53,726 Gwangnam? 430 00:23:53,726 --> 00:23:55,259 What are you up to, Huiok? 431 00:23:55,259 --> 00:23:57,826 Nothing much. 432 00:23:57,826 --> 00:23:58,959 What about you? 433 00:23:58,959 --> 00:24:00,625 I was thinking about you. 434 00:24:01,826 --> 00:24:03,026 What are you doing today? 435 00:24:03,625 --> 00:24:07,492 Sorry, but I have an appointment tonight as well. 436 00:24:07,492 --> 00:24:09,658 What about lunch then? 437 00:24:09,659 --> 00:24:11,626 - Lunch? / - Yes. 438 00:24:12,326 --> 00:24:13,659 Tell me what you want. 439 00:24:13,659 --> 00:24:15,526 I'll make it for you. 440 00:24:16,326 --> 00:24:18,826 - Should I? / - Yes. 441 00:24:19,326 --> 00:24:21,293 What do you want to eat? 442 00:24:21,292 --> 00:24:24,225 I'll make it all so just say the word. 443 00:24:24,226 --> 00:24:26,693 Why bother? We can eat whatever you have. 444 00:24:26,692 --> 00:24:27,625 What? 445 00:24:27,625 --> 00:24:28,792 Do you doubt me? 446 00:24:29,093 --> 00:24:30,893 Tell me. 447 00:24:31,992 --> 00:24:33,192 Now. 448 00:24:42,826 --> 00:24:43,726 What is it? 449 00:24:43,726 --> 00:24:44,959 What else? 450 00:24:45,526 --> 00:24:47,793 I need to know where you live. 451 00:24:48,593 --> 00:24:51,125 Why? So that you can barge in again? 452 00:24:51,125 --> 00:24:52,959 Don't worry. 453 00:24:52,959 --> 00:24:55,692 I know proper etiquette too. 454 00:24:55,692 --> 00:24:58,925 Also, I'm not an enemy invading your home. 455 00:24:58,925 --> 00:25:00,792 Anyway, I'm doing well in a warm home 456 00:25:00,792 --> 00:25:03,058 so don't worry. 457 00:25:03,593 --> 00:25:05,226 How did you find a place? 458 00:25:05,826 --> 00:25:08,192 You said you left with nothing. 459 00:25:08,192 --> 00:25:11,192 I'm staying at a place someone I know owns. 460 00:25:11,192 --> 00:25:12,858 Who is it? 461 00:25:12,858 --> 00:25:15,393 Someone you don't know. 462 00:25:16,192 --> 00:25:19,026 Regardless, that's great. 463 00:25:19,026 --> 00:25:20,593 Whoever it is, 464 00:25:20,593 --> 00:25:22,259 that was so nice of them. 465 00:25:24,093 --> 00:25:26,692 Tell me if you need anything. I'll get it for you. 466 00:25:26,692 --> 00:25:27,893 No. 467 00:25:27,893 --> 00:25:29,293 Huiok! 468 00:25:29,292 --> 00:25:31,792 I don't need anything. Bye. 469 00:25:32,593 --> 00:25:34,359 Actually, Okhui. 470 00:25:34,625 --> 00:25:35,625 Yes? 471 00:25:35,625 --> 00:25:37,992 What's a jijim? 472 00:25:38,393 --> 00:25:39,726 Is it like a braised dish? 473 00:25:39,726 --> 00:25:41,493 Why do you ask? 474 00:25:41,492 --> 00:25:44,393 I'm just craving it all of a sudden. 475 00:25:44,393 --> 00:25:45,659 What type of jijim? 476 00:25:45,659 --> 00:25:46,959 Tofu jijim. 477 00:25:46,959 --> 00:25:48,826 A lightly flavored tofu jijim. 478 00:25:50,026 --> 00:25:54,226 So it has less broth than a stew 479 00:25:54,226 --> 00:25:57,093 but more than something braised? 480 00:25:57,093 --> 00:25:58,226 Yes. 481 00:25:58,226 --> 00:26:01,059 It'll taste better if you make the broth 482 00:26:01,058 --> 00:26:01,992 using a dried pollack head. 483 00:26:01,992 --> 00:26:04,158 What? A dried pollack head? 484 00:26:04,726 --> 00:26:06,326 Make broth with that? 485 00:26:08,259 --> 00:26:11,192 Okay. Thanks. Bye. 486 00:26:12,593 --> 00:26:14,625 That cow... 487 00:26:15,326 --> 00:26:17,959 - Okhui. / - Yes, mother. 488 00:26:19,492 --> 00:26:21,625 Your father-in-law wants to have 489 00:26:21,625 --> 00:26:24,259 tofu jijim for lunch. 490 00:26:24,259 --> 00:26:26,226 Tofu jijim? 491 00:26:26,226 --> 00:26:27,526 That's right. 492 00:26:27,526 --> 00:26:30,359 He has no appetite and is having trouble digesting. 