Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,936 --> 00:03:00,736
I used to love to listen horror stories,
when I was a child.
2
00:03:02,078 --> 00:03:03,378
My sister Kader,...
3
00:03:04,322 --> 00:03:05,722
My best friend Orhan,...
4
00:03:05,890 --> 00:03:07,190
And me.
5
00:03:07,410 --> 00:03:11,910
We had been listening horror tales,
narrated by our grandma and grandfather.
6
00:03:12,704 --> 00:03:16,604
I used to embrace my sister in fear, as we
tried to sleep under a blanket at nights.
7
00:03:17,028 --> 00:03:19,228
After many years passed by,
I couldn't have imagined...
8
00:03:19,252 --> 00:03:21,752
...to tell anyone else the horrible
things which I have lived.
9
00:03:22,476 --> 00:03:24,176
I'm no good at writing.
10
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
But, to write about what
I have experienced...
11
00:03:26,540 --> 00:03:29,100
...may decrease the dread which
I've been living for seven years.
12
00:03:29,948 --> 00:03:31,908
Seven years passed
by after this dark curse.
13
00:03:33,272 --> 00:03:34,972
To whomever I told those dark events,...
14
00:03:34,996 --> 00:03:36,796
They told me either it's a miracle,
15
00:03:37,620 --> 00:03:39,267
...or it's a dark curse.
16
00:03:39,368 --> 00:03:41,168
I have decided that both are the correct.
17
00:03:41,540 --> 00:03:43,640
I'm not sure about where the curse ends,
18
00:03:43,764 --> 00:03:45,567
and where the miracle starts.
19
00:03:46,468 --> 00:03:48,068
Orhan has been my best friend.
20
00:03:48,464 --> 00:03:51,264
When I was 4 year old
my sister Kader was born.
21
00:03:52,588 --> 00:03:55,488
We're close buddies with Orhan, then
Kader joined us too as she got grew.
22
00:03:56,108 --> 00:04:00,608
Although Orhan wanted to exclude her
at the beginning. Then, they got closer.
23
00:04:01,720 --> 00:04:03,120
Then, they fell in love each other.
24
00:04:03,720 --> 00:04:05,074
Even too much.
25
00:04:06,328 --> 00:04:08,544
Maybe more than we couldn't imagine.
26
00:04:09,876 --> 00:04:11,476
And they got married after years.
27
00:04:17,216 --> 00:04:20,116
SICCIN 3
28
00:04:20,116 --> 00:04:23,116
SICCIN 3
THE CRIME OF LOVE
29
00:04:27,000 --> 00:04:33,000
{\an8}Translated into English by Sparky
30
00:04:38,516 --> 00:04:39,916
Halil, did it again?
31
00:04:42,560 --> 00:04:44,260
You're an experienced employee here.
32
00:04:44,768 --> 00:04:46,918
You know that to smoke
is strictly forbidden here.
33
00:04:48,992 --> 00:04:51,792
There're a lot of flammable and
explosive materials in the factory.
34
00:04:53,432 --> 00:04:55,532
I'm so sorry, supervisor.
It's my pensiveness.
35
00:04:55,756 --> 00:04:57,256
I'll pay more attention from now on.
36
00:04:57,280 --> 00:04:58,580
No need to piss me off.
37
00:05:01,680 --> 00:05:03,480
Alright. I got it.
38
00:05:04,704 --> 00:05:06,704
I can't risk work
safety because of you.
39
00:05:08,328 --> 00:05:10,828
I have to fire you. Pick up your
stuffs and leave here.
40
00:05:11,401 --> 00:05:12,801
Beg me pardon, please.
41
00:05:12,976 --> 00:05:14,876
I have a lot of credits
to pay back the bank.
42
00:05:17,300 --> 00:05:19,000
I've got nothing else to do.
43
00:05:21,724 --> 00:05:22,824
Sorry about it.
44
00:05:43,348 --> 00:05:44,648
He smoked a cigarette again?
45
00:05:45,740 --> 00:05:47,140
I have expelled him.
46
00:05:47,696 --> 00:05:48,796
Woe!
47
00:05:51,220 --> 00:05:53,120
He needs work to pay his debts.
48
00:05:53,380 --> 00:05:55,420
Sedat. I know it, too.
What should I do, man?
49
00:05:56,868 --> 00:05:58,568
Should I compromise work?
50
00:05:58,792 --> 00:06:00,492
No. Nothing to do about him.
51
00:06:01,780 --> 00:06:03,680
You have to keep principled, man.
52
00:06:04,940 --> 00:06:06,040
Poor man!
53
00:06:06,064 --> 00:06:08,554
I'll go to town to buy school materials
for son in the morning.
54
00:06:08,558 --> 00:06:11,153
Kader has some works in town, too.
So, I'll take her at 9 am. OK?
55
00:06:11,812 --> 00:06:12,912
Alright.
56
00:06:13,136 --> 00:06:14,536
Don't bother yourself.
57
00:06:15,460 --> 00:06:16,560
OK. See you later.
58
00:06:16,760 --> 00:06:17,860
Thanks, man.
59
00:06:34,484 --> 00:06:35,884
What's wrong with you?
60
00:06:39,108 --> 00:06:40,908
It's alright, honey.
61
00:06:42,532 --> 00:06:44,432
I had to fire an employee today.
62
00:06:48,456 --> 00:06:50,056
Don't worry about me.
63
00:06:50,980 --> 00:06:53,080
I always feel better, as long
as you've been with me.
64
00:06:58,164 --> 00:06:59,864
You must be hungry.
Let's have some dinner.
65
00:07:00,828 --> 00:07:01,828
I'm coming.
66
00:07:20,706 --> 00:07:22,006
Shall we have a stroll around?
67
00:07:25,260 --> 00:07:27,160
I was, too, about to say it after dinner.
68
00:07:30,724 --> 00:07:32,224
Shall we walk to our charmed tree?
69
00:07:36,848 --> 00:07:37,948
OK. We'll.
70
00:07:46,302 --> 00:07:48,502
If someone see us, sitting here,
would think we're mads.
71
00:07:49,796 --> 00:07:51,896
But, nobody knows that
this tree is charmed for us.
72
00:07:55,420 --> 00:07:57,320
This tree brought us felicity.
73
00:07:59,344 --> 00:08:00,944
It witnessed us our happiness.
74
00:08:03,108 --> 00:08:04,408
Brought us luck.
75
00:08:13,792 --> 00:08:16,004
Your brother told me that he's
going to get you at 9 am.
76
00:08:16,116 --> 00:08:17,716
You told him that you
need to go to town.
77
00:08:17,940 --> 00:08:19,340
No need to go so early,
78
00:08:19,664 --> 00:08:22,164
I just need to go to doctor.
Nothing urgent.
79
00:08:22,964 --> 00:08:24,564
What's happened?
80
00:08:24,608 --> 00:08:26,008
Nothing to worry.
81
00:08:26,112 --> 00:08:27,412
I'll go for check only.
82
00:08:27,836 --> 00:08:28,936
What check is it?
83
00:08:30,560 --> 00:08:33,160
That's why I wanted to come here.
84
00:08:38,084 --> 00:08:39,984
This charmed tree always brought us luck.
85
00:08:42,708 --> 00:08:45,308
I may give you glad news to you
by tommorrow from doctor.
86
00:08:48,332 --> 00:08:49,432
Oh, Kader!
87
00:10:32,132 --> 00:10:33,132
Supervisor!
