All language subtitles for Dark_Waters_BP-LKRG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,002 - 2 00:00:08,508 --> 00:00:11,177 'I am she that liveth and was dead.. 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,681 ... and behold, I am alive forever more... 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,268 ... and have the keys of hell and death.' 5 00:10:26,500 --> 00:10:27,960 'Dear Elizabeth.. 6 00:10:28,085 --> 00:10:30,755 ... I suggest you come out here as soon as possible. 7 00:10:30,921 --> 00:10:34,967 I've tried to sort things out, but I don't think I'm getting anywhere. 8 00:10:35,343 --> 00:10:37,345 This pace is unbelievable.. 9 00:10:37,511 --> 00:10:42,141 ... there's no electricity. and none of the comforts of 20th century living. 10 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 You shoud see the brown sack they make me wear... 11 00:10:45,311 --> 00:10:49,690 The height of fashion for auto-flaggelating creeps and crimson saints alike 12 00:10:49,815 --> 00:10:51,359 ... I can assure you! 13 00:10:51,734 --> 00:10:55,029 I tell you l'l never complain about London again. 14 00:10:55,154 --> 00:10:56,864 See you soon. Theresa. 15 00:10:56,989 --> 00:11:00,701 ... your friend from the land before time.' 16 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 No, not tonight 17 00:17:59,661 --> 00:18:03,123 I'm not crossing in this weather 18 00:18:15,344 --> 00:18:17,137 A deal? 19 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 What's the hurry? 20 00:18:25,437 --> 00:18:28,690 That island has been there a very long time. 21 00:18:28,857 --> 00:18:32,903 .. and it ain't going to disappear now... 22 00:18:33,529 --> 00:18:34,905 I'll tell you what... 23 00:18:35,114 --> 00:18:38,367 ... go to that dump across the road. 24 00:18:38,534 --> 00:18:40,118 ... hire yourself a room... 25 00:18:40,244 --> 00:18:42,329 ... and next week... 26 00:18:42,454 --> 00:18:45,874 ... I'll take you to the island. 27 00:18:51,547 --> 00:18:54,508 I need to reach the convent tonight.. 28 00:18:59,555 --> 00:19:03,642 Are you afraid of death, lady? 29 00:19:03,934 --> 00:19:05,727 I am! 30 00:19:06,103 --> 00:19:08,730 My say is no! 31 00:19:09,231 --> 00:19:12,109 Come back next week. 32 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 Come back next week! 33 00:19:15,863 --> 00:19:18,115 I'll take you for free. 34 00:19:55,027 --> 00:19:56,987 I'm not afraid. 35 00:19:57,946 --> 00:19:59,489 Sorry? 36 00:20:00,282 --> 00:20:04,161 Death. I'm not scared of death 37 00:20:04,286 --> 00:20:07,539 - I'll take you.. - Tonight? 38 00:20:09,124 --> 00:20:11,251 Tonight, now 39 00:20:16,715 --> 00:20:19,092 It's money up front.. 40 00:20:25,015 --> 00:20:27,225 If we go down tonight... 41 00:20:27,601 --> 00:20:32,356 ... I want the fish to eat it out of my pocket 42 00:20:32,481 --> 00:20:36,944 When they've finished feasting on my eyeballs. 43 00:21:15,190 --> 00:21:19,152 - Can you give me a hand, please? - You won't drown. 44 00:21:19,403 --> 00:21:24,658 If you fall there, you'll be crushed to death. 45 00:22:26,470 --> 00:22:28,430 Oh my God! 46 00:22:52,204 --> 00:22:54,623 Don't mind him... 47 00:22:56,416 --> 00:22:59,252 ... he keeps the other freaks away. 48 00:25:04,002 --> 00:25:05,545 Candles... 