493 00:26:30,992 --> 00:26:33,792 You know, that lightly flavored tofu jijim 494 00:26:33,792 --> 00:26:35,092 that you make so well. 495 00:26:35,625 --> 00:26:37,893 Okay. What about you? 496 00:26:38,659 --> 00:26:40,626 That's enough. You don't need to make more. 497 00:26:41,093 --> 00:26:42,259 I'm good. 498 00:26:44,459 --> 00:26:48,093 Goodness. Tofu jijim is popular today. 499 00:26:53,326 --> 00:26:55,259 Listen to that sizzle. 500 00:26:55,259 --> 00:26:56,759 Ta-da. 501 00:26:56,826 --> 00:27:00,526 Wow. This looks amazing. 502 00:27:00,526 --> 00:27:01,426 Of course. 503 00:27:01,425 --> 00:27:03,092 Did you doubt me? 504 00:27:03,726 --> 00:27:04,826 Oh, gosh. 505 00:27:06,125 --> 00:27:07,158 How is it? 506 00:27:09,192 --> 00:27:11,593 It tastes great. 507 00:27:12,026 --> 00:27:16,026 I didn't think you could cook this after living abroad. 508 00:27:16,026 --> 00:27:17,259 I'm impressed. 509 00:27:18,393 --> 00:27:20,326 This wasn't hard. 510 00:27:20,326 --> 00:27:22,893 This isn't real cooking. 511 00:27:23,226 --> 00:27:25,326 No, that's not it. 512 00:27:25,326 --> 00:27:27,793 It completely fits my taste buds. 513 00:27:27,792 --> 00:27:30,492 This is my favorite food. 514 00:27:30,492 --> 00:27:31,893 What? This basic dish? 515 00:27:35,259 --> 00:27:37,393 But it's odd. 516 00:27:38,093 --> 00:27:40,993 You made it but I taste Okhui's cooking. 517 00:27:40,992 --> 00:27:42,358 Oh! 518 00:27:42,358 --> 00:27:43,326 That's because I made the broth 519 00:27:43,326 --> 00:27:44,492 using a dried pollack head. 520 00:27:46,625 --> 00:27:47,858 Okhui taught me. 521 00:27:49,192 --> 00:27:51,125 - She did? / - Yes. 522 00:27:51,125 --> 00:27:52,558 I asked her 523 00:27:52,558 --> 00:27:54,826 how to make lightly flavored tofu jijim. 524 00:27:56,358 --> 00:27:59,592 You're saying you cooked this exactly as Okhui... 525 00:27:59,593 --> 00:28:00,793 Told me to. 526 00:28:02,125 --> 00:28:03,459 No wonder. 527 00:28:03,459 --> 00:28:04,459 What's wrong? 528 00:28:04,459 --> 00:28:05,759 How else would I know what's 529 00:28:05,759 --> 00:28:07,293 lightly flavored versus strongly flavored 530 00:28:07,292 --> 00:28:09,292 or whether it's braised or grilled? 531 00:28:09,292 --> 00:28:10,725 I had to ask. 532 00:28:11,125 --> 00:28:13,326 You should've just said you don't know how to make it! 533 00:28:14,358 --> 00:28:15,192 What? 534 00:28:15,759 --> 00:28:17,593 Hold on. 535 00:28:17,593 --> 00:28:19,359 Can't I ask Okhui? 536 00:28:20,792 --> 00:28:22,225 That's not it. 537 00:28:22,992 --> 00:28:24,592 You two seem to share a lot, 538 00:28:24,593 --> 00:28:27,093 that's why. 539 00:28:27,093 --> 00:28:28,993 Of course. Okhui and I... 540 00:28:29,459 --> 00:28:31,026 Are best of friends. 541 00:28:31,726 --> 00:28:34,193 Sure, you're best of friends. 542 00:28:38,292 --> 00:28:40,425 I met Haru. 543 00:28:43,492 --> 00:28:46,759 I heard he worked at Twist, which Sori had started. 544 00:28:47,393 --> 00:28:48,293 You didn't know either, right? 545 00:28:49,226 --> 00:28:50,293 So in the end... 546 00:28:50,826 --> 00:28:51,925 You found out too. 547 00:28:52,726 --> 00:28:55,526 - What? You knew? / - Yes. 548 00:28:56,893 --> 00:28:58,326 Why didn't you tell me? 549 00:28:58,326 --> 00:29:01,692 Okhui asked me not to tell you. 550 00:29:01,692 --> 00:29:03,526 She said it would become a pain if you found out. 551 00:29:05,192 --> 00:29:06,959 You even share secrets. 552 00:29:06,959 --> 00:29:08,926 You two really are close. 553 00:29:10,393 --> 00:29:12,992 Anyway, what did you talk about with Haru? 554 00:29:13,893 --> 00:29:15,159 I told him to go to the U.S. 555 00:29:15,159 --> 00:29:16,559 So? Did he say he will? 556 00:29:17,259 --> 00:29:18,726 He said to stay out of his life. 557 00:29:18,726 --> 00:29:20,626 Why that punk. 558 00:29:21,558 --> 00:29:23,526 You want him to go to the U.S. too, right? 