88
00:10:36,132 --> 00:10:37,432
Halil's wife is wailing outside.
89
00:10:38,456 --> 00:10:39,556
Halil...
90
00:10:40,080 --> 00:10:41,480
...killed himself.
91
00:10:42,604 --> 00:10:44,004
What are drivelling?
92
00:10:44,728 --> 00:10:45,828
What?
93
00:11:08,816 --> 00:11:10,016
Ayşe!
94
00:11:10,340 --> 00:11:12,240
It'a all your fault!
95
00:11:12,464 --> 00:11:14,664
Because of you, he killed himself!
96
00:11:16,688 --> 00:11:18,188
Don't touch me!
97
00:11:18,512 --> 00:11:20,533
God damn you!
98
00:11:27,936 --> 00:11:31,536
Let your fate be as dark as my husband!
99
00:11:32,460 --> 00:11:34,760
Let it be as dark as soil!
100
00:11:36,484 --> 00:11:39,384
Let it be as dark as this!
101
00:11:51,108 --> 00:11:52,608
Take her out.
102
00:12:03,932 --> 00:12:06,832
Mehmet. You grown enough
to attend 4th class.
103
00:12:07,480 --> 00:12:09,680
He's going to be an engineer
to build the plane.
104
00:12:09,904 --> 00:12:11,104
Well done!
105
00:12:11,128 --> 00:12:13,728
Absolutely he's very clever
to study in best colleges.
106
00:12:14,052 --> 00:12:16,052
I'll build a plane to reach
my mom Melek (Angel).
107
00:12:21,100 --> 00:12:22,500
- Auntie?
- Huh?
108
00:12:22,648 --> 00:12:24,948
Shall you sit down here? I'll show
you my plane sketches.
109
00:12:25,572 --> 00:12:27,272
OK. Show it to me.
110
00:12:27,996 --> 00:12:30,296
Shall you pull over so that
I could sit on the rear seat?
111
00:12:44,220 --> 00:12:45,320
Orhan's calling.
112
00:12:45,744 --> 00:12:46,744
Yes, Orhan.
113
00:12:48,868 --> 00:12:50,468
What?
114
00:12:51,392 --> 00:12:52,692
When happened?
115
00:12:53,616 --> 00:12:56,916
OK. We're coming back. Alright.
116
00:12:57,740 --> 00:12:59,760
Brother. What's happened?
What did he say?
117
00:13:02,964 --> 00:13:04,064
Watch out!
118
00:13:07,888 --> 00:13:09,488
Three darkest moments.
119
00:13:10,196 --> 00:13:12,796
There're three moments in my life
which I never want to remember.
120
00:13:12,952 --> 00:13:14,052
First of them;
121
00:13:14,392 --> 00:13:16,892
Melek's, my deceased wife, looking
at me with desperate eyes,
122
00:13:16,916 --> 00:13:18,316
as she gave a birth to my son.
123
00:13:19,040 --> 00:13:21,440
And when she said to me
'take care of our son good'.
124
00:13:22,164 --> 00:13:24,264
These were her last words
which I heard from her.
125
00:13:24,788 --> 00:13:25,888
The second is;
126
00:13:26,612 --> 00:13:29,812
The moment of shouting of my son
as 'Dad, Help!' right before the accident.
127
00:13:30,736 --> 00:13:34,036
I prayed too much to God so that
don't let these words my son's last words.
128
00:13:36,360 --> 00:13:38,060
The third is, maybe the worst of all;
129
00:13:38,808 --> 00:13:41,108
The moment that I've seen
Kader in the home on friday,
130
00:13:41,132 --> 00:13:42,615
...a couple of months after accident.
131
00:13:43,416 --> 00:13:45,916
Those horrible visions that I've
experienced up to friday,...
132
00:13:45,940 --> 00:13:48,840
...aren't the things which ordinary
man could have experienced to bear.
133
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
MONDAY
134
00:15:31,328 --> 00:15:32,728
Kader, my love.
135
00:15:33,552 --> 00:15:35,752
I feared too much that
you left me alone.
136
00:15:36,876 --> 00:15:39,076
Everything will be good. OK?
137
00:15:39,500 --> 00:15:40,700
Don't fear.
138
00:15:59,100 --> 00:16:00,400
Mother. I'm going out.
139
00:16:01,224 --> 00:16:03,024
Don't leave Mehmet alone
in his room. OK?
140
00:16:03,948 --> 00:16:05,448
Where are you going son?
141
00:16:06,172 --> 00:16:07,972
To have some fresh air.
I'll tell you later.
142
00:16:08,396 --> 00:16:10,496
Don't be late. OK?
143
00:16:12,920 --> 00:16:14,420
I'll be back up to one hour.
144
00:17:19,344 --> 00:17:20,744
Would you forgive me?
145
00:17:30,268 --> 00:17:31,868
I couldn't have took care of our son.
146
00:17:37,192 --> 00:17:38,992
I believe that he'll recover soon.
147
00:17:40,516 --> 00:17:42,316
I believe that God will help me.
148
00:17:45,140 --> 00:17:46,140
Oh, Melek.
149
00:17:55,764 --> 00:17:56,864
Don't grow anger to me.
150
00:19:00,264 --> 00:19:02,064
I missed you to see in
this costume again.
151
00:19:06,688 --> 00:19:08,288
While you were away...
152
00:19:09,212 --> 00:19:10,912
I've dreamed of you in this costume.
153
00:19:16,536 --> 00:19:18,036
What happened to me?
154
00:19:20,460 --> 00:19:21,660
I remember nothing.
155
00:19:22,524 --> 00:19:23,824
You'll remember.
156
00:19:26,708 --> 00:19:28,008
You'll remember.
157
00:19:28,232 --> 00:19:29,632
I'll help to remind you all.
158
00:19:29,856 --> 00:19:32,356
I'll always be with you.
Don't worry.
159
00:19:32,880 --> 00:19:34,180
I'll be with you.
160
00:19:34,904 --> 00:19:36,204
I'll always be with you.
161
00:19:37,328 --> 00:19:38,528
Always ever...
162
00:19:55,352 --> 00:19:56,552
Is my son sleeping?
163
00:19:56,676 --> 00:19:58,678
I've put him on the bed.
He must be about to sleep.
164
00:20:38,300 --> 00:20:39,800
Have a nice dreams, son.
165
00:22:10,424 --> 00:22:11,924
Anything wrong, son?
166
00:22:20,048 --> 00:22:21,748
Nothing, mother. You can go to sleep.
167
00:22:22,572 --> 00:22:23,772
Alright.
168
00:22:24,096 --> 00:22:25,396
Have a good night, son.
169
00:23:54,020 --> 00:23:57,520
Hold on. It's over.
Don't scare.
170
00:23:58,044 --> 00:23:59,544
I don't get it why.
171
00:23:59,768 --> 00:24:01,268
I got down suddenly.
172
00:24:01,992 --> 00:24:03,292
I'm scared.
173
00:24:03,616 --> 00:24:05,116
Don't ever come to downstairs.
174
00:24:05,440 --> 00:24:08,240
There are bad memories at downstairs
which you shouldn't remember.
175
00:24:08,864 --> 00:24:10,864
If you ever remember, you'll
feel yourself no good.
176
00:24:11,888 --> 00:24:14,008
That's why I locked it. Never
ever come to downstairs!
177
00:24:14,012 --> 00:24:15,811
And never try to enter there.
