All language subtitles for Gra.S01E02.720p.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:20,221 We lost another agent today, this time in Lebanon. 2 00:00:20,288 --> 00:00:22,490 We have a mole on Cerberus. 3 00:00:22,556 --> 00:00:24,325 What if we bring back Gray? 4 00:00:25,059 --> 00:00:28,362 Cerberus exists because she killed her boss. 5 00:00:28,429 --> 00:00:30,098 It's all you, Sara. 6 00:00:30,164 --> 00:00:31,665 She wouldn't be here without you. 7 00:00:31,732 --> 00:00:34,068 Are you still confident she didn't kill your father? 8 00:00:34,135 --> 00:00:35,436 Hundred percent. 9 00:00:35,503 --> 00:00:37,171 Why would I help you, Tagg? 10 00:00:37,238 --> 00:00:39,340 You've been underground for so long, 11 00:00:39,407 --> 00:00:42,009 I'm sure you'd like to contact your family. 12 00:00:42,076 --> 00:00:43,744 She's your granddaughter. 13 00:00:43,811 --> 00:00:46,314 Shit, it's her daughter's house. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,816 Sophie, may I come in? 15 00:00:50,984 --> 00:00:55,489 Chase Cornet created a splinter group within the CIA called Cerberus. 16 00:00:55,556 --> 00:00:57,991 Three heads. Wendell Abbott. 17 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 Christina Gold. And myself. 18 00:01:00,628 --> 00:01:03,731 The last time I saw you, you were a child. 19 00:01:03,797 --> 00:01:05,933 You've had four operatives killed in a month. 20 00:01:05,999 --> 00:01:07,835 The mole could be anyone in Cerberus. 21 00:01:07,901 --> 00:01:10,538 I can't do what I need to do with you following me. 22 00:01:10,604 --> 00:01:12,240 If you don't let me find the mole, 23 00:01:12,306 --> 00:01:14,942 you'll never find the person who killed your father. 24 00:01:15,008 --> 00:01:17,245 And has she gone underground again? 25 00:01:17,311 --> 00:01:20,781 She might be looking for her contact who can expose the mole. 26 00:01:20,848 --> 00:01:24,285 She flew to Paris and then on to Latvia. 27 00:01:25,286 --> 00:01:28,256 I had a long talk with Levitsky. 28 00:01:30,358 --> 00:01:32,693 Aah! Oh my God! Help her! 29 00:03:17,064 --> 00:03:19,132 I said this would happen, right? 30 00:03:19,267 --> 00:03:20,968 Didn't I tell you this would happen? 31 00:03:21,034 --> 00:03:24,137 Let me put a bag over her head, take her out of here before it's too late. 32 00:03:24,272 --> 00:03:26,707 As much as I love her, you may have a point. 33 00:03:26,774 --> 00:03:28,175 You giving the okay? 34 00:03:28,276 --> 00:03:30,311 What do you have against Gray? 35 00:03:30,378 --> 00:03:33,781 I don't have to have anything against a snake not to want it in my yard. 36 00:03:33,847 --> 00:03:35,616 Snakes are very helpful. They eat rodents. 37 00:03:35,683 --> 00:03:37,016 Yeah and they bite you in the ass. 38 00:03:37,017 --> 00:03:38,852 And they shed their skin. 39 00:03:38,919 --> 00:03:40,988 Let's see if she's brought us anything. 40 00:03:41,054 --> 00:03:44,592 Just don't mention the bag. Oh, my God. 41 00:03:49,062 --> 00:03:51,299 Police say it had to be a crazy guy. 42 00:03:51,332 --> 00:03:54,635 I think maybe a homeless person, a drug addict. 43 00:03:54,702 --> 00:03:56,303 Yeah. 44 00:03:56,304 --> 00:03:57,905 Absolutely. 45 00:03:57,971 --> 00:04:00,308 You know, they should, um... 46 00:04:00,374 --> 00:04:05,045 they should round those people up, do something with them, huh? 47 00:04:05,112 --> 00:04:08,482 Who else walks into a wedding with a hypodermic needle? 48 00:04:09,383 --> 00:04:11,652 Right? That's right. Excuse me. 49 00:04:18,526 --> 00:04:20,328 Knock, knock. 50 00:04:25,366 --> 00:04:29,537 Ah. I don't know what to say. 51 00:04:29,603 --> 00:04:31,138 I know you two were close. 52 00:04:31,204 --> 00:04:33,841 Oh, everyone in Washington loved your stepmother. 53 00:04:33,907 --> 00:04:38,111 I mean, Tessa always thought of other's needs above her own. 54 00:04:40,714 --> 00:04:42,416 I just don't know anyone 55 00:04:42,483 --> 00:04:46,487 who isn't beside themselves with grief. 56 00:04:48,756 --> 00:04:52,493 Well, everyone except Cornelia. 57 00:04:53,226 --> 00:04:56,029 It was hardly a secret she always blamed Tessa 58 00:04:56,096 --> 00:04:58,499 for everything that went wrong in her own life. 59 00:04:58,566 --> 00:05:00,701 Gray's in Latvia. 