Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:07,370
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,370 --> 00:00:10,660
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,660 --> 00:00:14,130
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,130 --> 00:00:19,630
♫ once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,890 --> 00:00:23,750
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,750 --> 00:00:27,700
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,700 --> 00:00:33,440
♫ But there is also an hidden abyss ♫
8
00:00:34,500 --> 00:00:38,010
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:38,010 --> 00:00:41,380
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,380 --> 00:00:47,540
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,160 --> 00:00:52,070
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:52,070 --> 00:00:54,980
♫ on the cloud peak ♫
13
00:00:54,980 --> 00:01:01,630
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,940 --> 00:01:18,390
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:29,970 --> 00:01:35,170
[Joy of Life]
16
00:02:09,170 --> 00:02:11,280
[Episode 2]
17
00:02:17,910 --> 00:02:20,660
These people are here to take me to the capital?
18
00:02:20,660 --> 00:02:22,740
Who told them to come?
19
00:02:22,740 --> 00:02:25,170
Naturally, it was your father.
20
00:02:25,170 --> 00:02:27,860
I already rejected them.
21
00:02:27,860 --> 00:02:31,010
The capital isn't a good place.
22
00:02:31,010 --> 00:02:33,420
Your mother died in the capital.
23
00:02:34,400 --> 00:02:38,360
You will live longer if you stay here.
24
00:02:38,360 --> 00:02:41,470
But they're still kneeling outside.
25
00:02:41,470 --> 00:02:44,020
Let them kneel.
26
00:02:44,020 --> 00:02:48,260
Once they kneel to death, clean up their bodies.
27
00:03:19,950 --> 00:03:24,110
Uncle, should I go to the capital?
28
00:03:24,110 --> 00:03:28,160
I remember Young Miss once did business in the capital.
29
00:03:28,160 --> 00:03:29,710
What else?
30
00:03:29,710 --> 00:03:31,550
I don't remember clearly anymore.
31
00:03:36,850 --> 00:03:40,520
So you mean I should go?
32
00:03:40,520 --> 00:03:43,690
You should decide for yourself.
33
00:03:47,720 --> 00:03:50,840
My mother died in the capital. Are her killers still there?
34
00:03:50,840 --> 00:03:52,520
I don't know.
35
00:03:56,490 --> 00:03:58,990
I want to go to the capital.
36
00:03:58,990 --> 00:04:02,480
But what if there's danger?
37
00:04:02,480 --> 00:04:04,090
It's up to you.
38
00:04:11,790 --> 00:04:13,370
What are you looking at?
39
00:04:14,350 --> 00:04:17,480
I've been thinking about a question.
40
00:04:17,480 --> 00:04:20,060
Once I become old,
41
00:04:20,060 --> 00:04:22,430
are you still not going to age?
42
00:04:39,250 --> 00:04:40,660
Grandmother.
43
00:04:41,800 --> 00:04:43,260
Old Madam.
44
00:04:44,450 --> 00:04:47,750
Those soldiers wouldn't even eat our food.
45
00:04:47,750 --> 00:04:50,420
If we treat them this poorly, I'm afraid it'll look bad.
46
00:04:50,420 --> 00:04:52,530
- Old Madam, I–
- Eat.
47
00:04:59,720 --> 00:05:01,660
I like this one.
48
00:05:07,390 --> 00:05:09,630
How fresh! Where is it from?
49
00:05:10,460 --> 00:05:13,030
He's asking a question.
50
00:05:13,030 --> 00:05:15,090
Old Ha's nephew sent it over here this morning.
51
00:05:15,090 --> 00:05:17,360
Doesn't Old Ha usually bring it?
52
00:05:17,360 --> 00:05:19,340
Why was it his nephew?
53
00:05:19,340 --> 00:05:22,230
Old Ha is sick, so his nephew brought it over. Is something wrong?
54
00:05:22,230 --> 00:05:24,180
Has his nephew been here before?
55
00:05:24,180 --> 00:05:26,220
It should be the first time.
56
00:05:26,220 --> 00:05:27,990
What is it?
57
00:05:30,560 --> 00:05:32,040
Nothing.
58
00:05:35,640 --> 00:05:39,120
Grandmother, I'm full. I'll take my leave.
59
00:05:44,320 --> 00:05:46,880
Old Madam, I'm not trying to be nosy.
60
00:05:46,880 --> 00:05:48,650
One plate of bamboo shoots is nothing.
61
00:05:48,650 --> 00:05:52,570
But it's too arrogant in this manner.
62
00:05:55,610 --> 00:05:58,100
I'm also making this comment from how I personally feel.
63
00:06:09,590 --> 00:06:11,420
Young Master!
64
00:06:11,420 --> 00:06:14,030
- Did you eat bamboo shoots?
- I did!
65
00:06:14,030 --> 00:06:16,850
I–! Young Master!
66
00:06:23,200 --> 00:06:27,530
Young Master, I don't know what happened, everyone is suddenly throwing up!
67
00:06:27,530 --> 00:06:28,910
Come with me!
68
00:06:36,580 --> 00:06:38,310
Take this!
69
00:06:42,670 --> 00:06:44,070
Let them drink more cow's milk.
70
00:06:44,070 --> 00:06:47,050
They'll be fine once they throw up! Come, come, come.
71
00:06:48,870 --> 00:06:50,570
Where are those people wearing red clothes?
72
00:06:50,570 --> 00:06:53,340
They asked where Old Ha lives, then left!
73
00:06:53,340 --> 00:06:55,240
Come, come, come! Go, go!
74
00:06:55,240 --> 00:06:57,450
Drink more cow's milk!
75
00:06:59,790 --> 00:07:01,670
Everyone, drink some.
76
00:07:04,000 --> 00:07:07,230
This, this, this!
