All language subtitles for The.Killing.Kind.S01E03.1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.X264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,153 --> 00:00:10,980 I am trying to work out who killed Belinda 2 00:00:10,980 --> 00:00:12,540 and who's trying to hurt me. 3 00:00:12,540 --> 00:00:14,340 You were her favourite judge. 4 00:00:14,580 --> 00:00:16,200 What an awful tragedy. 5 00:00:18,303 --> 00:00:19,623 How d'you find out where I live? 6 00:00:22,710 --> 00:00:25,140 - Happy birthday, Mark. - You need to get a grip. 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,440 And, to be frank, you haven't been the same since the fire. 8 00:00:29,910 --> 00:00:31,170 The fire wasn't my fault, 9 00:00:31,170 --> 00:00:33,480 but if I hadn't messed everything up, 10 00:00:33,480 --> 00:00:34,650 then it wouldn't have happened. 11 00:00:34,920 --> 00:00:36,570 Flora would still be alive. 12 00:00:36,962 --> 00:00:38,279 Are you looking to buy? 13 00:00:38,590 --> 00:00:40,290 The only thing that would put me off, 14 00:00:40,693 --> 00:00:43,243 that poor girl dying here in the fire. 15 00:00:44,297 --> 00:00:46,277 I am being targeted by someone. 16 00:00:46,680 --> 00:00:48,050 If someone has broken into your flat, 17 00:00:48,050 --> 00:00:50,128 it is most likely John Webster... 18 00:00:50,139 --> 00:00:51,429 ... and Belinda's death's a different matter. 19 00:00:51,966 --> 00:00:53,674 It is most likely an accident. 20 00:00:54,235 --> 00:00:56,305 I want to interview your witness. 21 00:00:58,502 --> 00:00:59,615 That woman was pushed. 22 00:01:02,025 --> 00:01:03,995 I hate that you're still so wary of me. 23 00:01:07,092 --> 00:01:08,992 Ah. 24 00:01:17,405 --> 00:01:19,475 Why was Webster there, Ingrid? 25 00:01:20,135 --> 00:01:21,485 Do you understand that he was the one 26 00:01:21,485 --> 00:01:23,645 that pulled me out of the way of the car? 27 00:01:24,515 --> 00:01:26,675 He is still a suspect for the break-in. 28 00:01:27,868 --> 00:01:29,595 Who was driving the car? 29 00:01:29,606 --> 00:01:30,965 That needs to be your main concern, 30 00:01:30,965 --> 00:01:33,347 because it obviously wasn't Webster, was it? 31 00:01:33,845 --> 00:01:35,255 Now, whoever it was, 32 00:01:35,705 --> 00:01:36,866 I mean, they must know where I live 33 00:01:36,877 --> 00:01:38,917 because they must have followed me home, right? 34 00:01:39,545 --> 00:01:41,375 I just don't understand why you're still engaging with him. 35 00:01:43,855 --> 00:01:46,345 He took me to see the witness who saw Belinda's death. 36 00:01:47,035 --> 00:01:49,795 This witness saw Belinda was pushed. 37 00:01:50,125 --> 00:01:52,075 His name is Mr Wilson. 38 00:01:52,075 --> 00:01:53,725 You need to find him. 39 00:01:53,845 --> 00:01:56,395 Yes, okay, okay. We, we will look into it, 40 00:01:57,065 --> 00:01:59,025 but there's to be no more contact between you and Webster. 41 00:01:59,025 --> 00:02:00,055 Do you understand? 42 00:02:00,575 --> 00:02:02,301 Ingrid? 43 00:02:34,087 --> 00:02:37,318 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 44 00:05:38,225 --> 00:05:39,935 - You are wasted. - I'm fantastic. 45 00:05:39,935 --> 00:05:41,435 You are absolutely wasted. 46 00:05:41,446 --> 00:05:42,587 Okay, what, here? 47 00:05:42,598 --> 00:05:45,165 - Yeah, yeah, just here. - Okay. 48 00:05:45,165 --> 00:05:47,775 Okay, mm, beautiful. 49 00:05:48,355 --> 00:05:50,685 But this weekend is about you 50 00:05:51,495 --> 00:05:52,755 and about you relaxing 51 00:05:52,755 --> 00:05:54,285 after everything that's happened. 52 00:05:57,385 --> 00:05:59,706 It's just so nice to see you smiling, yeah? 53 00:06:05,395 --> 00:06:07,514 - You know what? - Mm? 54 00:06:08,638 --> 00:06:11,147 I'm really... 55 00:06:12,450 --> 00:06:15,477 really happy, okay? 56 00:06:16,315 --> 00:06:18,245 - Yeah. - What? 57 00:06:27,825 --> 00:06:29,445 When we get back to London, 58 00:06:32,015 --> 00:06:33,875 I want you to go to the police 59 00:06:34,715 --> 00:06:37,055 with everything that's been happening with John Webster. 