All language subtitles for Kushi (2023)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,416 --> 00:00:26,875 FOR LOVING ME, BEARING ME, FORGIVING ME 2 00:00:55,833 --> 00:00:57,083 Dear students… 3 00:00:57,333 --> 00:00:59,958 on this event of World Science Day celebrations, 4 00:01:00,083 --> 00:01:03,458 may we cordially invite the most knowledgeable professor 5 00:01:03,541 --> 00:01:07,208 and a very popular atheist, Dr. Lenin Satyam. 6 00:01:09,666 --> 00:01:12,541 And may I now request him to please say a few words. 7 00:01:14,958 --> 00:01:15,791 Hi. 8 00:01:16,708 --> 00:01:17,541 Thank you. 9 00:01:19,208 --> 00:01:21,375 Faculty members and my dear students… 10 00:01:22,375 --> 00:01:25,083 we seek an auspicious time when we enter our new home. 11 00:01:26,791 --> 00:01:29,375 We look for an auspicious moment to step outside our homes. 12 00:01:30,375 --> 00:01:32,833 We choose an auspicious time of marriage or even death. 13 00:01:34,166 --> 00:01:38,125 We seek a good time even for sending rockets into space. 14 00:01:39,208 --> 00:01:41,125 And the worst part is that… 15 00:01:42,250 --> 00:01:46,458 some doctors deliver the child by cutting the womb at the auspicious time. 16 00:01:46,541 --> 00:01:47,833 Can you believe this? 17 00:01:48,291 --> 00:01:50,208 Is it science or dogma? 18 00:01:51,041 --> 00:01:52,291 Is this all science? 19 00:01:53,541 --> 00:01:56,583 We put lemons in the pockets of a student appearing for exams. 20 00:01:57,458 --> 00:01:59,500 And tie talismans around the neck when he gets a fever. 21 00:02:00,000 --> 00:02:02,500 From dawn to dusk, our world revolves around astrology, 22 00:02:02,583 --> 00:02:05,333 horoscopes, discourses, and reincarnation theories. 23 00:02:07,250 --> 00:02:10,083 Believe in science, and search for the truth. 24 00:02:10,958 --> 00:02:15,125 As an atheist, as a professor who believes in science I am telling you, 25 00:02:16,208 --> 00:02:18,041 if faith is suppressing the truth, 26 00:02:18,791 --> 00:02:21,291 that faith is buried by blind faith. 27 00:02:47,500 --> 00:02:48,541 Rachalakshmi! 28 00:02:49,750 --> 00:02:50,666 Don't do it. 29 00:03:18,375 --> 00:03:20,541 Praise the Lord. 30 00:03:25,041 --> 00:03:26,125 Take blessings. 31 00:03:26,291 --> 00:03:27,416 Won't you listen to me? 32 00:03:27,958 --> 00:03:29,000 What if Dad learns about it? 33 00:03:30,166 --> 00:03:33,833 You will directly go to hell if you don't bother 34 00:03:33,916 --> 00:03:35,625 about God and the devil, good and evil. 35 00:03:36,000 --> 00:03:38,750 Mom, we are atheists. It doesn't affect us. 36 00:03:38,875 --> 00:03:40,583 It doesn't bother you but it bothers me. 37 00:03:41,541 --> 00:03:45,125 You went to study in London and came back with this white-skinned girl. 38 00:03:45,208 --> 00:03:47,708 She knows zilch about our customs and traditions. 39 00:03:48,041 --> 00:03:51,000 Rajalakshmi! I have such a beautiful name. 40 00:03:51,375 --> 00:03:53,500 She mispronounces that as well. 41 00:03:53,958 --> 00:03:55,541 -Yes, Rachalakshmi! -Hey. 42 00:03:55,666 --> 00:03:57,041 Come here, you white man! 43 00:03:57,916 --> 00:03:59,375 Do you know what he did yesterday? 44 00:03:59,583 --> 00:04:01,750 I sent him to buy lemons. 45 00:04:01,833 --> 00:04:03,750 He brought the ones used on the road. 46 00:04:03,916 --> 00:04:06,708 I used it to make puliogare. 47 00:04:08,166 --> 00:04:13,750 I kept fearing day and night the consequences of my actions. 48 00:04:14,000 --> 00:04:14,875 You thief! 49 00:04:15,125 --> 00:04:16,625 Why do I deserve this? 50 00:04:16,708 --> 00:04:18,708 It's not your fault but mine. 51 00:04:19,083 --> 00:04:20,750 -Grandpa… -What? 52 00:04:20,916 --> 00:04:22,375 See, what she is doing. 53 00:04:25,125 --> 00:04:26,208 You… 54 00:04:29,166 --> 00:04:34,625 Here I spread the word that there's no God and you keep visiting temples. 55 00:04:35,625 --> 00:04:38,958 What will happen to me if someone spots you here? 56 00:04:39,125 --> 00:04:40,916 Don't worry about that. 57 00:04:41,000 --> 00:04:43,916 I wear a double mask so that no one sees me. 58 00:04:44,083 --> 00:04:45,291 -I will kill you. -Dad. 59 00:04:45,708 --> 00:04:46,541 Mom. 60 00:04:46,958 --> 00:04:47,833 Dad, please sit down. 61 00:04:48,958 --> 00:04:49,875 What is it, Mom? 62 00:04:51,208 --> 00:04:52,958 -Interview? -I am leaving. 63 00:04:53,333 --> 00:04:54,708 -All the best. -Thanks, Dad. 64 00:04:54,791 --> 00:04:56,291 Why don't you join a software company? 65 00:04:56,375 --> 00:04:57,625 Why are you taking up a government job? 66 00:04:57,708 --> 00:04:58,916 Because it's a government job. 67 00:04:59,916 --> 00:05:00,875 Bye, Mom. 68 00:05:01,708 --> 00:05:02,625 Bye. 69 00:05:05,041 --> 00:05:06,208 Viplav Devarakonda! 70 00:05:09,208 --> 00:05:10,208 May I come in, ma'am? 71 00:05:17,791 --> 00:05:19,041 You are very lucky. 72 00:05:19,375 --> 00:05:22,250 You're the only one to get selected as J.T.O. in Hyderabad. 73 00:05:23,250 --> 00:05:24,375 -How am I lucky? -Others… 74 00:05:25,666 --> 00:05:27,125 I am bored with Hyderabad. 75 00:05:27,208 --> 00:05:28,541 It's the same hi-tech city, the same tank bund, 76 00:05:28,625 --> 00:05:30,041 the same biryani, and the Charminar. 77 00:05:31,000 --> 00:05:35,708 Please select something more exotic, ma'am. 78 00:05:35,791 --> 00:05:39,708 Do you think it's a government office or a tourism company? 79 00:05:39,791 --> 00:05:41,833 No! Please don't misunderstand me, ma'am. 80 00:05:42,416 --> 00:05:45,291 I am still young and haven't seen enough. 81 00:05:50,041 --> 00:05:51,083 -Raju… -Ma'am. 82 00:05:51,291 --> 00:05:53,958 -Send that new bridegroom in. -Okay, ma'am. 83 00:05:57,458 --> 00:05:58,375 Excuse me, ma'am. 84 00:06:01,500 --> 00:06:04,583 He's newly married and got posted in Kashmir. 85 00:06:04,750 --> 00:06:08,791 -If you both agree mutually… -I'll gladly go to Kashmir. 86 00:06:09,208 --> 00:06:10,375 I am fine with it. 87 00:06:10,750 --> 00:06:11,666 Thank you, sir. 88 00:06:12,958 --> 00:06:14,208 -You can leave. -Okay, ma'am. 89 00:06:18,916 --> 00:06:20,125 Why are you laughing? 90 00:06:20,333 --> 00:06:21,708 Is he a fool, ma'am? 91 00:06:21,791 --> 00:06:26,291 He wants to stay here instead of enjoying government hospitality in Kashmir! 92 00:06:26,458 --> 00:06:29,750 Do you think you can afford to live there with this kind of salary? 93 00:06:30,333 --> 00:06:32,916 It's not about if I can afford it or not but all about the experience, ma'am. 94 00:06:35,000 --> 00:06:36,916 The experience of listening to A. R. Rahman's music, 95 00:06:37,875 --> 00:06:39,833 plucking fresh apples… 96 00:06:41,375 --> 00:06:43,708 in snowy surroundings… 97 00:06:44,875 --> 00:06:47,625 I want to call you and share the experience 98 00:06:47,708 --> 00:06:49,750 and see how happy or jealous you feel. 99 00:06:49,833 --> 00:06:51,458 Forget about my feelings. 100 00:06:51,916 --> 00:06:53,500 I hope you are clear. 101 00:06:53,625 --> 00:06:54,583 I am clear about it, ma'am. 102 00:06:55,041 --> 00:06:57,333 -I am approving it. -Go ahead, ma'am. 103 00:07:15,958 --> 00:07:17,708 I told you, Rabdi. 104 00:07:18,166 --> 00:07:21,625 A Telugu officer is coming here where no one chooses to come. 105 00:07:21,750 --> 00:07:23,250 -Really? -Yes. 106 00:07:23,333 --> 00:07:25,916 If he doesn't come then they will close the exchange here… 107 00:07:26,041 --> 00:07:28,750 and then I can be back in Kolkata. 108 00:07:29,291 --> 00:07:31,666 Rabdi, the train is here. Stay on call. 109 00:07:34,125 --> 00:07:35,166 I can't see him. 110 00:07:36,916 --> 00:07:38,125 I can't see him. 111 00:07:39,458 --> 00:07:41,083 He is not here! 112 00:07:43,708 --> 00:07:46,375 Didn't I tell you? He didn't come. 113 00:07:46,541 --> 00:07:47,875 I will come to Kolkata. 114 00:07:47,958 --> 00:07:50,166 What will we have when we reach Howrah Bridge? 115 00:07:50,291 --> 00:07:52,000 We will have rasgulla. 116 00:07:52,208 --> 00:07:55,166 -What shall we eat? -We'll eat apples. 117 00:07:57,416 --> 00:07:59,041 Rabdi, here he is. 118 00:07:59,208 --> 00:08:02,500 You can have rasgulla and I will again have apple. 119 00:08:02,916 --> 00:08:03,833 Pitobash? 120 00:08:04,291 --> 00:08:06,291 I couldn't notice you, sir. 121 00:08:07,458 --> 00:08:10,708 I took the seat next to the driver for a better view. 122 00:08:10,791 --> 00:08:12,166 Really? You did that? 123 00:08:12,250 --> 00:08:13,208 Oh God! 124 00:08:13,458 --> 00:08:14,333 Please come. 125 00:08:16,083 --> 00:08:17,208 -Pitobash! -Sir! 126 00:08:17,333 --> 00:08:18,375 You speak good Telugu. 127 00:08:18,458 --> 00:08:19,958 I studied in Puttaparthi until class tenth. 128 00:08:20,041 --> 00:08:20,958 -Praise the Lord. -Oh! 129 00:08:21,291 --> 00:08:22,750 How far is the exchange from here? 130 00:08:22,875 --> 00:08:24,625 We'll reach by evening. 131 00:08:25,041 --> 00:08:27,291 No problem. Go slowly. 132 00:08:27,666 --> 00:08:28,791 This is the maximum speed, sir. 133 00:08:38,708 --> 00:08:40,875 Kashmir is so beautiful! 134 00:08:42,625 --> 00:08:44,750 Looks just like a frame out of the film Roja. 135 00:08:45,916 --> 00:08:48,708 It's the same snow! The same feel! 136 00:08:49,166 --> 00:08:51,125 Just Madhubala is amiss. 137 00:08:51,500 --> 00:08:52,333 Wow! 138 00:08:52,416 --> 00:08:54,458 I swear in the name of Arvind Swamy, Pito… 139 00:08:55,125 --> 00:08:58,208 I am madly in love with Kashmir! 140 00:08:58,291 --> 00:09:00,625 Oh, sir! Oh God! 141 00:09:00,791 --> 00:09:02,916 Sir, please take it out. 142 00:09:04,666 --> 00:09:05,541 Be careful, sir. 143 00:09:06,250 --> 00:09:08,625 Hey, R.K., look how beautiful Kashmir is! 144 00:09:08,791 --> 00:09:10,416 It's so beautiful. 145 00:09:11,708 --> 00:09:15,083 Stop the vehicle by the side and have two pegs. 146 00:09:15,166 --> 00:09:16,041 You will get a terrific feel. 147 00:09:16,125 --> 00:09:17,000 I must have it! 148 00:09:17,333 --> 00:09:18,958 If we slip here, even our bodies won't be recovered. 149 00:09:19,041 --> 00:09:20,916 -Hey, Viplav. -Hello? R.K.? 150 00:09:21,083 --> 00:09:22,541 To heck with the signal! 151 00:09:22,916 --> 00:09:24,125 Hey, lift it. 152 00:09:35,041 --> 00:09:36,000 This land… 153 00:09:37,666 --> 00:09:38,583 the hills… 154 00:09:40,375 --> 00:09:42,125 and the pure breeze here… 155 00:10:02,041 --> 00:10:04,541 Praise the Lord. Praise the Lord. 156 00:10:14,333 --> 00:10:16,625 Praise the Lord. Praise the Lord. 157 00:10:17,000 --> 00:10:20,166 Praise the Lord. Praise the Lord. 158 00:10:20,708 --> 00:10:22,583 What's happening, Pitobash? 159 00:10:23,333 --> 00:10:27,500 A war just broke out, sir! Don't you get it? 160 00:10:27,875 --> 00:10:29,166 Pakistan is on the other side of this hill. 161 00:10:30,291 --> 00:10:31,291 Really? 162 00:10:32,041 --> 00:10:33,500 Yes, of course. 163 00:10:33,791 --> 00:10:35,833 It's a bloody war going on! 164 00:10:35,916 --> 00:10:38,666 Both sides keep hurling bombs at each other, sir. 165 00:10:38,750 --> 00:10:41,291 What do you mean, Pitobash? 166 00:10:41,875 --> 00:10:43,500 Why did you come here, sir? 167 00:10:43,958 --> 00:10:45,916 Who will take care of my Rabdi if something happens to me? 168 00:10:46,041 --> 00:10:47,958 Rabdi! 169 00:10:48,208 --> 00:10:49,500 Oh, Lord! 170 00:10:49,583 --> 00:10:51,708 Hey, who are you? What are you doing here? 171 00:10:51,791 --> 00:10:55,208 Sir, we are BSNL employees. J.T.O, Kashmir posting, sir. 172 00:10:55,333 --> 00:10:56,208 Why Kashmir? 173 00:10:56,291 --> 00:11:01,000 Sir, the location is beautiful here. I've come to enjoy the scenery here. 174 00:11:01,083 --> 00:11:01,958 What? 175 00:11:02,041 --> 00:11:03,625 I've come to enjoy here, sir. 176 00:11:03,708 --> 00:11:05,083 Enjoy? 177 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 We are risking our lives for protecting the country 178 00:11:07,250 --> 00:11:08,833 -and you have come here for enjoyment. -Tell him that, sir. 179 00:11:08,958 --> 00:11:11,750 -Just get out of here. Quick. -Go! Go! 180 00:11:11,833 --> 00:11:14,375 -Leave! -Hail Mother India! 181 00:11:14,583 --> 00:11:16,416 Hail Mother India! 182 00:11:33,750 --> 00:11:35,041 This is our exchange office, sir. 183 00:11:37,666 --> 00:11:39,166 Do we have to climb up till there, Pitobash? 184 00:11:39,458 --> 00:11:41,125 Or else, sleep in the car. I will wake you up in the morning. 185 00:11:42,541 --> 00:11:43,375 Sorry, sir. 186 00:11:43,541 --> 00:11:44,583 Bring my luggage inside. 187 00:11:54,416 --> 00:11:55,541 -Greetings, sir. -Hi! 188 00:12:08,500 --> 00:12:10,291 -Pitobash. -What happened, sir? 189 00:12:12,000 --> 00:12:15,458 The bathroom is stinking. 190 00:12:16,708 --> 00:12:20,041 It's a government office. That's how things will be, sir. 191 00:12:20,208 --> 00:12:21,500 Why don't you go in the open? 192 00:12:22,791 --> 00:12:25,458 What? Are you joking? 193 00:12:25,875 --> 00:12:28,000 -Hey, get up. -What? 194 00:12:32,250 --> 00:12:33,333 I didn't mean that, Pito. 195 00:12:34,666 --> 00:12:38,583 I can't pee in the open. 196 00:12:39,750 --> 00:12:45,583 Let's find something more comfortable nearby like a hotel or a restaurant. 197 00:12:45,791 --> 00:12:46,666 Comfortable? 198 00:13:08,708 --> 00:13:11,750 Hey, Pito! Your song doesn't match the situation. 199 00:13:12,166 --> 00:13:13,666 It's very distracting. Stop it. 200 00:13:14,250 --> 00:13:16,375 You need a fag to freshen up. I need a song to perk up. 201 00:13:16,625 --> 00:13:18,000 You are my boss in office and not over here. 202 00:13:18,166 --> 00:13:19,875 The tribals will be here anytime soon. 203 00:13:20,416 --> 00:13:22,250 They may even shoot us mistaking us for polar bears. 204 00:13:23,375 --> 00:13:24,375 Wrap it up fast. 205 00:13:30,750 --> 00:13:33,916 My Rabdi loves this song. Poor Rabdi. 206 00:13:36,083 --> 00:13:37,375 Rabdi. 207 00:13:38,791 --> 00:13:39,708 Hey! 208 00:13:40,791 --> 00:13:41,750 What's that? 209 00:13:42,166 --> 00:13:43,791 Why do you get agitated so fast? 210 00:13:56,208 --> 00:13:57,541 Everyone's got their talent. 211 00:13:58,708 --> 00:14:00,666 -I am hungry, Pitobash. -So am I, sir. 212 00:14:00,958 --> 00:14:01,916 Let's go. 213 00:14:03,166 --> 00:14:04,041 Pito… 214 00:14:04,875 --> 00:14:06,291 why are all the shops shut? 215 00:14:06,416 --> 00:14:07,750 It's wartime, right? 216 00:14:08,041 --> 00:14:09,125 So, there will be a curfew for a week. 217 00:14:09,250 --> 00:14:11,791 -What next? -There will be a war again. 218 00:14:13,041 --> 00:14:14,208 What about our meal now? 219 00:14:14,500 --> 00:14:16,791 We will have to beg for food. I hope we find some kind people. 220 00:14:17,208 --> 00:14:18,750 -Or else? -They will abuse us. 221 00:14:18,833 --> 00:14:20,166 -What are you staring at? -Hello, sir. 222 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 It's curfew time. Just leave! 223 00:14:21,333 --> 00:14:22,416 -Yes, we are moving. -Move. 224 00:14:22,500 --> 00:14:24,041 -We are going. Jai Hind. -Move. 225 00:14:26,166 --> 00:14:27,583 -Pito. -Sir… 226 00:14:27,750 --> 00:14:29,375 How do we ask in their language? 227 00:14:29,625 --> 00:14:32,583 Ma'am, could you please give me some food? 228 00:14:32,916 --> 00:14:35,291 Ma'am, could you please give me some food? 229 00:14:35,375 --> 00:14:37,250 You have to beg for it and not demand for it. 230 00:14:38,041 --> 00:14:41,375 Ma'am, could you please give me some food? 231 00:14:41,458 --> 00:14:42,583 Okay. All the best. 232 00:14:42,791 --> 00:14:45,916 Ma'am, could you please give me some food? 233 00:14:50,041 --> 00:14:52,125 Ma'am, could you please give me some food? 234 00:14:57,583 --> 00:14:58,625 Ma'am… 235 00:15:12,250 --> 00:15:14,375 Ma'am, could you please give me some food? 236 00:15:18,708 --> 00:15:20,041 Hello… 237 00:15:21,125 --> 00:15:22,041 Excuse me… 238 00:15:25,416 --> 00:15:27,583 Ma'am, could you please give me some food? 239 00:15:28,625 --> 00:15:29,916 I don't want apple. 240 00:15:31,000 --> 00:15:31,958 Stop, guys. 241 00:15:32,791 --> 00:15:33,833 I don't want this! 242 00:15:37,375 --> 00:15:38,708 Bloody apple! 243 00:15:40,250 --> 00:15:41,833 Have this apple, man. 244 00:15:42,416 --> 00:15:43,250 -I don't want. -I don't want. 245 00:15:47,916 --> 00:15:52,583 Ma'am, could you… please give me some food? 246 00:15:54,875 --> 00:15:55,750 Eat this. 247 00:15:56,333 --> 00:15:58,625 Hey, do you think I am crazy? 248 00:15:59,333 --> 00:16:00,500 Why is everyone giving me an apple 249 00:16:00,666 --> 00:16:02,083 when I am asking in the proper local language? 250 00:16:02,250 --> 00:16:04,833 -Don't you have nothing else but apples? -Really? 251 00:16:04,958 --> 00:16:07,083 -Get some idli or dosa. -Get out of here. 252 00:16:07,166 --> 00:16:08,458 -Why are you shouting? -What are you saying? 253 00:16:08,541 --> 00:16:11,125 -Auntie, we came from Hyderabad. -Get the hell out of here. 254 00:16:11,208 --> 00:16:12,958 -Don't bark. Are you threatening me? -I will show you who I am. 255 00:16:13,041 --> 00:16:15,208 -Hey, stop there. -What the heck are you talking about? 256 00:16:15,291 --> 00:16:16,125 Hello, stop. 257 00:16:16,208 --> 00:16:17,916 -I didn't say anything rude to you. -Don't bake my brains in the morning. 258 00:16:18,000 --> 00:16:20,500 Don't you dare come back here! 259 00:16:29,291 --> 00:16:31,500 -Ma'am. -Viplav, how are you? 260 00:16:32,041 --> 00:16:32,875 Ma'am. 261 00:16:32,958 --> 00:16:37,208 I came to the market to buy apples at 250 rupees per kilogram. 262 00:16:37,291 --> 00:16:38,916 And that's when I thought of calling you. 263 00:16:39,083 --> 00:16:45,041 You must be plucking fresh apples from the orchard there. 264 00:16:45,208 --> 00:16:46,833 Ma'am, this is a different Kashmir. 265 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 There's biting cold on one side and insatiable hunger on the other. 266 00:16:50,583 --> 00:16:53,708 There's war and curfew everywhere with nothing else but apple to eat. 267 00:16:54,125 --> 00:16:56,083 I will come back to Hyderabad, ma'am. Post me there. 268 00:16:56,416 --> 00:16:57,875 How can I do that? 269 00:16:57,958 --> 00:17:00,916 Oh, ma'am. We have to fend for each other as BSNL employees, ma'am. 270 00:17:01,000 --> 00:17:04,166 -Viplav, what are you saying? -Ma'am, I know you can hear me. 271 00:17:04,333 --> 00:17:05,291 I can't hear you, man. 272 00:17:05,416 --> 00:17:07,916 Ma'am, don't disconnect! 273 00:17:08,416 --> 00:17:09,375 Or else I will be doomed. 274 00:17:15,583 --> 00:17:16,458 Ma'am! 275 00:17:18,750 --> 00:17:20,166 -She's at work now. -Okay. 276 00:17:21,583 --> 00:17:22,708 Will you have an apple? 277 00:17:23,458 --> 00:17:24,458 Thank you. 278 00:17:27,708 --> 00:17:28,958 But they won't pay you money! 279 00:17:36,541 --> 00:17:37,708 Stop singing, Pito. 280 00:17:38,500 --> 00:17:39,333 Why, sir? 281 00:17:39,416 --> 00:17:41,958 We should ruffle up Mani Ratnam and A.R. Rahman. 282 00:17:42,083 --> 00:17:42,958 Why, sir? 283 00:17:43,041 --> 00:17:44,000 He took us for a ride. 284 00:17:44,791 --> 00:17:48,333 But there's nothing herein Kashmir except snow and apples! 285 00:17:48,833 --> 00:17:51,875 Then why don't you leave, sir? I will get some relief. 286 00:17:53,208 --> 00:17:55,041 Ara… flowers 287 00:17:55,500 --> 00:17:57,625 Brother, can we take those flowers? 288 00:18:13,375 --> 00:18:15,125 Pito, it started again. 289 00:18:15,458 --> 00:18:16,333 What? 290 00:18:16,625 --> 00:18:18,291 Rahman's background score. 291 00:18:31,208 --> 00:18:33,041 Don't stare at them. They are local Muslims. They will kill us. 292 00:18:33,125 --> 00:18:34,250 It's okay if we die. 293 00:18:34,666 --> 00:18:36,041 -Deepu… -Yes. 294 00:18:36,625 --> 00:18:38,583 Someone's following us on that boat. 295 00:18:40,166 --> 00:18:42,666 -Where? -Look over there. 