77
00:07:16,320 --> 00:07:18,160
Hold up!
78
00:07:18,160 --> 00:07:19,420
What are you going to do?
79
00:07:19,420 --> 00:07:21,450
Someone stole poison. They must be killed!
80
00:07:21,450 --> 00:07:24,660
Old Ha sent food over to the manor for many years. He was probably made a hostage.
81
00:07:24,660 --> 00:07:26,790
If you rush in there, he'll die!
82
00:07:26,790 --> 00:07:28,100
Move aside!
83
00:07:28,100 --> 00:07:30,000
- I am Fan Xian!
- Move aside!
84
00:07:30,000 --> 00:07:32,030
What if it's a diversion tactic?
85
00:07:33,390 --> 00:07:34,990
Leave this place to me.
86
00:07:36,200 --> 00:07:37,810
Let me borrow a sword.
87
00:07:47,000 --> 00:07:48,550
Old Ha!
88
00:08:03,040 --> 00:08:05,470
Did you put the poison in the bamboo shoots?
89
00:08:05,470 --> 00:08:07,250
[Teng Zijing: Member of the Fourth Division; Inspection and Control Bureau of Southern Qing]
90
00:08:08,860 --> 00:08:10,990
Damn, Doraemon?
91
00:09:24,590 --> 00:09:25,900
You've lost.
92
00:09:25,900 --> 00:09:28,330
You put poison on your knife?
93
00:09:29,560 --> 00:09:32,130
Let me ask you something before you die.
94
00:09:32,130 --> 00:09:34,770
Why didn't you let those soldiers in?
95
00:09:41,370 --> 00:09:43,480
For a person who delivers food,
96
00:09:43,480 --> 00:09:45,520
you would put your life in danger?
97
00:09:45,520 --> 00:09:47,910
You lost your life for nothing!
98
00:09:52,290 --> 00:09:53,490
What a coincidence!
99
00:09:53,490 --> 00:09:56,620
There was also poison on my sword!
100
00:09:59,640 --> 00:10:01,160
You're okay?
101
00:10:01,160 --> 00:10:03,890
Let me tell you. I've been consuming poison since I was a child.
102
00:10:03,890 --> 00:10:06,730
Regular poison won't do anything against me.
103
00:10:07,900 --> 00:10:10,870
Did you put poison in the food?
104
00:10:10,870 --> 00:10:12,750
Why didn't you use arsenic?
105
00:10:13,470 --> 00:10:15,370
I only need to kill you.
106
00:10:15,370 --> 00:10:16,740
Then, why do you want to kill me?
107
00:10:16,740 --> 00:10:21,340
The Control Bureau's secret order! Kill the country's criminal!
108
00:10:21,340 --> 00:10:23,950
You're from the Control Bureau?
109
00:10:26,280 --> 00:10:27,900
If you kill me, someone else will come.
110
00:10:27,900 --> 00:10:30,880
If the Control Bureau wants to kill someone, they won't let him–!
111
00:10:33,890 --> 00:10:38,260
Waist badge from Control Bureau? Where did you get this from?
112
00:10:38,260 --> 00:10:41,690
One of the Control Bureau's master of poisons, Fei Jie, is my teacher.
113
00:10:43,260 --> 00:10:47,260
You don't believe me? My mother died early.
114
00:10:47,260 --> 00:10:50,020
I have no status in the Fan household. I grew up in Danzhou.
115
00:10:50,020 --> 00:10:51,660
My father never came to see me even once.
116
00:10:51,660 --> 00:10:53,870
I'll say, I'm just an illegitimate son.
117
00:10:53,870 --> 00:10:57,060
What right do I have to become the country's criminal?
118
00:10:57,060 --> 00:10:59,010
Because I'm handsome?
119
00:11:00,060 --> 00:11:01,790
You're an illegitimate son?
120
00:11:01,790 --> 00:11:04,740
So, look. There must be something wrong with the Control Bureau's secret order.
121
00:11:04,740 --> 00:11:07,030
We can talk properly. What do you think?
122
00:11:07,030 --> 00:11:09,570
Also, let me ask you something.
123
00:11:09,570 --> 00:11:12,250
Fan Manor has tight security. This is your first time here.
124
00:11:12,250 --> 00:11:15,910
How did you manage to impersonate Old Ha's nephew?
125
00:11:15,910 --> 00:11:18,360
Who's protecting you?
126
00:11:31,490 --> 00:11:34,250
You were the one who worked with the killer to poison the food? [House Manager Zhou: Danzhou's Fan Family House Manager]
127
00:11:34,250 --> 00:11:37,240
But looking at things, Grandmother probably knows.
128
00:11:37,240 --> 00:11:39,130
[Old Madam Fan: Mother of Southern Qing's Earl of Sinan, Fan Jian]
129
00:11:39,130 --> 00:11:43,050
Old Madam! All I did was for the Fan family!
130
00:11:43,050 --> 00:11:47,500
Don't rush. Talk slowly.
131
00:11:47,500 --> 00:11:51,790
Xian'er, kneel down and listen.
132
00:11:55,180 --> 00:11:57,060
I was sent by the second madam.
133
00:11:57,060 --> 00:12:00,080
She wanted me to watch Fan Xian.
134
00:12:00,080 --> 00:12:04,500
If this brat reaches the capital, he'll definitely fight for the inheritance!
135
00:12:04,500 --> 00:12:08,930
Rather than letting him mess up the household, why not keep him from reaching the capital instead?
136
00:12:08,930 --> 00:12:12,350
Besides, the Control Bureau wants to kill him this time.
137
00:12:12,350 --> 00:12:15,420
I only assisted them!
138
00:12:19,340 --> 00:12:21,250
That's true.
139
00:12:23,290 --> 00:12:28,200
For the Fan family, you cannot be softhearted.
