Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:08,333
Speak, Asthana.
The auspicious window will pass.
2
00:00:08,417 --> 00:00:11,042
As you can see,a fire has broken out in this slum.
3
00:00:11,125 --> 00:00:14,833
{\an8}Not just in the slum, there's a raging
fire in people's hearts as well.
4
00:00:15,042 --> 00:00:17,375
Today, people continued to protestagainst Mr. Shukla.
5
00:00:17,750 --> 00:00:19,875
{\an8}Were you able to talk to any leader
from that area, Anita?
6
00:00:20,167 --> 00:00:23,583
Ansari Sheikh. He came forwardas the leader of the area.
7
00:00:23,667 --> 00:00:26,583
Ansari Sheikh, what do you
have to say about Mr. Shukla?
8
00:00:26,708 --> 00:00:28,458
As he was beingtaken away by the police,
9
00:00:28,542 --> 00:00:31,250
he left Shukla a threatening message.
10
00:00:31,750 --> 00:00:34,250
Shukla, you are doomed!
11
00:00:34,833 --> 00:00:36,792
SHUKLA, YOU ARE DOOMED!
12
00:00:39,708 --> 00:00:42,417
The game has just begun.
13
00:00:44,583 --> 00:00:47,000
What do you say, Asthana?
14
00:00:49,250 --> 00:00:55,250
Not many people know this, but when Shuklagets frightened, he stutters.
15
00:01:27,667 --> 00:01:30,250
-That scoundrel is here.
-Mr. Asthana has asked us
16
00:01:30,333 --> 00:01:31,875
-to keep an eye on him.
-Sir, file.
17
00:01:32,375 --> 00:01:34,042
And keep me posted.
18
00:01:35,167 --> 00:01:37,847
-The jail was like home for Ansari.
-What's up, buddy?
19
00:01:37,972 --> 00:01:39,856
Upon returning home, one's younger brotheris happy to see them…
20
00:01:39,956 --> 00:01:41,625
All's well, brother. How are you?
21
00:01:41,708 --> 00:01:45,125
-…but their father disses them.
-Hey, dipshit! Get the form filled out.
22
00:01:45,250 --> 00:01:49,208
Hey, no need to be so harsh.
He's got a star on his uniform, too.
23
00:01:52,250 --> 00:01:54,542
Just sign the form.
I'll take care of the rest.
24
00:01:58,917 --> 00:02:00,500
Listen, I'll need two cell phones…
25
00:02:01,667 --> 00:02:02,958
with new SIM cards.
26
00:02:11,375 --> 00:02:13,667
-May I help you?
-Get lost!
27
00:02:14,417 --> 00:02:15,417
Come on!
28
00:02:18,292 --> 00:02:20,875
Dreams are a great social equalizer.
29
00:02:21,500 --> 00:02:25,333
You have made far too many enemies,Mr. Shukla.
30
00:02:26,583 --> 00:02:27,917
When does this period start?
31
00:02:28,625 --> 00:02:31,125
At two o'clock tonight.
32
00:02:35,792 --> 00:02:38,542
Dreams can make someonesleeping on a soft bed toss and turn,
33
00:02:40,542 --> 00:02:43,500
while making someonesleeping on a hard surface smile.
34
00:02:46,333 --> 00:02:48,583
Having a nightmarewould put Shukla on high alert.
35
00:02:49,167 --> 00:02:53,875
He knew that once a pawn diverts fromits path, it no longer remains a pawn.
36
00:02:54,708 --> 00:02:56,958
It could become a king in the future.
37
00:03:12,417 --> 00:03:13,375
Sir.
38
00:03:15,750 --> 00:03:16,625
Sir.
39
00:03:17,292 --> 00:03:20,375
I need every piece of information
about Ansari.
40
00:03:21,333 --> 00:03:24,458
I want to know about his cronies,
the people he meets…
41
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
if he has any lovers, etc.
42
00:03:30,833 --> 00:03:32,292
Dig deep.
43
00:04:04,167 --> 00:04:07,250
{\an8}Those who have lost can only raise
their voices. And those are the masses.
44
00:04:07,333 --> 00:04:08,583
{\an8}OUR VOICES ARE STRONGER
THAN YOUR STICKS
45
00:04:08,747 --> 00:04:10,792
{\an8}Residents of Pathaani Tola
have gathered outside the prison
46
00:04:10,939 --> 00:04:13,458
in large numbers.
They're protesting against Mr. Shukla…
47
00:04:13,542 --> 00:04:15,917
{\an8}-"Death to Shenoy" and "Down with Shukla…"
-Release Yakub Ansari!
48
00:04:16,000 --> 00:04:19,333
{\an8}Some residents of Pathaani Tola and their
leader, Ansari Sheikh, have been arrested.
49
00:04:19,458 --> 00:04:22,167
Mr. Shukla hasn't said anything wrong yet…
50
00:04:22,458 --> 00:04:24,708
{\an8}Are Mr. Shukla's men
not responsible for this fire?
51
00:04:25,042 --> 00:04:29,083
We can't say that for certain, Bela.There's news of a cylinder blast
52
00:04:29,208 --> 00:04:31,583
that could have beenthe cause of the fire.
53
00:04:32,000 --> 00:04:35,875
Anita, did the blast cause the fire,or did the fire cause the blast?
54
00:04:36,167 --> 00:04:38,250
The police have no concrete evidence yet.
55
00:04:38,333 --> 00:04:39,917
Baankey's sister's medical report.
56
00:04:46,875 --> 00:04:51,292
To wake up the slumbering one,Shukla sent Rastogi.
57
00:04:56,667 --> 00:04:57,708
Sir!
58
00:04:59,208 --> 00:05:00,625
Mr. Shukla is waiting for you in his car.
59
00:05:02,333 --> 00:05:05,083
Sir, I swear I didn't slap anyone today.
60
00:05:06,250 --> 00:05:08,875
Go. Get madam's permission.
61
00:05:10,208 --> 00:05:11,917
-Sir…
-Go.
62
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
Madam, may I come in?
63
00:05:20,542 --> 00:05:23,625
Madam, I need to go somewhere
with Mr. Rastogi. I need ten minutes.
64
00:05:24,417 --> 00:05:27,625
Sir, I'm here.