60 00:05:02,035 --> 00:05:03,871 Sara, I need you to listen to me: 61 00:05:03,937 --> 00:05:08,241 if she comes back, don't let her slither her way into your life. 62 00:05:08,376 --> 00:05:11,679 Anyone who ever does comes to regret it. 63 00:05:12,846 --> 00:05:14,882 Don't let her in. 64 00:05:14,948 --> 00:05:17,084 Honey. You okay? 65 00:05:18,151 --> 00:05:23,491 No, actually, I was wondering if I could stay here for a night or two, just alone. 66 00:05:23,557 --> 00:05:25,493 Here? At Tessa's? 67 00:05:25,559 --> 00:05:27,761 It was my father's house first, sweetie. 68 00:05:27,828 --> 00:05:30,831 I lived here until I was eight and then when I first came back from London. 69 00:05:30,898 --> 00:05:33,100 It's going to be my house again soon. 70 00:05:33,166 --> 00:05:34,902 I'm fine. I'm fine. 71 00:05:34,968 --> 00:05:36,637 I just... I need some time. 72 00:05:36,704 --> 00:05:39,039 I could start to go through her things. 73 00:05:39,740 --> 00:05:42,643 - If there's anything I can do. - Ah, there is. 74 00:05:42,710 --> 00:05:44,712 Can you take this? 75 00:05:45,613 --> 00:05:48,549 I don't want it. - I will keep it safe for you. 76 00:05:48,616 --> 00:05:51,819 No, get rid of it. Drop it in a Goodwill box. 77 00:05:51,885 --> 00:05:53,621 Okay. 78 00:05:54,788 --> 00:05:56,590 Not coming home, 79 00:05:57,458 --> 00:05:59,793 giving away your wedding gown. 80 00:06:01,261 --> 00:06:03,230 Should I be worried? 81 00:06:04,432 --> 00:06:07,435 I'm going to marry you someday, Andy Westcott. 82 00:06:07,468 --> 00:06:11,605 I'm going to marry the hell out of you, but it's not going to be in that dress. 83 00:06:37,798 --> 00:06:39,733 I know those baby blues. 84 00:06:39,800 --> 00:06:43,036 Always picking me up and dropping me off, watching me. 85 00:06:43,103 --> 00:06:45,205 Watching me, picking me up again. 86 00:06:45,272 --> 00:06:48,476 What's the term? Errand boy? 87 00:06:49,910 --> 00:06:52,813 Soccer mom? Is that it? 88 00:08:22,570 --> 00:08:27,741 You were much easier to deal with back when I smoked. 89 00:08:27,808 --> 00:08:30,578 Smoking gave you those lines. 90 00:08:30,644 --> 00:08:34,715 It can never be easy with you, can it, Cornelia? 91 00:08:36,183 --> 00:08:38,451 No handcuffs this time around. 92 00:08:38,586 --> 00:08:41,454 Feel like I'm earning your trust. 93 00:08:41,922 --> 00:08:44,091 This is not a game. 94 00:08:44,157 --> 00:08:46,760 You are this close 95 00:08:46,827 --> 00:08:51,131 to spending the rest of your life in a windowless, concrete box. 96 00:08:52,032 --> 00:08:55,468 And that thought that carried you through your exile... 97 00:08:55,603 --> 00:08:58,939 that one day you might see your family again? 98 00:08:59,006 --> 00:09:02,009 You won't have that this time. 99 00:09:04,612 --> 00:09:07,180 I can't talk to the people 100 00:09:07,247 --> 00:09:09,883 who will give me information about your mole 101 00:09:09,950 --> 00:09:11,752 if someone is watching me. 102 00:09:11,819 --> 00:09:15,422 If that information gets to the mole, 103 00:09:15,488 --> 00:09:18,258 my contact is dead within the hour. 104 00:09:18,325 --> 00:09:20,628 Did you really go to Latvia? 105 00:09:20,694 --> 00:09:23,764 Your blue-eyed boy met me at the plane. 106 00:09:23,831 --> 00:09:25,733 A private plane 107 00:09:25,799 --> 00:09:29,937 that made an unscheduled stop in Baltimore. 108 00:09:30,003 --> 00:09:32,505 I love soft-shell crab. 109 00:09:32,640 --> 00:09:35,876 If you won't tell me the name of your contact... 110 00:09:36,910 --> 00:09:41,381 will you at least share the information you received? 111 00:09:43,250 --> 00:09:47,955 One of the people in contact with the mole is Vladimir Orlov. 112 00:09:48,021 --> 00:09:50,190 Remember him? 113 00:09:50,257 --> 00:09:53,060 The interrogation centers in Fallujah? 114 00:09:53,126 --> 00:09:55,262 Iraq is ancient history. 115 00:09:55,328 --> 00:09:57,064 He's retired. 116 00:09:57,130 --> 00:10:00,100 Mm-mm. He still runs people in the Middle East. 117 00:10:00,768 --> 00:10:05,405 And he's an advisor to Reconnaissance General Bureau in Korea. 118 00:10:07,307 --> 00:10:10,343 You lost agents in both places. 119 00:10:15,148 --> 00:10:17,651 Okay. What else? 120 00:10:20,287 --> 00:10:22,522 Tagg? 121 00:10:26,026 --> 00:10:29,529 Oh, I'm a suspect? 122 00:10:29,596 --> 00:10:31,564 You're my prisoner, 123 00:10:31,631 --> 00:10:35,803 you may never see daylight again, but I'm your suspect? 124 00:10:37,337 --> 00:10:40,340 While you were supposedly "gone," 125 00:10:40,407 --> 00:10:43,844 Tessa Blair was murdered. 