All language subtitles for Teresa (Dino Risi, 1987) Espa├▒ol

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:15,370 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 2 00:00:33,372 --> 00:00:36,489 BeIIa AngioIina... 3 00:00:36,572 --> 00:00:41,407 ...estoy enamorado de ti. 4 00:00:42,052 --> 00:00:44,407 Enamorado... 5 00:00:54,292 --> 00:00:56,681 Prost se detiene. 6 00:00:57,052 --> 00:01:00,328 El giro que se tem�a. 7 00:01:00,412 --> 00:01:02,767 Recuerden que ya el a�o pasado ten�a problemas. 8 00:01:02,852 --> 00:01:06,083 Se detiene definitivamente. Tambi�n se acaba Prost. 9 00:01:06,172 --> 00:01:09,050 En este punto Nelson Piquet toma la delantera... 10 00:01:09,132 --> 00:01:11,965 �Vamos, vamos, Nelson! 11 00:01:12,052 --> 00:01:13,121 �Vamos! 12 00:01:18,052 --> 00:01:22,489 Ahora tomaremos caf�. 13 00:01:24,132 --> 00:01:26,771 Gana su primera carrera de la temporada... 14 00:01:42,252 --> 00:01:43,082 �Pero quien eres? 15 00:01:44,412 --> 00:01:46,767 Ahora te mostrar� qui�n soy. 16 00:01:52,452 --> 00:01:54,204 Gran hijo de puta. 17 00:02:02,812 --> 00:02:03,608 �Qu� co�o est�s haciendo? 18 00:02:15,412 --> 00:02:16,925 D�jame pasar, idiota. 19 00:02:17,492 --> 00:02:18,925 D�jenme pasar. 20 00:02:37,692 --> 00:02:39,683 Oh Dios, mira lo que viene. 21 00:02:39,772 --> 00:02:40,841 �Oh, mamma! 22 00:03:21,452 --> 00:03:24,569 Baja, hijo de puta, Te voy a romper la cabeza. 23 00:03:24,652 --> 00:03:25,323 Baja. 24 00:03:25,412 --> 00:03:27,767 �Te rompo la cabeza? �A qui�n le vas a romper la cabeza? �A qui�n? 25 00:03:27,852 --> 00:03:31,900 Hijo de puta, eres t� que hace un momento casi me echas de la carretera, idiota. 26 00:03:33,172 --> 00:03:34,161 �Eres t�? 27 00:03:34,252 --> 00:03:36,208 No, mi abuela era. 28 00:03:36,732 --> 00:03:38,643 De todos modos no sabes conducir estas cosas. 29 00:03:38,732 --> 00:03:40,484 Por poco me sacas fuera de la carretera. 30 00:03:40,572 --> 00:03:41,561 Casi me matas. 31 00:03:41,652 --> 00:03:44,564 En cambio, t� eres bueno. Vete a la mierda, imb�cil. 32 00:03:44,652 --> 00:03:45,687 Vete a la mierda, imb�cil. 33 00:03:45,772 --> 00:03:47,683 - Imb�cil lo ser�s t�. - No, imb�cil eres t�. 34 00:03:51,492 --> 00:03:53,244 De todos modos... 35 00:03:53,332 --> 00:03:55,687 no est�s nada mal, no. no. 36 00:03:55,772 --> 00:03:57,603 T� tampoco est�s mal. 37 00:03:57,852 --> 00:03:59,649 Tienes un buen f�sico. 38 00:03:59,812 --> 00:04:01,165 S�, pero estoy casada. 39 00:04:01,852 --> 00:04:03,285 Gino FradeIIotti, encantado. 40 00:04:03,372 --> 00:04:05,044 - �Quieres tomar un caf� en mi casa? - No. 41 00:04:05,212 --> 00:04:07,646 No, tengo que irme. Mi marido est� enfermo.. 42 00:04:07,732 --> 00:04:10,041 - Stalino, �lo conoces? - �Stalino? 43 00:04:10,132 --> 00:04:11,008 �C�mo no? 44 00:04:11,092 --> 00:04:12,684 As� que eres Teresa. 45 00:04:12,772 --> 00:04:14,808 Teresa Rocchi en persona. 46 00:04:16,052 --> 00:04:17,804 Encantado de conocerte. 47 00:04:18,012 --> 00:04:20,367 Si quieres llamarme con CB. Soy Bazzoca. 48 00:04:20,452 --> 00:04:22,841 - Llama a Bazzoca y te respondoyo. - Muy bien, adi�s. 49 00:04:22,932 --> 00:04:25,844 Si me necesitas, tal vez un aver�a, algo que arreglar... 50 00:04:25,932 --> 00:04:28,207 No te preocupes. Adi�s. 51 00:04:28,372 --> 00:04:29,771 Perdona �Tu CB cual es? 52 00:04:31,212 --> 00:04:33,248 B�scalo y lo encontrar�s. Adi�s, guapo. 53 00:04:33,332 --> 00:04:34,924 Te busco �eh? 54 00:04:40,812 --> 00:04:41,642 Adi�s. 55 00:04:50,812 --> 00:04:51,801 Teresa. 56 00:05:04,692 --> 00:05:06,762 Mam�, �c�mo est� StaIino? 57 00:05:06,852 --> 00:05:08,126 El sacerdote vino... 58 00:05:08,212 --> 00:05:09,430 y lo mand� a tomar por culo. 59 00:05:09,430 --> 00:05:11,012 Entonces es se�al de que est� bien. 60 00:05:11,012 --> 00:05:12,081 No, no est� nada bien para nada. 61 00:05:12,172 --> 00:05:14,128 Sigue diciendo: "Quiero a Teresa". 62 00:05:27,572 --> 00:05:28,846 Stalino. 63 00:05:30,772 --> 00:05:32,046 Teresa. 64 00:05:32,132 --> 00:05:33,690 �C�mo est�s? 65 00:05:34,372 --> 00:05:36,328 Estoy aqu�, Teresa. 66 00:05:36,412 --> 00:05:38,528 Vamos, no te preocupes. 67 00:05:39,572 --> 00:05:42,769 Hay un mont�n de chicas agradables en el paraiso. 68 00:05:42,972 --> 00:05:45,008 Estar�s ocupado todo el d�a. 69 00:05:45,772 --> 00:05:46,887 Ojal�. 70 00:05:49,332 --> 00:05:50,367 StaIino. 71 00:05:51,412 --> 00:05:52,527 Teresa. 72 00:05:53,252 --> 00:05:54,571 Estoy aqu�. 73 00:05:55,532 --> 00:05:57,727 Quiero morir bien, Teresa. 74 00:05:59,452 --> 00:06:00,441 �Ahora? 75 00:06:01,532 --> 00:06:03,602 Ahora mejor. 76 00:06:04,972 --> 00:06:06,769 Muy bien, Stalino. 77 00:06:16,212 --> 00:06:17,281 - Mi p�same. - Gracias. 78 00:06:17,372 --> 00:06:18,851 Usted tambi�n, se�ora. �Pero c�mo muri�? 79 00:06:18,932 --> 00:06:20,047 Cirrosis hep�tica. 80 00:06:20,132 --> 00:06:22,900 Pero muri� bien, parec�a feliz �Verdad, Teresa? 81 00:06:22,980 --> 00:06:24,990 S�, sonre�a. 82 00:06:25,412 --> 00:06:28,200 Mira qui�n est� aqu�, el Nabucco. 83 00:06:40,492 --> 00:06:41,402 Mis condolencias, Teresa. 84 00:06:41,492 --> 00:06:43,687 Disculpe el retraso, pero me he enterado hace un momento. 85 00:06:43,772 --> 00:06:46,923 Son rosas de tallo largo. Cuestan un ojo de la cara. 86 00:06:47,012 --> 00:06:47,922 EIide. 87 00:06:49,812 --> 00:06:50,961 Ponlas en la tumba. 88 00:06:52,132 --> 00:06:55,880 Hay que tener valor, Teresa, porque la vida contin�a. 89 00:06:55,890 --> 00:06:57,563 Debes entenderlo. 90 00:06:58,652 --> 00:07:00,688 - Un sentido p�same. - Gracias. 91 00:07:00,772 --> 00:07:02,490 Mam�, me voy a comer con Nabucco. 92 00:07:02,572 --> 00:07:04,528 S�, haces bien, querida. Vete, vete. 93 00:07:04,612 --> 00:07:06,364 Me lo permit�, dadas las circunstancias. 94 00:07:06,452 --> 00:07:08,249 Por favor, siempre tan amable. 95 00:07:08,332 --> 00:07:10,687 - Es mi obligaci�n, se�ora. - Haces bien, querida, vete. 96 00:07:10,772 --> 00:07:13,491 Vamos, bestia, ve y abre la puerta a la se�ora. 97 00:07:13,572 --> 00:07:15,290 �Qu� bonita pareja! 98 00:07:15,972 --> 00:07:18,566 �C�mo es que no he visto a TecIa? 99 00:07:18,652 --> 00:07:19,880 �Has visto a TecIa? 100 00:07:21,252 --> 00:07:22,480 Ap�rtese, se�or. 101 00:07:22,572 --> 00:07:24,244 �Estamos en Monza? 102 00:07:42,252 --> 00:07:44,720 Aqu� queda un cami�n. Ten�a que ir a Udine. 103 00:07:44,812 --> 00:07:46,723 �Qu� hace Maneta? Dile que se vaya. 104 00:07:46,812 --> 00:07:48,245 - Vamos, date prisa. - Muy bien. 105 00:07:48,332 --> 00:07:50,971 Vamos, Teresa. Acom�date. 106 00:07:51,092 --> 00:07:52,002 �Te gusta? 107 00:07:52,092 --> 00:07:55,607 Ya los conoces, Blancanieves y los siete enanitos. 108 00:07:55,692 --> 00:07:58,445 El arquitecto no los quer�a, pero yo insist�. 109 00:07:58,532 --> 00:08:02,400 Hizo una estatua all� que se supon�a que era la Estatua de la Libertad. 110 00:08:02,452 --> 00:08:05,842 En su lugar, puso esta que luego se converti� en una fuente. 111 00:08:07,052 --> 00:08:09,407 Teresa, �quieres comer dos pescaditos m�s? 112 00:08:09,492 --> 00:08:13,121 - No, gracias. - Dos zanahorias, buenas y frescas �eh? 113 00:08:13,212 --> 00:08:14,645 Luego dos cavolinis. 114 00:08:14,732 --> 00:08:16,529 Armida, trae dos cavolinis. 115 00:08:16,612 --> 00:08:19,440 Esos beIgas, los de Bruselas. 116 00:08:19,532 --> 00:08:20,931 Pero dijo que no quer�a m�s. 117 00:08:21,012 --> 00:08:22,365 No importa, los quiero. 118 00:08:22,452 --> 00:08:23,680 No quedan m�s. 119 00:08:23,772 --> 00:08:25,285 �Hago dos caf�s? 120 00:08:25,372 --> 00:08:27,567 - �Quieres caf�? - A m� me parece bien. 121 00:08:27,652 --> 00:08:29,529 Entonces trae dos caf�s, s�. 122 00:08:29,772 --> 00:08:31,125 �Armida tiene un temperamento! 123 00:08:31,212 --> 00:08:32,964 Se decidi� por los caf�s. 124 00:08:33,652 --> 00:08:35,643 Es una buena chica. 125 00:08:35,732 --> 00:08:37,165 Es la hija de Norma. 126 00:08:37,252 --> 00:08:38,480 Ah, bueno. 127 00:08:38,572 --> 00:08:40,961 Vamos, Teresa, no has comido nada. �Por qu�? 128 00:08:41,052 --> 00:08:43,168 Hoy no tengo mucho apetito, ya sabes.. 129 00:08:43,252 --> 00:08:44,810 Pobrecita, te entiendo. 130 00:08:44,892 --> 00:08:47,008 Pero por otro lado hay que ser valiente. 131 00:08:47,092 --> 00:08:50,243 Porque el que muere se queda en silencio con todo lo que sigue. 132 00:08:50,852 --> 00:08:55,520 Mientras esperamos el caf� �Echar un vistazo a la casa si te place? 133 00:08:55,610 --> 00:08:57,490 S�, mucho. 134 00:08:57,572 --> 00:09:00,769 Ser� tu... �C�mo se dice? 135 00:09:00,852 --> 00:09:02,922 De cicerone �eh? 136 00:09:03,292 --> 00:09:06,364 Vamos, te retiro la silla. 137 00:09:06,852 --> 00:09:09,446 Esto es Gabicce donde tengo una sombrilla. 138 00:09:09,532 --> 00:09:11,682 Pero cu�ntos libros. Lees mucho. 139 00:09:11,772 --> 00:09:15,401 Sabes, una casa sin libros es... S�, es cierto. 140 00:09:15,492 --> 00:09:16,447 Eso es todo. 141 00:09:17,532 --> 00:09:20,968 - �Qu� es esto? - Esto es un Luigi. 142 00:09:21,052 --> 00:09:23,282 ...XV, XVI. 143 00:09:23,372 --> 00:09:25,283 �Ay, Madonna, se lo preguntar� al arquitecto! 144 00:09:25,372 --> 00:09:27,124 Vamos, te mostrar� las otras habitaciones. 145 00:09:27,212 --> 00:09:29,806 Todav�a hay once ver. Yo te guiar�. 146 00:09:30,092 --> 00:09:34,847 Aqu� est�n estos dos peque�os taburetes que son modernos... 147 00:09:34,932 --> 00:09:36,126 ...pero inc�modos. 148 00:09:36,212 --> 00:09:38,282 - �Cu�ntos quieres, uno o dos? - Uno. 149 00:09:38,372 --> 00:09:39,725 Una para ti. 150 00:09:40,132 --> 00:09:43,522 Nada para m�, de lo contrario... reventar�. 151 00:09:43,612 --> 00:09:45,170 Y bien, Teresa. 152 00:09:45,812 --> 00:09:48,246 �Queremos mirar a la cara esta realidad? 153 00:09:48,452 --> 00:09:50,647 - Ve�mosla. - Buena chica. 154 00:09:50,732 --> 00:09:53,849 �Qu� est�s mirando? No tienes que mirar, �evop�rate! 155 00:09:53,932 --> 00:09:55,047 �Oh! 156 00:09:57,972 --> 00:10:00,008 - Teresa. - D�me. 157 00:10:00,412 --> 00:10:02,004 Est�s sola. 158 00:10:02,092 --> 00:10:03,844 Y yo estoy solo. 159 00:10:04,332 --> 00:10:07,483 Hagamos una buena sociedad y lo que venga que venga. 160 00:10:07,572 --> 00:10:08,482 �Est� bien? 161 00:10:08,572 --> 00:10:12,360 Nabucco, la sociedad que quiere hacer no me conviene. 162 00:10:12,452 --> 00:10:14,682 - �Por qu�? - �Quieres que te lo diga? 163 00:10:14,772 --> 00:10:15,807 DiIo. 164 00:10:15,892 --> 00:10:20,124 La que suscribe quiere trabajar sola. 165 00:10:20,212 --> 00:10:21,645 Sin socios. 166 00:10:21,732 --> 00:10:23,370 �Ah! 167 00:10:23,452 --> 00:10:28,162 �Ah, escucha, aqu� est� la Teresa Rocchi que quiere estar sola. 168 00:10:28,292 --> 00:10:30,089 La jefa �eh? 169 00:10:30,212 --> 00:10:32,851 Te har� patrona, Teresa. 170 00:10:32,932 --> 00:10:35,890 Ahora voy a mostrarte esto de aqu�. Mira. 171 00:10:36,412 --> 00:10:38,607 �Sabes qu� es esto? 172 00:10:39,372 --> 00:10:40,560 Son letras de cambio, mira. 173 00:10:40,560 --> 00:10:43,250 Recibos de pago para descubiertos e hipotecas. 174 00:10:43,572 --> 00:10:45,722 Todo firmado por su marido, buena alma. 175 00:10:45,812 --> 00:10:48,963 Es un buen mont�n. Entonces, �qu� hacemos ahora? 176 00:10:49,492 --> 00:10:50,527 �Qu� significa eso? 177 00:10:50,612 --> 00:10:52,284 Significa que si no tienes el dinero... 178 00:10:52,372 --> 00:10:55,250 ...me convierto en el due�o de todo, empezando por los camiones. 179 00:10:55,932 --> 00:10:58,048 �Qu� pasa?, �Vas a llorar ahora? 180 00:10:58,132 --> 00:10:59,929 - �Pero qui�n llora? - �No? 181 00:11:01,052 --> 00:11:03,566 - �Qui�n ha dicho que llore? - No, ya veo, no lloras. 182 00:11:03,652 --> 00:11:06,405 Por otro lado, quien se juega la cabeza paga con la cartera. 183 00:11:06,492 --> 00:11:08,608 El Estado quer�a hacer todo por su cuenta. 184 00:11:08,692 --> 00:11:10,330 Empezando por los camiones. 185 00:11:10,412 --> 00:11:12,323 Por otro lado lo hizo por ti. 186 00:11:12,412 --> 00:11:16,928 Pero ahora, si me permites, Teresa, tambi�n podr�a hacer mucho por ti. 187 00:11:17,012 --> 00:11:19,810 Mira, no necesito la ayuda de nadie. �Has entendido? 188 00:11:19,892 --> 00:11:20,927 Y menos de t�. 189 00:11:21,012 --> 00:11:23,685 - �Pero por qu�? - Porque lo hago todo yo sola. 190 00:11:25,052 --> 00:11:27,850 Adi�s y gracias por la comida. �Cu�nto cuesta? 191 00:11:28,292 --> 00:11:31,240 Ahora son ochenta millones, Teresa. 192 00:11:31,252 --> 00:11:32,685 Sin incluir los intereses. 193 00:11:32,972 --> 00:11:34,883 Si me das un a�o, te los dar� todos. 194 00:11:34,972 --> 00:11:36,769 S�, la Virgen, un a�o. 195 00:11:36,852 --> 00:11:38,080 El pr�ximo mes de agosto 196 00:11:38,172 --> 00:11:40,128 Por m� est� bien. Pero, �lo conseguir�s? 197 00:11:40,212 --> 00:11:41,247 Los que vivan lo ver�n. 198 00:11:41,852 --> 00:11:44,366 - �Si no lo consigues? - Significar� que fracaso. 199 00:11:44,452 --> 00:11:46,966 No, querida, quiere decir que te casar�s conmigo. 200 00:11:59,932 --> 00:12:00,900 Hola, AdeImo. 201 00:12:00,990 --> 00:12:03,284 Teresa, me conoces. Era un gran amigo de tu padre. 202 00:12:03,372 --> 00:12:05,442 Fuimos juntos a la guerra. 203 00:12:05,532 --> 00:12:07,250 Entonces estaba en la Resistencia. 204 00:12:07,332 --> 00:12:09,129 Yo era comunista y �l, garibaldino. 205 00:12:09,212 --> 00:12:10,930 Me importa un bledo sobre la Resistencia. 206 00:12:11,012 --> 00:12:12,206 Estoy buscando un buen camionero. 207 00:12:12,292 --> 00:12:13,930 �Por qu� ofendes a la Resistencia? 208 00:12:14,012 --> 00:12:16,367 - Te conozco. - �Qu� dices? 209 00:12:16,532 --> 00:12:19,460 No puedes encontrar otro igual en toda la Romagna. 210 00:12:19,532 --> 00:12:21,124 Mi nombre es Gabbino. Soy calabrese. 211 00:12:21,212 --> 00:12:23,043 Si me pillas, no te arrepentir�s. Cocino, no duermo mucho. 212 00:12:23,132 --> 00:12:24,247 Cuento la historia de los bares. 213 00:12:24,332 --> 00:12:26,766 - Y adem�s estar�s a salvo conmigo. - Lo entiendo. 214 00:12:26,852 --> 00:12:27,602 Gracias. 215 00:12:27,692 --> 00:12:28,840 �Qu� te has hecho en la pierna? 