At the back gate, right? Okay.
65
00:05:30,375 --> 00:05:34,083
Mr. Shukla was irked by the factthat two of his enemies are friends.
66
00:05:34,167 --> 00:05:37,167
-Namaste, sir.
-Hello, Mr. Pandey.
67
00:05:39,042 --> 00:05:40,042
Welcome.
68
00:05:47,292 --> 00:05:48,417
Get in the car.
69
00:05:49,708 --> 00:05:51,708
-It's okay, sir--
-Hop in.
70
00:05:53,000 --> 00:05:54,167
Don't be scared. Come.
71
00:06:10,792 --> 00:06:12,708
Your sister's name is Bela, right?
72
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
-Yes, why?
-Look, Asthana.
73
00:06:20,917 --> 00:06:22,958
Just the mention of her name
has fazed him.
74
00:06:25,083 --> 00:06:27,292
How will he react
after hearing the whole story?
75
00:06:33,208 --> 00:06:35,417
You should stay home sometimes,
Mr. Pandey.
76
00:06:36,917 --> 00:06:38,792
A guy from your colony…
77
00:06:39,750 --> 00:06:42,083
goes to your house
when you're not around.
78
00:06:47,792 --> 00:06:49,458
Your sister is a news anchor, right?
79
00:06:51,917 --> 00:06:52,833
Yes.
80
00:06:55,000 --> 00:06:57,208
Be careful. You might end up
on the news because of her.
81
00:07:00,500 --> 00:07:01,708
What nonsense are you talking, sir?
82
00:07:03,833 --> 00:07:05,292
He's not a bad guy, though.
83
00:07:05,917 --> 00:07:07,000
I've met him.
84
00:07:09,000 --> 00:07:10,583
But I don't agree with this.
85
00:07:11,500 --> 00:07:12,500
You know why?
86
00:07:15,083 --> 00:07:17,875
Because he's betraying his close friend…
87
00:07:18,875 --> 00:07:20,583
by fooling around with his sister.
88
00:07:27,500 --> 00:07:30,083
I'm sure you've figured out
who I'm talking about.
89
00:07:34,750 --> 00:07:35,958
You slapped me…
90
00:07:36,958 --> 00:07:39,542
I slapped you back.
We've settled the score.
91
00:07:40,625 --> 00:07:42,458
I consider you one of my men, now.
92
00:07:43,542 --> 00:07:45,583
That's why I'm worried about you.
93
00:07:50,500 --> 00:07:51,583
Alright. You may go.
94
00:07:58,500 --> 00:07:59,792
Listen, friend!
95
00:08:01,208 --> 00:08:05,083
If you need my help, call Asthana.
96
00:08:08,250 --> 00:08:09,500
My number is 9988--
97
00:08:09,792 --> 00:08:13,542
He left.
You forgot about the pregnancy report.
98
00:08:14,792 --> 00:08:16,000
He's a police officer.
99
00:08:16,958 --> 00:08:19,042
He should do some investigationby himself.
100
00:08:38,458 --> 00:08:42,333
The police interrogated Sanjeev
about Seema's plan.
101
00:08:43,750 --> 00:08:46,167
After all, a brother knows
what's going on in his sister's mind.
102
00:08:46,375 --> 00:08:47,583
It's great, right?
103
00:08:48,125 --> 00:08:50,792
Bro, you're too innocent!
104
00:08:51,083 --> 00:08:52,667
Stop pulling my cheeks. I'm a cop!
105
00:08:55,917 --> 00:08:58,000
Brother, you scared me.
106
00:09:01,583 --> 00:09:03,583
What happened?
Why are you sitting here?
107
00:09:04,292 --> 00:09:08,167
-The police arrested Ansari.
-Yeah-- What!
108
00:09:10,583 --> 00:09:11,583
For what?
109
00:09:12,042 --> 00:09:13,042
Is he okay?
110
00:09:14,292 --> 00:09:15,792
And you're telling me this now?!
111
00:09:16,875 --> 00:09:19,500
At least I'm telling you. But you…
112
00:09:20,542 --> 00:09:21,625
What?
113
00:09:23,250 --> 00:09:24,958
I would have told you if I knew.
114
00:09:25,583 --> 00:09:27,583
Your friend just can't stop
his hooliganism.
115
00:09:28,000 --> 00:09:29,875
But you read the news about him today.
116
00:09:30,875 --> 00:09:31,875
Brother…
117
00:09:34,333 --> 00:09:36,792
I was thinking I should
make dinner for him.
118
00:09:37,333 --> 00:09:39,000
God knows what kind of food
they serve in jail!
119
00:09:39,792 --> 00:09:41,042
You seem worried about him.
120
00:09:43,625 --> 00:09:46,625
He's in jail now.
He'll eat whatever he gets.
121
00:09:48,667 --> 00:09:49,667
Yeah…
122
00:09:51,292 --> 00:09:53,208
but you can give him homemade food.
123
00:09:54,542 --> 00:09:56,083
The poor guy must be alone.
124
00:09:58,625 --> 00:10:00,000
He's our childhood friend.
125
00:10:02,417 --> 00:10:04,125
I mean, your childhood friend.
126
00:10:08,750 --> 00:10:10,458
It's a misconception I had.
127
00:10:18,375 --> 00:10:21,125
Baankey remembered thathe has Ansari's phone.
128
00:10:53,833 --> 00:10:55,333
Finally got the time to call me, huh?
129
00:10:55,792 --> 00:10:57,125
I've been calling for so long!
130
00:10:57,792 --> 00:10:59,000
I can't talk right now.
131
00:10:59,292 --> 00:11:01,458
I'm having Brother bring you
some food I made.
132
00:11:01,708 --> 00:11:02,667
We'll talk later.
133
00:11:03,042 --> 00:11:05,333
That Sweetu's brotherwould manage to unlock the phone,
134
00:11:05,625 --> 00:11:08,125
wasn't something Ansarithought possible even in his dreams.
135
00:11:08,583 --> 00:11:12,333
-You didn't ask me to wear a condom today.
-It's too late for that now.
136
00:11:12,481 --> 00:11:13,731
What do you mean?
137
00:11:13,819 --> 00:11:16,547
I'm old enough to become a mother, so I
must be old enough to get married, too.