49 00:25:05,670 --> 00:25:08,924 In London they don't even have them in churches any more. 50 00:25:09,174 --> 00:25:12,010 Nowadays that's all electric lightbulbs... 51 00:25:12,177 --> 00:25:15,764 ... put a coin in, press a button and pronto, up it flashes... 52 00:25:15,931 --> 00:25:17,974 ... salvation guaranteed! 53 00:25:19,392 --> 00:25:22,062 woud like to go to your country, one day. 54 00:25:22,979 --> 00:25:24,898 Engand? 55 00:25:25,482 --> 00:25:27,317 Why? 56 00:25:28,652 --> 00:25:31,154 You'd hate it. Sarah. 57 00:25:36,701 --> 00:25:39,496 - Cigarette? - No, thank you.. 58 00:25:40,121 --> 00:25:42,749 I wouldn't know where to start.. 59 00:25:55,095 --> 00:25:57,430 What a beautiful woman.. 60 00:25:58,306 --> 00:26:01,226 - Who is it? - My mother. 61 00:26:03,979 --> 00:26:06,606 She came from this island. 62 00:26:06,731 --> 00:26:08,775 Is she living in London now? 63 00:26:09,150 --> 00:26:11,278 She died giving birth to me. 64 00:26:11,403 --> 00:26:15,115 - Sorry, didn't mean to... - Don't worry, it's not your fault. 65 00:26:17,659 --> 00:26:19,661 I'm sorry, truly.. 66 00:26:24,374 --> 00:26:27,419 That the only photo I have of her 67 00:26:27,961 --> 00:26:31,464 My father spent his whole life trying to forget about this island.. 68 00:26:33,466 --> 00:26:35,552 ... and my mother. 69 00:26:38,013 --> 00:26:41,766 Mother Superior will see you in half an hour. 70 00:26:43,518 --> 00:26:45,729 I better get ready. 71 00:28:28,123 --> 00:28:31,251 We didn't think you would make it tonight. 72 00:28:31,960 --> 00:28:34,712 I like to keep my appointments. 73 00:28:35,296 --> 00:28:37,090 Commendable. 74 00:28:37,257 --> 00:28:41,261 ... but now, what can I do to make your stay in our humble home. 75 00:28:41,386 --> 00:28:44,556 ... a pleasant and fruitful one? 76 00:28:46,474 --> 00:28:49,060 As you know, my father died last October... 77 00:28:49,185 --> 00:28:51,062 ... and left me everything... 78 00:28:51,521 --> 00:28:56,359 ... and that incudes a commitment on my part to continue with the regular payments.. 79 00:28:56,484 --> 00:28:59,571 ... my father made to this convent for the past 20 years. 80 00:28:59,988 --> 00:29:02,282 I didn't know anything about it. 81 00:29:02,490 --> 00:29:06,661 ... his was very secretive about his sudden conversion to religion. 82 00:29:18,339 --> 00:29:21,259 Sometimes secrecy is a blessing.. 83 00:29:21,426 --> 00:29:24,846 We are a very secretive order, Elizabeth. 84 00:29:25,138 --> 00:29:28,224 ... we don't allow the corruption of the outside world... 85 00:29:28,349 --> 00:29:31,811 .. to divert us from our divine purpose. 86 00:29:31,936 --> 00:29:35,482 But doesn't money count as a corrupting factor? 87 00:29:39,903 --> 00:29:43,406 There is such a thing as a necessary evil, my child. 88 00:29:43,573 --> 00:29:48,453 ... unfortunately, there are things which are not solved by prayer alone. 89 00:29:49,162 --> 00:29:50,914 I appreciate that.. 90 00:29:51,206 --> 00:29:53,082 but hope you won't begrudge me the right.. 91 00:29:53,208 --> 00:29:56,336 ... to know why should carry on with these payments.. 92 00:30:23,029 --> 00:30:25,448 They serve a purpose. Elizabeth.. 