126 00:10:46,179 --> 00:10:50,150 Moments before Sara Beckham's wedding was due to start. 127 00:10:54,254 --> 00:10:56,757 You don't look very surprised. 128 00:10:59,559 --> 00:11:02,262 You know you can trust me, Cornelia. 129 00:11:03,096 --> 00:11:07,134 The cameras are off; microphones are disabled. 130 00:11:09,602 --> 00:11:12,005 Did you kill Tessa Blair? 131 00:11:20,080 --> 00:11:23,984 As much as I would have savored it... 132 00:11:25,052 --> 00:11:26,854 No. 133 00:11:31,992 --> 00:11:33,760 This is bullshit. 134 00:11:33,761 --> 00:11:36,897 She's still running circles around you, isn't she? 135 00:11:37,865 --> 00:11:40,500 If she thought the cameras were off, 136 00:11:40,567 --> 00:11:42,936 why was she still playing for them? 137 00:11:43,603 --> 00:11:46,673 We're all familiar with Colonel Orlov. 138 00:11:46,774 --> 00:11:51,812 And other intelligence confirms he is indeed active again. 139 00:11:51,879 --> 00:11:55,115 Gray's intelligence was correct. 140 00:11:55,182 --> 00:11:57,818 He was suspected in the past 141 00:11:57,885 --> 00:12:00,253 of attempting to turn our agents. 142 00:12:00,320 --> 00:12:03,790 If Winston Beckham was turned, 143 00:12:03,791 --> 00:12:06,126 he reported to Orlov. 144 00:12:06,193 --> 00:12:11,331 Orlov was ruthless when it came to gaining US intelligence for the Russians. 145 00:12:11,398 --> 00:12:14,601 If Orlov was in contact with a mole, we are in trouble. 146 00:12:14,667 --> 00:12:17,037 There's crumbs in the butter. 147 00:12:17,104 --> 00:12:18,906 I mean, is it really that complicated? 148 00:12:18,972 --> 00:12:21,441 You use the butter knife to spread the butter on your plate. 149 00:12:21,508 --> 00:12:24,477 You then use your own knife to spread the butter on your scone. 150 00:12:24,544 --> 00:12:26,880 You don't use the butter knife to spread the butter on your scone 151 00:12:26,880 --> 00:12:28,615 and then go back for more butter. 152 00:12:28,681 --> 00:12:30,583 That's how you get crumbs in the butter! 153 00:12:30,650 --> 00:12:32,618 Do we know yet what was used to kill Tessa Blair? 154 00:12:32,619 --> 00:12:34,254 Hydrogen cyanide. 155 00:12:35,655 --> 00:12:37,825 Not potassium cyanide? Hydrogen? 156 00:12:37,858 --> 00:12:40,360 Nobody's used prussic acid since... 157 00:12:41,328 --> 00:12:42,830 since the Nazis. 158 00:12:42,896 --> 00:12:46,299 - Abbott has. - Mm-hm. 159 00:12:46,934 --> 00:12:50,637 Used it on that Iranian in Paris in 1998. 160 00:12:50,703 --> 00:12:52,405 Ninety-seven. 161 00:12:54,007 --> 00:12:56,609 She makes a good point about autonomy. 162 00:12:56,676 --> 00:12:58,511 We have to let her investigate 163 00:12:58,578 --> 00:13:00,313 if we want her to get results. 164 00:13:00,380 --> 00:13:02,082 Give her to me. 165 00:13:03,483 --> 00:13:06,753 What makes you think she'll tell you anything? 166 00:13:06,854 --> 00:13:08,655 You couldn't make her talk 20 years ago. 167 00:13:08,721 --> 00:13:12,059 - Yeah, I didn't have my new method at my disposal. - Oh. 168 00:13:12,125 --> 00:13:14,995 You want to use the IEP on Cornelia Gray? 169 00:13:15,062 --> 00:13:18,631 An experimental interrogation tactic like that? 170 00:13:18,698 --> 00:13:20,267 You want to kill her? 171 00:13:22,402 --> 00:13:24,171 No, I want the truth. Cripe! 172 00:13:24,237 --> 00:13:26,239 Can nobody see what's happening here? 173 00:13:26,306 --> 00:13:28,875 We let her loose and already she's out of control. 174 00:13:28,876 --> 00:13:31,078 This is what she does! 175 00:13:31,144 --> 00:13:33,380 She has us suspecting each other. 176 00:13:33,446 --> 00:13:36,917 Right? So we have to put a stop to it before it gets worse. 177 00:13:37,885 --> 00:13:39,486 'Member what happened to Winston. 178 00:13:39,552 --> 00:13:41,654 - You're so sure it was her? - Yeah. 179 00:13:41,721 --> 00:13:43,790 Who cares? I don't. 180 00:13:43,891 --> 00:13:46,026 Maybe Gray killed Tessa Blair. 181 00:13:46,093 --> 00:13:48,195 The Russians, the Iranians, Koreans? 182 00:13:48,261 --> 00:13:50,630 I don't give a rat's ass. I won't miss her. 183 00:13:50,697 --> 00:13:52,399 I've got real problems. 184 00:13:52,465 --> 00:13:54,301 We need to take care of this 185 00:13:54,367 --> 00:13:57,137 before they remove more of my assets from play. 186 00:14:03,143 --> 00:14:07,180 This is from the lobby of the First International Bank of Latvia 187 00:14:07,247 --> 00:14:12,219 around the time of, uh... Tessa Blair's death. 