138
00:11:16,672 --> 00:11:18,708
Mother? Marriage?!
139
00:11:19,375 --> 00:11:24,250
And yes, at the very least, Ansarihas started to think in his dreams now.
140
00:11:38,292 --> 00:11:40,231
I've packed him food today,
but I can't do this every day.
141
00:11:40,458 --> 00:11:42,292
Try to knock some sense into that felon!
142
00:11:42,792 --> 00:11:44,667
Yes, that's what I'm going to do.
143
00:11:51,708 --> 00:11:55,500
-Is Ansari asleep?
-No. He's had enough sleep.
144
00:11:55,958 --> 00:11:57,708
He's been sleeping
for the past 15 to 20 hours.
145
00:11:58,917 --> 00:12:00,583
Take him to the interrogation room.
146
00:12:01,042 --> 00:12:02,042
Go.
147
00:12:04,917 --> 00:12:08,708
This was the calm before the storm.
148
00:12:14,875 --> 00:12:15,958
What happened?
149
00:12:17,167 --> 00:12:18,500
Did you get any news about Shukla?
150
00:12:20,333 --> 00:12:24,625
-You bastard! Motherfucker!
-As I said, these two grew up
151
00:12:24,708 --> 00:12:26,792
-beating each other up.
-Stop it! What's wrong with you?
152
00:12:26,917 --> 00:12:29,750
-But have they actually grown up?
-Sweetu, is it? Sweetu!
153
00:12:31,250 --> 00:12:32,500
My sister is your Sweetu?
154
00:12:32,750 --> 00:12:33,833
Isn't she like your sister?
155
00:12:34,458 --> 00:12:35,583
You pervert!
156
00:12:35,667 --> 00:12:37,000
Have you no shame?
157
00:12:37,500 --> 00:12:39,833
-You…
-Wait!
158
00:12:41,125 --> 00:12:43,314
-You didn't say anything to Bela, did you?
-What does it matter?
159
00:12:43,625 --> 00:12:45,750
You scoundrel!
160
00:12:47,667 --> 00:12:51,708
Thrash me all you want, but don't you
dare lay a finger on Bela!
161
00:12:51,833 --> 00:12:55,000
She is my sister!
I'll protect her, not harm her!
162
00:12:55,125 --> 00:12:56,500
You're the mistake she's made.
163
00:12:56,625 --> 00:12:59,208
She will realize it soon.
I will make sure she does.
164
00:12:59,458 --> 00:13:00,708
Son of a bitch!
165
00:13:03,792 --> 00:13:05,250
Fuck off, you dog!
166
00:13:06,792 --> 00:13:09,167
You-- Go to hell!
167
00:13:09,833 --> 00:13:11,125
Motherfucker!
168
00:13:34,792 --> 00:13:36,083
Where is the sabzi?
169
00:13:38,875 --> 00:13:40,167
There are only parathas.
170
00:13:50,375 --> 00:13:53,167
If you want to keep going to jail,then forget about me.
171
00:13:53,417 --> 00:13:55,677
Shukla had causedcomplications in Ansari's life,
172
00:13:55,764 --> 00:13:58,000
but he still had the CM to deal with.
173
00:13:58,083 --> 00:14:00,708
Mr. Shukla, you're not thinking aboutoverthrowing the government, right?
174
00:14:00,875 --> 00:14:03,708
Why, what did I do
to make you think I'd do that?
175
00:14:04,250 --> 00:14:06,125
Why are you lighting fires
at Pathaani Tola?
176
00:14:06,333 --> 00:14:09,667
Is there a scarcity of disputes
in your life that you're causing riots?
177
00:14:09,750 --> 00:14:11,583
Look, Mr. Chief Minister,
178
00:14:11,875 --> 00:14:14,250
I'm the Minister of Urban Development.
179
00:14:14,417 --> 00:14:17,333
And I need to give the public an account
of my work over these five years.
180
00:14:17,875 --> 00:14:21,500
Before bringing change and reformation
to society, the filth needs to be cleaned.
181
00:14:22,375 --> 00:14:24,833
By getting rid of the unlawful settlement,
I'm giving prime land
182
00:14:24,958 --> 00:14:27,958
and housing to the government.
Tell me, what's wrong with that?
183
00:14:28,792 --> 00:14:30,000
I know very well
184
00:14:30,167 --> 00:14:33,167
how much of it you're giving
to the government and to Shenoy Builders.
185
00:14:34,042 --> 00:14:36,833
Are you… accusing me?
186
00:14:37,542 --> 00:14:40,250
If you are, then do it officially!
187
00:14:40,500 --> 00:14:42,583
No. I'm not interested.
188
00:14:42,667 --> 00:14:45,250
Because you'll bring
your addition-subtraction into it.
189
00:14:45,625 --> 00:14:47,958
They don't call me Calculator for nothing.
190
00:14:48,042 --> 00:14:49,792
I run the government.
191
00:14:50,833 --> 00:14:52,583
You aren't listening to me.
192
00:14:53,250 --> 00:14:56,208
Threats only workif the other person feels afraid.
193
00:14:56,792 --> 00:14:59,833
If you don't resolvethe Pathaani Tola matter by yourself,
194
00:15:00,375 --> 00:15:02,333
I will stop feeling afraid of you.
195
00:15:02,542 --> 00:15:05,083
Then, I'll not think twicebefore challenging you.
196
00:15:05,458 --> 00:15:08,583
Well, challenge me anytime
you want. I'll be ready.
197
00:15:08,833 --> 00:15:11,458
Stop trying to be
the Chief Minister, Mr. Shukla!
198
00:15:11,750 --> 00:15:15,625
Bacteria grow in your stomach
only until you take an antibiotic.
199
00:15:19,000 --> 00:15:21,042
He called me bacteria!
200
00:15:22,917 --> 00:15:25,083
I will not spare him.
201
00:15:26,083 --> 00:15:27,042
Asthana!
202
00:15:28,833 --> 00:15:30,708
We need to overthrow this government now.
203
00:15:31,250 --> 00:15:35,500
Even the CM knew that Shukla wouldn't restuntil he had overthrown the government.
204
00:15:35,667 --> 00:15:38,917
So he began effortsto diminish Calculator's power.