140
00:12:42,710 --> 00:12:48,440
Xian'er, you must remember this principle.
141
00:12:48,440 --> 00:12:54,160
Now that you've grown up, you must learn to be cruel!
142
00:12:54,160 --> 00:12:56,180
I understand.
143
00:12:58,360 --> 00:12:59,930
Men!
144
00:13:02,410 --> 00:13:04,650
Old Madam.
145
00:13:04,650 --> 00:13:07,860
Break his legs and throw him onto a fishing ship.
146
00:13:07,860 --> 00:13:10,950
He doesn't need to reach shore ever again!
147
00:13:10,950 --> 00:13:12,440
Yes.
148
00:13:13,110 --> 00:13:18,390
No! No! No!
149
00:13:20,540 --> 00:13:22,400
No! No! No!
150
00:13:22,400 --> 00:13:27,080
Old Madam! Haven't you always disliked Fan Xian?
151
00:13:27,810 --> 00:13:30,790
This was all fake!
152
00:13:30,790 --> 00:13:32,810
Fake!
153
00:13:38,250 --> 00:13:41,240
He received a letter from Liu Ruyu
154
00:13:41,240 --> 00:13:45,500
to cooperate with others to kill you.
155
00:13:45,500 --> 00:13:47,640
What do you think?
156
00:13:50,660 --> 00:13:53,880
Second Mother always sends me gifts during the holidays.
157
00:13:53,880 --> 00:13:57,040
She treats me pretty well. I remember that.
158
00:13:58,100 --> 00:14:03,090
That's true. One letter cannot determine guilt.
159
00:14:03,090 --> 00:14:06,510
I will have your father investigate this carefully.
160
00:14:06,510 --> 00:14:08,850
We must have a result.
161
00:14:08,850 --> 00:14:14,330
Grandmother, how about I go investigate it myself?
162
00:14:15,060 --> 00:14:17,260
You want to go to the capital?
163
00:14:19,460 --> 00:14:22,600
Didn't we agree you'd stay here?
164
00:14:22,600 --> 00:14:25,650
I will talk to your father.
165
00:14:25,650 --> 00:14:29,400
Grandmother, look, I'm already such a grown man now.
166
00:14:29,400 --> 00:14:32,030
I have to see the world!
167
00:14:36,810 --> 00:14:42,160
Since there was a first killer, there will be a second.
168
00:14:42,160 --> 00:14:46,780
I've already been hidden for so long, but they still won't let go of me.
169
00:14:46,780 --> 00:14:49,320
Why don't I go up there myself?
170
00:15:00,000 --> 00:15:02,220
You've made up your mind.
171
00:15:04,740 --> 00:15:07,980
I'll come back once it's all settled.
172
00:15:07,980 --> 00:15:11,400
What if it's really Liu Ruyu?
173
00:15:15,410 --> 00:15:21,340
Then I'll tell Second Mother I have no intention of fighting for the inheritance.
174
00:15:22,150 --> 00:15:27,510
I was just telling you to learn to be cruel.
175
00:15:28,340 --> 00:15:31,790
You must be careful.
176
00:15:31,790 --> 00:15:34,870
Don't worry! I'm a ghost.
177
00:15:36,260 --> 00:15:37,720
When are you heading out?
178
00:15:37,720 --> 00:15:39,390
Tomorrow.
179
00:15:52,080 --> 00:15:57,630
Then... Then I won't see you off tomorrow.
180
00:15:58,790 --> 00:16:02,990
I'm getting old. I can't see separation.
181
00:16:07,630 --> 00:16:10,220
Go back and get ready.
182
00:16:25,420 --> 00:16:27,570
The Old Madam certainly is cruel.
183
00:16:27,570 --> 00:16:30,060
He can't ever return to shore.
184
00:16:32,040 --> 00:16:35,190
I heard your relationship with the Old Madam has never been good.
185
00:16:35,190 --> 00:16:39,290
Killers have been after me since childhood. I was always afraid of dragging down my family members.
186
00:16:39,290 --> 00:16:44,710
So you were making the Old Madam to be cold to you, but you were actually protecting her?
187
00:16:44,710 --> 00:16:47,510
I have to leave now.
188
00:16:47,510 --> 00:16:49,850
There's no need to pretend anymore.
189
00:16:49,850 --> 00:16:52,080
Thank you for helping me this time.
190
00:16:52,080 --> 00:16:55,310
You don't need to thank me. The Control Bureau has already sent a notice over.
191
00:16:55,310 --> 00:16:57,730
They said the order to kill you was fake.
192
00:16:57,730 --> 00:17:01,240
Someone wants to borrow the Control Bureau's hand to get rid of you.
193
00:17:01,240 --> 00:17:02,510
Who?
194
00:17:02,510 --> 00:17:04,250
Still investigating.
195
00:17:06,660 --> 00:17:10,030
Once I get to the capital, I will definitely find the answer.
196
00:17:12,980 --> 00:17:15,500
Fan Xian, do me a favor.
197
00:17:15,500 --> 00:17:16,820
Speak.
198
00:17:16,820 --> 00:17:18,920
Please kill me.
199
00:17:21,080 --> 00:17:22,100
What did you say?
200
00:17:22,100 --> 00:17:25,500
Please kill me!
201
00:17:28,580 --> 00:17:30,330
What's your name?
202
00:17:30,330 --> 00:17:34,020
Teng Zijing from the Control Bureau.
203
00:17:38,800 --> 00:17:40,700
Boss, I'm buying a pair of scissors.
204
00:17:40,700 --> 00:17:42,780
I'm putting the money here.
205
00:17:50,690 --> 00:17:52,840
I'm taking the scissors!
206
00:18:03,050 --> 00:18:05,380
He took away quite a lot!
207
00:18:05,380 --> 00:18:07,210
I know.