559 00:29:23,526 --> 00:29:25,192 Obviously. 560 00:29:25,192 --> 00:29:27,326 Yes, that's the best for him too. 561 00:29:27,326 --> 00:29:30,192 Exactly. I'll make him go to the U.S. 562 00:29:30,192 --> 00:29:32,526 so you focus on Sori. 563 00:29:33,192 --> 00:29:36,593 - Sori? / - Yes. She needs to close shop... 564 00:29:36,593 --> 00:29:39,526 So that Haru can leave without a worry. 565 00:29:39,526 --> 00:29:41,459 Don't worry about it. I'll handle it. 566 00:29:43,093 --> 00:29:44,625 You came by yourself. 567 00:29:45,459 --> 00:29:47,726 Something came up for Park Haru. 568 00:29:47,726 --> 00:29:49,193 It must've been very urgent. 569 00:29:50,826 --> 00:29:52,893 Anyway, as I told you on the phone, 570 00:29:52,893 --> 00:29:58,159 Next has decided to invest in Twist. 571 00:29:59,292 --> 00:30:00,958 - Do you mean it? / - Yes. 572 00:30:01,226 --> 00:30:04,759 The pre-series A's investment is $10 million. 573 00:30:07,893 --> 00:30:09,826 I wanted to sign the papers today 574 00:30:09,826 --> 00:30:12,826 but we'll have to push it off since the CTO isn't here. 575 00:30:13,992 --> 00:30:17,292 But why did you suddenly decide to invest in us? 576 00:30:17,292 --> 00:30:19,658 You said you wouldn't last time. 577 00:30:19,659 --> 00:30:22,293 The prototype that Park Haru sent was incredible. 578 00:30:22,759 --> 00:30:24,293 That made us change our minds. 579 00:30:24,858 --> 00:30:27,826 Park Haru sent a prototype? 580 00:30:28,326 --> 00:30:29,058 Yes. 581 00:30:29,625 --> 00:30:30,625 Didn't you know? 582 00:30:33,393 --> 00:30:34,659 Did you two fight? 583 00:30:36,259 --> 00:30:37,492 What did I say? 584 00:30:37,492 --> 00:30:39,725 This is why founders of startups shouldn't date. 585 00:30:39,992 --> 00:30:41,292 Make up quickly. 586 00:30:41,692 --> 00:30:43,192 Will you loss this great opportunity 587 00:30:43,192 --> 00:30:44,925 because of a lovers' quarrel? 588 00:30:55,925 --> 00:30:57,492 Park Haru seemed very determined 589 00:30:57,492 --> 00:30:59,425 to make Twist a success. 590 00:30:59,925 --> 00:31:01,992 The prototype was impressive 591 00:31:01,992 --> 00:31:05,625 but his fighting spirit is what we decided to invest in. 592 00:31:59,925 --> 00:32:01,292 I thought you were going to the U.S. 593 00:32:11,526 --> 00:32:13,692 So why did you go to Next? 594 00:32:17,058 --> 00:32:18,725 Why did you make the prototype? 595 00:32:21,093 --> 00:32:23,125 I'm making instant noodles. 596 00:32:23,959 --> 00:32:24,859 Want some? 597 00:32:25,625 --> 00:32:26,893 Tell me. 598 00:32:29,558 --> 00:32:30,893 You said not to run. 599 00:32:34,558 --> 00:32:36,292 You said you'd kill me. 600 00:32:39,058 --> 00:32:40,526 That was why... 601 00:32:41,093 --> 00:32:42,793 I decided not to be free of you. 602 00:32:46,226 --> 00:32:47,126 I won't... 603 00:32:48,558 --> 00:32:49,625 Run away anymore. 604 00:33:25,873 --> 00:33:26,929 (Love Twist) 605 00:33:26,929 --> 00:33:29,461 I won't run away anymore. 606 00:33:29,461 --> 00:33:31,695 I have a really bad feeling about this. 607 00:33:31,695 --> 00:33:34,128 Sori and I've decided to keep going with Twist. 608 00:33:34,128 --> 00:33:35,596 She's my destiny. 609 00:33:35,596 --> 00:33:37,028 I have to split them up. 610 00:33:37,028 --> 00:33:39,195 I'll split them up myself. 611 00:33:39,195 --> 00:33:41,895 You'll only see my back... 612 00:33:41,895 --> 00:33:44,428 Because I'll always be looking at Sori. 39449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.