93 00:30:25,573 --> 00:30:30,078 ... your father understood that, and I trust you too, in time. 94 00:30:30,328 --> 00:30:35,124 In the mean time. will do all I can to help you. 95 00:30:35,291 --> 00:30:40,547 Our library, our ceremonies, you have access to it all. 96 00:30:40,755 --> 00:30:43,758 And Sarah is a good girl... 97 00:30:43,967 --> 00:30:46,636 ... she'll make a willing assistant. 98 00:30:48,388 --> 00:30:50,265 Thank you... 99 00:31:08,616 --> 00:31:11,244 Excuse me, what's going on here? 100 00:31:16,124 --> 00:31:18,084 Convent rule. 101 00:31:18,251 --> 00:31:22,630 You're allowed anything, but what they provide for you... 102 00:31:28,928 --> 00:31:32,223 You'll get your stuff back when you leave, of course... 103 00:31:39,022 --> 00:31:42,275 This is for you.. from your friend, Theresa... 104 00:31:43,401 --> 00:31:45,403 She had to leave in a hurry.. 105 00:31:45,612 --> 00:31:47,905 Theresa left? When? 106 00:31:48,156 --> 00:31:50,366 Two days ago... 107 00:31:51,159 --> 00:31:53,453 I don't understand... 108 00:31:53,995 --> 00:31:56,664 She had some business to attend to in London. 109 00:31:56,831 --> 00:31:59,959 Business in London? What's going on, Sarah? 110 00:32:00,501 --> 00:32:03,087 I'm as in the dark as you are.. 111 00:32:04,714 --> 00:32:06,299 Of course, look, I'm sorry. 112 00:32:06,507 --> 00:32:09,636 I think we both better try and catch up on some sleep now 113 00:32:09,802 --> 00:32:12,430 Al right, see you tomorrow. 114 00:32:13,514 --> 00:32:14,891 Oh, Sarah.. 115 00:32:15,016 --> 00:32:16,893 ... thanks for everything. 116 00:36:11,419 --> 00:36:13,212 Did you bring Theresa here? 117 00:36:13,379 --> 00:36:16,883 No, not everyone has access to the library... 118 00:36:17,800 --> 00:36:20,261 .. and from the look of the place. I'd say... 119 00:36:20,386 --> 00:36:22,930 ... you're the first to visit in ages. 120 00:36:28,769 --> 00:36:31,230 I have to go now... 121 00:36:32,440 --> 00:36:35,443 If you need me, I'll be in my room... 122 00:37:33,167 --> 00:37:37,046 'The beast that thou sawest was and is not 123 00:37:37,254 --> 00:37:39,423 ... and they that dwell on the earth shall wonder.. 124 00:37:39,548 --> 00:37:44,303 ... when they behold the beast that was. and is not, and yet is. 125 00:37:44,887 --> 00:37:47,473 And they shall make an image of the beast... 126 00:37:47,640 --> 00:37:53,396 ... for the whole of the image shall make the beast ascend out of the bottomless pit... 127 00:37:53,980 --> 00:37:57,441 ... and power shall be given unto the beast 128 00:37:57,608 --> 00:38:01,237 And all, both small and great, rich and poor. 129 00:38:01,362 --> 00:38:04,657 ... free and bond, that sawest the true face of the beast. 130 00:38:04,824 --> 00:38:08,703 . shall receive a mark, the mark of blindness. 131 00:38:08,869 --> 00:38:11,580 ... that is, and yet is not. 132 00:38:12,206 --> 00:38:15,459 For those who are blind shall see the true face of the beast. 133 00:38:15,584 --> 00:38:18,921 ... and forever suffer it in their soul 134 00:38:19,714 --> 00:38:22,091 The beast shall say unto the world... 135 00:38:22,299 --> 00:38:26,595 ... 'l am Apha and Omega, the first and the last. 136 00:38:27,221 --> 00:38:30,099 ... I am she that liveth, and was dead... 137 00:38:30,558 --> 00:38:33,436 ... and behold, I'm alive forever more... 138 00:38:33,561 --> 00:38:36,981 ... and have the keys of hell and death.' 139 00:43:18,470 --> 00:43:20,764 Calm down, it's me, Sarah! 