178
00:24:17,182 --> 00:24:18,282
Deal?
179
00:24:18,836 --> 00:24:21,336
Don't ever try to come in there.
Don't look at even that door.
180
00:24:22,460 --> 00:24:23,560
OK?
181
00:24:27,384 --> 00:24:28,584
My love.
182
00:24:31,808 --> 00:24:33,708
OK. Let's go to sleep now.
183
00:25:01,032 --> 00:25:03,432
I'll check barking dogs.
And I'll come, wait here.
184
00:26:23,350 --> 00:26:25,550
TUESDAY
185
00:26:46,724 --> 00:26:48,524
How is your son Mehmet
doing? Feel better?
186
00:26:51,548 --> 00:26:53,248
He can neither move...
187
00:26:53,572 --> 00:26:54,772
...nor speak.
188
00:26:57,096 --> 00:26:59,396
Sometimes I feel that he
could move his fingers a bit.
189
00:27:02,820 --> 00:27:05,320
I see, man. God help him.
190
00:27:06,044 --> 00:27:07,644
I hope he'll recover at soon.
191
00:27:07,668 --> 00:27:08,768
Amen. I hope so.
192
00:27:10,092 --> 00:27:12,192
Supervisor Orhan is quite
preoccupied nowadays.
193
00:27:12,616 --> 00:27:14,216
He has deep sorrow, too.
194
00:27:14,440 --> 00:27:17,140
It's very dificult for both for me and him.
195
00:27:19,264 --> 00:27:20,764
We've been living hard days.
196
00:27:22,638 --> 00:27:24,638
I heard that he doesn't
talk to you anymore. Right?
197
00:27:27,080 --> 00:27:28,280
Enjoy your meal, guys.
198
00:27:29,136 --> 00:27:31,336
- Thanks, man.
- Enjoy your meal, too.
199
00:27:31,860 --> 00:27:33,060
Thank you.
200
00:29:18,784 --> 00:29:20,184
Outside, at the door.
201
00:29:21,808 --> 00:29:23,708
They'll kill!
202
00:29:25,532 --> 00:29:27,132
By twisting brain and...
203
00:29:27,556 --> 00:29:29,056
...manuplating into evil toughts.
204
00:29:30,926 --> 00:29:32,526
They'll come to kill.
205
00:29:33,127 --> 00:29:34,749
They'll come to kill.
206
00:29:35,623 --> 00:29:37,223
They'll come to kill.
207
00:29:38,236 --> 00:29:39,836
They'll drive into madness.
208
00:29:49,860 --> 00:29:52,460
Poisoning your son.
209
00:29:53,600 --> 00:29:55,800
Dragging into disaster...
210
00:29:56,704 --> 00:29:58,804
She's killing your son slowly.
211
00:29:59,128 --> 00:30:01,728
Stuck on him like a leech.
212
00:30:02,352 --> 00:30:04,852
Sucking blood like a leech.
213
00:30:05,152 --> 00:30:07,452
She's sucking my son's vigor.
214
00:30:24,382 --> 00:30:25,482
Hatice?
215
00:30:31,482 --> 00:30:32,582
Hatice?
216
00:30:37,626 --> 00:30:38,726
Hatice.
217
00:30:39,600 --> 00:30:40,700
Hatice.
218
00:30:41,904 --> 00:30:43,504
Hatice. Come back to home.
219
00:30:45,308 --> 00:30:46,508
Hatice.
220
00:30:47,182 --> 00:30:48,482
Hatice.
221
00:30:49,632 --> 00:30:51,632
Where are you going?
Pull yourself a bit.
222
00:30:51,956 --> 00:30:53,256
OK. Let's go to home.
223
00:30:53,580 --> 00:30:54,680
Come on.
224
00:30:54,904 --> 00:30:57,504
You go. I'll be back later.
225
00:30:57,728 --> 00:31:00,428
I'm OK. A mission to do.
226
00:31:00,828 --> 00:31:02,628
I'm good. Don't worry about me.
227
00:31:03,352 --> 00:31:04,852
I have something to do.
228
00:31:05,076 --> 00:31:07,076
Let's go back to home.
229
00:31:07,420 --> 00:31:09,620
I need to talk to Orhan.
230
00:31:09,724 --> 00:31:11,624
Come on.
231
00:31:25,200 --> 00:31:27,100
We sometimes talked each other by our eyes.
232
00:31:27,824 --> 00:31:30,224
You expressed your love by
looking into my eyes only,...
233
00:31:30,248 --> 00:31:31,948
...when your hands are on my hands.
234
00:31:33,172 --> 00:31:36,672
We used to say that we love each other so
much that no one could ever do in nowhere.
235
00:31:37,596 --> 00:31:39,796
We used to say that none
of us can live alone.
236
00:31:41,120 --> 00:31:43,220
Our love is bigger to be
expressed by words, Kader.
237
00:31:43,644 --> 00:31:45,644
You'll be back and remember me...
238
00:31:45,668 --> 00:31:47,968
...and keep loving me
as much as in our old days.
239
00:32:04,592 --> 00:32:06,392
I missed you to see in
this costume again.
240
00:32:06,893 --> 00:32:08,331
While you were away...
241
00:32:09,032 --> 00:32:10,809
I've dreamed of you in this costume.
242
00:32:16,610 --> 00:32:18,565
When I gave you this
necklage as a gift to you,
243
00:32:19,389 --> 00:32:20,789
You became so happy
and your eyes...
244
00:33:50,106 --> 00:33:51,306
Kader.
245
00:33:56,480 --> 00:33:57,580
Kader.
246
00:34:03,804 --> 00:34:05,004
Kader.
247
00:34:06,728 --> 00:34:08,128
What's happened?
248
00:34:13,652 --> 00:34:15,452
They're my father and mother.
249
00:34:18,676 --> 00:34:20,476
My mother didn't approve our marriage.
250
00:34:23,500 --> 00:34:25,500
Therefore, we don't talk
to them for a while.
251
00:34:35,124 --> 00:34:38,024
Don't we have picture of my parents?
252
00:37:26,948 --> 00:37:28,048
Orhan.
253
00:37:33,972 --> 00:37:34,972
Orhan.
254
00:37:35,096 --> 00:37:37,296
Orhan. How long more will
you keep quite to me?
255
00:37:37,420 --> 00:37:38,520
Sedat, get out of here.
256
00:37:40,244 --> 00:37:42,344
Go away from me. Never
come to my home again.
257
00:37:44,368 --> 00:37:45,468
Get out!
258
00:38:06,492 --> 00:38:08,392
I want you not to go out
until I say so.
259
00:38:09,016 --> 00:38:10,776
You'll talk to no one. OK?
260
00:38:12,940 --> 00:38:14,140
Alright, Orhan.
261
00:38:20,564 --> 00:38:22,764
If I were only star of yours, in the sky,
262
00:38:25,088 --> 00:38:27,048
I would shine on you only.
263
00:38:32,112 --> 00:38:34,512
If I'd been able to point an arrow
to your heart by my look,
264
00:38:38,236 --> 00:38:40,296
Earth would have been
shaken to be earthquake.
265
00:38:56,960 --> 00:38:58,360
Come on son.
266
00:39:19,584 --> 00:39:20,984
Have some sleep.
267
00:39:22,408 --> 00:39:23,708
Have a nice dream.
268
00:39:26,432 --> 00:39:27,832
My God, save and protect him.
269
00:39:30,156 --> 00:39:31,556
Don't take him away from me.