216 00:12:28,930 --> 00:12:32,162 Me golpe� al salir del garaje por tercera vez. 217 00:12:32,252 --> 00:12:34,129 Lo entiendo. Entonces ser� mejor que te quedes quieto. 218 00:12:34,212 --> 00:12:35,327 Prueba este queso. 219 00:12:35,412 --> 00:12:37,164 Teresa, has ofendido a la Resistencia. 220 00:12:37,252 --> 00:12:38,890 Dame un poco de vino y hagamos las paces. 221 00:12:38,972 --> 00:12:40,166 �Y qu� quieres? 222 00:12:47,892 --> 00:12:50,122 - �No es ese Gino? - S�, lo es. 223 00:12:50,252 --> 00:12:51,446 �Qu� viene a buscar? 224 00:12:55,812 --> 00:12:57,848 Quien no muere se reunir� de nuevo. 225 00:12:58,372 --> 00:13:00,442 Como dijeron los ap�stoles a Jesucristo. 226 00:13:00,532 --> 00:13:02,727 �Has venido para ser mi segundo? 227 00:13:03,052 --> 00:13:04,610 �Pero no estabas con Nabucco? 228 00:13:04,932 --> 00:13:07,810 Yo estaba, pero le escup� en la cara y lo mand� al carajo. 229 00:13:07,892 --> 00:13:10,200 Te despidi�. 230 00:13:10,212 --> 00:13:12,089 Por eso lo envi� al carajo. 231 00:13:12,452 --> 00:13:16,880 Lo entiendo, si eres un cazador, mejor que te alejes. 232 00:13:17,012 --> 00:13:18,445 No aceptar� a alguien como t�. 233 00:13:18,532 --> 00:13:20,523 �Qui�n te ha pedido algo? �Qu� quieres de m�? 234 00:13:21,092 --> 00:13:22,810 Entonces, �qu� has venido a hacer aqu�? 235 00:13:23,172 --> 00:13:24,002 Nada. 236 00:13:24,692 --> 00:13:26,523 S�lo pasaba por aqu�. 237 00:13:26,932 --> 00:13:28,251 Vete, vete, vete. 238 00:13:28,332 --> 00:13:30,370 Me ir� cuando yo lo diga. 239 00:13:31,252 --> 00:13:32,082 �Est� bien? 240 00:13:34,412 --> 00:13:35,322 Me voy. 241 00:13:41,572 --> 00:13:45,645 Estoy enamorado de ti. 242 00:14:04,212 --> 00:14:06,089 Aqu� Pluma Blanca, �Qui�n eres? 243 00:14:06,172 --> 00:14:08,322 Franchino, soy Teresa. 244 00:14:08,412 --> 00:14:10,721 Hola, Teresa. He o�do lo de Stalino. 245 00:14:10,812 --> 00:14:12,006 Lo siento. 246 00:14:12,092 --> 00:14:13,730 �Qu� pasa, ya ha nacido? 247 00:14:14,172 --> 00:14:16,049 Naci� a las cinco y media. 248 00:14:16,892 --> 00:14:19,452 -�C�mo se llama? - Se llama Franchino, como yo. 249 00:14:19,572 --> 00:14:20,891 Bravo. 250 00:14:20,972 --> 00:14:23,884 - SaIuda a WiIma. - S�, la saludar�, adi�s. 251 00:14:23,972 --> 00:14:25,200 Adi�s. 252 00:14:26,292 --> 00:14:29,045 �Eh! �qu� tal por ah�? Soy el Bar�n Rojo. 253 00:14:29,292 --> 00:14:31,169 �Oh, despejado! 254 00:14:31,812 --> 00:14:35,600 - �A d�nde vas? - Me voy a BarceIona, Espa�a. 255 00:14:35,692 --> 00:14:37,648 �Vamos! Las corridas. �Qu� me traer�s? 256 00:14:37,732 --> 00:14:39,688 Un buen par de cuernos. 257 00:14:40,372 --> 00:14:41,725 �Tan bonitos como los tuyos? 258 00:14:43,252 --> 00:14:46,528 �Menuda hija de puta eres! 259 00:14:47,492 --> 00:14:48,368 �Hola? 260 00:14:48,452 --> 00:14:49,771 Soy Gino. 261 00:14:49,852 --> 00:14:51,729 - �Bar�n Rojo? - �Qui�n eres? 262 00:14:51,812 --> 00:14:53,609 Soy Gino, al que llaman Pelotas Rojas. 263 00:14:53,692 --> 00:14:57,900 Tengo un mensaje, un mensaje para todos los camioneros. 264 00:14:57,972 --> 00:14:59,963 Las pelotas se me han roto definitivamente. 265 00:15:00,052 --> 00:15:01,849 Cambio y fuera. 266 00:15:01,972 --> 00:15:03,690 Vete a la mierda, anda. 267 00:15:07,412 --> 00:15:09,130 Los conoces a todos, �eh? 268 00:15:09,292 --> 00:15:12,602 StaIino siempre me llevaba. La risa. 269 00:15:13,212 --> 00:15:14,725 Pobre Stalino. 270 00:15:15,212 --> 00:15:17,806 - En la cama era un emperador. - �Ah, s�? 271 00:15:18,652 --> 00:15:22,960 Piensa en que hab�a puesto un apodo a cada parte de mi cuerpo. 272 00:15:23,052 --> 00:15:24,565 Esta se llamaba Giuseppa. 273 00:15:24,932 --> 00:15:26,126 Esta Serafina. 274 00:15:26,612 --> 00:15:29,001 Y a mi culo le llamaba Armando. 275 00:15:29,092 --> 00:15:30,571 �Y a eso de ah� c�mo lo llamaba? 276 00:15:31,132 --> 00:15:32,281 Esto no se dice. 277 00:15:33,452 --> 00:15:35,568 Entonces no te digo como se llama. 278 00:15:50,052 --> 00:15:52,725 Escucha. �Tienes novia? 279 00:15:53,532 --> 00:15:54,681 S�, la tengo 280 00:15:54,772 --> 00:15:57,684 La situaci�n est� algo desordenada entre uno y otro. 281 00:15:57,892 --> 00:16:00,360 �No estaba en el quiosco de prensa de la estaci�n? 282 00:16:01,612 --> 00:16:03,762 Lo estaba, pero ahora lo ha dejado. 283 00:16:04,732 --> 00:16:06,051 �Por qu�? 284 00:16:06,132 --> 00:16:08,009 Porque se ha liado con un carabinero. 285 00:16:08,532 --> 00:16:10,807 Entonces fue ella la que que te dej�. 286 00:16:10,892 --> 00:16:11,927 No, un momento. 287 00:16:12,012 --> 00:16:14,162 Le dije: ''�Quieres liarte con otro? 288 00:16:14,252 --> 00:16:16,607 Muy bien, pues te dejo. Y la dej�. 289 00:16:16,812 --> 00:16:19,565 Yo soy quien la dej�, eso est� claro. 290 00:16:19,652 --> 00:16:23,042 El macho ordena y la mujer obedece. 291 00:16:23,252 --> 00:16:27,131 �Por qu� si no tenemos pantalones? �Sabes por qu� tengo pantalones? 292 00:16:27,292 --> 00:16:29,362 Porque debajo tengo dos pares as�. 293 00:16:29,572 --> 00:16:32,006 Sucede que los pantalones los llevo yo. \ 294 00:16:32,492 --> 00:16:34,289 S� que en el fondo no tengo lo que t� tienes. 295 00:16:34,372 --> 00:16:35,282 Tengo algo m�s. 296 00:16:35,372 --> 00:16:36,964 Por cierto, soy tu patrona. 297 00:16:37,052 --> 00:16:38,849 - Tu se�ora. - NNo, no, no. 298 00:16:38,932 --> 00:16:41,287 Puras relaciones laborales. Haz lo que quieras. 299 00:16:42,292 --> 00:16:43,930 Sin confianzas, �de acuerdo? 300 00:16:44,012 --> 00:16:46,048 Pero, �qui�n te da confianza? 301 00:16:56,052 --> 00:16:57,724 �Te importar�a apagar eso, por favor? 302 00:16:58,332 --> 00:17:00,562 Me molesta, me fastidia. 303 00:17:00,652 --> 00:17:02,324 Escucha, ni�ato. 304 00:17:02,412 --> 00:17:05,165 La vida es corta, pero la carretera es larga. 305 00:17:05,252 --> 00:17:07,812 As� que nos llevamos bien y de acuerdo, o si no... 306 00:17:07,972 --> 00:17:08,722 �Si no? 307 00:17:08,812 --> 00:17:10,165 Adi�s. 308 00:17:10,572 --> 00:17:11,687 Patron�sima 309 00:17:11,852 --> 00:17:13,126 Patron�sima se�ora. 310 00:17:13,212 --> 00:17:15,248 Patrona para continuar sola.. 311 00:17:16,612 --> 00:17:19,922 Llegado. Adi�s y gracias. 312 00:17:23,092 --> 00:17:24,161 Buen viaje. 313 00:17:25,812 --> 00:17:27,211 Car�cter de mierda 314 00:17:31,972 --> 00:17:33,166 �Vete! 315 00:17:35,732 --> 00:17:37,848 Es mejor perder a alguien as� que encontrarlo. 316 00:17:46,132 --> 00:17:47,451 �Qu� basura! 317 00:17:50,812 --> 00:17:51,642 �Hola! 318 00:17:52,292 --> 00:17:53,691 �Pero est�s loco? 319 00:17:53,772 --> 00:17:55,285 �Qu� haces ah�? 320 00:17:55,372 --> 00:17:57,408 �Te estoy molestando aqu�? 321 00:17:57,492 --> 00:17:59,926 - Sube. - �Puedo subirr? 322 00:18:00,012 --> 00:18:01,161 S�, sube. 323 00:18:04,692 --> 00:18:07,126 - ��chate para all�!. - �Pero bueno! 324 00:18:07,692 --> 00:18:09,045 �Qu� tonto eres! 325 00:18:12,852 --> 00:18:15,082 Supongo que no las hay todos los viernes. 326 00:18:16,012 --> 00:18:17,570 Ni los s�bados. 327 00:18:25,772 --> 00:18:28,206 Hay estrellas fijas que son fijas. 328 00:18:28,292 --> 00:18:32,205 Luego est�n las estrellas m�viles que son m�viles. 329 00:18:32,292 --> 00:18:33,361 �Coges la idea? 330 00:18:34,612 --> 00:18:38,287 Sabes que cuando oigo hablar de la cosa, del infinito... 331 00:18:38,372 --> 00:18:39,361 ...siento una tristeza. 332 00:18:40,412 --> 00:18:41,561 Un miedo. 333 00:18:42,252 --> 00:18:43,571 Porque no has estudiado. 334 00:18:44,572 --> 00:18:47,245 Quienes han estudiado no tienen miedo. 335 00:18:47,612 --> 00:18:49,011 �T� has estudiado? 336 00:18:49,092 --> 00:18:52,368 �Por qu� no? Hice tres a�os de agricultura. 337 00:18:52,852 --> 00:18:55,889 Pero lo tuve que dejar porque mis padres eran viejos, 338 00:18:55,972 --> 00:18:57,690 y yo ten�a que cuidar la granja. 339 00:18:58,972 --> 00:19:01,725 Cuando pienso que podr�a haber llegado a ser piloto de F�rmula 1. 340 00:19:03,092 --> 00:19:04,969 �Tuviste esa oportunidad? 341 00:19:05,052 --> 00:19:05,928 �Por qu� no? 342 00:19:06,012 --> 00:19:09,925 Mi primo... Mi primo es u�a y carne con MandeIIi. 343 00:19:10,492 --> 00:19:12,687 Que es el segundo mec�nico en MaraneIIo. 344 00:19:13,332 --> 00:19:14,651 Pero. 345 00:19:14,852 --> 00:19:18,242 Pero, maldita sea, aqu� estoy. 346 00:19:18,692 --> 00:19:20,922 S�, pero a esta hora no estar�as conmigo. 347 00:19:22,372 --> 00:19:23,600 Eso tambi�n es cierto. 348 00:19:28,572 --> 00:19:30,642 Es verdad, pero la F�rmula Uno... 349 00:19:30,732 --> 00:19:31,642 �Hostia! 350 00:19:32,372 --> 00:19:34,249 Eso es otra cosa. 351 00:19:38,012 --> 00:19:40,003 - Gracias. - Auf wiedersehen. 352 00:19:45,452 --> 00:19:46,965 Auf wiedersehen. 353 00:19:47,052 --> 00:19:49,008 - Adi�s, guapo. - Adf�s, Teresa. 354 00:20:14,012 --> 00:20:16,321 Descargas los jamones, cargas la cerveza. 355 00:20:16,412 --> 00:20:19,085 Y la cuenta bancaria sube. Vamos Teresa, esto va bien. 356 00:20:19,172 --> 00:20:20,366 Vamos, dame una cerveza. 357 00:20:20,452 --> 00:20:23,489 - T� cobras, yo lucho. - As� es la vida, chico. 358 00:20:26,372 --> 00:20:27,248 Aqu� est�. 359 00:20:27,732 --> 00:20:28,847 �Qui�n? 360 00:20:28,932 --> 00:20:30,285 El bar�n. El rey de la cerveza. 361 00:20:30,372 --> 00:20:31,122 �El bar�n? 362 00:20:34,132 --> 00:20:35,770 - �Es el bar�n? - S�. 363 00:20:40,092 --> 00:20:41,207 Guapo chico. 364 00:20:44,892 --> 00:20:48,487 Cari�o, me di prisa en cuanto me enter� que ven�as. 365 00:20:49,492 --> 00:20:52,211 Pero... no veo a Stalino 366 00:20:52,652 --> 00:20:54,370 - �No est� Stalino? - Est� �l. 367 00:20:54,852 --> 00:20:55,523 Encantado. 368 00:20:55,612 --> 00:20:56,806 FradeIIotti Gino. 369 00:20:57,692 --> 00:21:00,490 - StaIino est� muerto. - �Muerto? 370 00:21:00,772 --> 00:21:01,682 �Oh! 371 00:21:01,772 --> 00:21:04,525 Pero esta es muy buena noticia. 372 00:21:04,892 --> 00:21:07,565 Ahora, finalmente, podemos casarnos. 373 00:21:09,292 --> 00:21:10,361 �De qu� te r�es? 374 00:21:10,732 --> 00:21:12,484 Me vino espont�nea, bar�n. 375 00:21:15,252 --> 00:21:16,890 - �Qui�n es? - Uno. 376 00:21:16,972 --> 00:21:18,530 Veo uno, pero �qui�n? 377 00:21:20,372 --> 00:21:21,964 �Sabes lo que decimos? 378 00:21:22,052 --> 00:21:25,601 Si la viuda se vuelve a casar, la penitencia no ha terminado. 379 00:21:26,932 --> 00:21:28,570 Vamos al castillo enseguida. 380 00:21:28,652 --> 00:21:32,327 Te presento a mi familia. La hermana y la madre. 381 00:21:32,612 --> 00:21:35,445 No, es demasiada molestia, se�or bar�n. Gracias. 382 00:21:35,532 --> 00:21:37,568 No, esta noche festejamos a mam�. 383 00:21:37,652 --> 00:21:40,086 Cumple cien a�os. 384 00:21:40,492 --> 00:21:42,005 - SorboIe. - No te lo puedes perder. 385 00:21:42,092 --> 00:21:43,366 Te gustar� mi familia. 386 00:21:43,452 --> 00:21:47,809 Ya ver�s, te dar�n la bienvenida con... �C�mo se dice en Italia? 387 00:21:47,892 --> 00:21:50,281 Con los brazos abiertos. Ya lo ver�s. 388 00:21:50,372 --> 00:21:54,251 Teresa, pronto nos casaremos y tendremos muchos, 389 00:21:54,332 --> 00:21:57,244 muchos, muchos ni�os hermosos. 390 00:21:58,572 --> 00:22:00,528 Esto me parece un poco dif�cilillo, �eh? 391 00:22:01,252 --> 00:22:04,005 �Por qu�? �No puedes tener hijos? 392 00:22:04,092 --> 00:22:06,128 - Vamos, bar�n. - �Calma! 393 00:22:06,732 --> 00:22:09,565 - Despierta. - No toques mi culo, �s�? 394 00:22:17,972 --> 00:22:19,325 Querida. 395 00:22:19,412 --> 00:22:20,640 Gracias. 396 00:22:25,372 --> 00:22:28,205 - FeIicaciones. - Gracias. 397 00:22:29,492 --> 00:22:32,211 Feliz cumplea�os, baronesa. 398 00:22:36,572 --> 00:22:38,688 - Bonita casita. - �Te gusta? 399 00:22:38,772 --> 00:22:42,048 - �Cu�ntas habitaciones tiene? - Doscientos once. 400 00:22:42,212 --> 00:22:43,964 - Como mi casa. - �Ah! 401 00:22:45,692 --> 00:22:49,651 Teresa, espera aqu�. Ir� a saludar a mam�. 402 00:22:53,252 --> 00:22:55,322 Feliz cumplea�os, mam�. 403 00:22:57,372 --> 00:22:58,327 Ven, Teresa. 404 00:22:58,412 --> 00:23:01,643 Franz, por favor, otro lugar en la mesa. La se�ora est� con nosotros. 405 00:23:01,732 --> 00:23:04,804 Nos cambiaremos de ropa para que est�s m�s elegante, �s�? 406 00:23:05,692 --> 00:23:07,728 �Qui�n es? 407 00:23:07,932 --> 00:23:11,208 Una camionera. Vino con un cami�n. 408 00:23:11,892 --> 00:23:14,406 BruniIde, �has o�do eso? 409 00:23:15,812 --> 00:23:16,767 �S�! 410 00:23:17,332 --> 00:23:20,085 Por favor, �quiere comer? Por favor. 411 00:23:20,172 --> 00:23:21,207 Comer. 412 00:23:21,292 --> 00:23:22,327 - �Eh? - Comer. 413 00:23:22,412 --> 00:23:23,845 Comer. Ven conmigo. 414 00:23:23,932 --> 00:23:25,763 Vamos, por favor. 415 00:23:38,852 --> 00:23:40,763 - Gracias. - De nada. 416 00:23:43,052 --> 00:23:46,203 Mam�, esta es mi amiga, Teresa Rocchi. 417 00:23:47,812 --> 00:23:48,961 Encantado de conocerla. 418 00:23:49,052 --> 00:23:50,007 �Ves, mam�? 419 00:23:50,092 --> 00:23:52,401 Se puso el vestido de la abuela AbeIarda. 420 00:23:52,612 --> 00:23:54,091 Lo he visto. 421 00:23:55,452 --> 00:23:58,000 S� que hoy es su cumplea�os, cumple cien a�os. 422 00:23:58,000 --> 00:23:59,092 Felicidades. 423 00:23:59,092 --> 00:24:01,731 Mi abuela tambi�n cumpli� cien a�os, 424 00:24:01,812 --> 00:24:03,484 pero muri� poco despu�s. 425 00:24:03,812 --> 00:24:05,484 Un bonito deseo. 426 00:24:05,812 --> 00:24:06,722 Gracias. 427 00:24:06,972 --> 00:24:07,768 No hay de qu�. 428 00:24:10,852 --> 00:24:13,366 - �Otra cucharada? - �Es usted italiano? 429 00:24:13,892 --> 00:24:16,042 - NapoIitano. - Bien, bien. 430 00:24:16,892 --> 00:24:18,120 Nada de cuchara. 431 00:24:19,212 --> 00:24:21,168 Teresa, la servilleta. 432 00:24:32,692 --> 00:24:35,604 Madame, vous aimez Ia cuisine aIIemande? 433 00:24:36,052 --> 00:24:36,848 �Perd�n? 434 00:24:37,372 --> 00:24:40,091 Pregunta si te gusta la comida alemana. 435 00:24:40,932 --> 00:24:42,684 Ahora la oigo bien, �eh? 436 00:24:42,772 --> 00:24:44,285 Ahora Ie gusta. 437 00:24:46,972 --> 00:24:47,882 Un poco soso. 438 00:24:47,972 --> 00:24:49,883 Hago lo que hacen en mi tierra. 