140 00:43:20,889 --> 00:43:22,558 They killed her, Sarah. they killed her. 141 00:43:22,933 --> 00:43:26,729 - Who are they? - The nuns, they killed Theresa! 142 00:43:27,980 --> 00:43:30,190 We better move. Follow me. 143 00:43:33,235 --> 00:43:35,821 Did you see where they took the body? 144 00:43:36,280 --> 00:43:39,158 No. I lost them. Why. Sarah?. 145 00:43:39,533 --> 00:43:42,077 Why would they do somethng like that? 146 00:43:43,495 --> 00:43:46,498 I don't know... I don't know... 147 00:43:47,750 --> 00:43:51,712 You're probably involved too... you probably helped them... 148 00:43:52,046 --> 00:43:53,922 I swear, I'm as shocked as you are, Elizabeth... 149 00:43:54,048 --> 00:43:57,509 Why should I beieve you? You're one of them, Sarah... 150 00:43:57,676 --> 00:44:01,347 You shoud believe me, because right now I'm the only thing you've got.. 151 00:44:01,430 --> 00:44:04,516 ... and because I saved you up there... 152 00:44:10,189 --> 00:44:12,649 Are you sure it was Theresa? 153 00:44:14,360 --> 00:44:16,737 I saw them carrying the body.. 154 00:44:16,904 --> 00:44:19,156 ... and that awful painting! 155 00:44:19,323 --> 00:44:21,700 I know they killed her... 156 00:44:22,076 --> 00:44:25,204 We should do something... we should call the police. 157 00:44:26,538 --> 00:44:29,416 There's no police on the island. 158 00:44:30,501 --> 00:44:34,046 ... and the boat for the mainland doesn't sail until next wveek. 159 00:44:36,840 --> 00:44:39,676 We're left to our own devices... 160 00:44:39,843 --> 00:44:41,804 What can we do? 161 00:44:41,970 --> 00:44:45,140 Is there no way of communicating with the mainland? 162 00:44:45,265 --> 00:44:47,434 No, just the boat... 163 00:44:49,103 --> 00:44:53,107 Look, we've got to find out what's going on.. 164 00:44:53,649 --> 00:44:56,985 ... and maybe, I know exactly where to start... 165 00:44:57,111 --> 00:44:59,738 - Come with me.. - Sarah... 166 00:45:00,781 --> 00:45:02,741 Why are you doing this? 167 00:45:02,866 --> 00:45:04,910 Why are you heping me? 168 00:45:08,580 --> 00:45:11,166 I'm doing it because I like you. 169 00:45:12,960 --> 00:45:16,463 When I was a child, someone used to smuggle Sherlock Holmes books. 170 00:45:16,630 --> 00:45:18,382 ... from the mainand. 171 00:45:18,799 --> 00:45:21,510 Now's my chance to pay amateur detective. 172 00:45:22,094 --> 00:45:24,096 Satisfied? 173 00:45:24,263 --> 00:45:27,933 - Can we go now? - This is not a game, Sarah! 174 00:45:28,308 --> 00:45:30,394 We could get killed! 175 00:45:30,519 --> 00:45:32,479 If your theory is right.. 176 00:45:32,604 --> 00:45:35,607 ... there s a good chance we're going to get killed anyway. 177 00:45:36,358 --> 00:45:39,528 ... so we might as well try to find out why. 178 00:45:50,205 --> 00:45:52,875 It's full of his old paintings.. 179 00:45:54,042 --> 00:45:56,795 I thought we could find some clues... 180 00:45:58,172 --> 00:45:59,965 How did you find this place? 181 00:46:00,132 --> 00:46:03,552 I told you... Sherlock Holmes, remember? 182 00:46:10,017 --> 00:46:11,977 What do you know about the painter? 183 00:46:12,060 --> 00:46:14,021 Not very much... 184 00:46:14,229 --> 00:46:17,316 ... I'm not even supposed to know he exists. 185 00:46:17,858 --> 00:46:21,111 Only a handful of nuns have access to his quarters... 