296 00:18:44,250 --> 00:18:45,291 Look at how he is staring at us. 297 00:18:45,583 --> 00:18:46,958 He is just gazing at us, dear. 298 00:18:47,291 --> 00:18:50,250 He is ogling at us. Can't you see? 299 00:18:53,208 --> 00:18:54,166 Give that paddle to me. 300 00:18:54,291 --> 00:18:55,125 Why do you want it now, sir? 301 00:18:55,208 --> 00:18:57,416 -Give it to me! -Give that! Here you go. 302 00:18:57,500 --> 00:18:58,458 He is speaking in Telugu. 303 00:18:58,583 --> 00:19:00,125 You are always hasty. 304 00:19:00,333 --> 00:19:01,416 -Hail the Lord. -Ms. Ara! 305 00:19:02,375 --> 00:19:03,208 Sir. 306 00:19:03,291 --> 00:19:04,708 -I am coming. -Not coming. 307 00:19:05,375 --> 00:19:06,833 No, sir. Please. 308 00:19:07,250 --> 00:19:09,416 Look at how he's breaking the paddle and rushing to us. 309 00:19:10,041 --> 00:19:12,583 He will get closer if he figures out that we are Telugu. 310 00:19:13,250 --> 00:19:14,958 Have you forgotten why we are here? 311 00:19:15,375 --> 00:19:18,166 I will somehow avoid him. You stay quiet. 312 00:19:18,333 --> 00:19:19,291 Okay. 313 00:19:19,500 --> 00:19:20,583 Brother, go fast. 314 00:19:21,000 --> 00:19:22,250 Fast. Fast. 315 00:19:22,333 --> 00:19:23,208 -Hey, Pito! -Sir… 316 00:19:23,291 --> 00:19:25,500 -She's leaving. Push! -The paddle is with you, sir. 317 00:19:26,500 --> 00:19:29,208 -Why don't you push with your hands, Pito? -What a torture! 318 00:19:29,291 --> 00:19:30,666 What are you talking about, sir? 319 00:19:30,750 --> 00:19:32,458 Such a beautiful Kashmir. 320 00:19:35,708 --> 00:19:36,958 -Begum. -No, sir! 321 00:19:37,375 --> 00:19:39,041 -Listen to me. -Pito. 322 00:19:40,125 --> 00:19:41,625 -Oh God! -Begum, please stop. 323 00:19:47,208 --> 00:19:48,916 -Sir. -What? Who are you? 324 00:19:49,000 --> 00:19:50,083 -What do you want? -Nothing. 325 00:19:50,166 --> 00:19:52,625 -Can we speak to the Begum once? -Please let them go, sir. 326 00:19:52,708 --> 00:19:53,583 Which Begum? 327 00:19:53,958 --> 00:19:55,583 Do you know where we are from? 328 00:19:55,750 --> 00:19:57,041 I don't know about you. 329 00:19:57,750 --> 00:20:00,333 But Begum is straight from heaven! 330 00:20:00,416 --> 00:20:01,291 Sir! 331 00:20:02,666 --> 00:20:04,041 We are from Pakistan. 332 00:20:05,291 --> 00:20:07,125 Perish the lie! 333 00:20:07,416 --> 00:20:11,291 We're here in search of her brother, Feroze who is eight years old. 334 00:20:11,541 --> 00:20:13,458 She's come all the way from Pakistan to Kashmir 335 00:20:13,541 --> 00:20:15,416 in search of her eight-year-old brother, Feroze who's gone missing. 336 00:20:17,750 --> 00:20:21,208 Her relatives are all training in different terrorist camps. 337 00:20:21,291 --> 00:20:22,916 It seems her kin are terrorists, sir. 338 00:20:25,083 --> 00:20:27,583 -If you go after her… -If you go after her… 339 00:20:28,208 --> 00:20:30,208 -They will skin you alive. -Oh my God. 340 00:20:30,291 --> 00:20:31,875 It seems they will skin us alive! 341 00:20:31,958 --> 00:20:33,708 -They will skin us alive! -Let's go. 342 00:20:33,791 --> 00:20:36,000 -Sir-- -Can I fall in love with you? 343 00:20:36,791 --> 00:20:38,208 Can we do that? 344 00:20:38,333 --> 00:20:39,166 Hey! 345 00:20:40,333 --> 00:20:43,833 Sir, did you see the red bag? She's a terrorist, sir. 346 00:20:45,000 --> 00:20:46,208 Haven't you watched the film Dil Se? 347 00:20:46,375 --> 00:20:47,250 You will be blown to bits. 348 00:20:47,333 --> 00:20:48,916 So, what if they are terrorists, Pitobash? 349 00:20:49,875 --> 00:20:52,875 They are still humans and have feelings. 350 00:20:54,833 --> 00:20:57,750 Feelings are unpredictable. 351 00:21:00,833 --> 00:21:01,958 Here's my ID card. 352 00:21:02,750 --> 00:21:04,791 It has my number. 353 00:21:05,375 --> 00:21:07,625 -No. -Keep it, Begum. 354 00:21:08,916 --> 00:21:09,875 Think again. 355 00:21:11,041 --> 00:21:12,000 Feel my love. 356 00:21:13,458 --> 00:21:14,416 And do call me. 357 00:21:15,541 --> 00:21:16,375 Yes, of course. 358 00:21:16,541 --> 00:21:17,458 Let's go. 359 00:21:20,291 --> 00:21:22,208 Am I his girlfriend or classmate to call him? 360 00:21:22,416 --> 00:21:25,500 No matter what place do we go to. 361 00:21:25,708 --> 00:21:26,916 Men will always be men. 362 00:21:27,291 --> 00:21:28,500 To hell with him. Ignore him. 363 00:21:41,416 --> 00:21:46,083 Joy is when I spot you 364 00:21:46,708 --> 00:21:51,541 Joy is when I hear you 365 00:22:13,041 --> 00:22:18,000 My sweetheart She cast a spell full of warmth 366 00:22:18,458 --> 00:22:21,958 She tantalizes me like a cute dream 367 00:22:23,791 --> 00:22:28,875 Her eyes sparkle all over like moonshine 368 00:22:29,125 --> 00:22:32,958 The anchor's gone Here comes a tidal wave 369 00:22:34,458 --> 00:22:37,250 You and I together. 370 00:22:37,500 --> 00:22:39,958 You are my only love 371 00:22:40,083 --> 00:22:44,333 The groundswell of love Showering a rainbow of colors 372 00:22:45,416 --> 00:22:50,500 Joy is when I spot you 373 00:22:50,791 --> 00:22:55,916 Joy is when I hear you 374 00:22:56,083 --> 00:23:00,208 Joy is when we are together 375 00:23:01,375 --> 00:23:05,000 Joy is when my body is stirred 376 00:23:36,083 --> 00:23:41,125 How I fell in love with you Intoxicated by you! 377 00:23:41,416 --> 00:23:46,416 Walking in the air in a trance of you 378 00:23:46,791 --> 00:23:51,791 Truth be told You are my lover 379 00:23:52,083 --> 00:23:57,333 And I swear The rest of my life will only be with you 380 00:23:57,541 --> 00:24:02,458 The heartbeat goes on Once it catches up with your breath 381 00:24:02,791 --> 00:24:07,166 A storm in my heart The moment I feel your tender touch 382 00:24:07,750 --> 00:24:12,708 My sweetheart She cast a spell full of warmth 383 00:24:13,125 --> 00:24:16,750 She tantalizes me like a cute dream 384 00:24:18,458 --> 00:24:21,375 You and I together… 385 00:24:21,458 --> 00:24:24,041 You are my only love 386 00:24:24,125 --> 00:24:28,375 The groundswell of love Showering a rainbow of colors 387 00:24:29,458 --> 00:24:34,125 Joy is when I spot you 388 00:24:34,750 --> 00:24:39,916 Joy is when I hear you 389 00:24:40,166 --> 00:24:44,458 Joy is when you and I are together 390 00:24:45,458 --> 00:24:48,958 Joy is when my body is stirred 391 00:24:57,666 --> 00:25:01,208 Dear, did you change Chintu's diapers and feed Bujji? 392 00:25:02,750 --> 00:25:04,875 I haven't come here to relax. 393 00:25:04,958 --> 00:25:07,000 Look at how our HR is making us work. 394 00:25:07,416 --> 00:25:08,458 Good morning, ma'am. 395 00:25:08,916 --> 00:25:09,750 What is it? 396 00:25:09,958 --> 00:25:11,708 I told you on day one of your joining. 397 00:25:12,000 --> 00:25:15,208 If you are working under me, forget about your family and the world. 398 00:25:15,375 --> 00:25:17,625 The company planned it for us to relax in Kashmir, 399 00:25:17,708 --> 00:25:19,541 but this fellow is making us work. 400 00:25:19,750 --> 00:25:21,791 -Where is Aradhya? -No idea, sir. 401 00:25:28,958 --> 00:25:30,625 -Sir… -Where are you, Aradhya? 402 00:25:30,833 --> 00:25:31,666 Sir, I mean. 403 00:25:31,750 --> 00:25:33,791 He is driving me mad on client presentation. 404 00:25:36,750 --> 00:25:38,000 Chatur sir… 405 00:25:38,500 --> 00:25:40,333 Aara is embarking on a prayer trip to Mamuleswar temple 406 00:25:40,458 --> 00:25:43,583 for relief to her grandmother from knee pains. 407 00:25:44,083 --> 00:25:45,583 She is breaking coconuts for Thanksgiving. 408 00:25:45,833 --> 00:25:48,708 Break them on my head. Where are they now? 409 00:25:48,916 --> 00:25:50,958 The Anantnag road is blocked, sir. 410 00:25:51,166 --> 00:25:52,333 We are traveling via Pulwama now. 411 00:25:52,500 --> 00:25:53,833 That place had a blast recently. 412 00:25:53,916 --> 00:25:55,708 If they figure out that you are non-locals, they will kill you. 413 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 What about my presentation? 414 00:25:56,833 --> 00:25:58,833 That's where we are wearing a burqa, sir. 415 00:25:59,083 --> 00:26:01,250 If Aradhya is not back in the resort in the next hour, 416 00:26:01,333 --> 00:26:03,125 I am going to fire you both after reaching Hyderabad. 417 00:26:03,208 --> 00:26:04,708 -Hello! -Brother… 418 00:26:04,791 --> 00:26:06,000 -Chatur sir. -Sir. 419 00:26:06,083 --> 00:26:08,750 Need a vehicle to go to Mamuleswar temple. 420 00:26:09,666 --> 00:26:10,875 -Mamuleswar? -Yes. 421 00:26:11,166 --> 00:26:12,041 Will tonga be fine? 422 00:26:13,250 --> 00:26:14,125 It's fine. 423 00:26:15,083 --> 00:26:15,916 Salim… 424 00:26:16,541 --> 00:26:17,375 Yes, bro. 425 00:26:19,375 --> 00:26:20,250 Okay. Come over. 426 00:26:22,250 --> 00:26:23,125 Please go. 427 00:26:26,541 --> 00:26:27,458 Brother… 428 00:26:28,416 --> 00:26:30,708 two girls are here who are wearing a burqa. 429 00:26:31,166 --> 00:26:33,125 They are inquiring about the way to Mamuleswar temple. 430 00:26:33,791 --> 00:26:36,333 She looks like an Indian Officer on a secret mission, bro. 431 00:26:38,625 --> 00:26:40,125 Nobody shall leave this place! 432 00:26:40,541 --> 00:26:42,708 Sir… what must be in Begum's red bag? 433 00:26:43,208 --> 00:26:44,375 What else can it be, Pitobash? 434 00:26:45,166 --> 00:26:48,708 If a girl is holding onto the bag, 435 00:26:49,208 --> 00:26:52,583 it must be lipstick and other accessories. 436 00:26:53,666 --> 00:26:55,541 -That's all, right? Sure? -Yes. 437 00:26:55,666 --> 00:26:56,500 Thank God. 438 00:26:56,583 --> 00:26:58,375 -I worried that it carried explosives. -Pito… 439 00:27:01,333 --> 00:27:02,166 Begum! 440 00:27:05,166 --> 00:27:06,958 Brother, how much will it cost a trip? 441 00:27:07,083 --> 00:27:08,125 6,500 rupees, ma'am. 442 00:27:09,000 --> 00:27:09,833 Begum. 443 00:27:14,208 --> 00:27:15,958 Why are you here? 444 00:27:16,208 --> 00:27:21,708 -We… are… -You're here for Feroze, right? 445 00:27:22,583 --> 00:27:25,958 -Yes, for Feroze. -Yes, for Feroze. 446 00:27:27,875 --> 00:27:31,750 I know you're frantically searching for Feroze. 447 00:27:32,000 --> 00:27:32,958 Give me a chance. 448 00:27:34,041 --> 00:27:34,916 Let me also try. 449 00:27:35,333 --> 00:27:38,208 Instead of searching in this manner, 450 00:27:38,375 --> 00:27:40,958 I will announce for Feroze. 451 00:27:41,041 --> 00:27:43,666 -Announcement? -No! No! 452 00:27:47,416 --> 00:27:48,250 Begum. 453 00:27:50,333 --> 00:27:51,250 I am here for you. 454 00:27:55,500 --> 00:27:56,875 Brothers and sisters… 455 00:27:59,083 --> 00:28:00,416 this is Aara begum. 456 00:28:02,416 --> 00:28:05,333 Her younger brother, Feroze has gone missing. 457 00:28:06,416 --> 00:28:10,333 If anyone knows about his whereabouts, please inform me. 458 00:28:12,500 --> 00:28:14,041 Who is Feroze amongst you? 459 00:28:15,041 --> 00:28:17,250 Come forward. Don't be shy. 460 00:28:17,375 --> 00:28:18,541 I am Feroze! 461 00:28:19,375 --> 00:28:20,416 I am Feroze! 462 00:28:22,416 --> 00:28:23,458 I am Feroze! 463 00:28:24,708 --> 00:28:25,791 I am Feroze! 464 00:28:25,958 --> 00:28:26,791 I am Feroze! 465 00:28:32,333 --> 00:28:33,875 -I am Feroze! -I am Feroze! 466 00:28:35,958 --> 00:28:37,166 See brothers… 467 00:28:37,958 --> 00:28:40,833 all of you look like buffaloes. 468 00:28:42,291 --> 00:28:46,208 That boy Feroze is a cute, young boy, like my Begum. 469 00:28:46,833 --> 00:28:48,333 Pitobhash, translate this. 470 00:28:51,000 --> 00:28:51,875 Pito… 471 00:28:54,166 --> 00:28:56,250 Okay, tell me now. Who is Feroze? 472 00:28:56,333 --> 00:28:57,416 I am Feroze. 473 00:28:59,250 --> 00:29:00,375 Kill him. 474 00:29:00,791 --> 00:29:03,750 Hey. Please stop guys. 475 00:29:04,291 --> 00:29:07,583 Why are you using swords? Let's sit and talk. 476 00:29:08,916 --> 00:29:10,916 Begum, he is your man? 477 00:29:11,333 --> 00:29:13,250 Please talk and sort it out. 478 00:29:24,916 --> 00:29:25,958 -Hey! -Hey! 479 00:29:28,750 --> 00:29:31,458 I will smash your heads, bloody fellows. 480 00:29:31,541 --> 00:29:34,250 I will break your heads, I am warning you. 481 00:29:34,958 --> 00:29:36,416 Hail the Lord. I am Feroze! 482 00:29:37,666 --> 00:29:39,291 Begum, come with me. 483 00:29:42,583 --> 00:29:43,750 Hail the Lord. 484 00:29:45,125 --> 00:29:46,666 -Sir-- -Useless fellow! 485 00:29:47,458 --> 00:29:48,625 I am Feroze! 486 00:30:08,000 --> 00:30:08,833 Pito. 487 00:30:09,000 --> 00:30:11,041 Sir, come here. No, go there! No, come here! 488 00:30:12,750 --> 00:30:14,958 -No. -Hey, get going! 489 00:30:16,750 --> 00:30:17,583 Run! 490 00:30:37,333 --> 00:30:38,500 Begum, don't get scared. 491 00:30:39,000 --> 00:30:41,166 I am used to these kinds of chases in Hyderabad. 492 00:30:41,541 --> 00:30:42,416 We are safe. 493 00:30:49,708 --> 00:30:50,750 Hail the Lord! 494 00:31:03,416 --> 00:31:04,791 -Hold me, Begum. -No. 495 00:31:04,875 --> 00:31:06,250 They will chop your head off, Begum! 496 00:32:31,875 --> 00:32:34,166 -What happened? -Begum, two more to go. 497 00:32:34,541 --> 00:32:35,416 We will get rid of them too. 498 00:32:54,000 --> 00:32:54,958 Sir… 499 00:32:57,250 --> 00:32:58,416 Do not go into the water. 500 00:32:59,375 --> 00:33:01,375 If you want something, you have to give up on something. 501 00:33:01,541 --> 00:33:03,041 -What does that mean? -I don't know. 502 00:33:03,666 --> 00:33:05,375 Hail the Lord! Please come here. 503 00:33:16,125 --> 00:33:17,083 Pito! 504 00:33:20,625 --> 00:33:21,666 Hail Lord Mamuleshwara! 505 00:33:21,750 --> 00:33:22,875 -We are saved! -Begum… 506 00:33:26,166 --> 00:33:27,583 You are a Muslim. 507 00:33:29,041 --> 00:33:31,166 Why are you visiting a temple? 508 00:33:32,083 --> 00:33:34,708 Ara can do anything for Feroze. 509 00:33:34,791 --> 00:33:37,000 She prays to every God. 510 00:33:37,333 --> 00:33:38,833 Aren't all Gods created equally? 511 00:33:38,916 --> 00:33:40,291 Yes, all Gods are equal. 512 00:33:40,625 --> 00:33:41,625 -Yes, all are the same. -All are the same. 513 00:33:42,333 --> 00:33:43,791 Yes, we'll go. 514 00:33:44,083 --> 00:33:45,500 Hey, stop. 515 00:33:46,125 --> 00:33:49,333 She wants to pray in solitude inside. Can you wait here? 516 00:33:49,416 --> 00:33:52,375 -We will go inside. Okay? -Okay, please carry on. 517 00:33:57,875 --> 00:33:59,000 -Pito… -Sir… 518 00:34:00,166 --> 00:34:01,166 A Pakistani girl. 519 00:34:02,333 --> 00:34:04,458 Look how broad-minded she is! 520 00:34:05,500 --> 00:34:06,916 My family will love her. 521 00:34:08,041 --> 00:34:11,125 Don't perform a ritual here. He may barge in anytime. 522 00:34:13,333 --> 00:34:14,958 Hail Lord Shiva! 523 00:34:16,541 --> 00:34:17,833 Hail Lord Shiva! 524 00:34:17,958 --> 00:34:19,375 -Guruji. -Hey, don't touch! 525 00:34:19,666 --> 00:34:21,208 You look familiar, Guruji. 526 00:34:21,500 --> 00:34:23,416 Looks like you never prayed to God before. 527 00:34:23,500 --> 00:34:24,666 You're right. 528 00:34:26,458 --> 00:34:28,291 You will pray to God in the future 529 00:34:28,791 --> 00:34:29,958 with folded hands. 530 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 Hail Lord Shiva! 531 00:34:32,833 --> 00:34:33,958 You will do all the rituals 532 00:34:37,625 --> 00:34:38,833 and break the coconuts as well. 533 00:34:39,375 --> 00:34:42,708 Hail, God! Please relieve my Grandma from knee pain. 534 00:34:47,291 --> 00:34:49,583 You will also wear a talisman. 535 00:34:49,666 --> 00:34:54,166 God, bless me with a happy life without the hassles of marriage! 536 00:34:54,416 --> 00:34:58,750 You will beg God to spare you from the agony of hell let loose on your life! 537 00:34:58,916 --> 00:35:02,000 God, bless me for the on-site job. 538 00:35:02,083 --> 00:35:03,291 What? Will Chaturvedi allow it? 539 00:35:04,041 --> 00:35:05,000 Hail Lord Shiva! 540 00:35:06,291 --> 00:35:08,625 The girl is from Islamabad. That's not possible. 541 00:35:08,708 --> 00:35:10,250 -Tell him, dude. -Yes, sir. 542 00:35:10,416 --> 00:35:11,416 The lover is from Pakistan. 543 00:35:11,500 --> 00:35:13,000 Oh, my dear love 544 00:35:13,083 --> 00:35:14,791 She is from Pakistan 545 00:35:14,875 --> 00:35:17,041 -Oh, my dear love -Hey, shut up. 546 00:35:17,916 --> 00:35:20,083 Stop all this nonsense. 547 00:35:20,625 --> 00:35:23,583 Before you get ready for getting trapped for life, 548 00:35:24,791 --> 00:35:27,625 take this fruit. 549 00:35:27,708 --> 00:35:28,708 It is good for your health. 550 00:35:28,875 --> 00:35:29,958 Guruji, what about me? 551 00:35:30,041 --> 00:35:31,916 You won't need it. He needs it. 552 00:35:34,833 --> 00:35:36,125 Convey my regards to Rabdi. 553 00:35:36,208 --> 00:35:37,166 Rabdi? 554 00:35:37,333 --> 00:35:39,166 Hail Lord Shiva! 555 00:35:39,625 --> 00:35:40,708 He is very powerful, sir. 556 00:35:40,916 --> 00:35:43,291 There is some connection between this fruit and that girl, sir. 557 00:35:43,458 --> 00:35:45,583 -No! -There is, sir! Trust me. 558 00:35:46,583 --> 00:35:48,791 Look at the way he is standing like a tower. 559 00:35:48,875 --> 00:35:50,375 -I'll manage him. -Begum, all okay? 560 00:35:51,041 --> 00:35:52,916 Thank you for everything. We are leaving. 561 00:35:53,000 --> 00:35:54,458 Please! Don't leave, Begum. 562 00:35:55,375 --> 00:35:58,541 Please come to my exchange tonight and enjoy our hospitality and dinner. 563 00:35:58,875 --> 00:36:00,250 Both of you sleep with me. 564 00:36:00,500 --> 00:36:01,500 What? 565 00:36:01,583 --> 00:36:02,583 What are you saying? 566 00:36:02,666 --> 00:36:05,708 Is this how you talk to girls? 567 00:36:06,000 --> 00:36:07,750 What did I say, Pitobash? Why is she upset? 568 00:36:07,833 --> 00:36:09,833 She is upset as you didn't properly speak to her. 569 00:36:09,916 --> 00:36:11,000 No. 570 00:36:12,000 --> 00:36:13,291 Oh, no, that's not what I meant, Begum. 571 00:36:13,958 --> 00:36:17,166 What I meant was that, both of you come to my place. 572 00:36:17,250 --> 00:36:18,166 You can take some rest there. 573 00:36:18,291 --> 00:36:22,250 And we will step out in search of Feroze in the morning. 574 00:36:23,500 --> 00:36:25,750 It is quite risky to be surrounded by rowdies. 575 00:36:26,000 --> 00:36:27,833 I feel this fellow is any day safer than that mob. 576 00:36:28,000 --> 00:36:29,041 But we know nothing about him. 577 00:36:29,375 --> 00:36:30,375 I'll take care of it. 578 00:36:32,666 --> 00:36:33,958 Okay. We will come. 579 00:36:34,583 --> 00:36:36,083 -Please come, Begum. -Please come. 580 00:36:36,250 --> 00:36:37,541 Come. 581 00:36:38,291 --> 00:36:39,291 Go there. 582 00:36:40,000 --> 00:36:41,041 Don't worry. 583 00:36:43,416 --> 00:36:44,791 Hope you had a good veneration, ma'am! 584 00:36:44,916 --> 00:36:46,041 Everything is fine, sir. 585 00:36:46,125 --> 00:36:48,541 Aradhya and I will reach the resort in the morning. 586 00:36:48,708 --> 00:36:52,250 Just tell me your location. I will pick you both. 587 00:36:52,375 --> 00:36:56,000 The place seems like a Telephone Exchange, sir. 588 00:36:56,541 --> 00:36:57,958 The place is… 589 00:36:58,625 --> 00:36:59,500 Hello… 590 00:36:59,791 --> 00:37:01,041 Hello! 591 00:37:01,250 --> 00:37:02,583 Hello, Chatur sir. 592 00:37:03,791 --> 00:37:05,250 Is he abandoning us? 593 00:37:05,458 --> 00:37:07,708 No way. You have the presentation. 594 00:37:07,833 --> 00:37:09,500 He needs it to present to the client. 595 00:37:09,583 --> 00:37:13,500 He will come to you. Just wait and watch. 596 00:37:14,041 --> 00:37:15,791 -Are you sure? -Begum… 597 00:37:16,166 --> 00:37:18,291 -Oh, no! -He is back. 598 00:37:22,750 --> 00:37:23,583 Begum… 599 00:37:27,375 --> 00:37:30,916 here's a special meal for you from afar. 600 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 What's this? 601 00:37:33,791 --> 00:37:34,916 Your favorite dish. 602 00:37:41,833 --> 00:37:42,833 Beef Biryani. 