60 00:06:38,945 --> 00:06:40,985 I've been crystal clear with him. 61 00:06:42,035 --> 00:06:45,905 If he contacts either of us again, I will report him, 62 00:06:45,905 --> 00:06:48,815 but it is pointless going to the police with this. 63 00:06:49,205 --> 00:06:50,585 I've told you this. 64 00:06:50,705 --> 00:06:52,055 It's a waste of time. 65 00:06:52,966 --> 00:06:54,365 Okay, I just don't understand. 66 00:06:54,365 --> 00:06:56,565 Oh, I don't wanna spend our time talking about him. 67 00:07:23,515 --> 00:07:26,305 Ingrid, you don't really think 68 00:07:27,095 --> 00:07:29,425 I could be involved in Belinda's death? 69 00:07:34,075 --> 00:07:35,845 Whatever makes you question your sanity 70 00:07:36,715 --> 00:07:38,635 is the MO of John Webster. 71 00:07:40,495 --> 00:07:42,445 Is Mr Mark Orpen your ex-fiancee? 72 00:07:44,125 --> 00:07:46,415 Have you any idea why he might have called Belinda 73 00:07:46,415 --> 00:07:48,035 a few hours before she died? 74 00:07:50,575 --> 00:07:52,495 Didn't take Nash long to turn up, did it? 75 00:07:53,245 --> 00:07:54,775 Well, he's just doing his job. 76 00:07:55,204 --> 00:07:56,317 Is he? 77 00:07:58,115 --> 00:07:59,405 I'm the only other person 78 00:07:59,405 --> 00:08:01,805 that believes Belinda's death wasn't an accident. 79 00:08:07,635 --> 00:08:09,375 Webster is twisted. 80 00:08:10,745 --> 00:08:12,035 Don't let him get to you again. 81 00:08:48,943 --> 00:08:51,296 _ 82 00:09:21,633 --> 00:09:23,700 _ 83 00:09:27,179 --> 00:09:29,379 _ 84 00:09:30,584 --> 00:09:32,480 _ 85 00:09:36,260 --> 00:09:38,087 _ 86 00:09:39,799 --> 00:09:42,040 _ 87 00:09:44,267 --> 00:09:46,114 _ 88 00:11:09,685 --> 00:11:11,247 What are you doing here? 89 00:11:11,258 --> 00:11:14,888 - This is my house. - It is your mum's house. 90 00:11:17,305 --> 00:11:19,745 You have absolutely no right to be here. 91 00:11:19,845 --> 00:11:21,985 I needed somewhere to prep for court. 92 00:11:23,097 --> 00:11:24,349 What? 93 00:11:25,331 --> 00:11:28,601 So, you just thought you'd come all the way out here? 94 00:11:29,424 --> 00:11:32,024 My head's just been all over the place since Belinda died. 95 00:11:36,035 --> 00:11:37,667 What are you doing here? 96 00:11:39,245 --> 00:11:41,315 You didn't like coming here when we were together? 97 00:11:41,675 --> 00:11:43,685 Well, it's hard living with my mum. 98 00:11:44,315 --> 00:11:45,815 I needed a break, we both did. 99 00:11:50,788 --> 00:11:53,238 Okay, well, I'll leave. I'll go get a hotel. 100 00:11:54,278 --> 00:11:55,475 Where are you gonna go, the Premier Inn? 101 00:11:55,475 --> 00:11:57,143 Yeah, well, their pillows are actually 102 00:11:57,153 --> 00:11:58,695 really comfortable, so maybe I will. 103 00:11:58,695 --> 00:12:00,121 Ingrid, stop. 104 00:12:02,114 --> 00:12:05,174 You're here now, just, just pick one of the spare rooms. 105 00:12:10,875 --> 00:12:12,321 See you in the morning. 106 00:12:40,405 --> 00:12:42,091 _ 107 00:13:04,441 --> 00:13:06,888 _ 108 00:13:50,375 --> 00:13:52,064 We shouldn't be speaking. 109 00:13:52,075 --> 00:13:54,875 I had a visit from my friend Nash, this morning. 110 00:13:54,875 --> 00:13:56,007 Good. 111 00:13:59,175 --> 00:14:00,195 How are we gonna find out 112 00:14:00,195 --> 00:14:01,845 who tried to run you over, last night? 113 00:14:04,065 --> 00:14:05,857 You could have been killed. 114 00:14:07,005 --> 00:14:10,065 Detective Sergeant Nash is handling the investigation. 115 00:14:11,738 --> 00:14:13,125 If you're so confident about that 116 00:14:13,125 --> 00:14:14,985 you wouldn't have vanished to Wales. 117 00:14:19,577 --> 00:14:21,210 Are you here? 118 00:14:22,035 --> 00:14:23,735 If you needed somewhere to stay, 119 00:14:23,735 --> 00:14:25,145 you should have just asked me. 120 00:14:26,028 --> 00:14:28,398 I have empty properties, you know this. 121 00:14:29,635 --> 00:14:30,985 I think you've helped me enough. 122 00:14:33,605 --> 00:14:35,405 You need to question everyone around you, 123 00:14:36,395 --> 00:14:37,445 including Mark. 124 00:14:38,105 --> 00:14:39,995 Mark has nothing to do with any of this. 125 00:14:40,655 --> 00:14:44,375 Maybe, but don't you think the timing of his return 126 00:14:44,375 --> 00:14:45,455 is a bit strange? 