186 00:46:21,195 --> 00:46:24,198 ... all the others don't even know he's there. 187 00:46:25,824 --> 00:46:28,827 I suppose it was your affinity with Sherlock Homes. 188 00:46:28,994 --> 00:46:31,580 .. that allowed you to unravel the mystery. 189 00:46:32,372 --> 00:46:33,916 Absolutely right... 190 00:46:34,041 --> 00:46:37,377 My guess is they used the painter as a sort of oracle. 191 00:46:37,544 --> 00:46:39,171 An orace? 192 00:46:39,338 --> 00:46:40,964 You mean, all these paintings are real? 193 00:46:41,089 --> 00:46:44,927 You've seen the paintng of Theresa. How do you suppose he knew? 194 00:46:45,552 --> 00:46:47,262 He never leaves the pit.. 195 00:46:47,387 --> 00:46:51,058 and even if he did, how's he supposed to have seen her? 196 00:46:56,688 --> 00:47:01,360 Look at the little girl. She was in another paintng I saw in the painter's pit. 197 00:47:01,777 --> 00:47:03,946 Any idea who she is? 198 00:47:04,488 --> 00:47:06,156 No... 199 00:47:06,615 --> 00:47:10,786 I don't know, it's like I shoud know who she is... 200 00:47:11,036 --> 00:47:13,038 ... who they both are... 201 00:47:16,667 --> 00:47:19,795 Does the amulet they carry mean anything to you? 202 00:47:30,264 --> 00:47:31,890 We need more light.. 203 00:47:32,057 --> 00:47:35,102 You stay here I'll go to get more lamps... 204 00:47:35,269 --> 00:47:37,104 We should stay together! 205 00:47:37,271 --> 00:47:39,523 I won't be long. 206 00:47:39,940 --> 00:47:42,150 Oh, shit... 207 00:49:05,025 --> 00:49:07,361 Eizabeth... what happened? 208 00:49:07,611 --> 00:49:10,155 They tried to kill me, Sarah... 209 00:49:24,711 --> 00:49:26,880 I can't stay here... 210 00:49:27,798 --> 00:49:30,008 Where else can you go? 211 00:49:30,759 --> 00:49:32,678 I don't know... 212 00:49:34,304 --> 00:49:36,431 ... the village... 213 00:49:37,808 --> 00:49:39,935 Nobody will let you in. 214 00:49:41,311 --> 00:49:42,979 Listen to me... 215 00:49:43,105 --> 00:49:45,565 ... you're a lot safer here tonight... 216 00:49:46,441 --> 00:49:50,404 You need to rest. I'll stay with you 217 00:49:56,785 --> 00:50:00,038 When I was a child I was scared of nuns... 218 00:50:00,747 --> 00:50:03,083 ... they gave me the creeps. 219 00:50:03,750 --> 00:50:07,504 I suppose wvhat's happening just proves your fear was justifed. 220 00:50:07,629 --> 00:50:09,965 Yeah, suppose it does.. 221 00:50:12,426 --> 00:50:16,430 It's funny, but that's almost all I remember from my childhood... 222 00:50:17,472 --> 00:50:21,143 It's like the first seven years have been erased from my memory... 223 00:50:21,935 --> 00:50:25,397 My father always tried to keep me in the dark about my past... 224 00:50:25,605 --> 00:50:29,693 He didn't even have a photograph of me before my seventh birthday.. 225 00:50:29,985 --> 00:50:32,654 ... my first English birthday.. 226 00:50:33,238 --> 00:50:36,032 What do you mean, your first "'English birthday'? 227 00:50:37,701 --> 00:50:41,705 I wasn't born there.. I was born on this island, Sarah... 228 00:50:42,998 --> 00:50:46,460 This is where I spent the first seven years of my life... 229 00:50:47,294 --> 00:50:49,463 I didn't know anything about it. 230 00:50:50,297 --> 00:50:53,258 My father told me just before he died... 231 00:50:53,383 --> 00:50:55,969 ... and then he made me promise never to come here. 232 00:50:56,970 --> 00:50:59,431 Now I wish I'd kept that promise.. 