603 00:37:50,583 --> 00:37:51,916 -Begum? -You are an idiot! 604 00:37:54,375 --> 00:37:55,208 Ara! 605 00:37:55,666 --> 00:37:56,541 Crazy fellow. 606 00:37:56,625 --> 00:37:59,708 How dare he offer beef biryani 607 00:38:00,250 --> 00:38:02,166 to a vegetarian Brahmin girl like me! 608 00:38:02,375 --> 00:38:04,000 He will pay in hell for this misdeed. 609 00:38:06,000 --> 00:38:07,583 I feel like throwing up, Deepu! 610 00:38:08,750 --> 00:38:09,708 Oh, sorry ma'am. 611 00:38:10,333 --> 00:38:12,375 I thought you loved beef since you are from Pakistan. 612 00:38:12,541 --> 00:38:13,458 Get lost! 613 00:38:14,083 --> 00:38:16,125 Don't you have vegetarians in India? 614 00:38:16,333 --> 00:38:18,291 We have vegetarians even in Pakistan. 615 00:38:18,583 --> 00:38:20,958 Ara is a pure vegetarian Pakistani Muslim. 616 00:38:21,833 --> 00:38:24,041 Pakistan-- Vegetarian Muslim? 617 00:38:27,875 --> 00:38:28,833 Oh God! 618 00:38:29,833 --> 00:38:32,416 Where the hell should I fetch spinach and lentils from? 619 00:38:32,500 --> 00:38:33,583 Thank you, Lord! 620 00:38:34,083 --> 00:38:36,291 Such tasty food after a long time! 621 00:38:36,708 --> 00:38:38,500 I will devour it. 622 00:38:38,958 --> 00:38:39,833 Pito. 623 00:38:40,250 --> 00:38:41,125 Sir. 624 00:38:41,291 --> 00:38:43,666 Do you know the meaning of gratitude? 625 00:38:43,916 --> 00:38:45,916 Remembering the good done by someone for life! 626 00:38:46,083 --> 00:38:48,666 -I will remember her for life! -Why, sir? 627 00:38:50,541 --> 00:38:52,875 -Sir, I don't eat nonvegetarian food. -Leave the pieces aside and have the rice! 628 00:38:54,000 --> 00:38:54,833 Sir! 629 00:38:57,000 --> 00:38:57,916 Begum… 630 00:38:59,166 --> 00:39:02,208 feel at home. 631 00:39:02,458 --> 00:39:04,291 Don't be shy. 632 00:39:05,041 --> 00:39:05,958 Promise? 633 00:39:10,458 --> 00:39:11,541 Hey, Pito… 634 00:39:12,000 --> 00:39:12,916 Are you sleeping here? 635 00:39:13,083 --> 00:39:14,833 Of course! Like every day. 636 00:39:14,958 --> 00:39:15,833 Hey, Pito… 637 00:39:17,416 --> 00:39:20,000 That girl is all alone. 638 00:39:20,916 --> 00:39:22,333 Their parents are not here. 639 00:39:23,916 --> 00:39:27,666 It will be awkward for her to sleep next to both of us. 640 00:39:27,958 --> 00:39:29,833 What is awkward about it, sir? She is like my sister. 641 00:39:30,083 --> 00:39:30,916 Isn't she yours too? 642 00:39:31,000 --> 00:39:31,833 Hey… 643 00:39:34,916 --> 00:39:35,750 She is my girl. 644 00:39:39,166 --> 00:39:40,000 Begum! 645 00:39:40,333 --> 00:39:41,708 You sleep here. 646 00:39:42,333 --> 00:39:43,166 Please. 647 00:39:43,333 --> 00:39:45,500 I will keep vigil outside. 648 00:39:46,958 --> 00:39:47,833 Please. 649 00:39:48,375 --> 00:39:50,125 I can't bear the chill outside, sir. 650 00:39:50,208 --> 00:39:51,166 Hey, let's go. 651 00:39:51,375 --> 00:39:52,208 Sir. 652 00:39:53,708 --> 00:39:55,500 How do they say "Good Night" in Pakistan? 653 00:39:55,583 --> 00:39:56,416 Shabba khair. 654 00:39:59,625 --> 00:40:01,041 Shabba khair, Begum. 655 00:40:01,958 --> 00:40:03,250 Shabba khair. 656 00:40:03,958 --> 00:40:04,791 Shabba khair. 657 00:40:05,041 --> 00:40:06,041 Shabba khair. 658 00:40:10,375 --> 00:40:12,750 He is trying his best to seduce me. 659 00:40:13,875 --> 00:40:17,958 If I am not careful, I will become an easy prey to him in this snowy weather. 660 00:40:18,375 --> 00:40:19,416 I have an idea. 661 00:40:19,791 --> 00:40:20,625 Tell me. 662 00:41:07,625 --> 00:41:12,291 Love with Aara Beauty is her place… 663 00:41:12,625 --> 00:41:17,333 Sir is excited Begum is confused 664 00:41:17,791 --> 00:41:22,291 Love with Aara Beauty is her place… 665 00:41:22,708 --> 00:41:23,541 My heart wants more 666 00:41:23,625 --> 00:41:25,875 Hey, come here. 667 00:41:27,791 --> 00:41:29,166 You are my Roja 668 00:41:30,416 --> 00:41:31,875 You are my dil se 669 00:41:32,958 --> 00:41:34,416 You are my Anjali 670 00:41:35,416 --> 00:41:36,916 You are my Geetanjali 671 00:41:38,000 --> 00:41:39,541 You are my Roja 672 00:41:40,541 --> 00:41:42,083 You are my dil se 673 00:41:43,041 --> 00:41:44,541 You are my Anjali 674 00:41:45,083 --> 00:41:47,083 You are my Geetanjali 675 00:42:09,208 --> 00:42:10,708 He is her younger brother. 676 00:42:10,833 --> 00:42:12,166 No, I didn't see anyone. 677 00:42:12,750 --> 00:42:15,458 Did you see a small boy named Feroze? 678 00:42:15,541 --> 00:42:16,750 Go and search there. 679 00:42:16,875 --> 00:42:19,041 -Did you see a small boy? -No. 680 00:42:19,125 --> 00:42:21,208 -Please have a look at her. -No. 681 00:42:23,708 --> 00:42:24,541 Thank you. 682 00:42:26,083 --> 00:42:26,916 Sorry, Begum. 683 00:42:27,000 --> 00:42:32,000 In the ocean waves You are my silent melody 684 00:42:32,125 --> 00:42:37,083 In your divine torrent A fight started 685 00:42:37,166 --> 00:42:42,083 You are my partner I am your commander 686 00:42:42,250 --> 00:42:46,583 You are my friend I am your leader 687 00:42:46,666 --> 00:42:52,000 I will accept whatever decision you make 688 00:42:52,250 --> 00:42:55,208 Okay, sweetheart 689 00:42:56,416 --> 00:42:58,208 You are my Roja 690 00:42:58,916 --> 00:43:01,333 You are my dil se 691 00:43:01,458 --> 00:43:03,500 You are my Anjali 692 00:43:03,583 --> 00:43:04,500 Pito… 693 00:43:09,333 --> 00:43:10,333 Oh, God. 694 00:43:12,541 --> 00:43:16,583 Let's get every orphan boy named Feroze in Kashmir and present him to Begum. 695 00:43:16,916 --> 00:43:18,375 -Get up. Let's go. -Psycho. 696 00:43:19,250 --> 00:43:20,500 -Feroze. -No. 697 00:43:22,166 --> 00:43:23,083 -Feroze. -Haleem. 698 00:43:23,166 --> 00:43:24,000 Haleem. 699 00:43:24,083 --> 00:43:26,208 Nice name. "555" serves tasty stuff. 700 00:43:26,625 --> 00:43:27,958 Are you Feroze? Oh no! 701 00:43:28,958 --> 00:43:29,958 I am Feroze! 702 00:43:36,458 --> 00:43:39,625 Useless fellow, Feroze! You don't know how to do this. 703 00:43:39,958 --> 00:43:41,333 Don't know how the world works. 704 00:43:42,458 --> 00:43:44,625 Hey, Feroze, where are you taking the flock to? 705 00:43:45,958 --> 00:43:47,166 Hey, Feroze… 706 00:43:51,708 --> 00:43:52,750 Praise the Lord. 707 00:43:57,416 --> 00:43:58,333 Feroze? 708 00:43:58,916 --> 00:43:59,791 Come here. 709 00:44:02,125 --> 00:44:03,875 Where's your mom and dad? 710 00:44:04,250 --> 00:44:05,083 Not there? 711 00:44:05,166 --> 00:44:06,208 Do you want ice cream? 712 00:44:06,291 --> 00:44:08,541 Would you like to have one? Come with me. 713 00:44:09,208 --> 00:44:10,708 Hey, Mustak. Come here. 714 00:44:10,791 --> 00:44:12,750 -Someone has kidnapped Feroze. -He is an orphan but has relatives, sir. 715 00:44:12,958 --> 00:44:14,708 -Who are you all? Someone stop them. -Sir, we will get caught. 716 00:44:14,791 --> 00:44:16,375 Who is taking Feroze? Stop. 717 00:44:23,250 --> 00:44:25,625 Brother, give me two cups of tea. 718 00:44:26,375 --> 00:44:27,583 Hey, Feroze. 719 00:44:30,166 --> 00:44:32,291 If I slap you once, you will come to your senses. 720 00:44:35,333 --> 00:44:36,833 Did you see his cat eyes, sir? 721 00:44:37,083 --> 00:44:38,625 He may not be Ara's brother. 722 00:44:39,291 --> 00:44:41,416 Let Begum confirm that, not you. 723 00:44:43,791 --> 00:44:47,458 -Ready. One, two, three! -Praise the Lord! 724 00:44:47,541 --> 00:44:50,083 -Chatur Sir, listen to me. -Where the hell are you guys? 725 00:44:50,625 --> 00:44:51,666 Stop scolding, sir. 726 00:44:51,750 --> 00:44:54,083 -This is a hill station called Pampur. -What? 727 00:44:54,333 --> 00:44:55,166 There… 728 00:44:55,458 --> 00:44:57,583 Come on, boys. Hey, get them. 729 00:44:58,875 --> 00:44:59,750 Begum… 730 00:45:01,291 --> 00:45:02,625 all of them are named Feroze. 731 00:45:03,416 --> 00:45:04,250 Come here. 732 00:45:04,375 --> 00:45:06,333 Who is your Feroze here? 733 00:45:08,666 --> 00:45:09,500 No one. 734 00:45:09,833 --> 00:45:11,750 Ma'am, just look at him once. 735 00:45:12,625 --> 00:45:15,458 Look at him. He looks just like you. 736 00:45:17,166 --> 00:45:18,041 No. 737 00:45:23,625 --> 00:45:25,083 Drop them back, Pitobash. 738 00:45:25,625 --> 00:45:26,666 Come on. Let's go. 739 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 No, we won't leave. 740 00:45:27,916 --> 00:45:30,375 Why won't you go? We can't feed you food. Let's go. 741 00:45:30,541 --> 00:45:33,166 If we go back, we will all get beaten up. 742 00:45:33,333 --> 00:45:35,791 Yes, brother. They will beat us all. 743 00:45:48,333 --> 00:45:49,625 It's all because of you. 744 00:45:49,875 --> 00:45:54,250 He is roaming with us just because you made up a story. 745 00:45:54,666 --> 00:45:55,875 -Let me tell the truth. -Hey! 746 00:45:56,458 --> 00:45:58,666 Just stay silent for a day. We shall leave tomorrow. 747 00:45:59,000 --> 00:46:00,250 Chatur sir is on his way. 748 00:46:01,750 --> 00:46:03,833 Karim, my friend is here from Hyderabad. 749 00:46:04,000 --> 00:46:05,375 These are all the boys who lost their way. 750 00:46:05,458 --> 00:46:08,083 Please check the register and call for any of their kith and kin. 751 00:46:08,291 --> 00:46:09,708 -What's the name? -Feroze. 752 00:46:10,750 --> 00:46:12,958 A boy called Feroze has gone missing. 753 00:46:13,083 --> 00:46:16,583 If there's anyone amongst you who is their parent, please come here. 754 00:46:16,708 --> 00:46:19,625 A boy called Feroze has gone missing. 755 00:46:19,750 --> 00:46:22,000 A boy called Feroze has gone missing. 756 00:46:22,083 --> 00:46:22,958 Feroze… 757 00:46:25,083 --> 00:46:27,000 Feroze! 758 00:46:29,083 --> 00:46:30,250 Mom. 759 00:46:30,583 --> 00:46:32,416 My son! 760 00:46:33,833 --> 00:46:34,750 Mom! 761 00:46:48,375 --> 00:46:49,666 Where did you go? 762 00:46:50,916 --> 00:46:52,166 Where did you go? 763 00:46:54,750 --> 00:46:55,625 Begum… 764 00:46:57,125 --> 00:46:59,291 I did all this to impress you… 765 00:47:01,833 --> 00:47:03,625 but looking at this mother's separation pangs. 766 00:47:05,333 --> 00:47:07,375 I promise you will find your Feroze before you go to Pakistan. 767 00:47:29,166 --> 00:47:34,333 At the beginning of my love You became my continuity 768 00:47:34,416 --> 00:47:39,416 To your heartbeat I can become the echo 769 00:47:39,500 --> 00:47:44,458 When our eyes meet mine I dreamt of many dreams 770 00:47:44,541 --> 00:47:48,791 I want to be in your footsteps in your Journey and be in your shadow 771 00:47:48,916 --> 00:47:54,541 I will agree to whatever you say 772 00:47:54,625 --> 00:47:56,791 Is that fine, Begum? 773 00:47:58,750 --> 00:48:03,291 Love with Aara Beauty is her place 774 00:48:03,458 --> 00:48:07,791 Sir is excited Begum is confused 775 00:48:08,875 --> 00:48:10,458 You are my Roja 776 00:48:11,375 --> 00:48:13,041 You are my dil se 777 00:48:13,208 --> 00:48:14,041 Hello. 778 00:48:14,208 --> 00:48:16,250 Chatur sir, where are you now? 779 00:48:16,541 --> 00:48:18,083 I am near Pampur. 780 00:48:18,208 --> 00:48:20,875 Something is wrong over here. Please come fast. 781 00:48:21,583 --> 00:48:26,125 Love with Aara Beauty is her place 782 00:48:26,500 --> 00:48:30,750 Sir is excited Begum is confused 783 00:48:31,750 --> 00:48:33,416 You are my roja 784 00:48:34,291 --> 00:48:35,791 You are my dil se 785 00:48:36,750 --> 00:48:38,208 You are my Anjali 786 00:48:39,250 --> 00:48:40,750 You are my Geethanjali 787 00:48:41,833 --> 00:48:43,333 You are my roja 788 00:48:44,333 --> 00:48:45,875 You are my dil se 789 00:48:46,875 --> 00:48:48,333 You are my Anjali 790 00:48:49,083 --> 00:48:51,333 You are my Geethanjali 791 00:48:59,708 --> 00:49:00,541 Deepu… 792 00:49:02,583 --> 00:49:04,416 I want to tell the truth to Viplav. 793 00:49:26,833 --> 00:49:27,666 Begum. 794 00:49:28,708 --> 00:49:29,541 What happened? 795 00:49:30,875 --> 00:49:32,125 Aren't you able to sleep? 796 00:49:34,416 --> 00:49:36,125 Please come, Begum. Please sit. 797 00:49:37,208 --> 00:49:38,416 Please sit. Two minutes. 798 00:49:42,250 --> 00:49:43,166 It's cold, right? 799 00:49:44,291 --> 00:49:45,375 Even I couldn't sleep. 800 00:49:51,166 --> 00:49:53,291 Do you know how I am feeling, Begum? 801 00:49:54,625 --> 00:49:55,625 This looks like our home… 802 00:49:57,833 --> 00:49:59,250 where we are happily married… 803 00:50:02,500 --> 00:50:03,500 with two kids. 804 00:50:03,958 --> 00:50:07,958 I feel as if we just served them dinner and put them to bed, 805 00:50:08,833 --> 00:50:13,416 and merrily chatting in the balcony outside like this. 806 00:50:15,916 --> 00:50:17,416 I can live my life this way. 807 00:50:21,375 --> 00:50:23,625 And pass out one day just staring at you, Begum. 808 00:50:25,958 --> 00:50:27,416 I didn't understand at all. 809 00:50:28,666 --> 00:50:29,500 I know! 810 00:50:41,875 --> 00:50:44,291 Uncle, one special tea with double cashew nuts! 811 00:50:45,083 --> 00:50:46,000 You won't drink? 812 00:50:46,083 --> 00:50:47,708 I will have it with Begum. 813 00:50:47,791 --> 00:50:48,625 Really? 814 00:50:50,500 --> 00:50:52,208 Just like Begum warmed up to tea, 815 00:50:53,416 --> 00:50:55,041 she will take a liking to me too in the future. 816 00:50:57,500 --> 00:50:59,791 I hope you will come to visit me in Pakistan! 817 00:51:00,333 --> 00:51:01,250 I will if you are alive. 818 00:51:03,750 --> 00:51:04,583 Thank you, Uncle. 819 00:51:07,500 --> 00:51:08,416 Write in my account. 820 00:51:09,583 --> 00:51:12,125 What's the point of walking so far just to get tea? 821 00:51:12,208 --> 00:51:13,041 My legs are hurting. 822 00:51:13,125 --> 00:51:13,958 This tea can be had… 823 00:51:14,708 --> 00:51:15,666 Begum is sleeping. 824 00:51:16,166 --> 00:51:17,000 Okay. 825 00:51:21,000 --> 00:51:21,833 Begum… 826 00:51:24,708 --> 00:51:25,541 Begum… 827 00:51:28,333 --> 00:51:29,291 Ara Begum! 828 00:51:31,750 --> 00:51:32,625 Sir… 829 00:51:34,083 --> 00:51:35,000 please look there. 830 00:51:37,791 --> 00:51:38,875 Begum has fled. 831 00:51:39,125 --> 00:51:40,541 Keep munching cashew nuts now. 832 00:51:42,208 --> 00:51:43,541 You were talking about Pakistan. 833 00:51:47,166 --> 00:51:49,458 These days there's no guarantee for lovers. 834 00:51:49,541 --> 00:51:51,000 Whereas yours is from Pakistan. 835 00:51:51,083 --> 00:51:52,041 WE HAVE FOUND FEROZE. WE ARE LEAVING FOR PAKISTAN. 836 00:51:52,166 --> 00:51:54,250 She found her younger brother and hence she left. 837 00:51:55,500 --> 00:51:57,291 No problem. Let's go and sleep inside. 838 00:51:57,625 --> 00:52:00,333 -It is biting cold outside. -Begum still loves me. 839 00:52:02,125 --> 00:52:03,250 I've seen it. 840 00:52:05,958 --> 00:52:06,833 Didn't you? 841 00:52:10,000 --> 00:52:11,458 Ours is an inter-nation marriage. 842 00:52:12,750 --> 00:52:14,458 Maybe, she was skeptical about it and hence she left. 843 00:52:19,291 --> 00:52:21,458 If need be, I will even take Sania Mirza's help 844 00:52:22,083 --> 00:52:24,208 to reach out to her family to convince her elders for the marriage. 845 00:52:25,250 --> 00:52:28,333 Sir, the Begum would have taken the Amritsar Express by now 846 00:52:28,458 --> 00:52:30,166 to cross the Wagah border. 847 00:52:33,500 --> 00:52:34,791 -Come, let's go to Pakistan. -Pa-- 848 00:52:52,375 --> 00:52:53,375 JAMMU TAWI - AMRITSAR 849 00:53:01,541 --> 00:53:05,833 Brother, did you see two Muslim girls along with a young boy? 850 00:53:12,291 --> 00:53:13,166 Pitobash. 851 00:53:14,500 --> 00:53:16,041 JAMMU TAWI - HYDERABAD - TIRUPATI 852 00:53:17,750 --> 00:53:19,833 Michael, the presentation-- 853 00:53:19,916 --> 00:53:21,291 -Why are you blocking the way? -Hey, you fool. 854 00:53:31,791 --> 00:53:33,125 Why did you do this, Ara? 855 00:53:35,125 --> 00:53:36,416 I fell in love with you 856 00:53:37,666 --> 00:53:40,000 and you ditched me like this. 857 00:53:42,250 --> 00:53:44,208 Oh, man! I can't talk in Hindi. 858 00:53:44,541 --> 00:53:45,625 Do something, Pitobash. 859 00:53:45,708 --> 00:53:47,500 Ma'am, please. Please go there. 860 00:53:48,458 --> 00:53:49,291 Sir! 861 00:53:50,291 --> 00:53:51,125 Begum… 862 00:53:52,666 --> 00:53:55,208 I already told you, I am with you till death do us part. 863 00:53:56,500 --> 00:53:58,500 I know you have the same feelings for me. 864 00:53:59,416 --> 00:54:02,458 Don't get scared. Let's go to Pakistan. 865 00:54:03,166 --> 00:54:05,583 We need to get on to the train to Pakistan, Begum. 866 00:54:05,708 --> 00:54:07,708 -Not this one. This one goes to Hyderabad. -Yes, that's right. 867 00:54:07,916 --> 00:54:09,541 Let's leave now. I am coming with you. 868 00:54:10,083 --> 00:54:11,083 Give the luggage, ma'am. 869 00:54:11,791 --> 00:54:14,000 Where's Feroze? Look for him, dude. 870 00:54:14,083 --> 00:54:16,000 -Feroze! -Tell me, Begum. 871 00:54:17,583 --> 00:54:18,416 I am not a Begum. 872 00:54:19,166 --> 00:54:20,000 Brahmin. 873 00:54:20,750 --> 00:54:21,666 Pitobash… 874 00:54:23,500 --> 00:54:25,041 did she just speak in Telugu? 875 00:54:25,333 --> 00:54:26,416 She also said she's a Brahmin. 876 00:54:26,541 --> 00:54:28,000 -Br… Brahmin? -Yes. 877 00:54:30,083 --> 00:54:31,041 My name is Aradhya. 878 00:54:32,125 --> 00:54:32,958 From Kakinada. 879 00:54:33,041 --> 00:54:35,458 -Kaki-- -What's happening here, dude? 880 00:54:36,666 --> 00:54:38,958 What about Feroze? 881 00:54:39,916 --> 00:54:40,791 And Pakistan? 882 00:54:43,875 --> 00:54:47,375 We just made it up to 883 00:54:48,208 --> 00:54:49,458 avoid getting followed by you. 884 00:54:49,875 --> 00:54:52,333 You can make up words, but you can't change countries like this. 885 00:54:53,750 --> 00:54:54,708 Forget all that. 886 00:54:56,791 --> 00:54:58,250 Do you love me? 887 00:55:02,708 --> 00:55:04,875 I believe in God and destiny. 888 00:55:06,541 --> 00:55:08,791 After passing all the hurdles, I held your hand 889 00:55:09,708 --> 00:55:12,125 and felt blessed after having visiting Mamuleshwar Lord. 890 00:55:15,375 --> 00:55:17,416 Those days spent with you at the Exchange 891 00:55:18,458 --> 00:55:22,583 and the pains you took to search for a Feroze who didn't exist melted my heart. 892 00:55:24,666 --> 00:55:27,791 I fought hard to hide my feelings towards you. 893 00:55:32,875 --> 00:55:34,625 Without knowing anything about me or my antecedents, you 894 00:55:34,708 --> 00:55:36,166 were prepared to spend the rest of your life with me. 895 00:55:38,041 --> 00:55:40,125 That very moment I fell in love with you. 896 00:55:40,250 --> 00:55:41,125 But-- 897 00:55:41,291 --> 00:55:42,208 That's enough. 898 00:55:43,958 --> 00:55:45,625 I will never leave your hand. 899 00:55:47,458 --> 00:55:48,291 Hey, saint. 900 00:55:49,041 --> 00:55:51,083 Can we stop that nonsense for a while? 901 00:55:51,875 --> 00:55:53,250 I am discussing the most important matter of my life. 902 00:55:53,333 --> 00:55:54,416 -Nonsense! Don't talk like that. -Hey! 903 00:55:55,166 --> 00:55:57,333 -You can't call that nonsense, dear. -Hey, it's all a nuisance. 904 00:55:57,750 --> 00:56:00,166 It's a holy discourse. Seek his pardon. 905 00:56:00,958 --> 00:56:01,916 Do it, sir. 906 00:56:03,083 --> 00:56:04,625 The discourse is by my dad himself. 907 00:56:08,291 --> 00:56:09,125 Who is it? 908 00:56:09,208 --> 00:56:10,041 Don't you know him? 909 00:56:10,291 --> 00:56:12,083 The famous preacher from Kakinada. 910 00:56:12,333 --> 00:56:14,958 Don't you know Mr. Chadarangam Srinivas Rao himself? 911 00:56:30,625 --> 00:56:32,208 Our religion is an eternal one. 912 00:56:34,541 --> 00:56:38,708 It outlasted various invasions and the attacks from atheists. 913 00:56:39,875 --> 00:56:40,833 The path of devotion. 914 00:56:44,625 --> 00:56:45,916 Don't you see the "Bhakti" channel? 915 00:56:47,375 --> 00:56:48,500 Do you know my dad? 916 00:56:48,958 --> 00:56:49,833 Who? 917 00:56:50,375 --> 00:56:52,291 He is the president of the State Atheists Association. 