127 00:14:48,375 --> 00:14:49,735 You know, he's a good liar. 128 00:14:51,335 --> 00:14:53,105 Just ask Flora Pole's parents. 129 00:14:56,455 --> 00:15:00,355 Look, just don't assume you're safe there with him. 130 00:16:08,245 --> 00:16:11,365 Do you have any idea why Flora Pole was in your house 131 00:16:11,365 --> 00:16:13,015 on the night of the fire? 132 00:16:14,485 --> 00:16:17,705 - No. - Why did she have a key? 133 00:16:17,865 --> 00:16:21,305 Er, she would have to let herself in from time to time. She was my PA. 134 00:16:21,800 --> 00:16:25,205 Mr Orpen, we're happy to continue this conversation 135 00:16:25,205 --> 00:16:26,525 with you down at the station. 136 00:16:26,525 --> 00:16:29,435 Well, he's fine because this is just a witness statement. 137 00:16:30,011 --> 00:16:31,090 Correct? 138 00:16:36,075 --> 00:16:37,751 I want Ingrid here. 139 00:16:39,855 --> 00:16:42,525 Mr Orpen, can you confirm whether or not 140 00:16:42,525 --> 00:16:45,285 you had a sexual relationship with Flora Pole? 141 00:16:51,945 --> 00:16:53,764 We had slept together, yes. 142 00:16:55,724 --> 00:16:58,574 I am sorry, I'm so sorry... 143 00:16:58,825 --> 00:17:00,565 Stop it, stop saying you're sorry. 144 00:17:02,048 --> 00:17:04,898 I hear people saying they're sorry all day long 145 00:17:04,909 --> 00:17:06,679 and it doesn't mean anything. It's meaningless. 146 00:17:07,675 --> 00:17:10,525 I genuinely mean it, I genuinely mean that I'm sorry. 147 00:17:15,311 --> 00:17:18,191 You had just been so preoccupied 148 00:17:18,737 --> 00:17:20,776 with everything that had happened, 149 00:17:20,832 --> 00:17:22,854 been happening with John Webster. 150 00:17:22,865 --> 00:17:26,325 Yeah, yeah, I was having a great time 151 00:17:26,325 --> 00:17:27,464 being harassed, wasn't I? 152 00:17:28,305 --> 00:17:29,617 Don't do that. 153 00:17:30,140 --> 00:17:32,179 You know I didn't mean it like that. 154 00:17:37,818 --> 00:17:40,058 I don't know what Flora was doing in our bed. 155 00:17:46,595 --> 00:17:49,243 She was 23. 156 00:17:52,015 --> 00:17:54,448 She was 23, right? 157 00:17:54,918 --> 00:17:59,108 And you were her boss and she was in awe of you. 158 00:18:01,045 --> 00:18:03,925 And you had had sex previously. 159 00:18:04,610 --> 00:18:06,823 So, I think we probably can conjecture 160 00:18:06,834 --> 00:18:08,704 what might have brought her to our bedroom. 161 00:18:08,715 --> 00:18:09,985 I didn't invite her. 162 00:18:26,965 --> 00:18:29,475 I have a question about Flora. 163 00:18:31,181 --> 00:18:33,731 Do you blame me for her death? 164 00:18:35,828 --> 00:18:38,185 - What? No, why would I? - Because if I hadn't opened the door 165 00:18:38,185 --> 00:18:42,315 then the fire wouldn't have had enough oxygen to kill her. 166 00:18:42,315 --> 00:18:43,435 It would've been different. 167 00:18:43,675 --> 00:18:46,375 Ingrid, you can't think like that. 168 00:18:46,375 --> 00:18:47,634 I do. 169 00:18:50,111 --> 00:18:51,773 You're telling me you don't? 170 00:18:53,905 --> 00:18:55,551 It was an accident. 171 00:18:57,408 --> 00:19:00,528 She brought the candles, she got drunk, she fell asleep. 172 00:19:05,905 --> 00:19:07,460 It's neither of our faults. 173 00:19:07,471 --> 00:19:10,601 It still doesn't make total sense though, does it? 174 00:19:13,215 --> 00:19:16,125 I always felt like we were missing something. 175 00:19:17,215 --> 00:19:18,235 It's in the past. 176 00:19:21,315 --> 00:19:23,145 I'm trying really hard to keep it there. 177 00:19:24,725 --> 00:19:26,357 I think you should too. 178 00:19:49,407 --> 00:19:50,961 You know what? 179 00:19:51,835 --> 00:19:53,663 I've got marshmallows. 180 00:19:56,125 --> 00:19:57,475 They're in the car, I'm gonna go and get them. 181 00:19:57,475 --> 00:19:58,874 Okay. 182 00:20:08,135 --> 00:20:09,357 Ingrid! 