439 00:24:54,492 --> 00:24:57,131 No ser� muy fino, pero da m�s gusto al caldo. 440 00:24:58,692 --> 00:25:00,569 Buena idea. Yo tambi�n. 441 00:25:01,172 --> 00:25:03,811 Tambi�n es una costumbre de nuestros agricultores. 442 00:25:03,892 --> 00:25:04,688 �Ah, s�? 443 00:25:05,492 --> 00:25:08,165 Sind sie verheiratet? 444 00:25:08,332 --> 00:25:09,162 �Perd�n? 445 00:25:09,252 --> 00:25:11,641 La se�ora pregunta si est� casada. 446 00:25:12,052 --> 00:25:15,647 No, soy viuda. Mi marido muri� de cirrosis. 447 00:25:16,252 --> 00:25:18,766 Pobrecito, se hinch� como un buey, as�. 448 00:25:18,852 --> 00:25:21,810 Pero pronto se casar� de nuevo. Por supuesto que se va a volver a casar. 449 00:25:21,892 --> 00:25:23,962 �Y sab�is con qui�n? 450 00:25:24,052 --> 00:25:24,802 Conmigo. 451 00:25:24,892 --> 00:25:26,644 S�, mam�, s�. 452 00:25:26,732 --> 00:25:28,848 Quiero decir esto a todos. 453 00:25:28,932 --> 00:25:31,002 Quiero anunciarlo de inmediato. 454 00:25:31,932 --> 00:25:36,084 Anuncio mi matrimonio con Teresa. 455 00:25:36,212 --> 00:25:37,361 Salud. 456 00:25:38,612 --> 00:25:39,647 Salud, mam�. 457 00:25:39,852 --> 00:25:41,251 Mierda. - Gracias. 458 00:25:43,292 --> 00:25:45,931 - �Qu� hacen arriba?\ - �Qu� hacen? Se atiborran. 459 00:25:46,012 --> 00:25:46,967 Comen. 460 00:25:47,052 --> 00:25:48,929 �Y la se�ora que vino conmigo? 461 00:25:49,012 --> 00:25:50,889 - Esa... - S�, s�. 462 00:25:50,972 --> 00:25:52,246 - Simp�tica. - S�. 463 00:25:52,332 --> 00:25:55,529 No come. Ella bebe, s�lo bebe. 464 00:25:59,372 --> 00:26:03,604 Queridos amigos, no s� qui�n es la prometida ya... 465 00:26:03,692 --> 00:26:05,284 de mi hermano. 466 00:26:06,252 --> 00:26:09,085 Apuesto a que tu hermana est� hablando de m�. 467 00:26:09,172 --> 00:26:11,402 No, est� hablando mal de m�. 468 00:26:11,492 --> 00:26:13,926 Es chismosa y rencorosa. 469 00:26:14,292 --> 00:26:17,921 Dice que en mi vida he estado comprometido demasiadas veces. 470 00:26:18,812 --> 00:26:21,531 Dicen que t� te has comprometido con una negra. 471 00:26:21,612 --> 00:26:22,328 S�. 472 00:26:22,412 --> 00:26:23,561 Con una bailarina. 473 00:26:23,652 --> 00:26:24,448 S�. 474 00:26:24,532 --> 00:26:25,567 Con una trapecista. 475 00:26:25,652 --> 00:26:26,368 S�. 476 00:26:26,612 --> 00:26:28,921 Pero te olvidaste de la bottana. 477 00:26:29,012 --> 00:26:30,445 De DuesseIdorf. 478 00:26:30,532 --> 00:26:33,046 Y ahora te compometes con una camionera. 479 00:26:33,732 --> 00:26:35,131 Mi hermano peque�o. 480 00:26:37,892 --> 00:26:40,964 �Qu� tienes que decir contra los camioneros? 481 00:26:41,052 --> 00:26:44,931 �Qu� les han hecho los camioneros? Son mucho m�s educados que ustedes. 482 00:26:45,492 --> 00:26:48,404 Y de toda esta buena gente con la boca abierta... 483 00:26:48,492 --> 00:26:50,130 comiendo el caldo con cuchara.. 484 00:26:50,212 --> 00:26:52,282 Sal afuera y te arreglar� tu fea jeta. 485 00:26:52,372 --> 00:26:55,205 Vamos a la otra habitaci�n a comer pastel. 486 00:26:56,332 --> 00:26:59,085 Son m�s se�ores que ustedes los camioneros. 487 00:27:09,972 --> 00:27:12,247 Habr�a sido mejor si hubi�ramos ido... 488 00:27:12,332 --> 00:27:14,209 a comer en la pizzer�a. 489 00:27:14,532 --> 00:27:16,568 Mucho mejor, s�. 490 00:27:19,012 --> 00:27:21,480 - �Salud!. - Chin, chin. 491 00:28:03,132 --> 00:28:05,566 Mam�, mira. 492 00:28:05,652 --> 00:28:06,880 Lo he visto. 493 00:28:15,012 --> 00:28:16,286 - Hermann. - �S�? 494 00:28:16,932 --> 00:28:17,967 Ven aqu�. 495 00:28:18,292 --> 00:28:19,725 S�, mam�. 496 00:28:28,132 --> 00:28:30,805 - Pon el culo. - S�, mam�. 497 00:28:42,052 --> 00:28:43,121 No, �eh? 498 00:28:43,212 --> 00:28:45,168 Bien, bien, bien. 499 00:28:45,692 --> 00:28:48,650 Ahora dame las joyas de la abuela AbeIarda. 500 00:28:52,492 --> 00:28:54,881 No lo creo, esto es m�o. 501 00:28:54,972 --> 00:28:58,408 - Qu�tate tambi�n esto. - Usted no quita nada. 502 00:28:58,612 --> 00:28:59,727 �Qui�n es este hombre? 503 00:28:59,812 --> 00:29:01,006 FradeIIotti Gino 504 00:29:01,292 --> 00:29:03,726 Profesi�n, camionero de segunda. 505 00:29:04,092 --> 00:29:05,320 �Qu� quiere? 506 00:29:05,972 --> 00:29:08,884 Soy uno al que ciertas cosas no les gusta �sabe? 507 00:29:09,892 --> 00:29:12,167 Ahora yo y mi se�ora nos vamos de aqu�. 508 00:29:12,252 --> 00:29:13,048 Con permiso. 509 00:29:13,812 --> 00:29:15,848 Vuelva a la tumba familiar. 510 00:29:16,252 --> 00:29:18,049 Vamos. 511 00:29:21,492 --> 00:29:22,686 Teresa. 512 00:29:23,292 --> 00:29:25,487 Vamos, camina. Vamos. 513 00:29:25,572 --> 00:29:26,766 Teresa. 514 00:29:26,852 --> 00:29:28,763 - �Eh? - Espera. 515 00:29:29,572 --> 00:29:30,721 �A d�nde vas? 516 00:29:30,812 --> 00:29:31,767 Bar�n, por favor. 517 00:29:32,612 --> 00:29:35,046 - Bar�n. - No te vayas, esp�rame. 518 00:29:35,372 --> 00:29:37,124 �Oh, Dios, qu� dolor de cabeza! 519 00:29:43,852 --> 00:29:46,320 Es como cuando era ni�a. 520 00:29:46,412 --> 00:29:48,448 S�, cuando eras una ni�a pesabas menos. 521 00:29:48,532 --> 00:29:51,205 Cuidado con los cuernos. 522 00:29:53,412 --> 00:29:54,083 La llave. 523 00:29:54,892 --> 00:29:57,042 Cierro con la llave porque no me f�o. 524 00:29:57,132 --> 00:29:59,692 �D�nde est� la llave? Aqu� est�. 525 00:30:10,172 --> 00:30:11,400 �Oh! 526 00:30:13,252 --> 00:30:16,480 FinaImente... sola. 527 00:30:30,892 --> 00:30:33,008 No puedo hacerlo. 528 00:30:34,012 --> 00:30:37,163 - �Quieres que te ayude? - Quiz�s. 529 00:30:38,812 --> 00:30:43,203 - Hay un gancho en la parte superior. - Espera, lo hago yo. 530 00:30:43,292 --> 00:30:44,441 Aqu�. 531 00:30:44,932 --> 00:30:45,682 Ya. 532 00:30:47,252 --> 00:30:50,449 - Pero luego te vas. - Claro que s�. 533 00:30:51,732 --> 00:30:54,087 No soy uno que se aprovecha �sabes? 534 00:30:58,532 --> 00:31:00,682 �Ves? �Me he aprovechado? 535 00:31:07,212 --> 00:31:09,282 - �Gino? - �Mm? 536 00:31:09,532 --> 00:31:11,250 �Hicimos el amor? 537 00:31:12,692 --> 00:31:16,287 No, ya te dije que soy un tipo que no se aprovecha. 538 00:31:17,212 --> 00:31:18,645 Qu�date tranquila. 539 00:31:26,052 --> 00:31:30,860 Claro que si lo hicimos y no me acuerdo, me dar�a rabia. 540 00:31:32,052 --> 00:31:33,167 A m� tambi�n. 541 00:31:58,532 --> 00:32:00,727 Treinta y siete millones. 542 00:32:01,132 --> 00:32:01,962 Estamos lejos. 543 00:32:02,052 --> 00:32:04,008 �Podemos hacerlo ahora, Teresa? 544 00:32:04,132 --> 00:32:05,485 �No nos crees? 545 00:32:05,772 --> 00:32:09,440 Cuando llegue el momento recuperar�s todo tu dinero. 546 00:32:09,530 --> 00:32:12,923 Yo preferir�a lo contrario, ya lo sabes, porque ... 547 00:32:14,132 --> 00:32:18,230 Mira, Nabucco, cuando pones esos ojos paganos, te pegar�a. 548 00:32:18,332 --> 00:32:20,607 Bofetada de mujer, honor de caballero. 549 00:32:21,052 --> 00:32:24,328 Mira, todo lo que hago es pensando en ti. 550 00:32:24,412 --> 00:32:27,290 Sue�o contigo por la noche, de d�a. 551 00:32:27,412 --> 00:32:30,449 Creo que te esfuerzas, trabajas. 552 00:32:30,532 --> 00:32:34,047 Siempre trabajas cuando habr�a una soluci�n f�cil, f�cil. 553 00:32:34,132 --> 00:32:35,929 Conozco esa soluci�n. 554 00:32:36,012 --> 00:32:39,925 Mira, Teresa, ser� un idiota hablando en contra de mis intereses, 555 00:32:40,012 --> 00:32:41,240 pero quiero ayudarte. 556 00:32:41,572 --> 00:32:44,291 Hay un cargamento de pescado congelado para llevar a Sicilia. 557 00:32:44,372 --> 00:32:46,522 Tengo el contenedor, pero no tengo el cami�n. 558 00:32:46,612 --> 00:32:48,523 Si quieres, te lo pasar� todo. 559 00:32:48,612 --> 00:32:49,806 - �En Sicilia? - S�. 560 00:32:49,892 --> 00:32:52,690 Es un viaje c�modo, es todo autopista. 561 00:32:53,172 --> 00:32:56,562 �Vamos, muchachos! 562 00:33:04,772 --> 00:33:06,569 �Deprisa! �Hacedlo deprisa! 563 00:33:12,212 --> 00:33:15,602 �Dejadme, dejadme! 564 00:33:15,892 --> 00:33:17,769 �Idiota! �Pedazo de mierda! 565 00:33:17,852 --> 00:33:19,808 - �Qu�date quieto! - �C�llate! 566 00:33:22,332 --> 00:33:23,765 Y t� te callas. 567 00:33:24,132 --> 00:33:25,008 �Su�ltalo! 568 00:33:26,852 --> 00:33:28,080 Pagar�s por ello. 569 00:33:32,532 --> 00:33:33,681 �Su�ltame! 570 00:33:40,892 --> 00:33:42,166 �Las m�quinas! 571 00:33:47,132 --> 00:33:50,249 �Vamos, date prisa, ve! �Haz algo! 572 00:33:53,932 --> 00:33:55,001 �Imb�ciles! 573 00:33:55,572 --> 00:33:57,369 �Cobardes! �Daos la vuelta! 574 00:34:06,292 --> 00:34:08,089 Lo has visto todo. �Los conoces? 575 00:34:08,172 --> 00:34:10,561 Los hombres de don Nunzio. No los conozco. 576 00:34:10,932 --> 00:34:12,047 �Pero qui�n es don Nunzio? 577 00:34:12,132 --> 00:34:16,922 Don Nunzio controla todo el pescado que llegan a Palermo. 578 00:34:18,532 --> 00:34:19,726 Lo entiendo. 579 00:34:24,132 --> 00:34:24,962 �Gino! 580 00:34:26,052 --> 00:34:27,326 �Gino! 581 00:34:28,212 --> 00:34:29,088 Estoy aqu�. 582 00:34:30,732 --> 00:34:31,801 �Qu� haces ah�? 583 00:34:31,972 --> 00:34:33,485 Eran tres contra uno. 584 00:34:33,572 --> 00:34:35,051 - S�, vamos. - Estaba solo. 585 00:34:35,332 --> 00:34:36,526 Vamos. 586 00:34:36,732 --> 00:34:38,051 �Ir a d�nde? 587 00:34:38,132 --> 00:34:40,168 - Vamos donde don Nunzio. - �Qui�n es don Nunzio? 588 00:34:40,252 --> 00:34:41,480 Te lo dir� m�s tarde. 589 00:34:46,892 --> 00:34:49,008 Quiero a la mujer, virgen. 590 00:34:51,652 --> 00:34:52,926 �Qu� le has ense�ado? 591 00:34:53,292 --> 00:34:55,010 La tarjeta del tranv�a de BoIogna. 592 00:35:00,612 --> 00:35:02,250 Disculpe, �quien es don Nunzio? 593 00:35:02,332 --> 00:35:04,209 Ese de ah�, con el clavel blanco. 594 00:35:04,732 --> 00:35:07,007 - �Y qui�n es la novia? - La hija de don Vincenzo. 595 00:35:09,412 --> 00:35:11,084 Encantado de conocerte, Gino. 596 00:35:11,692 --> 00:35:12,442 Encantado de conocerte. 597 00:35:15,372 --> 00:35:16,566 �Don Nunzio? 598 00:35:16,932 --> 00:35:19,287 - Para servir. - Siento molestarle. 599 00:35:19,572 --> 00:35:21,767 �Molestar? Pero es un placer. 600 00:35:21,852 --> 00:35:23,729 �Y qui�n es esta bella se�ora? 601 00:35:23,852 --> 00:35:26,730 Soy Teresa Rocchi, el del cami�n de pescado. 602 00:35:26,812 --> 00:35:28,006 �Nos entendemos? 603 00:35:28,332 --> 00:35:29,970 �Pero qu� pescado? 604 00:35:30,092 --> 00:35:32,128 No hagamos "El Padrino Parte 3". 605 00:35:32,532 --> 00:35:36,889 Sus hombres me destrozaron una carga de veinte millones. 606 00:35:36,972 --> 00:35:38,166 �Qui�n me va a pagar? 607 00:35:38,532 --> 00:35:40,648 La se�ora est� bromeando. 608 00:35:40,732 --> 00:35:41,847 �Es una broma? 609 00:35:41,932 --> 00:35:45,004 No estoy acostumbrada a bromear sobre el dinero porque les respeto. 610 00:35:45,092 --> 00:35:47,560 Y si son gente de respeto\,Nresp�tenme a m� tambi�n. 611 00:35:48,692 --> 00:35:52,367 �Pero qu� simp�tica es esta bella criatura! 612 00:35:52,812 --> 00:35:55,042 Hablaremos m�s tarde. 613 00:35:55,212 --> 00:35:59,330 Don Nunzio est� siempre disponible para dos bonitos ojos como esos. 614 00:36:00,412 --> 00:36:01,640 �Y qui�n es �l? 615 00:36:02,292 --> 00:36:03,645 Es mi ch�fer. 616 00:36:03,972 --> 00:36:06,691 Los se�ores son mis invitados. 617 00:36:07,812 --> 00:36:09,131 Con permiso. 618 00:36:10,212 --> 00:36:12,009 �Qu� te ha dicho ese feo paleto? 619 00:36:12,092 --> 00:36:13,320 �Te da el dinero o no? 620 00:36:13,612 --> 00:36:14,931 Dijo que hablaremos m�s tarde. 621 00:36:15,012 --> 00:36:16,525 - Ah, �m�s tarde? - Lo convencer�. 622 00:36:16,612 --> 00:36:18,887 Buenos d�as. �Quieres un caramelo? 623 00:36:19,532 --> 00:36:21,124 Queridos amigos. 624 00:36:22,012 --> 00:36:25,971 Es una gran alegr�a ver unidos a dos buenos j�venes, 625 00:36:26,052 --> 00:36:28,202 coronando su sue�o de amor. 626 00:36:28,532 --> 00:36:33,048 Y al mismo tiempo ver la uni�n de dos familias, 627 00:36:33,132 --> 00:36:36,807 los Marchi� de Sicilia y los D'AngeIos de Filadelfia. 628 00:36:40,812 --> 00:36:41,528 Sicilia. 629 00:36:46,172 --> 00:36:49,369 Am�rica est� feliz de acoger bajo su bandera, 630 00:36:49,452 --> 00:36:51,249 a la gran familia Marchi�. 631 00:36:51,572 --> 00:36:53,483 Pero, �qu� bandera y bandera? 632 00:36:53,572 --> 00:36:55,085 Nosotros mantenemos nuestra bandera. 633 00:36:55,172 --> 00:36:56,969 No es Sicilia la que va a Am�rica, 634 00:36:57,052 --> 00:36:58,610 es Am�rica la que viene a Sicilia. 635 00:36:58,692 --> 00:36:59,681 �Cierra la boca! 636 00:37:00,852 --> 00:37:05,740 Estados Unidos de Am�rica acoge siempre a sus pobres hijos. 637 00:37:05,972 --> 00:37:07,849 - �No es as�, Mary? - S�, querido. 638 00:37:07,932 --> 00:37:09,206 �Qu� gente pobre? 639 00:37:09,452 --> 00:37:10,487 �Pero qu� pobres? 640 00:37:10,572 --> 00:37:12,403 �Pobre ser�is vosotros! 641 00:37:12,492 --> 00:37:15,245 �Qu� me est� diciendo? 642 00:37:15,332 --> 00:37:17,129 �Qu� co�o est� diciendo? 643 00:37:17,212 --> 00:37:19,851 - �Qu� es 'minchia'? - Minchia es como "que te jodan" 644 00:37:25,652 --> 00:37:26,767 �Para! 645 00:37:26,932 --> 00:37:29,127 - �Qu� est�s mirando, imb�cil? - �Vete a la mierda! 646 00:37:31,612 --> 00:37:33,728 - Ven conmigo. - �No! 647 00:37:37,252 --> 00:37:38,162 �Gino! 648 00:37:38,292 --> 00:37:39,281 �Teresa! 649 00:37:39,372 --> 00:37:41,408 - Por aqu�. - �Gino! 650 00:37:42,332 --> 00:37:44,721 �Te voy a comer! �Te voy a comer! 651 00:37:44,812 --> 00:37:46,928 - �Desgraciados! - �Desgraciados! 652 00:37:47,052 --> 00:37:49,008 - �Has ofendido a mi familia! - �Y t� has ofendido a la m�a! 653 00:37:49,092 --> 00:37:51,970 - �Quiero el divorcio! - �No te atrevas! 654 00:37:52,092 --> 00:37:53,491 �Eso es! 655 00:37:54,292 --> 00:37:55,850 �Terminemos con esto! 656 00:37:56,532 --> 00:37:58,807 �Qu� pasa? �Es la guerra? 657 00:37:59,532 --> 00:38:01,011 �El velo! 658 00:38:01,132 --> 00:38:03,930 -- Quieto �a d�nde vas? - Espera, espera. 659 00:38:04,012 --> 00:38:05,206 - La tarjeta. - �Qu� tarjeta? 660 00:38:05,292 --> 00:38:06,168 PoIicia. 661 00:38:07,892 --> 00:38:08,802 �Para! 662 00:38:09,532 --> 00:38:11,568 Don Nunzio, ser� mejor que nos demos prisa. 