918 00:56:53,125 --> 00:56:54,125 Lenin Satyam. 919 00:56:54,833 --> 00:56:56,208 Are you his son? 920 00:56:56,750 --> 00:56:57,583 Yes. 921 00:56:58,833 --> 00:57:02,625 Well, then both our dads hate each other and are diametrically opposite. 922 00:57:04,000 --> 00:57:05,166 Do you think this will work out? 923 00:57:08,416 --> 00:57:10,000 I didn't give up when it was Pakistan. 924 00:57:11,416 --> 00:57:12,833 I won't give up now even if it's Kakinada. 925 00:57:15,166 --> 00:57:16,000 Don't give up. 926 00:57:20,666 --> 00:57:23,416 In two weeks, we'll witness a complete lunar eclipse. 927 00:57:23,541 --> 00:57:25,750 While the atheists are describing it as a celestial spectacle, 928 00:57:25,833 --> 00:57:28,083 the pandits are apprehending it will bring in more doom. 929 00:57:28,166 --> 00:57:29,708 We'll soon find out the truth. 930 00:57:29,791 --> 00:57:31,625 Let's welcome our two seasoned speakers, 931 00:57:31,833 --> 00:57:34,541 famous atheist, Mr. Satyam Lenin 932 00:57:34,750 --> 00:57:36,583 and noted Hindu preceptor, 933 00:57:36,666 --> 00:57:39,041 Mr. Chadarangam Srinivas Rao who will debate this out. 934 00:57:39,208 --> 00:57:40,833 -Welcome, Mr. Chadarangam. -Greetings. 935 00:57:40,916 --> 00:57:43,916 Can we see the moon on new moon day? 936 00:57:44,583 --> 00:57:47,083 The lunar eclipse happens because of Rahu. 937 00:57:47,875 --> 00:57:51,000 This lunar eclipse happens because Rahu is swallowing the moon. 938 00:57:51,458 --> 00:57:52,833 Is the moon chocolate… 939 00:57:54,208 --> 00:57:55,250 to be swallowed by Rahu? 940 00:57:56,333 --> 00:57:59,375 Where is Rahu to be found amongst our nine planets? 941 00:57:59,708 --> 00:58:02,583 It's just a shadow of the earth on the moon. 942 00:58:03,500 --> 00:58:06,250 You are unnecessarily scaring the public. 943 00:58:06,333 --> 00:58:07,166 Look here. 944 00:58:07,333 --> 00:58:11,333 Our saints have determined the planetary movements without the help of a telescope. 945 00:58:11,625 --> 00:58:13,000 What do you have to say to that? 946 00:58:13,958 --> 00:58:15,958 What's this crap about saints and spirits? 947 00:58:16,125 --> 00:58:18,833 It's better if such people stay at ashrams. 948 00:58:19,208 --> 00:58:20,375 We won't keep quiet if they have. 949 00:58:20,458 --> 00:58:23,083 We cannot suffer their stupid views corrupting the public. 950 00:58:23,458 --> 00:58:25,083 You please share your views Mr. Chadarangam 951 00:58:25,166 --> 00:58:27,708 and the list of do's and don'ts that day. 952 00:58:28,666 --> 00:58:29,500 Nothing dramatic. 953 00:58:29,833 --> 00:58:33,416 You shouldn't have any food or take a bath during the eclipse. 954 00:58:33,750 --> 00:58:35,000 Can we take nature's calls? 955 00:58:36,625 --> 00:58:41,375 Don't you go to the doctor if you get a heart attack or an ache? 956 00:58:41,916 --> 00:58:45,666 We should be ashamed of why we are organizing such debates such as this. 957 00:58:45,791 --> 00:58:46,833 -This is ridiculous. -Please! 958 00:58:47,000 --> 00:58:48,958 -I will not talk to this brainless fellow. -Mr. Satyam. 959 00:58:50,166 --> 00:58:52,583 -Please, Mr. Satyam. Let's talk. -What is there to talk about? 960 00:58:53,208 --> 00:58:54,791 Why is he talking without decorum? 961 00:58:54,875 --> 00:58:55,750 One minute. Please stop. 962 00:58:55,833 --> 00:58:58,500 He talks only baloney. How can he command any respect? 963 00:58:58,583 --> 00:59:00,833 -Let's have a nice debate. -Why are you barking like a dog? 964 00:59:01,083 --> 00:59:03,250 Did the dog bite you on the way to the studio? 965 00:59:03,708 --> 00:59:05,916 Uncle, let's leave now. We have to catch the train. 966 00:59:06,000 --> 00:59:09,833 They are conveniently evading us and running away from here. 967 00:59:10,250 --> 00:59:11,291 We are not scared. 968 00:59:11,750 --> 00:59:12,833 You are safe because this is not Kakinada. 969 00:59:13,125 --> 00:59:15,250 Step in Kakinada to see who is more powerful. 970 00:59:15,333 --> 00:59:16,500 -Calm down, son. -Shut up and get out. 971 00:59:16,583 --> 00:59:18,416 Why talk with such ignoramuses? 972 00:59:18,916 --> 00:59:21,041 See how he is talking without any etiquette and restraint? 973 00:59:21,458 --> 00:59:22,291 Jaffer… 974 00:59:22,625 --> 00:59:25,583 Don't call me for a debate with this fellow ever again. 975 00:59:25,708 --> 00:59:26,541 It's over. 976 00:59:27,708 --> 00:59:31,500 Sir, Viplav requested for an immediate transfer from Kashmir to Hyderabad. 977 00:59:31,875 --> 00:59:35,666 His mother has asthma. 978 00:59:36,291 --> 00:59:39,250 His father has back pain issues. 979 00:59:39,791 --> 00:59:41,208 He has to take care of his parents. 980 00:59:42,625 --> 00:59:44,166 Okay, sir. Thank you, sir. 981 00:59:48,958 --> 00:59:51,916 What a breezy love story in just a week of seeing each other! And now marriage. 982 00:59:54,666 --> 00:59:56,250 Is she so good-looking? 983 00:59:57,458 --> 00:59:59,291 She is as beautiful as the Kakinada beach, ma'am. 984 01:00:23,375 --> 01:00:26,958 My granddaughter prayed for me 985 01:00:27,208 --> 01:00:30,458 at Mamuleshwar temple. 986 01:00:30,750 --> 01:00:33,250 I got fully cured after that. 987 01:00:43,000 --> 01:00:43,958 Mr. Chadarangam. 988 01:00:45,000 --> 01:00:47,708 This is our contribution towards your discourse at Annavaram. 989 01:00:48,125 --> 01:00:48,958 Oh, no! 990 01:00:49,041 --> 01:00:51,375 I don't take money for giving discourses. 991 01:00:51,958 --> 01:00:53,250 It's all in the service of God. 992 01:00:54,625 --> 01:00:55,500 Mr. Sankarrao. 993 01:00:55,583 --> 01:00:56,791 Did you see NTV last night? 994 01:00:57,291 --> 01:01:00,166 My uncle gave a proper comeuppance to that stupid atheist Satyam. 995 01:01:00,333 --> 01:01:01,166 I saw that, sir. 996 01:01:01,416 --> 01:01:03,000 He is the perfect antidote to such folks. 997 01:01:06,750 --> 01:01:09,416 She is singing well. Are you looking for a groom for her? 998 01:01:10,000 --> 01:01:10,833 Yes. 999 01:01:14,666 --> 01:01:18,416 We should be ashamed of why we are organizing such debates! 1000 01:01:18,916 --> 01:01:20,500 Why are you barking like a dog? 1001 01:01:20,916 --> 01:01:23,291 Did the dog bite you on the way to the studio? 1002 01:01:23,833 --> 01:01:24,708 Jaffer! 1003 01:01:25,041 --> 01:01:27,250 On the next new moon day, all of us are going to watch 1004 01:01:27,333 --> 01:01:30,208 the lunar eclipse and have our favorite biryani. 1005 01:01:30,958 --> 01:01:32,708 If we don't get harmed, 1006 01:01:32,958 --> 01:01:35,833 ask if Mr. Chadarangam can keep quiet after that. 1007 01:01:36,125 --> 01:01:38,333 Call him for a debate. I will not spare him. 1008 01:01:39,041 --> 01:01:42,000 Arrange discussion in Kakinada if possible. I'll come. 1009 01:01:49,041 --> 01:01:51,291 Oh, no, it's you! 1010 01:01:51,875 --> 01:01:54,083 I dreaded if it was your dad. 1011 01:01:55,291 --> 01:01:59,208 Mr. Chadarangam's discourses are engrossing. 1012 01:01:59,291 --> 01:02:00,125 Mom! 1013 01:02:01,791 --> 01:02:04,291 Do you know Mr. Chadarangam's daughter is even better. 1014 01:02:04,916 --> 01:02:06,541 What? Who are you talking about? 1015 01:02:12,083 --> 01:02:12,916 Your daughter-in-law. 1016 01:02:13,791 --> 01:02:14,833 She is so beautiful. 1017 01:02:15,250 --> 01:02:16,541 She is Mr. Chadarangam's daughter. 1018 01:02:17,541 --> 01:02:18,500 Her name is Aradhya. 1019 01:02:20,208 --> 01:02:22,041 We met in Kashmir and fell in love. 1020 01:02:24,083 --> 01:02:25,291 Only you can get us married, Mom. 1021 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 I pray that it happens for real. 1022 01:02:30,125 --> 01:02:34,000 At least, she will address me as "Mother-in-law" 1023 01:02:34,291 --> 01:02:37,250 instead of mispronouncing my name like your sister-in-law. 1024 01:02:37,416 --> 01:02:38,250 Am I right? 1025 01:02:38,333 --> 01:02:39,166 Shall I call her? 1026 01:02:39,375 --> 01:02:40,958 -Right now? -I will call her. 1027 01:02:47,125 --> 01:02:47,958 Viplav! 1028 01:02:48,375 --> 01:02:49,958 -Baby! -Baby! 1029 01:02:51,708 --> 01:02:52,583 Talk to my mom. 1030 01:02:53,875 --> 01:02:54,708 Here you go. 1031 01:02:56,333 --> 01:02:57,166 Hello! 1032 01:02:57,250 --> 01:02:58,083 Auntie. 1033 01:02:58,375 --> 01:03:00,750 Can you call me Mother-in-law? 1034 01:03:02,416 --> 01:03:03,250 Mother-in-law! 1035 01:03:04,833 --> 01:03:06,041 One more time! 1036 01:03:07,166 --> 01:03:08,000 Mother-in-law! 1037 01:03:09,416 --> 01:03:11,416 What a blessing! 1038 01:03:11,791 --> 01:03:14,166 Hey, who's this "Mother-in-law"? 1039 01:03:16,291 --> 01:03:17,125 In Kashmir… 1040 01:03:17,791 --> 01:03:18,666 In Kashmir? 1041 01:03:21,041 --> 01:03:22,625 I fell in love with this boy, Grandma. 1042 01:03:23,208 --> 01:03:24,166 Who's this boy? 1043 01:03:25,041 --> 01:03:26,375 Did you take your tablets? 1044 01:03:29,208 --> 01:03:30,250 Son of Mr. Lenin Satyam. 1045 01:03:30,333 --> 01:03:33,166 Oh, my God! Son of Lenin Satyam? 1046 01:03:33,291 --> 01:03:34,625 Grandma, quiet! 1047 01:03:35,000 --> 01:03:36,916 He is coming to Annavaram tomorrow to talk to Dad. 1048 01:03:37,250 --> 01:03:38,166 You must take care of the rest. 1049 01:03:38,416 --> 01:03:40,750 I can't? 1050 01:03:41,625 --> 01:03:42,583 Please… 1051 01:03:43,875 --> 01:03:44,791 Oh God! 1052 01:03:44,958 --> 01:03:46,041 Annavaram! 1053 01:03:46,500 --> 01:03:47,833 Annavaram? 1054 01:03:48,166 --> 01:03:50,250 Dad will censure us if hears this! 1055 01:03:50,333 --> 01:03:51,708 Let's do it before he comes to know. 1056 01:03:51,916 --> 01:03:53,416 -Don't involve me in this. -Mom… 1057 01:03:53,958 --> 01:03:55,375 She will call you mother-in-law, Mom. 1058 01:04:08,416 --> 01:04:11,541 Tulasidas wrote this brilliant line in Hanuman Chalisa. 1059 01:04:12,375 --> 01:04:17,041 It describes how Lord Hanuman leaped into the sky seeing a glowing sun… 1060 01:04:17,583 --> 01:04:20,791 mistaking it for a fruit and traveled thousands of miles to kiss the Sun. 1061 01:04:22,166 --> 01:04:25,291 That's how powerful Hanuman is. 1062 01:04:26,458 --> 01:04:27,541 Hail Hanuman! 1063 01:04:27,750 --> 01:04:29,041 Hail Hanuman! 1064 01:04:29,333 --> 01:04:30,458 This is enough for my life, son. 1065 01:04:30,541 --> 01:04:32,583 Forget about the devotion, focus on the main job, Mom. 1066 01:04:32,958 --> 01:04:34,291 -Come and talk. -Me? 1067 01:04:34,458 --> 01:04:35,916 -Salutations, sir. -Dear. 1068 01:04:36,291 --> 01:04:38,000 Blessings to you. Who are you? 1069 01:04:38,166 --> 01:04:40,375 -I am your big fan, sir. -Great. 1070 01:04:42,250 --> 01:04:46,833 -Both of us are deeply religious, Guruji. -It is quite self-evident. 1071 01:04:47,000 --> 01:04:49,166 But my husband is an atheist. 1072 01:04:49,250 --> 01:04:50,583 He doesn't even bow before God, Guruji. 1073 01:04:50,833 --> 01:04:52,375 -He… -And chastises anyone who does it. 1074 01:04:52,708 --> 01:04:54,416 He even beats them, Guruji. 1075 01:04:54,500 --> 01:04:56,708 Everyone is different in a family. 1076 01:04:57,208 --> 01:05:02,375 Don't you feel angry about such people, Guruji? 1077 01:05:03,708 --> 01:05:05,583 Why should I get angry with your husband? 1078 01:05:09,250 --> 01:05:10,083 Ask him, Mom. 1079 01:05:10,875 --> 01:05:12,166 Then… 1080 01:05:12,750 --> 01:05:17,041 will you give consent to your daughter Aradhya to marry my son? 1081 01:05:18,708 --> 01:05:19,541 What? 1082 01:05:20,833 --> 01:05:21,750 Marriage? 1083 01:05:21,916 --> 01:05:23,666 I am Mr. Lenin Satyam's son, Guruji. 1084 01:05:24,125 --> 01:05:25,541 Aradhya and I love each other. 1085 01:05:26,041 --> 01:05:28,541 We would like to get married, if you agree. 1086 01:05:28,875 --> 01:05:32,125 With just a twist of logic, look how they trapped our daughter, Uncle. 1087 01:05:32,583 --> 01:05:34,000 And the alliance is the son of the noted atheist. 1088 01:05:34,083 --> 01:05:35,541 At least Aradhya should have had some sense. 1089 01:05:41,416 --> 01:05:43,583 -Oh, Guruji is leaving. -Mom. 1090 01:05:43,958 --> 01:05:44,833 Guruji! 1091 01:05:49,375 --> 01:05:52,833 How did you fall in love with Satyam's son? 1092 01:05:53,250 --> 01:05:55,333 I didn't know that Viplav is Mr. Satyam's son, Dad. 1093 01:05:55,666 --> 01:05:56,666 Mr. Satyam, it seems! 1094 01:05:59,333 --> 01:06:00,666 He is an educated fool. 1095 01:06:01,458 --> 01:06:04,041 He undermines the faith of people and keeps hurting their religious sentiments. 1096 01:06:04,125 --> 01:06:05,791 Why should we have an alliance with such folks? 1097 01:06:07,375 --> 01:06:08,291 We should have some discretion. 1098 01:06:08,416 --> 01:06:10,208 Love knows no discretion. 1099 01:06:10,708 --> 01:06:12,166 At least you should have had some sense. 1100 01:06:12,666 --> 01:06:14,375 Why are you defending her? 1101 01:06:15,500 --> 01:06:20,125 Well, haven't you seen the boy and his mother in the temple? 1102 01:06:20,416 --> 01:06:23,208 They were so good and the boy looks handsome. 1103 01:06:23,291 --> 01:06:25,208 We have seen many folks like him. 1104 01:06:25,333 --> 01:06:26,750 You please stop. 1105 01:06:26,875 --> 01:06:27,708 You wait. 1106 01:06:28,583 --> 01:06:32,333 Both, the boy and the girl love each other. 1107 01:06:33,083 --> 01:06:35,000 Let's go as per our tradition. 1108 01:06:35,375 --> 01:06:37,625 We will wait for Satyam's consent as well. 1109 01:06:37,916 --> 01:06:39,833 -What do you think? -Why should we even talk to them? 1110 01:06:40,458 --> 01:06:42,041 Do we want to push our daughter into that dungeon? 1111 01:06:42,125 --> 01:06:42,958 Uncle! 1112 01:06:43,041 --> 01:06:45,000 -We'll send her off. Who am I? -Uncle… 1113 01:06:46,041 --> 01:06:47,666 He is coming here because of his son. 1114 01:06:48,208 --> 01:06:49,125 He needs it now. 1115 01:06:49,916 --> 01:06:52,250 We will settle scores with him right here. 1116 01:06:52,750 --> 01:06:54,125 Dear son, look at her face. 1117 01:06:55,208 --> 01:06:56,500 Uncle, please agree. We will needle him. 1118 01:06:56,708 --> 01:06:59,333 She is very keen on him. He is a good boy. 1119 01:06:59,416 --> 01:07:01,541 -Uncle, accept this. It's a great chance. -Agree to their marriage. 1120 01:07:03,958 --> 01:07:06,000 Okay, let's talk. 1121 01:07:07,833 --> 01:07:10,708 We will not go home but meet somewhere outside. 1122 01:07:12,916 --> 01:07:13,750 Let's talk. 1123 01:07:18,250 --> 01:07:19,916 Dad, Aradhya is not like her dad. 1124 01:07:20,416 --> 01:07:22,875 She is very practical and logical like us. 1125 01:07:23,500 --> 01:07:25,250 Mom, didn't you see that? 1126 01:07:26,166 --> 01:07:27,541 She is quite modern, dear. 1127 01:07:28,041 --> 01:07:29,000 Shall I put some powder? 1128 01:07:32,166 --> 01:07:36,666 After marriage, Chadarangam will change your name from Viplav to Vipranarayana. 1129 01:07:37,083 --> 01:07:40,125 He is a fool who injects ignorance and dogma into people's minds. 1130 01:07:40,500 --> 01:07:41,750 And you fell in love with his daughter. 1131 01:07:41,916 --> 01:07:43,958 Dad, I want to marry Aradhya, 1132 01:07:44,666 --> 01:07:45,666 not her father. 1133 01:07:48,541 --> 01:07:50,708 Anyway, they are visiting us tomorrow to discuss the alliance. 1134 01:07:53,666 --> 01:07:54,791 Is he coming? 1135 01:07:55,708 --> 01:07:56,708 Let him come. 1136 01:07:57,708 --> 01:08:00,750 But let's meet them somewhere outside and not in our house. 1137 01:08:02,333 --> 01:08:03,166 Okay, Dad. 1138 01:08:20,083 --> 01:08:21,083 Look… 1139 01:08:22,000 --> 01:08:24,250 According to my uncle, it's not the appropriate time to talk about marriage. 1140 01:08:24,625 --> 01:08:25,500 What? 1141 01:08:33,416 --> 01:08:34,250 Tell me. 1142 01:08:34,458 --> 01:08:35,833 Let me come straight to the point. 1143 01:08:36,333 --> 01:08:38,208 My son is in love with your daughter. 1144 01:08:38,458 --> 01:08:40,333 Don't stop this marriage. That's it! 1145 01:08:40,458 --> 01:08:41,333 That's it. 1146 01:08:43,291 --> 01:08:46,458 Can you give a good reason why my daughter deserves to step into your household? 1147 01:08:47,041 --> 01:08:49,916 We are not fussy about caste, creed, and religion. 1148 01:08:50,208 --> 01:08:51,166 We are not ritualistic. 1149 01:08:51,708 --> 01:08:55,541 We don't pick auspicious moments for doing anything. 1150 01:08:56,500 --> 01:08:57,750 All we care about is they are in love. 1151 01:08:58,250 --> 01:08:59,083 That's all. 1152 01:08:59,208 --> 01:09:00,958 You may think that's enough. 1153 01:09:02,375 --> 01:09:03,750 But we need to match their horoscopes as well. 1154 01:09:04,625 --> 01:09:05,458 What? 1155 01:09:06,791 --> 01:09:07,750 Horoscopes? 1156 01:09:07,958 --> 01:09:09,125 We don't believe in them. 1157 01:09:09,291 --> 01:09:10,500 We are done here. Come. 1158 01:09:11,208 --> 01:09:12,250 -Viplav. Let's leave. -Wait. 1159 01:09:12,333 --> 01:09:13,833 -Dad. -What planet are they from? 1160 01:09:14,208 --> 01:09:16,291 -Let's leave. -First, why should we get down? 1161 01:09:16,875 --> 01:09:18,166 It will look bad. Let them get down. 1162 01:09:18,416 --> 01:09:19,416 We look bad, Uncle. 1163 01:09:21,708 --> 01:09:22,541 Let's not do it then. 1164 01:09:23,166 --> 01:09:24,000 Sit down, Dad. 1165 01:09:25,541 --> 01:09:27,625 -Is this why you planned this in metro? -Keep quiet. 1166 01:09:27,958 --> 01:09:29,458 -You're a genius! -Sit down! 1167 01:09:31,708 --> 01:09:33,416 We don't want to check the horoscope. What next? 1168 01:09:34,250 --> 01:09:35,416 Well, for whatever good, 1169 01:09:35,708 --> 01:09:38,125 I did cast Viplav's horoscope when he was born, Guruji! 1170 01:09:39,541 --> 01:09:40,416 Give it. 1171 01:09:41,333 --> 01:09:42,166 Oh, no. 1172 01:09:42,458 --> 01:09:43,291 Oh, no. 1173 01:09:43,375 --> 01:09:44,291 What are you doing? 1174 01:09:52,625 --> 01:09:53,458 It's the original, Guruji. 1175 01:10:11,416 --> 01:10:13,125 The girl's star is Uttarashada. 1176 01:10:14,083 --> 01:10:15,583 The boy's star is Rohini. 1177 01:10:16,125 --> 01:10:18,458 It is going to be opposites like a snake and a mongoose. 1178 01:10:18,958 --> 01:10:20,083 They will fight till death, Guruji. 1179 01:10:24,541 --> 01:10:26,375 -It's a big defect! -What? 1180 01:10:27,750 --> 01:10:30,250 If they marry, they will invite untold misery and mayhem… 1181 01:10:30,333 --> 01:10:32,458 and problems galore from misunderstandings to miscarriage. 1182 01:10:33,375 --> 01:10:37,416 If they marry, they will have all the mayhem that a marriage shouldn't bring. 1183 01:10:40,458 --> 01:10:42,125 What's the remedy, Guruji? 1184 01:10:42,625 --> 01:10:45,333 Both father and son should do a remedial oblation. 1185 01:10:45,916 --> 01:10:46,750 An oblation?! 1186 01:10:47,583 --> 01:10:51,208 The boy should anoint a copper plate with sacred mantras on the entrance, 1187 01:10:51,916 --> 01:10:53,916 chant the hymn Mahamrutyunjaya mantra, 1188 01:10:55,458 --> 01:11:00,125 donate clothes, food, and a cow to brahmin priests and the cow dung… 1189 01:11:00,666 --> 01:11:02,166 And plaster the cow dung on the wall, right? 1190 01:11:02,500 --> 01:11:06,416 I don't care about you, but I am not approving of this marriage. 1191 01:11:08,833 --> 01:11:09,666 Let's leave. 1192 01:11:09,750 --> 01:11:10,875 -Even we want that. -Dad… 1193 01:11:11,000 --> 01:11:11,833 -Let's go, Uncle. -Sir. 1194 01:11:11,916 --> 01:11:13,708 Don't mind, Guruji. I am leaving, dear. 1195 01:11:14,083 --> 01:11:15,000 Come, dear. 1196 01:11:15,083 --> 01:11:16,875 -What are you staring at? Come. -We made a total mess of it. 1197 01:11:24,375 --> 01:11:25,458 Let's go, Uncle. 1198 01:11:32,000 --> 01:11:34,458 Do you see their stupidity? 1199 01:11:36,333 --> 01:11:37,666 Do you still want to marry the girl? 1200 01:11:40,541 --> 01:11:43,583 Even if he had agreed, I would have never approved it. 1201 01:11:46,166 --> 01:11:47,000 Dad… 1202 01:11:49,208 --> 01:11:50,291 we need no permission from anybody. 