All language subtitles for 1991 Miss Marple - They Do It With Mirrors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:38,599 --> 00:01:41,852 That'll do nicely, Hal. Well done. 4 00:01:41,852 --> 00:01:47,149 Have it transferred on to 16mm and sent over to the Savoy. 5 00:01:47,149 --> 00:01:51,945 - And don't forget the instructions! - All right. 6 00:02:37,532 --> 00:02:43,372 Good morning. Miss van Rydock is expecting you. Come this way. 7 00:02:46,667 --> 00:02:52,297 Jane! How good of you to come. It's wonderful to see you! 8 00:02:52,631 --> 00:02:54,675 My, I'm pleased. 9 00:02:54,675 --> 00:02:57,177 Now, Ruth, what's wrong? 10 00:03:30,794 --> 00:03:32,295 What do you think, Jane? 11 00:03:32,295 --> 00:03:34,423 It's a very beautiful gown. 12 00:03:34,423 --> 00:03:36,633 Oh, the GOWN's all right. 13 00:03:36,633 --> 00:03:37,801 Thank you, Stephanie. 14 00:03:38,677 --> 00:03:43,974 Wonderful how the old hag's kept her figure, isn't it(?) 15 00:03:43,974 --> 00:03:46,643 I've booked us a table for lunch, 16 00:03:46,643 --> 00:03:50,021 then we'll go to a matinee of Alex's ballet. 17 00:03:50,021 --> 00:03:53,817 - Alex? - My nephew, sort of. 18 00:03:53,817 --> 00:03:55,610 Alex Restarick. 19 00:03:55,610 --> 00:04:00,657 Carrie-Louise's second husband's boy by his first marriage. 20 00:04:00,657 --> 00:04:04,870 Johnny Restarick was Carrie-Louise's second husband! 21 00:04:05,495 --> 00:04:08,331 Your family is such a tangle. 22 00:04:08,331 --> 00:04:11,001 How can you expect me to understand that? 23 00:04:11,001 --> 00:04:14,129 We have married rather a lot. 24 00:04:14,129 --> 00:04:16,715 Six times between us. 25 00:04:19,926 --> 00:04:22,888 It's Carrie-Louise. 26 00:04:22,888 --> 00:04:25,307 That's what I'm worried about. 27 00:04:25,307 --> 00:04:29,186 Carrie-Louise? She was always delicate. 28 00:04:29,186 --> 00:04:34,649 Oh, no, no. She'll live for ever... if she's allowed to. 29 00:04:37,819 --> 00:04:40,030 "Jane would dearly love to see you, 30 00:04:40,030 --> 00:04:45,368 "and I suggested she come down to Stony gates. 31 00:04:45,368 --> 00:04:46,578 Jane isn't at all well-off now," 32 00:04:46,578 --> 00:04:51,666 and she'd love to have the break, so you will invite her, won't you? 33 00:04:51,666 --> 00:04:54,836 "Don't forget I'm in your diary for the 14th. 34 00:04:54,836 --> 00:04:58,882 "Look after yourself. Your loving sister, Ruth.” 35 00:05:00,133 --> 00:05:04,095 It would be lovely to see Jane Marple again. 36 00:05:04,095 --> 00:05:05,639 Mm? 37 00:05:05,639 --> 00:05:09,976 We were in Europe together when we were girls. 38 00:05:09,976 --> 00:05:12,979 Jane was a sort of governess-companion. 39 00:05:12,979 --> 00:05:14,773 Ah. 40 00:05:14,773 --> 00:05:18,652 I'm going to invite her to stay. Ruth has asked me to. 41 00:05:19,986 --> 00:05:20,987 Mm? 42 00:05:30,956 --> 00:05:33,208 I'll tell you Carrie-Louise's problem, 43 00:05:33,208 --> 00:05:37,087 apart from being completely impractical, that is. 44 00:05:37,087 --> 00:05:38,129 Oh, dear. 45 00:05:38,129 --> 00:05:41,633 Don't look at the prices. Have what you like! 46 00:05:41,633 --> 00:05:44,177 Partridge... 