183 00:20:18,555 --> 00:20:20,067 What's going on? 184 00:20:20,361 --> 00:20:23,441 I just got a phone call from a Detective Sergeant Nash. 185 00:20:26,665 --> 00:20:27,985 Why was he calling you? 186 00:20:29,011 --> 00:20:30,541 He said you were in a car accident 187 00:20:31,945 --> 00:20:34,045 and that someone tried to run you over. 188 00:20:34,285 --> 00:20:35,995 Did he ask you where you were last night? 189 00:20:37,145 --> 00:20:39,775 He seemed pretty concerned about you being threatened. 190 00:20:42,425 --> 00:20:44,131 Is it him? 191 00:20:49,505 --> 00:20:50,924 Is it Webster? 192 00:21:01,445 --> 00:21:03,007 Have you told the police about him? 193 00:21:03,018 --> 00:21:04,752 Yeah, I've told them everything. 194 00:21:04,763 --> 00:21:06,905 You should have reported him, last year, 195 00:21:06,905 --> 00:21:09,095 - like I told you to. - Yes, I know. 196 00:21:09,095 --> 00:21:11,885 You made your feelings very clear about it last time. 197 00:21:11,885 --> 00:21:13,506 Well, I was right, wasn't I? 198 00:21:13,517 --> 00:21:15,487 And now he's back just like I said he would be... 199 00:21:15,498 --> 00:21:17,045 Okay, I don't need you lecturing me, Mark. 200 00:21:17,045 --> 00:21:18,605 I'm just worried about you, Ingrid. 201 00:21:21,908 --> 00:21:23,798 It's not your job to worry about me anymore. 202 00:21:25,488 --> 00:21:28,972 You resigned from that position when you fucked your PA. 203 00:21:29,445 --> 00:21:30,855 He's dangerous, Ingrid. 204 00:21:33,645 --> 00:21:34,785 What's wrong with you? 205 00:21:36,395 --> 00:21:37,715 He's a psychopath! 206 00:21:52,139 --> 00:21:55,711 The fire, was it you? 207 00:21:57,948 --> 00:21:59,694 Are you being serious, Ingrid? 208 00:22:21,415 --> 00:22:22,747 What are you doing here? 209 00:22:22,795 --> 00:22:24,254 Checking in on you. 210 00:22:28,015 --> 00:22:29,415 How you doing? 211 00:22:31,831 --> 00:22:33,732 - Is there an update? - Yeah. 212 00:22:34,155 --> 00:22:35,715 We have identified a witness who saw the car 213 00:22:35,715 --> 00:22:36,795 try to run into you. 214 00:22:37,455 --> 00:22:38,914 And we know the car was rented. 215 00:22:38,925 --> 00:22:40,935 - Okay, by who? - Under a false name. 216 00:22:41,375 --> 00:22:42,495 We've got some leads. 217 00:22:43,275 --> 00:22:45,475 We need to get you in for an E-FIT session. 218 00:22:45,475 --> 00:22:47,505 I told you, I didn't get a good enough look at them. 219 00:22:47,968 --> 00:22:49,618 But we need all the information we can get. 220 00:22:50,955 --> 00:22:54,095 I have given you as much information as I can. 221 00:22:54,095 --> 00:22:56,595 I have collated everything. 222 00:22:56,775 --> 00:22:58,695 I have logged every incident. 223 00:22:59,497 --> 00:23:01,035 Did you talk to DI Winstanley? 224 00:23:01,035 --> 00:23:02,405 We are sharing information. 225 00:23:02,405 --> 00:23:04,725 Listen, I'm doing everything that I can. 226 00:23:05,798 --> 00:23:07,448 Why did you call Mark last night? 227 00:23:10,051 --> 00:23:11,385 Just being thorough. 228 00:23:12,875 --> 00:23:14,615 And what have you found out about Webster? 229 00:23:14,615 --> 00:23:16,355 That everything he says stands up. 230 00:23:16,701 --> 00:23:19,561 That there's no forensics linking him to the break-in. 231 00:23:20,012 --> 00:23:22,502 And he technically saved you from the car attack. 232 00:23:22,978 --> 00:23:24,988 So do you think he's involved or not? 233 00:23:26,040 --> 00:23:27,980 I think you need to follow my advice 234 00:23:27,991 --> 00:23:29,731 and stay away from Webster. 235 00:23:31,415 --> 00:23:32,795 You didn't answer my question. 236 00:23:34,015 --> 00:23:35,315 Where is Webster living? 237 00:23:35,816 --> 00:23:37,279 Where is he working? 238 00:23:37,290 --> 00:23:39,155 What has he been up to these past few days? 239 00:23:39,155 --> 00:23:40,775 Did he follow me to Wales? 240 00:23:41,255 --> 00:23:43,415 I would feel a lot safer knowing those facts. 241 00:23:43,745 --> 00:23:45,005 There's no legal justification 242 00:23:45,005 --> 00:23:47,615 to be surveilling Webster at this stage, as you must know. 243 00:23:48,635 --> 00:23:49,714 There we go. 244 00:23:49,925 --> 00:23:52,105 And that's why I have no faith in this process. 245 00:23:52,105 --> 00:23:53,765 Believe me, I want to be able to do more, 246 00:23:53,765 --> 00:23:55,205 but my job's got rules. 