1203 01:11:52,708 --> 01:11:54,125 I am going to marry Aradhya… 1204 01:11:55,500 --> 01:11:56,333 tomorrow. 1205 01:12:03,583 --> 01:12:04,541 So, you are already ready. 1206 01:12:07,625 --> 01:12:08,500 You stop. 1207 01:12:14,791 --> 01:12:15,791 Look, my dear Aradhya. 1208 01:12:19,875 --> 01:12:21,000 I am speaking to you not as a dad… 1209 01:12:22,875 --> 01:12:25,500 but as Chadarangam Srinivas Rao who's well-versed in scriptures. 1210 01:12:27,041 --> 01:12:29,750 He has a snag in his horoscope 1211 01:12:30,791 --> 01:12:31,958 because of which, your future happiness is bleak. 1212 01:12:34,625 --> 01:12:36,041 Convince him for an oblation ceremony. 1213 01:12:37,708 --> 01:12:39,125 Or else, you will see hell in marriage. 1214 01:12:40,916 --> 01:12:44,000 I can't force this on him, Dad. 1215 01:12:46,583 --> 01:12:47,875 Viplav is a good boy. 1216 01:12:56,125 --> 01:12:57,833 He will take good care of me. Just like you. 1217 01:13:00,541 --> 01:13:03,375 -Without him… -You can't live, right? 1218 01:13:04,375 --> 01:13:05,791 -But you can live without us. -No, Dad. 1219 01:13:06,166 --> 01:13:07,791 -So, you can be without us. -Dad, I didn't… 1220 01:13:08,166 --> 01:13:09,000 So, it is fine. 1221 01:13:09,708 --> 01:13:10,583 Did you hear that? 1222 01:13:11,333 --> 01:13:13,375 -Dad, not that, dad. -That's what you said. It's okay. 1223 01:13:13,750 --> 01:13:15,708 Dear, get that suitcase. Finished packing? 1224 01:13:15,875 --> 01:13:17,541 Get it now. She will go. 1225 01:13:17,708 --> 01:13:18,916 Uncle, How can we let go like that? 1226 01:13:19,291 --> 01:13:20,416 -Let her go. -You wait, dear. 1227 01:13:20,666 --> 01:13:22,291 We can explain things to others. 1228 01:13:22,541 --> 01:13:24,208 But some things must be experienced first-hand. 1229 01:13:24,583 --> 01:13:26,000 She will come back in six months. 1230 01:13:26,375 --> 01:13:27,250 Watch out. 1231 01:13:27,875 --> 01:13:28,708 Uncle, please. 1232 01:13:28,791 --> 01:13:30,958 -Dad, I will stay for a while. -Okay. You get going. 1233 01:13:31,041 --> 01:13:32,458 Don't worry. Give that to me. 1234 01:13:32,583 --> 01:13:34,458 Listen to me. Take your laptop. 1235 01:13:34,666 --> 01:13:36,041 -I will stay here for a while, Dad. -Take that also. 1236 01:13:36,541 --> 01:13:38,375 -Let her go. -Pandu, listen to me. 1237 01:13:38,500 --> 01:13:40,125 You can leave as well. 1238 01:13:40,583 --> 01:13:41,750 Listen to me, son… 1239 01:13:41,833 --> 01:13:43,375 -He is waiting for you. -Dad. 1240 01:13:43,750 --> 01:13:44,583 Go. 1241 01:14:14,750 --> 01:14:16,083 Is that how a father behaves? 1242 01:14:16,708 --> 01:14:18,916 Why is he cursing his daughter? 1243 01:14:19,333 --> 01:14:21,750 Why is he slamming the door in the face? 1244 01:14:21,958 --> 01:14:25,333 If someone slams the door on me, I don't bother about them. 1245 01:14:25,416 --> 01:14:26,583 -I don't want my family. -Hey. 1246 01:14:26,833 --> 01:14:27,833 Then I don't want them either. 1247 01:14:29,250 --> 01:14:31,083 -Let's not take any sides, okay? -Okay. 1248 01:14:31,375 --> 01:14:32,666 Okay. Let's not take sides. 1249 01:14:34,166 --> 01:14:37,791 Let's prove to the world what an ideal couple we are. 1250 01:14:38,291 --> 01:14:39,125 Yes, we'll show it them. 1251 01:14:39,416 --> 01:14:40,250 We'll show it to them. 1252 01:14:40,583 --> 01:14:41,541 We will. 1253 01:15:01,791 --> 01:15:02,625 We will prove it to them. 1254 01:15:05,625 --> 01:15:06,458 We will prove it to them. 1255 01:15:08,166 --> 01:15:10,000 We will prove it to them. 1256 01:15:11,250 --> 01:15:12,208 We will prove it to them. 1257 01:15:12,916 --> 01:15:14,958 We will show it to all who believe in horoscopes. 1258 01:15:15,291 --> 01:15:16,458 And to your dad. 1259 01:15:16,708 --> 01:15:18,166 And to those disbelievers. 1260 01:15:18,791 --> 01:15:21,375 -We'll show to everybody. -Let's show the world. 1261 01:15:27,875 --> 01:15:28,708 Viplav. 1262 01:15:30,458 --> 01:15:31,291 What happened? 1263 01:15:37,416 --> 01:15:38,250 A black cat. 1264 01:15:40,083 --> 01:15:40,916 So, what? 1265 01:15:42,000 --> 01:15:42,875 Bad omen. 1266 01:15:43,958 --> 01:15:44,791 What is it? 1267 01:15:45,416 --> 01:15:46,458 We shouldn't leave immediately, Viplav. 1268 01:15:50,666 --> 01:15:54,041 Shall we stop for two minutes and go? 1269 01:15:55,041 --> 01:15:55,916 Okay? 1270 01:16:13,750 --> 01:16:14,625 Everybody, clap! 1271 01:16:18,416 --> 01:16:20,166 -Who are the witnesses? -Myself. 1272 01:16:22,750 --> 01:16:24,500 I hope you'll take good care of her. 1273 01:16:25,375 --> 01:16:26,416 Ma'am?! Me? 1274 01:16:26,541 --> 01:16:27,416 I know he will take care of me. 1275 01:16:28,208 --> 01:16:29,541 Look at how she's relying on you. 1276 01:16:32,333 --> 01:16:35,958 Now that you're married, what will you call our boy? 1277 01:16:36,458 --> 01:16:37,291 Hello, husband! 1278 01:16:37,458 --> 01:16:41,083 -Oh. That's so boring. What's this? -Boring. 1279 01:16:41,458 --> 01:16:42,291 Viplav! 1280 01:16:42,375 --> 01:16:43,875 -That's what I call him. -Correct! 1281 01:16:44,416 --> 01:16:45,791 Anything else, Aradhya? 1282 01:16:48,458 --> 01:16:49,458 Kanna. 1283 01:16:49,666 --> 01:16:50,583 Kanna! 1284 01:16:50,708 --> 01:16:52,000 That's so cute. 1285 01:16:52,083 --> 01:16:53,041 Did you eat anything, Kanna? 1286 01:16:53,166 --> 01:16:55,041 Kanna! 1287 01:16:57,291 --> 01:17:00,291 Hey, the wedding is over. What about the party, Pushpa? 1288 01:17:00,666 --> 01:17:02,208 Nobody should be seen around 1289 01:17:02,291 --> 01:17:04,208 -for the next three days! -Viplav! 1290 01:17:06,375 --> 01:17:08,625 The most improbable marriage between the son of noted atheist Mr. Lenin Satyam… 1291 01:17:08,916 --> 01:17:12,041 and the daughter of a famous Hindu speaker Mr. Chadarangam Srinivasa Rao 1292 01:17:12,166 --> 01:17:14,541 happened at the registrar's office today… 1293 01:17:14,708 --> 01:17:16,625 Look they are coming here! 1294 01:17:16,708 --> 01:17:17,875 -Hail for… -Viplav! 1295 01:17:18,041 --> 01:17:19,583 Do your parents know about your marriage? 1296 01:17:19,750 --> 01:17:21,541 Or did you alienate your parents for this marriage? 1297 01:17:21,708 --> 01:17:22,916 We didn't alienate them. 1298 01:17:23,125 --> 01:17:25,333 Okay, but what if both of you spar in future like your parents? 1299 01:17:31,250 --> 01:17:33,625 -We don't want to give such a chance… -Then how will you manage? 1300 01:17:34,875 --> 01:17:35,833 With love. 1301 01:17:37,250 --> 01:17:41,083 Do you see any remorse on her face, Uncle? 1302 01:17:41,375 --> 01:17:44,000 You better keep your mouth shut. 1303 01:17:45,083 --> 01:17:48,375 Pandu, if you keep these aspersions aside, 1304 01:17:49,000 --> 01:17:51,041 they both look lovely as a pair. 1305 01:17:51,125 --> 01:17:52,916 Then, why don't you divvy them up with some lighting? 1306 01:17:54,500 --> 01:17:57,000 This won't last long. 1307 01:17:57,833 --> 01:17:59,458 Uncle did mention about the defect in the boy's horoscope. 1308 01:18:00,041 --> 01:18:04,000 Both the uncles will forget all their differences to cradle the babies… 1309 01:18:13,041 --> 01:18:14,875 Thomas cooks tasty biryani. 1310 01:18:16,166 --> 01:18:18,750 But nobody knows the secret recipe. 1311 01:18:18,958 --> 01:18:22,666 Hey, I will share. Let me tell you… 1312 01:18:24,791 --> 01:18:25,750 Viplavam? 1313 01:18:25,833 --> 01:18:27,583 -Viplav. -Sorry, Viplav. 1314 01:18:28,208 --> 01:18:29,041 Viplav. 1315 01:18:29,666 --> 01:18:34,708 I wanted to surprise Zoya on the day of our marriage with biryani made with love. 1316 01:18:35,416 --> 01:18:40,708 That's it! I stopped cooking since then. 1317 01:18:42,916 --> 01:18:46,750 -Can you cook, Aradhya? -What are you talking, ma'am? 1318 01:18:48,500 --> 01:18:51,416 -Aradhya makes amazing puliogare? -Hey! 1319 01:18:51,541 --> 01:18:55,250 It's the best puliogare I ate in the whole of Annavaram. 1320 01:18:56,125 --> 01:18:57,625 The credit goes to her family. 1321 01:18:57,708 --> 01:18:58,750 Wow. 1322 01:18:59,125 --> 01:19:01,541 Aradhya, you can learn culinary skills from Thomas. 1323 01:19:02,291 --> 01:19:04,333 And then you can order Viplav to do your bidding because 1324 01:19:04,416 --> 01:19:06,583 he will literally eat out of your hands after that. 1325 01:19:08,625 --> 01:19:09,916 Do you both stay here? 1326 01:19:12,583 --> 01:19:14,583 Yes, we have a daughter, Lissy. 1327 01:19:15,166 --> 01:19:17,083 She stays in our native place Alleppey. 1328 01:19:17,583 --> 01:19:20,666 She loves nature, and silence. 1329 01:19:20,750 --> 01:19:23,166 We go there to meet her on her birthday every year. 1330 01:19:24,000 --> 01:19:24,833 Have it… 1331 01:19:24,958 --> 01:19:26,833 Serve them some biryani! 1332 01:19:32,125 --> 01:19:33,333 What are you doing? 1333 01:19:34,958 --> 01:19:36,291 Are you done? 1334 01:19:38,833 --> 01:19:40,291 Did you like it, Aradhya? 1335 01:19:42,458 --> 01:19:43,375 Take it home. 1336 01:19:44,125 --> 01:19:45,125 Aradhya, shall we leave? 1337 01:19:46,083 --> 01:19:49,041 Viplav, why do you go to that old quarters? 1338 01:19:49,166 --> 01:19:52,291 It smells of fresh paint. Why don't you stay back? 1339 01:19:53,041 --> 01:19:55,333 We don't want to disturb you. 1340 01:19:55,416 --> 01:19:57,166 That's all right. We will manage. 1341 01:19:57,250 --> 01:19:58,958 The mosquitoes won't let you sleep! 1342 01:19:59,333 --> 01:20:01,500 Please give us the mosquito coil, ma'am! We are used to it. 1343 01:20:01,583 --> 01:20:03,208 Why do you have to suffer? 1344 01:20:03,291 --> 01:20:07,125 Ma'am, just spare us a pillow and a quilt. We'll manage it. 1345 01:20:07,875 --> 01:20:10,416 Hey, let them go. 1346 01:20:13,916 --> 01:20:14,791 Okay. 1347 01:20:15,666 --> 01:20:16,583 Hey, why did you say that? 1348 01:20:16,666 --> 01:20:18,083 Only then will our work go smoothly. 1349 01:20:26,500 --> 01:20:28,333 Whichever leg we use to step inside the house 1350 01:20:28,541 --> 01:20:30,375 it's going to offend one of our dads. 1351 01:20:30,458 --> 01:20:31,458 What should we do? 1352 01:20:35,041 --> 01:20:37,000 I won't allow you to keep your leg on the floor at all! 1353 01:20:39,458 --> 01:20:40,500 You are my sunshine 1354 01:20:40,583 --> 01:20:41,583 You are my moonlight 1355 01:20:41,708 --> 01:20:43,833 You are the stars in the sky 1356 01:20:44,291 --> 01:20:45,916 Come with me now 1357 01:20:46,166 --> 01:20:48,208 You have my desire 1358 01:20:48,666 --> 01:20:50,291 Come along 1359 01:20:50,833 --> 01:20:55,041 Just the way you are Aradhya 1360 01:20:56,083 --> 01:20:59,916 Waltzing towards you 1361 01:21:00,666 --> 01:21:04,375 The gait is yours 1362 01:21:05,083 --> 01:21:08,333 The body draped itself 1363 01:21:08,666 --> 01:21:11,916 Take hold of it 1364 01:21:15,000 --> 01:21:17,083 Heartfelt thoughts My beloved star! 1365 01:21:17,250 --> 01:21:19,750 You plundered my heart 1366 01:21:19,833 --> 01:21:22,583 And looted the sandalwood beneath 1367 01:21:23,708 --> 01:21:25,583 -Amidst a multitude of festivals -Hi, Viplav! 1368 01:21:25,666 --> 01:21:27,541 Viplav, I will get you some coffee. 1369 01:21:28,708 --> 01:21:32,791 Aradhya… Aradhya… 1370 01:21:33,125 --> 01:21:37,333 Seek nothing else but you 1371 01:21:37,541 --> 01:21:41,708 Aradhya… Aradhya… 1372 01:21:42,000 --> 01:21:45,791 Seek nothing else but you 1373 01:22:30,875 --> 01:22:35,166 Let my song reach you now 1374 01:22:35,250 --> 01:22:38,416 While this game of neck embrace is on 1375 01:22:39,750 --> 01:22:43,875 Who wins at the last 1376 01:22:43,958 --> 01:22:47,208 Is not clear to us 1377 01:22:48,708 --> 01:22:55,666 This moment… should last… 1378 01:22:57,375 --> 01:23:00,000 With you 1379 01:23:01,958 --> 01:23:05,875 which knows no bounds or shore! 1380 01:23:06,458 --> 01:23:10,791 Aradhya… Aradhya… 1381 01:23:10,916 --> 01:23:14,875 I seek nothing else but you 1382 01:23:15,375 --> 01:23:19,458 Aradhya… Aradhya… 1383 01:23:19,750 --> 01:23:23,875 I seek nothing else but you 1384 01:23:50,833 --> 01:23:55,250 Yearning to say something And listen to your words 1385 01:23:55,333 --> 01:23:58,583 At every turn of your imagination 1386 01:23:59,833 --> 01:24:04,125 What's within my grasp Is what I adore a lot 1387 01:24:04,208 --> 01:24:07,250 Thanks to your loving provocations 1388 01:24:08,708 --> 01:24:12,833 Just like you 1389 01:24:12,916 --> 01:24:15,708 I'm transformed… 1390 01:24:17,500 --> 01:24:21,291 I must say 1391 01:24:21,958 --> 01:24:26,000 Can't see you and I as different 1392 01:24:26,083 --> 01:24:28,291 Heartfelt thoughts My beloved star! 1393 01:24:28,375 --> 01:24:30,875 You plundered my heart 1394 01:24:30,958 --> 01:24:33,791 And looted the sandalwood beneath 1395 01:24:35,041 --> 01:24:39,750 Amidst a multitude of festivals The full moonlight shines through 1396 01:24:39,833 --> 01:24:43,958 Aradhya… Aradhya… 1397 01:24:44,291 --> 01:24:48,250 I seek nothing else but you 1398 01:24:48,666 --> 01:24:52,833 Aradhya… Aradhya… 1399 01:24:53,125 --> 01:24:57,208 I seek nothing else but you 1400 01:26:23,458 --> 01:26:24,375 Okay? 1401 01:26:32,958 --> 01:26:34,791 I need a baby Aradhya. 1402 01:26:36,125 --> 01:26:39,500 With the same features. 1403 01:26:40,500 --> 01:26:42,541 No, not with my nose. I like your nose. 1404 01:26:43,416 --> 01:26:44,416 She should resemble you… 1405 01:26:45,041 --> 01:26:47,500 She should be as tall as me and should be brainy like me. 1406 01:26:50,375 --> 01:26:52,166 If she's as tall as you, it's difficult to get a boy for marriage. 1407 01:26:53,458 --> 01:26:56,041 Boys are bad! 1408 01:26:56,583 --> 01:26:58,250 I won't let anyone of them get near her. 1409 01:26:58,750 --> 01:27:00,000 Look who's talking! 1410 01:27:01,375 --> 01:27:02,541 She'll always be with us. 1411 01:27:09,083 --> 01:27:09,916 Hi. 1412 01:27:10,541 --> 01:27:12,416 Doctor, how's the baby? 1413 01:27:12,500 --> 01:27:14,750 Does she bear the same features as Aradhya? 1414 01:27:16,750 --> 01:27:17,666 We can't say that now. 1415 01:27:17,833 --> 01:27:19,208 Why are you whispering, doctor? 1416 01:27:19,291 --> 01:27:21,666 Say it aloud! Everyone in Kakinada should also come to know about it. 1417 01:27:21,916 --> 01:27:22,791 Kanna! 1418 01:27:23,541 --> 01:27:27,208 Dear, such things are common in a seven-week pregnancy. 1419 01:27:28,083 --> 01:27:29,041 What's common, doctor? 1420 01:27:29,500 --> 01:27:31,625 Don't make me tense. Just tell me what's wrong. 1421 01:27:32,708 --> 01:27:33,708 It's a miscarriage. 1422 01:27:39,083 --> 01:27:40,333 Baby's heart is not beating. 1423 01:27:43,708 --> 01:27:47,875 Is there a history of any miscarriage in your family? 1424 01:27:51,708 --> 01:27:53,333 But the pregnancy kit shows that she is pregnant. 1425 01:27:53,708 --> 01:27:56,375 The pregnancy kit claims it but the scan shows the actual report. 1426 01:27:56,458 --> 01:27:59,416 -Is your scanning machine working? -Of course! 1427 01:28:01,458 --> 01:28:03,541 Hey, Aradhya. 1428 01:28:04,416 --> 01:28:05,833 Don't cry. 1429 01:28:07,333 --> 01:28:09,291 We can still go to better hospitals. 1430 01:28:09,458 --> 01:28:12,208 We'll get another opinion from better doctors. 1431 01:28:13,291 --> 01:28:14,916 -Excuse me. -Please don't cry. 1432 01:28:15,708 --> 01:28:17,958 You'll get the same reports everywhere. 1433 01:28:18,250 --> 01:28:19,791 We have to for MTP. 1434 01:28:20,916 --> 01:28:23,041 -MTP means? -It's a cleaning procedure. 1435 01:28:33,333 --> 01:28:35,416 It's a good time to sign the documents. 1436 01:28:35,583 --> 01:28:37,041 You will be settled for life. 1437 01:28:41,291 --> 01:28:42,208 Hello, who is this? 1438 01:28:42,666 --> 01:28:43,583 Mr. Shanmukh. 1439 01:28:43,666 --> 01:28:47,291 You're going to become an uncle to Viplav's soon-to-be-born child. 1440 01:28:48,041 --> 01:28:51,625 So, tell your uncle to junk the horoscopes. 1441 01:28:51,750 --> 01:28:53,291 Okay? Bless you. 1442 01:28:55,875 --> 01:28:56,875 Dude… 1443 01:28:58,416 --> 01:29:00,250 -In one year… -RK! 1444 01:29:01,541 --> 01:29:03,458 What happened, dude? Why are you so dull, sister? 1445 01:29:06,625 --> 01:29:08,166 RK, do we need kids so soon? 1446 01:29:09,708 --> 01:29:11,333 It's been only a year. 1447 01:29:12,541 --> 01:29:15,458 We have so much more to do in life. 1448 01:29:17,583 --> 01:29:19,458 Don't we both need our personal space? 1449 01:29:20,791 --> 01:29:23,750 Luckily, the doctor said that she's not pregnant. 1450 01:29:23,916 --> 01:29:24,750 What? 1451 01:29:27,000 --> 01:29:28,458 What about the sweets? 1452 01:29:29,125 --> 01:29:30,041 Distribute to everyone. 1453 01:29:31,583 --> 01:29:32,916 Does he want me to distribute it? 1454 01:29:36,708 --> 01:29:38,916 Viplav, all this happened because we didn't do that oblation. 1455 01:29:39,000 --> 01:29:42,333 Aradhya, didn't the doctor say this is quite normal? 1456 01:29:43,541 --> 01:29:44,791 That's not a problem. 1457 01:29:47,333 --> 01:29:48,458 Shall I tell you something? 1458 01:29:48,875 --> 01:29:52,875 This is the time to be strong. Everything will be fine. Okay? 1459 01:30:05,000 --> 01:30:05,875 Uncle… 1460 01:30:09,583 --> 01:30:10,750 Aradhya is pregnant. 1461 01:30:12,750 --> 01:30:15,083 Did you hear the news? Aradhya is pregnant. 1462 01:30:16,625 --> 01:30:20,750 Didn't you tell us that the defect in their horoscope will not get her pregnant? 1463 01:30:21,625 --> 01:30:23,791 In less than a year, they proved your shastras wrong. 1464 01:30:24,208 --> 01:30:26,291 How do we face that Satyam now? 1465 01:30:27,875 --> 01:30:31,250 I was shocked when I heard about Aradhya's pregnancy! 1466 01:30:31,458 --> 01:30:32,416 Just shut up. 1467 01:30:34,708 --> 01:30:36,541 There's no end to your horrible talk. 1468 01:30:37,416 --> 01:30:40,500 Shame on you to wish ill for your niece like that. 1469 01:30:42,291 --> 01:30:46,416 The horoscope cannot dictate the destiny that can be altered by the self. 1470 01:30:47,416 --> 01:30:50,666 Aradhya is lucky. Let's go see her once, Pandu. 1471 01:30:54,875 --> 01:31:00,000 If her mother were alive, she would have rushed immediately. 1472 01:31:02,916 --> 01:31:05,250 Let's go, son. 1473 01:31:13,625 --> 01:31:14,541 What's the matter? 1474 01:31:17,875 --> 01:31:19,625 I can't stop thinking about it, Thomas. 1475 01:31:20,833 --> 01:31:24,375 My feet trembled when the doctor broke the news. 1476 01:31:25,541 --> 01:31:26,875 It blanked me out. 1477 01:31:30,125 --> 01:31:33,083 Zoya and I didn't want to have kids for two years. 1478 01:31:34,000 --> 01:31:35,458 Later, Lissy was born. 1479 01:31:37,041 --> 01:31:41,041 But those two years were the best time of our lives! 1480 01:31:42,291 --> 01:31:43,291 Put it. 1481 01:31:45,375 --> 01:31:47,958 You are still recently married. 1482 01:31:52,875 --> 01:31:58,291 You must enjoy every moment of your lives. 1483 01:31:58,375 --> 01:32:03,625 Otherwise, Viplav will keep devouring that lemon rice etc. 1484 01:32:03,916 --> 01:32:04,916 That fish. 1485 01:32:09,291 --> 01:32:10,708 One piece of fish. 1486 01:32:14,583 --> 01:32:15,416 Thank you. 1487 01:32:44,416 --> 01:32:45,333 Kanna. 1488 01:32:49,208 --> 01:32:51,083 Father? Is everything fine? 1489 01:32:51,750 --> 01:32:52,875 How are you, dear? 1490 01:32:54,333 --> 01:32:55,666 I can smell fish curry here! 1491 01:32:55,750 --> 01:32:57,833 You must be careful now, dear. 1492 01:32:58,291 --> 01:33:01,083 You always thought I didn't do enough. 1493 01:33:01,833 --> 01:33:06,000 Well, I convinced your dad to come here! 1494 01:33:11,250 --> 01:33:12,250 Uncle, look around! 1495 01:33:12,750 --> 01:33:15,875 There's no photo of any deity or even a basil plant. 