47 00:05:44,177 --> 00:05:45,971 I'm very fond of partridge. 48 00:05:45,971 --> 00:05:49,558 Well, if they do partridge, have partridge! 49 00:05:50,851 --> 00:05:54,437 Carrie-Louise is a push-over for idealists. 50 00:05:54,437 --> 00:05:57,983 She married her first one at 18. 51 00:05:57,983 --> 00:06:00,235 A very rich idealist. 52 00:06:00,235 --> 00:06:04,656 And an old one. Turned out to be a smart move. 53 00:06:04,656 --> 00:06:10,871 Thirty-two's a nice age for a widow. Then it was poor Johnny Restarick. 54 00:06:10,871 --> 00:06:17,210 But it was genuinely the cranky old idealist with Carrie-Louise. 55 00:06:17,210 --> 00:06:20,213 And Lewis Serrocold is the latest. 56 00:06:20,213 --> 00:06:22,507 Turbot for me, I think. 57 00:06:22,507 --> 00:06:28,388 Lewis has turned Carrie-Louise's house into an institution, 58 00:06:28,388 --> 00:06:31,474 a sort of rehabilitation centre for young criminals. 59 00:06:31,474 --> 00:06:33,143 Oh, dear! 60 00:06:33,143 --> 00:06:37,314 Oh, you should hear Lewis on the subject! 61 00:06:38,398 --> 00:06:40,358 Little of this would have any meaning 62 00:06:40,358 --> 00:06:42,819 unless we were trying to do something different, 63 00:06:42,819 --> 00:06:45,739 which we are. 64 00:06:45,739 --> 00:06:51,828 It might surprise you to know that we treat discipline very seriously, 65 00:06:51,828 --> 00:06:55,332 but we use the emphasis on self-discipline. 66 00:06:55,332 --> 00:06:58,877 You can't force a boy to become a responsible citizen. 67 00:06:58,877 --> 00:07:00,837 He wouldn't know what you were talking about. 68 00:07:00,837 --> 00:07:07,344 Let him use his intelligence creatively, 69 00:07:07,344 --> 00:07:15,560 then he'll learn to respect you and, in turn, the world around him. 70 00:07:15,560 --> 00:07:20,899 It's my belief that the system of justice in this country, 71 00:07:20,899 --> 00:07:26,363 far from preventing crime, actually encourages it. 72 00:07:26,363 --> 00:07:30,617 Once you frustrate creative intelligence, 73 00:07:30,617 --> 00:07:36,206 it's bound to lead to an angry, impotent, anti-social society. 74 00:07:36,206 --> 00:07:40,001 And the perpetrators often end up in prison 75 00:07:40,001 --> 00:07:43,380 as outcasts of society. 76 00:07:45,423 --> 00:07:48,426 Crime becomes a way of life. 77 00:07:49,552 --> 00:07:52,097 What a waste! 78 00:08:01,147 --> 00:08:03,149 Thank you. 79 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 THIN APPLAUSE 80 00:08:10,949 --> 00:08:16,287 Of course, in Gulbrandsen's time, it was education. 81 00:08:16,287 --> 00:08:19,624 There are fashions in philanthropy. 82 00:08:19,624 --> 00:08:24,337 - Do you remember soup kitchens? - Oh, yes, indeed! 83 00:08:24,337 --> 00:08:27,757 And port-wine jelly and calf's head broth taken to the sick. 84 00:08:27,757 --> 00:08:29,634 My mother did that. 85 00:08:30,218 --> 00:08:32,512 My, is that the time? 86 00:08:32,512 --> 00:08:35,223 We must get to the theatre. 