247 00:23:57,655 --> 00:23:59,845 Okay, well, I have to go do my job now. 248 00:24:47,504 --> 00:24:49,870 _ 249 00:24:55,984 --> 00:24:57,790 _ 250 00:25:15,469 --> 00:25:18,265 Do you have two minutes? 251 00:25:18,265 --> 00:25:20,850 Yeah, I was just about to come and see you actually. 252 00:25:21,335 --> 00:25:22,339 Hi. 253 00:25:22,350 --> 00:25:24,270 We've had several calls 254 00:25:24,281 --> 00:25:26,741 about your last-minute absences this week. 255 00:25:27,895 --> 00:25:29,805 Thomas had to do a lot of reassuring. 256 00:25:29,805 --> 00:25:33,835 Well, there have been extenuating circumstances. 257 00:25:33,846 --> 00:25:37,304 I'm aware of that, but I'm concerned about you. 258 00:25:37,315 --> 00:25:38,447 Me? 259 00:25:39,235 --> 00:25:41,245 Angus, I think you've got enough to worry about. 260 00:25:42,625 --> 00:25:45,775 This is difficult, Ingrid, but as Head of Chambers, 261 00:25:45,775 --> 00:25:48,955 I need to remind you of your professional obligations. 262 00:25:49,965 --> 00:25:53,555 You can't just disappear to Wales. 263 00:25:55,115 --> 00:25:56,315 How do you know where I went? 264 00:25:59,102 --> 00:26:01,171 We know about what's been going on, 265 00:26:01,182 --> 00:26:03,248 the attempted hit-and-run, 266 00:26:03,765 --> 00:26:06,735 and now the police have been in touch asking questions. 267 00:26:08,385 --> 00:26:10,695 And are there any updates on Belinda? 268 00:26:13,605 --> 00:26:17,535 Perhaps you should just take the pressure off yourself. 269 00:26:18,965 --> 00:26:20,345 Take some time. 270 00:26:20,575 --> 00:26:21,935 I understand what you're saying, 271 00:26:23,745 --> 00:26:25,265 and I will... 272 00:26:26,005 --> 00:26:28,355 make sure it doesn't affect my work going forward. 273 00:26:28,355 --> 00:26:29,474 I really will. 274 00:26:30,125 --> 00:26:32,475 I'd rather be here than at home. 275 00:26:32,475 --> 00:26:33,527 Okay. 276 00:26:34,745 --> 00:26:35,944 Thank you. 277 00:26:38,625 --> 00:26:39,805 I should get on with this. 278 00:26:40,534 --> 00:26:41,694 Yep. 279 00:27:06,721 --> 00:27:08,385 Look, I'm sorry I told him, all right? 280 00:27:09,295 --> 00:27:10,564 They were worried about you. 281 00:27:10,575 --> 00:27:13,065 Can you cancel all my meetings again today? 282 00:27:13,271 --> 00:27:14,981 I need your help with something. 283 00:27:15,735 --> 00:27:18,201 I need to find the legal owner of a property. 284 00:27:18,212 --> 00:27:20,475 It's probably under a business name. It's for a case. 285 00:27:21,148 --> 00:27:23,358 Can could you do a title search for me, please? 286 00:27:26,595 --> 00:27:27,628 Thank you. 287 00:27:45,964 --> 00:27:47,864 Ingrid, I've found it. 288 00:27:47,875 --> 00:27:48,985 Took me a while. 289 00:27:49,341 --> 00:27:52,161 Holding company's called Circle Portfolios. 290 00:27:52,795 --> 00:27:54,050 Thanks, Tom. 291 00:29:09,128 --> 00:29:13,495 Please take care whilst on the station. 292 00:29:23,178 --> 00:29:26,998 Please mind the gap between the train and the platform. 293 00:29:30,395 --> 00:29:32,861 This train is... 294 00:30:44,842 --> 00:30:48,842 Are you looking to buy? 295 00:32:09,025 --> 00:32:10,778 I am flattered, of course, 296 00:32:15,365 --> 00:32:17,035 but you don't need to spy on me. 297 00:32:20,525 --> 00:32:23,495 What were you doing in my old house? 298 00:32:23,828 --> 00:32:25,195 You've obviously got questions. 299 00:32:25,195 --> 00:32:27,115 Yeah, what were you doing in my house? 300 00:32:27,115 --> 00:32:28,361 Are you buying it? 301 00:32:29,585 --> 00:32:30,905 I've been trying to help you. 302 00:32:34,435 --> 00:32:35,935 I'm still waiting for an answer. 303 00:32:38,005 --> 00:32:41,365 Daniel Pole. Flora's dad. 304 00:32:43,238 --> 00:32:44,378 What about him? 305 00:32:45,155 --> 00:32:49,215 I followed you to the house on the open day. 306 00:32:53,755 --> 00:32:56,845 You didn't see that Daniel Pole was there. 307 00:32:58,655 --> 00:33:00,805 I watched him grilling the estate agent. 308 00:33:02,215 --> 00:33:04,975 I couldn't hear everything he was saying, but he was angry. 