270
00:42:06,501 --> 00:42:07,501
Mother?
271
00:43:56,500 --> 00:43:58,700
WEDNESDAY
272
00:44:28,684 --> 00:44:29,784
Good morning, man.
273
00:44:31,808 --> 00:44:33,208
Good morning.
274
00:44:47,452 --> 00:44:49,152
May we talk some, Orhan?
275
00:44:58,276 --> 00:44:59,876
Orhan, I don't feel good.
276
00:45:01,360 --> 00:45:02,960
I'm getting more obsessed.
277
00:45:04,584 --> 00:45:06,084
I can't sleep.
278
00:45:06,108 --> 00:45:08,118
Previous night I've dreamed
weird nightmares again.
279
00:45:15,332 --> 00:45:17,632
Orhan, you're husband of my sister
and my childhood buddy.
280
00:45:18,156 --> 00:45:19,556
Don't keep at a distance to me.
281
00:45:21,280 --> 00:45:23,880
Your shift is about start.
Get back to your work.
282
00:45:24,604 --> 00:45:26,604
Orhan. Orhan. Listen to me!
283
00:45:27,428 --> 00:45:28,928
You blame me, don't you?
284
00:45:30,652 --> 00:45:33,352
You're right. It's all my fault.
285
00:45:34,726 --> 00:45:36,926
Kader is precious for me, too.
286
00:45:38,000 --> 00:45:39,800
You know that your
wife is my beloved sister.
287
00:45:41,000 --> 00:45:43,800
I've been living the accident in every
single day, when I see my son.
288
00:45:44,024 --> 00:45:45,824
Kader has always been in my nightmares.
289
00:45:45,872 --> 00:45:48,572
I've seen her last day in my dreams
again, screaming as 'Rescue me!'
290
00:45:49,096 --> 00:45:50,596
I've been missing her too much.
291
00:45:52,120 --> 00:45:53,920
My son stares me as helplessly paralysed.
292
00:45:54,144 --> 00:45:55,844
He can't talk and move any more.
293
00:45:56,068 --> 00:45:57,868
I don't know what to do. I'm so worn-out.
294
00:45:58,192 --> 00:46:00,692
Wish I'd been able to turn time back.
But, nothing I could do.
295
00:46:00,916 --> 00:46:02,816
All I could do is pray God
for help. That's all!
296
00:46:02,940 --> 00:46:04,940
And you, too, mistreating me.
Cut it off!
297
00:46:06,564 --> 00:46:08,464
You took my Kader away from me.
298
00:46:09,988 --> 00:46:11,688
Stay away from me!
299
00:46:13,712 --> 00:46:15,912
Keep away from me! Otherwise,
I would kill you.
300
00:46:16,736 --> 00:46:17,936
I would kill you.
301
00:48:16,560 --> 00:48:17,860
Shall we draw some picture?
302
00:48:18,384 --> 00:48:19,384
Huh?
303
00:48:20,384 --> 00:48:22,984
OK. Let's draw some sketches.
304
00:48:24,432 --> 00:48:25,532
Hold the pencil.
305
00:48:28,256 --> 00:48:29,656
Let's start.
306
00:48:30,480 --> 00:48:32,080
Let's draw the same. OK?
307
00:48:32,104 --> 00:48:33,304
You've drawn it, too.
308
00:48:33,428 --> 00:48:34,628
Remember?
309
00:48:35,652 --> 00:48:36,852
Let's draw the same.
310
00:48:40,076 --> 00:48:41,276
Go ahead.
311
00:49:15,200 --> 00:49:16,400
I'll be back.
312
00:49:59,240 --> 00:50:01,240
Son. What's happened?
313
00:50:03,564 --> 00:50:05,364
I heard someone knocking at the door.
314
00:50:06,488 --> 00:50:07,788
I heard nothing.
315
00:50:19,212 --> 00:50:20,212
Son?
316
00:50:20,336 --> 00:50:21,436
Mehmet?
317
00:51:39,560 --> 00:51:42,460
I had turned it down this frame.
Who turns it up again?
318
00:51:44,684 --> 00:51:46,584
You whammy eyed messy woman!
319
00:51:47,785 --> 00:51:49,663
I blocked you there!
320
00:51:50,608 --> 00:51:54,808
I'll gouge your eyes
make them eaten by dogs.
321
00:51:55,409 --> 00:51:57,487
Dogs'll eat your eyes.
322
00:51:58,232 --> 00:52:00,132
You God damned woman.
323
00:52:00,356 --> 00:52:02,256
You're exploiting my son.
324
00:52:03,580 --> 00:52:05,080
You did again?
325
00:52:05,880 --> 00:52:07,580
Don't turn it down again.
326
00:52:09,204 --> 00:52:11,204
But, she's coming out of frame to here.
327
00:52:12,528 --> 00:52:13,728
Who's at the door?
328
00:52:20,328 --> 00:52:21,328
Welcome, son.
329
00:52:21,352 --> 00:52:22,452
Thank you, father.
330
00:52:22,476 --> 00:52:23,476
How are you doing?
331
00:52:27,700 --> 00:52:28,900
Come in.
332
00:52:28,924 --> 00:52:30,224
Thank you.
333
00:52:35,348 --> 00:52:36,348
Mother.
334
00:52:36,372 --> 00:52:37,572
My son.
335
00:52:40,196 --> 00:52:41,696
Welcome, dear son.
336
00:52:41,920 --> 00:52:43,120
Sit down.
337
00:52:50,544 --> 00:52:52,744
Why didn't you bring your wife?
Didn't she want to come?
338
00:52:53,068 --> 00:52:54,968
I'll bring her, mother. As soon...
339
00:52:55,192 --> 00:52:56,592
...as she recovers herself.
340
00:52:58,412 --> 00:52:59,812
He says that his wife is sick.
341
00:53:00,116 --> 00:53:01,416
He'ld bring her when she's OK.
342
00:53:01,640 --> 00:53:04,040
Let her come. Introduce her to us.
343
00:53:04,164 --> 00:53:05,964
I would love her. Bring her us.
344
00:53:07,464 --> 00:53:09,864
As soon as she's OK...
I'll bring her.
345
00:53:10,788 --> 00:53:12,188
Let me make some tea.
346
00:53:12,312 --> 00:53:13,412
Alright.
347
00:53:15,336 --> 00:53:16,736
Let me wash my hands.
348
00:53:16,760 --> 00:53:18,160
Wash them.
349
00:53:19,860 --> 00:53:21,060
Wash them.
350
00:55:07,784 --> 00:55:09,484
You seem uneasy, son.
351
00:55:10,260 --> 00:55:12,060
I have also gloom on me.
352
00:55:13,132 --> 00:55:16,432
Shall we go scholar Veysel?
He would help us.
353
00:55:17,456 --> 00:55:18,556
Who is Veysel, mother?
354
00:55:19,780 --> 00:55:22,080
I can't have my son scared there.
355
00:55:23,304 --> 00:55:26,207
You take care him good only. All
he needs is some compassion!
356
00:55:26,231 --> 00:55:28,131
Why are you here? Don't leave
him alone in home.
357
00:55:50,304 --> 00:55:51,904
You can go to sleep,
mother. I'm here.
358
00:56:00,228 --> 00:56:01,328
Kader!
359
00:56:09,432 --> 00:56:10,532
Kader.
360
00:56:21,306 --> 00:56:22,406
Kader.