87 00:08:42,147 --> 00:08:47,193 DISCORDANT MUSIC ACCOMPANIES BALLET 88 00:09:47,337 --> 00:09:49,005 Hello! 89 00:09:49,506 --> 00:09:53,134 - My dears! - Alex! 90 00:09:53,134 --> 00:09:54,636 Did you sit through it all? 91 00:09:54,636 --> 00:09:56,221 We sure did! 92 00:09:56,221 --> 00:09:58,765 It's wonderful having an American aunt, 93 00:09:58,765 --> 00:10:01,101 so full of frontier spirit! 94 00:10:01,101 --> 00:10:03,686 What the heck was it all about? 95 00:10:03,686 --> 00:10:08,399 - You wouldn't believe me. - That means sex, presumably. 96 00:10:09,442 --> 00:10:12,403 Did you enjoy it, Miss Marple? Oh, yes indeed. 97 00:10:12,403 --> 00:10:15,198 I think I understood nearly all of it. 98 00:10:15,198 --> 00:10:21,663 Of course, we see and hear most things in the village. 99 00:10:21,663 --> 00:10:23,414 Straight on - my office. 100 00:10:23,414 --> 00:10:26,000 Jane's the smartest person I know. 101 00:10:26,000 --> 00:10:29,462 Be nice to her when you see her at Stonygates. 102 00:10:29,462 --> 00:10:30,588 Oh? 103 00:10:30,588 --> 00:10:32,841 You will go, won't you, Jane? 104 00:10:32,841 --> 00:10:35,677 Stonygates is a madhouse! 105 00:10:35,677 --> 00:10:37,387 You spend enough time there. 106 00:10:37,387 --> 00:10:40,306 Yes, but I'm a sponger for the arts 107 00:10:40,306 --> 00:10:42,600 and Carrie-Louise is one of my backers. 108 00:10:42,600 --> 00:10:49,440 I do find the place inspires me. 109 00:10:49,440 --> 00:10:50,483 Tea? 110 00:10:57,031 --> 00:10:59,576 I'm so relieved you'll go, Jane. 111 00:10:59,576 --> 00:11:01,744 Well, I haven't said I will yet. 112 00:11:01,744 --> 00:11:03,496 But you will, won't you? 113 00:11:03,496 --> 00:11:06,166 Well, I dare say I shall. 114 00:11:06,166 --> 00:11:11,796 - You will? - I will if I'm invited. 115 00:11:11,796 --> 00:11:14,007 What a relief! 116 00:11:14,007 --> 00:11:19,846 I'm afraid I've already written to Carrie-Louise asking her to invite you. 117 00:11:19,846 --> 00:11:24,767 I told her you weren't very well off and needed a holiday. 118 00:11:24,767 --> 00:11:28,938 - Be mad at me if you want to. - I don't want to. 119 00:11:28,938 --> 00:11:34,736 You're convinced there's something seriously wrong at Stonygates. 120 00:11:34,736 --> 00:11:39,157 You are not a fanciful woman so I should think something is wrong. 121 00:11:45,496 --> 00:11:47,040 TRAIN WHISTLES 122 00:12:27,497 --> 00:12:28,581 Oh, dear. 123 00:12:30,833 --> 00:12:32,335 Oh, thank you! 124 00:12:32,335 --> 00:12:38,383 So difficult, you know, these days when porters imagine themselves to be invisible. 125 00:12:38,383 --> 00:12:39,842 Goodbye. 126 00:12:40,885 --> 00:12:45,848 Miss Marple? I've come to meet you. 127 00:12:45,848 --> 00:12:49,269 From Stonygates. Mr Serrocold... 128 00:12:49,269 --> 00:12:53,022 Oh, how kind! Well, there's just this one suitcase. 