663 00:38:11,652 --> 00:38:14,212 Tengo la impresi�n de que las cosas est�n poni�ndose mal. 664 00:38:14,292 --> 00:38:17,329 No te preocupes, son chicos malos. Dejales desfogarse. 665 00:38:17,412 --> 00:38:18,970 Se han hecho mala sangre. 666 00:38:19,172 --> 00:38:22,448 Ni�os, el velo de la novia, �Cuidado! 667 00:38:22,732 --> 00:38:25,087 Veinte millones es el valor de la carga. 668 00:38:25,172 --> 00:38:29,404 Piensan siempre en el dinero, ustedes, los del continente. 669 00:38:29,492 --> 00:38:31,448 Pero, �es que crees que no puedo pagarte? 670 00:38:31,532 --> 00:38:32,567 Mira. 671 00:38:33,052 --> 00:38:34,644 Puedo pagar a todo el mundo. 672 00:38:34,972 --> 00:38:37,611 Incluso a los ministros pueden pagarles. 673 00:38:38,092 --> 00:38:40,287 �Veinte millones dices? Aqu�. 674 00:38:40,372 --> 00:38:43,569 Pero a�n m�s puedo darte... 675 00:38:43,652 --> 00:38:46,166 si aceptas ser m�a. 676 00:38:46,372 --> 00:38:50,365 Te compro la casa. Te compro un coche blindado. 677 00:38:50,452 --> 00:38:51,805 Todo, todo. 678 00:38:52,012 --> 00:38:53,968 Eres la mujer que siempre he so�ado. 679 00:38:54,052 --> 00:38:55,690 La mujer ideal. 680 00:38:56,132 --> 00:39:01,081 Joven, hermosa, con un dulce acento continental. 681 00:39:01,812 --> 00:39:03,325 B�same. 682 00:39:33,212 --> 00:39:35,043 �Qu� te pasa? 683 00:39:35,132 --> 00:39:37,851 Olv�dalo, hoy no es el d�a. 684 00:39:37,972 --> 00:39:39,928 �No est�s contento? 685 00:39:40,172 --> 00:39:44,802 Habr�s recibido una peque�a paliza, est� bien, pero tenemos la pasta. 686 00:39:44,932 --> 00:39:45,842 �Qu� hay de la pasta? 687 00:39:45,932 --> 00:39:49,129 En lo �nico que piensas es en el dinero. 688 00:39:49,212 --> 00:39:51,407 Pero c�mo se gana �no lo piensas? 689 00:39:51,572 --> 00:39:53,563 �Qu� quieres decir con eso? 690 00:39:53,652 --> 00:39:57,486 Quiero decir que don Nunzio no es el tipo que regala dinero. 691 00:39:57,772 --> 00:40:00,240 Debe haber querido algo a cambio. 692 00:40:00,652 --> 00:40:02,483 �En qu� est�s pensando? 693 00:40:03,012 --> 00:40:04,809 Estaba muerto, te lo dije. 694 00:40:04,892 --> 00:40:07,281 Despu�s estaba muerto, antes estaba bien. 695 00:40:07,372 --> 00:40:11,047 Lo vi cuando estaba luchando diez contra uno. 696 00:40:11,132 --> 00:40:12,884 �Y qu� hac�as ah� dentro? 697 00:40:12,972 --> 00:40:15,884 Salir de ah�. En todo el l�o que hab�a, fig�rate. 698 00:40:16,132 --> 00:40:17,360 �Qu� quieres que hici�ramos? 699 00:40:17,452 --> 00:40:19,204 Se puede hacer, se puede hacer. 700 00:40:19,452 --> 00:40:21,090 Por la virgen que s� se puede hacer. 701 00:40:21,172 --> 00:40:25,245 He le�do que los soldados en medio de un bombardeo, 702 00:40:25,332 --> 00:40:28,529 se excitaban y se les pon�a dura. 703 00:40:28,812 --> 00:40:30,564 �Qu�? �Se te pone dura? 704 00:40:32,972 --> 00:40:35,440 Por eso haces tantas guerras, �no? 705 00:40:37,092 --> 00:40:40,562 Mira �no estar�ss algo celoso? 706 00:40:41,532 --> 00:40:43,488 �Celoso yo? Est�s loca. 707 00:40:43,572 --> 00:40:45,608 Est�s completamente loca. 708 00:40:45,732 --> 00:40:46,608 Celoso. 709 00:40:47,892 --> 00:40:49,883 S�, estoy celoso �y qu�? 710 00:40:49,972 --> 00:40:52,440 �Qu� te importa de todos modos? 711 00:40:52,972 --> 00:40:56,248 Estoy celoso de m� mismo. Yo solo, solo. 712 00:40:56,332 --> 00:41:00,530 Y solo te quedas porque eres un campesino obstinado,... 713 00:41:00,612 --> 00:41:02,490 aunque hayas estudiado tres a�os de agricultura. 714 00:41:02,490 --> 00:41:04,012 �Lo entiendes? 715 00:41:04,012 --> 00:41:06,401 Y entonces, �c�mo te atreves a ser celoso conmigo? 716 00:41:06,492 --> 00:41:07,481 �Estamos casados? 717 00:41:07,692 --> 00:41:09,808 �Casado? No soy est�pido �sabes? 718 00:41:10,252 --> 00:41:13,449 Si nos hubi�ramos casado tendr�a m�s cuernos que una cesta de caracoles. 719 00:41:13,732 --> 00:41:16,530 S�, te gustar�a una mujer que estuviera lavando los platos... 720 00:41:16,612 --> 00:41:17,761 y limpiando el culo a los ni�os. 721 00:41:17,852 --> 00:41:20,002 Tal vez no has entendido de qu� raza soy. 722 00:41:20,372 --> 00:41:23,284 Soy de raza aut�noma. 723 00:41:23,372 --> 00:41:24,407 S�, aut�noma. 724 00:41:24,772 --> 00:41:27,650 Aut�noma para ir a la cama con quien quieras. 725 00:41:27,972 --> 00:41:29,803 �Sabes c�mo se llaman las que son como t�? 726 00:41:29,892 --> 00:41:31,041 �DiIo, vamos! 727 00:41:31,132 --> 00:41:33,441 Son todas unas grandes putas. 728 00:41:33,572 --> 00:41:37,645 Est�pido hijo de puta �c�mo te atreves? 729 00:41:37,732 --> 00:41:38,881 P�deme disculpas. 730 00:41:38,972 --> 00:41:41,281 Y una mierda te pido disculpas 731 00:41:41,452 --> 00:41:42,282 Para. 732 00:41:42,532 --> 00:41:46,764 Para un momento porque aqu� dentro, dos somos demasiados. 733 00:41:47,852 --> 00:41:50,320 Me has roto. 734 00:41:50,772 --> 00:41:52,125 Me has roto las pelotas. 735 00:41:52,692 --> 00:41:54,091 �Buen viaje! 736 00:41:54,892 --> 00:41:55,881 �Zorra! 737 00:41:58,852 --> 00:42:01,525 Vamos, cretino. No hagas la misma comedia. 738 00:42:04,252 --> 00:42:06,607 Pero qu� car�cter de mierda. 739 00:42:09,852 --> 00:42:11,808 �Qu� est�s, borracho? 740 00:42:18,012 --> 00:42:19,923 No puedo m�s. 741 00:42:20,012 --> 00:42:21,161 �D�nde est� esa animal? 742 00:42:21,252 --> 00:42:23,288 - Pero, �d�nde has puesto el pavo? - Aqu� est�. 743 00:42:23,372 --> 00:42:25,727 �Mamma m�a, cu�nto pesa! 744 00:42:25,812 --> 00:42:27,245 �Se puede saber cu�ntos somos? 745 00:42:27,332 --> 00:42:28,970 No seremos 13, �verdad? 746 00:42:29,172 --> 00:42:30,844 Si viene la TecIa seremos nueve. 747 00:42:30,932 --> 00:42:33,207 Si viene la TecIa hay que hacer m�s tortellinis. 748 00:42:33,292 --> 00:42:34,850 Esto es un desastre. 749 00:42:34,932 --> 00:42:38,527 Soy feliz tres veces al a�o: Navidad, Semana Santa, Agosto. 750 00:42:38,612 --> 00:42:40,967 Vamos, vamos, Debora. 751 00:42:43,652 --> 00:42:45,927 �Cu�ntos somos en la mesa, ocho o nueve? 752 00:42:46,612 --> 00:42:47,806 �Somos ocho o nueve? 753 00:42:47,892 --> 00:42:49,610 Si viene la TecIa somos nueve. 754 00:42:49,692 --> 00:42:52,286 - �D�nde vamos a poner a mam�? - Mam� en la cabecera. 755 00:42:52,372 --> 00:42:54,442 - �Y la abuela? - La abuela no come. 756 00:42:54,532 --> 00:42:57,410 Yo como y bebo. 757 00:42:57,772 --> 00:42:59,524 La Debora come soIa. 758 00:42:59,612 --> 00:43:00,806 S�. �Toma! 759 00:43:00,892 --> 00:43:03,087 Ser� la TecIa. 760 00:43:03,172 --> 00:43:04,730 �Mam�, yo ir�! 761 00:43:06,692 --> 00:43:08,887 �Hab�is o�do si est� cocido el cerdo? 762 00:43:09,252 --> 00:43:10,571 �Teresa Rotti? 763 00:43:10,692 --> 00:43:12,011 - S�, soy yo. - Para ti. 764 00:43:12,492 --> 00:43:13,402 Espera. 765 00:43:13,612 --> 00:43:15,728 Elide, �tienes mil liras para el ni�o? 766 00:43:15,812 --> 00:43:16,847 �S�, ya voy! 767 00:43:19,532 --> 00:43:21,124 D�jame ver qu� es. 768 00:43:21,372 --> 00:43:23,363 "Siempre est�s en mi coraz�n." �Pero qui�n es? 769 00:43:23,452 --> 00:43:26,683 - El bar�n alem�n. - �Pero qu� te env�a? 770 00:43:26,772 --> 00:43:29,809 - Es una orqu�dea salvaje. - �Una orqu�dea salvaje? 771 00:43:29,892 --> 00:43:32,326 Nunca he visto nada igual. 772 00:43:32,412 --> 00:43:35,882 Teresa �por qu� no llamas a Nabucco para felicitarle? 773 00:43:35,972 --> 00:43:38,645 Sabes que no me gusta, es viejo y es un putero. 774 00:43:38,732 --> 00:43:42,168 El marido putero hace el honor de la mejer 775 00:43:44,652 --> 00:43:46,847 Ser� la Tecla, ve a abrir. 776 00:43:51,812 --> 00:43:53,484 - Feliz Navidad. - Hola, Gino. 777 00:43:55,012 --> 00:43:57,003 Teresa, mira qui�n est� aqu�. 778 00:43:59,772 --> 00:44:01,251 - Buenas noches, se�ora. - Buenas noches. 779 00:44:01,332 --> 00:44:03,766 - �Molesto? - No, no molesta. 780 00:44:04,132 --> 00:44:06,930 - �Puedo? - �Vino a quedarse a comer? 781 00:44:07,012 --> 00:44:09,924 No, he venido a traer un regalito para Teresa. 782 00:44:10,652 --> 00:44:13,007 - Con permiso. - Por favor, tome asiento. 783 00:44:16,492 --> 00:44:18,847 - �Que bellos colores! - �Qu� animal es ese de ah�? 784 00:44:18,932 --> 00:44:20,365 Es una vaca, �no se ve? 785 00:44:20,452 --> 00:44:23,285 Mi padre lo hizo cuando estaba en el instituto del c�ncer. 786 00:44:23,372 --> 00:44:26,205 - Era un pintor naif. - �Qu� quieres decir con la palabra naif? 787 00:44:27,012 --> 00:44:30,721 Naif es alguien que, aunque no haya estudiado, 788 00:44:30,812 --> 00:44:32,245 sabe hacer cuadros ellos mismos. 789 00:44:32,412 --> 00:44:34,209 Gan� el premio BrisigheIIa una vez. 790 00:44:34,292 --> 00:44:35,964 - �Y qui�n es este ni�o? - Es hermoso. 791 00:44:36,172 --> 00:44:38,288 Este soy yo cuando ten�a ocho a�os. 792 00:44:38,492 --> 00:44:40,448 - Y �sta es la granja. - �Ten�as bigote? 793 00:44:40,532 --> 00:44:42,762 Es bell�simo. 794 00:44:42,852 --> 00:44:45,810 Gracias. �Te gusta, abuela? 795 00:44:45,892 --> 00:44:47,371 Es feo. 796 00:44:48,092 --> 00:44:52,244 Chicas, sentaos en la mesa, los tortelliniss est�n listos. 797 00:44:54,732 --> 00:44:59,726 Teresa, no s� si crees en Dios o no crees, es lo mismo. 798 00:44:59,972 --> 00:45:04,011 Te juro, te juro por el Santo Ni�o que no hago m�s que pensar en ti. 799 00:45:04,092 --> 00:45:06,765 Entonces, �por qu� eres tan grosero cuando estamos en el cami�n? 800 00:45:07,052 --> 00:45:09,043 - �Grosero yo? - S�, eres grosero. 801 00:45:09,132 --> 00:45:10,690 Pero, �cu�ndo he sido yo grosero? Perdona, perdona... 802 00:45:10,772 --> 00:45:12,569 - Intenta darme un ejemplo. - Pero no lo recuerdo. 803 00:45:12,652 --> 00:45:14,404 �Ves c�mo no recuerdas ninguno? 804 00:45:14,492 --> 00:45:16,050 Quiere decir que no hice nada. 805 00:45:16,132 --> 00:45:17,963 S�, pero no sabes c�mo tratar a una se�ora. 806 00:45:18,052 --> 00:45:19,201 No lo sabes. 807 00:45:19,292 --> 00:45:20,611 �Pero qu� he hecho? 808 00:45:20,692 --> 00:45:23,490 Cuando uno es grosero por dentro, siempre lo es. 809 00:45:23,572 --> 00:45:26,290 Estudi� tres a�os de Agricultura antes de subir al cami�n. 810 00:45:26,310 --> 00:45:27,762 No es que haya nacido ayer. 811 00:45:27,972 --> 00:45:30,964 Podr�as haber sido Iaureado, pero sigues siendo un maleducado. 812 00:45:31,252 --> 00:45:32,685 �Has saludado a la abuela? 813 00:45:33,612 --> 00:45:35,125 - No, �por qu�? - �Lo ves? 814 00:45:38,492 --> 00:45:41,768 - Abuela, Gino quiere saludarte. - S�. 815 00:45:43,172 --> 00:45:45,447 - Buenas noches. - �Me has tra�do mi tabaco? 816 00:45:45,972 --> 00:45:48,964 - La pr�xima vez. - Olv�dalo, no va a entenderte. 817 00:45:49,052 --> 00:45:50,565 - S�, ma�ana. - Si�ntate. 818 00:45:51,612 --> 00:45:52,647 �Seguro que no molesto? 819 00:45:52,732 --> 00:45:55,246 No te preocupes, De todos modos, TecIa no viene. 820 00:46:00,492 --> 00:46:02,050 �Saludaste a la t�a? 821 00:46:02,892 --> 00:46:05,122 - Buenas noches. Buenas noches. - Buenas noches. 822 00:46:08,172 --> 00:46:09,491 �Te has lavado las manos? 823 00:46:10,692 --> 00:46:12,728 Al fondo, a la izquierda. 824 00:46:13,972 --> 00:46:16,167 Disculpen. Permiso. 825 00:46:18,292 --> 00:46:19,566 Este no es tu sitio. 826 00:46:19,652 --> 00:46:22,007 - �Aqu� est�n los tortellinis! - �Hurra! �Viva! 827 00:46:22,092 --> 00:46:23,764 - �Se fue? - No, fue al ba�o. 828 00:46:23,852 --> 00:46:25,729 Ah, se invit� a comer, �eh? 829 00:46:25,812 --> 00:46:28,565 Tranquilos, hay suficiente para todos. 830 00:46:28,652 --> 00:46:30,722 As�, despacio. 831 00:46:33,012 --> 00:46:34,570 Para. 832 00:46:34,652 --> 00:46:36,961 - �Feliz Navidad a todos! �Felicidades! 833 00:46:37,052 --> 00:46:38,531 Gino, mis mejores deseos para ti tambi�n. 834 00:46:38,612 --> 00:46:40,250 - �Salud! - Felicidades. 835 00:46:41,532 --> 00:46:43,250 �Quieres ver si es la TecIa? 836 00:46:43,332 --> 00:46:45,721 Tendremos que poner m�s torrtellinis. 837 00:46:45,812 --> 00:46:48,042 �Pero esta se presnta a las diez y media? 838 00:46:48,612 --> 00:46:50,603 - Es Nabucco. - �Hola, hola, feliz Navidad! 839 00:46:50,692 --> 00:46:52,967 El aguafiestas ha llegado. 840 00:46:53,732 --> 00:46:57,486 - �Feliz Navidad a todos! - �Nabucco! 841 00:46:57,572 --> 00:46:59,483 - Me alegro de verte. - �C�mo est�s? 842 00:46:59,572 --> 00:47:01,927 Un momentito, Tengo una peque�a sorpresa. 843 00:47:02,012 --> 00:47:03,968 Una sorpresita. �Pero qu� ser�? 844 00:47:04,852 --> 00:47:08,481 AIfio, �qu� haces ah� fuera? Pasa adentro.. 845 00:47:09,092 --> 00:47:11,208 �Hurra por Pap� Noel! 846 00:47:11,292 --> 00:47:12,884 �Adelante! 847 00:47:13,092 --> 00:47:15,401 Adelante. 848 00:47:15,492 --> 00:47:18,609 �Venga, reparte los regalos, vamos! i 849 00:47:19,052 --> 00:47:21,566 - Esto es para la se�ora. - Para la se�ora Sepulcra. 850 00:47:21,652 --> 00:47:23,370 Teresa, disc�lpame un momentito. 851 00:47:23,452 --> 00:47:25,966 Tambi�n hay uno para ti. 852 00:47:26,092 --> 00:47:29,004 Quiero mostrarte algo. A ver si te gusta. 853 00:47:30,132 --> 00:47:31,121 Aqu� est�. 854 00:47:31,212 --> 00:47:34,887 Uno, dos y tres. �OI�! 855 00:47:36,012 --> 00:47:37,809 Qu� bonito es. 856 00:47:38,892 --> 00:47:40,928 Mira c�mo brilla, Gino. 857 00:47:41,092 --> 00:47:42,366 Es un cero cincuenta y ocho. 858 00:47:42,452 --> 00:47:44,488 Gino �has visto lo que me ha regalado Nabucco? 859 00:47:44,812 --> 00:47:46,450 - �Te gusta? - Ver. 860 00:47:46,572 --> 00:47:48,324 Es un poco menos de un quilate. 861 00:47:48,412 --> 00:47:51,085 Cero cincuenta y ocho. Bonito. 862 00:47:51,692 --> 00:47:53,842 �Y d�nde lo encontraste, en un huevo de Pascua? 863 00:47:54,052 --> 00:47:55,565 �Gracioso! 864 00:47:57,452 --> 00:47:59,204 �Pero qu� haces, Gino? 865 00:48:00,252 --> 00:48:03,210 �C�mo te atreves, burro de mierda? 866 00:48:05,732 --> 00:48:09,566 �Guarda para ti este cuadro, animal! 867 00:48:21,532 --> 00:48:22,931 Feliz Navidad a todos. 868 00:48:25,932 --> 00:48:28,400 Bravo, Teresa, realmente se lo merece. 869 00:48:28,492 --> 00:48:29,402 Es un mierda. 870 00:48:29,492 --> 00:48:31,642 �T� tambi�n quieres uno? 871 00:48:31,732 --> 00:48:33,643 Pero t� mismo has dicho que es un mierda. 