All language subtitles for 3. Cut Tab - Source Tape Cut Tab Kolder Creative

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,171 --> 00:00:05,588 So in the 2 00:00:05,588 --> 00:00:08,758 cut tab, we have this really, really awesome feature called Source Tape. 3 00:00:08,758 --> 00:00:10,343 And it's this button right here. 4 00:00:10,343 --> 00:00:13,555 And essentially what it does is it allows us to preview 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,808 any selected clips that we want in our media pool 6 00:00:16,891 --> 00:00:20,228 side by side in its own little timeline right here in the preview window. 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,521 So let me show you guys an example. 8 00:00:21,521 --> 00:00:24,190 I have this one days worth of footage here selected. 9 00:00:24,190 --> 00:00:27,902 I could just select the top clip here, select the source tape button, 10 00:00:28,028 --> 00:00:32,073 and now we can view this entire folder in its own little timeline right here. 11 00:00:32,282 --> 00:00:35,994 This is huge because it allows us to bypass the need to double 12 00:00:35,994 --> 00:00:40,206 click on each clip and select in and out points on each clips timeline. 13 00:00:40,373 --> 00:00:44,085 We're able to get a separate timeline for all of the clips inside of this one 14 00:00:44,085 --> 00:00:47,047 folder over here, and we can easily scrub through 15 00:00:47,047 --> 00:00:50,050 this entire day's worth of footage, just like this. 16 00:00:50,050 --> 00:00:53,470 This is a really, really awesome feature and I'm so stoked DaVinci implemented it. 17 00:00:53,678 --> 00:00:56,848 It definitely makes the process of making select a lot easier, 18 00:00:56,973 --> 00:00:59,893 especially when you're just trying to put something together quick. 19 00:00:59,893 --> 00:01:02,604 Normally the way that I make selects is I drag all of my clips 20 00:01:02,604 --> 00:01:05,648 into my timeline here and I refine everything like that. 21 00:01:05,857 --> 00:01:08,234 But if you're trying to put together an edit quickly, 22 00:01:08,234 --> 00:01:10,570 this features huge because it allows us to navigate 23 00:01:10,570 --> 00:01:13,114 through all the footage in our media pool very quickly 24 00:01:13,114 --> 00:01:14,866 and also select our in and out points 25 00:01:14,866 --> 00:01:18,453 for specific clips that we want to bring into our timeline with ease. 26 00:01:18,536 --> 00:01:23,708 So for example, let's say I'm looking for a specific moment in this day's footage. 27 00:01:23,792 --> 00:01:25,710 I can very easily scrub through everything, 28 00:01:25,710 --> 00:01:29,547 find that moment that I'm looking for, select for, for the in point 29 00:01:29,547 --> 00:01:32,801 five, 4.6 to insert it into my timeline. 30 00:01:33,009 --> 00:01:35,470 And just like that, I've started my timeline. 31 00:01:35,470 --> 00:01:38,473 I can go back up into this source tape window over here, 32 00:01:38,598 --> 00:01:40,391 find another moment that I want. 33 00:01:40,391 --> 00:01:42,352 So let's say I want this moment here. 34 00:01:42,352 --> 00:01:46,481 I'll hit four for the endpoint, five for the 8.6 to inserted 35 00:01:46,481 --> 00:01:51,069 into my timeline and it's inserted two clips because the in and out 36 00:01:51,069 --> 00:01:55,907 range that I've selected up here, it actually covered the span of two clips. 37 00:01:55,907 --> 00:01:59,702 So it brought both of those clips in and added them to the timeline here. 38 00:01:59,786 --> 00:02:03,248 Now, obviously, when you're viewing all of your clips in this little timeline 39 00:02:03,248 --> 00:02:07,252 right here, it can be hard to pinpoint exactly where you want. 40 00:02:07,252 --> 00:02:10,630 You're in and out points to be just because everything's moving so fast. 41 00:02:10,713 --> 00:02:14,425 And that's why these handles on either side of the timeline are so important. 42 00:02:14,467 --> 00:02:18,555 I can very precisely move my in and out point simply by clicking 43 00:02:18,555 --> 00:02:22,559 and dragging these so I can move to the exact place that I want to be at. 44 00:02:22,559 --> 00:02:25,603 So let's say I want to start right before they touch elbows. 45 00:02:25,770 --> 00:02:28,189 So I'll set my endpoint there 46 00:02:28,273 --> 00:02:29,440 and then I can set my 47 00:02:29,440 --> 00:02:33,111 out point for right after they bump elbows. 