309 00:33:04,975 --> 00:33:08,115 So I contacted the agent, 310 00:33:08,322 --> 00:33:10,015 said I was interested in buying the property, 311 00:33:10,015 --> 00:33:12,385 buttered her up, and I had a viewing. 312 00:33:13,441 --> 00:33:16,411 And she told me what Pole wanted. 313 00:33:18,765 --> 00:33:19,911 You. 314 00:33:21,955 --> 00:33:25,114 He wanted them to tell him your address, 315 00:33:25,125 --> 00:33:27,135 how much money you were making from the sale, 316 00:33:27,135 --> 00:33:29,565 how outrageous it was that you got to make money 317 00:33:29,565 --> 00:33:31,135 from his daughter's death. 318 00:33:31,135 --> 00:33:34,065 He told the estate agent that it wasn't just an accident. 319 00:33:34,258 --> 00:33:38,518 Daniel Pole blames you for Flora's death. 320 00:33:44,382 --> 00:33:46,662 When did Belinda die? 321 00:33:47,751 --> 00:33:49,221 It was the 3rd of October. 322 00:33:50,015 --> 00:33:51,632 Same as Flora's birthday. 323 00:33:56,645 --> 00:33:59,255 I mean, it could be just a coincidence, right? 324 00:34:08,884 --> 00:34:10,564 When you approached the bedroom, 325 00:34:10,575 --> 00:34:12,795 who did you believe was inside? 326 00:34:12,965 --> 00:34:14,314 I thought Mark was. 327 00:34:16,343 --> 00:34:18,725 Can you clarify what happened 328 00:34:18,725 --> 00:34:20,615 when you opened the bedroom door? 329 00:34:21,098 --> 00:34:22,508 The flames got bigger. 330 00:34:23,735 --> 00:34:26,044 I had no idea that me opening the door 331 00:34:26,044 --> 00:34:27,395 would make the flames worse. 332 00:34:34,854 --> 00:34:37,794 Did the candles that Flora lit belong to you? 333 00:34:39,424 --> 00:34:40,517 No. 334 00:34:41,694 --> 00:34:43,163 She must have brought them. 335 00:34:44,528 --> 00:34:48,488 I think she came uninvited 336 00:34:49,101 --> 00:34:51,710 in the hope of having sex with my fiance. 337 00:34:52,166 --> 00:34:54,285 Ms Lewis, may I remind you, 338 00:34:54,285 --> 00:34:56,024 we are here at this inquest 339 00:34:56,024 --> 00:34:58,215 to establish facts, not conjecture. 340 00:34:58,215 --> 00:35:00,885 The fact is that she shouldn't have been there in the first place. 341 00:35:00,885 --> 00:35:03,465 Why can't you let our daughter rest in peace? 342 00:35:03,661 --> 00:35:04,930 Haven't you done enough? 343 00:35:04,941 --> 00:35:08,481 - You killed her. - Quiet, please! 344 00:35:39,138 --> 00:35:41,760 - I don't want you here. - I just want to talk. 345 00:35:42,635 --> 00:35:44,580 - No, thank you. - Please. 346 00:35:55,145 --> 00:35:57,235 I need to check on my wife. Wait here. 347 00:36:21,397 --> 00:36:24,597 I wondered if you'd ever have the decency to come and see us. 348 00:36:29,425 --> 00:36:30,765 Can't believe it's been a year. 349 00:36:31,725 --> 00:36:33,435 The longest of our lives. 350 00:36:35,032 --> 00:36:37,432 Did you do anything on Flora's birthday? 351 00:36:38,135 --> 00:36:39,635 We went to her favourite restaurant 352 00:36:39,635 --> 00:36:40,865 with some of her friends. 353 00:36:41,535 --> 00:36:43,535 First time we'd been out since it happened. 354 00:36:44,598 --> 00:36:47,508 My wife's not exactly mobile anymore. 355 00:36:50,445 --> 00:36:52,155 Was Flora your only child? 356 00:36:52,693 --> 00:36:54,788 Yes. We struggled to have her. 357 00:36:54,788 --> 00:36:56,121 Our miracle baby. 358 00:36:58,338 --> 00:37:02,611 I'm truly sorry for what happened to Flora. 359 00:37:04,781 --> 00:37:07,108 I wish I hadn't rushed in there, but... 360 00:37:08,595 --> 00:37:10,095 it was an accident, 361 00:37:11,671 --> 00:37:13,711 just like the coroner concluded. 362 00:37:17,225 --> 00:37:19,805 I really didn't come here to bring you any more pain. 363 00:37:20,461 --> 00:37:21,721 Why did you come then? 364 00:37:22,323 --> 00:37:23,745 You've had a whole year. 365 00:37:23,745 --> 00:37:25,055 Because if I was in your position, 366 00:37:25,055 --> 00:37:26,705 I'd want someone to blame for it. 367 00:37:28,325 --> 00:37:29,765 The only thing we know is that 368 00:37:29,765 --> 00:37:31,505 if our daughter hadn't worked for Mark, 369 00:37:31,505 --> 00:37:32,645 she'd still be here. 370 00:37:34,994 --> 00:37:37,604 Will you tell him to stop sending cards? 