233 00:51:01,475 --> 00:51:03,935 But you had to come, Eizabeth... 234 00:51:05,395 --> 00:51:07,481 Maybe... 235 00:51:08,815 --> 00:51:10,776 ... maybe I had to come. 236 00:51:10,942 --> 00:51:12,569 Look... 237 00:51:12,778 --> 00:51:15,322 ... why don't you try and sleep, now? 238 00:51:16,364 --> 00:51:19,826 The door is locked and l'll stay with you tonight. 239 00:51:20,577 --> 00:51:22,329 Thank you... 240 00:54:23,329 --> 00:54:25,329 - 241 00:54:25,370 --> 00:54:28:331 - 242 00:55:23,970 --> 00:55:26:181 If you just came in to look at that... 243 00:55:26,389 --> 00:55:28:266 ... it'll cost ya 244 00:55:30,435 --> 00:55:31:937 Sorry... 245 00:55:32,104 --> 00:55:36:441 ... I just wanted to know, the boat which just left, was it going to the mainland.. 246 00:55:38,318 --> 00:55:42:030 I need to contact the mainand. Can you help? 247 00:55:46,326 --> 00:55:49:204 Do you have a telephone? A radio? 248 00:55:54,251 --> 00:55:57:212 I don't suppose there's any chance I could post a letter? 249 00:56:01,925 --> 00:56:04:553 Well... put it in here.. 250 00:56:04,803 --> 00:56:07:055 ... they haven't taken it away in more than a month.. 251 00:56:07,180 --> 00:56:09:516 ... but you can always hope. 252 00:56:10,100 --> 00:56:12:144 Did you have another girl, an English girl... 253 00:56:12,269 --> 00:56:15:647 ... try to post a letter, about two wveeks ago? 254 00:56:15,939 --> 00:56:17:732 Maybe... 255 00:56:18,984 --> 00:56:21:194 Can I look? 256 00:56:22,445 --> 00:56:24:406 Pease.. 257 00:56:45,468 --> 00:56:48:013 Take your time. 258 00:57:02,319 --> 00:57:05:030 Thanks... I'll be going now 259 00:57:05,864 --> 00:57:08:241 You wouldn't know of any hotels here on the island.. 260 00:57:08,366 --> 00:57:11:828 ... where I coud stay, until the boat sails again next week, woud you? 261 00:57:12,037 --> 00:57:14:456 No, sorry, lady... 262 00:57:14,789 --> 00:57:18:627 No, I thought so. Thanks, anyway. 263 00:58:47,048 --> 00:58:49:384 Eizabeth... 264 00:58:49,926 --> 00:58:52:554 ... you are back... 265 00:58:55,181 --> 00:58:58:268 I'll hope to God this letter reaches you in time. 266 00:58:58,768 --> 00:59:02:272 Don't come, Elizabeth. Your father knew... 267 00:59:02,439 --> 00:59:04:774 ... he tried to protect you. 268 00:59:04,941 --> 00:59:09:446 Someone, or something, is trying to put the amulet together again. 269 00:59:09,863 --> 00:59:14:284 I have found the location of one of the pieces of the image of the beast. 270 00:59:14,451 --> 00:59:18:330 ... she who was, and is not, and yet is. 271 00:59:18,455 --> 00:59:20:165 The amulet. 272 00:59:20,457 --> 00:59:25:337 ... I must prevent the image of the beast ever being whole again. 273 00:59:26,004 --> 00:59:29:758 Pease, God, have mercy on my soul.'" 274 01:00:47,752 --> 01:00:49:379 Eizabeth? 275 01:00:49,546 --> 01:00:51:506 Are you all right? 276 01:00:51,631 --> 01:00:53:216 Eizabeth... 277 01:00:53,550 --> 01:00:55:427 ... please, open the door. 278 01:00:55,552 --> 01:00:58:513 I've been very worried all day. 279 01:00:58,638 --> 01:01:00:098 Where have you been? 280 01:01:00,223 --> 01:01:03:893 Liar. Go away, liar! 281 01:01:04,102 --> 01:01:06:020 What do you mean? 282 01:01:06,146 --> 01:01:10:024 - I don't understand.. - Liar! 283 01:01:10,150 --> 01:01:14:112 I coud have been out of here by now, safe on the mainand... 