205
00:15:39,000 --> 00:15:40,458
You're confusing us.
206
00:15:40,875 --> 00:15:43,917
First, you said we should leave the party.
Now you're saying we need to stay.
207
00:15:44,208 --> 00:15:45,875
What are you trying to say?
208
00:15:45,958 --> 00:15:50,250
If we stay together, only then
can we separate from Shukla's party.
209
00:15:50,958 --> 00:15:53,958
-Right, Mr. Tripathi?
-The issue needs to be solid.
210
00:15:55,333 --> 00:15:58,542
And explain it thoroughly to me.
211
00:15:58,958 --> 00:16:02,417
So when people ask questions
during the session, we'll have answers.
212
00:16:02,667 --> 00:16:05,458
Don't worry. I'll give you a solid issue.
213
00:16:05,542 --> 00:16:08,042
Environment-related issues won't work.
214
00:16:08,542 --> 00:16:11,250
These issues about plastic,
temperature and air
215
00:16:11,750 --> 00:16:13,417
are beyond my understanding.
216
00:16:13,500 --> 00:16:16,292
If we are separating from the party,we need a solid issue.
217
00:16:16,375 --> 00:16:20,500
-Talk softly. Calculator might hear us.-Why do you keep bringing him up?
218
00:16:20,583 --> 00:16:22,333
There's no way he can get to us!
219
00:16:24,500 --> 00:16:26,958
Well, you're screwed,
because he's here now!
220
00:16:31,417 --> 00:16:32,792
Oh, wow.
221
00:16:33,625 --> 00:16:35,667
Ministers let go of their chairs!
222
00:16:37,000 --> 00:16:39,875
You didn't inform me about the venue.
223
00:16:42,417 --> 00:16:46,750
Where is the meeting,
and how many MLAs are leaving the party…
224
00:16:50,125 --> 00:16:51,083
Mr. Saraswat?
225
00:16:55,417 --> 00:17:01,083
How many times have I told you not to
point the gun at me? Turn it that way!
226
00:17:05,500 --> 00:17:07,292
All those who are leaving the party…
227
00:17:08,667 --> 00:17:09,958
move to that side.
228
00:17:10,250 --> 00:17:11,625
He's the organizer.
229
00:17:12,708 --> 00:17:17,500
Mr. Shukla, if you let me live,
I'll be of use to you.
230
00:17:19,250 --> 00:17:22,125
I won't repeat this mistake.
231
00:17:22,667 --> 00:17:24,333
Listen, Mr. Organizer.
232
00:17:26,042 --> 00:17:28,250
Organizing is in the blood of organizers.
233
00:17:29,625 --> 00:17:33,292
They'll keep organizing something
or the other as long as they live.
234
00:17:34,625 --> 00:17:37,458
Madan Singh, I'm from your village.
235
00:17:38,250 --> 00:17:39,625
Where are you from?
236
00:17:39,708 --> 00:17:42,167
Shukla did not shoot peoplein a clean manner.
237
00:17:42,792 --> 00:17:44,917
He'd leave the bodies bloodiedand full of holes.
238
00:17:52,750 --> 00:17:54,542
Shoot when I ask you to.
239
00:17:56,167 --> 00:18:00,375
With one of his ministers gone,Shukla began his calculations.
240
00:18:00,667 --> 00:18:03,417
Because it doesn't take longto turn one into many.
241
00:18:03,500 --> 00:18:06,583
I'm seeing you use a calculator
for the first time.
242
00:18:08,792 --> 00:18:10,750
Today must be an important day.
243
00:18:11,625 --> 00:18:13,292
It's an important night, Asthana.
244
00:18:14,708 --> 00:18:16,292
It's a new moon night today.
245
00:18:17,542 --> 00:18:21,083
Tonight's calculations
are extremely complex.
246
00:18:22,500 --> 00:18:23,458
He's right.
247
00:18:23,708 --> 00:18:26,208
Tonight, a planet is going to rise
248
00:18:26,625 --> 00:18:29,042
that could end Shukla.
249
00:18:37,958 --> 00:18:40,208
Good people don't die in our story.
250
00:18:41,250 --> 00:18:44,083
Let's count Pandit in the listof good people for now.
251
00:18:45,292 --> 00:18:46,458
But how did he survive?
252
00:18:46,542 --> 00:18:49,500
I perform a small
ceremonial ritual for him at dawn.
253
00:18:49,708 --> 00:18:53,010
But now, I'll tell him, uh,
I couldn't wake up on time.
254
00:18:53,147 --> 00:18:54,292
Madan Singh will drive you.
255
00:19:03,458 --> 00:19:04,875
What are you doing, Madan Singh?
256
00:19:05,167 --> 00:19:06,969
-Don't do this, Madan Singh!-Any last words?
257
00:19:07,056 --> 00:19:09,917
I'll put a curse on you!
258
00:19:11,000 --> 00:19:12,833
Bishnu is a very fast driver.
259
00:19:13,250 --> 00:19:16,000
He reached Pandit before Death could.
260
00:19:29,167 --> 00:19:34,167
Shukla had made Pandit meet his maker.
261
00:19:34,292 --> 00:19:38,250
But Pandit didn'tstay with his maker for long.
262
00:19:48,042 --> 00:19:51,292
He'd simply swallowed a mouthful of waterand returned to the world of the living.
263
00:19:54,958 --> 00:19:58,292
Your parents gave you a very apt name.
264
00:19:58,583 --> 00:20:02,833
And for me,
you proved to be an avatar of Lord Vishnu.
265
00:20:05,042 --> 00:20:06,917
Pandit, why aren't you resting?
266
00:20:07,875 --> 00:20:10,292
Here is your almanac
and other important stuff.
267
00:20:11,208 --> 00:20:12,208
Listen…
268
00:20:13,000 --> 00:20:14,667
Keep donating fish
269
00:20:15,542 --> 00:20:18,250
-on my behalf.
-Yes.
270
00:20:19,292 --> 00:20:21,292
Make sure you never forget.
271
00:20:24,500 --> 00:20:26,667
Mr. Shukla doesn't know, I hope?
272
00:20:27,083 --> 00:20:28,667
You're still addressing him with respect?
273
00:20:30,250 --> 00:20:32,292
Curses should be said in one's mind.