371 00:37:39,308 --> 00:37:40,424 What cards? 372 00:37:48,448 --> 00:37:50,688 We don't want anything from him. 373 00:37:51,537 --> 00:37:54,936 _ 374 00:38:04,785 --> 00:38:07,018 - Can I take these, please? - Oh, please. 375 00:38:07,028 --> 00:38:08,955 - Thank you. - I'll see you out. 376 00:38:10,995 --> 00:38:12,855 Thank you for talking to me. 377 00:38:13,616 --> 00:38:15,746 If there's anyone I blame, it's Mark. 378 00:38:15,757 --> 00:38:18,767 He's the only reason my daughter was there that night 379 00:38:18,778 --> 00:38:20,328 and then he lied about it. 380 00:38:20,685 --> 00:38:23,955 Mark made mistakes, but he did own up to them. 381 00:38:24,412 --> 00:38:26,385 He told the coroner he had no idea 382 00:38:26,385 --> 00:38:28,185 why Flora went there that night. 383 00:38:28,485 --> 00:38:30,735 - He didn't. - She was living with us. 384 00:38:31,895 --> 00:38:33,845 We were there when she left. 385 00:38:35,063 --> 00:38:36,983 She got a message from Mark. 386 00:38:36,994 --> 00:38:39,664 She told us she was gonna see her boss. 387 00:38:40,215 --> 00:38:42,975 The police checked both of our phones and Flora's 388 00:38:42,975 --> 00:38:44,685 and there was nothing from that night. 389 00:38:44,685 --> 00:38:46,305 I believe my daughter. 390 00:38:46,967 --> 00:38:48,707 She wasn't delusional. 391 00:39:00,137 --> 00:39:02,575 I didn't invite her, Ingrid. 392 00:39:02,575 --> 00:39:04,104 I didn't invite her. 393 00:39:26,947 --> 00:39:29,457 You shouldn't have gone to their house. 394 00:39:29,865 --> 00:39:31,245 It's in the past. 395 00:39:32,795 --> 00:39:34,185 Am I an awful person? 396 00:39:38,985 --> 00:39:41,085 You need to stop running your own investigation. 397 00:39:42,855 --> 00:39:45,285 You always say police aren't lawyers. 398 00:39:47,175 --> 00:39:48,555 Lawyers aren't police 399 00:39:52,052 --> 00:39:54,119 Sorry. 400 00:39:56,221 --> 00:39:58,399 DS Nash, your prayers have been answered. 401 00:39:59,255 --> 00:40:00,419 Hello? 402 00:40:04,017 --> 00:40:05,417 Yeah, absolutely. 403 00:40:05,428 --> 00:40:07,271 I can come in first thing tomorrow morning. 404 00:40:08,605 --> 00:40:10,015 Okay, thanks. 405 00:40:11,080 --> 00:40:12,382 There's been an update. 406 00:40:16,860 --> 00:40:18,090 So what's happened? 407 00:40:20,296 --> 00:40:23,255 Detective Sergeant Nash has shared everything that you put together 408 00:40:23,255 --> 00:40:25,985 and we have spoken to Mr Gregory Wilson, 409 00:40:25,985 --> 00:40:29,405 an eyewitness to the incident involving Belinda Gray. 410 00:40:30,665 --> 00:40:31,985 It wasn't an accident. 411 00:40:34,414 --> 00:40:37,424 I was right, wasn't I? 412 00:40:37,625 --> 00:40:39,395 New evidence has come to light 413 00:40:39,395 --> 00:40:43,805 that suggests Belinda might have been followed 414 00:40:43,805 --> 00:40:44,975 the day she died. 415 00:40:47,322 --> 00:40:48,606 What evidence? 416 00:40:48,617 --> 00:40:52,157 CCTV of her arrival at the karaoke bar where she met you. 417 00:40:54,418 --> 00:40:57,118 Someone appears to have been tracking her movements. 418 00:40:59,144 --> 00:41:03,074 So whoever's doing this, they wanted Belinda. 419 00:41:04,564 --> 00:41:06,574 They didn't mistake her for me. 420 00:41:07,394 --> 00:41:08,543 There's no image of the face. 421 00:41:08,554 --> 00:41:10,114 They're clever enough to steer clear. 422 00:41:11,325 --> 00:41:13,035 And it doesn't look like Webster. 423 00:41:14,505 --> 00:41:15,945 Different height, gait. 424 00:41:23,200 --> 00:41:26,290 If someone is targeting both you and Belinda, 425 00:41:27,467 --> 00:41:30,197 potentially your work is the common factor. 426 00:41:30,332 --> 00:41:31,975 Did you work on cases together? 427 00:41:31,975 --> 00:41:33,655 Yeah, I was her pupil. 428 00:41:33,655 --> 00:41:35,215 She led me on several cases. 429 00:41:35,215 --> 00:41:37,885 Right, we're gonna need details of those to review. 