872 00:48:33,732 --> 00:48:35,051 Yo puedo decirlo, t� no. 873 00:48:35,132 --> 00:48:38,044 Estoy hasta las pelotas y me voy. 874 00:48:38,412 --> 00:48:39,447 �Ay! 875 00:48:39,532 --> 00:48:41,363 Oh, escucha bien. 876 00:48:41,452 --> 00:48:46,162 Quiero el dinero y los intereses, �entendido? 877 00:48:46,252 --> 00:48:50,040 De lo contrario, con anillo o sin anillo te casar�s conmigo. 878 00:48:50,132 --> 00:48:51,611 �Est� claro el concepto? 879 00:48:52,772 --> 00:48:54,251 Muy bien. AIfio, vamos. 880 00:48:54,332 --> 00:48:55,924 Pero tengo que terminar de dar los regalos. 881 00:48:56,012 --> 00:48:58,810 No se merecen los regalos. V�monos. 882 00:49:04,652 --> 00:49:05,562 �S�? 883 00:49:07,132 --> 00:49:10,488 No, TecIa, no tienes que venir. 884 00:49:12,332 --> 00:49:14,926 Cuidado si ves algo que brilla. 885 00:49:15,332 --> 00:49:19,041 Tambi�n nos falta el quilate, chico. Dos millones y medio cuesta. 886 00:49:19,132 --> 00:49:21,930 Bueno, me hicieron un descuento, dos trescientos. Busca bien. 887 00:49:22,012 --> 00:49:23,650 - �Aqu� est�! - �Lo es? 888 00:49:23,732 --> 00:49:24,847 Lo encontr�. 889 00:49:25,212 --> 00:49:28,727 Es una arandela, maldita sea. Sigue buscando. 890 00:49:30,372 --> 00:49:33,409 Jes�s, Jes�s, Jes�s. Mira esa niebla. 891 00:49:33,492 --> 00:49:35,323 Se puede cortar con tijeras. 892 00:49:36,492 --> 00:49:40,007 - �Quieres un caf�, eh? - No, gracias. 893 00:49:44,012 --> 00:49:47,004 Tu padre y yo fuimos a la guerra en �frica Oriental... 894 00:49:47,092 --> 00:49:50,323 y est�bamos rodeados por sesenta mil armados. 895 00:49:50,412 --> 00:49:52,880 En un momento dado, el general Diamante grita: 896 00:49:52,972 --> 00:49:55,566 �Hay que abrir una brecha! �Coged las granadas de mano! 897 00:49:55,652 --> 00:49:57,529 Tom� la granada de mano y "�boom!" 898 00:49:57,612 --> 00:50:01,571 La segunda bomba fue a caer sobre esos pobres asnos. 899 00:50:01,652 --> 00:50:02,801 Todos muertos. 900 00:50:02,932 --> 00:50:08,325 (Idioma inentingible)) 901 00:50:08,932 --> 00:50:10,763 - �Qu� quieres decir? - �Hijos de puta! 902 00:50:11,412 --> 00:50:12,401 �Entiendes? 903 00:50:12,932 --> 00:50:14,888 As� que me dieron el alta. 904 00:50:14,972 --> 00:50:17,532 Pero en la licencia escribieron 'RAM'. 905 00:50:17,612 --> 00:50:18,567 �Qu� es la RAM? 906 00:50:18,652 --> 00:50:21,724 RAM: Reducida aptitud miIitar 907 00:50:22,012 --> 00:50:24,128 Estos hijos de puta. �Entiendes? 908 00:50:24,212 --> 00:50:25,486 Deja de beber. 909 00:50:27,412 --> 00:50:31,963 Teresa, pero ese t�nel no estaba ah�. No lo recuerdo. 910 00:50:35,412 --> 00:50:37,687 Pero, �a d�nde va �sta? 911 00:50:43,132 --> 00:50:46,727 �Pero no viste que el t�nel estaba cerrada? 912 00:50:47,092 --> 00:50:48,969 No pas� nada. 913 00:50:49,052 --> 00:50:51,725 - Teresa, �est�s bien? - �Estoy bien, imb�cil! 914 00:50:51,812 --> 00:50:54,645 �Oyes eso? No pas� nada. 915 00:51:00,652 --> 00:51:02,961 Buenos d�as, se�ora SepoIcra. 916 00:51:03,052 --> 00:51:04,121 Querido Nabucco. 917 00:51:04,372 --> 00:51:05,691 �Has visto esto? 918 00:51:07,572 --> 00:51:11,008 Por suerte estas Scanias tienen una piel dura. 919 00:51:11,092 --> 00:51:12,411 �Pero d�nde est� Teresa? 920 00:51:12,532 --> 00:51:14,807 Debe estar ah� atr�s. �Teresa? 921 00:51:15,052 --> 00:51:16,451 Teresa. 922 00:51:16,932 --> 00:51:18,763 - �Qu� pasa, Nabucco? - Hola. 923 00:51:19,092 --> 00:51:23,165 Como ves, olvid� lo mala que fuiste conmigo en Navidad.. 924 00:51:23,252 --> 00:51:25,812 He venido aqu� para darte mi consuelo. 925 00:51:25,932 --> 00:51:28,844 Tengo que pagar tres millones y medio a ANAS. 926 00:51:28,932 --> 00:51:30,285 Un problema lleva a otro. 927 00:51:30,572 --> 00:51:34,008 Y luego me gustar�a recordarte, Teresa, que agosto se acerca. 928 00:51:34,092 --> 00:51:37,570 La pr�rroga est� a punto de expirar, pero no te digo nada. 929 00:51:37,650 --> 00:51:38,769 Gracias, eres muy amable. 930 00:51:38,852 --> 00:51:41,161 De hecho, he llegado para hacerle otra oferta... 931 00:51:41,252 --> 00:51:44,130 que considero muy generosa. 932 00:51:45,052 --> 00:51:46,246 �Qu� quieres decir? 933 00:51:46,652 --> 00:51:47,687 Hazme caso, Teresa. 934 00:51:47,772 --> 00:51:50,411 Tengo un cargamento de comestibles que me dar�n problemas... 935 00:51:50,492 --> 00:51:52,005 si no los entrego en Bagnacavallo. 936 00:51:52,092 --> 00:51:53,241 Tengo todos los conductores fuera. 937 00:51:53,332 --> 00:51:54,765 �Te los puedo consignar? 938 00:51:54,852 --> 00:51:56,763 Te doy el cami�n y te pago bien. 939 00:51:57,252 --> 00:51:59,447 Lo que ten�a que decirte, te lo he dicho. 940 00:51:59,972 --> 00:52:02,645 - Se�ora SepoIcra.... - Adi�s, querido. 941 00:52:02,732 --> 00:52:05,007 Adi�s, Teresa. Piensa en ello. 942 00:52:06,092 --> 00:52:08,526 Siempre un se�or, el Nabucco. 943 00:52:25,972 --> 00:52:27,644 "Trabajo en curso". 944 00:52:27,852 --> 00:52:29,490 Y nadie trabaja. 945 00:52:55,372 --> 00:52:56,885 �Maldita sea! 946 00:52:57,532 --> 00:52:59,170 �Quieta ah�, no te muevas! 947 00:53:00,972 --> 00:53:01,848 Adelante. 948 00:53:06,972 --> 00:53:08,200 Camina, vamos. 949 00:53:08,492 --> 00:53:10,289 �Debo caminar o quedarme quieta? 950 00:53:10,372 --> 00:53:11,725 Camina, vamos. 951 00:53:13,372 --> 00:53:14,327 Ve all�. 952 00:53:17,412 --> 00:53:19,323 - �Est� bien aqu�? - Muy bien. 953 00:53:19,412 --> 00:53:22,006 �Y vosotros, andando, r�pido! 954 00:53:23,412 --> 00:53:27,246 �No ser�s por casualidad el mec�nico de VoItano, Giovanni? 955 00:53:27,372 --> 00:53:29,124 �Giovanni? No. 956 00:53:29,612 --> 00:53:33,446 Espera, espera. Juguemos a un juego. 957 00:53:33,972 --> 00:53:35,325 Juguemos. 958 00:53:35,572 --> 00:53:37,642 Eres Riccio, el mago. 959 00:53:37,732 --> 00:53:39,051 �El mago? No. 960 00:53:39,132 --> 00:53:40,360 Entonces eres Giovanni. 961 00:53:40,452 --> 00:53:42,249 He dicho que no y no. 962 00:53:42,572 --> 00:53:44,005 D�jame ver. 963 00:53:47,972 --> 00:53:49,769 Eres esa fea bestia de AIfio. 964 00:53:49,852 --> 00:53:52,685 �Bravo, lo has adivinado! 965 00:53:52,932 --> 00:53:56,242 AIfio, est�s muy guapo. �Vete a la mierda! 966 00:53:56,332 --> 00:53:57,731 Bravo, tiene raz�n. 967 00:53:58,012 --> 00:54:00,162 Dame esa pistola. 968 00:54:00,252 --> 00:54:03,324 Tambi�n la ten�a mi pobre StaIino, para defensa personal. 969 00:54:03,612 --> 00:54:05,045 Pero ahora la tengo yo. 970 00:54:05,132 --> 00:54:08,124 Por si me encuentro con otros listillos como vosotros. 971 00:54:09,172 --> 00:54:12,209 Esta vez, a Nabucco le har� una buena broma. 972 00:54:13,052 --> 00:54:15,964 Ya ver�n ad�nde va a terminar su carga. 973 00:54:18,972 --> 00:54:20,087 Vamos, chicos. 974 00:54:23,852 --> 00:54:26,730 Le dije a Nabucco que no era bueno haciendo robos. 975 00:54:26,852 --> 00:54:28,843 - Pistolones. - Cabeza de chorlito. 976 00:54:28,932 --> 00:54:31,082 Pero vete a hacer pu�etas. 977 00:54:33,772 --> 00:54:35,967 Gratis para estos buenos ancianos. 978 00:54:36,052 --> 00:54:38,441 Y para los hermanos que no los abandonan. 979 00:54:38,852 --> 00:54:41,082 �Vamos, descargad! 980 00:54:41,332 --> 00:54:43,926 Carne de cerdo. De un cerdo que conozco. 981 00:54:44,012 --> 00:54:46,401 �Pero qui�n nos manda todo esto gracias a Dios? 982 00:54:46,492 --> 00:54:47,891 El cerdo en persona. 983 00:54:47,972 --> 00:54:51,009 - Lo entiendo, un an�nimo generoso. - S�. 984 00:54:51,092 --> 00:54:53,242 - Que Dios te bendiga. - Gracias. 985 00:55:16,532 --> 00:55:18,682 De uno en uno. 986 00:55:20,652 --> 00:55:23,166 Ya lo tienes. �De qu� te r�es? 987 00:55:23,892 --> 00:55:28,283 Hijos, comed despacio, si no el padre os dar� aceite de ricino. 988 00:55:28,572 --> 00:55:32,167 Mejor el aceite de ricino que el aceite santo. 989 00:55:32,252 --> 00:55:33,401 Ay�dame. 990 00:55:36,612 --> 00:55:39,046 Vamos, comed. Buen apetito. 991 00:55:41,812 --> 00:55:46,010 Comed despacio, chicos. No se�is codiciosos. 992 00:55:46,092 --> 00:55:48,481 Y tambi�n pensad en los pobres. 993 00:55:48,572 --> 00:55:50,642 Pero nosotros somos los pobres. 994 00:55:50,732 --> 00:55:52,245 No, hoy no. 995 00:55:52,332 --> 00:55:56,245 Hoy todos somos ricos gracias a Teresa. 996 00:56:00,012 --> 00:56:01,081 Gracias. 997 00:56:01,172 --> 00:56:02,605 �Puedo hacer una foto? 998 00:56:02,692 --> 00:56:04,523 - �Aqu�? - No, ah�. 999 00:56:04,612 --> 00:56:05,408 S�, vamos. 1000 00:56:05,492 --> 00:56:07,847 Venid todos. 1001 00:56:09,092 --> 00:56:12,050 Hagamos una foto con esta bella se�orita. 1002 00:56:12,652 --> 00:56:14,051 Aqu�, hazlo t�. 1003 00:56:17,812 --> 00:56:20,770 Apretaos, apretaos. 1004 00:56:21,612 --> 00:56:23,330 No, espera. 1005 00:56:28,452 --> 00:56:30,761 �Le ha dado un ataque! 1006 00:56:35,412 --> 00:56:37,050 Qu� tranquilidad hay aqu�. 1007 00:56:37,252 --> 00:56:38,844 Me quedar�a aqu� siempre. 1008 00:56:40,572 --> 00:56:43,245 En la carretera siempre veo escrito "Dios est� ah�". 1009 00:56:44,172 --> 00:56:46,732 Lo escriben en las paredes, en los puentes. 1010 00:56:47,212 --> 00:56:51,091 Dios est� ah�, pero no se ve. 1011 00:56:51,852 --> 00:56:54,650 Se ve en cambio y se siente.. 1012 00:56:55,212 --> 00:56:58,522 Si buscamos a Dios lo encontramos en todas partes. 1013 00:56:59,012 --> 00:57:01,003 Sobre todo en nuestro coraz�n. 1014 00:57:04,412 --> 00:57:07,051 No lo s�, tengo ganas de confesar. 1015 00:57:07,332 --> 00:57:09,243 No lo he hecho desde que era un ni�a. 1016 00:57:10,252 --> 00:57:13,801 Ten�a ocho a�os y hab�a robado una madeja de Iana. 1017 00:57:14,132 --> 00:57:17,408 Piense, una madeja de Iana para hacer una mu�eca. 1018 00:57:18,692 --> 00:57:20,523 Yo era muy pobre de peque�a. 1019 00:57:27,092 --> 00:57:29,208 Tabajando como vendedora me encontraba bien. 1020 00:57:29,612 --> 00:57:32,445 Solo que el due�o que estaba detr�s de m�... 1021 00:57:32,532 --> 00:57:33,760 me tocaba. 1022 00:57:34,132 --> 00:57:36,009 �Tocamiento impuro? 1023 00:57:36,412 --> 00:57:37,481 No lo s�. 1024 00:57:38,052 --> 00:57:40,008 Siempre me hac�a propuestas. 1025 00:57:40,252 --> 00:57:42,482 Entonces un d�a le dije: "No". 1026 00:57:43,412 --> 00:57:45,084 Si no, haremos llorar a Jes�s. 1027 00:57:45,372 --> 00:57:48,569 Bien, hija m�a, bien. 1028 00:57:56,932 --> 00:57:59,526 A mi marido StaIino, en los primeros d�as, lo respetaba. 1029 00:58:00,212 --> 00:58:02,806 Pero luego me descuidaba, siempre estaba borracho. 1030 00:58:03,332 --> 00:58:06,449 Ya sabe, padre, las tentaciones son fuertes. 1031 00:58:06,692 --> 00:58:08,444 Cuando la carne tira... 1032 00:58:08,652 --> 00:58:11,564 Entiendo, entiendo... 1033 00:58:12,972 --> 00:58:15,611 Mi primer cuerno se lo puse con su agente de neum�ticos. 1034 00:58:15,932 --> 00:58:17,763 Luego fue con ese profesor. 1035 00:58:17,972 --> 00:58:20,327 Parec�a una persona tan distinguida.... 1036 00:58:20,572 --> 00:58:22,130 �Has estado con �l? 1037 00:58:23,932 --> 00:58:25,888 S�, ese cerdo. 1038 00:58:26,052 --> 00:58:27,929 �Sabes lo que me hizo hacer? 1039 00:58:31,932 --> 00:58:36,926 La bola once en el hoyo central a dos bandass. 1040 00:58:41,532 --> 00:58:42,647 Teresa. 1041 00:58:43,172 --> 00:58:44,446 �Qu� haces? 1042 00:58:44,732 --> 00:58:45,881 Yo tambi�n hago ejercicio 1043 00:58:45,972 --> 00:58:48,440 �No sab�as que soy buena usando el taco? 1044 00:58:48,532 --> 00:58:50,966 �Todav�a est�s cabreada por la historia del cami�n? 1045 00:58:51,052 --> 00:58:52,849 Era primero de abril. (N.T.: D�a de los Inocentes en Italia) 1046 00:58:52,932 --> 00:58:54,843 No hay necesidad de cabrearse. 1047 00:58:54,932 --> 00:58:57,492 �Yo, cabreada? �Pero por favor! 1048 00:58:57,572 --> 00:58:59,164 Soy ser�fica. 1049 00:58:59,252 --> 00:59:00,844 Tambi�n he confesado. 1050 00:59:00,932 --> 00:59:02,331 �T� has confesado? 1051 00:59:02,412 --> 00:59:04,562 �Chicos, Teresa se ha confesado! 1052 00:59:04,652 --> 00:59:07,371 TranquiIlos, no he mencionado ning�n nombre. 1053 00:59:07,692 --> 00:59:09,683 Tambi�n s� perdonar. 1054 00:59:10,332 --> 00:59:12,163 Ah� est� el sinverg�enza. 1055 00:59:12,492 --> 00:59:13,811 Y t� tambi�n juegas con �l. 1056 00:59:13,892 --> 00:59:16,929 S�, jugar� con �l, pero si gana, le patear� el culo. 1057 00:59:17,012 --> 00:59:18,730 De todos modos, el que perdi� fui yo... 1058 00:59:18,812 --> 00:59:21,201 porque perd� una carga de veinte millones. 1059 00:59:21,292 --> 00:59:24,011 Yo te mando a la c�rcel. Yo te denuncio �entiendes? 1060 00:59:24,092 --> 00:59:28,500 As� que deja de fingir robos para cobrar el dinero del seguro. 1061 00:59:28,572 --> 00:59:31,040 �Pero qu� dices, qu� dices? Son todo calumnias. 1062 00:59:31,172 --> 00:59:34,164 Teresa, ven aqu�. �Pero qu� dices, Teresa? 1063 00:59:34,652 --> 00:59:37,405 No te preocupes, te devolver� todo tu dinero. 1064 00:59:37,492 --> 00:59:39,164 Pero despu�s no quiero verte m�s. 1065 00:59:39,412 --> 00:59:41,084 Teresa, ven aqu�, perdona. 1066 00:59:41,732 --> 00:59:42,926 Te pido perd�n. 1067 00:59:43,012 --> 00:59:44,968 Para darte una oportunidad te doy otro viaje. 1068 00:59:45,052 --> 00:59:46,849 Esta vez sin trampas. �De acuerdo? 1069 00:59:46,932 --> 00:59:48,285 No, gracias. 1070 00:59:48,372 --> 00:59:51,523 Tengo mi medio patronal. He vuelto como nueva. 1071 00:59:51,612 --> 00:59:53,011 Me despido. 1072 00:59:59,172 --> 01:00:01,845 Maronna du Carmine, quantu su sciupato. N.T: dialecto 1073 01:00:02,732 --> 01:00:04,609 Paro 'nu buddacio, focu meo. N.T.: dialecto 1074 01:00:05,372 --> 01:00:07,363 Vamos, eres un chico guapo. 1075 01:00:07,452 --> 01:00:08,441 �Qu� edad tienes? 1076 01:00:08,532 --> 01:00:09,601 Veintisiete. 1077 01:00:09,852 --> 01:00:11,604 Pero deber�as haberme visto a los dieciocho a�os. 1078 01:00:11,692 --> 01:00:13,205 Hac�a que la gente se volviera. 1079 01:00:13,412 --> 01:00:15,607 Hasta el honorable estaba loco por m�. 1080 01:00:15,692 --> 01:00:16,602 Imag�nate. 1081 01:00:16,692 --> 01:00:20,048 Pero despu�s de tantas promesas, se fue a Costa de Marfil... 