274
00:20:32,958 --> 00:20:35,167
Speaking them out loud
pollutes the tongue.
275
00:20:35,542 --> 00:20:38,875
Although everyone calls him
"Motherfucker Shukla",
276
00:20:40,375 --> 00:20:43,833
I won't. I am a respectable astrologer
of the highest stature.
277
00:20:44,750 --> 00:20:46,875
You will take revenge
for this bullet, right?
278
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Of course.
279
00:20:54,917 --> 00:20:57,042
There's a plan
in the works against Shukla.
280
00:20:57,708 --> 00:21:00,375
We need your help to combat his planets.
281
00:21:01,167 --> 00:21:05,167
Despite Mr. Shukla's
proficiency in astrology,
282
00:21:07,167 --> 00:21:10,083
his knowledge cannot surpass mine.
283
00:21:11,292 --> 00:21:14,875
Performing one fire ritual will
be enough to destroy Shukla.
284
00:21:16,208 --> 00:21:17,458
Only one!
285
00:21:18,042 --> 00:21:23,125
Nobody knows these two thingsapart from me. That Pandit is alive…
286
00:21:23,375 --> 00:21:25,875
and that Bishnu can speak.
287
00:21:26,667 --> 00:21:29,750
Bishnu told Panditabout what happened to his sister,
288
00:21:29,833 --> 00:21:35,500
and Pandit did everything in his powerto get Bishnu's voice back.
289
00:21:39,292 --> 00:21:42,250
Well, the science behind itis known only to him.
290
00:21:42,333 --> 00:21:43,792
Stay right there.
291
00:21:47,250 --> 00:21:49,375
One day, Bishnu got his voice back.
292
00:21:50,250 --> 00:21:51,875
These things happen in stories.
293
00:21:52,625 --> 00:21:53,625
Pandit…
294
00:21:55,083 --> 00:22:00,375
Bishnu asked Panditto keep the news a secret.
295
00:22:01,500 --> 00:22:04,208
Thank you, Lord.
296
00:22:28,917 --> 00:22:29,917
Good morning, ma'am.
297
00:22:34,458 --> 00:22:35,375
Mr. Baankeylal?
298
00:22:44,417 --> 00:22:45,458
Madam.
299
00:22:48,917 --> 00:22:51,417
-This is your demotion posting, right?
-Yes, madam.
300
00:22:52,500 --> 00:22:54,042
No, madam. I…
301
00:22:55,458 --> 00:22:56,333
I don't know, madam.
302
00:22:56,667 --> 00:22:59,500
Nowadays, all police officers
who're posted at court are incompetent,
303
00:22:59,875 --> 00:23:01,792
but you are
the most incompetent of the lot.
304
00:23:02,542 --> 00:23:04,250
Madam, it won't happen again.
305
00:23:05,250 --> 00:23:07,792
I was lost in thought,
so I laid down for a while.
306
00:23:10,167 --> 00:23:12,042
A guy is chasing after my sister.
307
00:23:12,583 --> 00:23:14,458
I don't understand how to deal with it.
308
00:23:14,833 --> 00:23:16,042
File a police complaint.
309
00:23:17,333 --> 00:23:22,417
Madam, it wouldn't look good if
a police officer filed a police complaint.
310
00:23:22,583 --> 00:23:25,833
-Save Pathaani Tola! Release Ansari!
-Move back, please! Listen to me.
311
00:23:25,917 --> 00:23:29,583
The protests hadn't stoppedsince the night of the fire.
312
00:23:29,792 --> 00:23:35,083
News reporters from some channel or otherwould keep covering them.
313
00:23:36,042 --> 00:23:37,042
Rastogi…
314
00:23:38,667 --> 00:23:41,292
Demolition should have started in the area
yet all I see are demonstrations.
315
00:23:42,167 --> 00:23:43,583
Sir, they just got here.
316
00:23:44,208 --> 00:23:46,375
-Move. You won't understand.
-Sir…
317
00:23:47,583 --> 00:23:49,792
Don't step out.
The media is hovering around.
318
00:23:50,958 --> 00:23:55,500
Shukla sure was angry,but he hadn't lost his wits.
319
00:23:57,500 --> 00:23:58,583
What are they saying?
320
00:23:58,667 --> 00:24:00,708
Save Pathaani Tola!
321
00:24:00,917 --> 00:24:02,333
Release Yakub Ansari!
322
00:24:02,833 --> 00:24:06,292
"Release Ansari. Save Pathaani Tola."
323
00:24:08,792 --> 00:24:11,333
Shukla immediately changed his plans.
324
00:24:11,417 --> 00:24:13,708
As long as Ansari remains in jail…
325
00:24:15,958 --> 00:24:18,292
people will continue
to worship him as their hero.
326
00:24:20,083 --> 00:24:21,167
Bribe the judge…
327
00:24:23,375 --> 00:24:24,583
and bail him out.
328
00:24:24,875 --> 00:24:28,625
-Save Pathaani Tola!
-Release Yakub Ansari!
329
00:24:28,750 --> 00:24:32,542
-Save Pathaani Tola!
-Release Yakub Ansari!
330
00:24:32,625 --> 00:24:37,042
The court releases Yakub Ansari Sheikh
on a thousand-rupee bail.
331
00:24:37,375 --> 00:24:38,417
Thank you, Your Honor.
332
00:24:38,667 --> 00:24:40,708
In a game of chess, every pawn thinks
333
00:24:40,917 --> 00:24:43,500
-it is the one making the moves.
-Thanks, Officer. See you soon.
334
00:24:43,917 --> 00:24:45,750
Which move was made by Shukla,
335
00:24:46,000 --> 00:24:47,931
-and which wasn't…
-You barely made any arguments
336
00:24:48,056 --> 00:24:50,206
-and the judge gave his verdict?
-…it's hard to tell.
337
00:24:50,281 --> 00:24:51,667
The judge is in the ruling party's favor.
338
00:24:51,831 --> 00:24:53,250
That's why I made sure
he was the judge today.
339
00:24:53,583 --> 00:24:56,500
The stuffed eggplant dish
you made yesterday was just…
340
00:24:58,042 --> 00:24:59,625
-amazing.
-Hey, what happened?
