Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,416 --> 00:00:26,875
FOR LOVING ME, BEARING ME, FORGIVING ME
2
00:00:55,833 --> 00:00:57,083
Dear students…
3
00:00:57,333 --> 00:00:59,958
on this event of
World Science Day celebrations,
4
00:01:00,083 --> 00:01:03,458
may we cordially invite the
most knowledgeable professor
5
00:01:03,541 --> 00:01:07,208
and a very popular atheist,
Dr. Lenin Satyam.
6
00:01:09,666 --> 00:01:12,541
And may I now request him
to please say a few words.
7
00:01:14,958 --> 00:01:15,791
Hi.
8
00:01:16,708 --> 00:01:17,541
Thank you.
9
00:01:19,208 --> 00:01:21,375
Faculty members and my dear students…
10
00:01:22,375 --> 00:01:25,083
we seek an auspicious time
when we enter our new home.
11
00:01:26,791 --> 00:01:29,375
We look for an auspicious moment
to step outside our homes.
12
00:01:30,375 --> 00:01:32,833
We choose an auspicious time
of marriage or even death.
13
00:01:34,166 --> 00:01:38,125
We seek a good time even
for sending rockets into space.
14
00:01:39,208 --> 00:01:41,125
And the worst part is that…
15
00:01:42,250 --> 00:01:46,458
some doctors deliver the child by
cutting the womb at the auspicious time.
16
00:01:46,541 --> 00:01:47,833
Can you believe this?
17
00:01:48,291 --> 00:01:50,208
Is it science or dogma?
18
00:01:51,041 --> 00:01:52,291
Is this all science?
19
00:01:53,541 --> 00:01:56,583
We put lemons in the pockets
of a student appearing for exams.
20
00:01:57,458 --> 00:01:59,500
And tie talismans around
the neck when he gets a fever.
21
00:02:00,000 --> 00:02:02,500
From dawn to dusk, our world
revolves around astrology,
22
00:02:02,583 --> 00:02:05,333
horoscopes, discourses,
and reincarnation theories.
23
00:02:07,250 --> 00:02:10,083
Believe in science,
and search for the truth.
24
00:02:10,958 --> 00:02:15,125
As an atheist, as a professor who
believes in science I am telling you,
25
00:02:16,208 --> 00:02:18,041
if faith is suppressing the truth,
26
00:02:18,791 --> 00:02:21,291
that faith is buried by blind faith.
27
00:02:47,500 --> 00:02:48,541
Rachalakshmi!
28
00:02:49,750 --> 00:02:50,666
Don't do it.
29
00:03:18,375 --> 00:03:20,541
Praise the Lord.
30
00:03:25,041 --> 00:03:26,125
Take blessings.
31
00:03:26,291 --> 00:03:27,416
Won't you listen to me?
32
00:03:27,958 --> 00:03:29,000
What if Dad learns about it?
33
00:03:30,166 --> 00:03:33,833
You will directly go to
hell if you don't bother
34
00:03:33,916 --> 00:03:35,625
about God and the devil, good and evil.
35
00:03:36,000 --> 00:03:38,750
Mom, we are atheists.
It doesn't affect us.
36
00:03:38,875 --> 00:03:40,583
It doesn't bother you but it bothers me.
37
00:03:41,541 --> 00:03:45,125
You went to study in London and
came back with this white-skinned girl.
38
00:03:45,208 --> 00:03:47,708
She knows zilch about
our customs and traditions.
39
00:03:48,041 --> 00:03:51,000
Rajalakshmi! I have
such a beautiful name.
40
00:03:51,375 --> 00:03:53,500
She mispronounces that as well.
41
00:03:53,958 --> 00:03:55,541
-Yes, Rachalakshmi!
-Hey.
42
00:03:55,666 --> 00:03:57,041
Come here, you white man!
43
00:03:57,916 --> 00:03:59,375
Do you know what he did yesterday?
44
00:03:59,583 --> 00:04:01,750
I sent him to buy lemons.
45
00:04:01,833 --> 00:04:03,750
He brought the ones used on the road.
46
00:04:03,916 --> 00:04:06,708
I used it to make puliogare.
47
00:04:08,166 --> 00:04:13,750
I kept fearing day and night
the consequences of my actions.
48
00:04:14,000 --> 00:04:14,875
You thief!
49
00:04:15,125 --> 00:04:16,625
Why do I deserve this?
50
00:04:16,708 --> 00:04:18,708
It's not your fault but mine.
51
00:04:19,083 --> 00:04:20,750
-Grandpa…
-What?
52
00:04:20,916 --> 00:04:22,375
See, what she is doing.
53
00:04:25,125 --> 00:04:26,208
You…
54
00:04:29,166 --> 00:04:34,625
Here I spread the word that there's
no God and you keep visiting temples.
55
00:04:35,625 --> 00:04:38,958
What will happen to me
if someone spots you here?
56
00:04:39,125 --> 00:04:40,916
Don't worry about that.
57
00:04:41,000 --> 00:04:43,916
I wear a double mask
so that no one sees me.
58
00:04:44,083 --> 00:04:45,291
-I will kill you.
-Dad.
59
00:04:45,708 --> 00:04:46,541
Mom.
60
00:04:46,958 --> 00:04:47,833
Dad, please sit down.
61
00:04:48,958 --> 00:04:49,875
What is it, Mom?
62
00:04:51,208 --> 00:04:52,958
-Interview?
-I am leaving.
63
00:04:53,333 --> 00:04:54,708
-All the best.
-Thanks, Dad.
64
00:04:54,791 --> 00:04:56,291
Why don't you join a software company?
65
00:04:56,375 --> 00:04:57,625
Why are you taking up a government job?
66
00:04:57,708 --> 00:04:58,916
Because it's a government job.
67
00:04:59,916 --> 00:05:00,875
Bye, Mom.
68
00:05:01,708 --> 00:05:02,625
Bye.
69
00:05:05,041 --> 00:05:06,208
Viplav Devarakonda!
70
00:05:09,208 --> 00:05:10,208
May I come in, ma'am?
71
00:05:17,791 --> 00:05:19,041
You are very lucky.
72
00:05:19,375 --> 00:05:22,250
You're the only one to get
selected as J.T.O. in Hyderabad.
73
00:05:23,250 --> 00:05:24,375
-How am I lucky?
-Others…
74
00:05:25,666 --> 00:05:27,125
I am bored with Hyderabad.
75
00:05:27,208 --> 00:05:28,541
It's the same hi-tech
city, the same tank bund,
76
00:05:28,625 --> 00:05:30,041
the same biryani, and the Charminar.
77
00:05:31,000 --> 00:05:35,708
Please select something
more exotic, ma'am.
78
00:05:35,791 --> 00:05:39,708
Do you think it's a government office
or a tourism company?
79
00:05:39,791 --> 00:05:41,833
No! Please don't misunderstand me, ma'am.
80
00:05:42,416 --> 00:05:45,291
I am still young and haven't seen enough.
81
00:05:50,041 --> 00:05:51,083
-Raju…
-Ma'am.
82
00:05:51,291 --> 00:05:53,958
-Send that new bridegroom in.
-Okay, ma'am.
83
00:05:57,458 --> 00:05:58,375
Excuse me, ma'am.
84
00:06:01,500 --> 00:06:04,583
He's newly married and
got posted in Kashmir.
85
00:06:04,750 --> 00:06:08,791
-If you both agree mutually…
-I'll gladly go to Kashmir.
86
00:06:09,208 --> 00:06:10,375
I am fine with it.
87
00:06:10,750 --> 00:06:11,666
Thank you, sir.
88
00:06:12,958 --> 00:06:14,208
-You can leave.
-Okay, ma'am.
89
00:06:18,916 --> 00:06:20,125
Why are you laughing?
90
00:06:20,333 --> 00:06:21,708
Is he a fool, ma'am?
91
00:06:21,791 --> 00:06:26,291
He wants to stay here instead of enjoying
government hospitality in Kashmir!
92
00:06:26,458 --> 00:06:29,750
Do you think you can afford to
live there with this kind of salary?
93
00:06:30,333 --> 00:06:32,916
It's not about if I can afford it or not
but all about the experience, ma'am.
94
00:06:35,000 --> 00:06:36,916
The experience of listening
to A. R. Rahman's music,
95
00:06:37,875 --> 00:06:39,833
plucking fresh apples…
96
00:06:41,375 --> 00:06:43,708
in snowy surroundings…
97
00:06:44,875 --> 00:06:47,625
I want to call you and
share the experience
98
00:06:47,708 --> 00:06:49,750
and see how happy or jealous you feel.
99
00:06:49,833 --> 00:06:51,458
Forget about my feelings.
100
00:06:51,916 --> 00:06:53,500
I hope you are clear.
101
00:06:53,625 --> 00:06:54,583
I am clear about it, ma'am.
102
00:06:55,041 --> 00:06:57,333
-I am approving it.
-Go ahead, ma'am.
103
00:07:15,958 --> 00:07:17,708
I told you, Rabdi.
104
00:07:18,166 --> 00:07:21,625
A Telugu officer is coming here
where no one chooses to come.
105
00:07:21,750 --> 00:07:23,250
-Really?
-Yes.
106
00:07:23,333 --> 00:07:25,916
If he doesn't come then they
will close the exchange here…
107
00:07:26,041 --> 00:07:28,750
and then I can be back in Kolkata.
108
00:07:29,291 --> 00:07:31,666
Rabdi, the train is here. Stay on call.
109
00:07:34,125 --> 00:07:35,166
I can't see him.
110
00:07:36,916 --> 00:07:38,125
I can't see him.
111
00:07:39,458 --> 00:07:41,083
He is not here!
112
00:07:43,708 --> 00:07:46,375
Didn't I tell you?
He didn't come.
113
00:07:46,541 --> 00:07:47,875
I will come to Kolkata.
114
00:07:47,958 --> 00:07:50,166
What will we have when
we reach Howrah Bridge?
115
00:07:50,291 --> 00:07:52,000
We will have rasgulla.
116
00:07:52,208 --> 00:07:55,166
-What shall we eat?
-We'll eat apples.
117
00:07:57,416 --> 00:07:59,041
Rabdi, here he is.
118
00:07:59,208 --> 00:08:02,500
You can have rasgulla
and I will again have apple.
119
00:08:02,916 --> 00:08:03,833
Pitobash?
120
00:08:04,291 --> 00:08:06,291
I couldn't notice you, sir.
121
00:08:07,458 --> 00:08:10,708
I took the seat next to
the driver for a better view.
122
00:08:10,791 --> 00:08:12,166
Really? You did that?
123
00:08:12,250 --> 00:08:13,208
Oh God!
124
00:08:13,458 --> 00:08:14,333
Please come.
125
00:08:16,083 --> 00:08:17,208
-Pitobash!
-Sir!
126
00:08:17,333 --> 00:08:18,375
You speak good Telugu.
127
00:08:18,458 --> 00:08:19,958
I studied in Puttaparthi
until class tenth.
128
00:08:20,041 --> 00:08:20,958
-Praise the Lord.
-Oh!
129
00:08:21,291 --> 00:08:22,750
How far is the exchange from here?
130
00:08:22,875 --> 00:08:24,625
We'll reach by evening.
131
00:08:25,041 --> 00:08:27,291
No problem. Go slowly.
132
00:08:27,666 --> 00:08:28,791
This is the maximum speed, sir.
133
00:08:38,708 --> 00:08:40,875
Kashmir is so beautiful!
134
00:08:42,625 --> 00:08:44,750
Looks just like a frame
out of the film Roja.
135
00:08:45,916 --> 00:08:48,708
It's the same snow! The same feel!
136
00:08:49,166 --> 00:08:51,125
Just Madhubala is amiss.
137
00:08:51,500 --> 00:08:52,333
Wow!
138
00:08:52,416 --> 00:08:54,458
I swear in the name
of Arvind Swamy, Pito…
139
00:08:55,125 --> 00:08:58,208
I am madly in love with Kashmir!
140
00:08:58,291 --> 00:09:00,625
Oh, sir! Oh God!
141
00:09:00,791 --> 00:09:02,916
Sir, please take it out.
142
00:09:04,666 --> 00:09:05,541
Be careful, sir.
143
00:09:06,250 --> 00:09:08,625
Hey, R.K., look how beautiful Kashmir is!
144
00:09:08,791 --> 00:09:10,416
It's so beautiful.
145
00:09:11,708 --> 00:09:15,083
Stop the vehicle by the
side and have two pegs.
146
00:09:15,166 --> 00:09:16,041
You will get a terrific feel.
147
00:09:16,125 --> 00:09:17,000
I must have it!
148
00:09:17,333 --> 00:09:18,958
If we slip here, even our
bodies won't be recovered.
149
00:09:19,041 --> 00:09:20,916
-Hey, Viplav.
-Hello? R.K.?
150
00:09:21,083 --> 00:09:22,541
To heck with the signal!
151
00:09:22,916 --> 00:09:24,125
Hey, lift it.
152
00:09:35,041 --> 00:09:36,000
This land…
153
00:09:37,666 --> 00:09:38,583
the hills…
154
00:09:40,375 --> 00:09:42,125
and the pure breeze here…
155
00:10:02,041 --> 00:10:04,541
Praise the Lord. Praise the Lord.
156
00:10:14,333 --> 00:10:16,625
Praise the Lord.
Praise the Lord.
157
00:10:17,000 --> 00:10:20,166
Praise the Lord.
Praise the Lord.
158
00:10:20,708 --> 00:10:22,583
What's happening, Pitobash?
159
00:10:23,333 --> 00:10:27,500
A war just broke out, sir!
Don't you get it?
160
00:10:27,875 --> 00:10:29,166
Pakistan is on the
other side of this hill.
161
00:10:30,291 --> 00:10:31,291
Really?
162
00:10:32,041 --> 00:10:33,500
Yes, of course.
163
00:10:33,791 --> 00:10:35,833
It's a bloody war going on!
164
00:10:35,916 --> 00:10:38,666
Both sides keep hurling
bombs at each other, sir.
165
00:10:38,750 --> 00:10:41,291
What do you mean, Pitobash?
166
00:10:41,875 --> 00:10:43,500
Why did you come here, sir?
167
00:10:43,958 --> 00:10:45,916
Who will take care of my Rabdi
if something happens to me?
168
00:10:46,041 --> 00:10:47,958
Rabdi!
169
00:10:48,208 --> 00:10:49,500
Oh, Lord!
170
00:10:49,583 --> 00:10:51,708
Hey, who are you?
What are you doing here?
171
00:10:51,791 --> 00:10:55,208
Sir, we are BSNL employees.
J.T.O, Kashmir posting, sir.
172
00:10:55,333 --> 00:10:56,208
Why Kashmir?
173
00:10:56,291 --> 00:11:01,000
Sir, the location is beautiful here.
I've come to enjoy the scenery here.
174
00:11:01,083 --> 00:11:01,958
What?
175
00:11:02,041 --> 00:11:03,625
I've come to enjoy here, sir.
176
00:11:03,708 --> 00:11:05,083
Enjoy?
177
00:11:05,250 --> 00:11:07,000
We are risking our lives
for protecting the country
178
00:11:07,250 --> 00:11:08,833
-and you have come here for enjoyment.
-Tell him that, sir.
179
00:11:08,958 --> 00:11:11,750
-Just get out of here. Quick.
-Go! Go!
180
00:11:11,833 --> 00:11:14,375
-Leave!
-Hail Mother India!
181
00:11:14,583 --> 00:11:16,416
Hail Mother India!
182
00:11:33,750 --> 00:11:35,041
This is our exchange office, sir.
183
00:11:37,666 --> 00:11:39,166
Do we have to climb up
till there, Pitobash?
184
00:11:39,458 --> 00:11:41,125
Or else, sleep in the car.
I will wake you up in the morning.
185
00:11:42,541 --> 00:11:43,375
Sorry, sir.
186
00:11:43,541 --> 00:11:44,583
Bring my luggage inside.
187
00:11:54,416 --> 00:11:55,541
-Greetings, sir.
-Hi!
188
00:12:08,500 --> 00:12:10,291
-Pitobash.
-What happened, sir?
189
00:12:12,000 --> 00:12:15,458
The bathroom is stinking.
190
00:12:16,708 --> 00:12:20,041
It's a government office.
That's how things will be, sir.
191
00:12:20,208 --> 00:12:21,500
Why don't you go in the open?
192
00:12:22,791 --> 00:12:25,458
What? Are you joking?
193
00:12:25,875 --> 00:12:28,000
-Hey, get up.
-What?
194
00:12:32,250 --> 00:12:33,333
I didn't mean that, Pito.
195
00:12:34,666 --> 00:12:38,583
I can't pee in the open.
196
00:12:39,750 --> 00:12:45,583
Let's find something more comfortable
nearby like a hotel or a restaurant.
197
00:12:45,791 --> 00:12:46,666
Comfortable?
198
00:13:08,708 --> 00:13:11,750
Hey, Pito! Your song
doesn't match the situation.
199
00:13:12,166 --> 00:13:13,666
It's very distracting. Stop it.
200
00:13:14,250 --> 00:13:16,375
You need a fag to freshen up.
I need a song to perk up.
201
00:13:16,625 --> 00:13:18,000
You are my boss in
office and not over here.
202
00:13:18,166 --> 00:13:19,875
The tribals will be here anytime soon.
203
00:13:20,416 --> 00:13:22,250
They may even shoot us
mistaking us for polar bears.
204
00:13:23,375 --> 00:13:24,375
Wrap it up fast.
205
00:13:30,750 --> 00:13:33,916
My Rabdi loves this song.
Poor Rabdi.
206
00:13:36,083 --> 00:13:37,375
Rabdi.
207
00:13:38,791 --> 00:13:39,708
Hey!
208
00:13:40,791 --> 00:13:41,750
What's that?
209
00:13:42,166 --> 00:13:43,791
Why do you get agitated so fast?
210
00:13:56,208 --> 00:13:57,541
Everyone's got their talent.
211
00:13:58,708 --> 00:14:00,666
-I am hungry, Pitobash.
-So am I, sir.
212
00:14:00,958 --> 00:14:01,916
Let's go.
213
00:14:03,166 --> 00:14:04,041
Pito…
214
00:14:04,875 --> 00:14:06,291
why are all the shops shut?
215
00:14:06,416 --> 00:14:07,750
It's wartime, right?
216
00:14:08,041 --> 00:14:09,125
So, there will be a curfew for a week.
217
00:14:09,250 --> 00:14:11,791
-What next?
-There will be a war again.
218
00:14:13,041 --> 00:14:14,208
What about our meal now?
219
00:14:14,500 --> 00:14:16,791
We will have to beg for food. I
hope we find some kind people.
220
00:14:17,208 --> 00:14:18,750
-Or else?
-They will abuse us.
221
00:14:18,833 --> 00:14:20,166
-What are you staring at?
-Hello, sir.
222
00:14:20,250 --> 00:14:21,250
It's curfew time. Just leave!
223
00:14:21,333 --> 00:14:22,416
-Yes, we are moving.
-Move.
224
00:14:22,500 --> 00:14:24,041
-We are going. Jai Hind.
-Move.
225
00:14:26,166 --> 00:14:27,583
-Pito.
-Sir…
226
00:14:27,750 --> 00:14:29,375
How do we ask in their language?
227
00:14:29,625 --> 00:14:32,583
Ma'am, could you please
give me some food?
228
00:14:32,916 --> 00:14:35,291
Ma'am, could you please
give me some food?
229
00:14:35,375 --> 00:14:37,250
You have to beg for it
and not demand for it.
230
00:14:38,041 --> 00:14:41,375
Ma'am, could you please
give me some food?
231
00:14:41,458 --> 00:14:42,583
Okay. All the best.
232
00:14:42,791 --> 00:14:45,916
Ma'am, could you please
give me some food?
233
00:14:50,041 --> 00:14:52,125
Ma'am, could you please
give me some food?
234
00:14:57,583 --> 00:14:58,625
Ma'am…
235
00:15:12,250 --> 00:15:14,375
Ma'am, could you please
give me some food?
236
00:15:18,708 --> 00:15:20,041
Hello…
237
00:15:21,125 --> 00:15:22,041
Excuse me…
238
00:15:25,416 --> 00:15:27,583
Ma'am, could you please
give me some food?
239
00:15:28,625 --> 00:15:29,916
I don't want apple.
240
00:15:31,000 --> 00:15:31,958
Stop, guys.
241
00:15:32,791 --> 00:15:33,833
I don't want this!
242
00:15:37,375 --> 00:15:38,708
Bloody apple!
243
00:15:40,250 --> 00:15:41,833
Have this apple, man.
244
00:15:42,416 --> 00:15:43,250
-I don't want.
-I don't want.
245
00:15:47,916 --> 00:15:52,583
Ma'am, could you…
please give me some food?
246
00:15:54,875 --> 00:15:55,750
Eat this.
247
00:15:56,333 --> 00:15:58,625
Hey, do you think I am crazy?
248
00:15:59,333 --> 00:16:00,500
Why is everyone giving me an apple
249
00:16:00,666 --> 00:16:02,083
when I am asking in the
proper local language?
250
00:16:02,250 --> 00:16:04,833
-Don't you have nothing else but apples?
-Really?
251
00:16:04,958 --> 00:16:07,083
-Get some idli or dosa.
-Get out of here.
252
00:16:07,166 --> 00:16:08,458
-Why are you shouting?
-What are you saying?
253
00:16:08,541 --> 00:16:11,125
-Auntie, we came from Hyderabad.
-Get the hell out of here.
254
00:16:11,208 --> 00:16:12,958
-Don't bark. Are you threatening me?
-I will show you who I am.
255
00:16:13,041 --> 00:16:15,208
-Hey, stop there.
-What the heck are you talking about?
256
00:16:15,291 --> 00:16:16,125
Hello, stop.
257
00:16:16,208 --> 00:16:17,916
-I didn't say anything rude to you.
-Don't bake my brains in the morning.
258
00:16:18,000 --> 00:16:20,500
Don't you dare come back here!
259
00:16:29,291 --> 00:16:31,500
-Ma'am.
-Viplav, how are you?
260
00:16:32,041 --> 00:16:32,875
Ma'am.
261
00:16:32,958 --> 00:16:37,208
I came to the market to buy
apples at 250 rupees per kilogram.
262
00:16:37,291 --> 00:16:38,916
And that's when I thought of calling you.
263
00:16:39,083 --> 00:16:45,041
You must be plucking fresh
apples from the orchard there.
264
00:16:45,208 --> 00:16:46,833
Ma'am, this is a different Kashmir.
265
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
There's biting cold on one side
and insatiable hunger on the other.
266
00:16:50,583 --> 00:16:53,708
There's war and curfew everywhere
with nothing else but apple to eat.
267
00:16:54,125 --> 00:16:56,083
I will come back to Hyderabad, ma'am.
Post me there.
268
00:16:56,416 --> 00:16:57,875
How can I do that?
269
00:16:57,958 --> 00:17:00,916
Oh, ma'am. We have to fend for
each other as BSNL employees, ma'am.
270
00:17:01,000 --> 00:17:04,166
-Viplav, what are you saying?
-Ma'am, I know you can hear me.
271
00:17:04,333 --> 00:17:05,291
I can't hear you, man.
272
00:17:05,416 --> 00:17:07,916
Ma'am, don't disconnect!
273
00:17:08,416 --> 00:17:09,375
Or else I will be doomed.
274
00:17:15,583 --> 00:17:16,458
Ma'am!
275
00:17:18,750 --> 00:17:20,166
-She's at work now.
-Okay.
276
00:17:21,583 --> 00:17:22,708
Will you have an apple?
277
00:17:23,458 --> 00:17:24,458
Thank you.
278
00:17:27,708 --> 00:17:28,958
But they won't pay you money!
279
00:17:36,541 --> 00:17:37,708
Stop singing, Pito.
280
00:17:38,500 --> 00:17:39,333
Why, sir?
281
00:17:39,416 --> 00:17:41,958
We should ruffle up Mani Ratnam
and A.R. Rahman.
282
00:17:42,083 --> 00:17:42,958
Why, sir?
283
00:17:43,041 --> 00:17:44,000
He took us for a ride.
284
00:17:44,791 --> 00:17:48,333
But there's nothing herein
Kashmir except snow and apples!
285
00:17:48,833 --> 00:17:51,875
Then why don't you leave, sir?
I will get some relief.
286
00:17:53,208 --> 00:17:55,041
Ara… flowers
287
00:17:55,500 --> 00:17:57,625
Brother, can we take those flowers?
288
00:18:13,375 --> 00:18:15,125
Pito, it started again.
289
00:18:15,458 --> 00:18:16,333
What?
290
00:18:16,625 --> 00:18:18,291
Rahman's background score.
291
00:18:31,208 --> 00:18:33,041
Don't stare at them. They are
local Muslims. They will kill us.
292
00:18:33,125 --> 00:18:34,250
It's okay if we die.
293
00:18:34,666 --> 00:18:36,041
-Deepu…
-Yes.
294
00:18:36,625 --> 00:18:38,583
Someone's following us on that boat.
295
00:18:40,166 --> 00:18:42,666
-Where?
-Look over there.
296
00:18:44,250 --> 00:18:45,291
Look at how he is staring at us.