129 00:12:54,691 --> 00:12:57,694 Porter! Take this case out to the car, will you? 130 00:13:13,626 --> 00:13:16,087 HORN HOOTS 131 00:13:21,301 --> 00:13:25,555 Hello, Edgar! I thought you'd be late. 132 00:13:25,555 --> 00:13:29,350 I see you've got Miss Marple with you. I came to meet her. 133 00:13:29,350 --> 00:13:31,060 - I'm Gina. - Oh. 134 00:13:31,060 --> 00:13:33,771 What was your journey like? Simply foul? 135 00:13:33,771 --> 00:13:36,858 What a nice string bag! I love string bags! 136 00:13:36,858 --> 00:13:38,484 Let me. Here... 137 00:13:39,027 --> 00:13:42,363 I don't suppose you know who I am. 138 00:13:42,363 --> 00:13:44,032 I'm Carrie-Louise's grand-daughter. 139 00:13:44,032 --> 00:13:48,286 Yes...your father was a vicar. 140 00:13:48,286 --> 00:13:51,331 No, Uncle was a vicar. He was dreary. 141 00:13:51,331 --> 00:13:55,626 I'm the daughter of the one who married the impoverished count. 142 00:13:57,128 --> 00:14:01,924 I expect I shall work it all out in time. 143 00:14:01,924 --> 00:14:05,595 I'm half-Italiano, actually, hence Gina. 144 00:14:05,595 --> 00:14:06,679 Look here, Gina. 145 00:14:06,679 --> 00:14:09,307 I know, Edgar, but I suddenly wanted to. 146 00:14:09,307 --> 00:14:10,850 You bring the case. 147 00:14:13,019 --> 00:14:14,020 Ciao! 148 00:14:29,369 --> 00:14:32,330 Mummy was hopelessly romantic. 149 00:14:32,330 --> 00:14:37,794 Aunt Mildred, the one who netted the vicar, was jealous of Mummy. 150 00:14:37,794 --> 00:14:40,421 Well, Mummy was pretty gorgeous and Aunt Mildew was an absolute dog 151 00:14:40,421 --> 00:14:42,215 so it was understandable. 152 00:14:45,676 --> 00:14:46,761 Good morning. 153 00:14:48,596 --> 00:14:50,556 No real gardeners since the war. 154 00:14:50,556 --> 00:14:53,393 And now it's left to the villains and loonies. 155 00:14:53,393 --> 00:14:55,144 Nobody else bothers. 156 00:14:55,144 --> 00:14:59,816 They're busy saving the nutcases for responsible jobs in Basingstoke! 157 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 Oh? 158 00:15:11,119 --> 00:15:12,537 There. 159 00:15:12,537 --> 00:15:17,125 Victorian lavatory period in its full flowering. 160 00:15:17,125 --> 00:15:21,003 Grandam will be on the terrace. I shall leave you with her. 161 00:15:21,003 --> 00:15:24,298 Edgar can take your case to your room. 162 00:15:24,298 --> 00:15:28,970 Will he? He wasn't very pleased with you. 163 00:15:28,970 --> 00:15:31,097 He'll do anything for ME. 164 00:15:31,097 --> 00:15:34,475 Oh, isn't he Mr Serrocold's assistant, or something? 165 00:15:34,475 --> 00:15:37,645 No. Did he tell you that? 166 00:15:37,645 --> 00:15:42,483 No, he hasn't the brain power. He's just a low-voltage nutcase. 167 00:15:42,483 --> 00:15:47,196 He'd stay at hotels, pretending to be a fighter-pilot, 168 00:15:47,196 --> 00:15:49,824 borrow money and then do a flit. 169 00:15:49,824 --> 00:15:51,409 - Oh no! - Yes. 170 00:15:51,409 --> 00:15:55,746 Lewis makes them feel like a part of the family, 171 00:15:55,746 --> 00:15:59,167 gives them jobs to encourage a sense of responsibility. 172 00:15:59,167 --> 00:16:01,544 We'll probably get murdered by one soon! 173 00:16:03,129 --> 00:16:05,882 Grandam, look who I've got! 174 00:16:05,882 --> 00:16:09,844 I know! I know! Jane! 175 00:16:09,844 --> 00:16:12,138 Carrie-Louise! 