208
00:18:08,730 --> 00:18:11,890
It doesn't matter if this shop makes money or not.
209
00:18:11,890 --> 00:18:14,630
You stayed in Danzhou to protect me.
210
00:18:14,630 --> 00:18:16,130
Yes.
211
00:18:25,590 --> 00:18:30,060
Uncle, I'm going to the capital.
212
00:18:31,980 --> 00:18:33,520
Okay.
213
00:18:36,830 --> 00:18:40,430
I didn't tell you about the assassination attempt.
214
00:18:41,410 --> 00:18:44,580
Do you know why I kept it from you?
215
00:18:44,580 --> 00:18:45,920
I don't know.
216
00:18:45,920 --> 00:18:50,050
Because I want to tell you, that even without you helping me,
217
00:18:50,050 --> 00:18:53,770
I can still live well in this world.
218
00:18:53,770 --> 00:18:55,020
I've already grown up.
219
00:18:55,020 --> 00:18:56,590
Good.
220
00:19:01,460 --> 00:19:05,870
For as long as I can remember, you've always watched over me.
221
00:19:05,870 --> 00:19:08,990
As long as you are here, I'm not afraid of anything.
222
00:19:12,310 --> 00:19:14,410
But this isn't right.
223
00:19:16,360 --> 00:19:18,350
What isn't right?
224
00:19:19,600 --> 00:19:21,940
The chef, Old Liu, likes fishing.
225
00:19:21,940 --> 00:19:24,950
Xiao Ma who watches the front door likes watching girls.
226
00:19:24,950 --> 00:19:27,430
Everyone has their own hobbies.
227
00:19:29,280 --> 00:19:32,980
What about you? What do you like?
228
00:19:32,980 --> 00:19:34,680
Nothing.
229
00:19:36,660 --> 00:19:38,490
Is there someone you like?
230
00:19:38,490 --> 00:19:41,750
Something you want to do? A life plan?
231
00:19:47,130 --> 00:19:51,050
Sometimes I think you live only for me.
232
00:19:51,840 --> 00:19:54,080
This isn't fair to you.
233
00:20:07,230 --> 00:20:09,900
You don't need me?
234
00:20:09,900 --> 00:20:12,550
I will always need you.
235
00:20:12,550 --> 00:20:19,460
But, Uncle, to me, you're not just a guardian.
236
00:20:20,180 --> 00:20:23,920
You are also my most important family member.
237
00:20:23,920 --> 00:20:27,110
So I hope you can find something you want to do.
238
00:20:28,950 --> 00:20:31,300
Do you understand what I'm saying?
239
00:20:36,000 --> 00:20:38,230
I don't really understand.
240
00:20:39,930 --> 00:20:44,940
Uncle, I'm going to the capital tomorrow.
241
00:20:45,940 --> 00:20:50,630
I will go find the one who wants to kill me and search for my mother's story.
242
00:20:51,380 --> 00:20:54,570
I will live better than anyone else.
243
00:20:54,570 --> 00:20:57,300
Because this is what I've wanted to do.
244
00:20:57,300 --> 00:20:59,320
That's very good.
245
00:21:00,090 --> 00:21:05,680
I hope you can also find what you want to do and live for yourself.
246
00:21:37,090 --> 00:21:39,880
Find what I want to do.
247
00:21:40,750 --> 00:21:43,320
Live for myself.
248
00:21:45,190 --> 00:21:48,220
Find what I want to do.
249
00:21:49,890 --> 00:21:52,590
Live for myself.
250
00:22:03,550 --> 00:22:06,360
Uncle Wu, can you stop just appearing like that?
251
00:22:06,360 --> 00:22:08,460
I remember.
252
00:22:10,800 --> 00:22:12,170
What do you remember?
253
00:22:12,170 --> 00:22:15,400
What you said this afternoon, Young Miss also once said it.
254
00:22:15,400 --> 00:22:17,670
She wanted me to find what I liked to do.
255
00:22:17,670 --> 00:22:19,680
Then, did you find it?
256
00:22:20,550 --> 00:22:22,630
I want to open it.
257
00:22:36,150 --> 00:22:38,280
Young Miss left this behind.
258
00:22:38,280 --> 00:22:41,650
My mother? What's inside?
259
00:22:41,650 --> 00:22:43,150
I don't know.
260
00:22:43,150 --> 00:22:44,710
You never opened it?
261
00:22:44,710 --> 00:22:47,360
- Young Miss didn't say I could.
- Then, what about now?
262
00:22:47,360 --> 00:22:49,500
I thought about it for a long time.
263
00:22:49,500 --> 00:22:52,080
In this world, the thing I want to do most
264
00:22:52,080 --> 00:22:53,990
is to open this case.
265
00:22:53,990 --> 00:22:57,000
I want to see what Young Miss left behind.
266
00:22:57,000 --> 00:23:00,590
You two must have gone through a lot in the past.
267
00:23:01,520 --> 00:23:03,250
I forget.
268
00:23:04,070 --> 00:23:06,650
Come, let's open it.
269
00:23:06,650 --> 00:23:08,610
I don't have a key.
270
00:23:09,340 --> 00:23:11,050
Wait a moment.
271
00:23:19,010 --> 00:23:21,870
Wait a moment. I'll use a different knife.
272
00:23:35,460 --> 00:23:38,470
This is too durable!
273
00:23:39,130 --> 00:23:40,980
What is this case made of?
274
00:23:40,980 --> 00:23:42,730
I don't know.
275
00:23:42,730 --> 00:23:45,300
What sort of skin is this strong?
276
00:23:45,300 --> 00:23:47,750
Where did my mother get it from?
277
00:23:47,750 --> 00:23:49,280
I forget.
278
00:23:49,280 --> 00:23:50,880
Where is the key?