188 00:14:15,088 --> 00:14:17,590 Is that Levitsky? 189 00:14:17,657 --> 00:14:19,993 Gray's contact in Riga. 190 00:14:20,760 --> 00:14:23,463 He must have told Gray about Orlov. 191 00:14:24,797 --> 00:14:28,001 Jesus. She found Levitsky. 192 00:14:30,470 --> 00:14:32,439 Levitsky is dead. 193 00:14:32,505 --> 00:14:34,941 That's Andrei Levitsky. 194 00:14:34,942 --> 00:14:38,078 You can't even be sure that's Gray. 195 00:14:41,581 --> 00:14:42,815 This is bullshit. 196 00:14:42,950 --> 00:14:44,952 Okay, that's it. Let her go. 197 00:14:45,018 --> 00:14:47,820 She has a lead. That's more than any of you got. 198 00:14:47,955 --> 00:14:50,090 Unless there's someone here 199 00:14:50,157 --> 00:14:53,160 who would rather Gray not continue searching for the mole? 200 00:14:53,226 --> 00:14:56,496 Now, the three of you made a good decision bringing her back in. 201 00:14:56,563 --> 00:14:58,966 Just have to live with it now. 202 00:15:00,500 --> 00:15:02,602 Crumbs on you. 203 00:15:02,669 --> 00:15:04,271 Crumbs in the butter. 204 00:15:04,337 --> 00:15:06,239 Same crumbs. 205 00:15:06,974 --> 00:15:10,143 Thank you, Sherlock fucking Holmes. 206 00:15:20,287 --> 00:15:23,523 Rousseau, right? Tagg's man? 207 00:15:27,260 --> 00:15:29,462 Nice work on picking up Gray. 208 00:15:30,597 --> 00:15:33,533 I don't know what to tell you, sir. She was sound asleep. 209 00:15:33,600 --> 00:15:35,068 Still. 210 00:15:35,135 --> 00:15:37,137 Even her steak knives were dull. 211 00:15:37,204 --> 00:15:39,172 Oh, don't sell yourself short. 212 00:15:39,239 --> 00:15:41,841 A cool mind is the best weapon. 213 00:15:41,908 --> 00:15:44,577 Gray is known for creating mayhem. 214 00:15:44,644 --> 00:15:46,646 So I've noticed, sir. 215 00:15:47,580 --> 00:15:50,517 Maybe we should have lunch together someday soon. 216 00:15:51,584 --> 00:15:53,620 - Two of us? - Yeah. 217 00:15:53,686 --> 00:15:55,622 - Together? - Why not? 218 00:15:55,688 --> 00:15:57,757 Stories I could tell you. 219 00:15:59,792 --> 00:16:01,661 Rousseau? 220 00:16:03,363 --> 00:16:06,433 If you feel you're being wasted at Tagg's, 221 00:16:07,234 --> 00:16:09,869 call my office. Can you do that for me? 222 00:16:09,936 --> 00:16:12,672 I'm happy where I am but thank you... 223 00:16:12,739 --> 00:16:14,574 sir. 224 00:16:31,891 --> 00:16:34,061 Should I find a new place to live? 225 00:16:34,094 --> 00:16:36,729 I feel better knowing you're here. 226 00:16:36,796 --> 00:16:39,499 Gold has it out for you. - Ah... 227 00:16:39,566 --> 00:16:43,503 If her people had picked you up at the airport, you'd be dead by now. 228 00:16:45,972 --> 00:16:47,674 Hm. 229 00:16:50,477 --> 00:16:53,413 Lydia said her first word last night. 230 00:16:53,480 --> 00:16:55,148 "Shoe." 231 00:16:55,882 --> 00:16:58,085 How sweet. Shoe? 232 00:16:58,118 --> 00:16:59,986 Clear as a bell. 233 00:17:00,087 --> 00:17:04,291 David was in the kitchen, and he doesn't believe me, but she said, "shoe." 234 00:17:04,357 --> 00:17:06,926 Shoe. Hm... 235 00:17:08,261 --> 00:17:10,930 Meet me halfway, Cornelia. 236 00:17:12,665 --> 00:17:15,102 You don't have to share the details, 237 00:17:15,168 --> 00:17:17,970 but I can only buy you so much time. 238 00:17:18,771 --> 00:17:21,574 Just tell me the progress you're making. 239 00:17:22,475 --> 00:17:24,411 Do you trust me, Tagg? 240 00:17:25,445 --> 00:17:28,115 I've known you a long time, Cornelia. 241 00:17:28,181 --> 00:17:32,419 I couldn't possibly trust you more. 242 00:17:59,712 --> 00:18:02,449 - Hello? - John. 243 00:18:03,816 --> 00:18:05,051 It's Cornelia. 244 00:18:05,152 --> 00:18:08,821 Why are you calling me, Cornelia? 245 00:18:10,022 --> 00:18:11,691 You don't have to say anything, 246 00:18:11,758 --> 00:18:13,626 you don't really even have to listen. 247 00:18:13,693 --> 00:18:16,163 All right. What do you want then? 248 00:18:17,197 --> 00:18:19,699 I don't want to be forgiven. 249 00:18:22,602 --> 00:18:26,239 I mean, I-I want to be forgiven, 250 00:18:26,306 --> 00:18:29,776 but I don't expect that from you at all. 251 00:18:31,644 --> 00:18:34,514 When they pulled me out of the house... 252 00:18:36,449 --> 00:18:41,188 in front of you, in front of little Ben, in front of Sophie... 253 00:18:42,088 --> 00:18:45,692 I knew I would be dead to you from that moment on. 254 00:18:47,627 --> 00:18:52,098 I've wanted to do this in person, not over the phone. 