361
00:56:28,080 --> 00:56:29,180
Kader.
362
00:56:34,844 --> 00:56:35,944
Kader.
363
00:56:42,488 --> 00:56:43,588
Kader.
364
00:56:54,652 --> 00:56:55,752
Come with me.
365
00:57:34,496 --> 00:57:37,096
You always wanted to wander around,
when you're sleepless.
366
00:57:38,720 --> 00:57:41,870
One night, I've seen an old woman
crying here with her two childrens.
367
00:57:43,044 --> 00:57:44,304
I asked her that what happened.
368
00:57:45,268 --> 00:57:46,668
She said her daughter is missing.
369
00:57:47,692 --> 00:57:49,392
As I asked her where she lost her,
370
00:57:50,316 --> 00:57:52,515
She told that man by the
tree captured her.
371
00:57:52,616 --> 00:57:54,816
...by pointing out the charmed tree.
372
00:57:55,840 --> 00:57:58,940
She was saying that request him to set
my daughter free, please, in desperate.
373
00:57:59,940 --> 00:58:02,540
As we look at to the where she points out,
374
00:58:03,064 --> 00:58:06,564
...old woman and her childrens
suddenly disappeared to nowhere.
375
00:58:10,388 --> 00:58:11,888
(whispers) Where is she now?
376
00:58:12,312 --> 00:58:13,412
Orhan?
377
00:58:17,436 --> 00:58:18,536
Orhan!
378
00:58:19,460 --> 00:58:20,560
Orhan!
379
00:58:33,684 --> 00:58:34,784
Orhan?
380
00:59:02,308 --> 00:59:03,408
Wake up, honey.
381
00:59:12,032 --> 00:59:15,232
Don't fear. It's over.
382
00:59:18,056 --> 00:59:19,756
Nothing to fear.
383
00:59:20,600 --> 00:59:22,651
It's over. It's alright now.
384
00:59:25,500 --> 00:59:27,700
THURSDAY
385
01:00:04,260 --> 01:00:05,360
Sedat.
386
01:00:08,384 --> 01:00:10,384
Are you OK? You need anything?
387
01:00:13,708 --> 01:00:15,308
Me? I'm OK. Thanks.
388
01:00:15,332 --> 01:00:18,032
I mean you seem strange.
If anything that I could do...
389
01:00:21,531 --> 01:00:23,031
I'm sleepless, Kadir.
390
01:00:24,656 --> 01:00:26,456
I've been suffering of insomnia nowadays.
391
01:00:29,180 --> 01:00:31,080
Too many things echoing in my brain.
392
01:00:33,204 --> 01:00:34,504
Mehmet is no good, too.
393
01:00:38,828 --> 01:00:40,728
I hope that I'll handle all problems.
394
01:00:41,252 --> 01:00:43,152
Last year, my wife had similiar problems.
395
01:00:44,476 --> 01:00:46,436
She couldn't have slept in the nights.
396
01:00:47,900 --> 01:00:49,600
She'd wandered in the home aimlessly.
397
01:00:50,624 --> 01:00:52,224
As she got getting worse,
398
01:00:53,348 --> 01:00:55,248
We'd decided to colsult a scholar.
399
01:00:56,672 --> 01:00:58,672
He'd told that she'd been
possesed by demons.
400
01:01:00,896 --> 01:01:02,796
Then, she got OK by the help of God.
401
01:01:02,920 --> 01:01:05,020
Scholar Veysel healed her by
reciting God's verses.
402
01:01:07,044 --> 01:01:08,344
Scholar Veysel?
403
01:01:08,568 --> 01:01:10,068
You'd getter to visit him.
404
01:01:10,592 --> 01:01:12,092
I'll talk to my wife to lead you.
405
01:01:16,116 --> 01:01:17,516
Alright. I'll give a try, Kadir.
406
01:01:21,240 --> 01:01:23,040
OK. I'll talk to my wife to meet him.
407
01:01:24,264 --> 01:01:25,964
Take your son with you, too.
408
01:01:43,388 --> 01:01:44,588
Welcome.
409
01:01:48,281 --> 01:01:49,481
How are you mother?
410
01:01:49,736 --> 01:01:51,436
Kadir's wife dropped in on.
411
01:01:52,490 --> 01:01:54,690
She told that you need to
go to a man named Veysel.
412
01:01:57,884 --> 01:01:59,284
When did she visit us?
413
01:01:59,508 --> 01:02:01,408
She was here right before you coming.
414
01:02:02,232 --> 01:02:04,732
She told that he's awaiting you.
She gave me his adress.
415
01:02:05,656 --> 01:02:07,556
Let me take Mehmet and
let's head to him.
416
01:02:08,580 --> 01:02:10,180
You stay here. I'll go with Mehmet.
417
01:02:55,704 --> 01:02:56,904
Kader?
418
01:03:06,628 --> 01:03:08,328
You look so beautiful.
419
01:05:02,252 --> 01:05:03,952
It's so good have you as a husband.
420
01:05:07,476 --> 01:05:09,376
Don't ever leave me please, Orhan.
421
01:05:09,400 --> 01:05:11,400
I'll never let you down.
422
01:05:12,624 --> 01:05:14,524
I'll save and protect you
up to end of my life.
423
01:05:14,548 --> 01:05:16,048
I'll take care of you good.
424
01:05:19,548 --> 01:05:21,348
I can't leave without you.
That's all I know.
425
01:05:24,972 --> 01:05:28,072
You're the only and last woman
that I've been loving.
426
01:05:42,896 --> 01:05:44,196
Hello, pretty girl.
427
01:05:44,620 --> 01:05:46,020
Is this mr. Veysel's home?
428
01:05:46,144 --> 01:05:47,244
Yes. Here it is.
429
01:05:47,868 --> 01:05:49,268
Welcome Mehmet.
430
01:05:51,192 --> 01:05:52,892
Where do you know my son?
431
01:05:53,116 --> 01:05:55,316
Not me, my grandfather
knows him. He told me.
432
01:06:00,640 --> 01:06:02,340
Welcome Sedat.
433
01:06:02,864 --> 01:06:04,564
I've been awaiting for you.
434
01:06:04,888 --> 01:06:06,488
You welcome, too, Mehmet.
435
01:06:07,112 --> 01:06:09,212
Ok. My sweet granddaugher.
Would you leave us alone?
436
01:06:09,236 --> 01:06:10,436
OK, grandfather.
437
01:06:58,060 --> 01:06:59,460
Sedat.
438
01:07:00,484 --> 01:07:01,884
You don't know me.
439
01:07:02,608 --> 01:07:06,708
But, I've seen you and your son
coming here yesterday.
440
01:07:11,732 --> 01:07:13,132
I don't get it, sir.
How could you?
441
01:07:14,196 --> 01:07:15,896
They've shown to me.
442
01:07:16,810 --> 01:07:19,610
I've seen both Mehmet and you.
443
01:07:22,804 --> 01:07:24,004
Listen to me.
444
01:07:24,928 --> 01:07:29,128
First chapter of Holy Quran is Fatiha.
445
01:07:29,989 --> 01:07:32,411
Fatiha means the beginning.
446
01:07:33,952 --> 01:07:36,852
In first verse, God says;
Praise belongs to the Lord only...
447
01:07:36,876 --> 01:07:39,576
...who's the supreme ruler and
sovereign of realms and universes.
448
01:07:42,300 --> 01:07:43,300
I mean...