176 00:16:13,973 --> 00:16:18,019 We only use the central part of the house. It's more than enough. 177 00:16:18,019 --> 00:16:22,190 When I became Mrs Gulbrandsen at 18 I loved it! 178 00:16:22,190 --> 00:16:24,484 It was like a palace. 179 00:16:24,484 --> 00:16:30,698 Eric and I were living for our work, but now I only think about the draughts. 180 00:16:30,698 --> 00:16:33,993 - Milk? - Yes, please. 181 00:16:34,994 --> 00:16:37,205 But you're still living for your work? 182 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 Oh, yes. 183 00:16:38,623 --> 00:16:42,502 In many ways, Lewis is even more remarkable than Eric. 184 00:16:42,502 --> 00:16:44,504 He's had some notable successes. 185 00:16:46,255 --> 00:16:47,298 Oh... 186 00:16:50,635 --> 00:16:52,512 I'm not sure they should be there. 187 00:16:55,890 --> 00:16:58,976 Oh, it's all right. Dr Maseryk has seen them. 188 00:16:59,519 --> 00:17:00,728 Oh, thank you. 189 00:17:01,437 --> 00:17:03,814 We're very lucky to have him. 190 00:17:03,814 --> 00:17:06,484 He was in Vienna when Hitler invaded. 191 00:17:06,484 --> 00:17:09,237 He's Jewish. But he's very nice. 192 00:17:09,237 --> 00:17:11,113 Oh, yes, I'm sure. 193 00:17:11,113 --> 00:17:18,496 Lewis says Hitler gave us some of the best brains in the world. 194 00:17:18,496 --> 00:17:20,540 Oh, yes. 195 00:17:20,540 --> 00:17:22,750 Now, those boys... 196 00:17:22,750 --> 00:17:27,088 They're not allowed away from their unit unless they're with a half er. 197 00:17:27,088 --> 00:17:30,758 You can tell the halfers because they wear blue pullovers. 198 00:17:30,758 --> 00:17:32,802 A half er? 199 00:17:32,802 --> 00:17:36,556 When they arrive, they're called reffers 200 00:17:36,556 --> 00:17:39,934 which means they've been referred to Stonygates. 201 00:17:39,934 --> 00:17:44,397 A half er still lives in the secure unit, which is over there, 202 00:17:44,397 --> 00:17:46,399 beyond the rock garden. 203 00:17:46,399 --> 00:17:48,734 Yes, I see. 204 00:17:48,734 --> 00:17:51,821 Oh, what a remarkably handsome girl Gina is. 205 00:17:51,821 --> 00:17:54,240 Yes, isn't she? 206 00:17:54,240 --> 00:17:58,578 - It's sad, though. - What's sad? 207 00:17:58,578 --> 00:18:04,250 Ruth thinks that Gina could have married a duke. 208 00:18:04,250 --> 00:18:05,334 Oh. 209 00:18:05,334 --> 00:18:08,296 She thinks Gina's thrown herself away on Walter 210 00:18:08,296 --> 00:18:11,424 who's just a chap from a farm in Idaho. 211 00:18:11,424 --> 00:18:13,759 Gina met him when she was in Korea. 212 00:18:16,637 --> 00:18:19,015 I think Ruth's wrong. 213 00:18:19,015 --> 00:18:22,101 They make a remarkably handsome couple. 214 00:18:22,101 --> 00:18:27,815 That's not Walter. That's Stephen, Alex Restarick's younger brother. 215 00:18:27,815 --> 00:18:30,776 He's in charge of the educational theatre. 216 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 I suppose you realise he's in love with her. 217 00:18:33,487 --> 00:18:34,780 Oh, no. 218 00:18:36,657 --> 00:18:38,576 I do hope not. 219 00:18:38,576 --> 00:18:41,537 Your head was always in the clouds, Carrie-Louise. 