255 00:18:52,865 --> 00:18:56,969 I've thought about all three of you every day. 256 00:18:57,637 --> 00:18:59,872 Every day, 20 years. 257 00:18:59,939 --> 00:19:01,841 Every day. 258 00:19:02,342 --> 00:19:04,977 Meet me, John. - Cornelia... 259 00:19:05,912 --> 00:19:10,116 There's a bar called the Red Lizard on 19th and M. 260 00:19:10,217 --> 00:19:13,220 Friday, six o'clock. 261 00:19:16,756 --> 00:19:20,260 For 20 years, I thought you were dead. 262 00:19:22,094 --> 00:19:25,632 I-I don't know how I'm supposed to see you again, 263 00:19:25,665 --> 00:19:27,967 or if I should. 264 00:19:28,801 --> 00:19:31,704 Give me time to think about it. 265 00:20:04,103 --> 00:20:06,806 If you won't tell us the name of your contact, 266 00:20:06,839 --> 00:20:11,077 will you at least share the information you received? 267 00:20:12,011 --> 00:20:15,515 One of the people in contact with the mole 268 00:20:15,582 --> 00:20:17,717 is Vladimir Orlov. Remember him? 269 00:20:17,784 --> 00:20:21,421 The interrogation centers in Fallujah. 270 00:20:21,488 --> 00:20:24,724 Iraq is ancient history. 271 00:20:24,757 --> 00:20:27,894 He's retired. - Mm-mm. 272 00:20:27,960 --> 00:20:30,597 He's still running people in the Middle East 273 00:20:30,630 --> 00:20:32,965 and he's an advisor 274 00:20:32,999 --> 00:20:36,569 to Reconnaissance General Bureau in Korea. 275 00:20:38,137 --> 00:20:41,140 You've lost agents in both places. 276 00:20:42,842 --> 00:20:45,345 Okay, what else? 277 00:20:51,183 --> 00:20:52,852 Oh, hi. 278 00:20:52,919 --> 00:20:56,122 Tagg told me what happened at the wedding. 279 00:21:00,293 --> 00:21:02,395 I'm so sorry. 280 00:21:03,496 --> 00:21:05,665 Mind if I come in? 281 00:21:05,732 --> 00:21:08,968 Um... ah, sure, yeah. Come in. 282 00:21:11,571 --> 00:21:13,973 When you were supposedly... 283 00:21:16,242 --> 00:21:18,345 Did I catch you in the middle of something? 284 00:21:18,411 --> 00:21:22,148 No, I'm just going through my stepmother's things. 285 00:21:22,849 --> 00:21:26,118 Twenty years ago Tessa got rid of everything. 286 00:21:26,185 --> 00:21:29,221 Well, almost everything of my father's within a day or two. 287 00:21:29,356 --> 00:21:32,559 Said it was for the best. - Must be upsetting. 288 00:21:32,625 --> 00:21:34,126 No. 289 00:21:34,193 --> 00:21:36,629 And it's not why I went to live with my uncle in London, 290 00:21:36,696 --> 00:21:39,399 if that's what you're thinking. - Sara... 291 00:21:40,867 --> 00:21:42,635 Tessa had a lot of secrets. 292 00:21:42,702 --> 00:21:45,171 Ah, no. I-I've heard it before. 293 00:21:45,237 --> 00:21:46,706 It-it's not true. 294 00:21:46,773 --> 00:21:49,409 My stepmother was not a foreign agent. 295 00:21:49,476 --> 00:21:51,444 Your father told me 296 00:21:51,511 --> 00:21:54,246 a week before he was killed. 297 00:22:00,487 --> 00:22:03,923 If we find anything, Sara, it could lead us to the mole. 298 00:22:11,698 --> 00:22:14,967 I found this in one of her shoes. 299 00:22:15,768 --> 00:22:18,471 It's from a unit in Maryland. 300 00:22:22,842 --> 00:22:24,577 Could be nothing. 301 00:22:25,945 --> 00:22:28,481 It doesn't mean she was a spy. 302 00:22:32,819 --> 00:22:35,488 Why does Christina Gold hate you? 303 00:22:36,856 --> 00:22:38,425 Does she? 304 00:22:38,491 --> 00:22:42,094 Uh-huh. She warned me not to have anything to do with you. 305 00:22:43,830 --> 00:22:45,632 She was, like, "Don't let her in." 306 00:22:45,698 --> 00:22:50,302 I thought I was in some sort of vampire movie. 307 00:22:52,472 --> 00:22:56,142 I-I won't say anything bad about poor Christina. 308 00:22:56,208 --> 00:22:59,446 She's had some rough times, years ago. 309 00:23:01,614 --> 00:23:06,218 I'll just say everyone makes mistakes sometimes. 310 00:23:07,086 --> 00:23:08,921 God knows, I have. 311 00:23:08,988 --> 00:23:12,024 You're very young, but I'll bet you have, too. 312 00:23:16,863 --> 00:23:19,298 Everyone makes mistakes. 313 00:23:19,365 --> 00:23:23,703 Some people own up to them, some people point fingers. 314 00:24:34,541 --> 00:24:38,010 Hm. Maybe she emptied it before she died? 315 00:24:38,077 --> 00:24:41,080 Then who broke the lock? 316 00:24:45,552 --> 00:24:47,554 Look at these. 317 00:24:49,388 --> 00:24:52,859 These are rusted and these aren't. 318 00:24:55,127 --> 00:24:57,764 Loose paneling. 319 00:24:57,830 --> 00:25:00,299 Looser than this one, anyway. 