449
01:07:43,324 --> 01:07:44,824
That's to say...
450
01:07:45,448 --> 01:07:47,848
One of the relative of prophet said that;
451
01:07:49,472 --> 01:07:51,672
If 'the realm' mentioned,
you can interpret it as:
452
01:07:53,696 --> 01:07:57,096
...''an envoirement in which
intelligent creatures live in...
453
01:07:58,320 --> 01:08:02,320
...who has ability to think and
make decision by free will''.
454
01:08:05,144 --> 01:08:07,504
And they're four different kinds;
455
01:08:08,368 --> 01:08:09,568
Human beings,...
456
01:08:09,892 --> 01:08:11,091
...Angels,...
457
01:08:11,392 --> 01:08:12,702
...Satans,...
458
01:08:13,016 --> 01:08:14,376
...and Demons (djinns).
459
01:08:14,816 --> 01:08:16,216
...Satans,...
460
01:08:16,640 --> 01:08:18,740
...and Demons.
461
01:08:21,840 --> 01:08:25,700
You and your son have been
under influence of demons.
462
01:08:32,764 --> 01:08:35,064
Since your son Mehmet is
weaker than you...
463
01:08:35,488 --> 01:08:37,088
They're influencing him stronger.
464
01:08:38,312 --> 01:08:42,212
They're able to inluence him
more, to whisper you both.
465
01:08:42,636 --> 01:08:44,336
They're doing it so that...
466
01:08:44,360 --> 01:08:46,260
...you could Mehmet bring to me.
467
01:08:46,884 --> 01:08:49,484
Their real intention is to
keep in touch with you.
468
01:08:50,108 --> 01:08:52,608
Because they want to give
a task to perform.
469
01:09:04,220 --> 01:09:06,920
Sir, I implore you help us.
470
01:09:10,844 --> 01:09:12,644
Pressure of conscience is killing me.
471
01:09:14,768 --> 01:09:19,068
I can't bear the pains which my son's been
suffering. It's all because of me.
472
01:09:22,592 --> 01:09:24,292
He's my only son.
473
01:09:26,616 --> 01:09:29,216
I'll try to do my best for you both.
474
01:09:31,640 --> 01:09:33,540
So, keep your sanity safe.
475
01:09:35,664 --> 01:09:37,964
Let me clearly understand
what they mean as a ''task'',...
476
01:09:37,988 --> 01:09:40,488
...of them who have been possessing you.
477
01:09:42,512 --> 01:09:45,712
I have somebody to consult
for more information.
478
01:09:49,336 --> 01:09:50,636
Now, you can go.
479
01:09:51,060 --> 01:09:53,260
Come to me surely by tommorrow afternoon.
480
01:09:54,684 --> 01:09:56,184
Now, you can go.
481
01:09:56,308 --> 01:09:58,508
Come to me surely by tommorrow afternoon.
482
01:10:10,032 --> 01:10:12,532
I'll invite your brother and his
son for a dinner tommorrow.
483
01:10:17,456 --> 01:10:19,656
We'll be as happy as in old
days and all together.
484
01:12:34,280 --> 01:12:35,480
Davut.
485
01:12:36,004 --> 01:12:37,204
Davut. Wake up!
486
01:12:39,328 --> 01:12:40,728
Rise!
487
01:12:43,052 --> 01:12:44,352
What's up?
488
01:12:45,076 --> 01:12:46,276
Why are you weeping?
489
01:12:46,500 --> 01:12:47,700
I've dreamed Orhan.
490
01:12:48,724 --> 01:12:50,124
Go get him here.
491
01:12:51,048 --> 01:12:52,748
Calm down. Sleep.
492
01:12:53,900 --> 01:12:56,100
FRIDAY
493
01:13:07,496 --> 01:13:08,996
OK. I'll take care it.
494
01:13:21,620 --> 01:13:23,620
Sedat. I'm getting
better as sanity.
495
01:13:25,844 --> 01:13:27,804
Beg me pardon, if I offended you.
496
01:13:30,668 --> 01:13:33,518
Would you come to me for dinner with
Mehmet? I miss you both much.
497
01:13:34,192 --> 01:13:35,592
Alright. We will.
498
01:13:35,916 --> 01:13:37,316
Mehmet also missed you much.
499
01:13:38,640 --> 01:13:40,540
Everything'll be fine again.
500
01:13:41,294 --> 01:13:42,494
How about Mehmet?
501
01:13:43,388 --> 01:13:44,688
He's alright. Thanks.
502
01:13:45,112 --> 01:13:47,112
Err... Hope, he'll recover soon.
503
01:13:47,836 --> 01:13:49,136
I hope so.
504
01:13:49,760 --> 01:13:50,860
Err...
505
01:13:52,560 --> 01:13:55,160
Sedat. I've missed you too much.
I'm so sorry about my moodyness.
506
01:13:56,784 --> 01:13:58,584
We're having bad days. You know.
507
01:14:01,488 --> 01:14:02,588
Sedat.
508
01:14:02,632 --> 01:14:04,532
Come to me for dinner
tommorrow with Mehmet.
509
01:14:04,656 --> 01:14:06,156
I miss you both much.
510
01:14:07,680 --> 01:14:10,080
We'll be alltogher and happy again
as in the old days, huh?
511
01:14:10,404 --> 01:14:11,904
OK, buddy.
512
01:14:12,398 --> 01:14:13,598
We'll come.
513
01:14:14,428 --> 01:14:15,728
He also would be happy.
514
01:14:16,652 --> 01:14:18,452
If you wouldn't mind,
I'll be out after lunch.
515
01:14:18,476 --> 01:14:19,575
I've some works to do. OK?
516
01:14:20,076 --> 01:14:21,376
Sure. You can go.
517
01:14:21,900 --> 01:14:23,400
He'll be fine again.
518
01:14:24,324 --> 01:14:26,324
We'll be OK and happy
by the grace of God.
519
01:14:27,448 --> 01:14:28,548
I think so.
520
01:14:28,872 --> 01:14:29,972
I hope, too.
521
01:14:56,502 --> 01:14:58,202
Welcome Kevser.
522
01:14:59,956 --> 01:15:01,156
Grandfather!
523
01:15:24,180 --> 01:15:25,480
They've come!
524
01:16:05,404 --> 01:16:07,104
Repeat after me.
525
01:18:12,228 --> 01:18:15,128
They're weaker than us as mentality.
526
01:18:16,452 --> 01:18:18,652
We're are no good to believe in unseen.
527
01:18:18,676 --> 01:18:21,776
They're no good at comprehend, Sedat.
528
01:18:22,500 --> 01:18:25,600
We can't talk them one by
one to solve the issues.
529
01:18:26,424 --> 01:18:28,224
They just whisper to us...
530
01:18:28,348 --> 01:18:30,248
...we try to understand.
531
01:18:35,172 --> 01:18:37,872
There's a home which you go every
night but you can't enter.
532
01:18:43,196 --> 01:18:45,496
They want you to perform
a task there.
533
01:18:48,220 --> 01:18:49,420
In this night...
534
01:18:50,744 --> 01:18:53,444
Wait in Mehmet's room at night 'till dawn.
535
01:18:55,368 --> 01:18:57,168
When you're informed,
go to that home.
536
01:18:58,492 --> 01:19:01,092
You'll find an amulet
like this, but bigger one.
537
01:19:02,216 --> 01:19:03,816
Burn to destroy it.
538
01:19:09,640 --> 01:19:11,540
You'll see terrible and evil things.