279
00:23:50,880 --> 00:23:55,390
The capital. So, I will go there, too.
280
00:23:55,390 --> 00:23:57,660
Let's go tomorrow together.
281
00:23:57,660 --> 00:24:01,010
I will head out first. Let's meet up in the capital.
282
00:24:01,630 --> 00:24:02,750
What about this case?
283
00:24:02,750 --> 00:24:04,470
I'll leave it with you.
284
00:24:06,800 --> 00:24:09,320
What is this made of?
285
00:24:32,080 --> 00:24:34,540
- Girl.
- Old Madam.
286
00:24:34,540 --> 00:24:37,210
Did Young Master leave already?
287
00:24:37,210 --> 00:24:39,380
Why don't we go take a look?
288
00:24:39,380 --> 00:24:41,220
There's no need.
289
00:24:41,220 --> 00:24:42,800
Yes.
290
00:24:54,740 --> 00:24:57,600
This child has big ideas.
291
00:24:58,920 --> 00:25:01,420
He has to leave eventually.
292
00:25:04,160 --> 00:25:05,970
Young Master.
293
00:25:23,250 --> 00:25:27,170
I already said I wouldn't send you off.
294
00:25:28,350 --> 00:25:31,250
This... This looks ridiculous!
295
00:25:31,250 --> 00:25:33,940
Take care of yourself. Once I get matters straight,
296
00:25:33,940 --> 00:25:35,890
I'll come get you.
297
00:26:44,390 --> 00:26:46,850
Young Master, the water is boiling. You'll have to wait a bit for food.
298
00:26:46,850 --> 00:26:49,440
That's fine. Get to work. I'm going to get some exercise.
299
00:26:49,440 --> 00:26:50,980
Yes.
300
00:26:52,150 --> 00:26:53,850
Young Master.
301
00:26:56,000 --> 00:26:57,640
Young Master.
302
00:27:02,950 --> 00:27:04,610
Young Master.
303
00:27:13,930 --> 00:27:15,930
- Teng--!
- Young Master, what hurts?
304
00:27:15,930 --> 00:27:17,600
It's fine!
305
00:27:22,050 --> 00:27:26,500
No! What are you doing here?
306
00:27:26,500 --> 00:27:27,970
I want to return to the capital, too.
307
00:27:27,970 --> 00:27:31,090
Didn't you tell me to spread the news that you were dead?
308
00:27:31,090 --> 00:27:34,640
Yes. On the surface, you did kill me.
309
00:27:34,640 --> 00:27:36,130
I can't move about openly.
310
00:27:36,130 --> 00:27:41,040
So, I won't be searched if I follow your caravan.
311
00:27:41,660 --> 00:27:43,200
My soldiers know you?
312
00:27:43,200 --> 00:27:45,880
They don't! But they know money.
313
00:27:45,880 --> 00:27:47,530
Why are you going to the capital?
314
00:27:47,530 --> 00:27:49,450
It has nothing to do with you.
315
00:27:49,450 --> 00:27:51,400
I don't have to ask.
316
00:27:52,150 --> 00:27:56,260
This time in the capital, I will find out who wants to kill me.
317
00:27:56,260 --> 00:27:58,450
Wasn't it Liu Ruyu, your second mother?
318
00:27:58,450 --> 00:28:01,130
I want to know what skills she used to confuse the Control Bureau.
319
00:28:01,130 --> 00:28:03,120
I don't know about that.
320
00:28:03,890 --> 00:28:05,580
You can help me investigate.
321
00:28:05,580 --> 00:28:09,840
Let's work together in the capital. Your dead identity is the most useful.
322
00:28:09,840 --> 00:28:12,040
Why should I help you?
323
00:28:12,040 --> 00:28:14,980
You don't want to know who tricked you?
324
00:28:14,980 --> 00:28:16,680
I don't.
325
00:28:16,680 --> 00:28:19,220
You're the one asking for help to get into the capital!
326
00:28:19,220 --> 00:28:22,050
Fine. Let me think about it once we reach the capital.
327
00:28:22,050 --> 00:28:23,700
Come back here!
328
00:28:23,700 --> 00:28:25,940
I feel your attitude is too perfunctory.
329
00:28:25,940 --> 00:28:28,140
You have to prepare for a wedding once you get to the capital.
330
00:28:28,140 --> 00:28:30,090
You have no time to investigate these things.
331
00:28:30,090 --> 00:28:31,780
What wedding?
332
00:28:31,780 --> 00:28:35,660
Aren't you getting married in the capital? No one told you?
333
00:28:36,530 --> 00:28:40,960
No one! How do you know?
334
00:28:40,960 --> 00:28:42,990
After I got the order to kill you,
335
00:28:42,990 --> 00:28:45,160
I did some investigation to get to know you better.
336
00:28:45,160 --> 00:28:47,160
- No, then who am I--?
- I don't know.
337
00:28:47,160 --> 00:28:49,250
My order was to kill you, not your entire family.
338
00:28:49,250 --> 00:28:51,410
Why would I need to know that much?
339
00:28:56,220 --> 00:28:59,440
This. Your wedding gift.
340
00:28:59,440 --> 00:29:02,450
I wish that you have a long marriage and have lots of children.
341
00:29:02,450 --> 00:29:04,590
I'm going to start the fire.
342
00:29:24,770 --> 00:29:26,430
What are you doing?
343
00:29:26,980 --> 00:29:30,170
The merchant caravan in front of us is from the Control Bureau.
344
00:29:44,560 --> 00:29:46,370
[Fei Jie: Head of Third Division; Inspection and Control Bureau of Southern Qing]
345
00:29:52,420 --> 00:29:57,030
Fortunately, I have sharp eyes. The merchant caravan was from the Fourth Bureau.