320 00:25:04,103 --> 00:25:06,272 Hollow. 321 00:25:16,182 --> 00:25:18,084 Is that Russian? 322 00:25:18,150 --> 00:25:21,453 Code. My stepmother had coded communication. 323 00:25:31,430 --> 00:25:32,932 Look. 324 00:25:35,201 --> 00:25:38,237 Looks like maybe a stack of documents got wet 325 00:25:38,304 --> 00:25:41,307 and then some of the ink bled through to the concrete. 326 00:25:52,384 --> 00:25:54,787 - Tell me. - It's an account number. 327 00:25:54,854 --> 00:25:56,522 Whose? 328 00:25:56,623 --> 00:25:59,158 Cerberus discretionary fund. They call it Epsilon. 329 00:25:59,225 --> 00:26:01,627 Could it be from your father's files 330 00:26:01,628 --> 00:26:03,663 that Tessa had removed after his death? - Mm-mm. 331 00:26:03,730 --> 00:26:06,332 Two years ago, an internal study suggested 332 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 that the Cayman Island accounts were no longer secure, 333 00:26:08,400 --> 00:26:10,002 so the money was moved to Nevis. 334 00:26:10,069 --> 00:26:13,039 The document in this locker has to be less than two years old. 335 00:26:18,911 --> 00:26:22,348 Does anyone else at the agency use the Epsilon account? 336 00:26:22,414 --> 00:26:24,416 Only Cerberus. 337 00:26:24,483 --> 00:26:28,520 And only the heads of Cerberus can access the money in the Epsilon account. 338 00:26:28,655 --> 00:26:31,658 We have to go in and tell Tagg. - Mm. 339 00:26:31,691 --> 00:26:34,961 Well, until we have the mole, no one can be trusted. No one. 340 00:26:35,027 --> 00:26:38,798 And don't do anything if-if you think they're going to be able to see. 341 00:26:38,865 --> 00:26:41,668 No, no. It's okay. This is what I do. 342 00:26:41,701 --> 00:26:45,437 I just need a little more... 343 00:26:45,504 --> 00:26:48,207 Okay. I'm in. 344 00:26:48,274 --> 00:26:51,711 Shit. 345 00:26:51,778 --> 00:26:53,680 What? 346 00:27:20,406 --> 00:27:23,575 If that's what you wanted. 347 00:27:42,461 --> 00:27:46,532 Everything's fine. 348 00:27:47,767 --> 00:27:50,069 Can they track this back to you? 349 00:27:50,136 --> 00:27:51,904 I-I used a dozen proxies. 350 00:27:51,971 --> 00:27:53,806 They'll come up with the location eventually, 351 00:27:53,873 --> 00:27:56,375 but I'll have this wiped by then. 352 00:27:57,243 --> 00:28:00,747 I don't think you should stay in Tessa's house alone tonight. 353 00:28:05,918 --> 00:28:07,754 Sara? 354 00:28:08,888 --> 00:28:11,223 What are you doing here? 355 00:28:13,125 --> 00:28:17,129 The night we lost Gray, you help her escape? 356 00:28:17,196 --> 00:28:19,665 Are you really asking me that? 357 00:28:21,233 --> 00:28:23,335 Were you following me? 358 00:28:23,803 --> 00:28:25,905 Tell me about Gray. 359 00:28:26,973 --> 00:28:28,908 She was at your house. You were in her car. 360 00:28:28,975 --> 00:28:30,509 What are you two, old friends? 361 00:28:30,576 --> 00:28:32,311 No, she came to offer her condolences. 362 00:28:32,378 --> 00:28:35,114 If you must know, she then helped me sort through my stepmother's clothes. 363 00:28:35,114 --> 00:28:36,648 And the locker? 364 00:28:36,783 --> 00:28:40,352 It was Tessa's. I found this, okay? 365 00:28:40,419 --> 00:28:42,388 I didn't want to go by myself. 366 00:28:42,454 --> 00:28:45,157 It turned out Tessa had already emptied it by the time we got there. 367 00:28:45,224 --> 00:28:47,059 Why are you being this way? 368 00:28:47,126 --> 00:28:48,861 I was supposed to keep an eye on Gray, 369 00:28:48,928 --> 00:28:51,697 and I thought it would be a lot easier if I was with her. 370 00:28:53,599 --> 00:28:56,802 Sorry about your stepmother and I'm sorry about the wedding. 371 00:28:56,803 --> 00:28:58,805 I should have reached out. 372 00:28:59,605 --> 00:29:01,307 It's... 373 00:29:02,141 --> 00:29:03,943 Thanks. 374 00:29:04,977 --> 00:29:08,480 I wasn't the only one watching you two at the storage unit. 375 00:29:22,361 --> 00:29:24,163 Chase? 376 00:29:24,230 --> 00:29:28,367 Checking in to see if you're okay with your, uh, accommodations. 377 00:29:30,202 --> 00:29:33,139 Well, Tagg has impeccable taste. 378 00:29:33,172 --> 00:29:35,374 - Is the bed comfortable? - Hm. 379 00:29:35,441 --> 00:29:38,010 If not, there's the floor or the kitchen table. 380 00:29:38,077 --> 00:29:41,914 Well, believe it or not, I haven't tried any of them. 381 00:29:41,981 --> 00:29:44,884 Well, if you need help. 382 00:29:44,917 --> 00:29:47,286 I'll make sure to call you first. 