539
01:19:12,364 --> 01:19:13,864
Never fear.
540
01:19:14,888 --> 01:19:18,588
Whatever happened to you is worse
than you could ever imagine.
541
01:19:19,582 --> 01:19:21,382
Worse than your imagination.
542
01:19:23,036 --> 01:19:24,736
May God help you.
543
01:19:46,560 --> 01:19:48,060
I'll crush your bones.
544
01:19:51,084 --> 01:19:53,684
I'll kill you ang gouge your eyes.
545
01:19:55,108 --> 01:19:57,508
I'll kill you all. All of you!
546
01:19:57,932 --> 01:20:00,532
I'll gouge your eyes. All of yours.
547
01:20:01,056 --> 01:20:02,956
I'm coming to kill you.
548
01:20:02,980 --> 01:20:05,480
You're all dead any longer.
549
01:21:57,104 --> 01:21:58,104
Mother?
550
01:22:22,632 --> 01:22:26,432
Orhan, come here. They've taken your
father. They'll take me, too. Quickly!
551
01:23:30,656 --> 01:23:32,056
In this night...
552
01:23:33,002 --> 01:23:35,802
Wait in Mehmet's room at night 'till dawn.
553
01:23:37,444 --> 01:23:39,444
When you're informed,
go to that home.
554
01:23:41,028 --> 01:23:42,928
You'll see terrible and evil things.
555
01:23:43,752 --> 01:23:45,152
Never fear.
556
01:23:46,376 --> 01:23:49,776
Whatever happened to you is worse
than you could ever imagine.
557
01:23:51,100 --> 01:23:52,800
Worse than your imagination.
558
01:24:36,224 --> 01:24:37,624
Time's up, son.
559
01:24:38,648 --> 01:24:40,048
Go to save Kader.
560
01:24:40,272 --> 01:24:41,572
Go dad. Rescue her.
561
01:25:01,466 --> 01:25:02,566
Mother.
562
01:25:04,030 --> 01:25:05,130
Mother.
563
01:25:08,584 --> 01:25:09,984
I'm going to Orhan's home.
564
01:25:10,468 --> 01:25:12,268
Sleep in Mehmet's room.
Don't let him alone.
565
01:25:13,892 --> 01:25:15,092
Good heavens, son.
566
01:26:05,886 --> 01:26:07,086
Father!
567
01:26:11,818 --> 01:26:13,118
Father!
568
01:26:21,864 --> 01:26:22,964
Father.
569
01:26:35,088 --> 01:26:36,188
Father?
570
01:26:45,692 --> 01:26:46,692
Mother?
571
01:27:45,536 --> 01:27:46,536
Mother?
572
01:27:55,760 --> 01:27:56,860
Mother?
573
01:29:43,284 --> 01:29:44,384
Orhan.
574
01:29:55,308 --> 01:29:56,408
Orhan.
575
01:30:01,032 --> 01:30:02,132
Orhan.
576
01:30:10,160 --> 01:30:11,260
Orhan.
577
01:30:14,384 --> 01:30:15,484
Orhan.
578
01:30:35,610 --> 01:30:36,710
Orhan!
579
01:30:49,004 --> 01:30:50,104
Orhan!
580
01:31:03,688 --> 01:31:04,788
Orhan.
581
01:31:11,832 --> 01:31:12,932
Orhan.
582
01:31:23,706 --> 01:31:24,806
Orhan.
583
01:31:37,030 --> 01:31:38,130
Orhan!
584
01:31:42,604 --> 01:31:43,704
Orhan!
585
01:34:07,828 --> 01:34:09,988
You'll find a bigger amulet like this.
586
01:34:11,052 --> 01:34:12,652
Burn to destroy it.
587
01:34:22,676 --> 01:34:24,876
Holy Heavens!
588
01:34:27,376 --> 01:34:29,076
Orhan! What the hell did you do?
589
01:34:30,200 --> 01:34:31,600
What the hell did you do?
590
01:35:30,424 --> 01:35:32,724
Sedat, what the hell are you doing here?
591
01:35:35,948 --> 01:35:37,448
Sedat, what have you done?
592
01:35:40,048 --> 01:35:42,348
Sedat!
593
01:35:49,372 --> 01:35:51,672
I was so shocked in fear
to not move anywhere.
594
01:35:51,896 --> 01:35:54,396
And about to lose my mind.
I could have realised nothing.
595
01:35:55,496 --> 01:35:57,596
I couldn't have accepted for a long time...
596
01:35:57,620 --> 01:35:59,720
...truths which Orhan told me later.
597
01:36:01,444 --> 01:36:02,744
As I've expressed....
598
01:36:03,068 --> 01:36:05,868
There are three moments which I
don't want to remember in my life.
599
01:36:06,712 --> 01:36:07,812
First of them;
600
01:36:08,116 --> 01:36:10,816
Melek's, my deceased wife, looks
to me with desperate eyes,
601
01:36:11,940 --> 01:36:14,140
When she said 'take care of our son good'.
602
01:36:15,064 --> 01:36:16,264
The second is;
603
01:36:16,588 --> 01:36:20,288
The moment of shouting of my son
as 'Dad, Help!' right before the accident.
604
01:36:21,312 --> 01:36:23,112
The third is, maybe the worst of all;
605
01:36:23,536 --> 01:36:25,436
The moment that I've seen
Kader in the home,
606
01:36:25,460 --> 01:36:26,960
...a couple of months after accident.
607
01:36:33,084 --> 01:36:34,784
Kader had died in the accident.
608
01:36:35,808 --> 01:36:37,508
I've buried her myself.
609
01:36:40,632 --> 01:36:42,232
But, Orhan didn't accept...
610
01:36:42,256 --> 01:36:43,856
...that she died.
611
01:36:46,830 --> 01:36:48,730
He digged her grave and
unburied her corpse.
612
01:37:01,354 --> 01:37:02,754
He took the corpse to home.
613
01:37:04,728 --> 01:37:07,788
He thought to keep loving her
as if she hadn't died.
614
01:37:13,982 --> 01:37:15,583
But he didn't content himself with this.
615
01:37:16,306 --> 01:37:18,006
Then, he made his decision.
616
01:37:21,999 --> 01:37:23,251
{\an8}I want her.
617
01:37:23,386 --> 01:37:25,243
{\an8}Save me from torment.
618
01:37:25,540 --> 01:37:28,540
{\an8}I'm ready to offer whatever
you wish as in return, for her.
619
01:37:29,464 --> 01:37:31,724
{\an8}May the sky and earth be
witness of my promise.
620
01:37:31,788 --> 01:37:33,788
{\an8}I'll accept whatever you wish.
621
01:37:33,912 --> 01:37:37,712
{\an8}Save me from torment.
622
01:37:39,036 --> 01:37:41,936
{\an8}I'll exchange whatever you wish,
open the gate for her.
623
01:37:42,060 --> 01:37:44,410
{\an8}I want her back!
624
01:37:45,584 --> 01:37:49,684
{\an8}Bring her back to me!
625
01:37:49,808 --> 01:37:54,608
{\an8}I can't live without her!
626
01:38:02,232 --> 01:38:03,532
{\an8}Open the gate for her.
627
01:38:03,556 --> 01:38:05,442
{\an8}May the sky and earth be
witness of my promise.
628
01:38:05,450 --> 01:38:07,250
{\an8}I'll exchange whatever
you wish as in return.