297
00:18:45,583 --> 00:18:46,958
He is just gazing at us, dear.
298
00:18:47,291 --> 00:18:50,250
He is ogling at us. Can't you see?
299
00:18:53,208 --> 00:18:54,166
Give that paddle to me.
300
00:18:54,291 --> 00:18:55,125
Why do you want it now, sir?
301
00:18:55,208 --> 00:18:57,416
-Give it to me!
-Give that! Here you go.
302
00:18:57,500 --> 00:18:58,458
He is speaking in Telugu.
303
00:18:58,583 --> 00:19:00,125
You are always hasty.
304
00:19:00,333 --> 00:19:01,416
-Hail the Lord.
-Ms. Ara!
305
00:19:02,375 --> 00:19:03,208
Sir.
306
00:19:03,291 --> 00:19:04,708
-I am coming.
-Not coming.
307
00:19:05,375 --> 00:19:06,833
No, sir. Please.
308
00:19:07,250 --> 00:19:09,416
Look at how he's breaking
the paddle and rushing to us.
309
00:19:10,041 --> 00:19:12,583
He will get closer if he
figures out that we are Telugu.
310
00:19:13,250 --> 00:19:14,958
Have you forgotten why we are here?
311
00:19:15,375 --> 00:19:18,166
I will somehow avoid him. You stay quiet.
312
00:19:18,333 --> 00:19:19,291
Okay.
313
00:19:19,500 --> 00:19:20,583
Brother, go fast.
314
00:19:21,000 --> 00:19:22,250
Fast. Fast.
315
00:19:22,333 --> 00:19:23,208
-Hey, Pito!
-Sir…
316
00:19:23,291 --> 00:19:25,500
-She's leaving. Push!
-The paddle is with you, sir.
317
00:19:26,500 --> 00:19:29,208
-Why don't you push with your hands, Pito?
-What a torture!
318
00:19:29,291 --> 00:19:30,666
What are you talking about, sir?
319
00:19:30,750 --> 00:19:32,458
Such a beautiful Kashmir.
320
00:19:35,708 --> 00:19:36,958
-Begum.
-No, sir!
321
00:19:37,375 --> 00:19:39,041
-Listen to me.
-Pito.
322
00:19:40,125 --> 00:19:41,625
-Oh God!
-Begum, please stop.
323
00:19:47,208 --> 00:19:48,916
-Sir.
-What? Who are you?
324
00:19:49,000 --> 00:19:50,083
-What do you want?
-Nothing.
325
00:19:50,166 --> 00:19:52,625
-Can we speak to the Begum once?
-Please let them go, sir.
326
00:19:52,708 --> 00:19:53,583
Which Begum?
327
00:19:53,958 --> 00:19:55,583
Do you know where we are from?
328
00:19:55,750 --> 00:19:57,041
I don't know about you.
329
00:19:57,750 --> 00:20:00,333
But Begum is straight from heaven!
330
00:20:00,416 --> 00:20:01,291
Sir!
331
00:20:02,666 --> 00:20:04,041
We are from Pakistan.
332
00:20:05,291 --> 00:20:07,125
Perish the lie!
333
00:20:07,416 --> 00:20:11,291
We're here in search of her
brother, Feroze who is eight years old.
334
00:20:11,541 --> 00:20:13,458
She's come all the way
from Pakistan to Kashmir
335
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
in search of her eight-year-old
brother, Feroze who's gone missing.
336
00:20:17,750 --> 00:20:21,208
Her relatives are all training
in different terrorist camps.
337
00:20:21,291 --> 00:20:22,916
It seems her kin are terrorists, sir.
338
00:20:25,083 --> 00:20:27,583
-If you go after her…
-If you go after her…
339
00:20:28,208 --> 00:20:30,208
-They will skin you alive.
-Oh my God.
340
00:20:30,291 --> 00:20:31,875
It seems they will skin us alive!
341
00:20:31,958 --> 00:20:33,708
-They will skin us alive!
-Let's go.
342
00:20:33,791 --> 00:20:36,000
-Sir--
-Can I fall in love with you?
343
00:20:36,791 --> 00:20:38,208
Can we do that?
344
00:20:38,333 --> 00:20:39,166
Hey!
345
00:20:40,333 --> 00:20:43,833
Sir, did you see the red
bag? She's a terrorist, sir.
346
00:20:45,000 --> 00:20:46,208
Haven't you watched the film Dil Se?
347
00:20:46,375 --> 00:20:47,250
You will be blown to bits.
348
00:20:47,333 --> 00:20:48,916
So, what if they are
terrorists, Pitobash?
349
00:20:49,875 --> 00:20:52,875
They are still humans and have feelings.
350
00:20:54,833 --> 00:20:57,750
Feelings are unpredictable.
351
00:21:00,833 --> 00:21:01,958
Here's my ID card.
352
00:21:02,750 --> 00:21:04,791
It has my number.
353
00:21:05,375 --> 00:21:07,625
-No.
-Keep it, Begum.
354
00:21:08,916 --> 00:21:09,875
Think again.
355
00:21:11,041 --> 00:21:12,000
Feel my love.
356
00:21:13,458 --> 00:21:14,416
And do call me.
357
00:21:15,541 --> 00:21:16,375
Yes, of course.
358
00:21:16,541 --> 00:21:17,458
Let's go.
359
00:21:20,291 --> 00:21:22,208
Am I his girlfriend or
classmate to call him?
360
00:21:22,416 --> 00:21:25,500
No matter what place do we go to.
361
00:21:25,708 --> 00:21:26,916
Men will always be men.
362
00:21:27,291 --> 00:21:28,500
To hell with him. Ignore him.
363
00:21:41,416 --> 00:21:46,083
Joy is when I spot you
364
00:21:46,708 --> 00:21:51,541
Joy is when I hear you
365
00:22:13,041 --> 00:22:18,000
My sweetheart
She cast a spell full of warmth
366
00:22:18,458 --> 00:22:21,958
She tantalizes me like a cute dream
367
00:22:23,791 --> 00:22:28,875
Her eyes sparkle all over like moonshine
368
00:22:29,125 --> 00:22:32,958
The anchor's gone
Here comes a tidal wave
369
00:22:34,458 --> 00:22:37,250
You and I together.
370
00:22:37,500 --> 00:22:39,958
You are my only love
371
00:22:40,083 --> 00:22:44,333
The groundswell of love
Showering a rainbow of colors
372
00:22:45,416 --> 00:22:50,500
Joy is when I spot you
373
00:22:50,791 --> 00:22:55,916
Joy is when I hear you
374
00:22:56,083 --> 00:23:00,208
Joy is when we are together
375
00:23:01,375 --> 00:23:05,000
Joy is when my body is stirred
376
00:23:36,083 --> 00:23:41,125
How I fell in love with you
Intoxicated by you!
377
00:23:41,416 --> 00:23:46,416
Walking in the air in a trance of you
378
00:23:46,791 --> 00:23:51,791
Truth be told
You are my lover
379
00:23:52,083 --> 00:23:57,333
And I swear
The rest of my life will only be with you
380
00:23:57,541 --> 00:24:02,458
The heartbeat goes on
Once it catches up with your breath
381
00:24:02,791 --> 00:24:07,166
A storm in my heart
The moment I feel your tender touch
382
00:24:07,750 --> 00:24:12,708
My sweetheart
She cast a spell full of warmth
383
00:24:13,125 --> 00:24:16,750
She tantalizes me like a cute dream
384
00:24:18,458 --> 00:24:21,375
You and I together…
385
00:24:21,458 --> 00:24:24,041
You are my only love
386
00:24:24,125 --> 00:24:28,375
The groundswell of love
Showering a rainbow of colors
387
00:24:29,458 --> 00:24:34,125
Joy is when I spot you
388
00:24:34,750 --> 00:24:39,916
Joy is when I hear you
389
00:24:40,166 --> 00:24:44,458
Joy is when you and I are together
390
00:24:45,458 --> 00:24:48,958
Joy is when my body is stirred
391
00:24:57,666 --> 00:25:01,208
Dear, did you change
Chintu's diapers and feed Bujji?
392
00:25:02,750 --> 00:25:04,875
I haven't come here to relax.
393
00:25:04,958 --> 00:25:07,000
Look at how our HR is making us work.
394
00:25:07,416 --> 00:25:08,458
Good morning, ma'am.
395
00:25:08,916 --> 00:25:09,750
What is it?
396
00:25:09,958 --> 00:25:11,708
I told you on day one of your joining.
397
00:25:12,000 --> 00:25:15,208
If you are working under me, forget
about your family and the world.
398
00:25:15,375 --> 00:25:17,625
The company planned it
for us to relax in Kashmir,
399
00:25:17,708 --> 00:25:19,541
but this fellow is making us work.
400
00:25:19,750 --> 00:25:21,791
-Where is Aradhya?
-No idea, sir.
401
00:25:28,958 --> 00:25:30,625
-Sir…
-Where are you, Aradhya?
402
00:25:30,833 --> 00:25:31,666
Sir, I mean.
403
00:25:31,750 --> 00:25:33,791
He is driving me mad
on client presentation.
404
00:25:36,750 --> 00:25:38,000
Chatur sir…
405
00:25:38,500 --> 00:25:40,333
Aara is embarking on a prayer
trip to Mamuleswar temple
406
00:25:40,458 --> 00:25:43,583
for relief to her
grandmother from knee pains.
407
00:25:44,083 --> 00:25:45,583
She is breaking
coconuts for Thanksgiving.
408
00:25:45,833 --> 00:25:48,708
Break them on my head.
Where are they now?
409
00:25:48,916 --> 00:25:50,958
The Anantnag road is blocked, sir.
410
00:25:51,166 --> 00:25:52,333
We are traveling via Pulwama now.
411
00:25:52,500 --> 00:25:53,833
That place had a blast recently.
412
00:25:53,916 --> 00:25:55,708
If they figure out that you are
non-locals, they will kill you.
413
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
What about my presentation?
414
00:25:56,833 --> 00:25:58,833
That's where we are wearing a burqa, sir.
415
00:25:59,083 --> 00:26:01,250
If Aradhya is not back in
the resort in the next hour,
416
00:26:01,333 --> 00:26:03,125
I am going to fire you both
after reaching Hyderabad.
417
00:26:03,208 --> 00:26:04,708
-Hello!
-Brother…
418
00:26:04,791 --> 00:26:06,000
-Chatur sir.
-Sir.
419
00:26:06,083 --> 00:26:08,750
Need a vehicle to go
to Mamuleswar temple.
420
00:26:09,666 --> 00:26:10,875
-Mamuleswar?
-Yes.
421
00:26:11,166 --> 00:26:12,041
Will tonga be fine?
422
00:26:13,250 --> 00:26:14,125
It's fine.
423
00:26:15,083 --> 00:26:15,916
Salim…
424
00:26:16,541 --> 00:26:17,375
Yes, bro.
425
00:26:19,375 --> 00:26:20,250
Okay. Come over.
426
00:26:22,250 --> 00:26:23,125
Please go.
427
00:26:26,541 --> 00:26:27,458
Brother…
428
00:26:28,416 --> 00:26:30,708
two girls are here who
are wearing a burqa.
429
00:26:31,166 --> 00:26:33,125
They are inquiring about the
way to Mamuleswar temple.
430
00:26:33,791 --> 00:26:36,333
She looks like an Indian
Officer on a secret mission, bro.
431
00:26:38,625 --> 00:26:40,125
Nobody shall leave this place!
432
00:26:40,541 --> 00:26:42,708
Sir… what must be in Begum's red bag?
433
00:26:43,208 --> 00:26:44,375
What else can it be, Pitobash?
434
00:26:45,166 --> 00:26:48,708
If a girl is holding onto the bag,
435
00:26:49,208 --> 00:26:52,583
it must be lipstick
and other accessories.
436
00:26:53,666 --> 00:26:55,541
-That's all, right? Sure?
-Yes.
437
00:26:55,666 --> 00:26:56,500
Thank God.
438
00:26:56,583 --> 00:26:58,375
-I worried that it carried explosives.
-Pito…
439
00:27:01,333 --> 00:27:02,166
Begum!
440
00:27:05,166 --> 00:27:06,958
Brother, how much will it cost a trip?
441
00:27:07,083 --> 00:27:08,125
6,500 rupees, ma'am.
442
00:27:09,000 --> 00:27:09,833
Begum.
443
00:27:14,208 --> 00:27:15,958
Why are you here?
444
00:27:16,208 --> 00:27:21,708
-We… are…
-You're here for Feroze, right?
445
00:27:22,583 --> 00:27:25,958
-Yes, for Feroze.
-Yes, for Feroze.
446
00:27:27,875 --> 00:27:31,750
I know you're frantically
searching for Feroze.
447
00:27:32,000 --> 00:27:32,958
Give me a chance.
448
00:27:34,041 --> 00:27:34,916
Let me also try.
449
00:27:35,333 --> 00:27:38,208
Instead of searching in this manner,
450
00:27:38,375 --> 00:27:40,958
I will announce for Feroze.
451
00:27:41,041 --> 00:27:43,666
-Announcement?
-No! No!
452
00:27:47,416 --> 00:27:48,250
Begum.
453
00:27:50,333 --> 00:27:51,250
I am here for you.
454
00:27:55,500 --> 00:27:56,875
Brothers and sisters…
455
00:27:59,083 --> 00:28:00,416
this is Aara begum.
456
00:28:02,416 --> 00:28:05,333
Her younger brother,
Feroze has gone missing.
457
00:28:06,416 --> 00:28:10,333
If anyone knows about his
whereabouts, please inform me.
458
00:28:12,500 --> 00:28:14,041
Who is Feroze amongst you?
459
00:28:15,041 --> 00:28:17,250
Come forward. Don't be shy.
460
00:28:17,375 --> 00:28:18,541
I am Feroze!
461
00:28:19,375 --> 00:28:20,416
I am Feroze!
462
00:28:22,416 --> 00:28:23,458
I am Feroze!
463
00:28:24,708 --> 00:28:25,791
I am Feroze!
464
00:28:25,958 --> 00:28:26,791
I am Feroze!
465
00:28:32,333 --> 00:28:33,875
-I am Feroze!
-I am Feroze!
466
00:28:35,958 --> 00:28:37,166
See brothers…
467
00:28:37,958 --> 00:28:40,833
all of you look like buffaloes.
468
00:28:42,291 --> 00:28:46,208
That boy Feroze is a cute,
young boy, like my Begum.
469
00:28:46,833 --> 00:28:48,333
Pitobhash, translate this.
470
00:28:51,000 --> 00:28:51,875
Pito…
471
00:28:54,166 --> 00:28:56,250
Okay, tell me now. Who is Feroze?
472
00:28:56,333 --> 00:28:57,416
I am Feroze.
473
00:28:59,250 --> 00:29:00,375
Kill him.
474
00:29:00,791 --> 00:29:03,750
Hey. Please stop guys.
475
00:29:04,291 --> 00:29:07,583
Why are you using
swords? Let's sit and talk.
476
00:29:08,916 --> 00:29:10,916
Begum, he is your man?
477
00:29:11,333 --> 00:29:13,250
Please talk and sort it out.
478
00:29:24,916 --> 00:29:25,958
-Hey!
-Hey!
479
00:29:28,750 --> 00:29:31,458
I will smash your heads, bloody fellows.
480
00:29:31,541 --> 00:29:34,250
I will break your heads,
I am warning you.
481
00:29:34,958 --> 00:29:36,416
Hail the Lord. I am Feroze!
482
00:29:37,666 --> 00:29:39,291
Begum, come with me.
483
00:29:42,583 --> 00:29:43,750
Hail the Lord.
484
00:29:45,125 --> 00:29:46,666
-Sir--
-Useless fellow!
485
00:29:47,458 --> 00:29:48,625
I am Feroze!
486
00:30:08,000 --> 00:30:08,833
Pito.
487
00:30:09,000 --> 00:30:11,041
Sir, come here. No, go
there! No, come here!
488
00:30:12,750 --> 00:30:14,958
-No.
-Hey, get going!
489
00:30:16,750 --> 00:30:17,583
Run!
490
00:30:37,333 --> 00:30:38,500
Begum, don't get scared.
491
00:30:39,000 --> 00:30:41,166
I am used to these kinds
of chases in Hyderabad.
492
00:30:41,541 --> 00:30:42,416
We are safe.
493
00:30:49,708 --> 00:30:50,750
Hail the Lord!
494
00:31:03,416 --> 00:31:04,791
-Hold me, Begum.
-No.
495
00:31:04,875 --> 00:31:06,250
They will chop your head off, Begum!
496
00:32:31,875 --> 00:32:34,166
-What happened?
-Begum, two more to go.
497
00:32:34,541 --> 00:32:35,416
We will get rid of them too.
498
00:32:54,000 --> 00:32:54,958
Sir…
499
00:32:57,250 --> 00:32:58,416
Do not go into the water.
500
00:32:59,375 --> 00:33:01,375
If you want something, you
have to give up on something.
501
00:33:01,541 --> 00:33:03,041
-What does that mean?
-I don't know.
502
00:33:03,666 --> 00:33:05,375
Hail the Lord! Please come here.
503
00:33:16,125 --> 00:33:17,083
Pito!
504
00:33:20,625 --> 00:33:21,666
Hail Lord Mamuleshwara!
505
00:33:21,750 --> 00:33:22,875
-We are saved!
-Begum…
506
00:33:26,166 --> 00:33:27,583
You are a Muslim.
507
00:33:29,041 --> 00:33:31,166
Why are you visiting a temple?
508
00:33:32,083 --> 00:33:34,708
Ara can do anything for Feroze.
509
00:33:34,791 --> 00:33:37,000
She prays to every God.
510
00:33:37,333 --> 00:33:38,833
Aren't all Gods created equally?
511
00:33:38,916 --> 00:33:40,291
Yes, all Gods are equal.
512
00:33:40,625 --> 00:33:41,625
-Yes, all are the same.
-All are the same.
513
00:33:42,333 --> 00:33:43,791
Yes, we'll go.
514
00:33:44,083 --> 00:33:45,500
Hey, stop.
515
00:33:46,125 --> 00:33:49,333
She wants to pray in solitude
inside. Can you wait here?
516
00:33:49,416 --> 00:33:52,375
-We will go inside. Okay?
-Okay, please carry on.
517
00:33:57,875 --> 00:33:59,000
-Pito…
-Sir…
518
00:34:00,166 --> 00:34:01,166
A Pakistani girl.
519
00:34:02,333 --> 00:34:04,458
Look how broad-minded she is!
520
00:34:05,500 --> 00:34:06,916
My family will love her.
521
00:34:08,041 --> 00:34:11,125
Don't perform a ritual here.
He may barge in anytime.
522
00:34:13,333 --> 00:34:14,958
Hail Lord Shiva!
523
00:34:16,541 --> 00:34:17,833
Hail Lord Shiva!
524
00:34:17,958 --> 00:34:19,375
-Guruji.
-Hey, don't touch!
525
00:34:19,666 --> 00:34:21,208
You look familiar, Guruji.
526
00:34:21,500 --> 00:34:23,416
Looks like you never
prayed to God before.
527
00:34:23,500 --> 00:34:24,666
You're right.
528
00:34:26,458 --> 00:34:28,291
You will pray to God in the future
529
00:34:28,791 --> 00:34:29,958
with folded hands.
530
00:34:30,250 --> 00:34:32,250
Hail Lord Shiva!
531
00:34:32,833 --> 00:34:33,958
You will do all the rituals
532
00:34:37,625 --> 00:34:38,833
and break the coconuts as well.
533
00:34:39,375 --> 00:34:42,708
Hail, God! Please relieve
my Grandma from knee pain.
534
00:34:47,291 --> 00:34:49,583
You will also wear a talisman.
535
00:34:49,666 --> 00:34:54,166
God, bless me with a happy life
without the hassles of marriage!
536
00:34:54,416 --> 00:34:58,750
You will beg God to spare you from
the agony of hell let loose on your life!
537
00:34:58,916 --> 00:35:02,000
God, bless me for the on-site job.
538
00:35:02,083 --> 00:35:03,291
What? Will Chaturvedi allow it?
539
00:35:04,041 --> 00:35:05,000
Hail Lord Shiva!
540
00:35:06,291 --> 00:35:08,625
The girl is from Islamabad.
That's not possible.
541
00:35:08,708 --> 00:35:10,250
-Tell him, dude.
-Yes, sir.
542
00:35:10,416 --> 00:35:11,416
The lover is from Pakistan.
543
00:35:11,500 --> 00:35:13,000
Oh, my dear love
544
00:35:13,083 --> 00:35:14,791
She is from Pakistan
545
00:35:14,875 --> 00:35:17,041
-Oh, my dear love
-Hey, shut up.
546
00:35:17,916 --> 00:35:20,083
Stop all this nonsense.
547
00:35:20,625 --> 00:35:23,583
Before you get ready
for getting trapped for life,
548
00:35:24,791 --> 00:35:27,625
take this fruit.
549
00:35:27,708 --> 00:35:28,708
It is good for your health.
550
00:35:28,875 --> 00:35:29,958
Guruji, what about me?
551
00:35:30,041 --> 00:35:31,916
You won't need it. He needs it.
552
00:35:34,833 --> 00:35:36,125
Convey my regards to Rabdi.
553
00:35:36,208 --> 00:35:37,166
Rabdi?
554
00:35:37,333 --> 00:35:39,166
Hail Lord Shiva!
555
00:35:39,625 --> 00:35:40,708
He is very powerful, sir.
556
00:35:40,916 --> 00:35:43,291
There is some connection
between this fruit and that girl, sir.
557
00:35:43,458 --> 00:35:45,583
-No!
-There is, sir! Trust me.
558
00:35:46,583 --> 00:35:48,791
Look at the way he is
standing like a tower.
559
00:35:48,875 --> 00:35:50,375
-I'll manage him.
-Begum, all okay?
560
00:35:51,041 --> 00:35:52,916
Thank you for everything.
We are leaving.
561
00:35:53,000 --> 00:35:54,458
Please! Don't leave, Begum.
562
00:35:55,375 --> 00:35:58,541
Please come to my exchange tonight
and enjoy our hospitality and dinner.
563
00:35:58,875 --> 00:36:00,250
Both of you sleep with me.
564
00:36:00,500 --> 00:36:01,500
What?
565
00:36:01,583 --> 00:36:02,583
What are you saying?
566
00:36:02,666 --> 00:36:05,708
Is this how you talk to girls?
567
00:36:06,000 --> 00:36:07,750
What did I say, Pitobash?
Why is she upset?
568
00:36:07,833 --> 00:36:09,833
She is upset as you didn't
properly speak to her.
569
00:36:09,916 --> 00:36:11,000
No.
570
00:36:12,000 --> 00:36:13,291
Oh, no, that's not what I meant, Begum.
571
00:36:13,958 --> 00:36:17,166
What I meant was that,
both of you come to my place.
572
00:36:17,250 --> 00:36:18,166
You can take some rest there.
573
00:36:18,291 --> 00:36:22,250
And we will step out in
search of Feroze in the morning.
574
00:36:23,500 --> 00:36:25,750
It is quite risky
to be surrounded by rowdies.
575
00:36:26,000 --> 00:36:27,833
I feel this fellow is any
day safer than that mob.
576
00:36:28,000 --> 00:36:29,041
But we know nothing about him.
577
00:36:29,375 --> 00:36:30,375
I'll take care of it.
578
00:36:32,666 --> 00:36:33,958
Okay. We will come.
579
00:36:34,583 --> 00:36:36,083
-Please come, Begum.
-Please come.
580
00:36:36,250 --> 00:36:37,541
Come.
581
00:36:38,291 --> 00:36:39,291
Go there.
582
00:36:40,000 --> 00:36:41,041
Don't worry.
583
00:36:43,416 --> 00:36:44,791
Hope you had a good veneration, ma'am!
584
00:36:44,916 --> 00:36:46,041
Everything is fine, sir.
585
00:36:46,125 --> 00:36:48,541
Aradhya and I will
reach the resort in the morning.
586
00:36:48,708 --> 00:36:52,250
Just tell me your location.
I will pick you both.
587
00:36:52,375 --> 00:36:56,000
The place seems like a
Telephone Exchange, sir.
588
00:36:56,541 --> 00:36:57,958
The place is…
589
00:36:58,625 --> 00:36:59,500
Hello…
590
00:36:59,791 --> 00:37:01,041
Hello!
591
00:37:01,250 --> 00:37:02,583
Hello, Chatur sir.
592
00:37:03,791 --> 00:37:05,250
Is he abandoning us?
593
00:37:05,458 --> 00:37:07,708
No way. You have the presentation.
594
00:37:07,833 --> 00:37:09,500
He needs it to present to the client.
595
00:37:09,583 --> 00:37:13,500
He will come to you.
Just wait and watch.
596
00:37:14,041 --> 00:37:15,791
-Are you sure?
-Begum…
597
00:37:16,166 --> 00:37:18,291
-Oh, no!
-He is back.
598
00:37:22,750 --> 00:37:23,583
Begum…
599
00:37:27,375 --> 00:37:30,916
here's a special meal for you from afar.
600
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
What's this?
601
00:37:33,791 --> 00:37:34,916
Your favorite dish.