1082 01:00:20,132 --> 01:00:21,406 y me dej� sin una Iira. 1083 01:00:21,492 --> 01:00:22,481 Este feto. 1084 01:00:23,652 --> 01:00:25,802 Me regal� este brazalete. 1085 01:00:26,332 --> 01:00:27,287 Bonito. 1086 01:00:27,772 --> 01:00:29,330 Cr�ete lo quer�a que se lo devolviera. 1087 01:00:29,412 --> 01:00:30,811 �Pero sabes lo que le dije? 1088 01:00:31,012 --> 01:00:32,730 Ti', chimmu comes perros. N.T.: idialecto 1089 01:00:32,812 --> 01:00:34,404 Lo hiciste bien, bravo. 1090 01:00:35,132 --> 01:00:38,283 Necesito una persona cari�osa, comprensiva... 1091 01:00:38,372 --> 01:00:39,521 que me quiera. 1092 01:00:39,652 --> 01:00:44,442 No te preocupes, lo encontrar�s. S�lo tienes que buscarla. 1093 01:00:44,532 --> 01:00:45,442 Ojal�. 1094 01:00:47,972 --> 01:00:49,690 Se acab� el combustible. 1095 01:01:10,052 --> 01:01:12,247 Ll�nalo y dale un limpia a los cristales. 1096 01:01:23,972 --> 01:01:26,008 Teresa, mira qui�n est� aqu�. 1097 01:01:30,852 --> 01:01:32,524 Hola. �Y qu�? 1098 01:01:32,852 --> 01:01:34,001 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1099 01:01:34,572 --> 01:01:35,402 Adivina. 1100 01:01:35,732 --> 01:01:36,642 Permiso. 1101 01:01:42,292 --> 01:01:44,760 Mira que yo a Nabucco no le he dicho ni s� ni no. 1102 01:01:45,132 --> 01:01:47,202 �Sabes lo que me importa a m� Nabucco? 1103 01:01:48,932 --> 01:01:51,082 Teresa, �vienes a tomar un caf�? 1104 01:01:51,172 --> 01:01:52,321 No, gracias. 1105 01:01:55,852 --> 01:01:58,491 �De qu� hablas con este? �De bordado? 1106 01:01:58,852 --> 01:02:00,808 Si, por eso es mucho m�s fino que t�. 1107 01:02:01,452 --> 01:02:03,044 Ah, sin duda. 1108 01:02:03,132 --> 01:02:05,362 Y si tiene que luchar, �qu� hace? �Llamar a mam�? 1109 01:02:05,732 --> 01:02:08,041 Sin embargo, si quieres tomar su puesto... 1110 01:02:08,132 --> 01:02:09,690 puedo mandarlo a tomar por culo. 1111 01:02:09,972 --> 01:02:13,009 Y tal vez tambi�n le gustar�a. 1112 01:02:13,092 --> 01:02:16,243 No, gracias. Me gusta mi trabajo. 1113 01:02:16,772 --> 01:02:18,444 Feliz de ti. 1114 01:02:19,172 --> 01:02:21,003 Voy al ba�o. 1115 01:02:21,092 --> 01:02:24,607 Si quieres seguir hablando conmigo ya sabes d�nde encontrarme. 1116 01:02:28,372 --> 01:02:30,283 Adi�s Gubi. Entonces nos vemos el jueves. 1117 01:02:30,372 --> 01:02:32,488 Adi�s, MarsiIio. Adi�s. 1118 01:02:32,732 --> 01:02:34,131 Garbino. 1119 01:02:34,212 --> 01:02:35,247 Pietro. 1120 01:02:35,332 --> 01:02:37,971 - Hola, guapo. - Mira qui�n ha vuelto. 1121 01:02:38,052 --> 01:02:39,963 Te ves bien. �Qu� est�s haciendo aqu�? 1122 01:02:40,052 --> 01:02:43,124 Yo trabajo aqu�. Esta estaci�n de servicio es m�a. 1123 01:02:43,212 --> 01:02:44,088 Bien. 1124 01:02:44,172 --> 01:02:46,606 �Sabes que t� tambi�n est�s bien? 1125 01:02:46,692 --> 01:02:48,842 Vamos al bar, vamos a tomar algo. 1126 01:02:48,932 --> 01:02:51,241 - �C�mo est�s? �Qu� est�s haciendo? - Soy camionero, por desgracia. 1127 01:02:56,612 --> 01:02:57,328 Gino. 1128 01:02:57,972 --> 01:02:59,007 �Perd�n? 1129 01:02:59,612 --> 01:03:01,045 Disculpen. 1130 01:03:17,492 --> 01:03:19,050 �Garbino! 1131 01:03:19,492 --> 01:03:20,641 �Garbino! 1132 01:03:20,732 --> 01:03:22,529 Aqu� estoy. 1133 01:03:24,652 --> 01:03:27,644 �D�nde est� ese tonto de Gino? 1134 01:03:30,692 --> 01:03:32,523 Imb�cil. 1135 01:03:32,972 --> 01:03:34,928 Perra. 1136 01:03:35,532 --> 01:03:36,965 �Teresa? 1137 01:03:39,252 --> 01:03:41,482 - �Te vas sin pagar? - Ah, s�. 1138 01:03:41,572 --> 01:03:42,891 Eso es todo. 1139 01:03:44,532 --> 01:03:46,250 Gracias. 1140 01:03:46,372 --> 01:03:49,011 - �Lo sientes? - No, soy feliz. 1141 01:03:49,092 --> 01:03:51,003 - Adi�s, buen viaje. - Adi�s. 1142 01:03:51,092 --> 01:03:52,844 - Adi�s. - Adi�s. 1143 01:04:29,452 --> 01:04:30,851 Paramos aqu� en Bepi's. 1144 01:04:30,932 --> 01:04:33,207 - Tengo hambre. - Aqu� se come la granseola. 1145 01:04:33,292 --> 01:04:34,202 S�, as� es. 1146 01:04:34,292 --> 01:04:37,125 �Cu�ndo debemos llevar los televisoresr a Trieste? 1147 01:04:37,212 --> 01:04:38,406 El jueves. 1148 01:04:38,492 --> 01:04:41,006 - �Y qu� d�a es hoy? - Jueves. 1149 01:04:41,092 --> 01:04:42,684 Ah, bueno. 1150 01:04:46,132 --> 01:04:47,690 Permiso. 1151 01:04:49,252 --> 01:04:51,049 �Quieren comer? 1152 01:04:51,132 --> 01:04:53,885 S�, quer�amos dos habitaciones por una noche. 1153 01:04:53,972 --> 01:04:55,087 �Se�ora Luc�a! 1154 01:04:55,732 --> 01:04:58,405 -�Se�ora Luc�a? - Voy. 1155 01:04:58,692 --> 01:05:01,252 - Se�ora Luc�a. - Ya voy. 1156 01:05:01,332 --> 01:05:03,402 Dos habitaciones por una noche, por favor. 1157 01:05:03,492 --> 01:05:05,528 �Por qu� dos habitaciones? Una es suficiente. 1158 01:05:07,932 --> 01:05:11,607 Bien, una habitaci�n para una noche. De matrimonio. 1159 01:05:11,692 --> 01:05:13,330 Entonces les doy las seis. 1160 01:05:13,412 --> 01:05:15,243 Tiene una bonita vista al mar. 1161 01:05:15,332 --> 01:05:16,924 La vista del mar no nos interesa. 1162 01:05:21,652 --> 01:05:23,210 Adelante. 1163 01:05:24,412 --> 01:05:26,562 Siento haberladespertado a esta hora de la noche, 1164 01:05:26,652 --> 01:05:28,927 pero en esta habitaci�n no puedo dormir. 1165 01:05:30,532 --> 01:05:32,921 En un momento dado pens� que hab�a un terremoto. 1166 01:05:33,012 --> 01:05:34,730 Vamos, te dar� doce. 1167 01:05:34,812 --> 01:05:37,724 - Dormir� m�s tranquilo, vamos. - Menos mal. 1168 01:05:40,132 --> 01:05:42,362 - �Hay alguien m�s aqu�? - No, no. 1169 01:05:42,452 --> 01:05:45,728 - Buenas noches. - Buenas noches. 1170 01:06:04,812 --> 01:06:09,602 Oh, AngioIina, beIIa AngioIina,... 1171 01:06:09,692 --> 01:06:14,243 estoy enamorado de ti. 1172 01:06:14,532 --> 01:06:16,602 - �Qu� canci�n es esa? - Lo aprend� de las abejas. 1173 01:06:16,692 --> 01:06:17,249 �No te gusta? 1174 01:06:23,052 --> 01:06:24,610 Corre. 1175 01:06:36,412 --> 01:06:37,367 �Ah! 1176 01:06:42,892 --> 01:06:44,371 �Oye! 1177 01:06:57,932 --> 01:06:58,842 Cuidado. 1178 01:07:23,132 --> 01:07:24,485 Esp�ralo. 1179 01:07:35,972 --> 01:07:37,405 DimeIo. 1180 01:07:37,972 --> 01:07:41,009 Dime que soy tu mujer. D�game por fin. 1181 01:07:41,092 --> 01:07:42,605 - �Eh? - Y que me quieres. 1182 01:07:42,692 --> 01:07:44,922 Pero sabes que te quiero �no? 1183 01:07:45,012 --> 01:07:48,163 Entonces dilo, maldita sea. Nunca hablas. 1184 01:07:48,732 --> 01:07:50,848 "Amor" nunca me lo dijiste. 1185 01:07:50,932 --> 01:07:53,685 No me averg�enza decirlo. Te lo digo yo. 1186 01:07:53,772 --> 01:07:54,921 Te quiero. 1187 01:08:01,412 --> 01:08:03,243 �Qu� haces ahora, eh? 1188 01:08:03,332 --> 01:08:06,290 - �Qu� haces? �Est�s llorando? - No. 1189 01:08:06,812 --> 01:08:08,609 No lo s�. 1190 01:08:09,252 --> 01:08:12,688 - Tengo miedo. - �Miedo de qu�? �De qu�? 1191 01:08:13,052 --> 01:08:14,371 Miedo. 1192 01:08:14,692 --> 01:08:18,401 -Miedo de haberme enamorado. - Venga, tonta, vamos. 1193 01:08:18,492 --> 01:08:21,052 Mira lo desgraciada que soy. 1194 01:08:21,132 --> 01:08:23,646 Hola. 1195 01:08:25,732 --> 01:08:27,529 - �Oh! - Cristo, el cami�n. 1196 01:08:28,292 --> 01:08:31,602 �Para, para, para! 1197 01:08:36,812 --> 01:08:38,086 - S�, fui yo. - La culpa es m�a. 1198 01:08:38,172 --> 01:08:40,288 - Yo lo hice, es mi culpa. - No, no te preocupes. 1199 01:08:40,372 --> 01:08:42,203 - Es mi culpa, fui yo. 1200 01:08:42,292 --> 01:08:43,407 Para. 1201 01:08:43,852 --> 01:08:45,570 Vamos, para. 1202 01:08:46,092 --> 01:08:48,560 �Pedazo de mierda! 1203 01:08:48,652 --> 01:08:49,926 �De qu� co�o te r�es? 1204 01:08:50,012 --> 01:08:52,572 - Int�ntalo si puedes. - S� puedo. 1205 01:08:57,292 --> 01:08:58,611 �Puedes llevarnos? 1206 01:08:58,692 --> 01:09:00,045 S�, pero s�lo tengo un lugar. Sube. 1207 01:09:00,132 --> 01:09:00,928 Espera. Mira. 1208 01:09:01,012 --> 01:09:04,971 Ir� yo es mejor. �Vete a la mierda, imb�cil! 1209 01:09:05,732 --> 01:09:06,926 �Oh! 1210 01:09:10,732 --> 01:09:12,768 Disculpe, madre, �podr�a llevarnos, por favor? 1211 01:09:12,852 --> 01:09:15,082 - �Es usted de las misiones? - No, nos robaron el cami�n. 1212 01:09:15,172 --> 01:09:17,447 - Oh, pobres chicos. Suban, suban. - Gracias. 1213 01:09:17,532 --> 01:09:18,282 Gracias. 1214 01:09:18,372 --> 01:09:20,408 - �Qu� le han robado? - No lo entiendo. 1215 01:09:32,172 --> 01:09:33,810 - S�, est� all�. - Pare, hermana. Eso es. 1216 01:09:33,892 --> 01:09:36,008 - Pare. - Ah� est�. 1217 01:09:38,252 --> 01:09:40,049 - Gracias, hermana. Adi�s. - Gracias. 1218 01:09:40,132 --> 01:09:41,087 Vamos. 1219 01:09:44,652 --> 01:09:47,530 Mira a estos hijos de puta. 1220 01:09:47,612 --> 01:09:49,443 Mira, est� vac�o. 1221 01:09:49,852 --> 01:09:51,968 - Est� vac�o. - Oh, Dios m�o. 1222 01:09:52,052 --> 01:09:54,612 Vete a la mierda. Eso apesta. 1223 01:09:54,692 --> 01:09:56,011 Hijos de puta. 1224 01:09:56,092 --> 01:09:56,683 - Disculpe, disculpe. - �S�? 1225 01:09:56,772 --> 01:09:57,880 Disculpen. 1226 01:09:57,880 --> 01:09:59,880 �No saben d�nde hay una comisar�a de los carabinieri? 1227 01:09:59,972 --> 01:10:02,008 S�, al final de esta calle a la derecha. 1228 01:10:02,092 --> 01:10:03,605 - �A la derecha? - S�, si quiere le acompa�o. 1229 01:10:03,692 --> 01:10:06,081 No gracias, muy amable. Yo lo har�. 1230 01:10:07,252 --> 01:10:09,208 - Gracias, �eh? - De nada. 1231 01:10:09,972 --> 01:10:12,532 Cuando uno es un perdedor, es un perdedor. Desde el principio. 1232 01:10:12,612 --> 01:10:15,445 - Todo hoy, todo hoy. - Todo hoy. 1233 01:10:17,212 --> 01:10:19,931 �Qu� les dir� a los carabinieri? 1234 01:10:20,012 --> 01:10:22,685 �"Me han robado el cami�n"? Pedazo de mierda. 1235 01:10:22,772 --> 01:10:24,330 �Para, para! 1236 01:10:25,412 --> 01:10:27,846 �Ah, solo faltaba lo del cami�n! 1237 01:10:27,932 --> 01:10:30,446 Cuando uno no tiene cabeza, no tiene cabeza... 1238 01:10:30,532 --> 01:10:32,011 P�dr�as haber cogido las llaves. 1239 01:10:32,092 --> 01:10:34,083 - �Deb� sacarlas yo del cami�n? - Claro que s�. 1240 01:10:34,172 --> 01:10:35,446 �No tienes manos? �Est�s paral�tica? 1241 01:10:35,532 --> 01:10:38,285 S�, tengo manos. Aqu�. Te mostrar� mis manos. 1242 01:10:38,372 --> 01:10:40,363 Mira, te romper� la cara. 1243 01:10:40,452 --> 01:10:42,090 �Para, gilipollas! 1244 01:10:42,172 --> 01:10:43,446 �Gilipollas? �Eres una perra! 1245 01:10:43,532 --> 01:10:46,444 - Siempre es mi culpa. - Voy a arruinarte. 1246 01:10:46,892 --> 01:10:48,530 Me voy. Estoy harto de esta mierda, �de acuerdo? 1247 01:10:48,612 --> 01:10:49,442 - Vete. - S�, me voy. 1248 01:10:49,532 --> 01:10:50,965 A qui�n le importa. 1249 01:10:51,052 --> 01:10:53,088 - Mira esta cabeza... - Vete al infierno. 1250 01:10:53,172 --> 01:10:54,969 ParaIitica. 1251 01:11:48,852 --> 01:11:50,410 Gracias. 1252 01:11:55,652 --> 01:11:58,166 - Se�or bar�n. - Trudi. 1253 01:11:58,892 --> 01:12:02,328 Creo que la se�ora le est� esperando. 1254 01:12:02,852 --> 01:12:04,365 Teresa. 1255 01:12:04,452 --> 01:12:05,965 Oh, Teresa. 1256 01:12:06,052 --> 01:12:09,442 Querida, qu� placer. 1257 01:12:14,052 --> 01:12:16,407 Perd�n por el retraso, querida Teresa. 1258 01:12:16,492 --> 01:12:18,483 Pero ten�a que preparar mi partida. 1259 01:12:18,572 --> 01:12:20,164 Pero, �a d�nde vas tan combinado? 1260 01:12:20,252 --> 01:12:23,210 Salimos de �frica. Me he vestido para un gran safari. 1261 01:12:23,292 --> 01:12:25,852 - Vamos a Nairobi. - �Partimos quienes? 1262 01:12:25,932 --> 01:12:30,244 T� y yo partimos hacia una gran aventura con fieras. 1263 01:12:30,332 --> 01:12:34,803 Gran carga de rinocerontes. T� haces fotos. 1264 01:12:34,892 --> 01:12:38,771 Yo disparo. �Pum-pum! Y rinoceronte, kaputt. 1265 01:12:39,692 --> 01:12:43,287 Eso es muy bonito, querido, pero vine aqu� por otro motivo. 1266 01:12:43,372 --> 01:12:46,967 NaturaImente antes de salir nos casamos. 1267 01:12:47,052 --> 01:12:49,771 Ya he advertido al pastor. 1268 01:12:49,852 --> 01:12:52,650 Y el testigo de la boda ser� Trudi. 1269 01:12:52,732 --> 01:12:54,324 Trudi, ven, por favor. 1270 01:12:54,412 --> 01:12:57,768 Es una gran amiga m�a. He estado liado con ella. 1271 01:12:57,852 --> 01:12:59,205 Quer�a casarme con ella. 1272 01:12:59,292 --> 01:13:02,284 - �Verdad, Trudi? - Es verdad, s�. 1273 01:13:05,732 --> 01:13:09,361 Querido hermanito, te encuentro un poco empeorado. 1274 01:13:09,452 --> 01:13:10,407 No. 1275 01:13:10,492 --> 01:13:12,562 Estoy muy bien, en cambio. 1276 01:13:12,652 --> 01:13:16,088 Tu llamada telef�nica fue para m� como un...piff. 1277 01:13:16,172 --> 01:13:17,969 Como un cohete de juventud. 1278 01:13:18,052 --> 01:13:22,489 Yo dispar� como un V2. Lo decid� inmediatamente. 1279 01:13:22,572 --> 01:13:24,847 �Teresa me llama? Me caso con Teresa. 1280 01:13:24,932 --> 01:13:26,251 S�, de acuerdo. 1281 01:13:26,332 --> 01:13:29,290 Pero primero me gustar�a preguntarte algo. 1282 01:13:29,372 --> 01:13:31,283 Es un peque�o favor. 1283 01:13:31,372 --> 01:13:32,487 S�. 1284 01:13:33,092 --> 01:13:36,289 - �Me dar�as un pr�stamo? - Por favor. 1285 01:13:37,292 --> 01:13:41,080 Si pudieras prestarme una suma bastante grande... 1286 01:13:41,172 --> 01:13:44,608 podr�a resolver algunos problemas que me han sucedido. 1287 01:13:44,692 --> 01:13:47,001 Pero, naturalmente te lo devolver�a todo. 1288 01:13:47,092 --> 01:13:50,243 �Quieres un pr�stamo de m�? 1289 01:13:51,052 --> 01:13:53,885 Pero ma�ana ser�s mi novia... 1290 01:13:53,972 --> 01:13:56,008 y mi patrimonio ser� tuyo. 1291 01:13:56,172 --> 01:14:00,051 - Mira, un anillo de compromiso. - �Qu� maravilla! 1292 01:14:00,132 --> 01:14:03,807 Oh, hermanito. �As� que hablas en serio? 1293 01:14:03,892 --> 01:14:06,326 Pero por supuesto. Una joya de la familia. 1294 01:14:06,412 --> 01:14:10,200 Vale millones y millones. Era de la abuela AbeIarda. 1295 01:14:11,532 --> 01:14:12,965 �Trudi! 1296 01:14:13,052 --> 01:14:15,486 - Mi peque�o bar�n. - Trudi. 1297 01:14:16,652 --> 01:14:20,770 Por favor, se�ora Trudi, dos habitaciones por una noche. 1298 01:14:22,092 --> 01:14:27,320 Le he dicho a Trudi que esta noche prepare dos habitaciones... 