383 00:29:48,254 --> 00:29:49,855 Good. 384 00:29:49,856 --> 00:29:52,558 I wouldn't want to lose track of you. 385 00:31:17,944 --> 00:31:19,946 Come in. 386 00:31:21,948 --> 00:31:24,216 Sara, come in. Take a seat. 387 00:31:29,021 --> 00:31:31,957 I'm surprised to see you so soon. 388 00:31:31,958 --> 00:31:35,161 You know you can take as much time as you need. 389 00:31:35,227 --> 00:31:37,229 Yeah, I'd rather be working. 390 00:31:37,296 --> 00:31:40,166 Well, you can take your mind off the funeral. 391 00:31:41,733 --> 00:31:43,835 I'm so happy to see you here. 392 00:31:43,970 --> 00:31:46,205 I want you back on Gray. 393 00:31:46,272 --> 00:31:49,875 Rousseau tells me she came to the house to offer condolences. 394 00:31:49,976 --> 00:31:51,377 Mm-hm, she did. 395 00:31:51,443 --> 00:31:53,645 She helped me clean up a little bit. 396 00:31:53,712 --> 00:31:57,016 Mm. Oh, very nice, very nice. 397 00:31:58,550 --> 00:32:02,721 Anyway, were you able to get any information about her trip? 398 00:32:02,788 --> 00:32:05,424 The investigation? 399 00:32:05,491 --> 00:32:07,759 No, sir. 400 00:32:07,826 --> 00:32:10,229 We only really talked about Tessa. 401 00:32:10,862 --> 00:32:15,401 Well, you're doing exactly what you should be doing. 402 00:32:16,035 --> 00:32:18,370 Spend as much time with her as you can, 403 00:32:18,437 --> 00:32:21,707 don't question her, just become her friend. 404 00:32:22,874 --> 00:32:26,278 Draw her... uh... into your confidence. 405 00:32:26,345 --> 00:32:29,615 Pretend to get close. Hm? 406 00:32:32,751 --> 00:32:36,288 It's what she'd do to you if she were in your shoes. 407 00:32:45,664 --> 00:32:47,599 Yeah, yeah. 408 00:32:49,935 --> 00:32:52,104 Sure, yeah, 9:30 is fine. 409 00:32:52,171 --> 00:32:54,273 Okay. Thank you. 410 00:32:55,507 --> 00:32:57,609 Here's Daddy. 411 00:32:57,676 --> 00:32:59,378 Oh, my goodness. 412 00:32:59,445 --> 00:33:03,082 Yeah, I don't think anyone's ever had a worse day than the one I'm about to have. 413 00:33:03,149 --> 00:33:04,750 Oh, really? 414 00:33:04,816 --> 00:33:07,686 Oh, come on. 415 00:33:08,554 --> 00:33:09,855 Yes? 416 00:33:09,921 --> 00:33:12,258 He's always on the phone, isn't he? 417 00:33:12,324 --> 00:33:14,626 Hey, John. I promise I won't call again. 418 00:33:14,693 --> 00:33:18,330 I'll... be waiting at the Red Lizard, uh, 419 00:33:18,397 --> 00:33:20,166 Friday night at six o'clock. 420 00:33:20,232 --> 00:33:22,601 I hope to see you there. 421 00:33:43,322 --> 00:33:45,524 Okay, in the tub. 422 00:33:45,591 --> 00:33:48,627 Ooh, she's a kicker. 423 00:33:56,468 --> 00:34:00,539 Whoo. 424 00:34:00,606 --> 00:34:02,708 Oh, I forgot my damned glasses. 425 00:34:02,774 --> 00:34:04,810 Hold her down. 426 00:34:06,112 --> 00:34:07,746 Okay, there. 427 00:34:07,813 --> 00:34:12,584 Let me introduce you to a new friend of mine, the IEP. 428 00:34:13,885 --> 00:34:15,987 Jesus... 429 00:34:16,122 --> 00:34:19,325 Okay, Cornelia, listen to me. 430 00:34:20,126 --> 00:34:22,494 You're going to hurt yourself. 431 00:34:23,262 --> 00:34:26,998 It's just saline and a mild sedative for now. 432 00:34:34,306 --> 00:34:37,743 Try holding out on us with this in your system. 433 00:34:40,146 --> 00:34:42,614 What's going on up there? 434 00:34:49,855 --> 00:34:51,857 Don't fight it. 435 00:34:52,724 --> 00:34:55,927 She's going to be puking her guts out in half an hour. 436 00:34:55,994 --> 00:34:57,663 Cornelia? 437 00:34:57,729 --> 00:34:59,331 Jesus. 438 00:34:59,398 --> 00:35:01,600 Cornelia? 439 00:35:11,443 --> 00:35:12,944 Stay out! 440 00:35:13,011 --> 00:35:15,080 Oh, she hacked into Epsilon. 441 00:35:20,286 --> 00:35:22,254 Fuck you both. - Now get out! 442 00:35:22,321 --> 00:35:23,789 Get my kit and let's go! 443 00:35:23,855 --> 00:35:26,758 Get out! Come on! That's my good guest towel. 444 00:35:26,825 --> 00:35:28,427 Get out!! 445 00:35:32,631 --> 00:35:35,467 Cornelia, are you okay? 446 00:35:35,534 --> 00:35:36,802 Come on. 447 00:35:36,868 --> 00:35:39,671 Easy, easy, easy. 448 00:35:40,839 --> 00:35:41,873 Easy. 449 00:35:41,940 --> 00:35:44,009 Oh, God. 450 00:35:44,075 --> 00:35:46,077 I'm so sorry. 451 00:35:57,289 --> 00:36:00,459 My condolences about Tessa. 452 00:36:01,427 --> 00:36:03,695 Any luck with the code? 453 00:36:03,762 --> 00:36:07,032 It's gonna take a while to break. I'll break it, though. 