48 00:02:33,194 --> 00:02:36,322 And just like that, I've selected my in and out points here 49 00:02:36,322 --> 00:02:39,492 and I can click six to bring that into my timeline. 50 00:02:39,742 --> 00:02:44,873 And I've just brought in that specific moment from the source tape. 51 00:02:44,956 --> 00:02:48,376 Now, with the source tape viewer, I'm not just limited to one folder, 52 00:02:48,376 --> 00:02:50,170 but I can actually go back into the root 53 00:02:50,170 --> 00:02:54,132 folder and preview the entire project in one timeline right away. 54 00:02:54,215 --> 00:02:59,470 So if I go up here into my media pool, I can go back into my main route 55 00:02:59,470 --> 00:03:02,473 folder over here, then the video folder that holds every other 56 00:03:02,473 --> 00:03:03,892 folder of the entire project. 57 00:03:03,892 --> 00:03:07,395 And I can view the entire project right here in the source type viewer. 58 00:03:07,478 --> 00:03:11,858 So everything from this entire project is right here. 59 00:03:11,941 --> 00:03:12,525 Now, obviously, 60 00:03:12,525 --> 00:03:15,486 when you're navigating your entire project in this little timeline right here, 61 00:03:15,653 --> 00:03:19,991 it can be hard to stop at a specific clip just because you were previewing 62 00:03:19,991 --> 00:03:21,576 hundreds of clips over here. 63 00:03:21,576 --> 00:03:24,579 So you're going to have to use these handles on the left and right. 64 00:03:24,704 --> 00:03:28,958 But in this situation, I wouldn't preview the entire project in the source tape 65 00:03:28,958 --> 00:03:30,460 just because it's too much. 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,295 But I would preview individual folders 67 00:03:32,295 --> 00:03:35,298 in the storage type view and select my in and out points like that. 68 00:03:35,340 --> 00:03:38,134 Now, before we wrap up this lesson, I want to draw your attention to one 69 00:03:38,134 --> 00:03:41,554 last thing here, and that's this fast review button right over here. 70 00:03:41,804 --> 00:03:46,059 If I click on this, it's going to start playing back the source tape view. 71 00:03:46,267 --> 00:03:49,062 But certain clips that are longer, it's going to automatically start 72 00:03:49,062 --> 00:03:50,855 playing back those clips faster. 73 00:03:50,855 --> 00:03:55,568 So this is good for when you're just trying to preview your entire project 74 00:03:55,568 --> 00:03:58,947 and you're just trying to watch all the clips or just the folder of clips. 75 00:03:59,113 --> 00:04:00,949 You can press this fast review button 76 00:04:00,949 --> 00:04:03,952 and you'll be able to preview all of the selected clips. 77 00:04:04,035 --> 00:04:05,536 But some of the clips that are longer, it's 78 00:04:05,536 --> 00:04:08,122 going to automatically start playing those clips faster 79 00:04:08,122 --> 00:04:11,209 so you can get a better idea of what media is sitting in this folder. 80 00:04:11,334 --> 00:04:14,545 But it's not going to take as long to preview the entire thing. 81 00:04:14,629 --> 00:04:18,549 So if I press this, we can see it's playing back the first clip, normal speed, 82 00:04:18,633 --> 00:04:22,720 but then we can see it's automatically playing the second clip faster. 83 00:04:22,804 --> 00:04:24,847 And that's because that second clip was a bit longer. 84 00:04:24,847 --> 00:04:27,850 So it's just going to play it back faster speed. 85 00:04:27,850 --> 00:04:28,935 Same thing with these clips. 86 00:04:28,935 --> 00:04:32,689 We can see that they're being played back at like two or three times speed, 87 00:04:32,772 --> 00:04:34,357 and that's because they're longer. 88 00:04:34,357 --> 00:04:38,236 But this is just a great way for me to sit back and view all the clips 89 00:04:38,236 --> 00:04:42,156 within this one folder just so I can get an idea of 90 00:04:42,156 --> 00:04:44,701 what kind of media I'm working with in here. 91 00:04:44,701 --> 00:04:47,203 Now, personally, I don't really view my media in this way. 92 00:04:47,203 --> 00:04:50,415 I like to throw all of my media into my timeline right away and just start 93 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 making my selects as I'm previewing the footage. 94 00:04:53,543 --> 00:04:57,547 But if you do want to just sit back and view all of the footage in a 95 00:04:57,547 --> 00:05:02,218 specific folder or in your entire project, you can turn on source tape 96 00:05:02,302 --> 00:05:06,264 hit the faster view button, sit back and just watch all of your media. 9326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.