284 01:01:14,904 --> 01:01:17:449 You're not making sense, Elizabeth... 285 01:01:17,699 --> 01:01:19:409 Let me in, please... 286 01:01:19,784 --> 01:01:24:622 The boat, Sarah. The boat to the mainland went this mornng. 287 01:01:25,123 --> 01:01:27:167 Oh God. Elizabeth. 288 01:01:27,292 --> 01:01:29:711 ... I got it wrong, forgive me! 289 01:01:29,878 --> 01:01:32:922 You knew, Sarah! You knew! 290 01:01:33,089 --> 01:01:35:967 It was a mistake, believe me! 291 01:01:36,593 --> 01:01:39:220 don't know what to believe any more.. 292 01:01:41,097 --> 01:01:44:934 I was sure the boat wasn't sailng until next week 293 01:01:47,103 --> 01:01:50:440 'm tired, Sarah, leave me alone.. 294 01:01:52,609 --> 01:01:55:778 I'm as anxious as your are to leave this place... 295 01:01:56,362 --> 01:01:58:740 We're in danger, Elizabeth.. 296 01:01:59,115 --> 01:02:01:534 ... we must stick together 297 01:02:01,701 --> 01:02:05:079 I want to be left alone 298 01:02:05,413 --> 01:02:07:290 Alone. 299 01:04:07,452 --> 01:04:09:203 Do you want to eat? 300 01:04:13,791 --> 01:04:18:504 Come inside. I've got something that could be of real interest to you. 301 01:04:19,505 --> 01:04:22:342 But it will cost you, I'm afraid 302 01:04:45,073 --> 01:04:47:200 Nobody ever liked her. 303 01:04:47,533 --> 01:04:50:161 ... only that weird daughter of hers 304 01:04:50,745 --> 01:04:53:289 She hasn't changed all that much. 305 01:04:57,460 --> 01:05:03:716 And what about this. That weird daughter of hers got married to the American... 306 01:05:09,055 --> 01:05:10:807 Mother... 307 01:05:13,976 --> 01:05:16:354 Hey, lady, what's the matter? 308 01:05:18,564 --> 01:05:21:025 She hasn't changed so much.. 309 01:06:18,124 --> 01:06:20:543 Venuchka... 310 01:06:23,421 --> 01:06:26:924 Eizabeth... my name's Elizabeth... 311 01:06:27,550 --> 01:06:31:345 I don't know what you want from me, but I think you owe me an expanation... 312 01:06:32,180 --> 01:06:36:017 You have changed, Venuchka... 313 01:06:36,184 --> 01:06:38:352 Don't call me that again! 314 01:06:38,519 --> 01:06:40:938 Don't you ever call me that! 315 01:06:41,939 --> 01:06:48:237 Is the wolf not a wolf if you call it by any other name? 316 01:06:48,488 --> 01:06:51:365 I don't need riddles, I need answers! 317 01:06:51,491 --> 01:06:53:493 Where is my mother? 318 01:06:54,076 --> 01:06:55:703 Dead... 319 01:06:56,162 --> 01:06:57:955 ... she died for you. 320 01:06:58,080 --> 01:06:59:332 Lies! That's all I ever got from my father. 321 01:06:59,457 --> 01:07:03:419 and now that's all I'm getting from you! 322 01:07:03,628 --> 01:07:07:006 This photograph was taken six years after my birth. 323 01:07:07,131 --> 01:07:09:634 ... she didn't die giving birth to me 324 01:07:11,302 --> 01:07:14:263 I didn't say that.. 325 01:07:14,806 --> 01:07:17:099 You said she's dead! 326 01:07:17,266 --> 01:07:19:143 She would be... 327 01:07:19,644 --> 01:07:23:231 ... if she'd ever been born. 328 01:07:46,629 --> 01:07:48:464 Venuchka! 329 01:07:49,382 --> 01:07:50:925 Venuchka! 330 01:07:51,801 --> 01:07:51:926 Venuchka! 331 01:07:51,926 --> 01:07:54:011 Venuchka! 332 01:08:03,688 --> 01:08:05:940 Venuchka! 