220 00:18:41,537 --> 00:18:43,164 Of course he's in love with her! 221 00:18:44,373 --> 00:18:45,625 Mother! 222 00:18:45,625 --> 00:18:46,959 Time for your medicine. 223 00:18:47,918 --> 00:18:50,838 Oh...hello. How are you? 224 00:18:50,838 --> 00:18:55,635 Oh, this is my daughter Mildred Strete - Jane Marple. 225 00:18:55,635 --> 00:18:58,971 I met you when you were little. 226 00:18:58,971 --> 00:19:03,893 Well, I'm a widow now. A relict but not quite derelict! 227 00:19:03,893 --> 00:19:06,187 So I came home to Mother. 228 00:19:06,937 --> 00:19:09,940 Two of Stephen's reffers were in the garden 229 00:19:09,940 --> 00:19:14,236 AND he's late for rehearsal. Dr Maseryk had to sort it out. 230 00:19:14,236 --> 00:19:17,073 Gina is distracting everyone from their work. 231 00:19:17,073 --> 00:19:19,325 Stephen said how useful she is. 232 00:19:19,325 --> 00:19:20,993 In what capacity? 233 00:19:21,452 --> 00:19:26,082 ...All right, Mother, these, I think, isn't it? 234 00:19:26,082 --> 00:19:28,501 - Yes. - Or is it the blue ones? 235 00:19:28,501 --> 00:19:30,378 Shall I show you round the madhouse? 236 00:19:30,378 --> 00:19:32,838 Oh, yes, please! 237 00:19:33,923 --> 00:19:35,591 Shall we start with the theatre? 238 00:19:35,591 --> 00:19:37,426 Don't you exhaust her now! 239 00:19:54,360 --> 00:19:57,822 Come on, lads. Props are on the table. 240 00:19:58,781 --> 00:20:00,408 Quietly, please! 241 00:20:03,744 --> 00:20:06,414 - That's mine! - Shush, shush, shush! 242 00:20:06,414 --> 00:20:08,666 - Get your own! - Shut up! 243 00:20:08,666 --> 00:20:10,292 Shove off! 244 00:20:10,292 --> 00:20:13,671 Going to push me again? 245 00:20:13,671 --> 00:20:14,755 Right! 246 00:20:16,465 --> 00:20:18,718 Right, does everyone know where we were? 247 00:20:18,718 --> 00:20:24,140 Er...early on. The Montagues and the Capulets. 248 00:20:24,140 --> 00:20:25,349 Come on! 249 00:20:27,435 --> 00:20:28,644 Yeah, that's the sort of thing. 250 00:20:28,644 --> 00:20:31,313 SHOUTS OF ENCOURAGEMENT 251 00:20:35,568 --> 00:20:36,652 What? 252 00:20:38,487 --> 00:20:39,405 Come on! 253 00:20:40,322 --> 00:20:41,532 Come on, mate! 254 00:20:46,662 --> 00:20:49,957 You ought to stop them, sir. They'll kill each other. 255 00:20:49,957 --> 00:20:51,834 Uhm... 256 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 Boys, pack that up. 257 00:20:57,882 --> 00:20:59,216 Pack it up. 258 00:21:03,846 --> 00:21:06,474 - Go on! - Pack that up! 259 00:21:06,474 --> 00:21:07,475 Y-E-S! 260 00:21:09,226 --> 00:21:10,352 Gimme that! 261 00:21:12,396 --> 00:21:13,731 I can handle this, Walter. 262 00:21:17,193 --> 00:21:21,238 - Drop it or I'll break your neck. - Come on, then. 263 00:21:33,709 --> 00:21:35,628 Now, come on, lads, back on the table! 264 00:21:37,797 --> 00:21:39,298 The rest, come on! 265 00:21:41,842 --> 00:21:43,719 Go on outside! 