430 00:41:38,264 --> 00:41:40,874 DS Nash has discussed your safety 431 00:41:40,885 --> 00:41:42,865 and measures to take, I believe. 432 00:41:43,348 --> 00:41:45,715 And I strongly recommend you don't disappear 433 00:41:45,715 --> 00:41:47,365 on us again anytime soon. 434 00:42:57,155 --> 00:42:58,935 _ 435 00:43:04,775 --> 00:43:05,814 Tom. 436 00:43:06,635 --> 00:43:08,234 When did Belinda get this? 437 00:43:08,670 --> 00:43:11,244 - That's some sort of thank you from a client. - When? 438 00:43:12,284 --> 00:43:13,804 About a week before she died, why? 439 00:43:13,815 --> 00:43:15,345 Did anyone else in Chambers get one? 440 00:43:15,835 --> 00:43:17,297 Not as far as I know. 441 00:43:17,735 --> 00:43:20,495 I need you to email everyone to see if they received it. 442 00:43:20,495 --> 00:43:22,295 And I need you to send me the documentation 443 00:43:22,295 --> 00:43:24,635 from all the cases Belinda and I worked on together. 444 00:43:24,781 --> 00:43:26,134 I'm working on that for the police. 445 00:43:26,145 --> 00:43:28,655 No, I need it right now. Okay? 446 00:43:32,621 --> 00:43:34,935 - DI Winstanley. - Hi, it's Ingrid Lewis. 447 00:43:34,935 --> 00:43:37,545 I just found something in Belinda's office. 448 00:43:37,545 --> 00:43:38,745 It's a postcard. 449 00:43:38,887 --> 00:43:40,605 It is exactly the same as the one 450 00:43:40,605 --> 00:43:42,765 that was given to me at her memorial. 451 00:43:42,765 --> 00:43:44,314 - Okay. - With the umbrella. 452 00:43:44,325 --> 00:43:46,073 Hand it over. We'll get to it. 453 00:43:46,084 --> 00:43:47,104 No, no, this is urgent. 454 00:43:47,115 --> 00:43:49,515 We need to find out if anyone else has got one of these. 455 00:43:50,175 --> 00:43:51,435 It's a message. I know it is. 456 00:43:51,435 --> 00:43:52,605 This is an investigation 457 00:43:52,605 --> 00:43:54,435 and the postcard could be evidence. 458 00:43:54,665 --> 00:43:56,235 We need to follow process. 459 00:44:08,963 --> 00:44:10,117 Hi, 460 00:44:10,864 --> 00:44:15,385 I'm just wondering if you've had any gifts sent to your home address? 461 00:44:15,535 --> 00:44:17,275 Okay, thanks for your time. Bye. 462 00:44:19,614 --> 00:44:22,944 Hi, I'm just wondering if you've had a thank you note 463 00:44:22,955 --> 00:44:24,905 or postcard sent your home address. 464 00:44:24,905 --> 00:44:26,750 I'm just trying to figure out who sent it. 465 00:44:26,761 --> 00:44:27,961 Thank you for your time. 466 00:44:28,387 --> 00:44:31,627 It's a distinctive red and blue card. 467 00:44:31,941 --> 00:44:33,981 No? Doesn't ring any bells? 468 00:44:34,625 --> 00:44:35,765 Okay, thank you. 469 00:44:49,115 --> 00:44:50,825 Rock back. Come back in with the right. 470 00:44:50,825 --> 00:44:52,073 Take the vision. 471 00:44:52,745 --> 00:44:54,024 Again. 472 00:44:54,035 --> 00:44:56,495 Sorry, one second. 473 00:45:03,995 --> 00:45:05,034 Who is this? 474 00:45:05,045 --> 00:45:07,055 Hi, Ingrid, it's Peter Stuart. 475 00:45:07,055 --> 00:45:09,275 Peter, thank you for calling me back. 476 00:45:09,275 --> 00:45:11,615 I realise it was an unusual message. 477 00:45:11,975 --> 00:45:14,675 Indeed, but as it would happen, 478 00:45:14,675 --> 00:45:18,335 my wife tells me I did receive a postcard like that last week. 479 00:45:18,905 --> 00:45:20,195 Did it have anything written on it? 480 00:45:20,195 --> 00:45:21,296 I'm not sure. 481 00:45:21,307 --> 00:45:22,775 Helen opens my post. 482 00:45:22,988 --> 00:45:24,635 Why are you interested in the card? 483 00:45:24,635 --> 00:45:25,955 Have the police been in touch? 484 00:45:26,075 --> 00:45:27,323 No. Why? 485 00:45:27,605 --> 00:45:30,025 Do you mind if I come over? I can explain better in person. 486 00:45:30,025 --> 00:45:31,565 Well, I'm at home this afternoon 487 00:45:31,565 --> 00:45:32,705 if you'd like to pop by. 488 00:45:32,705 --> 00:45:34,475 Okay, great. I will see you soon. 489 00:45:50,245 --> 00:45:52,223 Uxbridge Close, Richmond, please. 490 00:46:54,926 --> 00:46:55,968 Hello? 491 00:47:00,706 --> 00:47:03,307 Judge Stuart? It's Ingrid. 492 00:47:03,725 --> 00:47:05,222 Peter? 35463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.