602
00:37:41,833 --> 00:37:42,833
Beef Biryani.
603
00:37:50,583 --> 00:37:51,916
-Begum?
-You are an idiot!
604
00:37:54,375 --> 00:37:55,208
Ara!
605
00:37:55,666 --> 00:37:56,541
Crazy fellow.
606
00:37:56,625 --> 00:37:59,708
How dare he offer beef biryani
607
00:38:00,250 --> 00:38:02,166
to a vegetarian Brahmin girl like me!
608
00:38:02,375 --> 00:38:04,000
He will pay in hell for this misdeed.
609
00:38:06,000 --> 00:38:07,583
I feel like throwing up, Deepu!
610
00:38:08,750 --> 00:38:09,708
Oh, sorry ma'am.
611
00:38:10,333 --> 00:38:12,375
I thought you loved beef
since you are from Pakistan.
612
00:38:12,541 --> 00:38:13,458
Get lost!
613
00:38:14,083 --> 00:38:16,125
Don't you have vegetarians in India?
614
00:38:16,333 --> 00:38:18,291
We have vegetarians even in Pakistan.
615
00:38:18,583 --> 00:38:20,958
Ara is a pure vegetarian
Pakistani Muslim.
616
00:38:21,833 --> 00:38:24,041
Pakistan-- Vegetarian Muslim?
617
00:38:27,875 --> 00:38:28,833
Oh God!
618
00:38:29,833 --> 00:38:32,416
Where the hell should I
fetch spinach and lentils from?
619
00:38:32,500 --> 00:38:33,583
Thank you, Lord!
620
00:38:34,083 --> 00:38:36,291
Such tasty food after a long time!
621
00:38:36,708 --> 00:38:38,500
I will devour it.
622
00:38:38,958 --> 00:38:39,833
Pito.
623
00:38:40,250 --> 00:38:41,125
Sir.
624
00:38:41,291 --> 00:38:43,666
Do you know the meaning of gratitude?
625
00:38:43,916 --> 00:38:45,916
Remembering the good
done by someone for life!
626
00:38:46,083 --> 00:38:48,666
-I will remember her for life!
-Why, sir?
627
00:38:50,541 --> 00:38:52,875
-Sir, I don't eat nonvegetarian food.
-Leave the pieces aside and have the rice!
628
00:38:54,000 --> 00:38:54,833
Sir!
629
00:38:57,000 --> 00:38:57,916
Begum…
630
00:38:59,166 --> 00:39:02,208
feel at home.
631
00:39:02,458 --> 00:39:04,291
Don't be shy.
632
00:39:05,041 --> 00:39:05,958
Promise?
633
00:39:10,458 --> 00:39:11,541
Hey, Pito…
634
00:39:12,000 --> 00:39:12,916
Are you sleeping here?
635
00:39:13,083 --> 00:39:14,833
Of course! Like every day.
636
00:39:14,958 --> 00:39:15,833
Hey, Pito…
637
00:39:17,416 --> 00:39:20,000
That girl is all alone.
638
00:39:20,916 --> 00:39:22,333
Their parents are not here.
639
00:39:23,916 --> 00:39:27,666
It will be awkward for her
to sleep next to both of us.
640
00:39:27,958 --> 00:39:29,833
What is awkward about
it, sir? She is like my sister.
641
00:39:30,083 --> 00:39:30,916
Isn't she yours too?
642
00:39:31,000 --> 00:39:31,833
Hey…
643
00:39:34,916 --> 00:39:35,750
She is my girl.
644
00:39:39,166 --> 00:39:40,000
Begum!
645
00:39:40,333 --> 00:39:41,708
You sleep here.
646
00:39:42,333 --> 00:39:43,166
Please.
647
00:39:43,333 --> 00:39:45,500
I will keep vigil outside.
648
00:39:46,958 --> 00:39:47,833
Please.
649
00:39:48,375 --> 00:39:50,125
I can't bear the chill outside, sir.
650
00:39:50,208 --> 00:39:51,166
Hey, let's go.
651
00:39:51,375 --> 00:39:52,208
Sir.
652
00:39:53,708 --> 00:39:55,500
How do they say "Good Night" in Pakistan?
653
00:39:55,583 --> 00:39:56,416
Shabba khair.
654
00:39:59,625 --> 00:40:01,041
Shabba khair, Begum.
655
00:40:01,958 --> 00:40:03,250
Shabba khair.
656
00:40:03,958 --> 00:40:04,791
Shabba khair.
657
00:40:05,041 --> 00:40:06,041
Shabba khair.
658
00:40:10,375 --> 00:40:12,750
He is trying his best to seduce me.
659
00:40:13,875 --> 00:40:17,958
If I am not careful, I will become an
easy prey to him in this snowy weather.
660
00:40:18,375 --> 00:40:19,416
I have an idea.
661
00:40:19,791 --> 00:40:20,625
Tell me.
662
00:41:07,625 --> 00:41:12,291
Love with Aara
Beauty is her place…
663
00:41:12,625 --> 00:41:17,333
Sir is excited Begum is confused
664
00:41:17,791 --> 00:41:22,291
Love with Aara
Beauty is her place…
665
00:41:22,708 --> 00:41:23,541
My heart wants more
666
00:41:23,625 --> 00:41:25,875
Hey, come here.
667
00:41:27,791 --> 00:41:29,166
You are my Roja
668
00:41:30,416 --> 00:41:31,875
You are my dil se
669
00:41:32,958 --> 00:41:34,416
You are my Anjali
670
00:41:35,416 --> 00:41:36,916
You are my Geetanjali
671
00:41:38,000 --> 00:41:39,541
You are my Roja
672
00:41:40,541 --> 00:41:42,083
You are my dil se
673
00:41:43,041 --> 00:41:44,541
You are my Anjali
674
00:41:45,083 --> 00:41:47,083
You are my Geetanjali
675
00:42:09,208 --> 00:42:10,708
He is her younger brother.
676
00:42:10,833 --> 00:42:12,166
No, I didn't see anyone.
677
00:42:12,750 --> 00:42:15,458
Did you see a small boy named Feroze?
678
00:42:15,541 --> 00:42:16,750
Go and search there.
679
00:42:16,875 --> 00:42:19,041
-Did you see a small boy?
-No.
680
00:42:19,125 --> 00:42:21,208
-Please have a look at her.
-No.
681
00:42:23,708 --> 00:42:24,541
Thank you.
682
00:42:26,083 --> 00:42:26,916
Sorry, Begum.
683
00:42:27,000 --> 00:42:32,000
In the ocean waves
You are my silent melody
684
00:42:32,125 --> 00:42:37,083
In your divine torrent
A fight started
685
00:42:37,166 --> 00:42:42,083
You are my partner
I am your commander
686
00:42:42,250 --> 00:42:46,583
You are my friend I am your leader
687
00:42:46,666 --> 00:42:52,000
I will accept whatever decision you make
688
00:42:52,250 --> 00:42:55,208
Okay, sweetheart
689
00:42:56,416 --> 00:42:58,208
You are my Roja
690
00:42:58,916 --> 00:43:01,333
You are my dil se
691
00:43:01,458 --> 00:43:03,500
You are my Anjali
692
00:43:03,583 --> 00:43:04,500
Pito…
693
00:43:09,333 --> 00:43:10,333
Oh, God.
694
00:43:12,541 --> 00:43:16,583
Let's get every orphan boy named Feroze
in Kashmir and present him to Begum.
695
00:43:16,916 --> 00:43:18,375
-Get up. Let's go.
-Psycho.
696
00:43:19,250 --> 00:43:20,500
-Feroze.
-No.
697
00:43:22,166 --> 00:43:23,083
-Feroze.
-Haleem.
698
00:43:23,166 --> 00:43:24,000
Haleem.
699
00:43:24,083 --> 00:43:26,208
Nice name. "555" serves tasty stuff.
700
00:43:26,625 --> 00:43:27,958
Are you Feroze? Oh no!
701
00:43:28,958 --> 00:43:29,958
I am Feroze!
702
00:43:36,458 --> 00:43:39,625
Useless fellow, Feroze!
You don't know how to do this.
703
00:43:39,958 --> 00:43:41,333
Don't know how the world works.
704
00:43:42,458 --> 00:43:44,625
Hey, Feroze, where are
you taking the flock to?
705
00:43:45,958 --> 00:43:47,166
Hey, Feroze…
706
00:43:51,708 --> 00:43:52,750
Praise the Lord.
707
00:43:57,416 --> 00:43:58,333
Feroze?
708
00:43:58,916 --> 00:43:59,791
Come here.
709
00:44:02,125 --> 00:44:03,875
Where's your mom and dad?
710
00:44:04,250 --> 00:44:05,083
Not there?
711
00:44:05,166 --> 00:44:06,208
Do you want ice cream?
712
00:44:06,291 --> 00:44:08,541
Would you like to have one?
Come with me.
713
00:44:09,208 --> 00:44:10,708
Hey, Mustak. Come here.
714
00:44:10,791 --> 00:44:12,750
-Someone has kidnapped Feroze.
-He is an orphan but has relatives, sir.
715
00:44:12,958 --> 00:44:14,708
-Who are you all? Someone stop them.
-Sir, we will get caught.
716
00:44:14,791 --> 00:44:16,375
Who is taking Feroze? Stop.
717
00:44:23,250 --> 00:44:25,625
Brother, give me two cups of tea.
718
00:44:26,375 --> 00:44:27,583
Hey, Feroze.
719
00:44:30,166 --> 00:44:32,291
If I slap you once, you
will come to your senses.
720
00:44:35,333 --> 00:44:36,833
Did you see his cat eyes, sir?
721
00:44:37,083 --> 00:44:38,625
He may not be Ara's brother.
722
00:44:39,291 --> 00:44:41,416
Let Begum confirm that, not you.
723
00:44:43,791 --> 00:44:47,458
-Ready. One, two, three!
-Praise the Lord!
724
00:44:47,541 --> 00:44:50,083
-Chatur Sir, listen to me.
-Where the hell are you guys?
725
00:44:50,625 --> 00:44:51,666
Stop scolding, sir.
726
00:44:51,750 --> 00:44:54,083
-This is a hill station called Pampur.
-What?
727
00:44:54,333 --> 00:44:55,166
There…
728
00:44:55,458 --> 00:44:57,583
Come on, boys. Hey, get them.
729
00:44:58,875 --> 00:44:59,750
Begum…
730
00:45:01,291 --> 00:45:02,625
all of them are named Feroze.
731
00:45:03,416 --> 00:45:04,250
Come here.
732
00:45:04,375 --> 00:45:06,333
Who is your Feroze here?
733
00:45:08,666 --> 00:45:09,500
No one.
734
00:45:09,833 --> 00:45:11,750
Ma'am, just look at him once.
735
00:45:12,625 --> 00:45:15,458
Look at him. He looks just like you.
736
00:45:17,166 --> 00:45:18,041
No.
737
00:45:23,625 --> 00:45:25,083
Drop them back, Pitobash.
738
00:45:25,625 --> 00:45:26,666
Come on. Let's go.
739
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
No, we won't leave.
740
00:45:27,916 --> 00:45:30,375
Why won't you go? We
can't feed you food. Let's go.
741
00:45:30,541 --> 00:45:33,166
If we go back, we will all get beaten up.
742
00:45:33,333 --> 00:45:35,791
Yes, brother. They will beat us all.
743
00:45:48,333 --> 00:45:49,625
It's all because of you.
744
00:45:49,875 --> 00:45:54,250
He is roaming with us just
because you made up a story.
745
00:45:54,666 --> 00:45:55,875
-Let me tell the truth.
-Hey!
746
00:45:56,458 --> 00:45:58,666
Just stay silent for a day.
We shall leave tomorrow.
747
00:45:59,000 --> 00:46:00,250
Chatur sir is on his way.
748
00:46:01,750 --> 00:46:03,833
Karim, my friend is here from Hyderabad.
749
00:46:04,000 --> 00:46:05,375
These are all the
boys who lost their way.
750
00:46:05,458 --> 00:46:08,083
Please check the register and
call for any of their kith and kin.
751
00:46:08,291 --> 00:46:09,708
-What's the name?
-Feroze.
752
00:46:10,750 --> 00:46:12,958
A boy called Feroze has gone missing.
753
00:46:13,083 --> 00:46:16,583
If there's anyone amongst you
who is their parent, please come here.
754
00:46:16,708 --> 00:46:19,625
A boy called Feroze has gone missing.
755
00:46:19,750 --> 00:46:22,000
A boy called Feroze has gone missing.
756
00:46:22,083 --> 00:46:22,958
Feroze…
757
00:46:25,083 --> 00:46:27,000
Feroze!
758
00:46:29,083 --> 00:46:30,250
Mom.
759
00:46:30,583 --> 00:46:32,416
My son!
760
00:46:33,833 --> 00:46:34,750
Mom!
761
00:46:48,375 --> 00:46:49,666
Where did you go?
762
00:46:50,916 --> 00:46:52,166
Where did you go?
763
00:46:54,750 --> 00:46:55,625
Begum…
764
00:46:57,125 --> 00:46:59,291
I did all this to impress you…
765
00:47:01,833 --> 00:47:03,625
but looking at this
mother's separation pangs.
766
00:47:05,333 --> 00:47:07,375
I promise you will find your
Feroze before you go to Pakistan.
767
00:47:29,166 --> 00:47:34,333
At the beginning of my love
You became my continuity
768
00:47:34,416 --> 00:47:39,416
To your heartbeat
I can become the echo
769
00:47:39,500 --> 00:47:44,458
When our eyes meet mine
I dreamt of many dreams
770
00:47:44,541 --> 00:47:48,791
I want to be in your footsteps in
your Journey and be in your shadow
771
00:47:48,916 --> 00:47:54,541
I will agree to whatever you say
772
00:47:54,625 --> 00:47:56,791
Is that fine, Begum?
773
00:47:58,750 --> 00:48:03,291
Love with Aara Beauty is her place
774
00:48:03,458 --> 00:48:07,791
Sir is excited Begum is confused
775
00:48:08,875 --> 00:48:10,458
You are my Roja
776
00:48:11,375 --> 00:48:13,041
You are my dil se
777
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
Hello.
778
00:48:14,208 --> 00:48:16,250
Chatur sir, where are you now?
779
00:48:16,541 --> 00:48:18,083
I am near Pampur.
780
00:48:18,208 --> 00:48:20,875
Something is wrong over here.
Please come fast.
781
00:48:21,583 --> 00:48:26,125
Love with Aara Beauty is her place
782
00:48:26,500 --> 00:48:30,750
Sir is excited Begum is confused
783
00:48:31,750 --> 00:48:33,416
You are my roja
784
00:48:34,291 --> 00:48:35,791
You are my dil se
785
00:48:36,750 --> 00:48:38,208
You are my Anjali
786
00:48:39,250 --> 00:48:40,750
You are my Geethanjali
787
00:48:41,833 --> 00:48:43,333
You are my roja
788
00:48:44,333 --> 00:48:45,875
You are my dil se
789
00:48:46,875 --> 00:48:48,333
You are my Anjali
790
00:48:49,083 --> 00:48:51,333
You are my Geethanjali
791
00:48:59,708 --> 00:49:00,541
Deepu…
792
00:49:02,583 --> 00:49:04,416
I want to tell the truth to Viplav.
793
00:49:26,833 --> 00:49:27,666
Begum.
794
00:49:28,708 --> 00:49:29,541
What happened?
795
00:49:30,875 --> 00:49:32,125
Aren't you able to sleep?
796
00:49:34,416 --> 00:49:36,125
Please come, Begum. Please sit.
797
00:49:37,208 --> 00:49:38,416
Please sit. Two minutes.
798
00:49:42,250 --> 00:49:43,166
It's cold, right?
799
00:49:44,291 --> 00:49:45,375
Even I couldn't sleep.
800
00:49:51,166 --> 00:49:53,291
Do you know how I am feeling, Begum?
801
00:49:54,625 --> 00:49:55,625
This looks like our home…
802
00:49:57,833 --> 00:49:59,250
where we are happily married…
803
00:50:02,500 --> 00:50:03,500
with two kids.
804
00:50:03,958 --> 00:50:07,958
I feel as if we just served
them dinner and put them to bed,
805
00:50:08,833 --> 00:50:13,416
and merrily chatting in
the balcony outside like this.
806
00:50:15,916 --> 00:50:17,416
I can live my life this way.
807
00:50:21,375 --> 00:50:23,625
And pass out one day
just staring at you, Begum.
808
00:50:25,958 --> 00:50:27,416
I didn't understand at all.
809
00:50:28,666 --> 00:50:29,500
I know!
810
00:50:41,875 --> 00:50:44,291
Uncle, one special tea
with double cashew nuts!
811
00:50:45,083 --> 00:50:46,000
You won't drink?
812
00:50:46,083 --> 00:50:47,708
I will have it with Begum.
813
00:50:47,791 --> 00:50:48,625
Really?
814
00:50:50,500 --> 00:50:52,208
Just like Begum warmed up to tea,
815
00:50:53,416 --> 00:50:55,041
she will take a liking
to me too in the future.
816
00:50:57,500 --> 00:50:59,791
I hope you will come
to visit me in Pakistan!
817
00:51:00,333 --> 00:51:01,250
I will if you are alive.
818
00:51:03,750 --> 00:51:04,583
Thank you, Uncle.
819
00:51:07,500 --> 00:51:08,416
Write in my account.
820
00:51:09,583 --> 00:51:12,125
What's the point of
walking so far just to get tea?
821
00:51:12,208 --> 00:51:13,041
My legs are hurting.
822
00:51:13,125 --> 00:51:13,958
This tea can be had…
823
00:51:14,708 --> 00:51:15,666
Begum is sleeping.
824
00:51:16,166 --> 00:51:17,000
Okay.
825
00:51:21,000 --> 00:51:21,833
Begum…
826
00:51:24,708 --> 00:51:25,541
Begum…
827
00:51:28,333 --> 00:51:29,291
Ara Begum!
828
00:51:31,750 --> 00:51:32,625
Sir…
829
00:51:34,083 --> 00:51:35,000
please look there.
830
00:51:37,791 --> 00:51:38,875
Begum has fled.
831
00:51:39,125 --> 00:51:40,541
Keep munching cashew nuts now.
832
00:51:42,208 --> 00:51:43,541
You were talking about Pakistan.
833
00:51:47,166 --> 00:51:49,458
These days there's
no guarantee for lovers.
834
00:51:49,541 --> 00:51:51,000
Whereas yours is from Pakistan.
835
00:51:51,083 --> 00:51:52,041
WE HAVE FOUND FEROZE.
WE ARE LEAVING FOR PAKISTAN.
836
00:51:52,166 --> 00:51:54,250
She found her younger
brother and hence she left.
837
00:51:55,500 --> 00:51:57,291
No problem. Let's go and sleep inside.
838
00:51:57,625 --> 00:52:00,333
-It is biting cold outside.
-Begum still loves me.
839
00:52:02,125 --> 00:52:03,250
I've seen it.
840
00:52:05,958 --> 00:52:06,833
Didn't you?
841
00:52:10,000 --> 00:52:11,458
Ours is an inter-nation marriage.
842
00:52:12,750 --> 00:52:14,458
Maybe, she was skeptical
about it and hence she left.
843
00:52:19,291 --> 00:52:21,458
If need be, I will even
take Sania Mirza's help
844
00:52:22,083 --> 00:52:24,208
to reach out to her family to
convince her elders for the marriage.
845
00:52:25,250 --> 00:52:28,333
Sir, the Begum would have
taken the Amritsar Express by now
846
00:52:28,458 --> 00:52:30,166
to cross the Wagah border.
847
00:52:33,500 --> 00:52:34,791
-Come, let's go to Pakistan.
-Pa--
848
00:52:52,375 --> 00:52:53,375
JAMMU TAWI - AMRITSAR
849
00:53:01,541 --> 00:53:05,833
Brother, did you see two Muslim
girls along with a young boy?
850
00:53:12,291 --> 00:53:13,166
Pitobash.
851
00:53:14,500 --> 00:53:16,041
JAMMU TAWI - HYDERABAD - TIRUPATI
852
00:53:17,750 --> 00:53:19,833
Michael, the presentation--
853
00:53:19,916 --> 00:53:21,291
-Why are you blocking the way?
-Hey, you fool.
854
00:53:31,791 --> 00:53:33,125
Why did you do this, Ara?
855
00:53:35,125 --> 00:53:36,416
I fell in love with you
856
00:53:37,666 --> 00:53:40,000
and you ditched me like this.
857
00:53:42,250 --> 00:53:44,208
Oh, man! I can't talk in Hindi.
858
00:53:44,541 --> 00:53:45,625
Do something, Pitobash.
859
00:53:45,708 --> 00:53:47,500
Ma'am, please. Please go there.
860
00:53:48,458 --> 00:53:49,291
Sir!
861
00:53:50,291 --> 00:53:51,125
Begum…
862
00:53:52,666 --> 00:53:55,208
I already told you, I am
with you till death do us part.
863
00:53:56,500 --> 00:53:58,500
I know you have the same feelings for me.
864
00:53:59,416 --> 00:54:02,458
Don't get scared. Let's go to Pakistan.
865
00:54:03,166 --> 00:54:05,583
We need to get on to the
train to Pakistan, Begum.
866
00:54:05,708 --> 00:54:07,708
-Not this one. This one goes to Hyderabad.
-Yes, that's right.
867
00:54:07,916 --> 00:54:09,541
Let's leave now. I am coming with you.
868
00:54:10,083 --> 00:54:11,083
Give the luggage, ma'am.
869
00:54:11,791 --> 00:54:14,000
Where's Feroze? Look for him, dude.
870
00:54:14,083 --> 00:54:16,000
-Feroze!
-Tell me, Begum.
871
00:54:17,583 --> 00:54:18,416
I am not a Begum.
872
00:54:19,166 --> 00:54:20,000
Brahmin.
873
00:54:20,750 --> 00:54:21,666
Pitobash…
874
00:54:23,500 --> 00:54:25,041
did she just speak in Telugu?
875
00:54:25,333 --> 00:54:26,416
She also said she's a Brahmin.
876
00:54:26,541 --> 00:54:28,000
-Br… Brahmin?
-Yes.
877
00:54:30,083 --> 00:54:31,041
My name is Aradhya.
878
00:54:32,125 --> 00:54:32,958
From Kakinada.
879
00:54:33,041 --> 00:54:35,458
-Kaki--
-What's happening here, dude?
880
00:54:36,666 --> 00:54:38,958
What about Feroze?
881
00:54:39,916 --> 00:54:40,791
And Pakistan?
882
00:54:43,875 --> 00:54:47,375
We just made it up to
883
00:54:48,208 --> 00:54:49,458
avoid getting followed by you.
884
00:54:49,875 --> 00:54:52,333
You can make up words, but
you can't change countries like this.
885
00:54:53,750 --> 00:54:54,708
Forget all that.
886
00:54:56,791 --> 00:54:58,250
Do you love me?
887
00:55:02,708 --> 00:55:04,875
I believe in God and destiny.
888
00:55:06,541 --> 00:55:08,791
After passing all the
hurdles, I held your hand
889
00:55:09,708 --> 00:55:12,125
and felt blessed after having
visiting Mamuleshwar Lord.
890
00:55:15,375 --> 00:55:17,416
Those days spent with you at the Exchange
891
00:55:18,458 --> 00:55:22,583
and the pains you took to search for a
Feroze who didn't exist melted my heart.
892
00:55:24,666 --> 00:55:27,791
I fought hard to hide
my feelings towards you.
893
00:55:32,875 --> 00:55:34,625
Without knowing anything
about me or my antecedents, you
894
00:55:34,708 --> 00:55:36,166
were prepared to spend
the rest of your life with me.
895
00:55:38,041 --> 00:55:40,125
That very moment I fell in love with you.
896
00:55:40,250 --> 00:55:41,125
But--
897
00:55:41,291 --> 00:55:42,208
That's enough.
898
00:55:43,958 --> 00:55:45,625
I will never leave your hand.
899
00:55:47,458 --> 00:55:48,291
Hey, saint.
900
00:55:49,041 --> 00:55:51,083
Can we stop that nonsense for a while?
901
00:55:51,875 --> 00:55:53,250
I am discussing the most
important matter of my life.
902
00:55:53,333 --> 00:55:54,416
-Nonsense! Don't talk like that.
-Hey!
903
00:55:55,166 --> 00:55:57,333
-You can't call that nonsense, dear.
-Hey, it's all a nuisance.
904
00:55:57,750 --> 00:56:00,166
It's a holy discourse.
Seek his pardon.
905
00:56:00,958 --> 00:56:01,916
Do it, sir.
906
00:56:03,083 --> 00:56:04,625
The discourse is by my dad himself.
907
00:56:08,291 --> 00:56:09,125
Who is it?
908
00:56:09,208 --> 00:56:10,041
Don't you know him?
909
00:56:10,291 --> 00:56:12,083
The famous preacher from Kakinada.
910
00:56:12,333 --> 00:56:14,958
Don't you know
Mr. Chadarangam Srinivas Rao himself?
911
00:56:30,625 --> 00:56:32,208
Our religion is an eternal one.
912
00:56:34,541 --> 00:56:38,708
It outlasted various invasions
and the attacks from atheists.