346
00:29:57,770 --> 00:30:02,270
Also, your teacher is so formidable and he's traveling with the caravan to protect it.
347
00:30:02,270 --> 00:30:04,370
Something big must have happened.
348
00:30:05,190 --> 00:30:07,160
Stop the carriage!
349
00:30:07,160 --> 00:30:08,900
What are you doing?
350
00:30:14,920 --> 00:30:17,050
Master Fei, we've done an investigation. This inn is clean.
351
00:30:17,050 --> 00:30:18,640
Okay, stay here to rest.
352
00:30:18,640 --> 00:30:20,150
Yes.
353
00:30:24,460 --> 00:30:27,340
I'm taking a walk around to see if anything is amiss.
354
00:30:27,340 --> 00:30:28,970
Okay.
355
00:30:38,250 --> 00:30:40,770
I knew you'd follow me!
356
00:30:43,250 --> 00:30:44,340
Where did you get this?
357
00:30:44,340 --> 00:30:47,120
There's a fruit orchard nearby.
358
00:30:49,720 --> 00:30:51,520
Where are you going?
359
00:30:51,520 --> 00:30:53,610
- Northern Qi.
- Northern Qi?
360
00:30:53,610 --> 00:30:55,560
Aren't we always fighting with them?
361
00:30:55,560 --> 00:30:57,500
A war will break out soon.
362
00:30:57,500 --> 00:31:00,120
The Control Bureau established a spy network in Northern Qi a long time ago.
363
00:31:00,120 --> 00:31:02,350
Their achievement isn't great. They don't have a leader.
364
00:31:02,350 --> 00:31:03,640
They're having you go over there?
365
00:31:03,640 --> 00:31:06,600
Me? I'm good at poisons.
366
00:31:07,210 --> 00:31:09,090
I'm sending someone there.
367
00:31:09,730 --> 00:31:12,390
- The person in the carriage?
- Yes.
368
00:31:12,390 --> 00:31:16,740
Yan Ruohai's son, Yan Bingyun. He's young and talented.
369
00:31:16,740 --> 00:31:19,970
They could bear to send someone like that to an enemy country?
370
00:31:19,970 --> 00:31:21,320
It's all for you.
371
00:31:21,320 --> 00:31:23,320
Because of me?
372
00:31:23,320 --> 00:31:26,900
You killed Teng Zijing who's a spy from the Fourth Division of the Control Bureau.
373
00:31:26,900 --> 00:31:30,230
The people from the Fourth Division went against their own subordinates.
374
00:31:30,230 --> 00:31:32,960
Yan Ruohai must take responsibility for that.
375
00:31:32,960 --> 00:31:36,790
Teng Zijing is Yan Bingyun's subordinate.
376
00:31:36,790 --> 00:31:40,630
The Control Bureau Head fired him out of anger.
377
00:31:40,630 --> 00:31:43,190
He was ordered to take his subordinates and pretend to be merchants
378
00:31:43,190 --> 00:31:46,060
and go to Northern Qi to take over the spy network.
379
00:31:46,060 --> 00:31:50,970
It's a major issue. Even if it's considered seeing him off, it's also considered as protecting the carriage.
380
00:31:50,970 --> 00:31:54,550
I killed someone from our side. Am I going to be punished?
381
00:31:54,550 --> 00:31:56,990
Teng Zijing is not from a direct descendant of the Control Bureau.
382
00:31:56,990 --> 00:31:59,360
He had only joined for a few years. It's fine if he's killed.
383
00:31:59,360 --> 00:32:01,950
Count yourself lucky this time.
384
00:32:01,950 --> 00:32:03,160
Why?
385
00:32:03,160 --> 00:32:08,300
Fourth Division is responsible for secret investigations. Sixth Division is responsible for assassinations.
386
00:32:08,300 --> 00:32:12,650
The arms of the other parties are not that long. The fake order didn't reach the Sixth Division.
387
00:32:12,650 --> 00:32:14,550
That's how the spy of the Fourth Division could take action.
388
00:32:14,550 --> 00:32:17,990
If people from the Sixth Division really set out, it would be a great problem.
389
00:32:18,980 --> 00:32:21,900
So there was so much going on behind this?
390
00:32:21,900 --> 00:32:25,590
All right, just accompany me to here.
391
00:32:25,590 --> 00:32:27,430
Let me tell you.
392
00:32:27,430 --> 00:32:30,820
No matter what happens, wait for me to come back.
393
00:32:30,820 --> 00:32:33,960
Also, when you next pass by pears,
394
00:32:33,960 --> 00:32:36,660
choose those which are plump and juicy.
395
00:32:36,660 --> 00:32:39,610
Only those are sweet.
396
00:32:59,630 --> 00:33:01,330
Fan Xian.
397
00:33:02,060 --> 00:33:03,950
Yan Bingyun?
398
00:33:09,600 --> 00:33:13,100
Are you blocking me to get revenge for Teng Zijing?
399
00:33:13,100 --> 00:33:16,260
Teng Zijing didn't deserve to die.
400
00:33:16,260 --> 00:33:18,700
I already killed him. What do you want?
401
00:33:18,700 --> 00:33:21,160
Hand over the Control Bureau waist badge to me.
402
00:33:23,880 --> 00:33:26,420
You intend to forcibly snatch it from me?
403
00:33:29,160 --> 00:33:30,930
Give it to me.
404
00:33:33,380 --> 00:33:36,170
- Come on.
- Yan Bingyun.
405
00:33:37,270 --> 00:33:39,390
Remember the order I gave you.
406
00:33:39,390 --> 00:33:41,360
Before we reach Northern Qi,
407
00:33:41,360 --> 00:33:44,380
you cannot leave this horse carriage.
408
00:33:44,380 --> 00:33:47,530
Fan Xian is cruel, violent, and stubborn.