1299 01:14:27,332 --> 01:14:29,846 porque no podemos consumir este matrimonio... 1300 01:14:29,932 --> 01:14:33,049 antes de la bendici�n del pastor, �correcto? 1301 01:14:33,132 --> 01:14:35,885 Lo has hecho bien, correcto. Bien hecho. 1302 01:14:36,252 --> 01:14:39,767 Ahora ya no puedo volver a mi casa. 1303 01:14:40,172 --> 01:14:44,643 Lo he dejado una nota: "Adi�s, me caso". 1304 01:14:44,972 --> 01:14:49,488 Ya basta con esa madre que me trata como a un ni�o. 1305 01:14:49,572 --> 01:14:52,211 Y basta con con esa est�pida BruniIde... 1306 01:14:52,292 --> 01:14:54,487 que ya no quiero ver en mi vida. 1307 01:14:54,572 --> 01:14:55,846 Aqu� est�. 1308 01:14:55,932 --> 01:14:58,287 - �Qui�n? - La hermana peque�a. 1309 01:15:03,092 --> 01:15:07,165 Mi querida hermana. 1310 01:15:19,172 --> 01:15:23,290 Eres mala. Eres muy, muy mala. 1311 01:15:23,572 --> 01:15:26,769 Y t� tambi�n, hermanito, malo. 1312 01:15:26,852 --> 01:15:30,049 Eres mala si dice que no te casas con mi hermano. 1313 01:15:30,132 --> 01:15:33,727 Quiero mucho a Hermann. Y mucho a t� 1314 01:15:33,812 --> 01:15:36,645 - En realidad la �ltima vez que nos vimos... - Lo s�. 1315 01:15:36,732 --> 01:15:41,044 Lo s�, me port� mal contigo en la fiesta de mam�. 1316 01:15:41,132 --> 01:15:42,690 Lo siento. 1317 01:15:43,052 --> 01:15:44,724 Y te pido perd�n. 1318 01:15:44,812 --> 01:15:48,168 Teresa, ya ves c�mo mi hermana es una gran se�ora. 1319 01:15:48,252 --> 01:15:50,482 Gracias, BruniIde. 1320 01:15:50,852 --> 01:15:53,844 Querid�simaTeresa, finalmente he entendido. 1321 01:15:53,932 --> 01:15:57,891 tu verdadero, gran Iiebe, gran amor. 1322 01:15:57,972 --> 01:15:59,371 C�sate. 1323 01:15:59,452 --> 01:16:03,365 Oh, BruniIde. Dame un beso. 1324 01:16:05,292 --> 01:16:07,442 Haz un gran matrimonio en el castillo. 1325 01:16:07,532 --> 01:16:08,851 Invita a todos los amigos. 1326 01:16:08,932 --> 01:16:12,322 Cuando bajes por la gran escalera con un vestido blanco,. 1327 01:16:12,412 --> 01:16:15,643 con muchas, muchas flores y la m�sica de violines, 1328 01:16:15,732 --> 01:16:17,450 te convertir�s en Ia... 1329 01:16:17,532 --> 01:16:18,362 �C�mo te llamas? 1330 01:16:18,452 --> 01:16:19,328 - Teresa. - �Ah, Teresa! 1331 01:16:19,412 --> 01:16:22,927 Ah, s�, te convertir�s en la baronesa Teresa von Stoff 1332 01:16:23,012 --> 01:16:23,762 Von Stoff. 1333 01:16:23,852 --> 01:16:25,570 Baronesa Teresa. 1334 01:16:25,652 --> 01:16:28,086 - Quiz�s lmam�.... - Mam� contenta. 1335 01:16:28,172 --> 01:16:31,005 No, la m�a. 1336 01:16:31,412 --> 01:16:33,243 Venga, vamos, r�pido. 1337 01:16:33,332 --> 01:16:36,051 Hermann, vamos. R�pido. 1338 01:16:36,132 --> 01:16:37,008 S�. 1339 01:16:40,972 --> 01:16:42,803 Dame el anillo. 1340 01:16:42,892 --> 01:16:46,726 Mam� te dar� el anillo justo antes de la boda. 1341 01:16:46,812 --> 01:16:48,530 Ve con Tod. 1342 01:16:48,612 --> 01:16:50,762 Hermann, ven a mi coche. 1343 01:16:50,852 --> 01:16:54,242 No quieras dejar a tu hermana peque�a sola. 1344 01:16:54,972 --> 01:16:57,042 Aqu� est�n las cervezas. 1345 01:16:57,132 --> 01:16:59,600 Espere al bar�n, el coche est� ah�. 1346 01:17:01,932 --> 01:17:05,766 Teresa, mi amor. Te esperamos en el castillo. 1347 01:17:27,892 --> 01:17:31,851 Pero este no es el camino del castillo. �Ad�nde vamos? 1348 01:17:33,932 --> 01:17:36,765 Oh, �a d�nde me llevas? 1349 01:17:36,852 --> 01:17:39,889 Te llevo a tu pa�s, ItaIia. 1350 01:17:44,932 --> 01:17:48,368 Baronesa BruniIde dado esto para ti. 1351 01:17:55,652 --> 01:17:58,485 Que no vuelva a verte nunca m�s. 1352 01:17:59,812 --> 01:18:04,169 Me han despedido como a una sirvienta. �Qu� asco! 1353 01:18:12,812 --> 01:18:13,961 Adi�s. 1354 01:18:14,052 --> 01:18:15,041 Adi�s. 1355 01:18:15,132 --> 01:18:16,645 Para, para. 1356 01:18:16,732 --> 01:18:18,927 - T�a. - Teresa. 1357 01:18:19,252 --> 01:18:20,731 �P�ro de d�nde vienes? 1358 01:18:20,812 --> 01:18:23,610 Desde Alemania. Casi me convierto en baronesa. 1359 01:18:23,692 --> 01:18:24,966 - Sal t� tambi�n, vamos. - No, no. 1360 01:18:25,052 --> 01:18:27,202 No es tan c�modo como mi Scania, pero... 1361 01:18:27,292 --> 01:18:29,044 - T�o, t� tambi�n vienes. - No puedo. 1362 01:18:29,132 --> 01:18:31,726 - Venga, vamos a dar una vuelta. - Hasta luego. 1363 01:18:31,812 --> 01:18:32,403 Entonces, adi�s. 1364 01:18:32,492 --> 01:18:33,971 - Nos vemos en casa. - S�, m�s tarde. 1365 01:18:34,052 --> 01:18:34,962 Adi�s. 1366 01:18:35,052 --> 01:18:36,770 - Adi�s. - Qu� bonito coche. 1367 01:18:36,852 --> 01:18:38,683 - �Qu� es? - Es un Rolls, �no lo ves? 1368 01:18:38,772 --> 01:18:40,524 - Adi�s. - Es un coche ingl�s. 1369 01:18:40,612 --> 01:18:42,842 - Adi�s. - Adi�s, Teresa. 1370 01:18:42,932 --> 01:18:43,887 Adi�s, Teresa. 1371 01:18:43,972 --> 01:18:47,408 Teresa. 1372 01:18:56,052 --> 01:18:58,282 - Hola, Nabucco. - Oh, Teresa. 1373 01:18:58,372 --> 01:18:59,851 - Qu� agradable sorpresa. - Aqu� est�. 1374 01:18:59,932 --> 01:19:03,242 D�lares, marcos alemanes, libras esterlinas, cheques al portador. 1375 01:19:03,332 --> 01:19:04,811 Todo lo que te deb�a. 1376 01:19:04,892 --> 01:19:06,086 Cuenta, cuenta. 1377 01:19:06,172 --> 01:19:08,925 Pero, �qu� quieres contar? 1378 01:19:09,012 --> 01:19:11,207 �Entre nosotros, Teresa? 1379 01:19:11,292 --> 01:19:13,522 Entre nosotros todo ha terminado, si Dios quiere. 1380 01:19:13,612 --> 01:19:15,887 Ven aqu�, Teresa. �Qu� est�s haciendo? 1381 01:19:15,972 --> 01:19:19,009 �Qu� quieres que haga con con este dinero, �eh? 1382 01:19:19,092 --> 01:19:22,820 Pero ya sabes que volver� a comprarte el cami�n que te han robado. 1383 01:19:22,892 --> 01:19:24,848 Ya tengo el seguro que me lo comprar� de nuevo. 1384 01:19:24,932 --> 01:19:27,571 As� no me har�s m�s chantajes �entiendes? 1385 01:19:27,652 --> 01:19:30,962 Pero no quiero hacerte chantaje, Teresa. Ven aqu�. 1386 01:19:31,052 --> 01:19:33,407 �Por qu� haces algo as�, santa madonna? 1387 01:19:33,492 --> 01:19:37,371 �Por qu� siempre me tratas as�? �Qu� te hice yo? 1388 01:19:37,772 --> 01:19:41,765 �Dios bendito! Hacer llorar a un hombre de mediana edad como yo. 1389 01:19:41,852 --> 01:19:45,845 - �Lloras de verdad? - No, lloro de mentira. Mira qu� ojos. 1390 01:19:45,932 --> 01:19:47,285 Dios m�o. 1391 01:19:47,812 --> 01:19:51,282 Escucha, Nabucco, para casarme debo amar a la persona �sabes? 1392 01:19:51,372 --> 01:19:52,930 A t� no te quiero. 1393 01:19:53,012 --> 01:19:55,970 �Pero no me importa que me quieras ahora! 1394 01:19:56,052 --> 01:19:57,929 No te he pedido eso. 1395 01:19:58,012 --> 01:20:01,163 Lo bueno viene despu�s del matrimonio. 1396 01:20:01,252 --> 01:20:03,720 Eres tan cambiante como la luna de marzo. 1397 01:20:03,812 --> 01:20:07,040 Por eso me hace girar la cabeza cada vez que te veo. 1398 01:20:07,040 --> 01:20:08,092 �Maldita sea! 1399 01:20:08,092 --> 01:20:10,208 Todo est� girando, porque te quiero a ti. 1400 01:20:10,292 --> 01:20:11,691 Pero realmente est�s loco. 1401 01:20:11,772 --> 01:20:13,569 - Te quiero, Teresa. - �Por favor! 1402 01:20:13,652 --> 01:20:15,563 Teresa, ven aqu�. 1403 01:20:15,652 --> 01:20:16,687 �Qu� golpe! 1404 01:20:17,012 --> 01:20:17,842 - Teresa... - �Eh no, eh? 1405 01:20:17,932 --> 01:20:19,047 Me hiciste caer. 1406 01:20:19,132 --> 01:20:20,611 - No puedo correr detr�s de ti. - No, no. 1407 01:20:20,692 --> 01:20:23,923 Espera, ven aqu�. Te atrapar� despu�s, por Dios bendito. 1408 01:20:24,012 --> 01:20:27,766 Vamos, Teresa. No puedo hacerlo, lo juro. 1409 01:20:27,852 --> 01:20:30,525 Mira eso, todo el dinero en el suelo. 1410 01:20:30,612 --> 01:20:34,241 Teresa, tus zapatos est�n aqu�. 1411 01:20:34,812 --> 01:20:38,168 - Tuvo un ataque del ap�ndice... - Teresa. 1412 01:20:38,252 --> 01:20:39,207 Garbino. 1413 01:20:39,292 --> 01:20:41,442 - Bueno, adi�s, Teresa. - Adi�s, t�a. 1414 01:20:41,532 --> 01:20:44,490 Pero, �c�mo est�s? �Qu� haces por aqu�? 1415 01:20:44,572 --> 01:20:46,290 - �Y el empleado de la gasolinera? - �Pietro? 1416 01:20:46,372 --> 01:20:49,125 Dios no lo quiera y me libre. Me pon�a unos cuernos detr�s del otro. 1417 01:20:49,212 --> 01:20:52,284 - Incluso con su esposa. - Pero eso es el colmo. 1418 01:20:52,372 --> 01:20:53,805 �Qui�n entiende a los hombres? 1419 01:20:53,892 --> 01:20:58,170 Incluso en tu caso escuch� que Gino te ha plantado as�. 1420 01:20:58,252 --> 01:20:59,446 As� es como lo hice yo. 1421 01:20:59,532 --> 01:21:02,444 Lo ech� porque me hizo robar los camiones. 1422 01:21:02,532 --> 01:21:05,569 El pobrecito se fue a trabajar a BoIogna. 1423 01:21:05,652 --> 01:21:06,528 Es un camarero. 1424 01:21:06,612 --> 01:21:08,360 De camarero, �d�nde? �En Bologna? 1425 01:21:08,360 --> 01:21:09,452 �No lo sab�as? 1426 01:21:09,452 --> 01:21:11,966 No, �qu� me importa lo que haga Gino? 1427 01:21:12,052 --> 01:21:14,520 �Qu� quieres que me importe? 1428 01:21:15,052 --> 01:21:18,886 - �Y qu� hace en BoIogna? - Trabaja en la Guillermina 1429 01:21:18,972 --> 01:21:19,802 Ah. 1430 01:21:19,892 --> 01:21:23,202 �Pero qu� me importa? �Qu� me importa Gino? 1431 01:21:24,052 --> 01:21:26,850 - �Lo has visto? - No, me lo dijeron. 1432 01:21:26,932 --> 01:21:29,571 Si entiende con la patrona. Se ha instalado bien. 1433 01:21:29,652 --> 01:21:31,005 Se van a casar. 1434 01:21:31,092 --> 01:21:33,560 No es nada est�pido. Hace bien. 1435 01:21:33,932 --> 01:21:36,969 �Por qu� no vas a verlo? Dale una bonita sorpresa. 1436 01:21:37,052 --> 01:21:39,850 No me interesa, mira. No me interea, no me interesa. 1437 01:21:39,932 --> 01:21:41,001 Adi�s �eh? 1438 01:21:41,092 --> 01:21:44,084 Me importa un bledo Gino. �Ah! 1439 01:22:06,212 --> 01:22:08,521 Esta es la casa Rocchi. �Qui�n habla? 1440 01:22:08,612 --> 01:22:13,447 �Oh, Nabucco! Es un placer escucharte. 1441 01:22:13,532 --> 01:22:15,329 Es un verdadero placer, �sabes? 1442 01:22:15,412 --> 01:22:17,721 Despu�s de tanto tiempo, s�. 1443 01:22:17,812 --> 01:22:20,485 Estoy bien, gracias a Dios. 1444 01:22:20,572 --> 01:22:22,449 S�, en efecto. 1445 01:22:22,532 --> 01:22:24,090 �Est�s o no est�s? 1446 01:22:24,172 --> 01:22:27,801 Ahora se la paso. 1447 01:22:27,892 --> 01:22:28,802 Muy amable. 1448 01:22:29,092 --> 01:22:30,286 Dame, dame. 1449 01:22:30,372 --> 01:22:33,011 �Hola, eres Nabucco? 1450 01:22:33,092 --> 01:22:34,889 �C�mo est�s? 1451 01:22:35,252 --> 01:22:36,765 Estoy bien, s�. 1452 01:22:36,852 --> 01:22:38,808 Pero t� desapareciste. 1453 01:22:39,092 --> 01:22:41,128 �Siempre piensas en m�? 1454 01:22:44,612 --> 01:22:47,046 �Oh, qu� exagerado! 1455 01:22:48,012 --> 01:22:50,924 Sabes c�mo hablar a las mujeres,�eh? 1456 01:22:51,732 --> 01:22:53,802 Casanova. 1457 01:22:54,132 --> 01:22:56,327 S�, yo tambi�n he pensado en ti. 1458 01:22:56,412 --> 01:22:58,050 �No te lo crees? 1459 01:22:58,492 --> 01:23:02,929 Mira, en pocas palabras, me encantar�a verte �sabes? 1460 01:23:03,012 --> 01:23:06,960 T� mismo dijiste que soy cambiante como pluma al viento. 1461 01:23:08,972 --> 01:23:10,041 Hagamos una cosa. 1462 01:23:10,132 --> 01:23:12,692 Vamos a BoIogna y hagamos un buen almuerzo. 1463 01:23:12,772 --> 01:23:14,330 Comemos en la Guillermina. 1464 01:23:14,412 --> 01:23:16,482 Eso, a las ocho. Adi�s. 1465 01:23:21,132 --> 01:23:22,485 Feo. 1466 01:23:23,252 --> 01:23:25,004 Buenas noches. 1467 01:23:26,052 --> 01:23:27,610 Aqu� est� el men�. 1468 01:23:31,012 --> 01:23:32,650 �Los se�ores pidieron? 1469 01:23:32,732 --> 01:23:35,929 - Hace un cuarto de hora. - Para ser exactos, veinte minutos. 1470 01:23:36,012 --> 01:23:39,846 - Enviar� al chico de inmediato. - S�, env�a al chico. 1471 01:23:40,412 --> 01:23:42,323 Buenas noches. 1472 01:23:42,412 --> 01:23:44,084 Buenas noches, se�ora. 1473 01:23:44,172 --> 01:23:48,404 Hemos reservado una mesa a nombre del comendador Ragnotti. 1474 01:23:48,492 --> 01:23:50,289 - Por favor, tomen asiento. - Gracias. 1475 01:23:50,372 --> 01:23:51,885 Por favor, pasen. 1476 01:23:55,972 --> 01:23:59,248 - �Eh, Ragnotti! - S�, buenas noches. 1477 01:23:59,812 --> 01:24:01,325 Espera. Te pondr� en la silla. 1478 01:24:01,412 --> 01:24:03,687 - �Todo bien? - Estupendo, gracias. 1479 01:24:03,772 --> 01:24:06,002 - Por favor. - Gracias. 1480 01:24:08,012 --> 01:24:09,843 - �Eres la Guillermina? - S�. 1481 01:24:09,932 --> 01:24:12,526 - Aj�. - Enviar� enseguida al maitre. 1482 01:24:21,212 --> 01:24:22,486 Gino. 1483 01:24:22,932 --> 01:24:24,331 Toma la comanda de esa mesa. 1484 01:24:24,412 --> 01:24:26,926 Es el comisario Ragnotti, tr�talo bien. 1485 01:24:29,892 --> 01:24:32,360 �Pero por qu� tengo que ir all�? Env�a a Ugo. 1486 01:24:32,452 --> 01:24:34,602 Ya estoy ocupado con la mesa de Benincasa, la cinco. 1487 01:24:34,692 --> 01:24:37,411 �Pero por qu� tengo que enviar a Ugo? Eres el maitre, ve. 1488 01:24:37,532 --> 01:24:40,444 - �Qu� est�s mirando? - �Has visto ese ping�ino de ah�? 1489 01:24:40,532 --> 01:24:41,647 �Eh? No. 1490 01:24:41,732 --> 01:24:43,051 �Sabes qui�n es? 1491 01:24:43,132 --> 01:24:44,531 �Pero si es Gino! 1492 01:24:44,852 --> 01:24:47,605 Por eso me has tra�do aqu�. Quer�as volver a verlo. 1493 01:24:47,692 --> 01:24:50,331 No, quer�a hacerle ver lo bien que me siento contigo. 1494 01:24:50,412 --> 01:24:52,323 - Me haces morir. - Men�. 1495 01:24:52,412 --> 01:24:54,880 - Buenas noches. - Buenas noches. 1496 01:24:56,612 --> 01:24:58,284 Aqu� tienes. 1497 01:24:59,532 --> 01:25:01,966 - Oh, veamos. - A las �rdenes. 1498 01:25:02,052 --> 01:25:04,168 Cari�o, �qu� recomiendas esta noche? 1499 01:25:04,252 --> 01:25:06,720 Me gustar�a comer algo ligero, algo fino. 1500 01:25:06,812 --> 01:25:09,770 Mira, aqu� hay muchas opciones. 1501 01:25:09,852 --> 01:25:12,446 Me vendr�an bien dos buenos raviolis al rag�. 1502 01:25:12,532 --> 01:25:16,161 Bien, dos buenos ravioIis al rag� para m� tambi�n. 1503 01:25:16,252 --> 01:25:18,561 Dos raviolis al rag�. 1504 01:25:18,652 --> 01:25:21,246 �Qu� vino ponemos? �Un blanco? �Un espumoso? 1505 01:25:21,332 --> 01:25:23,243 Veamos la tarjeta. Esto es una novela. 