913
00:56:39,875 --> 00:56:40,833
The path of devotion.
914
00:56:44,625 --> 00:56:45,916
Don't you see the "Bhakti" channel?
915
00:56:47,375 --> 00:56:48,500
Do you know my dad?
916
00:56:48,958 --> 00:56:49,833
Who?
917
00:56:50,375 --> 00:56:52,291
He is the president of the
State Atheists Association.
918
00:56:53,125 --> 00:56:54,125
Lenin Satyam.
919
00:56:54,833 --> 00:56:56,208
Are you his son?
920
00:56:56,750 --> 00:56:57,583
Yes.
921
00:56:58,833 --> 00:57:02,625
Well, then both our dads hate each
other and are diametrically opposite.
922
00:57:04,000 --> 00:57:05,166
Do you think this will work out?
923
00:57:08,416 --> 00:57:10,000
I didn't give up when it was Pakistan.
924
00:57:11,416 --> 00:57:12,833
I won't give up now
even if it's Kakinada.
925
00:57:15,166 --> 00:57:16,000
Don't give up.
926
00:57:20,666 --> 00:57:23,416
In two weeks, we'll witness
a complete lunar eclipse.
927
00:57:23,541 --> 00:57:25,750
While the atheists are describing
it as a celestial spectacle,
928
00:57:25,833 --> 00:57:28,083
the pandits are apprehending
it will bring in more doom.
929
00:57:28,166 --> 00:57:29,708
We'll soon find out the truth.
930
00:57:29,791 --> 00:57:31,625
Let's welcome our two seasoned speakers,
931
00:57:31,833 --> 00:57:34,541
famous atheist, Mr. Satyam Lenin
932
00:57:34,750 --> 00:57:36,583
and noted Hindu preceptor,
933
00:57:36,666 --> 00:57:39,041
Mr. Chadarangam Srinivas Rao
who will debate this out.
934
00:57:39,208 --> 00:57:40,833
-Welcome, Mr. Chadarangam.
-Greetings.
935
00:57:40,916 --> 00:57:43,916
Can we see the moon on new moon day?
936
00:57:44,583 --> 00:57:47,083
The lunar eclipse happens
because of Rahu.
937
00:57:47,875 --> 00:57:51,000
This lunar eclipse happens
because Rahu is swallowing the moon.
938
00:57:51,458 --> 00:57:52,833
Is the moon chocolate…
939
00:57:54,208 --> 00:57:55,250
to be swallowed by Rahu?
940
00:57:56,333 --> 00:57:59,375
Where is Rahu to be found
amongst our nine planets?
941
00:57:59,708 --> 00:58:02,583
It's just a shadow of
the earth on the moon.
942
00:58:03,500 --> 00:58:06,250
You are unnecessarily scaring the public.
943
00:58:06,333 --> 00:58:07,166
Look here.
944
00:58:07,333 --> 00:58:11,333
Our saints have determined the planetary
movements without the help of a telescope.
945
00:58:11,625 --> 00:58:13,000
What do you have to say to that?
946
00:58:13,958 --> 00:58:15,958
What's this crap about
saints and spirits?
947
00:58:16,125 --> 00:58:18,833
It's better if such
people stay at ashrams.
948
00:58:19,208 --> 00:58:20,375
We won't keep quiet if they have.
949
00:58:20,458 --> 00:58:23,083
We cannot suffer their stupid
views corrupting the public.
950
00:58:23,458 --> 00:58:25,083
You please share your
views Mr. Chadarangam
951
00:58:25,166 --> 00:58:27,708
and the list of do's and don'ts that day.
952
00:58:28,666 --> 00:58:29,500
Nothing dramatic.
953
00:58:29,833 --> 00:58:33,416
You shouldn't have any food
or take a bath during the eclipse.
954
00:58:33,750 --> 00:58:35,000
Can we take nature's calls?
955
00:58:36,625 --> 00:58:41,375
Don't you go to the doctor
if you get a heart attack or an ache?
956
00:58:41,916 --> 00:58:45,666
We should be ashamed of why we are
organizing such debates such as this.
957
00:58:45,791 --> 00:58:46,833
-This is ridiculous.
-Please!
958
00:58:47,000 --> 00:58:48,958
-I will not talk to this brainless fellow.
-Mr. Satyam.
959
00:58:50,166 --> 00:58:52,583
-Please, Mr. Satyam. Let's talk.
-What is there to talk about?
960
00:58:53,208 --> 00:58:54,791
Why is he talking without decorum?
961
00:58:54,875 --> 00:58:55,750
One minute. Please stop.
962
00:58:55,833 --> 00:58:58,500
He talks only baloney. How
can he command any respect?
963
00:58:58,583 --> 00:59:00,833
-Let's have a nice debate.
-Why are you barking like a dog?
964
00:59:01,083 --> 00:59:03,250
Did the dog bite you
on the way to the studio?
965
00:59:03,708 --> 00:59:05,916
Uncle, let's leave now.
We have to catch the train.
966
00:59:06,000 --> 00:59:09,833
They are conveniently evading
us and running away from here.
967
00:59:10,250 --> 00:59:11,291
We are not scared.
968
00:59:11,750 --> 00:59:12,833
You are safe because
this is not Kakinada.
969
00:59:13,125 --> 00:59:15,250
Step in Kakinada to see
who is more powerful.
970
00:59:15,333 --> 00:59:16,500
-Calm down, son.
-Shut up and get out.
971
00:59:16,583 --> 00:59:18,416
Why talk with such ignoramuses?
972
00:59:18,916 --> 00:59:21,041
See how he is talking without
any etiquette and restraint?
973
00:59:21,458 --> 00:59:22,291
Jaffer…
974
00:59:22,625 --> 00:59:25,583
Don't call me for a debate
with this fellow ever again.
975
00:59:25,708 --> 00:59:26,541
It's over.
976
00:59:27,708 --> 00:59:31,500
Sir, Viplav requested for an immediate
transfer from Kashmir to Hyderabad.
977
00:59:31,875 --> 00:59:35,666
His mother has asthma.
978
00:59:36,291 --> 00:59:39,250
His father has back pain issues.
979
00:59:39,791 --> 00:59:41,208
He has to take care of his parents.
980
00:59:42,625 --> 00:59:44,166
Okay, sir. Thank you, sir.
981
00:59:48,958 --> 00:59:51,916
What a breezy love story in just a week
of seeing each other! And now marriage.
982
00:59:54,666 --> 00:59:56,250
Is she so good-looking?
983
00:59:57,458 --> 00:59:59,291
She is as beautiful as
the Kakinada beach, ma'am.
984
01:00:23,375 --> 01:00:26,958
My granddaughter prayed for me
985
01:00:27,208 --> 01:00:30,458
at Mamuleshwar temple.
986
01:00:30,750 --> 01:00:33,250
I got fully cured after that.
987
01:00:43,000 --> 01:00:43,958
Mr. Chadarangam.
988
01:00:45,000 --> 01:00:47,708
This is our contribution towards
your discourse at Annavaram.
989
01:00:48,125 --> 01:00:48,958
Oh, no!
990
01:00:49,041 --> 01:00:51,375
I don't take money for giving discourses.
991
01:00:51,958 --> 01:00:53,250
It's all in the service of God.
992
01:00:54,625 --> 01:00:55,500
Mr. Sankarrao.
993
01:00:55,583 --> 01:00:56,791
Did you see NTV last night?
994
01:00:57,291 --> 01:01:00,166
My uncle gave a proper comeuppance
to that stupid atheist Satyam.
995
01:01:00,333 --> 01:01:01,166
I saw that, sir.
996
01:01:01,416 --> 01:01:03,000
He is the perfect antidote to such folks.
997
01:01:06,750 --> 01:01:09,416
She is singing well. Are you
looking for a groom for her?
998
01:01:10,000 --> 01:01:10,833
Yes.
999
01:01:14,666 --> 01:01:18,416
We should be ashamed of why
we are organizing such debates!
1000
01:01:18,916 --> 01:01:20,500
Why are you barking like a dog?
1001
01:01:20,916 --> 01:01:23,291
Did the dog bite you
on the way to the studio?
1002
01:01:23,833 --> 01:01:24,708
Jaffer!
1003
01:01:25,041 --> 01:01:27,250
On the next new moon day,
all of us are going to watch
1004
01:01:27,333 --> 01:01:30,208
the lunar eclipse and
have our favorite biryani.
1005
01:01:30,958 --> 01:01:32,708
If we don't get harmed,
1006
01:01:32,958 --> 01:01:35,833
ask if Mr. Chadarangam
can keep quiet after that.
1007
01:01:36,125 --> 01:01:38,333
Call him for a debate.
I will not spare him.
1008
01:01:39,041 --> 01:01:42,000
Arrange discussion in
Kakinada if possible. I'll come.
1009
01:01:49,041 --> 01:01:51,291
Oh, no, it's you!
1010
01:01:51,875 --> 01:01:54,083
I dreaded if it was your dad.
1011
01:01:55,291 --> 01:01:59,208
Mr. Chadarangam's
discourses are engrossing.
1012
01:01:59,291 --> 01:02:00,125
Mom!
1013
01:02:01,791 --> 01:02:04,291
Do you know Mr. Chadarangam's
daughter is even better.
1014
01:02:04,916 --> 01:02:06,541
What? Who are you talking about?
1015
01:02:12,083 --> 01:02:12,916
Your daughter-in-law.
1016
01:02:13,791 --> 01:02:14,833
She is so beautiful.
1017
01:02:15,250 --> 01:02:16,541
She is Mr. Chadarangam's daughter.
1018
01:02:17,541 --> 01:02:18,500
Her name is Aradhya.
1019
01:02:20,208 --> 01:02:22,041
We met in Kashmir and fell in love.
1020
01:02:24,083 --> 01:02:25,291
Only you can get us married, Mom.
1021
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
I pray that it happens for real.
1022
01:02:30,125 --> 01:02:34,000
At least, she will address
me as "Mother-in-law"
1023
01:02:34,291 --> 01:02:37,250
instead of mispronouncing
my name like your sister-in-law.
1024
01:02:37,416 --> 01:02:38,250
Am I right?
1025
01:02:38,333 --> 01:02:39,166
Shall I call her?
1026
01:02:39,375 --> 01:02:40,958
-Right now?
-I will call her.
1027
01:02:47,125 --> 01:02:47,958
Viplav!
1028
01:02:48,375 --> 01:02:49,958
-Baby!
-Baby!
1029
01:02:51,708 --> 01:02:52,583
Talk to my mom.
1030
01:02:53,875 --> 01:02:54,708
Here you go.
1031
01:02:56,333 --> 01:02:57,166
Hello!
1032
01:02:57,250 --> 01:02:58,083
Auntie.
1033
01:02:58,375 --> 01:03:00,750
Can you call me Mother-in-law?
1034
01:03:02,416 --> 01:03:03,250
Mother-in-law!
1035
01:03:04,833 --> 01:03:06,041
One more time!
1036
01:03:07,166 --> 01:03:08,000
Mother-in-law!
1037
01:03:09,416 --> 01:03:11,416
What a blessing!
1038
01:03:11,791 --> 01:03:14,166
Hey, who's this "Mother-in-law"?
1039
01:03:16,291 --> 01:03:17,125
In Kashmir…
1040
01:03:17,791 --> 01:03:18,666
In Kashmir?
1041
01:03:21,041 --> 01:03:22,625
I fell in love with this boy, Grandma.
1042
01:03:23,208 --> 01:03:24,166
Who's this boy?
1043
01:03:25,041 --> 01:03:26,375
Did you take your tablets?
1044
01:03:29,208 --> 01:03:30,250
Son of Mr. Lenin Satyam.
1045
01:03:30,333 --> 01:03:33,166
Oh, my God! Son of Lenin Satyam?
1046
01:03:33,291 --> 01:03:34,625
Grandma, quiet!
1047
01:03:35,000 --> 01:03:36,916
He is coming to Annavaram
tomorrow to talk to Dad.
1048
01:03:37,250 --> 01:03:38,166
You must take care of the rest.
1049
01:03:38,416 --> 01:03:40,750
I can't?
1050
01:03:41,625 --> 01:03:42,583
Please…
1051
01:03:43,875 --> 01:03:44,791
Oh God!
1052
01:03:44,958 --> 01:03:46,041
Annavaram!
1053
01:03:46,500 --> 01:03:47,833
Annavaram?
1054
01:03:48,166 --> 01:03:50,250
Dad will censure us if hears this!
1055
01:03:50,333 --> 01:03:51,708
Let's do it before he comes to know.
1056
01:03:51,916 --> 01:03:53,416
-Don't involve me in this.
-Mom…
1057
01:03:53,958 --> 01:03:55,375
She will call you mother-in-law, Mom.
1058
01:04:08,416 --> 01:04:11,541
Tulasidas wrote this brilliant
line in Hanuman Chalisa.
1059
01:04:12,375 --> 01:04:17,041
It describes how Lord Hanuman
leaped into the sky seeing a glowing sun…
1060
01:04:17,583 --> 01:04:20,791
mistaking it for a fruit and traveled
thousands of miles to kiss the Sun.
1061
01:04:22,166 --> 01:04:25,291
That's how powerful Hanuman is.
1062
01:04:26,458 --> 01:04:27,541
Hail Hanuman!
1063
01:04:27,750 --> 01:04:29,041
Hail Hanuman!
1064
01:04:29,333 --> 01:04:30,458
This is enough for my life, son.
1065
01:04:30,541 --> 01:04:32,583
Forget about the devotion,
focus on the main job, Mom.
1066
01:04:32,958 --> 01:04:34,291
-Come and talk.
-Me?
1067
01:04:34,458 --> 01:04:35,916
-Salutations, sir.
-Dear.
1068
01:04:36,291 --> 01:04:38,000
Blessings to you. Who are you?
1069
01:04:38,166 --> 01:04:40,375
-I am your big fan, sir.
-Great.
1070
01:04:42,250 --> 01:04:46,833
-Both of us are deeply religious, Guruji.
-It is quite self-evident.
1071
01:04:47,000 --> 01:04:49,166
But my husband is an atheist.
1072
01:04:49,250 --> 01:04:50,583
He doesn't even bow before God, Guruji.
1073
01:04:50,833 --> 01:04:52,375
-He…
-And chastises anyone who does it.
1074
01:04:52,708 --> 01:04:54,416
He even beats them, Guruji.
1075
01:04:54,500 --> 01:04:56,708
Everyone is different in a family.
1076
01:04:57,208 --> 01:05:02,375
Don't you feel angry
about such people, Guruji?
1077
01:05:03,708 --> 01:05:05,583
Why should I get angry with your husband?
1078
01:05:09,250 --> 01:05:10,083
Ask him, Mom.
1079
01:05:10,875 --> 01:05:12,166
Then…
1080
01:05:12,750 --> 01:05:17,041
will you give consent to your
daughter Aradhya to marry my son?
1081
01:05:18,708 --> 01:05:19,541
What?
1082
01:05:20,833 --> 01:05:21,750
Marriage?
1083
01:05:21,916 --> 01:05:23,666
I am Mr. Lenin Satyam's son, Guruji.
1084
01:05:24,125 --> 01:05:25,541
Aradhya and I love each other.
1085
01:05:26,041 --> 01:05:28,541
We would like to get
married, if you agree.
1086
01:05:28,875 --> 01:05:32,125
With just a twist of logic, look how
they trapped our daughter, Uncle.
1087
01:05:32,583 --> 01:05:34,000
And the alliance is the
son of the noted atheist.
1088
01:05:34,083 --> 01:05:35,541
At least Aradhya should
have had some sense.
1089
01:05:41,416 --> 01:05:43,583
-Oh, Guruji is leaving.
-Mom.
1090
01:05:43,958 --> 01:05:44,833
Guruji!
1091
01:05:49,375 --> 01:05:52,833
How did you fall in
love with Satyam's son?
1092
01:05:53,250 --> 01:05:55,333
I didn't know that Viplav
is Mr. Satyam's son, Dad.
1093
01:05:55,666 --> 01:05:56,666
Mr. Satyam, it seems!
1094
01:05:59,333 --> 01:06:00,666
He is an educated fool.
1095
01:06:01,458 --> 01:06:04,041
He undermines the faith of people and
keeps hurting their religious sentiments.
1096
01:06:04,125 --> 01:06:05,791
Why should we have an
alliance with such folks?
1097
01:06:07,375 --> 01:06:08,291
We should have some discretion.
1098
01:06:08,416 --> 01:06:10,208
Love knows no discretion.
1099
01:06:10,708 --> 01:06:12,166
At least you should have had some sense.
1100
01:06:12,666 --> 01:06:14,375
Why are you defending her?
1101
01:06:15,500 --> 01:06:20,125
Well, haven't you seen the boy
and his mother in the temple?
1102
01:06:20,416 --> 01:06:23,208
They were so good and
the boy looks handsome.
1103
01:06:23,291 --> 01:06:25,208
We have seen many folks like him.
1104
01:06:25,333 --> 01:06:26,750
You please stop.
1105
01:06:26,875 --> 01:06:27,708
You wait.
1106
01:06:28,583 --> 01:06:32,333
Both, the boy and
the girl love each other.
1107
01:06:33,083 --> 01:06:35,000
Let's go as per our tradition.
1108
01:06:35,375 --> 01:06:37,625
We will wait for
Satyam's consent as well.
1109
01:06:37,916 --> 01:06:39,833
-What do you think?
-Why should we even talk to them?
1110
01:06:40,458 --> 01:06:42,041
Do we want to push our
daughter into that dungeon?
1111
01:06:42,125 --> 01:06:42,958
Uncle!
1112
01:06:43,041 --> 01:06:45,000
-We'll send her off. Who am I?
-Uncle…
1113
01:06:46,041 --> 01:06:47,666
He is coming here because of his son.
1114
01:06:48,208 --> 01:06:49,125
He needs it now.
1115
01:06:49,916 --> 01:06:52,250
We will settle scores
with him right here.
1116
01:06:52,750 --> 01:06:54,125
Dear son, look at her face.
1117
01:06:55,208 --> 01:06:56,500
Uncle, please agree. We will needle him.
1118
01:06:56,708 --> 01:06:59,333
She is very keen on
him. He is a good boy.
1119
01:06:59,416 --> 01:07:01,541
-Uncle, accept this. It's a great chance.
-Agree to their marriage.
1120
01:07:03,958 --> 01:07:06,000
Okay, let's talk.
1121
01:07:07,833 --> 01:07:10,708
We will not go home but
meet somewhere outside.
1122
01:07:12,916 --> 01:07:13,750
Let's talk.
1123
01:07:18,250 --> 01:07:19,916
Dad, Aradhya is not like her dad.
1124
01:07:20,416 --> 01:07:22,875
She is very practical
and logical like us.
1125
01:07:23,500 --> 01:07:25,250
Mom, didn't you see that?
1126
01:07:26,166 --> 01:07:27,541
She is quite modern, dear.
1127
01:07:28,041 --> 01:07:29,000
Shall I put some powder?
1128
01:07:32,166 --> 01:07:36,666
After marriage, Chadarangam will change
your name from Viplav to Vipranarayana.
1129
01:07:37,083 --> 01:07:40,125
He is a fool who injects ignorance
and dogma into people's minds.
1130
01:07:40,500 --> 01:07:41,750
And you fell in love with his daughter.
1131
01:07:41,916 --> 01:07:43,958
Dad, I want to marry Aradhya,
1132
01:07:44,666 --> 01:07:45,666
not her father.
1133
01:07:48,541 --> 01:07:50,708
Anyway, they are visiting us
tomorrow to discuss the alliance.
1134
01:07:53,666 --> 01:07:54,791
Is he coming?
1135
01:07:55,708 --> 01:07:56,708
Let him come.
1136
01:07:57,708 --> 01:08:00,750
But let's meet them somewhere
outside and not in our house.
1137
01:08:02,333 --> 01:08:03,166
Okay, Dad.
1138
01:08:20,083 --> 01:08:21,083
Look…
1139
01:08:22,000 --> 01:08:24,250
According to my uncle, it's not the
appropriate time to talk about marriage.
1140
01:08:24,625 --> 01:08:25,500
What?
1141
01:08:33,416 --> 01:08:34,250
Tell me.
1142
01:08:34,458 --> 01:08:35,833
Let me come straight to the point.
1143
01:08:36,333 --> 01:08:38,208
My son is in love with your daughter.
1144
01:08:38,458 --> 01:08:40,333
Don't stop this marriage. That's it!
1145
01:08:40,458 --> 01:08:41,333
That's it.
1146
01:08:43,291 --> 01:08:46,458
Can you give a good reason why my daughter
deserves to step into your household?
1147
01:08:47,041 --> 01:08:49,916
We are not fussy about
caste, creed, and religion.
1148
01:08:50,208 --> 01:08:51,166
We are not ritualistic.
1149
01:08:51,708 --> 01:08:55,541
We don't pick auspicious
moments for doing anything.
1150
01:08:56,500 --> 01:08:57,750
All we care about is they are in love.
1151
01:08:58,250 --> 01:08:59,083
That's all.
1152
01:08:59,208 --> 01:09:00,958
You may think that's enough.
1153
01:09:02,375 --> 01:09:03,750
But we need to match
their horoscopes as well.
1154
01:09:04,625 --> 01:09:05,458
What?
1155
01:09:06,791 --> 01:09:07,750
Horoscopes?
1156
01:09:07,958 --> 01:09:09,125
We don't believe in them.
1157
01:09:09,291 --> 01:09:10,500
We are done here. Come.
1158
01:09:11,208 --> 01:09:12,250
-Viplav. Let's leave.
-Wait.
1159
01:09:12,333 --> 01:09:13,833
-Dad.
-What planet are they from?
1160
01:09:14,208 --> 01:09:16,291
-Let's leave.
-First, why should we get down?
1161
01:09:16,875 --> 01:09:18,166
It will look bad. Let them get down.
1162
01:09:18,416 --> 01:09:19,416
We look bad, Uncle.
1163
01:09:21,708 --> 01:09:22,541
Let's not do it then.
1164
01:09:23,166 --> 01:09:24,000
Sit down, Dad.
1165
01:09:25,541 --> 01:09:27,625
-Is this why you planned this in metro?
-Keep quiet.
1166
01:09:27,958 --> 01:09:29,458
-You're a genius!
-Sit down!
1167
01:09:31,708 --> 01:09:33,416
We don't want to check
the horoscope. What next?
1168
01:09:34,250 --> 01:09:35,416
Well, for whatever good,
1169
01:09:35,708 --> 01:09:38,125
I did cast Viplav's horoscope
when he was born, Guruji!
1170
01:09:39,541 --> 01:09:40,416
Give it.
1171
01:09:41,333 --> 01:09:42,166
Oh, no.
1172
01:09:42,458 --> 01:09:43,291
Oh, no.
1173
01:09:43,375 --> 01:09:44,291
What are you doing?
1174
01:09:52,625 --> 01:09:53,458
It's the original, Guruji.
1175
01:10:11,416 --> 01:10:13,125
The girl's star is Uttarashada.
1176
01:10:14,083 --> 01:10:15,583
The boy's star is Rohini.
1177
01:10:16,125 --> 01:10:18,458
It is going to be opposites
like a snake and a mongoose.
1178
01:10:18,958 --> 01:10:20,083
They will fight till death, Guruji.
1179
01:10:24,541 --> 01:10:26,375
-It's a big defect!
-What?
1180
01:10:27,750 --> 01:10:30,250
If they marry, they will invite
untold misery and mayhem…
1181
01:10:30,333 --> 01:10:32,458
and problems galore from
misunderstandings to miscarriage.
1182
01:10:33,375 --> 01:10:37,416
If they marry, they will have all the
mayhem that a marriage shouldn't bring.
1183
01:10:40,458 --> 01:10:42,125
What's the remedy, Guruji?
1184
01:10:42,625 --> 01:10:45,333
Both father and son should
do a remedial oblation.
1185
01:10:45,916 --> 01:10:46,750
An oblation?!
1186
01:10:47,583 --> 01:10:51,208
The boy should anoint a copper plate
with sacred mantras on the entrance,
1187
01:10:51,916 --> 01:10:53,916
chant the hymn Mahamrutyunjaya mantra,
1188
01:10:55,458 --> 01:11:00,125
donate clothes, food, and a cow to
brahmin priests and the cow dung…
1189
01:11:00,666 --> 01:11:02,166
And plaster the cow
dung on the wall, right?
1190
01:11:02,500 --> 01:11:06,416
I don't care about you, but I
am not approving of this marriage.
1191
01:11:08,833 --> 01:11:09,666
Let's leave.
1192
01:11:09,750 --> 01:11:10,875
-Even we want that.
-Dad…
1193
01:11:11,000 --> 01:11:11,833
-Let's go, Uncle.
-Sir.
1194
01:11:11,916 --> 01:11:13,708
Don't mind, Guruji.
I am leaving, dear.
1195
01:11:14,083 --> 01:11:15,000
Come, dear.
1196
01:11:15,083 --> 01:11:16,875
-What are you staring at? Come.
-We made a total mess of it.
1197
01:11:24,375 --> 01:11:25,458
Let's go, Uncle.
1198
01:11:32,000 --> 01:11:34,458
Do you see their stupidity?