409
00:33:47,530 --> 00:33:52,220
By leaving this waist badge to him, it's not advantageous to the Control Bureau and Qing State.
410
00:33:52,220 --> 00:33:55,780
If you can get off this horse carriage,
411
00:33:55,780 --> 00:33:59,450
Northern Qi's spy plan will be destroyed.
412
00:33:59,450 --> 00:34:03,180
When that happens, the one who is harming the Qin Empire
413
00:34:03,180 --> 00:34:05,650
is you, Yan Bingyun!
414
00:34:05,650 --> 00:34:09,130
Even if I don't get off the carriage, I can still take his token!
415
00:34:09,130 --> 00:34:13,620
Whoever makes a move, won't breathe beyond three breaths.
416
00:34:19,640 --> 00:34:21,310
Go back.
417
00:34:26,320 --> 00:34:27,800
That's more like it.
418
00:34:27,800 --> 00:34:30,660
Go back and rest. We have to continue our journey tomorrow.
419
00:34:30,660 --> 00:34:34,690
Fan Xian! We will meet again!
420
00:34:34,690 --> 00:34:37,820
He won't be coming back for a while.
421
00:34:58,600 --> 00:35:00,990
[Jingdu]
422
00:35:07,620 --> 00:35:09,380
Wait.
423
00:35:12,400 --> 00:35:14,210
Young Master Fan.
424
00:35:14,210 --> 00:35:16,780
You traveled all the way from Danzhou to the capital.
425
00:35:16,780 --> 00:35:18,860
You've worked hard.
426
00:35:19,520 --> 00:35:21,270
Do I know you?
427
00:35:21,950 --> 00:35:26,820
I have long respected and admired you. I hated myself for not having met you.
428
00:35:26,820 --> 00:35:30,300
It is my great fortune to meet you today!
429
00:35:30,300 --> 00:35:33,040
Fine. Let's find a day to talk.
430
00:35:33,040 --> 00:35:35,290
I'm still busy and have to return to the manor today. I'll be leaving first.
431
00:35:35,290 --> 00:35:36,860
Wait!
432
00:35:42,620 --> 00:35:45,300
- You want to search me?
- I don't dare.
433
00:35:45,300 --> 00:35:49,890
I have something I'd like you to see.
434
00:35:56,900 --> 00:36:01,700
This map has full details of the beautiful scenery of Jingdu.
435
00:36:01,700 --> 00:36:05,890
This is your first time in the capital. Perhaps you'll find it helpful.
436
00:36:06,770 --> 00:36:08,980
[Detailed Map of Beautiful Scenery of Jingdu]
437
00:36:10,020 --> 00:36:11,680
Thanks.
438
00:36:13,110 --> 00:36:16,710
It's two coins.
439
00:36:16,710 --> 00:36:18,910
Two coins?!
440
00:36:18,910 --> 00:36:21,740
This map was written on top quality paper,
441
00:36:21,740 --> 00:36:25,260
using a top-quality brush pen. I have devoted a lot of blood, sweat, and tears,
442
00:36:25,260 --> 00:36:27,890
checked back and forth, and drew it myself.
443
00:36:27,890 --> 00:36:31,160
Moreover, this is the last map.
444
00:36:31,160 --> 00:36:33,280
Two coins...
445
00:36:33,280 --> 00:36:38,770
aren't even enough for me to drink some tea!
446
00:36:43,640 --> 00:36:46,200
Two coins, here.
447
00:36:49,150 --> 00:36:50,630
Let's go.
448
00:36:57,590 --> 00:37:00,160
This is even more than two coins!
449
00:37:11,780 --> 00:37:15,250
Everyone, I'll take my leave.
450
00:37:15,250 --> 00:37:20,420
Old Wang! How many of those dumb maps did you sell?
451
00:37:20,420 --> 00:37:25,460
All the rich young masters in the city have bought one.
452
00:37:25,460 --> 00:37:27,660
You're not afraid of being beaten?
453
00:37:28,300 --> 00:37:32,580
For those rich young masters, two coins are nothing!
454
00:37:32,580 --> 00:37:36,920
Besides, in the capital, there are lots of crafty people!
455
00:37:36,920 --> 00:37:40,130
I'm helping them to mature from experience.
456
00:37:40,130 --> 00:37:42,100
I admit this.
457
00:37:42,800 --> 00:37:46,490
[Royal Palace]
458
00:37:47,570 --> 00:37:49,610
You're not going to rip it up?
459
00:37:50,390 --> 00:37:52,860
It's worth two coins.
460
00:37:55,180 --> 00:37:57,530
If you follow this path, you'll get to Fan Manor.
461
00:37:57,530 --> 00:38:00,300
Let's separate here.
462
00:38:00,300 --> 00:38:01,450
You want to leave?
463
00:38:01,450 --> 00:38:04,670
I said it before. Once we get to the capital, I have my own things to do.
464
00:38:04,670 --> 00:38:08,280
Thank you for taking me into the capital. We won't need to meet again.
465
00:38:08,280 --> 00:38:11,710
You can come to find me if you have any problems. Perhaps I can help you!
466
00:38:11,710 --> 00:38:13,580
You probably can't even save yourself.
467
00:38:13,580 --> 00:38:15,290
If Liu Ruyu really wants to kill you,
468
00:38:15,290 --> 00:38:18,260
you won't find it easy to enter Fan Manor's main entrance.
469
00:38:20,010 --> 00:38:23,540
Please don't die. I won't get revenge for you if you do.
470
00:38:28,380 --> 00:38:30,760
Thanks for your good wishes!
471
00:38:33,930 --> 00:38:36,640
Let's see how you intend to kill me!
472
00:39:00,300 --> 00:39:03,070
Once they pass the red flag, we will pounce on these two carriages. Understand?