1496 01:33:17,375 --> 01:33:21,333 Look there, they put liquor bottles in the most auspicious direction of the house. 1497 01:33:21,958 --> 01:33:24,916 He has done it. He has converted Aradhya like him. 1498 01:33:25,458 --> 01:33:27,458 They have started eating fish curry as well. 1499 01:33:27,708 --> 01:33:29,583 What a blasphemy! 1500 01:33:29,666 --> 01:33:33,500 Oh, no, Dad. Our neighbors are from Bheemavaram. 1501 01:33:33,583 --> 01:33:34,916 They cook fish day and night. 1502 01:33:35,875 --> 01:33:37,583 Did you see how she covered it up? 1503 01:33:39,375 --> 01:33:40,833 He saw it. 1504 01:33:43,250 --> 01:33:44,875 Why don't you freshen up, Dad? 1505 01:33:48,916 --> 01:33:50,708 Where's the marriage photo? 1506 01:33:58,750 --> 01:33:59,666 My dear! 1507 01:34:00,083 --> 01:34:00,958 Come to me. 1508 01:34:05,083 --> 01:34:07,416 -Hey, RK, what are you doing here? -Your dad is here. 1509 01:34:08,166 --> 01:34:09,166 -My dad? -Yes. 1510 01:34:11,291 --> 01:34:12,125 Why? 1511 01:34:12,250 --> 01:34:14,791 He wants to congratulate you on the verge of becoming a dad. 1512 01:34:15,791 --> 01:34:17,000 How did he come to know? 1513 01:34:17,291 --> 01:34:19,666 I couldn't hold the news and told him, dude. 1514 01:34:19,750 --> 01:34:21,250 You can't even hold urine for long, man. 1515 01:34:21,333 --> 01:34:22,541 Forget that, dude. 1516 01:34:22,625 --> 01:34:26,083 Even your dad is unable to contain himself here. 1517 01:34:27,458 --> 01:34:28,333 Watch the spectacle! 1518 01:34:36,041 --> 01:34:38,250 -What is this? -You know your dad better. 1519 01:34:38,375 --> 01:34:40,416 -Come on, beat it harder and louder. -My son is here. 1520 01:34:40,500 --> 01:34:41,750 -What is all this, Mom? -Hey, Viplav. 1521 01:34:41,833 --> 01:34:42,833 You are going to be a dad, right? 1522 01:34:43,958 --> 01:34:45,500 My dear son! 1523 01:34:45,666 --> 01:34:47,375 You kept our flag flying high. 1524 01:34:51,833 --> 01:34:53,083 Well done, Viplav. 1525 01:34:53,458 --> 01:34:56,125 Chadarangam will hang himself if he comes to know about this news. 1526 01:34:56,583 --> 01:35:00,166 My cute son! I can't believe you're going to be a dad. 1527 01:35:00,250 --> 01:35:01,583 Even he can't believe it. 1528 01:35:01,666 --> 01:35:02,916 He can't believe it either. 1529 01:35:03,583 --> 01:35:04,416 Look, Viplav. 1530 01:35:04,750 --> 01:35:06,000 That Chadarangam family 1531 01:35:06,208 --> 01:35:09,416 is capable of rubbing all their orthodoxy on the unborn child too. 1532 01:35:09,791 --> 01:35:11,333 Stay away from all that. 1533 01:35:12,416 --> 01:35:13,625 Don't worry about that, Dad. 1534 01:35:13,916 --> 01:35:15,291 Aradhya is a good girl. 1535 01:35:15,833 --> 01:35:18,458 She has even learned to cook fish curry for me. 1536 01:35:18,708 --> 01:35:21,458 A fish curry by Chadarangam's daughter! 1537 01:35:23,083 --> 01:35:24,958 He's my son! 1538 01:35:25,333 --> 01:35:26,333 Really? 1539 01:35:27,208 --> 01:35:28,333 Auntie, you can't believe, right? 1540 01:35:28,416 --> 01:35:30,541 Hey, call Aradhya right now and put it on the speaker. 1541 01:35:30,625 --> 01:35:32,916 Son, please call your daughter-in-law once. 1542 01:35:37,833 --> 01:35:39,166 -Viplav! -Aradhya! 1543 01:35:40,000 --> 01:35:43,125 Mom and dad are coming home, can you cook fish curry for all of them? 1544 01:35:43,583 --> 01:35:46,583 That's not possible! Even my dad and mom are here. 1545 01:35:47,541 --> 01:35:50,250 I feel numb and can't think of anything. Where are you? 1546 01:35:50,333 --> 01:35:51,208 Aradhya… 1547 01:35:52,916 --> 01:35:53,791 I am coming, Dad. 1548 01:35:54,250 --> 01:35:55,208 Aradhya! 1549 01:35:57,458 --> 01:35:58,291 Got him! 1550 01:35:59,541 --> 01:36:00,625 Pandu… 1551 01:36:01,916 --> 01:36:05,833 we're fortunate that Aradhya is following our traditions. 1552 01:36:06,250 --> 01:36:08,500 Why don't you talk to her? 1553 01:36:08,791 --> 01:36:10,250 Just go and speak to her. 1554 01:36:11,125 --> 01:36:12,000 Pandu. 1555 01:36:13,250 --> 01:36:14,875 Talk to her. 1556 01:36:16,125 --> 01:36:18,625 -Hello, Mr. Chadarangam. -Greetings. 1557 01:36:20,458 --> 01:36:22,541 -A great man said… -How are you? 1558 01:36:22,625 --> 01:36:26,291 that you must do oblations to beget children 1559 01:36:27,208 --> 01:36:31,541 and some nonsense about cows etc. 1560 01:36:32,541 --> 01:36:34,166 Now Viplav and Aradhya are soon 1561 01:36:34,250 --> 01:36:36,458 going to be parents without any of these rituals. 1562 01:36:37,083 --> 01:36:38,000 Mr. Chadarangam. 1563 01:36:38,958 --> 01:36:42,791 There is a science behind an apple falling from the tree. 1564 01:36:43,375 --> 01:36:44,833 It's called the law of gravity! 1565 01:36:45,333 --> 01:36:48,041 There is a science behind a woman conceiving. 1566 01:36:48,125 --> 01:36:49,666 It's called the reproductive science. 1567 01:36:50,291 --> 01:36:53,875 It is something not ordained by Gods or the shastras you believe in. 1568 01:36:54,458 --> 01:36:57,000 Admit defeat if you have any iota of shame 1569 01:36:57,750 --> 01:36:59,916 and stay away from the to-be-born child. 1570 01:37:00,000 --> 01:37:01,791 Sir, he was just joking-- 1571 01:37:03,333 --> 01:37:06,666 Otherwise, wipe that sacred ash and be like us. 1572 01:37:07,541 --> 01:37:09,166 -Uncle… -Let me finish. 1573 01:37:09,416 --> 01:37:10,541 -Uncle, that's not right. -Ara… 1574 01:37:15,958 --> 01:37:17,041 It's a miscarriage. 1575 01:37:21,125 --> 01:37:23,125 What? Oh, no! 1576 01:37:26,041 --> 01:37:27,041 What, dear? 1577 01:37:29,583 --> 01:37:31,291 What are you saying? 1578 01:37:31,375 --> 01:37:32,875 The fetus couldn't survive, Grandma! 1579 01:37:33,791 --> 01:37:35,958 My dear! Oh, my dear! 1580 01:37:42,583 --> 01:37:43,458 Mr. Satyam… 1581 01:37:45,416 --> 01:37:48,583 You said something a while ago. Science, my foot! 1582 01:37:50,708 --> 01:37:52,791 That there's a science behind an apple falling… 1583 01:37:54,208 --> 01:37:56,500 and that there's a science behind a healthy baby's birth. 1584 01:37:58,416 --> 01:38:01,833 But nothing happens without the five elements of nature. 1585 01:38:03,875 --> 01:38:05,541 Science is born out of creation. 1586 01:38:06,875 --> 01:38:08,750 Creation is not born out of science. 1587 01:38:09,541 --> 01:38:12,541 -Look-- -Folks like you won't get it. Leave it. 1588 01:38:24,291 --> 01:38:26,458 You will only conceive if an oblation is performed. 1589 01:38:28,291 --> 01:38:30,375 I am saying this as your well-wisher dad… 1590 01:38:32,208 --> 01:38:34,583 and not as Chadarangam Srinivasa Rao. 1591 01:38:50,083 --> 01:38:51,250 Let me console him, Uncle. 1592 01:38:51,541 --> 01:38:52,666 Come… 1593 01:38:53,375 --> 01:38:54,541 Take care of her. 1594 01:39:08,333 --> 01:39:09,166 Kanna! 1595 01:39:10,333 --> 01:39:12,000 Why did you rush to tell them the truth? 1596 01:39:14,500 --> 01:39:15,958 You could have withheld for a day. 1597 01:39:16,416 --> 01:39:19,083 -Are you angry with me? -Not that, Aradhya. 1598 01:39:21,833 --> 01:39:24,250 Use your brains, sometimes. You can't get emotional all the time. 1599 01:39:26,625 --> 01:39:28,000 Kanna, just listen to me-- 1600 01:39:52,208 --> 01:39:53,125 Did you notice? 1601 01:39:54,416 --> 01:39:56,916 Yesterday was the first night we missed having it. 1602 01:39:59,958 --> 01:40:00,958 You're looking fresh, baby. 1603 01:40:02,708 --> 01:40:03,708 What do you mean? 1604 01:40:04,750 --> 01:40:06,583 I've been crying the whole night, Viplav. 1605 01:40:06,791 --> 01:40:07,750 What happened, dear? 1606 01:40:09,791 --> 01:40:11,208 Why did you slam the door on me? 1607 01:40:12,083 --> 01:40:14,083 I didn't slam the door on you. 1608 01:40:15,041 --> 01:40:16,708 I let it slide slowly. 1609 01:40:17,083 --> 01:40:18,166 I am speaking-- 1610 01:40:19,708 --> 01:40:22,166 -You deliberately did it. -Hey, Aradhya, I mean it. 1611 01:40:24,166 --> 01:40:27,791 Why didn't you utter a word when your dad verbally abused my dad? 1612 01:40:29,583 --> 01:40:31,875 Well, didn't we decide not to take any sides? 1613 01:40:33,708 --> 01:40:36,041 Being silent also tantamount to taking sides. 1614 01:40:36,666 --> 01:40:38,666 You were sleeping like a log. 1615 01:40:39,000 --> 01:40:40,458 What if I had taken an extreme step? 1616 01:40:41,625 --> 01:40:43,041 What if I had taken an extreme step? 1617 01:40:43,125 --> 01:40:44,750 Aradhya, why are you getting worked up? 1618 01:40:45,666 --> 01:40:47,750 You don't know what happened, ma'am. 1619 01:40:48,041 --> 01:40:50,500 Ma'am, we want to stay away from both the sides. 1620 01:40:51,041 --> 01:40:53,041 How can I scold my dad in front of her dad? 1621 01:40:53,250 --> 01:40:54,583 I didn't ask you to scold him. 1622 01:40:55,541 --> 01:40:56,708 I said you could've stopped. 1623 01:40:58,166 --> 01:40:59,500 Well, you stopped it all by telling the truth. 1624 01:41:00,708 --> 01:41:02,250 As if you never lied to anyone. 1625 01:41:02,416 --> 01:41:03,916 What did I lie? 1626 01:41:04,583 --> 01:41:05,541 Forget it now. 1627 01:41:07,166 --> 01:41:08,208 It's okay, tell me. 1628 01:41:09,041 --> 01:41:10,083 When did I lie to you? 1629 01:41:11,041 --> 01:41:11,916 Pakistan. 1630 01:41:13,000 --> 01:41:13,833 Feroze. 1631 01:41:14,916 --> 01:41:15,750 Terrorist camp. 1632 01:41:17,083 --> 01:41:18,416 She has lied to me as well, ma'am. 1633 01:41:19,541 --> 01:41:22,041 I was large-hearted enough to accommodate her. 1634 01:41:22,500 --> 01:41:23,583 Stop it, Viplav. 1635 01:41:24,750 --> 01:41:27,083 Let's discuss later. It's getting late for office. 1636 01:41:27,166 --> 01:41:28,750 Yes, I told all lies. 1637 01:41:30,458 --> 01:41:34,500 I should have also lied that I didn't love you, would have saved all this labor. 1638 01:41:37,166 --> 01:41:40,125 I deserve this for leaving everything for you. 1639 01:41:40,500 --> 01:41:42,291 Why are you behaving like a kid? 1640 01:41:42,666 --> 01:41:47,250 Is it right for you to intrude when wife and husband are arguing? 1641 01:41:49,166 --> 01:41:50,000 Hey… 1642 01:41:51,125 --> 01:41:52,625 why are you venting out on her? 1643 01:41:53,791 --> 01:41:54,625 You calm down. 1644 01:41:54,833 --> 01:41:55,666 Apologize to her. 1645 01:41:55,916 --> 01:41:57,166 Why should she say sorry to me? 1646 01:41:57,708 --> 01:42:00,125 Don't bother, dear. Let's go to office now. 1647 01:42:03,250 --> 01:42:04,208 Please apologize to her, Aradhya. 1648 01:42:09,833 --> 01:42:10,791 Sorry, ma'am. 1649 01:42:15,750 --> 01:42:16,625 Viplav… 1650 01:42:24,458 --> 01:42:27,708 Aradhya is a girl with self-esteem. She is hurt for sure. 1651 01:42:27,916 --> 01:42:30,125 Let it be, ma'am. Nothing will happen. 1652 01:42:30,375 --> 01:42:32,416 She said she erred in trusting you. 1653 01:42:32,666 --> 01:42:34,166 That's an uneasy feeling for any girl to get. 1654 01:42:34,375 --> 01:42:36,916 Ma'am, we should keep them in their limits. 1655 01:42:37,625 --> 01:42:38,833 Hey, stop. 1656 01:42:40,125 --> 01:42:41,000 What happened, ma'am? 1657 01:42:41,500 --> 01:42:42,333 Get down. 1658 01:42:43,958 --> 01:42:44,791 What did you say? 1659 01:42:44,875 --> 01:42:47,875 We should keep them in their limits. 1660 01:42:48,000 --> 01:42:50,458 That applies to all the women, right? 1661 01:42:50,958 --> 01:42:56,083 That coconut seller, Aradhya, myself, everyone, right? 1662 01:42:56,333 --> 01:42:58,500 What is the connection with that coconut seller, ma'am? 1663 01:42:58,583 --> 01:42:59,500 Well, didn't you just say it? 1664 01:43:00,083 --> 01:43:02,750 Why do you paint every woman with the same brush? 1665 01:43:03,708 --> 01:43:05,375 You're just like any other male. 1666 01:43:06,375 --> 01:43:07,208 Do one thing. 1667 01:43:07,916 --> 01:43:09,291 Walk to the office. 1668 01:43:10,083 --> 01:43:10,916 Ma'am. 1669 01:43:11,000 --> 01:43:13,750 Yes, just think about what you said. 1670 01:43:15,291 --> 01:43:16,125 Ma'am. 1671 01:43:16,416 --> 01:43:17,666 Don't leave me here, ma'am. 1672 01:43:25,541 --> 01:43:27,041 Why is Aradhya doing this? 1673 01:43:29,291 --> 01:43:30,666 The moment I stepped in… 1674 01:43:31,208 --> 01:43:34,875 she said I slammed the door on her, and she feels like committing suicide. 1675 01:43:35,583 --> 01:43:37,875 Even I am outside that door now. 1676 01:43:38,333 --> 01:43:39,583 What if I also commit suicide? 1677 01:43:40,083 --> 01:43:41,708 Marriage itself means writing our own obituary. 1678 01:43:41,875 --> 01:43:44,458 You are a dead meat. RIP… 1679 01:43:44,541 --> 01:43:45,750 Sir, shall I squeeze a lemon? 1680 01:43:45,833 --> 01:43:47,916 Who asked you to barge in like this? 1681 01:43:48,916 --> 01:43:51,750 We're talking about something important. Get the hell out of here. 1682 01:43:51,958 --> 01:43:52,791 Keep them here and go. 1683 01:43:55,125 --> 01:43:56,625 You should always be kept in your limits. 1684 01:43:56,875 --> 01:43:57,833 You… 1685 01:43:58,458 --> 01:43:59,375 Have you got any shame? 1686 01:44:00,458 --> 01:44:02,875 Why do you talk like a male chauvinist? 1687 01:44:03,625 --> 01:44:04,458 How do we treat women then? 1688 01:44:06,083 --> 01:44:07,375 You should think highly of them, RK! 1689 01:44:07,833 --> 01:44:09,125 Oh. 1690 01:44:09,458 --> 01:44:12,041 Ma'am. Sorry. Please don't mind. 1691 01:44:12,666 --> 01:44:13,666 Please squeeze a lemon. 1692 01:44:14,875 --> 01:44:16,000 Squeeze one for him first. 1693 01:44:25,000 --> 01:44:26,000 Hey, wait! 1694 01:44:26,416 --> 01:44:28,291 -Wait! -How many glasses will you break? 1695 01:44:29,708 --> 01:44:31,208 Why are you scared so much? 1696 01:44:31,916 --> 01:44:33,000 Relax. Come. 1697 01:44:34,000 --> 01:44:35,333 What do you think about me? 1698 01:44:37,625 --> 01:44:39,666 People may have their opinions about me. 1699 01:44:40,208 --> 01:44:41,416 But I am a feminist at heart. 1700 01:44:42,708 --> 01:44:44,583 Please sit. 1701 01:44:45,583 --> 01:44:46,416 Sit down. 1702 01:44:51,875 --> 01:44:52,791 Clean yourself. 1703 01:44:56,083 --> 01:44:57,875 Poor Aradhya. I can empathize how she must be feeling. 1704 01:45:01,125 --> 01:45:04,333 I just wanted to draw her closer, hug her and say sorry. 1705 01:45:05,166 --> 01:45:07,083 You can still do that. 1706 01:45:07,583 --> 01:45:09,375 Just imagine our maid Lakshmi to be Aradhya for a moment. 1707 01:45:09,458 --> 01:45:10,541 You can hug her and show your emotions. 1708 01:45:10,625 --> 01:45:12,083 -I will also show my emotions. -Dirty fellow! 1709 01:45:13,666 --> 01:45:15,041 Aradhya is the only woman I have in my life. 1710 01:45:16,083 --> 01:45:17,458 Nobody else. 1711 01:45:17,541 --> 01:45:18,416 Okay, sir. 1712 01:45:21,625 --> 01:45:23,500 I can't stand these night shifts. 1713 01:45:24,541 --> 01:45:27,208 What are you wearing for tomorrow's kick-off party? 1714 01:45:28,208 --> 01:45:29,958 I am not in the mood for it. 1715 01:45:33,833 --> 01:45:35,166 Hey, there's your husband! 1716 01:45:36,666 --> 01:45:37,958 Look, there. 1717 01:45:47,541 --> 01:45:48,458 Aradhya! 1718 01:45:48,666 --> 01:45:49,541 Aradhya! 1719 01:45:59,416 --> 01:46:00,291 Baby. 1720 01:46:01,583 --> 01:46:03,291 Look at your eyes. They are restless. 1721 01:46:03,458 --> 01:46:04,625 I am going to give up these night shifts. 1722 01:46:04,708 --> 01:46:05,541 Hold this. 1723 01:46:07,958 --> 01:46:08,791 Have this coffee. 1724 01:46:09,500 --> 01:46:10,416 I made it. 1725 01:46:16,750 --> 01:46:18,000 Baby! Hey! 1726 01:46:20,500 --> 01:46:21,625 Baby, have it. Please. 1727 01:46:21,875 --> 01:46:24,375 Dear, do you know him? 1728 01:46:25,208 --> 01:46:26,750 -Yes. -No. 1729 01:46:27,416 --> 01:46:29,250 -Is this what you do? -Baby… 1730 01:46:29,458 --> 01:46:31,083 No, Auntie. I know her. 1731 01:46:31,166 --> 01:46:32,625 Move out. Go and stand over there. 1732 01:46:33,041 --> 01:46:34,541 -Baby, tell her. -Move. 1733 01:46:35,375 --> 01:46:37,083 -Move. -Here… Leave. 1734 01:46:37,250 --> 01:46:38,458 Baby, what's happening? 1735 01:46:50,250 --> 01:46:53,458 If you hadn't caught the ball, we would have lost the game. 1736 01:46:54,250 --> 01:46:57,500 We won it because Appu hit a six off the last ball. 1737 01:46:58,583 --> 01:47:00,291 -Girl, shall I play? I play well. -Hey! 1738 01:47:00,500 --> 01:47:01,833 I bet you'll like what I play. Listen… 1739 01:47:01,916 --> 01:47:03,208 And he wants to bowl. 1740 01:47:03,333 --> 01:47:05,583 What else do we need? 1741 01:47:06,458 --> 01:47:09,083 Enough That's enough 1742 01:47:10,041 --> 01:47:12,875 What else do we need? 1743 01:47:13,083 --> 01:47:15,833 Enough That's enough 1744 01:47:15,916 --> 01:47:16,750 Hey, give it back. 1745 01:47:17,208 --> 01:47:18,541 Do you want me to call the police? 1746 01:47:19,375 --> 01:47:21,250 Hey, the teacher is upset. 1747 01:47:22,833 --> 01:47:25,166 Guys, it's finals tomorrow. Let's be serious about it. 1748 01:47:25,250 --> 01:47:27,375 Hey, Delhi! She's the girl from our colony. 1749 01:47:27,958 --> 01:47:29,083 Remember the one at the medical shop? 1750 01:47:30,166 --> 01:47:32,416 She's trying hard for kids for over a year now. 1751 01:47:34,375 --> 01:47:35,250 Baby… 1752 01:47:36,666 --> 01:47:37,916 you're tender like a baby. 1753 01:47:38,208 --> 01:47:39,708 Do you still need babies? 1754 01:47:46,916 --> 01:47:47,791 Hi. 1755 01:47:48,375 --> 01:47:49,208 Dilip! 1756 01:47:50,833 --> 01:47:52,125 Why don't you give me a chance? 1757 01:47:52,458 --> 01:47:53,708 -I will fulfill your wish. -Hey. 1758 01:47:55,125 --> 01:47:57,083 I've helped many aunties get pregnant. 1759 01:47:57,833 --> 01:47:58,875 I can assist you as well. 1760 01:47:59,458 --> 01:48:01,791 You can trust me. Just give me a chance. 1761 01:48:02,000 --> 01:48:05,458 Please! Just give me a chance. 1762 01:48:15,625 --> 01:48:16,458 Delhi! 1763 01:48:16,750 --> 01:48:17,583 Delhi! 1764 01:48:17,750 --> 01:48:18,666 Delhi! 1765 01:48:25,458 --> 01:48:26,333 Hey! 1766 01:48:28,541 --> 01:48:33,208 If a lady wears a nuptial chain and toe-rings, then it means she is married. 1767 01:48:34,375 --> 01:48:36,166 It's your bad luck that you messed with her right in front of her husband. 1768 01:48:39,333 --> 01:48:40,291 That's me. 1769 01:49:29,458 --> 01:49:31,333 Hey, if I hit, it will be a six for sure! 1770 01:49:31,625 --> 01:49:32,458 -Got it? -Hey! 1771 01:49:32,625 --> 01:49:33,625 -Go and hit it then! -Teacher! 1772 01:49:34,125 --> 01:49:36,625 Hey, I am the best player from Begumpet! 1773 01:49:36,708 --> 01:49:37,791 -Hit him, go on. -Teacher! 1774 01:50:08,000 --> 01:50:11,041 What else do we want? 1775 01:50:11,666 --> 01:50:12,541 We want nothing more, sir. 1776 01:50:12,875 --> 01:50:13,791 Out! 1777 01:50:14,208 --> 01:50:16,208 We smashed it at the ground. And now we got smashed here. 1778 01:50:18,833 --> 01:50:19,791 Sorry, bro. 1779 01:50:30,625 --> 01:50:31,500 Kanna! 1780 01:50:32,125 --> 01:50:33,250 Baby, Sorry. 1781 01:50:35,166 --> 01:50:36,875 We didn't talk for two days. 1782 01:50:37,166 --> 01:50:38,875 I won't leave you until you talk to me. 1783 01:50:40,000 --> 01:50:40,833 Kanna! 1784 01:50:41,875 --> 01:50:45,625 I feel these rifts are because of the defects my dad pointed out. 1785 01:50:45,708 --> 01:50:48,125 What are you saying? I don't think so. 1786 01:50:50,000 --> 01:50:50,916 What about miscarriage? 1787 01:50:51,666 --> 01:50:52,791 That's a medical condition. 1788 01:50:53,083 --> 01:50:54,958 Didn't the doctor say that it is quite common? 1789 01:50:55,583 --> 01:50:56,500 What about the fight on the terrace? 1790 01:50:56,750 --> 01:50:59,125 Oh, that's not a fight, Ara. 1791 01:50:59,541 --> 01:51:01,500 It's a miscommunication. 1792 01:51:04,833 --> 01:51:07,208 You will now see a different side of me. 1793 01:51:08,125 --> 01:51:09,750 Nothing will crop up between us. 1794 01:51:14,000 --> 01:51:15,041 Don't you believe me? 1795 01:51:17,291 --> 01:51:18,250 Okay. 1796 01:51:19,083 --> 01:51:24,083 The world will see how good a husband I am for the next 24 hours. 