1199
01:11:36,333 --> 01:11:37,666
Do you still want to marry the girl?
1200
01:11:40,541 --> 01:11:43,583
Even if he had agreed,
I would have never approved it.
1201
01:11:46,166 --> 01:11:47,000
Dad…
1202
01:11:49,208 --> 01:11:50,291
we need no permission from anybody.
1203
01:11:52,708 --> 01:11:54,125
I am going to marry Aradhya…
1204
01:11:55,500 --> 01:11:56,333
tomorrow.
1205
01:12:03,583 --> 01:12:04,541
So, you are already ready.
1206
01:12:07,625 --> 01:12:08,500
You stop.
1207
01:12:14,791 --> 01:12:15,791
Look, my dear Aradhya.
1208
01:12:19,875 --> 01:12:21,000
I am speaking to you not as a dad…
1209
01:12:22,875 --> 01:12:25,500
but as Chadarangam Srinivas Rao
who's well-versed in scriptures.
1210
01:12:27,041 --> 01:12:29,750
He has a snag in his horoscope
1211
01:12:30,791 --> 01:12:31,958
because of which, your
future happiness is bleak.
1212
01:12:34,625 --> 01:12:36,041
Convince him for an oblation ceremony.
1213
01:12:37,708 --> 01:12:39,125
Or else, you will see hell in marriage.
1214
01:12:40,916 --> 01:12:44,000
I can't force this on him, Dad.
1215
01:12:46,583 --> 01:12:47,875
Viplav is a good boy.
1216
01:12:56,125 --> 01:12:57,833
He will take good care of me.
Just like you.
1217
01:13:00,541 --> 01:13:03,375
-Without him…
-You can't live, right?
1218
01:13:04,375 --> 01:13:05,791
-But you can live without us.
-No, Dad.
1219
01:13:06,166 --> 01:13:07,791
-So, you can be without us.
-Dad, I didn't…
1220
01:13:08,166 --> 01:13:09,000
So, it is fine.
1221
01:13:09,708 --> 01:13:10,583
Did you hear that?
1222
01:13:11,333 --> 01:13:13,375
-Dad, not that, dad.
-That's what you said. It's okay.
1223
01:13:13,750 --> 01:13:15,708
Dear, get that suitcase.
Finished packing?
1224
01:13:15,875 --> 01:13:17,541
Get it now. She will go.
1225
01:13:17,708 --> 01:13:18,916
Uncle, How can we let go like that?
1226
01:13:19,291 --> 01:13:20,416
-Let her go.
-You wait, dear.
1227
01:13:20,666 --> 01:13:22,291
We can explain things to others.
1228
01:13:22,541 --> 01:13:24,208
But some things must
be experienced first-hand.
1229
01:13:24,583 --> 01:13:26,000
She will come back in six months.
1230
01:13:26,375 --> 01:13:27,250
Watch out.
1231
01:13:27,875 --> 01:13:28,708
Uncle, please.
1232
01:13:28,791 --> 01:13:30,958
-Dad, I will stay for a while.
-Okay. You get going.
1233
01:13:31,041 --> 01:13:32,458
Don't worry. Give that to me.
1234
01:13:32,583 --> 01:13:34,458
Listen to me.
Take your laptop.
1235
01:13:34,666 --> 01:13:36,041
-I will stay here for a while, Dad.
-Take that also.
1236
01:13:36,541 --> 01:13:38,375
-Let her go.
-Pandu, listen to me.
1237
01:13:38,500 --> 01:13:40,125
You can leave as well.
1238
01:13:40,583 --> 01:13:41,750
Listen to me, son…
1239
01:13:41,833 --> 01:13:43,375
-He is waiting for you.
-Dad.
1240
01:13:43,750 --> 01:13:44,583
Go.
1241
01:14:14,750 --> 01:14:16,083
Is that how a father behaves?
1242
01:14:16,708 --> 01:14:18,916
Why is he cursing his daughter?
1243
01:14:19,333 --> 01:14:21,750
Why is he slamming the door in the face?
1244
01:14:21,958 --> 01:14:25,333
If someone slams the door
on me, I don't bother about them.
1245
01:14:25,416 --> 01:14:26,583
-I don't want my family.
-Hey.
1246
01:14:26,833 --> 01:14:27,833
Then I don't want them either.
1247
01:14:29,250 --> 01:14:31,083
-Let's not take any sides, okay?
-Okay.
1248
01:14:31,375 --> 01:14:32,666
Okay. Let's not take sides.
1249
01:14:34,166 --> 01:14:37,791
Let's prove to the world
what an ideal couple we are.
1250
01:14:38,291 --> 01:14:39,125
Yes, we'll show it them.
1251
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
We'll show it to them.
1252
01:14:40,583 --> 01:14:41,541
We will.
1253
01:15:01,791 --> 01:15:02,625
We will prove it to them.
1254
01:15:05,625 --> 01:15:06,458
We will prove it to them.
1255
01:15:08,166 --> 01:15:10,000
We will prove it to them.
1256
01:15:11,250 --> 01:15:12,208
We will prove it to them.
1257
01:15:12,916 --> 01:15:14,958
We will show it to all who
believe in horoscopes.
1258
01:15:15,291 --> 01:15:16,458
And to your dad.
1259
01:15:16,708 --> 01:15:18,166
And to those disbelievers.
1260
01:15:18,791 --> 01:15:21,375
-We'll show to everybody.
-Let's show the world.
1261
01:15:27,875 --> 01:15:28,708
Viplav.
1262
01:15:30,458 --> 01:15:31,291
What happened?
1263
01:15:37,416 --> 01:15:38,250
A black cat.
1264
01:15:40,083 --> 01:15:40,916
So, what?
1265
01:15:42,000 --> 01:15:42,875
Bad omen.
1266
01:15:43,958 --> 01:15:44,791
What is it?
1267
01:15:45,416 --> 01:15:46,458
We shouldn't leave immediately, Viplav.
1268
01:15:50,666 --> 01:15:54,041
Shall we stop for two minutes and go?
1269
01:15:55,041 --> 01:15:55,916
Okay?
1270
01:16:13,750 --> 01:16:14,625
Everybody, clap!
1271
01:16:18,416 --> 01:16:20,166
-Who are the witnesses?
-Myself.
1272
01:16:22,750 --> 01:16:24,500
I hope you'll take good care of her.
1273
01:16:25,375 --> 01:16:26,416
Ma'am?! Me?
1274
01:16:26,541 --> 01:16:27,416
I know he will take care of me.
1275
01:16:28,208 --> 01:16:29,541
Look at how she's relying on you.
1276
01:16:32,333 --> 01:16:35,958
Now that you're married,
what will you call our boy?
1277
01:16:36,458 --> 01:16:37,291
Hello, husband!
1278
01:16:37,458 --> 01:16:41,083
-Oh. That's so boring. What's this?
-Boring.
1279
01:16:41,458 --> 01:16:42,291
Viplav!
1280
01:16:42,375 --> 01:16:43,875
-That's what I call him.
-Correct!
1281
01:16:44,416 --> 01:16:45,791
Anything else, Aradhya?
1282
01:16:48,458 --> 01:16:49,458
Kanna.
1283
01:16:49,666 --> 01:16:50,583
Kanna!
1284
01:16:50,708 --> 01:16:52,000
That's so cute.
1285
01:16:52,083 --> 01:16:53,041
Did you eat anything, Kanna?
1286
01:16:53,166 --> 01:16:55,041
Kanna!
1287
01:16:57,291 --> 01:17:00,291
Hey, the wedding is over.
What about the party, Pushpa?
1288
01:17:00,666 --> 01:17:02,208
Nobody should be seen around
1289
01:17:02,291 --> 01:17:04,208
-for the next three days!
-Viplav!
1290
01:17:06,375 --> 01:17:08,625
The most improbable marriage between
the son of noted atheist Mr. Lenin Satyam…
1291
01:17:08,916 --> 01:17:12,041
and the daughter of a famous Hindu
speaker Mr. Chadarangam Srinivasa Rao
1292
01:17:12,166 --> 01:17:14,541
happened at the registrar's office today…
1293
01:17:14,708 --> 01:17:16,625
Look they are coming here!
1294
01:17:16,708 --> 01:17:17,875
-Hail for…
-Viplav!
1295
01:17:18,041 --> 01:17:19,583
Do your parents know about your marriage?
1296
01:17:19,750 --> 01:17:21,541
Or did you alienate your
parents for this marriage?
1297
01:17:21,708 --> 01:17:22,916
We didn't alienate them.
1298
01:17:23,125 --> 01:17:25,333
Okay, but what if both of you
spar in future like your parents?
1299
01:17:31,250 --> 01:17:33,625
-We don't want to give such a chance…
-Then how will you manage?
1300
01:17:34,875 --> 01:17:35,833
With love.
1301
01:17:37,250 --> 01:17:41,083
Do you see any remorse
on her face, Uncle?
1302
01:17:41,375 --> 01:17:44,000
You better keep your mouth shut.
1303
01:17:45,083 --> 01:17:48,375
Pandu, if you keep these aspersions aside,
1304
01:17:49,000 --> 01:17:51,041
they both look lovely as a pair.
1305
01:17:51,125 --> 01:17:52,916
Then, why don't you divvy
them up with some lighting?
1306
01:17:54,500 --> 01:17:57,000
This won't last long.
1307
01:17:57,833 --> 01:17:59,458
Uncle did mention about the
defect in the boy's horoscope.
1308
01:18:00,041 --> 01:18:04,000
Both the uncles will forget all
their differences to cradle the babies…
1309
01:18:13,041 --> 01:18:14,875
Thomas cooks tasty biryani.
1310
01:18:16,166 --> 01:18:18,750
But nobody knows the secret recipe.
1311
01:18:18,958 --> 01:18:22,666
Hey, I will share. Let me tell you…
1312
01:18:24,791 --> 01:18:25,750
Viplavam?
1313
01:18:25,833 --> 01:18:27,583
-Viplav.
-Sorry, Viplav.
1314
01:18:28,208 --> 01:18:29,041
Viplav.
1315
01:18:29,666 --> 01:18:34,708
I wanted to surprise Zoya on the day of
our marriage with biryani made with love.
1316
01:18:35,416 --> 01:18:40,708
That's it! I stopped cooking since then.
1317
01:18:42,916 --> 01:18:46,750
-Can you cook, Aradhya?
-What are you talking, ma'am?
1318
01:18:48,500 --> 01:18:51,416
-Aradhya makes amazing puliogare?
-Hey!
1319
01:18:51,541 --> 01:18:55,250
It's the best puliogare I ate
in the whole of Annavaram.
1320
01:18:56,125 --> 01:18:57,625
The credit goes to her family.
1321
01:18:57,708 --> 01:18:58,750
Wow.
1322
01:18:59,125 --> 01:19:01,541
Aradhya, you can learn
culinary skills from Thomas.
1323
01:19:02,291 --> 01:19:04,333
And then you can order Viplav
to do your bidding because
1324
01:19:04,416 --> 01:19:06,583
he will literally eat out
of your hands after that.
1325
01:19:08,625 --> 01:19:09,916
Do you both stay here?
1326
01:19:12,583 --> 01:19:14,583
Yes, we have a daughter, Lissy.
1327
01:19:15,166 --> 01:19:17,083
She stays in our native place Alleppey.
1328
01:19:17,583 --> 01:19:20,666
She loves nature, and silence.
1329
01:19:20,750 --> 01:19:23,166
We go there to meet her
on her birthday every year.
1330
01:19:24,000 --> 01:19:24,833
Have it…
1331
01:19:24,958 --> 01:19:26,833
Serve them some biryani!
1332
01:19:32,125 --> 01:19:33,333
What are you doing?
1333
01:19:34,958 --> 01:19:36,291
Are you done?
1334
01:19:38,833 --> 01:19:40,291
Did you like it, Aradhya?
1335
01:19:42,458 --> 01:19:43,375
Take it home.
1336
01:19:44,125 --> 01:19:45,125
Aradhya, shall we leave?
1337
01:19:46,083 --> 01:19:49,041
Viplav, why do you
go to that old quarters?
1338
01:19:49,166 --> 01:19:52,291
It smells of fresh paint.
Why don't you stay back?
1339
01:19:53,041 --> 01:19:55,333
We don't want to disturb you.
1340
01:19:55,416 --> 01:19:57,166
That's all right.
We will manage.
1341
01:19:57,250 --> 01:19:58,958
The mosquitoes won't let you sleep!
1342
01:19:59,333 --> 01:20:01,500
Please give us the mosquito
coil, ma'am! We are used to it.
1343
01:20:01,583 --> 01:20:03,208
Why do you have to suffer?
1344
01:20:03,291 --> 01:20:07,125
Ma'am, just spare us a pillow
and a quilt. We'll manage it.
1345
01:20:07,875 --> 01:20:10,416
Hey, let them go.
1346
01:20:13,916 --> 01:20:14,791
Okay.
1347
01:20:15,666 --> 01:20:16,583
Hey, why did you say that?
1348
01:20:16,666 --> 01:20:18,083
Only then will our work go smoothly.
1349
01:20:26,500 --> 01:20:28,333
Whichever leg we use
to step inside the house
1350
01:20:28,541 --> 01:20:30,375
it's going to
offend one of our dads.
1351
01:20:30,458 --> 01:20:31,458
What should we do?
1352
01:20:35,041 --> 01:20:37,000
I won't allow you to keep
your leg on the floor at all!
1353
01:20:39,458 --> 01:20:40,500
You are my sunshine
1354
01:20:40,583 --> 01:20:41,583
You are my moonlight
1355
01:20:41,708 --> 01:20:43,833
You are the stars in the sky
1356
01:20:44,291 --> 01:20:45,916
Come with me now
1357
01:20:46,166 --> 01:20:48,208
You have my desire
1358
01:20:48,666 --> 01:20:50,291
Come along
1359
01:20:50,833 --> 01:20:55,041
Just the way you are Aradhya
1360
01:20:56,083 --> 01:20:59,916
Waltzing towards you
1361
01:21:00,666 --> 01:21:04,375
The gait is yours
1362
01:21:05,083 --> 01:21:08,333
The body draped itself
1363
01:21:08,666 --> 01:21:11,916
Take hold of it
1364
01:21:15,000 --> 01:21:17,083
Heartfelt thoughts
My beloved star!
1365
01:21:17,250 --> 01:21:19,750
You plundered my heart
1366
01:21:19,833 --> 01:21:22,583
And looted the sandalwood beneath
1367
01:21:23,708 --> 01:21:25,583
-Amidst a multitude of festivals
-Hi, Viplav!
1368
01:21:25,666 --> 01:21:27,541
Viplav, I will get you some coffee.
1369
01:21:28,708 --> 01:21:32,791
Aradhya… Aradhya…
1370
01:21:33,125 --> 01:21:37,333
Seek nothing else but you
1371
01:21:37,541 --> 01:21:41,708
Aradhya… Aradhya…
1372
01:21:42,000 --> 01:21:45,791
Seek nothing else but you
1373
01:22:30,875 --> 01:22:35,166
Let my song reach you now
1374
01:22:35,250 --> 01:22:38,416
While this game of neck embrace is on
1375
01:22:39,750 --> 01:22:43,875
Who wins at the last
1376
01:22:43,958 --> 01:22:47,208
Is not clear to us
1377
01:22:48,708 --> 01:22:55,666
This moment… should last…
1378
01:22:57,375 --> 01:23:00,000
With you
1379
01:23:01,958 --> 01:23:05,875
which knows no bounds or shore!
1380
01:23:06,458 --> 01:23:10,791
Aradhya… Aradhya…
1381
01:23:10,916 --> 01:23:14,875
I seek nothing else but you
1382
01:23:15,375 --> 01:23:19,458
Aradhya… Aradhya…
1383
01:23:19,750 --> 01:23:23,875
I seek nothing else but you
1384
01:23:50,833 --> 01:23:55,250
Yearning to say something
And listen to your words
1385
01:23:55,333 --> 01:23:58,583
At every turn of your imagination
1386
01:23:59,833 --> 01:24:04,125
What's within my grasp
Is what I adore a lot
1387
01:24:04,208 --> 01:24:07,250
Thanks to your loving provocations
1388
01:24:08,708 --> 01:24:12,833
Just like you
1389
01:24:12,916 --> 01:24:15,708
I'm transformed…
1390
01:24:17,500 --> 01:24:21,291
I must say
1391
01:24:21,958 --> 01:24:26,000
Can't see you and I as different
1392
01:24:26,083 --> 01:24:28,291
Heartfelt thoughts
My beloved star!
1393
01:24:28,375 --> 01:24:30,875
You plundered my heart
1394
01:24:30,958 --> 01:24:33,791
And looted the sandalwood beneath
1395
01:24:35,041 --> 01:24:39,750
Amidst a multitude of festivals
The full moonlight shines through
1396
01:24:39,833 --> 01:24:43,958
Aradhya… Aradhya…
1397
01:24:44,291 --> 01:24:48,250
I seek nothing else but you
1398
01:24:48,666 --> 01:24:52,833
Aradhya… Aradhya…
1399
01:24:53,125 --> 01:24:57,208
I seek nothing else but you
1400
01:26:23,458 --> 01:26:24,375
Okay?
1401
01:26:32,958 --> 01:26:34,791
I need a baby Aradhya.
1402
01:26:36,125 --> 01:26:39,500
With the same features.
1403
01:26:40,500 --> 01:26:42,541
No, not with my nose. I like your nose.
1404
01:26:43,416 --> 01:26:44,416
She should resemble you…
1405
01:26:45,041 --> 01:26:47,500
She should be as tall as me
and should be brainy like me.
1406
01:26:50,375 --> 01:26:52,166
If she's as tall as you, it's difficult
to get a boy for marriage.
1407
01:26:53,458 --> 01:26:56,041
Boys are bad!
1408
01:26:56,583 --> 01:26:58,250
I won't let anyone of them get near her.
1409
01:26:58,750 --> 01:27:00,000
Look who's talking!
1410
01:27:01,375 --> 01:27:02,541
She'll always be with us.
1411
01:27:09,083 --> 01:27:09,916
Hi.
1412
01:27:10,541 --> 01:27:12,416
Doctor, how's the baby?
1413
01:27:12,500 --> 01:27:14,750
Does she bear the same
features as Aradhya?
1414
01:27:16,750 --> 01:27:17,666
We can't say that now.
1415
01:27:17,833 --> 01:27:19,208
Why are you whispering, doctor?
1416
01:27:19,291 --> 01:27:21,666
Say it aloud! Everyone in Kakinada
should also come to know about it.
1417
01:27:21,916 --> 01:27:22,791
Kanna!
1418
01:27:23,541 --> 01:27:27,208
Dear, such things are common
in a seven-week pregnancy.
1419
01:27:28,083 --> 01:27:29,041
What's common, doctor?
1420
01:27:29,500 --> 01:27:31,625
Don't make me tense.
Just tell me what's wrong.
1421
01:27:32,708 --> 01:27:33,708
It's a miscarriage.
1422
01:27:39,083 --> 01:27:40,333
Baby's heart is not beating.
1423
01:27:43,708 --> 01:27:47,875
Is there a history of any
miscarriage in your family?
1424
01:27:51,708 --> 01:27:53,333
But the pregnancy kit
shows that she is pregnant.
1425
01:27:53,708 --> 01:27:56,375
The pregnancy kit claims it
but the scan shows the actual report.
1426
01:27:56,458 --> 01:27:59,416
-Is your scanning machine working?
-Of course!
1427
01:28:01,458 --> 01:28:03,541
Hey, Aradhya.
1428
01:28:04,416 --> 01:28:05,833
Don't cry.
1429
01:28:07,333 --> 01:28:09,291
We can still go to
better hospitals.
1430
01:28:09,458 --> 01:28:12,208
We'll get another opinion
from better doctors.
1431
01:28:13,291 --> 01:28:14,916
-Excuse me.
-Please don't cry.
1432
01:28:15,708 --> 01:28:17,958
You'll get the same reports everywhere.
1433
01:28:18,250 --> 01:28:19,791
We have to for MTP.
1434
01:28:20,916 --> 01:28:23,041
-MTP means?
-It's a cleaning procedure.
1435
01:28:33,333 --> 01:28:35,416
It's a good time to sign the documents.
1436
01:28:35,583 --> 01:28:37,041
You will be settled for life.
1437
01:28:41,291 --> 01:28:42,208
Hello, who is this?
1438
01:28:42,666 --> 01:28:43,583
Mr. Shanmukh.
1439
01:28:43,666 --> 01:28:47,291
You're going to become an uncle
to Viplav's soon-to-be-born child.
1440
01:28:48,041 --> 01:28:51,625
So, tell your uncle
to junk the horoscopes.
1441
01:28:51,750 --> 01:28:53,291
Okay? Bless you.
1442
01:28:55,875 --> 01:28:56,875
Dude…
1443
01:28:58,416 --> 01:29:00,250
-In one year…
-RK!
1444
01:29:01,541 --> 01:29:03,458
What happened, dude?
Why are you so dull, sister?
1445
01:29:06,625 --> 01:29:08,166
RK, do we need kids so soon?
1446
01:29:09,708 --> 01:29:11,333
It's been only a year.
1447
01:29:12,541 --> 01:29:15,458
We have so much more to do in life.
1448
01:29:17,583 --> 01:29:19,458
Don't we both need our personal space?
1449
01:29:20,791 --> 01:29:23,750
Luckily, the doctor said that she's
not pregnant.
1450
01:29:23,916 --> 01:29:24,750
What?
1451
01:29:27,000 --> 01:29:28,458
What about the sweets?
1452
01:29:29,125 --> 01:29:30,041
Distribute to everyone.
1453
01:29:31,583 --> 01:29:32,916
Does he want me to distribute it?
1454
01:29:36,708 --> 01:29:38,916
Viplav, all this happened because
we didn't do that oblation.
1455
01:29:39,000 --> 01:29:42,333
Aradhya, didn't the doctor
say this is quite normal?
1456
01:29:43,541 --> 01:29:44,791
That's not a problem.
1457
01:29:47,333 --> 01:29:48,458
Shall I tell you something?
1458
01:29:48,875 --> 01:29:52,875
This is the time to be strong.
Everything will be fine. Okay?
1459
01:30:05,000 --> 01:30:05,875
Uncle…
1460
01:30:09,583 --> 01:30:10,750
Aradhya is pregnant.
1461
01:30:12,750 --> 01:30:15,083
Did you hear the news?
Aradhya is pregnant.
1462
01:30:16,625 --> 01:30:20,750
Didn't you tell us that the defect in
their horoscope will not get her pregnant?
1463
01:30:21,625 --> 01:30:23,791
In less than a year, they
proved your shastras wrong.
1464
01:30:24,208 --> 01:30:26,291
How do we face that Satyam now?
1465
01:30:27,875 --> 01:30:31,250
I was shocked when I heard about
Aradhya's pregnancy!
1466
01:30:31,458 --> 01:30:32,416
Just shut up.
1467
01:30:34,708 --> 01:30:36,541
There's no end to your horrible talk.
1468
01:30:37,416 --> 01:30:40,500
Shame on you to wish
ill for your niece like that.
1469
01:30:42,291 --> 01:30:46,416
The horoscope cannot dictate the
destiny that can be altered by the self.
1470
01:30:47,416 --> 01:30:50,666
Aradhya is lucky.
Let's go see her once, Pandu.
1471
01:30:54,875 --> 01:31:00,000
If her mother were alive, she
would have rushed immediately.
1472
01:31:02,916 --> 01:31:05,250
Let's go, son.
1473
01:31:13,625 --> 01:31:14,541
What's the matter?
1474
01:31:17,875 --> 01:31:19,625
I can't stop thinking about it, Thomas.
1475
01:31:20,833 --> 01:31:24,375
My feet trembled when
the doctor broke the news.
1476
01:31:25,541 --> 01:31:26,875
It blanked me out.
1477
01:31:30,125 --> 01:31:33,083
Zoya and I didn't want
to have kids for two years.
1478
01:31:34,000 --> 01:31:35,458
Later, Lissy was born.
1479
01:31:37,041 --> 01:31:41,041
But those two years were
the best time of our lives!
1480
01:31:42,291 --> 01:31:43,291
Put it.
1481
01:31:45,375 --> 01:31:47,958
You are still recently married.
1482
01:31:52,875 --> 01:31:58,291
You must enjoy every
moment of your lives.
1483
01:31:58,375 --> 01:32:03,625
Otherwise, Viplav will keep
devouring that lemon rice etc.
1484
01:32:03,916 --> 01:32:04,916
That fish.
1485
01:32:09,291 --> 01:32:10,708
One piece of fish.
1486
01:32:14,583 --> 01:32:15,416
Thank you.
1487
01:32:44,416 --> 01:32:45,333
Kanna.
1488
01:32:49,208 --> 01:32:51,083
Father? Is everything fine?
1489
01:32:51,750 --> 01:32:52,875
How are you, dear?
1490
01:32:54,333 --> 01:32:55,666
I can smell fish curry here!
1491
01:32:55,750 --> 01:32:57,833
You must be careful now, dear.
1492
01:32:58,291 --> 01:33:01,083
You always thought I didn't do enough.
1493
01:33:01,833 --> 01:33:06,000
Well, I convinced your dad to come here!