341
00:24:59,708 --> 00:25:00,917
Is the hearing over?
342
00:25:01,792 --> 00:25:04,250
-Which case?
-Dubey, you fucker!
343
00:25:04,964 --> 00:25:05,947
State vs Ansari.
344
00:25:06,022 --> 00:25:08,000
The hearing was at 10 a.m. today!
I told you to bury the file?
345
00:25:09,083 --> 00:25:10,333
I'll call you back.
346
00:25:12,667 --> 00:25:15,167
Baankey, mind your tongue!
347
00:25:15,625 --> 00:25:19,750
Like it costs money to pull up a file,
it costs money to bury it, too.
348
00:25:20,042 --> 00:25:23,208
You fucking moron!
You should have said so earlier!
349
00:25:23,667 --> 00:25:24,833
Here you go!
350
00:25:25,125 --> 00:25:26,792
Take it! How much do you want?
351
00:25:27,458 --> 00:25:29,708
Go to hell, you constable!
352
00:25:30,042 --> 00:25:32,917
I am a Grade 2 employee.
You dare throw money at my face?!
353
00:25:33,250 --> 00:25:36,375
Grade 2 is right.
You're a second-rate person!
354
00:25:36,833 --> 00:25:39,417
I'll show you who's second-rate!
355
00:25:39,500 --> 00:25:41,542
Dubey, I'll beat you up! Hey!
356
00:25:41,667 --> 00:25:43,917
-Don't get smart with me!
-Let go of me!
357
00:25:44,047 --> 00:25:45,497
Calling me second-rate?
You second-rate constable!
358
00:25:45,625 --> 00:25:49,875
-I'll staple your mouth shut!
-I'll beat you to a pulp!
359
00:26:02,833 --> 00:26:04,333
What's this enmity?
360
00:26:06,083 --> 00:26:09,500
I can't help it.
He's my childhood friend.
361
00:26:09,583 --> 00:26:10,667
What?!
362
00:26:12,708 --> 00:26:15,292
Friendship and enmity
are the same thing, Mr. Dubey.
363
00:26:18,333 --> 00:26:20,708
I'm sorry that I ruined your clothes.
364
00:26:22,167 --> 00:26:24,125
If you ever need me, call me.
365
00:26:25,958 --> 00:26:27,458
I'll do whatever I can to help.
366
00:26:28,333 --> 00:26:29,333
Mr. Baankey,
367
00:26:29,917 --> 00:26:31,250
the judge is bribable…
368
00:26:32,750 --> 00:26:34,458
but he demands a lot of money.
369
00:26:36,208 --> 00:26:40,125
Does this Ansari have
that kind of money? I don't know.
370
00:26:41,333 --> 00:26:44,458
It's possible that
Mr. Shukla gave the orders.
371
00:26:44,792 --> 00:26:46,250
Ansari has been released!
372
00:26:48,167 --> 00:26:51,417
I'd made a point to call Mr. Asthana
and give him all the case details.
373
00:26:52,958 --> 00:26:54,542
I don't understand how this happened!
374
00:26:55,208 --> 00:26:57,042
Mr. Shukla got his revenge, right?
375
00:26:58,667 --> 00:26:59,625
No, Sageer.
376
00:27:01,292 --> 00:27:03,625
He started such a huge agitation,
377
00:27:04,500 --> 00:27:06,167
and came forward
as the leader of the area.
378
00:27:07,250 --> 00:27:08,917
He openly challenged Mr. Shukla.
379
00:27:10,458 --> 00:27:13,125
Now this is a matter
between Shukla and Ansari..
380
00:27:13,583 --> 00:27:14,583
Brother…
381
00:27:15,208 --> 00:27:17,458
I'm suggesting…
why not kill Ansari ourselves?
382
00:27:18,500 --> 00:27:19,864
It will appear as if
Mr. Shukla did the deed,
383
00:27:20,583 --> 00:27:22,083
and the police won't be able to touch us.
384
00:27:22,833 --> 00:27:25,958
One of Mr. Shukla's enemies will be
taken down, and we'll gain his favor.
385
00:27:26,250 --> 00:27:28,375
This is Shukla's game, man!
386
00:27:29,542 --> 00:27:32,208
We can't make any moves
without his consent.
387
00:27:34,250 --> 00:27:37,083
But a game was beingset up against Shukla as well.
388
00:27:38,042 --> 00:27:41,958
Whose pawns had beenhand-picked by Shukla himself.
389
00:27:43,833 --> 00:27:45,208
Did the police beat you up?
390
00:27:45,958 --> 00:27:48,083
Look. Look here.
391
00:27:48,506 --> 00:27:50,042
If I roll up my pant legs,
you'll see more bruises.
392
00:27:50,814 --> 00:27:52,708
Didn't you say you're friends
with everyone at that police station?
393
00:27:52,833 --> 00:27:54,708
The police can never
be anyone's friend, JP.
394
00:27:56,667 --> 00:27:58,792
-Who's this?
-They'll beat you and won't listen to you.
395
00:28:05,500 --> 00:28:08,542
This is Shukla's astrologer.
396
00:28:11,125 --> 00:28:12,667
Didn't he die?
397
00:28:13,333 --> 00:28:18,583
He… is… very important… to us.
398
00:28:19,792 --> 00:28:22,833
Because Shukla thinks…
399
00:28:23,625 --> 00:28:24,958
that he's had him killed.
400
00:28:25,083 --> 00:28:26,833
He doesn't look very alive anyway.
401
00:28:28,167 --> 00:28:33,667
The Puranas say, "Those who laugh a lot
have limited intelligence."
402
00:28:33,833 --> 00:28:34,917
Pandit got offended.
403
00:28:35,000 --> 00:28:38,375
Pandit, if a bullet couldn't kill you,
nothing could.
404
00:28:38,458 --> 00:28:39,375
Enough.
405
00:28:39,875 --> 00:28:41,042
Yes, right!
406
00:28:41,125 --> 00:28:42,083
Quiet.
407
00:28:42,917 --> 00:28:46,333
Shukla… will be… getting money soon.
408
00:28:47,958 --> 00:28:50,542
-We don't have much time.
-Let's talk business, shall we?
409
00:28:51,417 --> 00:28:56,417
Shukla can be fooled in only one area,
and that is astrology.