629
01:38:07,294 --> 01:38:08,994
{\an8}I can't live without her!
630
01:38:09,028 --> 01:38:11,228
{\an8}I'll exchange whatever
you wish as in return.
631
01:38:11,252 --> 01:38:13,552
{\an8}I would exchange my soul
and my eyes for her.
632
01:38:20,176 --> 01:38:24,476
{\an8}I can't live without her!
633
01:38:31,100 --> 01:38:33,160
{\an8}Open her eyes.
634
01:38:33,324 --> 01:38:35,124
{\an8}I would exchange my soul
and my eyes for her.
635
01:38:35,400 --> 01:38:37,300
{\an8}May the sky and earth be
witness of my promise.
636
01:38:37,324 --> 01:38:39,104
{\an8}I'll exchange whatever
you wish as in return.
637
01:38:39,448 --> 01:38:43,048
{\an8}Save me from torment.
638
01:38:45,572 --> 01:38:47,372
{\an8}Bring her back to me!
639
01:38:48,696 --> 01:38:50,736
{\an8}Bring her!
640
01:38:50,820 --> 01:38:52,120
{\an8}I want her!
641
01:38:52,344 --> 01:38:54,244
{\an8}I want to you to set her free!
642
01:38:54,368 --> 01:38:55,968
{\an8}Set her free!
643
01:38:55,992 --> 01:38:57,492
{\an8}Bring her back here!
644
01:38:57,516 --> 01:38:58,716
{\an8}Bring back here!
645
01:38:58,840 --> 01:39:00,540
{\an8}Save me from torment.
646
01:39:03,064 --> 01:39:04,964
{\an8}Let her eyes open!
647
01:39:05,388 --> 01:39:07,888
{\an8}Save me from torment!
648
01:39:08,112 --> 01:39:11,572
{\an8}Set her free!
649
01:39:14,336 --> 01:39:15,836
{\an8}Bring her!
650
01:39:20,760 --> 01:39:22,360
{\an8}Bring her back to me!
651
01:39:25,784 --> 01:39:27,184
{\an8}Bring her!
652
01:39:27,488 --> 01:39:29,388
{\an8}I can't live without her!
653
01:39:42,132 --> 01:39:45,032
Orhan imprisoned the unseen one in
this realm who doesn't belong here.
654
01:39:46,356 --> 01:39:49,756
He forced her to live in disguise of Kader
in this realm as if she was a human being.
655
01:39:50,780 --> 01:39:52,380
He washed her.
656
01:39:52,904 --> 01:39:54,104
And loved her.
657
01:39:54,828 --> 01:39:56,828
He treated her as if she
was a child to be trained.
658
01:40:00,352 --> 01:40:02,952
He wanted her to forget her past
and to live as if she was Kader.
659
01:40:03,616 --> 01:40:05,676
If you ever remember, you'll
feel yourself no good.
660
01:40:06,700 --> 01:40:07,800
Deal?
661
01:40:10,801 --> 01:40:12,201
As he loved Kader so much,...
662
01:40:12,748 --> 01:40:15,248
He even conceded live anything
whichever in disguise of Kader.
663
01:40:17,712 --> 01:40:20,172
As time goes by, he believed
much more that situation is real.
664
01:40:20,406 --> 01:40:22,486
He even invited me home to see her.
665
01:40:22,820 --> 01:40:25,760
Sedat. Would you come to me
for dinner with Mehmet?
666
01:40:26,944 --> 01:40:28,944
We'll be as happy as in old
days and all together.
667
01:40:29,468 --> 01:40:33,268
According to he told me, although demons
attempted to take their daughter back...
668
01:40:33,892 --> 01:40:37,092
Orhan succeeded to repulse them back
by his own occult knowledge.
669
01:40:37,366 --> 01:40:38,466
He didn't let them in.
670
01:40:39,716 --> 01:40:42,316
And they took their revenge
by killing Orhan's parents,
671
01:40:42,340 --> 01:40:45,040
in despite of all Orhan's efforts
to protect his parents.
672
01:40:47,964 --> 01:40:51,264
I realised later that all of my horrible
visions that I've seen, had connection...
673
01:40:51,288 --> 01:40:53,088
...with what Orhan's cursed
acts practising.
674
01:40:53,612 --> 01:40:55,412
They wanted me to lead
to Orhan's home...
675
01:40:55,736 --> 01:40:57,536
...and to make me comprehend the situation.
676
01:40:59,860 --> 01:41:01,820
They've tried everything to take her back.
677
01:41:05,790 --> 01:41:09,890
And finally they made the old man as
mediator to rescue her from this realm.
678
01:41:10,508 --> 01:41:13,008
Their real intention is to
keep in touch with you.
679
01:41:13,702 --> 01:41:16,102
Because they want to give
a task to perform.
680
01:41:21,456 --> 01:41:24,456
Miraculous part of the things
which I've experienced is that...
681
01:41:25,080 --> 01:41:28,480
...recovery of my son Mehmet, just
two weeks later than that dark night.
682
01:41:28,504 --> 01:41:31,304
He gained his abilities to
walk and speak again.
683
01:41:32,004 --> 01:41:33,304
God is gracious.
684
01:41:33,928 --> 01:41:36,328
I believe in that it's a reminder
of God's compassion to me.
685
01:41:37,452 --> 01:41:39,252
And I keep praying God for my appreciation.
686
01:41:40,876 --> 01:41:43,176
Orhan disappeared to nowhere
after a few weeks.
687
01:41:43,400 --> 01:41:44,700
I haven't seen him later.
688
01:41:45,524 --> 01:41:47,424
Some said that he's gone far away.
689
01:41:47,848 --> 01:41:49,648
Some said that he killed himself...
690
01:41:49,672 --> 01:41:51,072
...to meet his beloved wife.
691
01:41:53,516 --> 01:41:55,016
Don't ever leave me please, Orhan.
692
01:41:55,720 --> 01:41:57,320
I'll never let you down.
693
01:41:58,444 --> 01:42:00,344
I'll save and protect you
up to end of my life.
694
01:42:00,668 --> 01:42:02,468
I can't leave without you.
That's all I know.
695
01:42:04,192 --> 01:42:06,492
Orhan did a forbidden and cursed
act for his endless love.
696
01:42:08,116 --> 01:42:10,016
He snatched her from
an another realm.
697
01:42:11,040 --> 01:42:12,840
He, by himself, possessed an inhuman...
698
01:42:13,164 --> 01:42:15,064
...creature who doesn't
belong our dimension.
699
01:42:16,464 --> 01:42:17,664
And probably...
700
01:42:18,488 --> 01:42:20,288
He wanted to be loved by her only.
701
01:43:02,298 --> 01:43:03,558
Orhan!
702
01:43:07,092 --> 01:43:10,092
(Call for morning prayer is being recited)
703
01:43:14,480 --> 01:43:18,280
That prophet prohibited to marry
to the inhuman creatures,...
704
01:43:18,304 --> 01:43:23,304
and that some religious leaders statements
about this kind of relations are forbidden,
705
01:43:23,328 --> 01:43:28,228
...verifies that to marry to inhumans
is possible. Because, statements about...
706
01:43:28,252 --> 01:43:31,952
....things that couldn't be
are absolutely nonsense.
707
01:43:31,976 --> 01:43:34,076
By Abu Bakr-i Sheebly
708
01:43:34,700 --> 01:43:40,700
{\an8}Translated into English by Sparky
50246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.