1797 01:51:29,000 --> 01:51:29,916 Kanna! 1798 01:51:31,583 --> 01:51:32,541 Let's both get tested. 1799 01:51:36,500 --> 01:51:38,750 If there's some issue, we will fix it. 1800 01:51:39,500 --> 01:51:41,208 Else, as my dad said… 1801 01:51:41,291 --> 01:51:42,500 Why talk about your dad? 1802 01:51:44,750 --> 01:51:46,000 You want to get tested, right? 1803 01:51:48,250 --> 01:51:49,208 Aradhya will take rest… 1804 01:51:50,166 --> 01:51:51,041 and Kanna will work. 1805 01:51:51,958 --> 01:51:52,833 Fix it! 1806 01:51:59,083 --> 01:52:00,000 Love you Kanna. 1807 01:52:06,333 --> 01:52:07,250 Isn't the doctor here? 1808 01:52:12,708 --> 01:52:14,041 Hello, brother. 1809 01:52:15,791 --> 01:52:17,041 My friend, Viplav is a fresher. 1810 01:52:17,791 --> 01:52:18,916 Five years seniority. 1811 01:52:20,875 --> 01:52:21,791 You… 1812 01:52:22,166 --> 01:52:23,458 Why are you calling me out by name? 1813 01:52:24,833 --> 01:52:26,041 I will leave if you do all this. 1814 01:52:26,125 --> 01:52:27,250 Hey, just sit down, dude. 1815 01:52:27,458 --> 01:52:30,541 We're meeting Dappu Subhani, the best sexologist in Bhongir. 1816 01:52:30,708 --> 01:52:34,041 But what's a Sexologist doing in a fertility clinic? 1817 01:52:34,125 --> 01:52:37,000 There are deadly stories about him, dude! 1818 01:52:37,208 --> 01:52:39,458 But why are you embarrassing me, dude? 1819 01:52:39,916 --> 01:52:41,125 Keep quiet, bro. 1820 01:52:41,958 --> 01:52:43,333 I don't doubt my abilities. 1821 01:52:43,833 --> 01:52:45,208 I came here because of Aradhya. 1822 01:52:45,875 --> 01:52:46,958 Sit down, dude. Nothing to worry. 1823 01:52:50,666 --> 01:52:51,708 Thank you so much, dear! 1824 01:52:51,833 --> 01:52:53,250 Let's go. 1825 01:52:55,333 --> 01:52:56,166 Fill it to the brim. 1826 01:52:56,250 --> 01:52:57,500 Fill it to the brim… 1827 01:53:01,833 --> 01:53:03,875 Hey! What happened? 1828 01:53:04,041 --> 01:53:05,250 Why are so many people here? 1829 01:53:05,375 --> 01:53:06,583 Doctor is quite famous. 1830 01:53:06,666 --> 01:53:07,708 Hey, get lost! 1831 01:53:07,875 --> 01:53:09,833 Hey, I'll handle it. Come here. 1832 01:53:10,000 --> 01:53:10,958 Uncle, move aside please. 1833 01:53:11,041 --> 01:53:12,708 -Why are you barging in like that? -We are from the department, Uncle. 1834 01:53:12,791 --> 01:53:14,250 Which department? How can you jump the queue? 1835 01:53:14,333 --> 01:53:15,625 We were ahead of you. 1836 01:53:15,791 --> 01:53:17,166 Uncle, my friend is from BSNL. 1837 01:53:17,250 --> 01:53:18,541 He came all the way from Chikkadpally. 1838 01:53:18,625 --> 01:53:20,458 -Move… -Don't tell much about me. 1839 01:53:20,541 --> 01:53:22,083 So, what? I've shut my vegetable shop as well! 1840 01:53:22,166 --> 01:53:24,125 Then what are you doing here? Get out of here. 1841 01:53:24,250 --> 01:53:25,708 I am going through the same problem. 1842 01:53:25,791 --> 01:53:27,000 Try to understand, uncle. 1843 01:53:27,083 --> 01:53:29,000 What do you want us to understand? 1844 01:53:29,250 --> 01:53:30,708 -What are you talking? -What do you want us to understand? 1845 01:53:30,833 --> 01:53:32,958 -Don't we have anything else to do? -He won't take long. 1846 01:53:33,041 --> 01:53:34,166 Hey! 1847 01:53:35,708 --> 01:53:36,958 Hey, I am Viplav. 1848 01:53:37,750 --> 01:53:38,791 A BSNL employee. 1849 01:53:40,041 --> 01:53:42,083 Just wait for two minutes. Let me fill it and come out. 1850 01:53:43,416 --> 01:53:45,666 -What nonsense is this? -How can you let him go inside? 1851 01:53:45,916 --> 01:53:47,000 Fill it to the brim, dude. 1852 01:53:48,541 --> 01:53:49,916 For ten years of our company. 1853 01:53:50,416 --> 01:53:51,291 Aradhya. 1854 01:53:51,625 --> 01:53:53,250 I am so impressed with your work. 1855 01:53:53,916 --> 01:53:55,333 You are a big support for me. 1856 01:53:55,791 --> 01:53:56,750 Thank you, Michael. 1857 01:53:57,125 --> 01:53:58,458 Hey, let me advise you. 1858 01:53:58,708 --> 01:54:01,625 Whatever happens in life, never miss a party, dude. 1859 01:54:01,791 --> 01:54:03,208 Okay? Just chill. 1860 01:54:04,000 --> 01:54:05,291 -Aradhya. -Hey! 1861 01:54:07,083 --> 01:54:07,916 Are you married? 1862 01:54:09,250 --> 01:54:10,125 Of course! Yes. 1863 01:54:10,833 --> 01:54:11,875 That's a bad news for me. 1864 01:54:12,708 --> 01:54:14,375 Otherwise, I would've married you. 1865 01:54:15,166 --> 01:54:16,000 -Do you want to marry him? -That's okay. 1866 01:54:17,041 --> 01:54:19,000 Anyone can easily fall in love with you. 1867 01:54:19,166 --> 01:54:20,791 Hey, what happened? 1868 01:54:22,541 --> 01:54:25,541 That white fellow says he will marry her if she was single. 1869 01:54:25,625 --> 01:54:29,250 Why is she cool about it instead of giving him a tight slap? 1870 01:54:31,875 --> 01:54:32,958 I can't bear all this. Let me go home. 1871 01:54:33,041 --> 01:54:33,916 Hey, dude. 1872 01:54:34,291 --> 01:54:36,625 The drinks are on the house. Let's have some pegs and leave. 1873 01:54:36,708 --> 01:54:38,708 -Hey, I am leaving. -Just two pegs, dude. 1874 01:54:39,500 --> 01:54:41,208 One peg for you… two pegs for me. 1875 01:54:41,291 --> 01:54:42,333 -Hey, no. Let's go. -Hey. 1876 01:54:42,416 --> 01:54:43,291 Viplav… 1877 01:54:43,958 --> 01:54:45,875 -Hi. -Let me introduce my client. Come. 1878 01:54:46,500 --> 01:54:47,333 No need. 1879 01:54:47,541 --> 01:54:48,625 -Are you okay? -Go. 1880 01:54:49,875 --> 01:54:50,750 What happened to the test? 1881 01:54:54,541 --> 01:54:56,083 He must have failed the test. 1882 01:54:56,458 --> 01:54:58,583 He's surely down now. 1883 01:54:59,000 --> 01:55:00,833 Guys are very sensitive on these matters. 1884 01:55:01,041 --> 01:55:02,666 Don't ask him now, Aradhya. 1885 01:55:02,875 --> 01:55:05,625 You can discuss at home. 1886 01:55:06,625 --> 01:55:07,458 Come. 1887 01:55:07,833 --> 01:55:08,666 Be it whatever-- 1888 01:55:08,750 --> 01:55:11,625 Aradhya, my uncle is a famous doctor in Australia. 1889 01:55:12,250 --> 01:55:15,166 He has treated men aged over 50 for infertility. 1890 01:55:16,041 --> 01:55:17,333 Let's consult him for Viplav. 1891 01:55:20,041 --> 01:55:21,958 I know a saint from Berhampur. 1892 01:55:22,208 --> 01:55:23,625 Let's take Viplav there. 1893 01:55:23,916 --> 01:55:25,583 How do all of them know about it? Did you tell them? 1894 01:55:25,833 --> 01:55:27,041 Why will I tell them? 1895 01:55:27,208 --> 01:55:29,208 I thought he is a powerhouse. 1896 01:55:29,500 --> 01:55:31,083 Oh my God! 1897 01:55:32,000 --> 01:55:33,500 I'm going to kill myself. 1898 01:55:33,666 --> 01:55:35,375 -Hey, what happened now? -I'm going to die. 1899 01:55:35,625 --> 01:55:38,875 Why is she telling everybody about my personal issues? 1900 01:55:39,000 --> 01:55:41,208 Bloody hell! These wives can't keep anything to themselves. 1901 01:55:41,291 --> 01:55:43,416 Hey, stop it. Are you crazy? 1902 01:55:43,750 --> 01:55:46,125 Make an announcement. 1903 01:55:46,208 --> 01:55:47,458 Announce it. 1904 01:55:57,625 --> 01:55:59,125 Greetings to everyone. 1905 01:56:02,875 --> 01:56:04,916 A humble request to all the folks here 1906 01:56:05,000 --> 01:56:07,958 who are agog with discussions about my virulence and manliness. 1907 01:56:09,916 --> 01:56:12,458 I just got the lab test results. 1908 01:56:12,750 --> 01:56:15,666 I've got the certificate about my virulence. 1909 01:56:17,666 --> 01:56:21,583 But my wife is spreading fake stories to defame me. 1910 01:56:23,333 --> 01:56:24,958 Let me now share a story about my-- 1911 01:56:25,583 --> 01:56:26,416 Sorry. 1912 01:56:27,458 --> 01:56:30,666 I mean, wives in general. 1913 01:56:30,875 --> 01:56:31,708 Just listen to me. 1914 01:56:44,416 --> 01:56:45,333 Hey! 1915 01:56:50,833 --> 01:56:53,750 For the first time I have Seen her in Kashmir 1916 01:56:53,875 --> 01:56:56,708 Without thinking anything I started loving her 1917 01:56:56,875 --> 01:56:59,458 Without listening to my father I came out for her 1918 01:56:59,791 --> 01:57:02,500 Got married to live happily with her 1919 01:57:03,833 --> 01:57:05,666 Then started struggling 1920 01:57:07,000 --> 01:57:08,375 She has changed day by day 1921 01:57:08,458 --> 01:57:09,791 My dear wife 1922 01:57:11,458 --> 01:57:14,208 I became really angry with you 1923 01:57:14,500 --> 01:57:15,791 Please stop dear 1924 01:57:17,416 --> 01:57:19,708 I am struggling like cuckoo Before the butcher killing it 1925 01:57:20,791 --> 01:57:23,625 Listen everybody Let me tell you something 1926 01:57:23,708 --> 01:57:26,458 Don't even dream to get married 1927 01:57:26,791 --> 01:57:31,500 Wife is powerful than gun She will get you pissed 1928 01:57:32,875 --> 01:57:35,583 Listen every body Let me tell you something 1929 01:57:35,666 --> 01:57:38,708 Don't even dream to get married 1930 01:57:38,875 --> 01:57:43,500 Wife is powerful than gun She will get you pissed 1931 01:58:08,791 --> 01:58:11,500 They won't open the door When we go home late 1932 01:58:11,833 --> 01:58:14,458 If we drink with friends They will peel off the skin with words 1933 01:58:14,875 --> 01:58:17,458 They always keeps eye on ex-girlfriend 1934 01:58:17,875 --> 01:58:20,375 They can track their husbands 1935 01:58:20,708 --> 01:58:23,500 They are they pamper you with nick names 1936 01:58:23,875 --> 01:58:26,458 They will tell husband Is more than her family 1937 01:58:26,791 --> 01:58:29,500 If we speak one word against them 1938 01:58:29,833 --> 01:58:32,541 They will bite with tears 1939 01:58:34,000 --> 01:58:35,666 Wife became a knife 1940 01:58:36,958 --> 01:58:38,541 My mind is blocked 1941 01:58:39,958 --> 01:58:41,625 Life has changed 1942 01:58:42,958 --> 01:58:45,250 My fate has burnt to ashes 1943 01:58:59,833 --> 01:59:04,208 Wives are ghosts 1944 01:59:05,833 --> 01:59:10,208 Ghosts are wives 1945 01:59:11,791 --> 01:59:14,666 Wives… you are not good wives 1946 01:59:14,750 --> 01:59:17,500 Ghosts… you are all ghosts 1947 01:59:17,583 --> 01:59:18,916 My dear wife 1948 01:59:20,333 --> 01:59:23,250 I became really angry with you 1949 01:59:23,416 --> 01:59:24,875 Please stop 1950 01:59:26,375 --> 01:59:29,208 I became a cuckoo in front of you 1951 01:59:29,875 --> 01:59:32,583 Listen every body Let me tell you something 1952 01:59:32,666 --> 01:59:35,625 Don't even dream to get married 1953 01:59:35,750 --> 01:59:40,375 Wife is powerful than gun She will get you pissed 1954 01:59:41,791 --> 01:59:44,666 Listen every body Let me tell you something 1955 01:59:44,791 --> 01:59:47,666 Don't even dream to get married 1956 01:59:47,791 --> 01:59:52,541 Wife is powerful than gun She will get you pissed 1957 02:00:23,625 --> 02:00:26,000 We've a fight in less than 24 hours. 1958 02:00:26,791 --> 02:00:27,916 Who said couples don't fight? 1959 02:00:29,125 --> 02:00:30,500 Couples always fight. 1960 02:00:33,000 --> 02:00:37,291 If both of us don't have a problem, then where's the problem? 1961 02:00:39,000 --> 02:00:40,041 You tell me about it. 1962 02:00:40,583 --> 02:00:42,958 As my dad foretold, the problem lies in that horoscope defect. 1963 02:00:43,541 --> 02:00:47,416 All this is because you haven't done that oblation yet. 1964 02:00:47,541 --> 02:00:48,458 Aradhya… 1965 02:00:49,583 --> 02:00:51,583 my dad has an image to live up to in society. 1966 02:00:53,000 --> 02:00:55,666 I can't make him do all these rituals. 1967 02:00:57,708 --> 02:00:59,666 Please give some time. Everything will get sorted. 1968 02:01:00,500 --> 02:01:02,291 Nothing will change for years, Viplav. 1969 02:01:03,083 --> 02:01:05,125 Do you remember that one day we were talking about miscarriage 1970 02:01:05,375 --> 02:01:07,250 at traffic signal 1971 02:01:07,333 --> 02:01:09,833 and a saint threw holy ash and said the same thing. 1972 02:01:09,916 --> 02:01:10,791 So? 1973 02:01:11,375 --> 02:01:13,625 Everyone is trying to nudge us to do the oblation. 1974 02:01:13,875 --> 02:01:14,708 Hey! 1975 02:01:15,833 --> 02:01:16,666 Have you gone mad? 1976 02:01:17,375 --> 02:01:18,583 Why do you talk as if you're possessed by a devil? 1977 02:01:18,666 --> 02:01:21,333 So, you trust the devil but can't seem to believe in God! 1978 02:01:21,416 --> 02:01:22,750 Oh, Aradhya. Just leave me alone. Please. 1979 02:01:24,708 --> 02:01:25,875 So, do you want me to walk out? 1980 02:01:25,958 --> 02:01:27,500 No, I am asking you to leave me now! 1981 02:01:27,708 --> 02:01:29,041 Let me go to sleep. We'll talk tomorrow. 1982 02:01:42,500 --> 02:01:43,375 Have something. 1983 02:01:45,791 --> 02:01:46,916 Did you guys fight again? 1984 02:01:49,833 --> 02:01:51,625 It's Lissy's birthday in two days. 1985 02:01:52,583 --> 02:01:54,250 Thomas and I are going to Alleppey. 1986 02:01:55,458 --> 02:01:56,583 It's a beautiful place. 1987 02:01:57,958 --> 02:02:00,041 You and Aradhya need a change. 1988 02:02:00,291 --> 02:02:01,833 Both of you can come with us. 1989 02:02:02,333 --> 02:02:03,166 Oh, ma'am. 1990 02:02:03,916 --> 02:02:04,916 Why Aradhya? 1991 02:02:06,083 --> 02:02:08,791 We don't want to play spoilsport in your party. 1992 02:02:11,333 --> 02:02:13,875 Don't make excuses, Viplav? It's my daughter's birthday. 1993 02:02:14,041 --> 02:02:15,041 Please listen to me… 1994 02:02:15,791 --> 02:02:17,416 You are coming with her. 1995 02:02:19,041 --> 02:02:19,958 Okay? 1996 02:02:28,333 --> 02:02:29,791 Ms. Zoya and her husband left for Alleppey. 1997 02:02:33,666 --> 02:02:35,125 I just dropped them. 1998 02:02:35,791 --> 02:02:36,750 It's Lissy's birthday. 1999 02:02:40,541 --> 02:02:42,416 They also invited us. It will be nice to go to Kerala. 2000 02:02:47,208 --> 02:02:48,208 Look Aradhya, 2001 02:02:49,083 --> 02:02:52,083 Ms. Zoya has helped us a lot since our marriage. 2002 02:02:53,250 --> 02:02:54,458 So, drop your ego… 2003 02:02:56,791 --> 02:02:57,625 I mean, 2004 02:02:57,958 --> 02:03:02,166 let's drop our egos and go there. They will be happy to have us. 2005 02:03:04,500 --> 02:03:06,166 Let us not be childish… 2006 02:03:07,041 --> 02:03:08,250 and act more mature. 2007 02:03:23,083 --> 02:03:27,333 You are trying to be away from me 2008 02:03:31,458 --> 02:03:35,375 Blushing away from me 2009 02:03:36,583 --> 02:03:40,333 Sir, Kunjappan boat is the best boat available in Alleppey. 2010 02:03:40,875 --> 02:03:42,916 If you are in love, you will tie the knot when you got onto this boat. 2011 02:03:43,083 --> 02:03:45,458 If you are married, you will have kids here. 2012 02:03:45,791 --> 02:03:47,208 How many kids do you have? 2013 02:03:47,833 --> 02:03:49,208 How many kids, sir? 2014 02:03:49,500 --> 02:03:50,458 How many kids, sir? 2015 02:03:54,708 --> 02:03:56,666 You drive it. 2016 02:03:59,541 --> 02:04:00,416 Go forward. 2017 02:04:10,583 --> 02:04:11,458 Aradhya. 2018 02:04:27,416 --> 02:04:28,416 It's not what you think. 2019 02:04:28,958 --> 02:04:30,083 I am in my monthly cycle. 2020 02:04:31,791 --> 02:04:33,375 We would have canceled the programme in that case. 2021 02:04:34,541 --> 02:04:36,625 Now, you say that. But if I said this earlier… 2022 02:04:38,166 --> 02:04:43,041 you would have put labels on me, as a liar and an egotist. 2023 02:04:43,416 --> 02:04:45,750 Please don't start arguing with me. 2024 02:04:46,666 --> 02:04:48,125 -Am I arguing? -Obviously! 2025 02:04:49,375 --> 02:04:50,333 All I am saying is that… 2026 02:04:51,291 --> 02:04:53,625 you should have told me before we started. What's wrong with that? 2027 02:04:54,708 --> 02:04:56,458 Did you really ask me if I was alright or not? 2028 02:04:56,541 --> 02:04:58,750 Why do you girls turn out like this after marriage, Aradhya? 2029 02:04:59,541 --> 02:05:00,916 Always fussing about it. 2030 02:05:03,041 --> 02:05:06,625 If you didn't want to spend time with me, you could've stayed back at home. 2031 02:05:07,375 --> 02:05:08,750 I came here for Ms. Zoya. 2032 02:05:09,500 --> 02:05:11,208 Superb! Thank you. 2033 02:05:12,625 --> 02:05:15,916 Just stay patient for two day for the sake of Ms. Zoya without fighting! 2034 02:05:16,958 --> 02:05:18,041 Later, you can do what you feel like. 2035 02:05:19,125 --> 02:05:21,583 You can decide if you want to stay with me or go to your house. 2036 02:05:23,750 --> 02:05:26,375 Let's stay away from each other for a few days. 2037 02:05:26,541 --> 02:05:27,958 I am not at all at peace. 2038 02:05:57,583 --> 02:05:59,875 The moment 2039 02:06:00,458 --> 02:06:02,625 When my heart dissolves 2040 02:06:03,208 --> 02:06:07,208 In your nearness 2041 02:06:08,833 --> 02:06:11,500 Praising your name 2042 02:06:11,625 --> 02:06:14,333 With all my heart 2043 02:06:14,416 --> 02:06:18,500 Is all I want 2044 02:06:20,208 --> 02:06:22,833 Oh Lord 2045 02:06:23,000 --> 02:06:25,583 Who saves this world 2046 02:06:25,666 --> 02:06:29,958 With boundless love 2047 02:06:31,458 --> 02:06:34,000 In your world 2048 02:06:34,208 --> 02:06:36,875 My child's life is 2049 02:06:36,958 --> 02:06:41,208 Sweeter than the elixir 2050 02:06:44,125 --> 02:06:46,625 Let's celebrate Lissy's birthday. 2051 02:06:47,083 --> 02:06:48,458 Happy birthday, Lissy. 2052 02:06:51,958 --> 02:06:53,500 Thank you, Father for the prayer service. 2053 02:06:53,583 --> 02:06:54,666 Come on, let's enjoy. 2054 02:06:54,750 --> 02:06:58,041 Everybody, please enjoy! 2055 02:06:58,625 --> 02:07:01,166 -Viplav! Welcome. -Hi, Viplav. Aradhya. 2056 02:07:02,166 --> 02:07:04,291 Hey, why are you looking sad, Viplav? 2057 02:07:04,458 --> 02:07:05,833 Don't you know it is Lissy's birthday today? 2058 02:07:05,916 --> 02:07:07,583 Come, let's enjoy. 2059 02:07:09,125 --> 02:07:11,875 Lissy doesn't like gloomy faces. 2060 02:07:13,916 --> 02:07:15,500 It is Lissy's birthday, Viplav. 2061 02:07:15,708 --> 02:07:17,625 You must have a drink. 2062 02:07:18,500 --> 02:07:19,500 Come on. Cheers. 2063 02:07:20,000 --> 02:07:20,833 Cheers. 2064 02:07:22,125 --> 02:07:23,000 No! 2065 02:07:30,375 --> 02:07:31,750 What happened to Lissy, ma'am? 2066 02:07:32,875 --> 02:07:35,625 Lissy… Her time's up. 2067 02:07:37,333 --> 02:07:38,291 She's gone. 2068 02:07:49,666 --> 02:07:52,041 I still remember the day I delivered Lissy. 2069 02:07:53,750 --> 02:07:54,875 She was a premature baby… 2070 02:07:57,500 --> 02:08:01,375 with most features unformed yet. 2071 02:08:05,916 --> 02:08:09,000 When I picked her up, the doctors warned that… 2072 02:08:10,333 --> 02:08:11,625 she is extremely fragile and may break her bones. 2073 02:08:14,375 --> 02:08:15,791 My heart sank… 2074 02:08:17,000 --> 02:08:18,458 that very moment. 2075 02:08:22,458 --> 02:08:25,958 All the relatives who saw her left without saying a word. 2076 02:08:28,583 --> 02:08:30,958 Doctors gave her just six months. 2077 02:08:35,125 --> 02:08:37,125 That was when Thomas patted me… 2078 02:08:38,416 --> 02:08:39,250 and said… 2079 02:08:41,875 --> 02:08:46,625 he will do everything in his powers to save her life. 2080 02:08:50,750 --> 02:08:51,750 The confidence he gave me… 2081 02:08:53,833 --> 02:08:55,541 helped us save Lissy for five years. 2082 02:09:00,208 --> 02:09:01,833 After that, we didn't want any kids. 2083 02:09:03,291 --> 02:09:04,250 We don't want to… 2084 02:09:05,750 --> 02:09:07,333 trouble another life. 2085 02:09:08,791 --> 02:09:10,250 We just became kids to each other. 2086 02:09:14,375 --> 02:09:17,125 With or without Lissy… 2087 02:09:18,958 --> 02:09:20,458 Thomas stood like a rock of support for me. 2088 02:09:23,416 --> 02:09:24,750 Thomas is my courage. 2089 02:09:30,666 --> 02:09:31,500 Hey. 2090 02:09:38,250 --> 02:09:39,333 Why talk melancholic 2091 02:09:39,416 --> 02:09:41,375 -when the mood is so upbeat? -Correct. 