333 01:08:27,670 --> 01:08:29:755 Venuchka! 334 01:08:30,006 --> 01:08:32:216 Venuchka! 335 01:08:32,842 --> 01:08:35:177 Venuchka! 336 01:08:42,435 --> 01:08:44:562 Venuchka! 337 01:08:44,812 --> 01:08:46:522 Venuchka! 338 01:08:46,898 --> 01:08:50:735 Venuchka... Venuchka... 339 01:09:03,039 --> 01:09:04:832 Venuchka... 340 01:09:05,583 --> 01:09:07:251 Venuchka... 341 01:09:21,390 --> 01:09:23:309 Venuchka! 342 01:09:23,976 --> 01:09:25:811 Venuchka! 343 01:09:57,051 --> 01:09:59:345 Venuchka! 344 01:19:47,975 --> 01:19:49:977 No! 345 01:19:58,735 --> 01:20:00:279 Eizabeth... 346 01:20:00,487 --> 01:20:02:239 Eizabeth... 347 01:20:02,823 --> 01:20:04:700 Oh God. what have you done? 348 01:20:04,866 --> 01:20:06:618 Eizabeth! 349 01:21:45,425 --> 01:21:47:094 Sarah? 350 01:21:50,472 --> 01:21:52:307 I've been waiting for you.. 351 01:21:52,474 --> 01:21:53:809 ... 'sister'. 352 01:21:53,975 --> 01:21:55:769 Why, Sarah? 353 01:21:56,061 --> 01:21:57:896 Why? 354 01:21:58,897 --> 01:22:01:775 Our father was scared of what you are. 355 01:22:01,942 --> 01:22:05:237 ... you, so pretty and so like him... 356 01:22:05,487 --> 01:22:09:074 He thought region would save you... Foo! 357 01:22:09,282 --> 01:22:11:451 I think it's madness. 358 01:22:11,660 --> 01:22:13:912 ... I think we shoud stop it. 359 01:22:14,162 --> 01:22:16:623 Stopping it we're stopping us 360 01:22:17,624 --> 01:22:19:960 It's part of us. Elizabeth 361 01:22:20,919 --> 01:22:23:130 It's not part of me... 362 01:22:24,840 --> 01:22:27:259 What are you afraid of, Elizabeth? 363 01:22:29,594 --> 01:22:32:013 Are you afraid of this? 364 01:22:35,892 --> 01:22:38:603 You're afraid of yourself... 365 01:22:42,983 --> 01:22:44:860 You're mad... 366 01:22:45,402 --> 01:22:47:863 ... I've got nothing to do with you. 367 01:22:53,660 --> 01:22:55:912 Don't cover your true self.. 368 01:22:56,037 --> 01:22:59:499 .. our father tried, but it all was in vain. 369 01:23:00,208 --> 01:23:01:960 We are daughters of the Beast... 370 01:23:02,377 --> 01:23:08:425 ... born from the union of a human being and the mother of eternal sorrow. 371 01:23:08,550 --> 01:23:10:427 We need you... 372 01:23:12,012 --> 01:23:13:680 No... 373 01:23:14,222 --> 01:23:18:393 Now. this time. I will not allow it... 374 01:23:18,643 --> 01:23:22:939 ... this time you won't ruin everythng, like you did 20 375 01:23:48,131 --> 01:23:50:383 Is our mother here? 376 01:23:52,093 --> 01:23:53:804 Yes... 377 01:23:55,096 --> 01:23:57:599 ... our real mother is here 378 01:23:59,893 --> 01:24:03:063 Go... and meet her.. 379 01:25:09,796 --> 01:25:12:966 Partake of the human's flesh... 380 01:25:15,051 --> 01:25:17:888 ... awaken the beast inside.. 381 01:25:27,564 --> 01:25:31:651 ... and rejoice in the triumph of sorrow! 382 01:26:33,088 --> 01:26:34:422 Daddy. 383 01:26:34,589 --> 01:26:36:800 ... it's part of me, Daddy... 384 01:26:37,092 --> 01:26:39:928 It's winning. Daddy.. it's winning. 385 01:26:40,095 --> 01:26:42:389 ... they made me do it, Daddy... 386 01:28:45,386 --> 01:28:47:347 'For those who are blind, shall see.. 387 01:28:47,472 --> 01:28:50:308 ... the true face of the beast... 388 01:28:50,433 --> 01:28:53:895 ... and forever suffer it in their soul.'26659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.