1494
01:33:11,250 --> 01:33:12,250
Uncle, look around!
1495
01:33:12,750 --> 01:33:15,875
There's no photo of any deity
or even a basil plant.
1496
01:33:17,375 --> 01:33:21,333
Look there, they put liquor bottles in the
most auspicious direction of the house.
1497
01:33:21,958 --> 01:33:24,916
He has done it.
He has converted Aradhya like him.
1498
01:33:25,458 --> 01:33:27,458
They have started
eating fish curry as well.
1499
01:33:27,708 --> 01:33:29,583
What a blasphemy!
1500
01:33:29,666 --> 01:33:33,500
Oh, no, Dad. Our neighbors
are from Bheemavaram.
1501
01:33:33,583 --> 01:33:34,916
They cook fish day and night.
1502
01:33:35,875 --> 01:33:37,583
Did you see how she covered it up?
1503
01:33:39,375 --> 01:33:40,833
He saw it.
1504
01:33:43,250 --> 01:33:44,875
Why don't you freshen up, Dad?
1505
01:33:48,916 --> 01:33:50,708
Where's the marriage photo?
1506
01:33:58,750 --> 01:33:59,666
My dear!
1507
01:34:00,083 --> 01:34:00,958
Come to me.
1508
01:34:05,083 --> 01:34:07,416
-Hey, RK, what are you doing here?
-Your dad is here.
1509
01:34:08,166 --> 01:34:09,166
-My dad?
-Yes.
1510
01:34:11,291 --> 01:34:12,125
Why?
1511
01:34:12,250 --> 01:34:14,791
He wants to congratulate you
on the verge of becoming a dad.
1512
01:34:15,791 --> 01:34:17,000
How did he come to know?
1513
01:34:17,291 --> 01:34:19,666
I couldn't hold the
news and told him, dude.
1514
01:34:19,750 --> 01:34:21,250
You can't even hold urine for long, man.
1515
01:34:21,333 --> 01:34:22,541
Forget that, dude.
1516
01:34:22,625 --> 01:34:26,083
Even your dad is unable
to contain himself here.
1517
01:34:27,458 --> 01:34:28,333
Watch the spectacle!
1518
01:34:36,041 --> 01:34:38,250
-What is this?
-You know your dad better.
1519
01:34:38,375 --> 01:34:40,416
-Come on, beat it harder and louder.
-My son is here.
1520
01:34:40,500 --> 01:34:41,750
-What is all this, Mom?
-Hey, Viplav.
1521
01:34:41,833 --> 01:34:42,833
You are going to be a dad, right?
1522
01:34:43,958 --> 01:34:45,500
My dear son!
1523
01:34:45,666 --> 01:34:47,375
You kept our flag flying high.
1524
01:34:51,833 --> 01:34:53,083
Well done, Viplav.
1525
01:34:53,458 --> 01:34:56,125
Chadarangam will hang himself
if he comes to know about this news.
1526
01:34:56,583 --> 01:35:00,166
My cute son! I can't believe
you're going to be a dad.
1527
01:35:00,250 --> 01:35:01,583
Even he can't believe it.
1528
01:35:01,666 --> 01:35:02,916
He can't believe it either.
1529
01:35:03,583 --> 01:35:04,416
Look, Viplav.
1530
01:35:04,750 --> 01:35:06,000
That Chadarangam family
1531
01:35:06,208 --> 01:35:09,416
is capable of rubbing all their
orthodoxy on the unborn child too.
1532
01:35:09,791 --> 01:35:11,333
Stay away from all that.
1533
01:35:12,416 --> 01:35:13,625
Don't worry about that, Dad.
1534
01:35:13,916 --> 01:35:15,291
Aradhya is a good girl.
1535
01:35:15,833 --> 01:35:18,458
She has even learned to cook
fish curry for me.
1536
01:35:18,708 --> 01:35:21,458
A fish curry by Chadarangam's daughter!
1537
01:35:23,083 --> 01:35:24,958
He's my son!
1538
01:35:25,333 --> 01:35:26,333
Really?
1539
01:35:27,208 --> 01:35:28,333
Auntie, you can't believe, right?
1540
01:35:28,416 --> 01:35:30,541
Hey, call Aradhya right now
and put it on the speaker.
1541
01:35:30,625 --> 01:35:32,916
Son, please call your
daughter-in-law once.
1542
01:35:37,833 --> 01:35:39,166
-Viplav!
-Aradhya!
1543
01:35:40,000 --> 01:35:43,125
Mom and dad are coming home, can
you cook fish curry for all of them?
1544
01:35:43,583 --> 01:35:46,583
That's not possible!
Even my dad and mom are here.
1545
01:35:47,541 --> 01:35:50,250
I feel numb and can't think
of anything. Where are you?
1546
01:35:50,333 --> 01:35:51,208
Aradhya…
1547
01:35:52,916 --> 01:35:53,791
I am coming, Dad.
1548
01:35:54,250 --> 01:35:55,208
Aradhya!
1549
01:35:57,458 --> 01:35:58,291
Got him!
1550
01:35:59,541 --> 01:36:00,625
Pandu…
1551
01:36:01,916 --> 01:36:05,833
we're fortunate that Aradhya
is following our traditions.
1552
01:36:06,250 --> 01:36:08,500
Why don't you talk to her?
1553
01:36:08,791 --> 01:36:10,250
Just go and speak to her.
1554
01:36:11,125 --> 01:36:12,000
Pandu.
1555
01:36:13,250 --> 01:36:14,875
Talk to her.
1556
01:36:16,125 --> 01:36:18,625
-Hello, Mr. Chadarangam.
-Greetings.
1557
01:36:20,458 --> 01:36:22,541
-A great man said…
-How are you?
1558
01:36:22,625 --> 01:36:26,291
that you must do
oblations to beget children
1559
01:36:27,208 --> 01:36:31,541
and some nonsense about cows etc.
1560
01:36:32,541 --> 01:36:34,166
Now Viplav and Aradhya are soon
1561
01:36:34,250 --> 01:36:36,458
going to be parents
without any of these rituals.
1562
01:36:37,083 --> 01:36:38,000
Mr. Chadarangam.
1563
01:36:38,958 --> 01:36:42,791
There is a science behind
an apple falling from the tree.
1564
01:36:43,375 --> 01:36:44,833
It's called the law of gravity!
1565
01:36:45,333 --> 01:36:48,041
There is a science
behind a woman conceiving.
1566
01:36:48,125 --> 01:36:49,666
It's called the reproductive science.
1567
01:36:50,291 --> 01:36:53,875
It is something not ordained by
Gods or the shastras you believe in.
1568
01:36:54,458 --> 01:36:57,000
Admit defeat if you
have any iota of shame
1569
01:36:57,750 --> 01:36:59,916
and stay away from the to-be-born child.
1570
01:37:00,000 --> 01:37:01,791
Sir, he was just joking--
1571
01:37:03,333 --> 01:37:06,666
Otherwise, wipe that
sacred ash and be like us.
1572
01:37:07,541 --> 01:37:09,166
-Uncle…
-Let me finish.
1573
01:37:09,416 --> 01:37:10,541
-Uncle, that's not right.
-Ara…
1574
01:37:15,958 --> 01:37:17,041
It's a miscarriage.
1575
01:37:21,125 --> 01:37:23,125
What? Oh, no!
1576
01:37:26,041 --> 01:37:27,041
What, dear?
1577
01:37:29,583 --> 01:37:31,291
What are you saying?
1578
01:37:31,375 --> 01:37:32,875
The fetus couldn't survive, Grandma!
1579
01:37:33,791 --> 01:37:35,958
My dear!
Oh, my dear!
1580
01:37:42,583 --> 01:37:43,458
Mr. Satyam…
1581
01:37:45,416 --> 01:37:48,583
You said something a while ago.
Science, my foot!
1582
01:37:50,708 --> 01:37:52,791
That there's a science
behind an apple falling…
1583
01:37:54,208 --> 01:37:56,500
and that there's a science
behind a healthy baby's birth.
1584
01:37:58,416 --> 01:38:01,833
But nothing happens without
the five elements of nature.
1585
01:38:03,875 --> 01:38:05,541
Science is born out of creation.
1586
01:38:06,875 --> 01:38:08,750
Creation is not born out of science.
1587
01:38:09,541 --> 01:38:12,541
-Look--
-Folks like you won't get it. Leave it.
1588
01:38:24,291 --> 01:38:26,458
You will only conceive if
an oblation is performed.
1589
01:38:28,291 --> 01:38:30,375
I am saying this as your well-wisher dad…
1590
01:38:32,208 --> 01:38:34,583
and not as Chadarangam Srinivasa Rao.
1591
01:38:50,083 --> 01:38:51,250
Let me console him, Uncle.
1592
01:38:51,541 --> 01:38:52,666
Come…
1593
01:38:53,375 --> 01:38:54,541
Take care of her.
1594
01:39:08,333 --> 01:39:09,166
Kanna!
1595
01:39:10,333 --> 01:39:12,000
Why did you rush to tell them the truth?
1596
01:39:14,500 --> 01:39:15,958
You could have withheld for a day.
1597
01:39:16,416 --> 01:39:19,083
-Are you angry with me?
-Not that, Aradhya.
1598
01:39:21,833 --> 01:39:24,250
Use your brains, sometimes.
You can't get emotional all the time.
1599
01:39:26,625 --> 01:39:28,000
Kanna, just listen to me--
1600
01:39:52,208 --> 01:39:53,125
Did you notice?
1601
01:39:54,416 --> 01:39:56,916
Yesterday was the first night
we missed having it.
1602
01:39:59,958 --> 01:40:00,958
You're looking fresh, baby.
1603
01:40:02,708 --> 01:40:03,708
What do you mean?
1604
01:40:04,750 --> 01:40:06,583
I've been crying the whole night, Viplav.
1605
01:40:06,791 --> 01:40:07,750
What happened, dear?
1606
01:40:09,791 --> 01:40:11,208
Why did you slam the door on me?
1607
01:40:12,083 --> 01:40:14,083
I didn't slam the door on you.
1608
01:40:15,041 --> 01:40:16,708
I let it slide slowly.
1609
01:40:17,083 --> 01:40:18,166
I am speaking--
1610
01:40:19,708 --> 01:40:22,166
-You deliberately did it.
-Hey, Aradhya, I mean it.
1611
01:40:24,166 --> 01:40:27,791
Why didn't you utter a word when
your dad verbally abused my dad?
1612
01:40:29,583 --> 01:40:31,875
Well, didn't we decide
not to take any sides?
1613
01:40:33,708 --> 01:40:36,041
Being silent also
tantamount to taking sides.
1614
01:40:36,666 --> 01:40:38,666
You were sleeping like a log.
1615
01:40:39,000 --> 01:40:40,458
What if I had taken an extreme step?
1616
01:40:41,625 --> 01:40:43,041
What if I had taken an extreme step?
1617
01:40:43,125 --> 01:40:44,750
Aradhya, why are you getting worked up?
1618
01:40:45,666 --> 01:40:47,750
You don't know what happened, ma'am.
1619
01:40:48,041 --> 01:40:50,500
Ma'am, we want to stay
away from both the sides.
1620
01:40:51,041 --> 01:40:53,041
How can I scold my dad
in front of her dad?
1621
01:40:53,250 --> 01:40:54,583
I didn't ask you to scold him.
1622
01:40:55,541 --> 01:40:56,708
I said you could've stopped.
1623
01:40:58,166 --> 01:40:59,500
Well, you stopped it
all by telling the truth.
1624
01:41:00,708 --> 01:41:02,250
As if you never lied to anyone.
1625
01:41:02,416 --> 01:41:03,916
What did I lie?
1626
01:41:04,583 --> 01:41:05,541
Forget it now.
1627
01:41:07,166 --> 01:41:08,208
It's okay, tell me.
1628
01:41:09,041 --> 01:41:10,083
When did I lie to you?
1629
01:41:11,041 --> 01:41:11,916
Pakistan.
1630
01:41:13,000 --> 01:41:13,833
Feroze.
1631
01:41:14,916 --> 01:41:15,750
Terrorist camp.
1632
01:41:17,083 --> 01:41:18,416
She has lied to me as well, ma'am.
1633
01:41:19,541 --> 01:41:22,041
I was large-hearted
enough to accommodate her.
1634
01:41:22,500 --> 01:41:23,583
Stop it, Viplav.
1635
01:41:24,750 --> 01:41:27,083
Let's discuss later.
It's getting late for office.
1636
01:41:27,166 --> 01:41:28,750
Yes, I told all lies.
1637
01:41:30,458 --> 01:41:34,500
I should have also lied that I didn't love
you, would have saved all this labor.
1638
01:41:37,166 --> 01:41:40,125
I deserve this for
leaving everything for you.
1639
01:41:40,500 --> 01:41:42,291
Why are you behaving like a kid?
1640
01:41:42,666 --> 01:41:47,250
Is it right for you to intrude when wife
and husband are arguing?
1641
01:41:49,166 --> 01:41:50,000
Hey…
1642
01:41:51,125 --> 01:41:52,625
why are you venting out on her?
1643
01:41:53,791 --> 01:41:54,625
You calm down.
1644
01:41:54,833 --> 01:41:55,666
Apologize to her.
1645
01:41:55,916 --> 01:41:57,166
Why should she say sorry to me?
1646
01:41:57,708 --> 01:42:00,125
Don't bother, dear.
Let's go to office now.
1647
01:42:03,250 --> 01:42:04,208
Please apologize to her, Aradhya.
1648
01:42:09,833 --> 01:42:10,791
Sorry, ma'am.
1649
01:42:15,750 --> 01:42:16,625
Viplav…
1650
01:42:24,458 --> 01:42:27,708
Aradhya is a girl with self-esteem.
She is hurt for sure.
1651
01:42:27,916 --> 01:42:30,125
Let it be, ma'am.
Nothing will happen.
1652
01:42:30,375 --> 01:42:32,416
She said she erred in trusting you.
1653
01:42:32,666 --> 01:42:34,166
That's an uneasy
feeling for any girl to get.
1654
01:42:34,375 --> 01:42:36,916
Ma'am, we should
keep them in their limits.
1655
01:42:37,625 --> 01:42:38,833
Hey, stop.
1656
01:42:40,125 --> 01:42:41,000
What happened, ma'am?
1657
01:42:41,500 --> 01:42:42,333
Get down.
1658
01:42:43,958 --> 01:42:44,791
What did you say?
1659
01:42:44,875 --> 01:42:47,875
We should keep them in their limits.
1660
01:42:48,000 --> 01:42:50,458
That applies to all the women, right?
1661
01:42:50,958 --> 01:42:56,083
That coconut seller, Aradhya,
myself, everyone, right?
1662
01:42:56,333 --> 01:42:58,500
What is the connection with
that coconut seller, ma'am?
1663
01:42:58,583 --> 01:42:59,500
Well, didn't you just say it?
1664
01:43:00,083 --> 01:43:02,750
Why do you paint every
woman with the same brush?
1665
01:43:03,708 --> 01:43:05,375
You're just like any other male.
1666
01:43:06,375 --> 01:43:07,208
Do one thing.
1667
01:43:07,916 --> 01:43:09,291
Walk to the office.
1668
01:43:10,083 --> 01:43:10,916
Ma'am.
1669
01:43:11,000 --> 01:43:13,750
Yes, just think about what you said.
1670
01:43:15,291 --> 01:43:16,125
Ma'am.
1671
01:43:16,416 --> 01:43:17,666
Don't leave me here, ma'am.
1672
01:43:25,541 --> 01:43:27,041
Why is Aradhya doing this?
1673
01:43:29,291 --> 01:43:30,666
The moment I stepped in…
1674
01:43:31,208 --> 01:43:34,875
she said I slammed the door on her,
and she feels like committing suicide.
1675
01:43:35,583 --> 01:43:37,875
Even I am outside that door now.
1676
01:43:38,333 --> 01:43:39,583
What if I also commit suicide?
1677
01:43:40,083 --> 01:43:41,708
Marriage itself means
writing our own obituary.
1678
01:43:41,875 --> 01:43:44,458
You are a dead meat. RIP…
1679
01:43:44,541 --> 01:43:45,750
Sir, shall I squeeze a lemon?
1680
01:43:45,833 --> 01:43:47,916
Who asked you to barge in like this?
1681
01:43:48,916 --> 01:43:51,750
We're talking about something important.
Get the hell out of here.
1682
01:43:51,958 --> 01:43:52,791
Keep them here and go.
1683
01:43:55,125 --> 01:43:56,625
You should always be kept in your limits.
1684
01:43:56,875 --> 01:43:57,833
You…
1685
01:43:58,458 --> 01:43:59,375
Have you got any shame?
1686
01:44:00,458 --> 01:44:02,875
Why do you talk like a male chauvinist?
1687
01:44:03,625 --> 01:44:04,458
How do we treat women then?
1688
01:44:06,083 --> 01:44:07,375
You should think highly of them, RK!
1689
01:44:07,833 --> 01:44:09,125
Oh.
1690
01:44:09,458 --> 01:44:12,041
Ma'am. Sorry. Please don't mind.
1691
01:44:12,666 --> 01:44:13,666
Please squeeze a lemon.
1692
01:44:14,875 --> 01:44:16,000
Squeeze one for him first.
1693
01:44:25,000 --> 01:44:26,000
Hey, wait!
1694
01:44:26,416 --> 01:44:28,291
-Wait!
-How many glasses will you break?
1695
01:44:29,708 --> 01:44:31,208
Why are you scared so much?
1696
01:44:31,916 --> 01:44:33,000
Relax. Come.
1697
01:44:34,000 --> 01:44:35,333
What do you think about me?
1698
01:44:37,625 --> 01:44:39,666
People may have their opinions about me.
1699
01:44:40,208 --> 01:44:41,416
But I am a feminist at heart.
1700
01:44:42,708 --> 01:44:44,583
Please sit.
1701
01:44:45,583 --> 01:44:46,416
Sit down.
1702
01:44:51,875 --> 01:44:52,791
Clean yourself.
1703
01:44:56,083 --> 01:44:57,875
Poor Aradhya. I can empathize
how she must be feeling.
1704
01:45:01,125 --> 01:45:04,333
I just wanted to draw her
closer, hug her and say sorry.
1705
01:45:05,166 --> 01:45:07,083
You can still do that.
1706
01:45:07,583 --> 01:45:09,375
Just imagine our maid Lakshmi
to be Aradhya for a moment.
1707
01:45:09,458 --> 01:45:10,541
You can hug her and show your emotions.
1708
01:45:10,625 --> 01:45:12,083
-I will also show my emotions.
-Dirty fellow!
1709
01:45:13,666 --> 01:45:15,041
Aradhya is the only woman
I have in my life.
1710
01:45:16,083 --> 01:45:17,458
Nobody else.
1711
01:45:17,541 --> 01:45:18,416
Okay, sir.
1712
01:45:21,625 --> 01:45:23,500
I can't stand these night shifts.
1713
01:45:24,541 --> 01:45:27,208
What are you wearing for
tomorrow's kick-off party?
1714
01:45:28,208 --> 01:45:29,958
I am not in the mood for it.
1715
01:45:33,833 --> 01:45:35,166
Hey, there's your husband!
1716
01:45:36,666 --> 01:45:37,958
Look, there.
1717
01:45:47,541 --> 01:45:48,458
Aradhya!
1718
01:45:48,666 --> 01:45:49,541
Aradhya!
1719
01:45:59,416 --> 01:46:00,291
Baby.
1720
01:46:01,583 --> 01:46:03,291
Look at your eyes.
They are restless.
1721
01:46:03,458 --> 01:46:04,625
I am going to give up these night shifts.
1722
01:46:04,708 --> 01:46:05,541
Hold this.
1723
01:46:07,958 --> 01:46:08,791
Have this coffee.
1724
01:46:09,500 --> 01:46:10,416
I made it.
1725
01:46:16,750 --> 01:46:18,000
Baby! Hey!
1726
01:46:20,500 --> 01:46:21,625
Baby, have it. Please.
1727
01:46:21,875 --> 01:46:24,375
Dear, do you know him?
1728
01:46:25,208 --> 01:46:26,750
-Yes.
-No.
1729
01:46:27,416 --> 01:46:29,250
-Is this what you do?
-Baby…
1730
01:46:29,458 --> 01:46:31,083
No, Auntie.
I know her.
1731
01:46:31,166 --> 01:46:32,625
Move out. Go and stand over there.
1732
01:46:33,041 --> 01:46:34,541
-Baby, tell her.
-Move.
1733
01:46:35,375 --> 01:46:37,083
-Move.
-Here… Leave.
1734
01:46:37,250 --> 01:46:38,458
Baby, what's happening?
1735
01:46:50,250 --> 01:46:53,458
If you hadn't caught the ball,
we would have lost the game.
1736
01:46:54,250 --> 01:46:57,500
We won it because Appu
hit a six off the last ball.
1737
01:46:58,583 --> 01:47:00,291
-Girl, shall I play? I play well.
-Hey!
1738
01:47:00,500 --> 01:47:01,833
I bet you'll like what I play. Listen…
1739
01:47:01,916 --> 01:47:03,208
And he wants to bowl.
1740
01:47:03,333 --> 01:47:05,583
What else do we need?
1741
01:47:06,458 --> 01:47:09,083
Enough
That's enough
1742
01:47:10,041 --> 01:47:12,875
What else do we need?
1743
01:47:13,083 --> 01:47:15,833
Enough
That's enough
1744
01:47:15,916 --> 01:47:16,750
Hey, give it back.
1745
01:47:17,208 --> 01:47:18,541
Do you want me to call the police?
1746
01:47:19,375 --> 01:47:21,250
Hey, the teacher is upset.
1747
01:47:22,833 --> 01:47:25,166
Guys, it's finals tomorrow.
Let's be serious about it.
1748
01:47:25,250 --> 01:47:27,375
Hey, Delhi! She's the
girl from our colony.
1749
01:47:27,958 --> 01:47:29,083
Remember the one at the medical shop?
1750
01:47:30,166 --> 01:47:32,416
She's trying hard for
kids for over a year now.
1751
01:47:34,375 --> 01:47:35,250
Baby…
1752
01:47:36,666 --> 01:47:37,916
you're tender like a baby.
1753
01:47:38,208 --> 01:47:39,708
Do you still need babies?
1754
01:47:46,916 --> 01:47:47,791
Hi.
1755
01:47:48,375 --> 01:47:49,208
Dilip!
1756
01:47:50,833 --> 01:47:52,125
Why don't you give me a chance?
1757
01:47:52,458 --> 01:47:53,708
-I will fulfill your wish.
-Hey.
1758
01:47:55,125 --> 01:47:57,083
I've helped many aunties get pregnant.
1759
01:47:57,833 --> 01:47:58,875
I can assist you as well.
1760
01:47:59,458 --> 01:48:01,791
You can trust me.
Just give me a chance.
1761
01:48:02,000 --> 01:48:05,458
Please! Just give me a chance.
1762
01:48:15,625 --> 01:48:16,458
Delhi!
1763
01:48:16,750 --> 01:48:17,583
Delhi!
1764
01:48:17,750 --> 01:48:18,666
Delhi!
1765
01:48:25,458 --> 01:48:26,333
Hey!
1766
01:48:28,541 --> 01:48:33,208
If a lady wears a nuptial chain and
toe-rings, then it means she is married.
1767
01:48:34,375 --> 01:48:36,166
It's your bad luck that you messed
with her right in front of her husband.
1768
01:48:39,333 --> 01:48:40,291
That's me.
1769
01:49:29,458 --> 01:49:31,333
Hey, if I hit, it will be a six for sure!
1770
01:49:31,625 --> 01:49:32,458
-Got it?
-Hey!
1771
01:49:32,625 --> 01:49:33,625
-Go and hit it then!
-Teacher!
1772
01:49:34,125 --> 01:49:36,625
Hey, I am the best player
from Begumpet!
1773
01:49:36,708 --> 01:49:37,791
-Hit him, go on.
-Teacher!
1774
01:50:08,000 --> 01:50:11,041
What else do we want?
1775
01:50:11,666 --> 01:50:12,541
We want nothing more, sir.
1776
01:50:12,875 --> 01:50:13,791
Out!
1777
01:50:14,208 --> 01:50:16,208
We smashed it at the ground.
And now we got smashed here.
1778
01:50:18,833 --> 01:50:19,791
Sorry, bro.
1779
01:50:30,625 --> 01:50:31,500
Kanna!
1780
01:50:32,125 --> 01:50:33,250
Baby, Sorry.
1781
01:50:35,166 --> 01:50:36,875
We didn't talk for two days.
1782
01:50:37,166 --> 01:50:38,875
I won't leave you until you talk to me.
1783
01:50:40,000 --> 01:50:40,833
Kanna!
1784
01:50:41,875 --> 01:50:45,625
I feel these rifts are because of
the defects my dad pointed out.
1785
01:50:45,708 --> 01:50:48,125
What are you saying?
I don't think so.
1786
01:50:50,000 --> 01:50:50,916
What about miscarriage?
1787
01:50:51,666 --> 01:50:52,791
That's a medical condition.
1788
01:50:53,083 --> 01:50:54,958
Didn't the doctor say that
it is quite common?