454 00:36:09,835 --> 00:36:13,239 Is Andy here? I-I was hoping to meet him. 455 00:36:13,305 --> 00:36:15,941 He's just running a little late. 456 00:36:21,680 --> 00:36:24,249 Where are all of Tessa's friends? 457 00:36:24,250 --> 00:36:27,586 This is my fear; to go unmourned. 458 00:36:27,653 --> 00:36:29,721 "She died as she lived," they'll say. 459 00:36:29,788 --> 00:36:31,957 "Surrounded by strangers." 460 00:36:32,023 --> 00:36:34,260 Sorry I'm late. 461 00:36:34,293 --> 00:36:36,462 - Oh, hey. - Hey. 462 00:36:36,528 --> 00:36:38,464 Sweetheart, Andy, uh, Cornelia Gray. 463 00:36:38,530 --> 00:36:39,965 W-we work together. 464 00:36:40,031 --> 00:36:42,267 - Ah, hi. - It's nice to see you, Andy. 465 00:36:42,268 --> 00:36:45,671 I'm sorry, there's something I have to take care of. 466 00:36:47,038 --> 00:36:48,707 Nice lady. 467 00:36:50,376 --> 00:36:52,043 Mm. 468 00:36:55,447 --> 00:36:57,182 Oof... oof... 469 00:37:01,753 --> 00:37:04,089 All right. Go on. 470 00:38:00,612 --> 00:38:04,249 You don't show up to say goodbye to your closest friend? 471 00:38:06,585 --> 00:38:11,089 Why should I go to the funeral of someone who's not going to come to mine? 472 00:38:12,190 --> 00:38:14,626 Why did you pay Tessa out of Epsilon? 473 00:38:17,929 --> 00:38:20,131 Tagg can't protect you forever. 474 00:38:20,198 --> 00:38:25,236 Was it in exchange for her silence about something in the past? 475 00:38:26,204 --> 00:38:29,140 That you secretly supplied the information that got Beckham killed? 476 00:38:29,207 --> 00:38:32,110 Oh! "Information" got Beckham killed. 477 00:38:32,711 --> 00:38:36,815 Christ, you know, I haven't had a good night's sleep since you've been back. 478 00:38:39,951 --> 00:38:42,554 Hm. Well, you know what that sounds like? 479 00:38:42,621 --> 00:38:44,923 Guilty conscience. 480 00:38:45,657 --> 00:38:49,428 - You took everything from me. - I didn't take a thing from you. 481 00:38:49,495 --> 00:38:51,029 You destroyed my marriage. 482 00:38:51,096 --> 00:38:54,132 Is that why you tortured me for three days straight 483 00:38:54,199 --> 00:38:55,534 20 years ago? 484 00:38:55,601 --> 00:38:59,004 No. That's why I enjoyed it. 485 00:38:59,070 --> 00:39:00,138 Mm. 486 00:39:08,914 --> 00:39:11,517 You're not the mole, though. 487 00:39:14,152 --> 00:39:16,455 You don't have the balls. 488 00:39:17,689 --> 00:39:20,091 Sara's a smart kid, Cornelia, 489 00:39:20,158 --> 00:39:22,561 and she's going to figure you out. 490 00:39:22,628 --> 00:39:23,929 And when she does, 491 00:39:23,995 --> 00:39:29,000 I just hope to God she slits your scrawny throat. 492 00:39:31,937 --> 00:39:35,106 I-I enjoyed our chat, Christina. 493 00:40:03,168 --> 00:40:06,371 Sophie? It's Mom. 494 00:40:09,007 --> 00:40:12,711 I'm seeing your father tonight. Wanna come? 495 00:40:17,883 --> 00:40:20,151 Look, um, 496 00:40:20,218 --> 00:40:23,254 I-I don't want to be the bad guy. 497 00:40:23,288 --> 00:40:26,525 I just... I wasn't, um, ready. 498 00:40:27,993 --> 00:40:31,162 Maybe I... will never be ready, 499 00:40:31,229 --> 00:40:33,632 maybe I'll be ready tomorrow, but, um... 500 00:40:33,699 --> 00:40:36,234 No matter what... 501 00:40:38,136 --> 00:40:41,439 I don't want my daughter to get hurt the way that I was. 502 00:40:44,342 --> 00:40:46,678 Don't say you mean well. I know you mean well. 503 00:40:48,146 --> 00:40:50,582 You always meant well. 504 00:40:51,650 --> 00:40:54,052 But Rose comes first. 505 00:40:55,721 --> 00:41:00,526 I-I'm so glad Rose has you to look out for her. 506 00:41:02,093 --> 00:41:05,530 Okay. Bye, Mom. 507 00:41:13,872 --> 00:41:15,541 Okay... 508 00:41:17,543 --> 00:41:19,110 Okay. 509 00:41:41,633 --> 00:41:43,434 Can I ask? 510 00:41:43,569 --> 00:41:45,170 What is that? 511 00:41:45,236 --> 00:41:47,973 It's for a colleague's wedding. 512 00:41:48,039 --> 00:41:49,775 Someone at work. 513 00:41:50,876 --> 00:41:54,112 Not just someone, a friend. 514 00:41:54,580 --> 00:41:55,914 Strange. 515 00:41:55,981 --> 00:41:59,484 Probably my only friend. 516 00:42:03,622 --> 00:42:05,456 Hm... 517 00:42:07,859 --> 00:42:10,195 How you doing today? 518 00:42:10,261 --> 00:42:12,230 I'm good. 519 00:42:13,699 --> 00:42:15,400 Just waiting. 520 00:42:16,835 --> 00:42:18,069 Waiting. 521 00:42:18,136 --> 00:42:20,238 Waiting for who? 522 00:42:20,305 --> 00:42:22,473 My husband. 38146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.