410
00:28:56,500 --> 00:28:58,333
What are you saying, Pandit?
411
00:28:58,417 --> 00:29:02,750
-He's an expert on that.
-That's why I'm here.
412
00:29:09,042 --> 00:29:11,083
All that is fine, but I hope
he won't ask for an equal share.
413
00:29:15,417 --> 00:29:19,000
{\an8}-The shares... will increase?
-That's not going to happen, Bishnu.
414
00:29:19,083 --> 00:29:21,375
I'm telling you.
Is he listening?!
415
00:29:22,917 --> 00:29:25,875
{\an8}-Now, the amount isn't 300 crore rupees.
-See!
416
00:29:25,958 --> 00:29:28,250
The amount is decreasing,
and the shares are increasing.
417
00:29:28,333 --> 00:29:30,667
I have a thousand loans to repay,
where am I supposed to get the money from?
418
00:29:30,875 --> 00:29:32,167
The amount increased…
419
00:29:32,333 --> 00:29:35,167
-Now, the amount is 600 crore rupees!
-…so everyone lost their nerve.
420
00:29:36,000 --> 00:29:39,583
And we won't be stealing
the money from Mr. Shukla's house.
421
00:29:40,583 --> 00:29:42,958
We will steal it from the party office.
422
00:29:43,625 --> 00:29:49,292
I'll tell you where and in which planetary
period the theft will take place.
423
00:29:49,375 --> 00:29:51,292
Fuck the planetary period, Pandit!
424
00:29:51,542 --> 00:29:55,500
It's impossible to get into the party
office. I've already told them why.
425
00:29:55,917 --> 00:29:58,167
Don't panic.
426
00:29:58,875 --> 00:30:00,583
Carry on with the planning.
427
00:30:00,667 --> 00:30:03,250
Mr. Shukla won't suspect anything
because he knows
428
00:30:03,458 --> 00:30:05,542
it's impossible
to break into the party office.
429
00:30:06,750 --> 00:30:10,625
Baankey had made a mistake by sendingJhumpa the friend request on Facebook.
430
00:30:11,083 --> 00:30:15,333
She tracked his IP address and foundthe location of his computer and phone.
431
00:30:15,833 --> 00:30:19,333
And shortly, she was going to bewithin reach of grabbing his collar.
432
00:30:19,917 --> 00:30:21,083
He must have seen me around.
433
00:30:21,875 --> 00:30:25,208
And yes,
the planetary period I'm talking about
434
00:30:25,875 --> 00:30:28,292
is what will make this task possible.
435
00:30:28,625 --> 00:30:30,083
Let me show you. Wait.
436
00:30:32,042 --> 00:30:37,708
Look. Longer period of North Lunar Node,
shorter period of Venus.
437
00:30:37,792 --> 00:30:41,792
On the 28th, between 2:00 and 4:00 p.m.
438
00:30:41,875 --> 00:30:45,417
Remember, it must happen
between 2:00 and 4:00 p.m.
439
00:30:49,000 --> 00:30:50,667
Will you appear
in Shukla's dream to tell him
440
00:30:51,000 --> 00:30:54,042
to keep the money in the party office
on that day at that time?
441
00:30:55,125 --> 00:30:58,125
Are there any more 'samples' you'd like
to include in the plan, Bishnu?
442
00:30:58,458 --> 00:31:02,667
-'Sample' as in 'an ideal'?
-Weirdo.
443
00:31:07,083 --> 00:31:08,292
This is my parlor.
444
00:31:09,625 --> 00:31:10,667
Who is this guy?
445
00:31:13,833 --> 00:31:15,083
And he has the keys, too?
446
00:31:20,667 --> 00:31:22,667
-Who is it?
-Jhumpa. It's Jhumpa!
447
00:31:22,875 --> 00:31:23,833
Jhumpa?
448
00:31:27,583 --> 00:31:30,583
-Baby, we--
-What's going on? Move.
449
00:31:35,583 --> 00:31:36,583
What are you people doing here?
450
00:31:36,833 --> 00:31:41,167
Everyone knew that Triloki would nowreveal everything to Jhumpa.
451
00:31:41,250 --> 00:31:44,458
I got a message on Facebook
from some Baankeylal's computer.
452
00:31:45,333 --> 00:31:46,250
Who is this Baankeylal?
453
00:31:49,833 --> 00:31:52,500
How can you say that it was
from Baankeylal's computer?
454
00:31:52,667 --> 00:31:56,417
-I have the IP address.
-But I have a laptop.
455
00:31:56,500 --> 00:32:00,333
It goes here, there, everywhere.
How can it have an address?
456
00:32:00,417 --> 00:32:02,042
-Why did you send me a message?
-What?
457
00:32:02,125 --> 00:32:05,292
Why did you message my girlfriend?
458
00:32:05,458 --> 00:32:08,292
Everyone wanted to know
if you and Jhumpa are together.
459
00:32:08,375 --> 00:32:11,083
-So you could have asked me?
-The police have their own procedure, man.
460
00:32:11,167 --> 00:32:12,375
Come here.
461
00:32:18,875 --> 00:32:20,125
What was the result?
462
00:32:24,208 --> 00:32:25,208
Triloki!
463
00:32:26,250 --> 00:32:27,625
Baby, wait a minute.
464
00:32:28,167 --> 00:32:30,583
Don't laugh. I'm shitting bricks.
465
00:32:30,667 --> 00:32:33,458
She cussed me out when
I messaged her using that fake profile.
466
00:32:33,542 --> 00:32:37,208
But then why did she
come here tracing that profile?
467
00:32:37,292 --> 00:32:40,458
Because I'd made a profile of
a very dashing, uber-rich guy.
468
00:32:41,667 --> 00:32:44,583
Baby, why did you
go after that Facebook guy?
469
00:32:44,708 --> 00:32:46,917
Why do you care who he is?
470
00:32:47,208 --> 00:32:49,875
-If you could give me some clarity…
-I'll give you clarity.
471
00:32:50,125 --> 00:32:52,083
I don't love you. Now what?
472
00:32:52,583 --> 00:32:54,583
Oh, man!
473
00:32:56,958 --> 00:33:00,208
We come here to do some planning,
but they've turned this into a soap opera!