266 00:21:47,264 --> 00:21:50,601 You! You wait outside and you answer to me, boy! 267 00:21:56,482 --> 00:21:58,275 And shut the goddam door! 268 00:22:05,449 --> 00:22:09,328 You risked giving them knives? 269 00:22:09,328 --> 00:22:12,998 The measure of risk is the measure of trust. 270 00:22:17,169 --> 00:22:19,505 And we don't trust them that much. 271 00:22:25,135 --> 00:22:26,679 This was no fake. 272 00:22:35,521 --> 00:22:36,939 WHISTLES A WARNING 273 00:22:40,192 --> 00:22:42,570 Oh, hello, is Mr Restarick around? 274 00:22:42,570 --> 00:22:45,030 Sir's in there. He's busy. 275 00:22:45,030 --> 00:22:46,699 Don't worry. We'll look after you. 276 00:22:49,076 --> 00:22:50,995 May I introduce myself? 277 00:22:50,995 --> 00:22:52,955 My name's Jane Marple. I'm a guest here. 278 00:22:52,955 --> 00:22:58,252 I promised our parish magazine I'd write a few words... 279 00:22:58,252 --> 00:22:59,295 I'll just... 280 00:22:59,295 --> 00:23:01,505 Yes, I should if I were you. 281 00:23:01,505 --> 00:23:05,843 Well now, tell me, have you been here long? 282 00:23:08,470 --> 00:23:10,681 Will you tell Lewis? 283 00:23:10,681 --> 00:23:12,850 You reckon I shouldn't? 284 00:23:12,850 --> 00:23:15,185 There's no need. 285 00:23:15,185 --> 00:23:18,981 You don't think he should know he's sitting on a time bomb? 286 00:23:18,981 --> 00:23:24,069 He is concerned about the place! 287 00:23:24,069 --> 00:23:28,449 He knows what these boys are capable of. 288 00:23:28,449 --> 00:23:30,534 He just sees it from a different perspective. 289 00:23:30,534 --> 00:23:32,244 Yeah, he wears blinkers! 290 00:23:32,244 --> 00:23:34,246 If you think that, you should... 291 00:23:36,582 --> 00:23:39,084 Can we look round the theatre? 292 00:23:39,084 --> 00:23:40,461 No, please. 293 00:23:42,296 --> 00:23:44,048 Not just now, Gina. 294 00:23:45,883 --> 00:23:46,884 OK. 295 00:24:02,983 --> 00:24:06,362 Lewis is really pleased with what Stephen's doing with the theatre. 296 00:24:07,321 --> 00:24:10,449 That must be one of the family. 297 00:24:10,449 --> 00:24:15,120 That is Grandpapa Eric, the founder of the family fortune. 298 00:24:16,163 --> 00:24:18,040 I'm sorry. I interrupted you. 299 00:24:18,040 --> 00:24:21,710 No, no. Lewis reckons that half the problems the boys have 300 00:24:21,710 --> 00:24:24,672 stem from an inability to express themselves. 301 00:24:24,672 --> 00:24:27,174 That may be true but what about the other half? 302 00:24:28,801 --> 00:24:32,262 - Here he is again! - They're very alike, aren't they? 303 00:24:32,262 --> 00:24:37,309 That's his son - Uncle Christian. He's head of it all now. 304 00:25:37,244 --> 00:25:39,246 Oh, this is quite charming. 305 00:25:39,246 --> 00:25:41,415 This is Grandam's favourite spot. 306 00:25:41,415 --> 00:25:43,500 I used to swim here when I was younger, 307 00:25:43,500 --> 00:25:46,712 but look at the weeds now! 308 00:25:46,712 --> 00:25:49,548 Mind you, they're hoping to clear enough to make it safe again. 