1506 01:25:23,332 --> 01:25:25,163 - Traer� una mineraI mientras tanto. - Mira. 1507 01:25:25,252 --> 01:25:28,688 Escuche, pero me parece haberlo visto en otra parte. 1508 01:25:29,252 --> 01:25:31,049 Puede ser, se�ora. El mundo es peque�o. 1509 01:25:31,132 --> 01:25:32,884 Se encuentran siempre las mismas caras, �no? 1510 01:25:32,972 --> 01:25:35,691 Claro que s�, has sido tambi�n en mi empleo. 1511 01:25:35,772 --> 01:25:37,603 Has cambiado de trabajo, �eh? Has hecho bien. 1512 01:25:37,692 --> 01:25:39,922 Porque de camionero no lo sab�as hacer. 1513 01:25:41,052 --> 01:25:44,522 Conozco a mucha gente que deber�an cambiar de profesi�n. 1514 01:25:45,572 --> 01:25:47,483 Dos raviolis con salsa de carne dijimos. 1515 01:25:47,572 --> 01:25:49,881 - �El vino sigue siendo Sangiovese? - Sangiovese de la casa. 1516 01:25:49,972 --> 01:25:52,691 Muy bien. 1517 01:25:52,691 --> 01:25:52,772 No, he cambiado de idea. No, no. 1518 01:25:52,772 --> 01:25:55,161 Me gustar�a, en cambio, lasa�a al horno. Lasa�a verde. 1519 01:25:55,252 --> 01:26:00,970 Muy bien, muy bien, entonces. Lasa�a verde tambi�n para m�. 1520 01:26:01,532 --> 01:26:04,683 Entonces, dos lasa�as verdes. 1521 01:26:04,772 --> 01:26:06,205 Y dejamos el Sangiovese, �correcto? 1522 01:26:06,292 --> 01:26:08,487 - S�, siempre el Sangiovese de la casa. - S�, s�. 1523 01:26:08,572 --> 01:26:11,086 - Y el agua mineral. - No, no, no. 1524 01:26:11,172 --> 01:26:15,609 No, no, no. Yo quiero tortellinis pasticciati. 1525 01:26:15,692 --> 01:26:19,990 - Es mejor, �no? - S�, eso es, dos tortellinis pasticciati. 1526 01:26:20,212 --> 01:26:21,691 - �Estamos seguros? S�. 1527 01:26:21,772 --> 01:26:24,047 �Seguro? Dos tortellinis pasticciati para los dos. 1528 01:26:24,132 --> 01:26:27,408 �Y cu�ntos somos? He dicho dos tortellinis pasticciati. 1529 01:26:27,772 --> 01:26:31,128 As� que dos tortellinis pasticciati. �Vamos! 1530 01:26:31,612 --> 01:26:32,328 �Gino! 1531 01:26:32,412 --> 01:26:33,765 Y un Sangiovese �estamos? 1532 01:26:33,852 --> 01:26:34,648 - S�, s�. - TranquiIIo. 1533 01:26:34,732 --> 01:26:36,563 S�, lo s�, para �l. 1534 01:26:36,652 --> 01:26:38,005 �Y yo qu� tomo? 1535 01:26:38,092 --> 01:26:39,844 S�, �y ella que toma? 1536 01:26:39,932 --> 01:26:41,729 Hemos dicho dos tortellinis pasticciati. 1537 01:26:41,812 --> 01:26:42,642 Eso es todo hasta ahora, �no? 1538 01:26:42,732 --> 01:26:44,324 - S�, pero no alce la voz con el cliente - No. 1539 01:26:44,412 --> 01:26:45,811 No estoy levantando la voz. Estoy tranquilo. 1540 01:26:45,892 --> 01:26:46,722 - �Estoy levantando la voz? - No. 1541 01:26:46,812 --> 01:26:48,564 Tengamos calma. Un torteIIini pasticciato. 1542 01:26:48,652 --> 01:26:49,801 �Y usted? No hay tiempo que perder. 1543 01:26:49,892 --> 01:26:52,725 - Di lo que quieras. - Tomar�a algunas... 1544 01:26:52,812 --> 01:26:54,882 - Passatelli. - Passatelli en salsa. 1545 01:26:54,972 --> 01:26:55,882 - Entonces, dos... - S�, a la salsa. 1546 01:26:55,972 --> 01:26:57,007 No, en caldo. 1547 01:26:57,092 --> 01:26:59,287 Dos passataIIi en caldo. Va. 1548 01:26:59,372 --> 01:27:01,647 Lo siento, para resumir. Dos passataIIi pasticciati. 1549 01:27:01,732 --> 01:27:03,051 - PassateIIi pasticciati? - No. 1550 01:27:03,132 --> 01:27:04,690 S� buena, lo est�s volviendo loco. 1551 01:27:04,772 --> 01:27:05,921 No, no me estoy volviendo loco. Me estoy asustando. 1552 01:27:06,012 --> 01:27:08,003 Ustedes me est�n volviendo loco. �De acuerdo? 1553 01:27:08,092 --> 01:27:09,969 Primero Iasagna, despu�s tortellinis, passatellis... 1554 01:27:10,052 --> 01:27:11,371 - Gino. - No tengo un ordenador en la cabeza. 1555 01:27:11,452 --> 01:27:12,805 - Qu�date quieta, c�llate. - Teresa. 1556 01:27:12,892 --> 01:27:15,565 - Gino, vete, yo tomo el pedido - No, lo tomo yo. 1557 01:27:15,652 --> 01:27:17,927 Estamos bien. Qu�date quieta y no grites. 1558 01:27:18,012 --> 01:27:19,411 Todo bien. 1559 01:27:20,292 --> 01:27:22,726 - Disc�lpenos, �sabe? - De nada, son tonter�as. 1560 01:27:22,812 --> 01:27:24,040 No s� qu�l e pasa a Gino hoy. 1561 01:27:24,132 --> 01:27:26,441 - No pasa nada. - Nada malo, se�ora. 1562 01:27:26,532 --> 01:27:28,568 - Lo siento. - Nunca te deciden, tres veces... 1563 01:27:28,652 --> 01:27:29,880 Aqu� est� el Sangiovese, venga. 1564 01:27:29,972 --> 01:27:31,690 El Sangiovese se ha acabado. Hay Lambrusco. 1565 01:27:31,772 --> 01:27:34,525 - El lambrusco tambi�n est� bien. - �Esa de ah� es tu novia? 1566 01:27:34,612 --> 01:27:36,887 - S�, �y qu�? - �Ah hermosa mujer! 1567 01:27:36,972 --> 01:27:40,282 Un poco fuertota, pero el negro la agota. N.T.: Traducci�n en rima: 1568 01:27:40,372 --> 01:27:41,441 Gracias. 1569 01:27:41,532 --> 01:27:42,169 Felicidades. 1570 01:27:42,252 --> 01:27:43,162 - Gracias. - Bien hecho, Gino. 1571 01:27:43,252 --> 01:27:44,810 Le has puesto el pelo al clavo, �eh? 1572 01:27:44,892 --> 01:27:47,167 Has querido poner los pies en el suelo. 1573 01:27:47,167 --> 01:27:49,160 �Bravo! 1574 01:27:49,252 --> 01:27:49,650 - Las manos en su sitio. - Disculpa, querida. 1575 01:27:50,732 --> 01:27:53,007 - Vamos, hagamos un brindis. - Vamos a ello. 1576 01:27:53,092 --> 01:27:55,048 - Por el amor. - S�. 1577 01:27:55,412 --> 01:27:57,926 Gino, �crees que es modo de tratar a los clientes? 1578 01:27:58,012 --> 01:28:00,401 - Buena imagen hemos dado. - �Crees que son clientes? 1579 01:28:00,492 --> 01:28:02,722 - �Esos son dos bestias! - �No levantes la voz! 1580 01:28:02,812 --> 01:28:04,689 Levanto la voz como y cuando quiera, �entendido? 1581 01:28:04,772 --> 01:28:08,048 Y t� come, engulle. Est�s un poco marchita. 1582 01:28:11,132 --> 01:28:13,327 La izquierda se coge cuando salgas. La izquierda. 1583 01:28:13,412 --> 01:28:15,846 �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? Levanta, bestia. 1584 01:28:20,412 --> 01:28:22,289 Estate quieta. Me haces cosquillas. 1585 01:28:22,372 --> 01:28:24,283 �Qu� est� haciendo? �Tenga cuidado, por la Virgen! 1586 01:28:24,372 --> 01:28:27,205 - Disculpen. - Casi mancha el vestido de mi se�ora. 1587 01:28:27,292 --> 01:28:29,044 S�, pero no lo manch�, �verdad? �No lo he manchado, no? 1588 01:28:29,132 --> 01:28:30,565 No, no est� manchado. �Y despu�s? 1589 01:28:30,652 --> 01:28:33,320 Una hora son sesenta minutos. N.T.: Juego de palabras a'llora/hora 1590 01:28:33,372 --> 01:28:35,681 - Chistoso hoy, �no? - S�. 1591 01:28:36,252 --> 01:28:37,605 �Qu� viIIano! 1592 01:28:37,692 --> 01:28:40,604 - Aqu� ya no vendremos m�s. - �Ah, yo no, seguro! 1593 01:28:40,692 --> 01:28:41,602 �Oh! 1594 01:28:41,692 --> 01:28:43,410 - �Qu� has hecho? - Me manch� el vestido. 1595 01:28:43,492 --> 01:28:44,891 Voy al ba�o o se quedar� la mancha. 1596 01:28:44,972 --> 01:28:48,123 Ve, no faltar�a m�s. Es un vestido de seda. 1597 01:28:48,692 --> 01:28:51,445 Ll�valo a la siete, �eh? La mesa del fondo. 1598 01:28:51,932 --> 01:28:55,288 Maitre, disc�lpeme. �d�nde est� el ba�o? 1599 01:28:58,492 --> 01:29:00,960 - Util�celo. - Gracias. 1600 01:29:02,372 --> 01:29:05,045 �No habr�s venido aqu� a darme por culo en mi trabajo? 1601 01:29:05,132 --> 01:29:06,121 - �Yo? - �Eh? 1602 01:29:06,212 --> 01:29:08,840 �Qu� culpa tengo yo si el vino sabe a corcho? 1603 01:29:08,840 --> 01:29:09,932 Cuatro botellas. 1604 01:29:09,932 --> 01:29:12,002 Cuatro botellas de Lambrusco te he cambiado. 1605 01:29:12,092 --> 01:29:14,048 Nadie me pisa la cabeza �entiendes? 1606 01:29:14,132 --> 01:29:16,168 S�, pero la gordita te la pisa �eh? 1607 01:29:16,292 --> 01:29:19,040 �Qu� pasa ahora? Una escena de celos? 1608 01:29:19,040 --> 01:29:20,132 �Celosa yo? 1609 01:29:20,132 --> 01:29:22,248 Estoy tan celosa que me voy a casar con Nabucco. 1610 01:29:22,492 --> 01:29:24,403 S�, matrimonio por amor. 1611 01:29:24,492 --> 01:29:27,404 S�, el matrimonio por amor. Lo amo locamente. 1612 01:29:27,492 --> 01:29:29,483 A t� ni siquiera te mirar�, �entiendes? 1613 01:29:37,892 --> 01:29:40,087 �Qu� hace? �C�mo se atreve? 1614 01:29:40,172 --> 01:29:43,448 - �ViIIano!. - Vete a la mierda. 1615 01:29:43,532 --> 01:29:45,966 Italia es realmente un pa�s de campesinos. 1616 01:29:46,052 --> 01:29:47,007 �A qui�n se lo va a decir? 1617 01:29:47,092 --> 01:29:49,925 A m� me pas� en un ascensor con un hidra�lico. 1618 01:29:50,012 --> 01:29:51,161 �De verdad? 1619 01:29:54,692 --> 01:29:58,401 Come, come, y luego tu az�car en sangre sube y te lamentas. 1620 01:29:58,492 --> 01:30:00,164 Atr�cate. 1621 01:30:05,532 --> 01:30:07,966 �Se ha quitado la mancha del vestido? - S�, digo yo. 1622 01:30:08,052 --> 01:30:09,240 No se nota nada. 1623 01:30:09,240 --> 01:30:15,130 Me tom� dos pastillas para mi est�mago, porque cuando bebo algo m�s, explota. 1624 01:30:15,332 --> 01:30:17,846 Veo que est�s agitada. �Qu� te pasa? 1625 01:30:17,932 --> 01:30:19,047 S�, lo s�. 1626 01:30:19,132 --> 01:30:21,805 �Est�s preocupada por el vestido? Te compro cien. 1627 01:30:21,892 --> 01:30:23,530 - No, es s�lo que quer�a decirte algo, Nabucco. 1628 01:30:23,530 --> 01:30:24,612 Dilo. 1629 01:30:24,612 --> 01:30:26,762 �Recuerdas la charla que tuvimos en el coche? 1630 01:30:26,852 --> 01:30:28,251 - �Cuando te ped� que te casaras conmigo? - S�. 1631 01:30:28,332 --> 01:30:30,323 Te lo estoy preguntando por mil�sima vez. 1632 01:30:30,412 --> 01:30:33,768 Si antes estaba decidida al 75%... 1633 01:30:33,852 --> 01:30:36,571 ahora lo estoy al 100%. 1634 01:30:36,812 --> 01:30:39,326 - Oh Dios, Teresa, �de verdad? - S�. 1635 01:30:39,412 --> 01:30:41,926 - �En serio? - �Eres feliz? 1636 01:30:42,852 --> 01:30:46,447 �Qu� dulce eres!. Espera. 1637 01:30:46,932 --> 01:30:51,403 �Maitre, una botella de Presidente, helada! 1638 01:30:51,492 --> 01:30:52,925 Lo siento, pero... 1639 01:30:53,012 --> 01:30:57,005 es un momento muy especial de mi vida este, s�, s�. 1640 01:30:57,092 --> 01:31:00,209 - Vamos, no llores. - �Pero c�mo que no llore? 1641 01:31:00,292 --> 01:31:01,200 Soy feliz. 1642 01:31:01,220 --> 01:31:04,487 Me dice que llore. Me dice que quiere casarse conmigo. 1643 01:31:04,572 --> 01:31:07,325 Lloro. Gracias, gracias. 1644 01:31:07,412 --> 01:31:11,087 Les invito a todos, �eh? Todos a la boda. 1645 01:31:11,172 --> 01:31:13,163 Me costar�, pero los invito a todos. 1646 01:31:13,252 --> 01:31:14,207 DuIce. 1647 01:31:14,292 --> 01:31:18,843 Les recomiendo, muchachos, mucho, mucho sentimiento. 1648 01:31:18,932 --> 01:31:19,887 Uno... 1649 01:31:33,652 --> 01:31:35,483 �Hurra! 1650 01:31:56,132 --> 01:31:59,841 - �Hurra! - �Hurra por los novios! 1651 01:32:05,452 --> 01:32:09,730 - Hola, Nabucco. - Teresa, finalmente. 1652 01:32:10,212 --> 01:32:12,726 Es tan hermosa como un �ngel. 1653 01:32:14,412 --> 01:32:15,925 Hola. 1654 01:32:17,852 --> 01:32:20,889 - Eres una belleza. - Gracias. 1655 01:32:26,572 --> 01:32:28,720 - Pero no veo a la TecIa. �D�nde puede estar? 1656 01:32:28,720 --> 01:32:29,812 �Pero qu� pasa? 1657 01:32:29,812 --> 01:32:32,167 - �La Tecla donde se ha metido? - �Pero qu� te importa la TecIa? 1658 01:32:32,252 --> 01:32:35,562 Tu hija se casa conmigo y t� est�s pensando en la Tecla? 1659 01:32:43,652 --> 01:32:45,370 Si�ntense. 1660 01:32:50,052 --> 01:32:53,089 Querido Nabucco, querida Teresa. 1661 01:32:53,172 --> 01:32:56,084 Es un gran d�a para vosotros, pero tambi�n para m�, 1662 01:32:56,172 --> 01:32:59,562 que estoy aqu� para bendecir vuestra santa uni�n. 1663 01:32:59,652 --> 01:33:02,610 A partir de hoy form�is dos cuerpos y una sola alma. 1664 01:33:02,692 --> 01:33:06,207 T�, Nabucco, ser�s el conductor del cami�n familiar. 1665 01:33:06,292 --> 01:33:08,601 Y en cuanto a ti, Teresa, estar�s a su lado, 1666 01:33:08,692 --> 01:33:11,411 en la cabina, en la cabina del amor. 1667 01:33:11,852 --> 01:33:14,320 Os deseo que podais proceder siempre rectamente. 1668 01:33:14,412 --> 01:33:16,209 y para no caer nunca en la tentaci�n... 1669 01:33:16,292 --> 01:33:19,329 de la direcci�n prohibida del pecado, 1670 01:33:19,412 --> 01:33:22,449 ni de los giros a la izquierda siempre peligrosa. 1671 01:33:22,772 --> 01:33:26,287 Jes�s sea para vosotros el sagrado volante que os guie. 1672 01:33:26,372 --> 01:33:27,487 Bien. 1673 01:33:28,172 --> 01:33:30,891 Teresa Rocchi, �tomas por marido,... 1674 01:33:30,972 --> 01:33:33,122 seg�n el rito de la Santa Romana Iglesia... 1675 01:33:33,212 --> 01:33:36,409 al aqu� presente...? 1676 01:33:39,612 --> 01:33:42,251 Ragnotti. Ragnotti Nabucco. 1677 01:33:45,652 --> 01:33:47,370 - Gino. - �Qu� Gino? 1678 01:33:47,452 --> 01:33:49,249 Ragnotti Nabucco. 1679 01:33:52,132 --> 01:33:55,124 - No, este es Gino. - �Qu� me importa? Rag... 1680 01:33:55,212 --> 01:33:56,930 - Lo siento, Ragnotti. - �Qu�...? 1681 01:33:57,012 --> 01:33:59,128 - �A d�nde vas? - Mam�, toma. Gino me espera. 1682 01:33:59,212 --> 01:34:02,045 �Se ha vuelto loca? �A d�nde va? 1683 01:34:14,652 --> 01:34:17,371 - Pero, �a d�nde ha ido? - Haz algo. 1684 01:34:17,452 --> 01:34:20,524 - �Pero qu�? - Mi Teresa no, �Qu� verg�enza! 1685 01:34:23,012 --> 01:34:26,243 Perd�n, perd�n. D�jenme pasar, por favor. 1686 01:34:26,332 --> 01:34:27,765 - �Pero a d�nde ha ido - Se fue por ah�. 1687 01:34:27,852 --> 01:34:29,285 - �Qu� tipo de coche? - Un cami�n de diecis�is ruedas. 1688 01:34:29,372 --> 01:34:30,487 �Qu� puta! 1689 01:34:30,572 --> 01:34:32,403 - �Quiere que conduzca yo? - Vete a la mierda. 1690 01:34:32,492 --> 01:34:34,847 Vaya despacio, comendador. 1691 01:34:42,732 --> 01:34:44,006 �La carretera! 1692 01:34:45,652 --> 01:34:49,440 En el momento de coronar mi sue�o de amor, 1693 01:34:49,532 --> 01:34:52,683 a una fracci�n de segundo para el s�, 1694 01:34:52,772 --> 01:34:54,967 oye la trompeta y �zas! 1695 01:34:55,052 --> 01:34:56,690 - Lejos, lejos este velo. - S�. 1696 01:34:58,852 --> 01:35:00,251 �Qu� es? 1697 01:35:02,972 --> 01:35:04,041 Es el vestido de novia. 1698 01:35:05,492 --> 01:35:07,084 Atenta ahora. 1699 01:35:20,452 --> 01:35:22,249 �Cuidado, ten cuidado! 1700 01:35:26,332 --> 01:35:36,321 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.ORG 125806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.