2092 02:09:48,708 --> 02:09:49,666 Yes, Viplav. 2093 02:09:50,916 --> 02:09:52,041 Backwaters… 2094 02:09:54,041 --> 02:09:54,916 romantic mood… 2095 02:09:56,666 --> 02:09:57,500 Enjoy. 2096 02:09:57,666 --> 02:09:58,833 -Right? -Yes. 2097 02:09:58,916 --> 02:09:59,875 -Come on. -Enjoy. 2098 02:10:54,791 --> 02:10:55,625 Aradhya. 2099 02:11:08,750 --> 02:11:09,625 Kunjappan! 2100 02:11:11,833 --> 02:11:12,750 Kunjappan! 2101 02:11:17,083 --> 02:11:17,916 Sir? 2102 02:11:18,083 --> 02:11:19,083 Did you see Aradhya? 2103 02:11:19,416 --> 02:11:20,250 Sir? 2104 02:11:20,583 --> 02:11:21,916 Aradhya? My wife? 2105 02:11:23,166 --> 02:11:24,125 Hey, Johnson! 2106 02:11:24,791 --> 02:11:25,666 What? 2107 02:11:25,750 --> 02:11:27,500 Did you see sir's wife traveling in a boat? 2108 02:11:28,083 --> 02:11:30,333 Yes, she left a while ago. 2109 02:11:31,083 --> 02:11:33,666 Sir, she left half an hour ago. 2110 02:11:34,666 --> 02:11:36,041 Kunjappan, take the boat out! 2111 02:11:36,791 --> 02:11:39,416 It's difficult to catch up in a boat. Let's go on the bike. 2112 02:11:55,666 --> 02:11:56,500 Aradhya… 2113 02:11:59,666 --> 02:12:00,500 where are you going? 2114 02:12:04,041 --> 02:12:06,875 As you wanted, I came for Ms. Zoya. 2115 02:12:07,750 --> 02:12:08,708 Now I am leaving. 2116 02:12:10,416 --> 02:12:11,500 Where are you going, Aradhya? 2117 02:12:14,375 --> 02:12:15,208 To my house. 2118 02:12:21,958 --> 02:12:23,708 Okay then, let me also join you. 2119 02:12:24,041 --> 02:12:27,125 Why do you want to come when you wish to part ways, Viplav? 2120 02:12:28,666 --> 02:12:30,125 What are you talking, Aradhya? 2121 02:12:32,750 --> 02:12:34,166 You don't get what I want. 2122 02:12:36,125 --> 02:12:37,375 When I ask, you shout at me. 2123 02:12:38,916 --> 02:12:41,250 I am scared to even talk to you, Viplav. 2124 02:12:46,000 --> 02:12:46,916 All this while, I thought 2125 02:12:47,000 --> 02:12:49,625 you had a problem only with my family and our orthodox ways. 2126 02:12:50,416 --> 02:12:51,583 Ma'am, will you come or not? 2127 02:12:52,916 --> 02:12:55,250 I am your only problem. 2128 02:12:57,666 --> 02:12:58,583 Ara… 2129 02:13:03,250 --> 02:13:09,666 Dear heart 2130 02:13:10,583 --> 02:13:16,500 Biding goodbye to us 2131 02:13:17,958 --> 02:13:23,833 Amidst nostalgic thoughts Can you feel it? 2132 02:13:24,750 --> 02:13:27,875 The heart is wounded 2133 02:13:28,083 --> 02:13:31,500 Wishing to end life 2134 02:13:32,208 --> 02:13:35,500 Ego is crushing friendship 2135 02:13:35,833 --> 02:13:39,500 Who really owns the other? 2136 02:13:39,625 --> 02:13:46,250 Heart is lost in anxiety While silent pauses go up 2137 02:13:47,000 --> 02:13:50,125 The tight grip of the past ends 2138 02:13:50,583 --> 02:13:54,375 With a sense of loss of bonding 2139 02:14:31,958 --> 02:14:34,875 You stood by me 2140 02:14:34,958 --> 02:14:38,875 All these days like a loyal shadow 2141 02:14:39,833 --> 02:14:46,125 But now you desire to Desert me for few days only 2142 02:14:46,625 --> 02:14:50,041 Every thought In remembrance of you 2143 02:14:50,166 --> 02:14:53,625 Is a meditation in love 2144 02:14:54,041 --> 02:14:57,416 But even a moment of forgetting me 2145 02:14:57,791 --> 02:15:00,708 Makes me pine for you 2146 02:15:00,791 --> 02:15:07,458 The heart is wounded Wishing to end life 2147 02:15:08,125 --> 02:15:11,250 Ego is crushing friendship 2148 02:15:11,833 --> 02:15:15,541 Who really owns the other? 2149 02:15:22,208 --> 02:15:23,083 Hello! 2150 02:15:27,166 --> 02:15:28,083 Aradhya! 2151 02:15:38,750 --> 02:15:40,125 Hello, Mr. Shanmukham. 2152 02:15:40,750 --> 02:15:43,291 It's common to see fights between a wife and a husband. 2153 02:15:43,458 --> 02:15:45,125 My friend is pining for Aradhya, sir. 2154 02:15:45,250 --> 02:15:46,916 Please ask her to talk to him once, sir. 2155 02:15:47,083 --> 02:15:48,166 What's there to talk now? 2156 02:15:48,250 --> 02:15:49,625 There is no relationship between them. 2157 02:15:50,250 --> 02:15:51,833 Aradhya herself says it's all over. 2158 02:15:55,541 --> 02:15:57,541 It seems there's nothing between the both of you. Aradhya herself said it. 2159 02:15:57,833 --> 02:15:59,583 Let's leave. It's getting late. Let's go. 2160 02:16:03,083 --> 02:16:04,583 I can't stay without her, dude. 2161 02:16:09,625 --> 02:16:16,000 Like a Hibiscus flower That burns in fire silently 2162 02:16:17,458 --> 02:16:23,791 I will remain with you forever In your moments of grief 2163 02:16:24,333 --> 02:16:31,125 Whether it's a piercing arrow Or uneasiness, or a dark vacuum 2164 02:16:31,791 --> 02:16:33,541 A boon from sweetheart 2165 02:16:33,625 --> 02:16:38,333 Or my last breath Or an ocean of separation between us 2166 02:16:38,416 --> 02:16:41,375 The heart is wounded 2167 02:16:42,208 --> 02:16:45,250 Wishing to end life 2168 02:16:45,791 --> 02:16:49,125 Ego is crushing friendship 2169 02:16:49,541 --> 02:16:53,000 Who really owns the other? 2170 02:16:53,250 --> 02:16:59,833 Heart is lost in anxiety While silent pauses go up 2171 02:17:00,708 --> 02:17:03,791 The tight grip of the past ends 2172 02:17:04,333 --> 02:17:08,375 With a sense of loss of bonding 2173 02:17:08,708 --> 02:17:15,250 Dear heart 2174 02:17:15,916 --> 02:17:22,333 Biding goodbye to us 2175 02:17:23,375 --> 02:17:29,541 Amidst nostalgic thoughts Can you feel it? 2176 02:17:37,750 --> 02:17:39,125 The auspicious time needs to be changed. 2177 02:17:39,625 --> 02:17:40,833 I will consult uncle and revert. 2178 02:17:41,000 --> 02:17:42,583 Call me after reaching Kakinada. 2179 02:17:53,791 --> 02:17:55,625 Uncle! 2180 02:18:14,791 --> 02:18:16,125 I will do the sacred oblation, sir. 2181 02:18:17,708 --> 02:18:19,166 What about your father? 2182 02:18:19,708 --> 02:18:21,666 My uncle said that both of you need to perform the oblation. 2183 02:18:21,791 --> 02:18:23,125 Is he joining you? 2184 02:18:24,458 --> 02:18:25,750 I still reiterate the same. 2185 02:18:26,916 --> 02:18:31,458 Is the hard-core atheist Mr. Lenin Satyam coming to the temple? 2186 02:18:36,416 --> 02:18:37,500 Aradhya. 2187 02:18:38,041 --> 02:18:39,375 We will talk about it only after the oblation. 2188 02:18:43,833 --> 02:18:47,125 Oh, it's you, son! Come inside. 2189 02:18:47,458 --> 02:18:48,791 Why don't you call him in? 2190 02:18:51,083 --> 02:18:56,375 Does he really want to come inside our home amid the cows and the rituals we do? 2191 02:18:57,541 --> 02:18:59,250 Carry on. We'll notify you later. 2192 02:19:31,083 --> 02:19:32,166 Do you want to do the oblation? 2193 02:19:33,833 --> 02:19:37,500 This is Chadarangam's scheme to make me appear like a clown in public. 2194 02:19:38,708 --> 02:19:41,125 You can go for it, but don't drag me into it. 2195 02:19:42,041 --> 02:19:45,791 I am warning you again. You can't stand their nonsense for even ten minutes. 2196 02:19:46,500 --> 02:19:49,083 I am done with this discussion. Forget Aradhya. 2197 02:19:56,458 --> 02:19:58,791 Dad, aren't you and mom now married for 30 years? 2198 02:20:00,625 --> 02:20:01,541 Of course. 2199 02:20:02,083 --> 02:20:04,083 Mom never believes in your philosophies and principles. 2200 02:20:06,000 --> 02:20:08,166 She still believes in God. 2201 02:20:10,125 --> 02:20:11,958 How did you stand her for all these years, Dad? 2202 02:20:14,000 --> 02:20:15,291 Why didn't you desert mom? 2203 02:20:16,916 --> 02:20:18,125 She is my wife… 2204 02:20:20,291 --> 02:20:21,250 and I… 2205 02:20:24,041 --> 02:20:25,291 love her too much. 2206 02:20:28,583 --> 02:20:31,583 If your love for your wife can stand for 30 years… 2207 02:20:33,791 --> 02:20:36,875 can't I stand my wife for three hours to sit for the oblation and oblige her? 2208 02:20:39,083 --> 02:20:40,416 The oblation is in Kakinada tomorrow. 2209 02:20:41,291 --> 02:20:42,500 It starts with me, 2210 02:20:43,583 --> 02:20:44,875 but it will get completed only with your presence. 2211 02:20:46,083 --> 02:20:46,916 I am leaving. 2212 02:21:10,000 --> 02:21:14,208 Wear this dhoti and circumambulate 101 times around the temple. 2213 02:21:14,291 --> 02:21:15,458 Then you must sit for the oblation, 2214 02:21:16,250 --> 02:21:17,375 along with your dad! 2215 02:21:18,208 --> 02:21:20,666 If this Satyam fellow won't turn up, the whole ceremony will be a waste! 2216 02:21:21,041 --> 02:21:23,416 Are we ready for the oblation, priest? 2217 02:21:29,291 --> 02:21:31,333 Dear, can you help me tie up? 2218 02:21:31,458 --> 02:21:34,083 You're such a grown-up! Don't you know to wear a dhoti? 2219 02:21:37,500 --> 02:21:38,333 Turn around. 2220 02:22:01,208 --> 02:22:02,958 Hey, the boy is here. Talk to him. 2221 02:22:03,583 --> 02:22:04,583 Talk to him. 2222 02:22:16,541 --> 02:22:17,375 Aradhya… 2223 02:22:19,166 --> 02:22:21,083 I need to speak to you once. 2224 02:22:23,666 --> 02:22:24,541 Aradhya. 2225 02:22:25,541 --> 02:22:26,416 Hey, Viplav. 2226 02:22:30,458 --> 02:22:31,583 Did she speak to you? 2227 02:22:32,541 --> 02:22:33,541 What's this attire, dude? 2228 02:22:33,666 --> 02:22:35,958 Can't you make out if the damn thing is coming off? 2229 02:22:36,041 --> 02:22:37,833 Hey, need a holy cow. Go, get it. 2230 02:22:37,958 --> 02:22:38,791 What cow? 2231 02:22:38,916 --> 02:22:41,041 -Cow, dude! -We need to gift one cow after the ritual. 2232 02:22:41,208 --> 02:22:42,041 Get one, son. 2233 02:22:42,166 --> 02:22:43,125 A cow? 2234 02:22:44,583 --> 02:22:45,541 Mom, where's dad? 2235 02:22:47,708 --> 02:22:49,916 You wished for too much to expect dad to turn up. 2236 02:22:51,125 --> 02:22:54,875 For him, it is principles before anything else. 2237 02:22:56,083 --> 02:23:00,166 Let me sit on his behalf. I will convince the big man. 2238 02:23:00,250 --> 02:23:01,291 Mom, he won't allow. 2239 02:23:02,375 --> 02:23:04,000 It is complete only if dad comes. 2240 02:23:04,333 --> 02:23:05,166 But he won't. 2241 02:23:08,416 --> 02:23:13,166 He sees God and these temples as mere stones. 2242 02:23:13,958 --> 02:23:16,416 But nobody is as heartless as your dad! 2243 02:23:18,583 --> 02:23:20,000 How did you think 2244 02:23:20,291 --> 02:23:23,583 he will mend ways 2245 02:23:24,333 --> 02:23:26,916 and come for the oblation only for his son? 2246 02:23:48,500 --> 02:23:51,500 But I will do anything for you, my son. 2247 02:23:52,333 --> 02:23:56,083 Even if it means, falling at their feet. 2248 02:24:14,041 --> 02:24:14,958 Tell me… 2249 02:24:16,000 --> 02:24:17,083 what do I need to do, son? 2250 02:24:18,708 --> 02:24:20,625 You don't worry… 2251 02:24:22,125 --> 02:24:24,708 Uncle, Lenin Satyam has arrived. 2252 02:24:41,208 --> 02:24:42,958 Put saffron on the forehead. 2253 02:25:17,250 --> 02:25:20,083 Sir, hold your nose with your hands and say "mama". 2254 02:25:20,750 --> 02:25:21,583 "Mama." 2255 02:25:21,916 --> 02:25:22,750 "Mama." 2256 02:25:31,541 --> 02:25:33,791 Pray to God to grant your wish. 2257 02:25:50,166 --> 02:25:51,208 Make a wish. 2258 02:25:59,083 --> 02:26:00,750 Dear, can I bring water for you? 2259 02:26:00,833 --> 02:26:01,791 Dad, are you okay? 2260 02:26:03,291 --> 02:26:04,250 It's okay. 2261 02:26:16,916 --> 02:26:18,625 If you place that in the sacred fire 2262 02:26:18,708 --> 02:26:20,291 then the ritual will be done. Get up. 2263 02:26:51,500 --> 02:26:52,750 Uncle, come. 2264 02:26:52,833 --> 02:26:54,083 Dear, come. 2265 02:26:56,208 --> 02:26:57,333 Dear, come. 2266 02:26:57,666 --> 02:26:59,541 Viplav, come here. 2267 02:27:06,125 --> 02:27:06,958 Ask him to come in. 2268 02:27:08,416 --> 02:27:09,250 Please come. 2269 02:27:10,583 --> 02:27:12,625 Oh God! Why did it have to rain? 2270 02:27:31,291 --> 02:27:32,208 It's okay. 2271 02:27:33,875 --> 02:27:36,875 I'll participate in the ritual however long it takes. 2272 02:27:39,041 --> 02:27:41,958 I am fine if you win, 2273 02:27:43,583 --> 02:27:44,541 and I lose it. 2274 02:27:48,041 --> 02:27:49,041 It's not a big deal. 2275 02:27:50,541 --> 02:27:52,083 But my son is going to prosper. 2276 02:27:53,916 --> 02:27:54,833 That's enough for me. 2277 02:28:00,750 --> 02:28:01,666 Mr. Satyam… 2278 02:28:03,375 --> 02:28:06,958 when Viplav relented and came home to commit to this ritual, 2279 02:28:08,083 --> 02:28:09,666 I didn't think we won. 2280 02:28:11,791 --> 02:28:14,083 We saw the depth of love your son had for my daughter. 2281 02:28:17,333 --> 02:28:20,666 Even today, when you stooped down to perform this oblation for your son's sake, 2282 02:28:20,750 --> 02:28:22,333 I didn't see my victory. 2283 02:28:24,541 --> 02:28:26,708 I only saw your love for your son. 2284 02:28:29,583 --> 02:28:32,833 While fighting for my shastras or your philosophy, 2285 02:28:34,291 --> 02:28:36,041 we are forgetting humanity. 2286 02:28:40,708 --> 02:28:42,125 I know that even if I seem like a winner 2287 02:28:42,208 --> 02:28:44,833 by making you bend your way to sit through the ritual, 2288 02:28:45,833 --> 02:28:48,083 I have lost it as a human being. What's the point? 2289 02:28:55,583 --> 02:28:57,833 Before I called it off, God intervened and called it off. 2290 02:28:59,333 --> 02:29:01,541 He will take care of both the kids now. 2291 02:29:06,083 --> 02:29:08,250 You can leave with my daughter after the rain stops. 2292 02:29:25,458 --> 02:29:27,625 Aradhya… I will do any number of rigorous rituals… 2293 02:29:29,458 --> 02:29:30,875 or change my attires… 2294 02:29:33,458 --> 02:29:34,708 if you remain with me. 2295 02:29:40,208 --> 02:29:43,333 If this oblation can settle our love, I would have agreed to it long back. 2296 02:29:45,625 --> 02:29:48,625 I wanted both of us to overcome all of these and become stronger and hence… 2297 02:29:51,791 --> 02:29:53,416 What does strong mean, Viplav? 2298 02:29:56,958 --> 02:30:00,166 Is it only to threaten… 2299 02:30:02,833 --> 02:30:04,083 or to split ways each time? 2300 02:30:08,541 --> 02:30:11,125 I will ensure we will never fight again, Aradhya. 2301 02:30:12,791 --> 02:30:13,916 Fights will happen, Viplav. 2302 02:30:14,833 --> 02:30:15,958 Fights will happen. 2303 02:30:18,208 --> 02:30:21,708 But if we are united, we can say we are stronger. 2304 02:30:23,708 --> 02:30:26,666 While you reckon these episodes as friction, 2305 02:30:27,958 --> 02:30:28,916 I see it as love. 2306 02:30:31,916 --> 02:30:33,166 We are girls, Viplav. 2307 02:30:35,666 --> 02:30:36,916 There are things we confess to God… 2308 02:30:38,125 --> 02:30:40,375 that we won't dare sharing even with dad or husband. 2309 02:30:42,375 --> 02:30:43,708 And I left that… 2310 02:30:45,625 --> 02:30:47,750 God to be with you. 2311 02:30:52,041 --> 02:30:54,541 Where shall I go if you ask me to leave? 2312 02:30:57,125 --> 02:30:58,375 I am still learning, Aradhya. 2313 02:30:59,791 --> 02:31:00,916 I am still learning. 2314 02:31:02,916 --> 02:31:04,125 I can see the pain you went through. 2315 02:31:06,791 --> 02:31:10,791 And the affection towards me behind your desire to do the ritual. 2316 02:31:14,708 --> 02:31:18,000 But when I was alone for ten days… 2317 02:31:19,750 --> 02:31:22,291 I understood how it was like living without you. 2318 02:31:26,416 --> 02:31:28,041 The way Thomas stood like a rock for Zoya, 2319 02:31:28,583 --> 02:31:29,541 that's true love. 2320 02:31:31,333 --> 02:31:32,625 I promise to stand by you too. 2321 02:31:33,916 --> 02:31:36,916 Each and every day, for the rest of our lives! 2322 02:31:39,166 --> 02:31:41,458 Let's complete this oblation and get back home, Aradhya. 2323 02:31:42,333 --> 02:31:44,333 I don't want any more of these rituals, Viplav. 2324 02:31:45,625 --> 02:31:47,125 All I need is to be with you. 2325 02:31:48,416 --> 02:31:50,250 Whether we beget kids or not, 2326 02:31:51,375 --> 02:31:54,541 or whether we spend our last days in old age home, 2327 02:31:54,875 --> 02:31:56,250 we both must be together. 2328 02:31:58,666 --> 02:31:59,541 Kids? 2329 02:32:01,333 --> 02:32:02,666 We don't give them a chance. 2330 02:32:03,958 --> 02:32:05,791 Let's send them to the hostel. 2331 02:32:11,000 --> 02:32:15,166 Let us demonstrate to the world that we are meant for each other. 2332 02:32:16,625 --> 02:32:17,708 Let's prove it. 2333 02:32:20,583 --> 02:32:21,500 Let's prove it. 2334 02:32:23,416 --> 02:32:24,333 Let's prove it. 2335 02:32:25,166 --> 02:32:26,166 Let's prove it. 2336 02:32:39,041 --> 02:32:40,000 Uncles… 2337 02:32:40,125 --> 02:32:43,250 as I told you, Aradhya and Viplav are happily married, and have a baby girl now. 2338 02:32:43,333 --> 02:32:44,625 Both of you have become grandparents. 2339 02:32:45,208 --> 02:32:46,916 Hello, What's the matter? 2340 02:32:47,291 --> 02:32:51,458 You called me and now you are making me wait. 2341 02:32:51,750 --> 02:32:54,000 What do you think of me? 2342 02:32:55,666 --> 02:32:58,125 Do you want to get your child's ear pierced 2343 02:32:58,208 --> 02:32:59,791 under my presence or not? 2344 02:32:59,916 --> 02:33:02,791 -Where is the baby? -She's coming, sir. 2345 02:33:03,000 --> 02:33:06,041 Aradhya, get the baby. 2346 02:33:17,416 --> 02:33:20,666 Wait! Are you going to pierce her ear with that now? 2347 02:33:21,125 --> 02:33:23,416 Why does he dread me as if I am a factionist wielding sharp weapon? 2348 02:33:23,541 --> 02:33:26,166 I make this ritual look like a breeze! Tell him that. 2349 02:33:26,250 --> 02:33:28,333 It will prick like an ant bite, Viplav. 2350 02:33:28,625 --> 02:33:29,833 -Just give her to mother-in-law. -Give her to me. 2351 02:33:33,083 --> 02:33:34,166 -Careful! -Careful! 2352 02:33:37,916 --> 02:33:39,041 It's okay, Kanna. 2353 02:33:39,708 --> 02:33:40,541 That's all right. 2354 02:33:41,666 --> 02:33:43,666 -Careful! -Careful! 2355 02:33:45,833 --> 02:33:48,458 I understand how much you care for your baby. 2356 02:33:48,916 --> 02:33:51,791 Do we stop taking vaccine just because it pains a moment? 2357 02:33:51,916 --> 02:33:54,166 Okay, I have an idea. 2358 02:33:59,208 --> 02:34:01,875 -Careful! -To heck with all of you! 2359 02:34:01,958 --> 02:34:06,208 Sir, just be a bit careful. Please. 2360 02:34:06,708 --> 02:34:07,791 What? 2361 02:34:08,375 --> 02:34:10,750 Just be careful. Please. 2362 02:34:11,000 --> 02:34:12,416 Oh! 2363 02:34:13,083 --> 02:34:14,250 Please be careful. 2364 02:34:15,208 --> 02:34:17,166 We are just asking you to be careful. 2365 02:34:17,583 --> 02:34:19,000 Why don't you come and do this yourself? 2366 02:34:20,000 --> 02:34:21,583 Everyone is instructing me. 2367 02:34:22,583 --> 02:34:25,000 Not now. We'll do it after the girl grows up. 2368 02:34:25,083 --> 02:34:28,541 Will you get her ear pierced after she grows up? 2369 02:34:29,583 --> 02:34:33,166 Better do it after she reaches her age. 2370 02:34:33,250 --> 02:34:35,041 You can call me then. I will do the needful. 2371 02:34:35,125 --> 02:34:37,250 Oh, no. Guruji, please don't mind. 2372 02:34:37,333 --> 02:34:38,250 Sit down. 2373 02:34:38,583 --> 02:34:41,166 -Son, will you agree or not? -No, Mom. 2374 02:34:41,333 --> 02:34:43,583 -Why? -Just look into my eyes. 2375 02:34:43,958 --> 02:34:46,625 Look into my eyes. It's fine. Close your eyes. 2376 02:34:46,708 --> 02:34:48,208 -Close your eyes. -Please carry on, guruji. 2377 02:34:51,625 --> 02:34:53,375 Don't move. 2378 02:34:53,458 --> 02:34:54,750 Hold her. 2379 02:34:56,875 --> 02:34:58,458 It's over. 2380 02:34:59,000 --> 02:35:00,375 Look at how cute she is. 2381 02:35:00,833 --> 02:35:02,833 Now look at her. Look how cute she is. 2382 02:35:02,916 --> 02:35:03,958 So much drama around this piercing. 2383 02:35:04,083 --> 02:35:05,750 All of you wanted me to be careful. 2384 02:35:05,875 --> 02:35:07,666 And you were saying that we can do it later. 2385 02:35:07,833 --> 02:35:09,041 What did you name her? 171452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.