1789
01:50:55,583 --> 01:50:56,500
What about the fight on the terrace?
1790
01:50:56,750 --> 01:50:59,125
Oh, that's not a fight, Ara.
1791
01:50:59,541 --> 01:51:01,500
It's a miscommunication.
1792
01:51:04,833 --> 01:51:07,208
You will now see a different side of me.
1793
01:51:08,125 --> 01:51:09,750
Nothing will crop up between us.
1794
01:51:14,000 --> 01:51:15,041
Don't you believe me?
1795
01:51:17,291 --> 01:51:18,250
Okay.
1796
01:51:19,083 --> 01:51:24,083
The world will see how good
a husband I am for the next 24 hours.
1797
01:51:29,000 --> 01:51:29,916
Kanna!
1798
01:51:31,583 --> 01:51:32,541
Let's both get tested.
1799
01:51:36,500 --> 01:51:38,750
If there's some issue, we will fix it.
1800
01:51:39,500 --> 01:51:41,208
Else, as my dad said…
1801
01:51:41,291 --> 01:51:42,500
Why talk about your dad?
1802
01:51:44,750 --> 01:51:46,000
You want to get tested, right?
1803
01:51:48,250 --> 01:51:49,208
Aradhya will take rest…
1804
01:51:50,166 --> 01:51:51,041
and Kanna will work.
1805
01:51:51,958 --> 01:51:52,833
Fix it!
1806
01:51:59,083 --> 01:52:00,000
Love you Kanna.
1807
01:52:06,333 --> 01:52:07,250
Isn't the doctor here?
1808
01:52:12,708 --> 01:52:14,041
Hello, brother.
1809
01:52:15,791 --> 01:52:17,041
My friend, Viplav is a fresher.
1810
01:52:17,791 --> 01:52:18,916
Five years seniority.
1811
01:52:20,875 --> 01:52:21,791
You…
1812
01:52:22,166 --> 01:52:23,458
Why are you calling me out by name?
1813
01:52:24,833 --> 01:52:26,041
I will leave if you do all this.
1814
01:52:26,125 --> 01:52:27,250
Hey, just sit down, dude.
1815
01:52:27,458 --> 01:52:30,541
We're meeting Dappu Subhani,
the best sexologist in Bhongir.
1816
01:52:30,708 --> 01:52:34,041
But what's a Sexologist
doing in a fertility clinic?
1817
01:52:34,125 --> 01:52:37,000
There are deadly stories about him, dude!
1818
01:52:37,208 --> 01:52:39,458
But why are you embarrassing me, dude?
1819
01:52:39,916 --> 01:52:41,125
Keep quiet, bro.
1820
01:52:41,958 --> 01:52:43,333
I don't doubt my abilities.
1821
01:52:43,833 --> 01:52:45,208
I came here because of Aradhya.
1822
01:52:45,875 --> 01:52:46,958
Sit down, dude. Nothing to worry.
1823
01:52:50,666 --> 01:52:51,708
Thank you so much, dear!
1824
01:52:51,833 --> 01:52:53,250
Let's go.
1825
01:52:55,333 --> 01:52:56,166
Fill it to the brim.
1826
01:52:56,250 --> 01:52:57,500
Fill it to the brim…
1827
01:53:01,833 --> 01:53:03,875
Hey! What happened?
1828
01:53:04,041 --> 01:53:05,250
Why are so many people here?
1829
01:53:05,375 --> 01:53:06,583
Doctor is quite famous.
1830
01:53:06,666 --> 01:53:07,708
Hey, get lost!
1831
01:53:07,875 --> 01:53:09,833
Hey, I'll handle it. Come here.
1832
01:53:10,000 --> 01:53:10,958
Uncle, move aside please.
1833
01:53:11,041 --> 01:53:12,708
-Why are you barging in like that?
-We are from the department, Uncle.
1834
01:53:12,791 --> 01:53:14,250
Which department?
How can you jump the queue?
1835
01:53:14,333 --> 01:53:15,625
We were ahead of you.
1836
01:53:15,791 --> 01:53:17,166
Uncle, my friend is from BSNL.
1837
01:53:17,250 --> 01:53:18,541
He came all the way from Chikkadpally.
1838
01:53:18,625 --> 01:53:20,458
-Move…
-Don't tell much about me.
1839
01:53:20,541 --> 01:53:22,083
So, what? I've shut
my vegetable shop as well!
1840
01:53:22,166 --> 01:53:24,125
Then what are you doing here?
Get out of here.
1841
01:53:24,250 --> 01:53:25,708
I am going through the same problem.
1842
01:53:25,791 --> 01:53:27,000
Try to understand, uncle.
1843
01:53:27,083 --> 01:53:29,000
What do you want us to understand?
1844
01:53:29,250 --> 01:53:30,708
-What are you talking?
-What do you want us to understand?
1845
01:53:30,833 --> 01:53:32,958
-Don't we have anything else to do?
-He won't take long.
1846
01:53:33,041 --> 01:53:34,166
Hey!
1847
01:53:35,708 --> 01:53:36,958
Hey, I am Viplav.
1848
01:53:37,750 --> 01:53:38,791
A BSNL employee.
1849
01:53:40,041 --> 01:53:42,083
Just wait for two minutes.
Let me fill it and come out.
1850
01:53:43,416 --> 01:53:45,666
-What nonsense is this?
-How can you let him go inside?
1851
01:53:45,916 --> 01:53:47,000
Fill it to the brim, dude.
1852
01:53:48,541 --> 01:53:49,916
For ten years of our company.
1853
01:53:50,416 --> 01:53:51,291
Aradhya.
1854
01:53:51,625 --> 01:53:53,250
I am so impressed with your work.
1855
01:53:53,916 --> 01:53:55,333
You are a big support for me.
1856
01:53:55,791 --> 01:53:56,750
Thank you, Michael.
1857
01:53:57,125 --> 01:53:58,458
Hey, let me advise you.
1858
01:53:58,708 --> 01:54:01,625
Whatever happens in life,
never miss a party, dude.
1859
01:54:01,791 --> 01:54:03,208
Okay? Just chill.
1860
01:54:04,000 --> 01:54:05,291
-Aradhya.
-Hey!
1861
01:54:07,083 --> 01:54:07,916
Are you married?
1862
01:54:09,250 --> 01:54:10,125
Of course! Yes.
1863
01:54:10,833 --> 01:54:11,875
That's a bad news for me.
1864
01:54:12,708 --> 01:54:14,375
Otherwise, I would've married you.
1865
01:54:15,166 --> 01:54:16,000
-Do you want to marry him?
-That's okay.
1866
01:54:17,041 --> 01:54:19,000
Anyone can easily fall in love with you.
1867
01:54:19,166 --> 01:54:20,791
Hey, what happened?
1868
01:54:22,541 --> 01:54:25,541
That white fellow says
he will marry her if she was single.
1869
01:54:25,625 --> 01:54:29,250
Why is she cool about it
instead of giving him a tight slap?
1870
01:54:31,875 --> 01:54:32,958
I can't bear all this.
Let me go home.
1871
01:54:33,041 --> 01:54:33,916
Hey, dude.
1872
01:54:34,291 --> 01:54:36,625
The drinks are on the house.
Let's have some pegs and leave.
1873
01:54:36,708 --> 01:54:38,708
-Hey, I am leaving.
-Just two pegs, dude.
1874
01:54:39,500 --> 01:54:41,208
One peg for you… two pegs for me.
1875
01:54:41,291 --> 01:54:42,333
-Hey, no. Let's go.
-Hey.
1876
01:54:42,416 --> 01:54:43,291
Viplav…
1877
01:54:43,958 --> 01:54:45,875
-Hi.
-Let me introduce my client. Come.
1878
01:54:46,500 --> 01:54:47,333
No need.
1879
01:54:47,541 --> 01:54:48,625
-Are you okay?
-Go.
1880
01:54:49,875 --> 01:54:50,750
What happened to the test?
1881
01:54:54,541 --> 01:54:56,083
He must have failed the test.
1882
01:54:56,458 --> 01:54:58,583
He's surely down now.
1883
01:54:59,000 --> 01:55:00,833
Guys are very sensitive on these matters.
1884
01:55:01,041 --> 01:55:02,666
Don't ask him now, Aradhya.
1885
01:55:02,875 --> 01:55:05,625
You can discuss at home.
1886
01:55:06,625 --> 01:55:07,458
Come.
1887
01:55:07,833 --> 01:55:08,666
Be it whatever--
1888
01:55:08,750 --> 01:55:11,625
Aradhya, my uncle is a
famous doctor in Australia.
1889
01:55:12,250 --> 01:55:15,166
He has treated men
aged over 50 for infertility.
1890
01:55:16,041 --> 01:55:17,333
Let's consult him for Viplav.
1891
01:55:20,041 --> 01:55:21,958
I know a saint from Berhampur.
1892
01:55:22,208 --> 01:55:23,625
Let's take Viplav there.
1893
01:55:23,916 --> 01:55:25,583
How do all of them know about it?
Did you tell them?
1894
01:55:25,833 --> 01:55:27,041
Why will I tell them?
1895
01:55:27,208 --> 01:55:29,208
I thought he is a powerhouse.
1896
01:55:29,500 --> 01:55:31,083
Oh my God!
1897
01:55:32,000 --> 01:55:33,500
I'm going to kill myself.
1898
01:55:33,666 --> 01:55:35,375
-Hey, what happened now?
-I'm going to die.
1899
01:55:35,625 --> 01:55:38,875
Why is she telling everybody
about my personal issues?
1900
01:55:39,000 --> 01:55:41,208
Bloody hell! These wives can't
keep anything to themselves.
1901
01:55:41,291 --> 01:55:43,416
Hey, stop it. Are you crazy?
1902
01:55:43,750 --> 01:55:46,125
Make an announcement.
1903
01:55:46,208 --> 01:55:47,458
Announce it.
1904
01:55:57,625 --> 01:55:59,125
Greetings to everyone.
1905
01:56:02,875 --> 01:56:04,916
A humble request to all the folks here
1906
01:56:05,000 --> 01:56:07,958
who are agog with discussions
about my virulence and manliness.
1907
01:56:09,916 --> 01:56:12,458
I just got the lab test results.
1908
01:56:12,750 --> 01:56:15,666
I've got the certificate
about my virulence.
1909
01:56:17,666 --> 01:56:21,583
But my wife is spreading
fake stories to defame me.
1910
01:56:23,333 --> 01:56:24,958
Let me now share a story about my--
1911
01:56:25,583 --> 01:56:26,416
Sorry.
1912
01:56:27,458 --> 01:56:30,666
I mean, wives in general.
1913
01:56:30,875 --> 01:56:31,708
Just listen to me.
1914
01:56:44,416 --> 01:56:45,333
Hey!
1915
01:56:50,833 --> 01:56:53,750
For the first time I have
Seen her in Kashmir
1916
01:56:53,875 --> 01:56:56,708
Without thinking anything
I started loving her
1917
01:56:56,875 --> 01:56:59,458
Without listening to my
father I came out for her
1918
01:56:59,791 --> 01:57:02,500
Got married to live happily with her
1919
01:57:03,833 --> 01:57:05,666
Then started struggling
1920
01:57:07,000 --> 01:57:08,375
She has changed day by day
1921
01:57:08,458 --> 01:57:09,791
My dear wife
1922
01:57:11,458 --> 01:57:14,208
I became really angry with you
1923
01:57:14,500 --> 01:57:15,791
Please stop dear
1924
01:57:17,416 --> 01:57:19,708
I am struggling like cuckoo
Before the butcher killing it
1925
01:57:20,791 --> 01:57:23,625
Listen everybody
Let me tell you something
1926
01:57:23,708 --> 01:57:26,458
Don't even dream to get married
1927
01:57:26,791 --> 01:57:31,500
Wife is powerful than gun
She will get you pissed
1928
01:57:32,875 --> 01:57:35,583
Listen every body
Let me tell you something
1929
01:57:35,666 --> 01:57:38,708
Don't even dream to get married
1930
01:57:38,875 --> 01:57:43,500
Wife is powerful than gun
She will get you pissed
1931
01:58:08,791 --> 01:58:11,500
They won't open the door
When we go home late
1932
01:58:11,833 --> 01:58:14,458
If we drink with friends
They will peel off the skin with words
1933
01:58:14,875 --> 01:58:17,458
They always keeps eye on ex-girlfriend
1934
01:58:17,875 --> 01:58:20,375
They can track their husbands
1935
01:58:20,708 --> 01:58:23,500
They are they pamper you with nick names
1936
01:58:23,875 --> 01:58:26,458
They will tell husband
Is more than her family
1937
01:58:26,791 --> 01:58:29,500
If we speak one word against them
1938
01:58:29,833 --> 01:58:32,541
They will bite with tears
1939
01:58:34,000 --> 01:58:35,666
Wife became a knife
1940
01:58:36,958 --> 01:58:38,541
My mind is blocked
1941
01:58:39,958 --> 01:58:41,625
Life has changed
1942
01:58:42,958 --> 01:58:45,250
My fate has burnt to ashes
1943
01:58:59,833 --> 01:59:04,208
Wives are ghosts
1944
01:59:05,833 --> 01:59:10,208
Ghosts are wives
1945
01:59:11,791 --> 01:59:14,666
Wives… you are not good wives
1946
01:59:14,750 --> 01:59:17,500
Ghosts… you are all ghosts
1947
01:59:17,583 --> 01:59:18,916
My dear wife
1948
01:59:20,333 --> 01:59:23,250
I became really angry with you
1949
01:59:23,416 --> 01:59:24,875
Please stop
1950
01:59:26,375 --> 01:59:29,208
I became a cuckoo in front of you
1951
01:59:29,875 --> 01:59:32,583
Listen every body Let
me tell you something
1952
01:59:32,666 --> 01:59:35,625
Don't even dream to get married
1953
01:59:35,750 --> 01:59:40,375
Wife is powerful than
gun She will get you pissed
1954
01:59:41,791 --> 01:59:44,666
Listen every body Let
me tell you something
1955
01:59:44,791 --> 01:59:47,666
Don't even dream to get married
1956
01:59:47,791 --> 01:59:52,541
Wife is powerful than
gun She will get you pissed
1957
02:00:23,625 --> 02:00:26,000
We've a fight in less than 24 hours.
1958
02:00:26,791 --> 02:00:27,916
Who said couples don't fight?
1959
02:00:29,125 --> 02:00:30,500
Couples always fight.
1960
02:00:33,000 --> 02:00:37,291
If both of us don't have a
problem, then where's the problem?
1961
02:00:39,000 --> 02:00:40,041
You tell me about it.
1962
02:00:40,583 --> 02:00:42,958
As my dad foretold, the problem
lies in that horoscope defect.
1963
02:00:43,541 --> 02:00:47,416
All this is because you
haven't done that oblation yet.
1964
02:00:47,541 --> 02:00:48,458
Aradhya…
1965
02:00:49,583 --> 02:00:51,583
my dad has an image
to live up to in society.
1966
02:00:53,000 --> 02:00:55,666
I can't make him do all these rituals.
1967
02:00:57,708 --> 02:00:59,666
Please give some time.
Everything will get sorted.
1968
02:01:00,500 --> 02:01:02,291
Nothing will change for years, Viplav.
1969
02:01:03,083 --> 02:01:05,125
Do you remember that one day
we were talking about miscarriage
1970
02:01:05,375 --> 02:01:07,250
at traffic signal
1971
02:01:07,333 --> 02:01:09,833
and a saint threw holy ash
and said the same thing.
1972
02:01:09,916 --> 02:01:10,791
So?
1973
02:01:11,375 --> 02:01:13,625
Everyone is trying to
nudge us to do the oblation.
1974
02:01:13,875 --> 02:01:14,708
Hey!
1975
02:01:15,833 --> 02:01:16,666
Have you gone mad?
1976
02:01:17,375 --> 02:01:18,583
Why do you talk as if
you're possessed by a devil?
1977
02:01:18,666 --> 02:01:21,333
So, you trust the devil but can't
seem to believe in God!
1978
02:01:21,416 --> 02:01:22,750
Oh, Aradhya. Just leave me alone. Please.
1979
02:01:24,708 --> 02:01:25,875
So, do you want me to walk out?
1980
02:01:25,958 --> 02:01:27,500
No, I am asking you to
leave me now!
1981
02:01:27,708 --> 02:01:29,041
Let me go to sleep.
We'll talk tomorrow.
1982
02:01:42,500 --> 02:01:43,375
Have something.
1983
02:01:45,791 --> 02:01:46,916
Did you guys fight again?
1984
02:01:49,833 --> 02:01:51,625
It's Lissy's birthday in two days.
1985
02:01:52,583 --> 02:01:54,250
Thomas and I are going to Alleppey.
1986
02:01:55,458 --> 02:01:56,583
It's a beautiful place.
1987
02:01:57,958 --> 02:02:00,041
You and Aradhya need a change.
1988
02:02:00,291 --> 02:02:01,833
Both of you can come with us.
1989
02:02:02,333 --> 02:02:03,166
Oh, ma'am.
1990
02:02:03,916 --> 02:02:04,916
Why Aradhya?
1991
02:02:06,083 --> 02:02:08,791
We don't want to play
spoilsport in your party.
1992
02:02:11,333 --> 02:02:13,875
Don't make excuses, Viplav?
It's my daughter's birthday.
1993
02:02:14,041 --> 02:02:15,041
Please listen to me…
1994
02:02:15,791 --> 02:02:17,416
You are coming with her.
1995
02:02:19,041 --> 02:02:19,958
Okay?
1996
02:02:28,333 --> 02:02:29,791
Ms. Zoya and her
husband left for Alleppey.
1997
02:02:33,666 --> 02:02:35,125
I just dropped them.
1998
02:02:35,791 --> 02:02:36,750
It's Lissy's birthday.
1999
02:02:40,541 --> 02:02:42,416
They also invited us.
It will be nice to go to Kerala.
2000
02:02:47,208 --> 02:02:48,208
Look Aradhya,
2001
02:02:49,083 --> 02:02:52,083
Ms. Zoya has helped us
a lot since our marriage.
2002
02:02:53,250 --> 02:02:54,458
So, drop your ego…
2003
02:02:56,791 --> 02:02:57,625
I mean,
2004
02:02:57,958 --> 02:03:02,166
let's drop our egos and go there.
They will be happy to have us.
2005
02:03:04,500 --> 02:03:06,166
Let us not be childish…
2006
02:03:07,041 --> 02:03:08,250
and act more mature.
2007
02:03:23,083 --> 02:03:27,333
You are trying to be away from me
2008
02:03:31,458 --> 02:03:35,375
Blushing away from me
2009
02:03:36,583 --> 02:03:40,333
Sir, Kunjappan boat is the
best boat available in Alleppey.
2010
02:03:40,875 --> 02:03:42,916
If you are in love, you will tie the
knot when you got onto this boat.
2011
02:03:43,083 --> 02:03:45,458
If you are married,
you will have kids here.
2012
02:03:45,791 --> 02:03:47,208
How many kids do you have?
2013
02:03:47,833 --> 02:03:49,208
How many kids, sir?
2014
02:03:49,500 --> 02:03:50,458
How many kids, sir?
2015
02:03:54,708 --> 02:03:56,666
You drive it.
2016
02:03:59,541 --> 02:04:00,416
Go forward.
2017
02:04:10,583 --> 02:04:11,458
Aradhya.
2018
02:04:27,416 --> 02:04:28,416
It's not what you think.
2019
02:04:28,958 --> 02:04:30,083
I am in my monthly cycle.
2020
02:04:31,791 --> 02:04:33,375
We would have canceled
the programme in that case.
2021
02:04:34,541 --> 02:04:36,625
Now, you say that.
But if I said this earlier…
2022
02:04:38,166 --> 02:04:43,041
you would have put labels
on me, as a liar and an egotist.
2023
02:04:43,416 --> 02:04:45,750
Please don't start arguing with me.
2024
02:04:46,666 --> 02:04:48,125
-Am I arguing?
-Obviously!
2025
02:04:49,375 --> 02:04:50,333
All I am saying is that…
2026
02:04:51,291 --> 02:04:53,625
you should have told me before
we started. What's wrong with that?
2027
02:04:54,708 --> 02:04:56,458
Did you really ask me
if I was alright or not?
2028
02:04:56,541 --> 02:04:58,750
Why do you girls turn out like
this after marriage, Aradhya?
2029
02:04:59,541 --> 02:05:00,916
Always fussing about it.
2030
02:05:03,041 --> 02:05:06,625
If you didn't want to spend time with me,
you could've stayed back at home.
2031
02:05:07,375 --> 02:05:08,750
I came here for Ms. Zoya.
2032
02:05:09,500 --> 02:05:11,208
Superb! Thank you.
2033
02:05:12,625 --> 02:05:15,916
Just stay patient for two day for the
sake of Ms. Zoya without fighting!
2034
02:05:16,958 --> 02:05:18,041
Later, you can do what you feel like.
2035
02:05:19,125 --> 02:05:21,583
You can decide if you want to stay with me
or go to your house.
2036
02:05:23,750 --> 02:05:26,375
Let's stay away from
each other for a few days.
2037
02:05:26,541 --> 02:05:27,958
I am not at all at peace.
2038
02:05:57,583 --> 02:05:59,875
The moment
2039
02:06:00,458 --> 02:06:02,625
When my heart dissolves
2040
02:06:03,208 --> 02:06:07,208
In your nearness
2041
02:06:08,833 --> 02:06:11,500
Praising your name
2042
02:06:11,625 --> 02:06:14,333
With all my heart
2043
02:06:14,416 --> 02:06:18,500
Is all I want
2044
02:06:20,208 --> 02:06:22,833
Oh Lord
2045
02:06:23,000 --> 02:06:25,583
Who saves this world
2046
02:06:25,666 --> 02:06:29,958
With boundless love
2047
02:06:31,458 --> 02:06:34,000
In your world
2048
02:06:34,208 --> 02:06:36,875
My child's life is
2049
02:06:36,958 --> 02:06:41,208
Sweeter than the elixir
2050
02:06:44,125 --> 02:06:46,625
Let's celebrate Lissy's birthday.
2051
02:06:47,083 --> 02:06:48,458
Happy birthday, Lissy.
2052
02:06:51,958 --> 02:06:53,500
Thank you, Father for the prayer service.
2053
02:06:53,583 --> 02:06:54,666
Come on, let's enjoy.
2054
02:06:54,750 --> 02:06:58,041
Everybody, please enjoy!
2055
02:06:58,625 --> 02:07:01,166
-Viplav! Welcome.
-Hi, Viplav. Aradhya.
2056
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
Hey, why are you looking sad, Viplav?
2057
02:07:04,458 --> 02:07:05,833
Don't you know it is
Lissy's birthday today?
2058
02:07:05,916 --> 02:07:07,583
Come, let's enjoy.
2059
02:07:09,125 --> 02:07:11,875
Lissy doesn't like gloomy faces.
2060
02:07:13,916 --> 02:07:15,500
It is Lissy's birthday, Viplav.
2061
02:07:15,708 --> 02:07:17,625
You must have a drink.
2062
02:07:18,500 --> 02:07:19,500
Come on. Cheers.
2063
02:07:20,000 --> 02:07:20,833
Cheers.
2064
02:07:22,125 --> 02:07:23,000
No!
2065
02:07:30,375 --> 02:07:31,750
What happened to Lissy, ma'am?
2066
02:07:32,875 --> 02:07:35,625
Lissy… Her time's up.
2067
02:07:37,333 --> 02:07:38,291
She's gone.
2068
02:07:49,666 --> 02:07:52,041
I still remember the
day I delivered Lissy.
2069
02:07:53,750 --> 02:07:54,875
She was a premature baby…
2070
02:07:57,500 --> 02:08:01,375
with most features unformed yet.
2071
02:08:05,916 --> 02:08:09,000
When I picked her up,
the doctors warned that…
2072
02:08:10,333 --> 02:08:11,625
she is extremely fragile
and may break her bones.
2073
02:08:14,375 --> 02:08:15,791
My heart sank…
2074
02:08:17,000 --> 02:08:18,458
that very moment.
2075
02:08:22,458 --> 02:08:25,958
All the relatives who saw her
left without saying a word.
2076
02:08:28,583 --> 02:08:30,958
Doctors gave her just six months.
2077
02:08:35,125 --> 02:08:37,125
That was when Thomas patted me…
2078
02:08:38,416 --> 02:08:39,250
and said…
2079
02:08:41,875 --> 02:08:46,625
he will do everything in
his powers to save her life.
2080
02:08:50,750 --> 02:08:51,750
The confidence he gave me…
2081
02:08:53,833 --> 02:08:55,541
helped us save Lissy for five years.
2082
02:09:00,208 --> 02:09:01,833
After that, we didn't want any kids.
2083
02:09:03,291 --> 02:09:04,250
We don't want to…
2084
02:09:05,750 --> 02:09:07,333
trouble another life.
2085
02:09:08,791 --> 02:09:10,250
We just became kids to each other.
2086
02:09:14,375 --> 02:09:17,125
With or without Lissy…
2087
02:09:18,958 --> 02:09:20,458
Thomas stood like a
rock of support for me.
2088
02:09:23,416 --> 02:09:24,750
Thomas is my courage.