473
00:39:03,070 --> 00:39:04,740
Yes!
474
00:39:41,220 --> 00:39:45,790
The soldiers have something else to do. I'll escort you back to Fan Manor.
475
00:40:20,080 --> 00:40:23,370
Someone just told me that we'd reach Fan Manor if we go straight.
476
00:40:23,370 --> 00:40:24,880
Why are we making a detour?
477
00:40:24,880 --> 00:40:28,990
A horse carriage is overturned ahead. We have to go around it to return to Fan Manor.
478
00:40:29,890 --> 00:40:31,860
What a coincidence.
479
00:40:37,850 --> 00:40:41,520
Young Master, I have to use the restroom. Please wait a moment.
480
00:41:11,070 --> 00:41:14,750
[Temple of Qing]
481
00:41:34,470 --> 00:41:36,370
What sort of temple is this?
482
00:41:36,370 --> 00:41:38,190
Leave!
483
00:41:41,450 --> 00:41:43,050
[Temple of Qing]
484
00:41:54,280 --> 00:41:57,430
You are young and tyrannical.
485
00:41:57,430 --> 00:41:59,690
Whose sect are you from?
486
00:41:59,690 --> 00:42:02,220
You don't know who I am?
487
00:42:02,220 --> 00:42:06,560
Who cares? An important guest is inside the temple.
488
00:42:06,560 --> 00:42:09,880
No one can step inside the temple.
489
00:42:14,220 --> 00:42:18,650
So he wasn't waiting for me?
490
00:42:32,070 --> 00:42:34,280
There is a message from the person inside.
491
00:42:34,280 --> 00:42:37,530
People from Qing State can offer sacrifices at the temple. You can,
492
00:42:37,530 --> 00:42:41,760
but you can only enter the side temple, not the main temple.
493
00:42:41,760 --> 00:42:43,300
What if I don't go inside?
494
00:42:43,300 --> 00:42:46,950
Then leave. What is there to say?
495
00:43:02,640 --> 00:43:04,560
What is being worshiped inside?
496
00:43:04,560 --> 00:43:08,050
Offering sacrifices to Heaven is the basis of this Temple of God.
497
00:43:08,050 --> 00:43:10,250
How could you not know?
498
00:43:10,890 --> 00:43:13,210
Temple of God?
499
00:43:13,210 --> 00:43:15,920
When Heaven and Earth separated, beasts were running rampant.
500
00:43:15,920 --> 00:43:18,290
The god from this temple came to Earth,
501
00:43:18,290 --> 00:43:21,280
teaching humans written characters and moral values, helping them shape the mountain and the sea,
502
00:43:21,280 --> 00:43:23,720
building up a foundation for mankind.
503
00:43:23,720 --> 00:43:26,310
Haven't your masters taught you?
504
00:43:28,480 --> 00:43:30,950
A legend?
505
00:43:37,590 --> 00:43:40,010
You really don't know who I am?
506
00:43:41,980 --> 00:43:49,990
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
507
00:44:02,560 --> 00:44:06,150
♫ Life goes round and round ♫
508
00:44:06,150 --> 00:44:10,100
♫ In the long river of time ♫
509
00:44:12,360 --> 00:44:15,750
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
510
00:44:15,750 --> 00:44:19,790
♫ Get stacked up ♫
511
00:44:21,730 --> 00:44:24,370
♫ In an intoxicating river of stars ♫
512
00:44:24,370 --> 00:44:26,700
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
513
00:44:26,700 --> 00:44:29,060
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
514
00:44:29,060 --> 00:44:30,690
♫ Who can give up the chance ♫
515
00:44:30,690 --> 00:44:34,120
♫ To spend this life with you? ♫
516
00:44:34,120 --> 00:44:39,880
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
517
00:44:41,020 --> 00:44:43,640
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
518
00:44:43,640 --> 00:44:45,760
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
519
00:44:45,760 --> 00:44:48,470
♫ Counting the remaining days of the year ♫
520
00:44:48,470 --> 00:44:50,590
♫ Even if we will never meet again ♫
521
00:44:50,590 --> 00:44:52,890
♫ Even if the bond is broken ♫
522
00:44:52,890 --> 00:44:55,310
♫ No complaints ♫
523
00:44:55,310 --> 00:44:59,510
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
524
00:44:59,510 --> 00:45:02,900
♫ The moon is sleepless ♫
525
00:45:02,900 --> 00:45:05,060
♫ Leave a warm heart ♫
526
00:45:05,060 --> 00:45:07,700
♫ To look after the rest of the year ♫
527
00:45:07,700 --> 00:45:09,260
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
528
00:45:09,260 --> 00:45:11,860
♫ Through the fire of war ♫
529
00:45:11,860 --> 00:45:17,850
♫ You are always there for me ♫
530
00:45:19,130 --> 00:45:22,060
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
531
00:45:22,060 --> 00:45:26,780
♫ Year in and year out, we are on the road counting the remaining days of the year ♫
532
00:45:26,780 --> 00:45:29,000
♫ Even if we will never meet again ♫
533
00:45:29,000 --> 00:45:31,280
♫ Even if the bond is broken ♫
534
00:45:31,280 --> 00:45:33,550
♫ No complaints ♫
535
00:45:33,550 --> 00:45:37,960
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
536
00:45:37,960 --> 00:45:41,300
♫ The moon is sleepless ♫
537
00:45:41,300 --> 00:45:43,460
♫ Leave a warm heart ♫
538
00:45:43,460 --> 00:45:46,140
♫ To look after the rest of the year ♫
539
00:45:46,140 --> 00:45:47,610
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
540
00:45:47,610 --> 00:45:50,290
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
541
00:45:50,290 --> 00:45:59,160
♫ You are always there for me ♫
41337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.