474
00:33:01,542 --> 00:33:05,083
There's an astrologer,
a love interest, a mute man,
475
00:33:05,167 --> 00:33:07,792
an informer,
police, a student leader…
476
00:33:07,958 --> 00:33:09,708
Gentleman, you forgot
to add 'drunkard' to the list.
477
00:33:10,000 --> 00:33:11,625
Enough. All of you, leave.
478
00:33:13,042 --> 00:33:14,375
Get up!
What are you gawking at?
479
00:33:21,792 --> 00:33:22,792
Let's go.
480
00:33:25,625 --> 00:33:26,792
-Baby--
-Not a word!
481
00:33:35,458 --> 00:33:38,167
-Baby…
-Stop calling me baby.
482
00:33:39,167 --> 00:33:42,583
I'm not a baby!
Now get out of my sight.
483
00:33:45,542 --> 00:33:47,958
One mudi bhel, please.
How much is it for?
484
00:33:48,042 --> 00:33:49,000
What?
485
00:33:49,083 --> 00:33:50,833
-The puffed rice!
-Ten rupees.
486
00:33:51,042 --> 00:33:54,292
That's so expensive!
Fine, make some for me.
487
00:33:54,875 --> 00:33:57,292
Baby…
488
00:33:57,917 --> 00:34:00,417
Ms. Jhumpa! Sorry!
489
00:34:01,917 --> 00:34:05,458
-If we want to get married--
-Who wants to marry you?
490
00:34:09,708 --> 00:34:11,750
I will pay…
491
00:34:12,375 --> 00:34:14,292
-for all your expensive machines--
-By stealing?!
492
00:34:14,708 --> 00:34:16,167
I should marry a thief?!
493
00:34:17,000 --> 00:34:18,458
"Jhumpa Weds Thief"?
494
00:34:22,250 --> 00:34:24,417
I don't need to tell you what…
495
00:34:25,667 --> 00:34:27,542
what kind of monster Shukla is!
496
00:34:28,792 --> 00:34:31,625
-Stealing his money would be a good deed.
-Don't pretend to be a good person.
497
00:34:32,542 --> 00:34:33,583
You are not one.
498
00:34:36,042 --> 00:34:38,042
Alright.
499
00:34:39,458 --> 00:34:42,750
What if I tell you that you will also get
a share of the money?
500
00:34:44,542 --> 00:34:48,917
And the amount is… 600 crore rupees.
501
00:34:49,875 --> 00:34:50,792
-So…
-Here.
502
00:34:51,000 --> 00:34:51,917
Go away!
503
00:34:54,333 --> 00:34:57,083
Make another one.
We have no shortage of money.
504
00:34:57,667 --> 00:35:00,875
But still… you'll remain a thief.
505
00:35:01,125 --> 00:35:03,500
I wanted to learn how to steal
since childhood. Do you know why?
506
00:35:03,781 --> 00:35:04,694
Speak.
507
00:35:04,856 --> 00:35:06,706
So I could steal your heart
when I grew older.
508
00:35:13,833 --> 00:35:14,833
Ms. Jhumpa…
509
00:35:18,250 --> 00:35:19,542
this will be my last theft.
510
00:35:21,125 --> 00:35:22,792
I will stop all this thievery
after this one.
511
00:35:23,750 --> 00:35:24,875
Here's your mudi.
512
00:35:29,833 --> 00:35:30,792
Hey, look at me?
513
00:35:32,500 --> 00:35:33,375
Look at--
514
00:35:35,458 --> 00:35:36,583
Here you go.
515
00:35:37,083 --> 00:35:39,000
Mr. Shukla, we'll do as you say…
516
00:35:39,250 --> 00:35:40,917
but Ansari shouldn't get away.
517
00:35:41,833 --> 00:35:43,917
If you'll do as I say then…
518
00:35:45,167 --> 00:35:47,333
forget about your enmity with Ansari.
519
00:35:48,792 --> 00:35:51,250
Don't interfere with him
and don't provoke him.
520
00:35:51,917 --> 00:35:53,375
That's not possible, Mr. Shukla.
521
00:35:55,375 --> 00:35:58,833
I never had Maachis
join any other political party
522
00:35:58,917 --> 00:36:00,708
because I am the boss of my party.
523
00:36:01,667 --> 00:36:04,000
And I know how to get my revenge.
524
00:36:05,000 --> 00:36:07,260
He'll become a candidate
of the Chief Minister's party
525
00:36:07,377 --> 00:36:09,375
if you continue pursuing this matter.
526
00:36:09,583 --> 00:36:11,250
-But, Mr. Shukla--
-Mintu!
527
00:36:13,208 --> 00:36:15,542
You will not exact revenge on Ansari.
528
00:36:21,292 --> 00:36:22,625
Sushmita, send the next person in.
529
00:36:22,875 --> 00:36:25,292
Please come.
530
00:36:26,458 --> 00:36:27,458
Let's go.
531
00:36:40,125 --> 00:36:43,083
Since when did Ansari
become so close to Shukla--
532
00:36:43,167 --> 00:36:44,167
Brother…
533
00:36:44,958 --> 00:36:47,542
he beat us up with a Kolhapuri sandal
in front of our boys.
534
00:36:49,625 --> 00:36:51,708
Perhaps we'll get our chance
a few years later.
535
00:36:52,750 --> 00:36:55,250
You just told Shukla
that you know how to get your revenge!
536
00:37:05,083 --> 00:37:09,167
I'll hit Ansari where it'll hurt the most.
537
00:37:29,292 --> 00:37:33,417
Bela was not sure whether to go aheadwith the pregnancy or not.
538
00:37:34,167 --> 00:37:36,667
She got some of the tests done again.
539
00:37:37,500 --> 00:37:38,500
Bela.
540
00:37:55,542 --> 00:37:57,042
-Hey, get her!
-What are you--
541
00:37:57,125 --> 00:37:58,333
-Get in! Quick!
-What are you doing?
542
00:37:58,542 --> 00:38:00,458
Let me go!
Who are you?!
543
00:38:01,750 --> 00:38:02,917
What are you doing?!
544
00:41:56,883 --> 00:41:58,300
Subtitle translation by Sanika Munagekar
44439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.