2089
02:09:30,666 --> 02:09:31,500
Hey.
2090
02:09:38,250 --> 02:09:39,333
Why talk melancholic
2091
02:09:39,416 --> 02:09:41,375
-when the mood is so upbeat?
-Correct.
2092
02:09:48,708 --> 02:09:49,666
Yes, Viplav.
2093
02:09:50,916 --> 02:09:52,041
Backwaters…
2094
02:09:54,041 --> 02:09:54,916
romantic mood…
2095
02:09:56,666 --> 02:09:57,500
Enjoy.
2096
02:09:57,666 --> 02:09:58,833
-Right?
-Yes.
2097
02:09:58,916 --> 02:09:59,875
-Come on.
-Enjoy.
2098
02:10:54,791 --> 02:10:55,625
Aradhya.
2099
02:11:08,750 --> 02:11:09,625
Kunjappan!
2100
02:11:11,833 --> 02:11:12,750
Kunjappan!
2101
02:11:17,083 --> 02:11:17,916
Sir?
2102
02:11:18,083 --> 02:11:19,083
Did you see Aradhya?
2103
02:11:19,416 --> 02:11:20,250
Sir?
2104
02:11:20,583 --> 02:11:21,916
Aradhya? My wife?
2105
02:11:23,166 --> 02:11:24,125
Hey, Johnson!
2106
02:11:24,791 --> 02:11:25,666
What?
2107
02:11:25,750 --> 02:11:27,500
Did you see sir's wife
traveling in a boat?
2108
02:11:28,083 --> 02:11:30,333
Yes, she left a while ago.
2109
02:11:31,083 --> 02:11:33,666
Sir, she left half an hour ago.
2110
02:11:34,666 --> 02:11:36,041
Kunjappan, take the boat out!
2111
02:11:36,791 --> 02:11:39,416
It's difficult to catch up in a boat.
Let's go on the bike.
2112
02:11:55,666 --> 02:11:56,500
Aradhya…
2113
02:11:59,666 --> 02:12:00,500
where are you going?
2114
02:12:04,041 --> 02:12:06,875
As you wanted, I came for Ms. Zoya.
2115
02:12:07,750 --> 02:12:08,708
Now I am leaving.
2116
02:12:10,416 --> 02:12:11,500
Where are you going, Aradhya?
2117
02:12:14,375 --> 02:12:15,208
To my house.
2118
02:12:21,958 --> 02:12:23,708
Okay then, let me also join you.
2119
02:12:24,041 --> 02:12:27,125
Why do you want to come when
you wish to part ways, Viplav?
2120
02:12:28,666 --> 02:12:30,125
What are you talking, Aradhya?
2121
02:12:32,750 --> 02:12:34,166
You don't get what I want.
2122
02:12:36,125 --> 02:12:37,375
When I ask, you shout at me.
2123
02:12:38,916 --> 02:12:41,250
I am scared to even talk to you, Viplav.
2124
02:12:46,000 --> 02:12:46,916
All this while, I thought
2125
02:12:47,000 --> 02:12:49,625
you had a problem only with
my family and our orthodox ways.
2126
02:12:50,416 --> 02:12:51,583
Ma'am, will you come or not?
2127
02:12:52,916 --> 02:12:55,250
I am your only problem.
2128
02:12:57,666 --> 02:12:58,583
Ara…
2129
02:13:03,250 --> 02:13:09,666
Dear heart
2130
02:13:10,583 --> 02:13:16,500
Biding goodbye to us
2131
02:13:17,958 --> 02:13:23,833
Amidst nostalgic thoughts
Can you feel it?
2132
02:13:24,750 --> 02:13:27,875
The heart is wounded
2133
02:13:28,083 --> 02:13:31,500
Wishing to end life
2134
02:13:32,208 --> 02:13:35,500
Ego is crushing friendship
2135
02:13:35,833 --> 02:13:39,500
Who really owns the other?
2136
02:13:39,625 --> 02:13:46,250
Heart is lost in anxiety
While silent pauses go up
2137
02:13:47,000 --> 02:13:50,125
The tight grip of the past ends
2138
02:13:50,583 --> 02:13:54,375
With a sense of loss of bonding
2139
02:14:31,958 --> 02:14:34,875
You stood by me
2140
02:14:34,958 --> 02:14:38,875
All these days like a loyal shadow
2141
02:14:39,833 --> 02:14:46,125
But now you desire to
Desert me for few days only
2142
02:14:46,625 --> 02:14:50,041
Every thought
In remembrance of you
2143
02:14:50,166 --> 02:14:53,625
Is a meditation in love
2144
02:14:54,041 --> 02:14:57,416
But even a moment of forgetting me
2145
02:14:57,791 --> 02:15:00,708
Makes me pine for you
2146
02:15:00,791 --> 02:15:07,458
The heart is wounded
Wishing to end life
2147
02:15:08,125 --> 02:15:11,250
Ego is crushing friendship
2148
02:15:11,833 --> 02:15:15,541
Who really owns the other?
2149
02:15:22,208 --> 02:15:23,083
Hello!
2150
02:15:27,166 --> 02:15:28,083
Aradhya!
2151
02:15:38,750 --> 02:15:40,125
Hello, Mr. Shanmukham.
2152
02:15:40,750 --> 02:15:43,291
It's common to see fights
between a wife and a husband.
2153
02:15:43,458 --> 02:15:45,125
My friend is pining for Aradhya, sir.
2154
02:15:45,250 --> 02:15:46,916
Please ask her to talk to him once, sir.
2155
02:15:47,083 --> 02:15:48,166
What's there to talk now?
2156
02:15:48,250 --> 02:15:49,625
There is no relationship between them.
2157
02:15:50,250 --> 02:15:51,833
Aradhya herself says it's all over.
2158
02:15:55,541 --> 02:15:57,541
It seems there's nothing between the
both of you. Aradhya herself said it.
2159
02:15:57,833 --> 02:15:59,583
Let's leave.
It's getting late. Let's go.
2160
02:16:03,083 --> 02:16:04,583
I can't stay without her, dude.
2161
02:16:09,625 --> 02:16:16,000
Like a Hibiscus flower
That burns in fire silently
2162
02:16:17,458 --> 02:16:23,791
I will remain with you forever
In your moments of grief
2163
02:16:24,333 --> 02:16:31,125
Whether it's a piercing arrow
Or uneasiness, or a dark vacuum
2164
02:16:31,791 --> 02:16:33,541
A boon from sweetheart
2165
02:16:33,625 --> 02:16:38,333
Or my last breath
Or an ocean of separation between us
2166
02:16:38,416 --> 02:16:41,375
The heart is wounded
2167
02:16:42,208 --> 02:16:45,250
Wishing to end life
2168
02:16:45,791 --> 02:16:49,125
Ego is crushing friendship
2169
02:16:49,541 --> 02:16:53,000
Who really owns the other?
2170
02:16:53,250 --> 02:16:59,833
Heart is lost in anxiety
While silent pauses go up
2171
02:17:00,708 --> 02:17:03,791
The tight grip of the past ends
2172
02:17:04,333 --> 02:17:08,375
With a sense of loss of bonding
2173
02:17:08,708 --> 02:17:15,250
Dear heart
2174
02:17:15,916 --> 02:17:22,333
Biding goodbye to us
2175
02:17:23,375 --> 02:17:29,541
Amidst nostalgic thoughts
Can you feel it?
2176
02:17:37,750 --> 02:17:39,125
The auspicious time needs to be changed.
2177
02:17:39,625 --> 02:17:40,833
I will consult uncle and revert.
2178
02:17:41,000 --> 02:17:42,583
Call me after reaching Kakinada.
2179
02:17:53,791 --> 02:17:55,625
Uncle!
2180
02:18:14,791 --> 02:18:16,125
I will do the sacred oblation, sir.
2181
02:18:17,708 --> 02:18:19,166
What about your father?
2182
02:18:19,708 --> 02:18:21,666
My uncle said that both of you
need to perform the oblation.
2183
02:18:21,791 --> 02:18:23,125
Is he joining you?
2184
02:18:24,458 --> 02:18:25,750
I still reiterate the same.
2185
02:18:26,916 --> 02:18:31,458
Is the hard-core atheist
Mr. Lenin Satyam coming to the temple?
2186
02:18:36,416 --> 02:18:37,500
Aradhya.
2187
02:18:38,041 --> 02:18:39,375
We will talk about it only
after the oblation.
2188
02:18:43,833 --> 02:18:47,125
Oh, it's you, son! Come inside.
2189
02:18:47,458 --> 02:18:48,791
Why don't you call him in?
2190
02:18:51,083 --> 02:18:56,375
Does he really want to come inside our
home amid the cows and the rituals we do?
2191
02:18:57,541 --> 02:18:59,250
Carry on. We'll notify you later.
2192
02:19:31,083 --> 02:19:32,166
Do you want to do the oblation?
2193
02:19:33,833 --> 02:19:37,500
This is Chadarangam's scheme
to make me appear like a clown in public.
2194
02:19:38,708 --> 02:19:41,125
You can go for it, but
don't drag me into it.
2195
02:19:42,041 --> 02:19:45,791
I am warning you again. You can't stand
their nonsense for even ten minutes.
2196
02:19:46,500 --> 02:19:49,083
I am done with this discussion.
Forget Aradhya.
2197
02:19:56,458 --> 02:19:58,791
Dad, aren't you and mom
now married for 30 years?
2198
02:20:00,625 --> 02:20:01,541
Of course.
2199
02:20:02,083 --> 02:20:04,083
Mom never believes in your
philosophies and principles.
2200
02:20:06,000 --> 02:20:08,166
She still believes in God.
2201
02:20:10,125 --> 02:20:11,958
How did you stand her
for all these years, Dad?
2202
02:20:14,000 --> 02:20:15,291
Why didn't you desert mom?
2203
02:20:16,916 --> 02:20:18,125
She is my wife…
2204
02:20:20,291 --> 02:20:21,250
and I…
2205
02:20:24,041 --> 02:20:25,291
love her too much.
2206
02:20:28,583 --> 02:20:31,583
If your love for your wife
can stand for 30 years…
2207
02:20:33,791 --> 02:20:36,875
can't I stand my wife for three hours to
sit for the oblation and oblige her?
2208
02:20:39,083 --> 02:20:40,416
The oblation is in Kakinada tomorrow.
2209
02:20:41,291 --> 02:20:42,500
It starts with me,
2210
02:20:43,583 --> 02:20:44,875
but it will get completed
only with your presence.
2211
02:20:46,083 --> 02:20:46,916
I am leaving.
2212
02:21:10,000 --> 02:21:14,208
Wear this dhoti and circumambulate
101 times around the temple.
2213
02:21:14,291 --> 02:21:15,458
Then you must sit for the oblation,
2214
02:21:16,250 --> 02:21:17,375
along with your dad!
2215
02:21:18,208 --> 02:21:20,666
If this Satyam fellow won't turn up,
the whole ceremony will be a waste!
2216
02:21:21,041 --> 02:21:23,416
Are we ready for the oblation, priest?
2217
02:21:29,291 --> 02:21:31,333
Dear, can you help me tie up?
2218
02:21:31,458 --> 02:21:34,083
You're such a grown-up!
Don't you know to wear a dhoti?
2219
02:21:37,500 --> 02:21:38,333
Turn around.
2220
02:22:01,208 --> 02:22:02,958
Hey, the boy is here.
Talk to him.
2221
02:22:03,583 --> 02:22:04,583
Talk to him.
2222
02:22:16,541 --> 02:22:17,375
Aradhya…
2223
02:22:19,166 --> 02:22:21,083
I need to speak to you once.
2224
02:22:23,666 --> 02:22:24,541
Aradhya.
2225
02:22:25,541 --> 02:22:26,416
Hey, Viplav.
2226
02:22:30,458 --> 02:22:31,583
Did she speak to you?
2227
02:22:32,541 --> 02:22:33,541
What's this attire, dude?
2228
02:22:33,666 --> 02:22:35,958
Can't you make out if the
damn thing is coming off?
2229
02:22:36,041 --> 02:22:37,833
Hey, need a holy cow. Go, get it.
2230
02:22:37,958 --> 02:22:38,791
What cow?
2231
02:22:38,916 --> 02:22:41,041
-Cow, dude!
-We need to gift one cow after the ritual.
2232
02:22:41,208 --> 02:22:42,041
Get one, son.
2233
02:22:42,166 --> 02:22:43,125
A cow?
2234
02:22:44,583 --> 02:22:45,541
Mom, where's dad?
2235
02:22:47,708 --> 02:22:49,916
You wished for too much
to expect dad to turn up.
2236
02:22:51,125 --> 02:22:54,875
For him, it is principles
before anything else.
2237
02:22:56,083 --> 02:23:00,166
Let me sit on his behalf.
I will convince the big man.
2238
02:23:00,250 --> 02:23:01,291
Mom, he won't allow.
2239
02:23:02,375 --> 02:23:04,000
It is complete only if dad comes.
2240
02:23:04,333 --> 02:23:05,166
But he won't.
2241
02:23:08,416 --> 02:23:13,166
He sees God and these
temples as mere stones.
2242
02:23:13,958 --> 02:23:16,416
But nobody is as heartless as your dad!
2243
02:23:18,583 --> 02:23:20,000
How did you think
2244
02:23:20,291 --> 02:23:23,583
he will mend ways
2245
02:23:24,333 --> 02:23:26,916
and come for the oblation
only for his son?
2246
02:23:48,500 --> 02:23:51,500
But I will do anything for you, my son.
2247
02:23:52,333 --> 02:23:56,083
Even if it means, falling at their feet.
2248
02:24:14,041 --> 02:24:14,958
Tell me…
2249
02:24:16,000 --> 02:24:17,083
what do I need to do, son?
2250
02:24:18,708 --> 02:24:20,625
You don't worry…
2251
02:24:22,125 --> 02:24:24,708
Uncle, Lenin Satyam has arrived.
2252
02:24:41,208 --> 02:24:42,958
Put saffron on the forehead.
2253
02:25:17,250 --> 02:25:20,083
Sir, hold your nose with
your hands and say "mama".
2254
02:25:20,750 --> 02:25:21,583
"Mama."
2255
02:25:21,916 --> 02:25:22,750
"Mama."
2256
02:25:31,541 --> 02:25:33,791
Pray to God to grant your wish.
2257
02:25:50,166 --> 02:25:51,208
Make a wish.
2258
02:25:59,083 --> 02:26:00,750
Dear, can I bring water for you?
2259
02:26:00,833 --> 02:26:01,791
Dad, are you okay?
2260
02:26:03,291 --> 02:26:04,250
It's okay.
2261
02:26:16,916 --> 02:26:18,625
If you place that in the sacred fire
2262
02:26:18,708 --> 02:26:20,291
then the ritual will be done.
Get up.
2263
02:26:51,500 --> 02:26:52,750
Uncle, come.
2264
02:26:52,833 --> 02:26:54,083
Dear, come.
2265
02:26:56,208 --> 02:26:57,333
Dear, come.
2266
02:26:57,666 --> 02:26:59,541
Viplav, come here.
2267
02:27:06,125 --> 02:27:06,958
Ask him to come in.
2268
02:27:08,416 --> 02:27:09,250
Please come.
2269
02:27:10,583 --> 02:27:12,625
Oh God! Why did it have to rain?
2270
02:27:31,291 --> 02:27:32,208
It's okay.
2271
02:27:33,875 --> 02:27:36,875
I'll participate in the ritual
however long it takes.
2272
02:27:39,041 --> 02:27:41,958
I am fine if you win,
2273
02:27:43,583 --> 02:27:44,541
and I lose it.
2274
02:27:48,041 --> 02:27:49,041
It's not a big deal.
2275
02:27:50,541 --> 02:27:52,083
But my son is going to prosper.
2276
02:27:53,916 --> 02:27:54,833
That's enough for me.
2277
02:28:00,750 --> 02:28:01,666
Mr. Satyam…
2278
02:28:03,375 --> 02:28:06,958
when Viplav relented and
came home to commit to this ritual,
2279
02:28:08,083 --> 02:28:09,666
I didn't think we won.
2280
02:28:11,791 --> 02:28:14,083
We saw the depth of love
your son had for my daughter.
2281
02:28:17,333 --> 02:28:20,666
Even today, when you stooped down to
perform this oblation for your son's sake,
2282
02:28:20,750 --> 02:28:22,333
I didn't see my victory.
2283
02:28:24,541 --> 02:28:26,708
I only saw your love for your son.
2284
02:28:29,583 --> 02:28:32,833
While fighting for my
shastras or your philosophy,
2285
02:28:34,291 --> 02:28:36,041
we are forgetting humanity.
2286
02:28:40,708 --> 02:28:42,125
I know that even if I seem like a winner
2287
02:28:42,208 --> 02:28:44,833
by making you bend your
way to sit through the ritual,
2288
02:28:45,833 --> 02:28:48,083
I have lost it as a human being.
What's the point?
2289
02:28:55,583 --> 02:28:57,833
Before I called it off,
God intervened and called it off.
2290
02:28:59,333 --> 02:29:01,541
He will take care of both the kids now.
2291
02:29:06,083 --> 02:29:08,250
You can leave with my
daughter after the rain stops.
2292
02:29:25,458 --> 02:29:27,625
Aradhya… I will do any
number of rigorous rituals…
2293
02:29:29,458 --> 02:29:30,875
or change my attires…
2294
02:29:33,458 --> 02:29:34,708
if you remain with me.
2295
02:29:40,208 --> 02:29:43,333
If this oblation can settle our love,
I would have agreed to it long back.
2296
02:29:45,625 --> 02:29:48,625
I wanted both of us to overcome all of
these and become stronger and hence…
2297
02:29:51,791 --> 02:29:53,416
What does strong mean, Viplav?
2298
02:29:56,958 --> 02:30:00,166
Is it only to threaten…
2299
02:30:02,833 --> 02:30:04,083
or to split ways each time?
2300
02:30:08,541 --> 02:30:11,125
I will ensure we will never
fight again, Aradhya.
2301
02:30:12,791 --> 02:30:13,916
Fights will happen, Viplav.
2302
02:30:14,833 --> 02:30:15,958
Fights will happen.
2303
02:30:18,208 --> 02:30:21,708
But if we are united,
we can say we are stronger.
2304
02:30:23,708 --> 02:30:26,666
While you reckon these
episodes as friction,
2305
02:30:27,958 --> 02:30:28,916
I see it as love.
2306
02:30:31,916 --> 02:30:33,166
We are girls, Viplav.
2307
02:30:35,666 --> 02:30:36,916
There are things we confess to God…
2308
02:30:38,125 --> 02:30:40,375
that we won't dare sharing
even with dad or husband.
2309
02:30:42,375 --> 02:30:43,708
And I left that…
2310
02:30:45,625 --> 02:30:47,750
God to be with you.
2311
02:30:52,041 --> 02:30:54,541
Where shall I go if you ask me to leave?
2312
02:30:57,125 --> 02:30:58,375
I am still learning, Aradhya.
2313
02:30:59,791 --> 02:31:00,916
I am still learning.
2314
02:31:02,916 --> 02:31:04,125
I can see the pain you went through.
2315
02:31:06,791 --> 02:31:10,791
And the affection towards me
behind your desire to do the ritual.
2316
02:31:14,708 --> 02:31:18,000
But when I was alone for ten days…
2317
02:31:19,750 --> 02:31:22,291
I understood how it was like
living without you.
2318
02:31:26,416 --> 02:31:28,041
The way Thomas
stood like a rock for Zoya,
2319
02:31:28,583 --> 02:31:29,541
that's true love.
2320
02:31:31,333 --> 02:31:32,625
I promise to stand by you too.
2321
02:31:33,916 --> 02:31:36,916
Each and every day,
for the rest of our lives!
2322
02:31:39,166 --> 02:31:41,458
Let's complete this oblation
and get back home, Aradhya.
2323
02:31:42,333 --> 02:31:44,333
I don't want any more
of these rituals, Viplav.
2324
02:31:45,625 --> 02:31:47,125
All I need is to be with you.
2325
02:31:48,416 --> 02:31:50,250
Whether we beget kids or not,
2326
02:31:51,375 --> 02:31:54,541
or whether we spend our
last days in old age home,
2327
02:31:54,875 --> 02:31:56,250
we both must be together.
2328
02:31:58,666 --> 02:31:59,541
Kids?
2329
02:32:01,333 --> 02:32:02,666
We don't give them a chance.
2330
02:32:03,958 --> 02:32:05,791
Let's send them to the hostel.
2331
02:32:11,000 --> 02:32:15,166
Let us demonstrate to the world
that we are meant for each other.
2332
02:32:16,625 --> 02:32:17,708
Let's prove it.
2333
02:32:20,583 --> 02:32:21,500
Let's prove it.
2334
02:32:23,416 --> 02:32:24,333
Let's prove it.
2335
02:32:25,166 --> 02:32:26,166
Let's prove it.
2336
02:32:39,041 --> 02:32:40,000
Uncles…
2337
02:32:40,125 --> 02:32:43,250
as I told you, Aradhya and Viplav are
happily married, and have a baby girl now.
2338
02:32:43,333 --> 02:32:44,625
Both of you
have become grandparents.
2339
02:32:45,208 --> 02:32:46,916
Hello, What's the matter?
2340
02:32:47,291 --> 02:32:51,458
You called me and now
you are making me wait.
2341
02:32:51,750 --> 02:32:54,000
What do you think of me?
2342
02:32:55,666 --> 02:32:58,125
Do you want to get your
child's ear pierced
2343
02:32:58,208 --> 02:32:59,791
under my presence or not?
2344
02:32:59,916 --> 02:33:02,791
-Where is the baby?
-She's coming, sir.
2345
02:33:03,000 --> 02:33:06,041
Aradhya, get the baby.
2346
02:33:17,416 --> 02:33:20,666
Wait! Are you going to
pierce her ear with that now?
2347
02:33:21,125 --> 02:33:23,416
Why does he dread me as if I am a
factionist wielding sharp weapon?
2348
02:33:23,541 --> 02:33:26,166
I make this ritual look
like a breeze! Tell him that.
2349
02:33:26,250 --> 02:33:28,333
It will prick like an ant bite, Viplav.
2350
02:33:28,625 --> 02:33:29,833
-Just give her to mother-in-law.
-Give her to me.
2351
02:33:33,083 --> 02:33:34,166
-Careful!
-Careful!
2352
02:33:37,916 --> 02:33:39,041
It's okay, Kanna.
2353
02:33:39,708 --> 02:33:40,541
That's all right.
2354
02:33:41,666 --> 02:33:43,666
-Careful!
-Careful!
2355
02:33:45,833 --> 02:33:48,458
I understand how much
you care for your baby.
2356
02:33:48,916 --> 02:33:51,791
Do we stop taking vaccine
just because it pains a moment?
2357
02:33:51,916 --> 02:33:54,166
Okay, I have an idea.
2358
02:33:59,208 --> 02:34:01,875
-Careful!
-To heck with all of you!
2359
02:34:01,958 --> 02:34:06,208
Sir, just be a bit careful. Please.
2360
02:34:06,708 --> 02:34:07,791
What?
2361
02:34:08,375 --> 02:34:10,750
Just be careful. Please.
2362
02:34:11,000 --> 02:34:12,416
Oh!
2363
02:34:13,083 --> 02:34:14,250
Please be careful.
2364
02:34:15,208 --> 02:34:17,166
We are just asking you to be careful.
2365
02:34:17,583 --> 02:34:19,000
Why don't you come and do this yourself?
2366
02:34:20,000 --> 02:34:21,583
Everyone is instructing me.
2367
02:34:22,583 --> 02:34:25,000
Not now. We'll do it
after the girl grows up.
2368
02:34:25,083 --> 02:34:28,541
Will you get her ear pierced
after she grows up?
2369
02:34:29,583 --> 02:34:33,166
Better do it after she reaches her age.
2370
02:34:33,250 --> 02:34:35,041
You can call me then.
I will do the needful.
2371
02:34:35,125 --> 02:34:37,250
Oh, no. Guruji, please don't mind.
2372
02:34:37,333 --> 02:34:38,250
Sit down.
2373
02:34:38,583 --> 02:34:41,166
-Son, will you agree or not?
-No, Mom.
2374
02:34:41,333 --> 02:34:43,583
-Why?
-Just look into my eyes.
2375
02:34:43,958 --> 02:34:46,625
Look into my eyes.
It's fine. Close your eyes.
2376
02:34:46,708 --> 02:34:48,208
-Close your eyes.
-Please carry on, guruji.
2377
02:34:51,625 --> 02:34:53,375
Don't move.
2378
02:34:53,458 --> 02:34:54,750
Hold her.
2379
02:34:56,875 --> 02:34:58,458
It's over.
2380
02:34:59,000 --> 02:35:00,375
Look at how cute she is.
2381
02:35:00,833 --> 02:35:02,833
Now look at her.
Look how cute she is.
2382
02:35:02,916 --> 02:35:03,958
So much drama around this piercing.
2383
02:35:04,083 --> 02:35:05,750
All of you wanted me to be careful.
2384
02:35:05,875 --> 02:35:07,666
And you were saying
that we can do it later.
2385
02:35:07,833 --> 02:35:09,041
What did you name her?
171452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.