309 00:25:54,303 --> 00:25:56,638 Are you VERY bored, my dear? 310 00:25:56,638 --> 00:25:58,724 What? Why do you ask that? 311 00:25:58,724 --> 00:26:02,269 I don't know. 312 00:26:02,269 --> 00:26:05,230 You're always at your grandmother's beck and call, 313 00:26:05,230 --> 00:26:07,983 and now you're shepherding me. 314 00:26:07,983 --> 00:26:11,862 You're a real prototype, aren't you? 315 00:26:11,862 --> 00:26:15,282 Most of Grandam's friends are absolutely last year's turnips, 316 00:26:15,282 --> 00:26:17,493 but you're quite different. 317 00:26:17,493 --> 00:26:18,494 Oh! 318 00:26:25,417 --> 00:26:30,130 Walter! Jane Marple is a friend of Grandam's. 319 00:26:30,130 --> 00:26:32,841 - My husband Walter. - How do you do, ma'am? 320 00:26:32,841 --> 00:26:35,511 - How do you do? - Won't shake your hand. 321 00:26:35,511 --> 00:26:39,890 No, I should think not! I'm very pleased to meet you. 322 00:26:39,890 --> 00:26:41,600 What are you doing, Wal? 323 00:26:43,685 --> 00:26:45,229 Clearing the yard. 324 00:26:48,440 --> 00:26:50,275 You told me that yesterday. 325 00:26:50,275 --> 00:26:52,402 - GINA! - Well, that's what I'm doing! 326 00:26:53,028 --> 00:26:54,029 GINA! 327 00:26:54,988 --> 00:26:57,074 Oh, there you are! 328 00:26:57,074 --> 00:26:59,701 It's the telephone - Alex Restarick. 329 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 Oh, right. Uhm... 330 00:27:02,454 --> 00:27:06,625 Well, I should hurry. He's hanging on. 331 00:27:06,625 --> 00:27:10,045 It'll be about Covent Garden. You sure you don't mind? 332 00:27:10,045 --> 00:27:11,213 I don't mind. 333 00:28:19,531 --> 00:28:21,450 I'll go down tomorrow morning for the sentencing. 334 00:28:22,159 --> 00:28:24,244 It sounds unpromising, I know, 335 00:28:24,244 --> 00:28:29,499 but Charlie Bates used to get into trouble a dozen times a year. 336 00:28:29,499 --> 00:28:34,546 After six months with us, he hasn't offended for nearly two years. 337 00:28:34,546 --> 00:28:37,925 What the authorities expect of us, I don't know. 338 00:28:37,925 --> 00:28:40,928 Will they let him come back to us? 339 00:28:42,471 --> 00:28:45,098 If they have any sense, they will, 340 00:28:45,098 --> 00:28:50,604 but they are obsessed with what it costs to send a boy here. 341 00:28:53,106 --> 00:28:56,777 What they don't appreciate is that it actually works. 342 00:28:56,777 --> 00:29:01,740 Sending a boy to a borstal doesn't, so it costs much more in the end. 343 00:29:01,740 --> 00:29:05,285 We only charge what it would cost the state anyway. 344 00:29:05,285 --> 00:29:07,996 We subsidise the process heavily. 345 00:29:08,914 --> 00:29:10,999 - Another cup, Jane? - Oh, allow me. 346 00:29:10,999 --> 00:29:12,668 Absolutely. 347 00:29:12,668 --> 00:29:16,546 They regard us as amateurs and think the professionals 348 00:29:16,546 --> 00:29:19,424 would do it much better for the money, 349 00:29:19,424 --> 00:29:23,136 whereas the so-called professionals are failing. 350 00:29:23,136 --> 00:29:28,267 The authorities don't like to be reminded of the cost. 351 00:29:28,267 --> 00:29:30,519 You may be right, Stephen. 352 00:29:33,355 --> 00:29:36,984 Mrs Serrocold, I wanted to ask a favour. 353 00:29:36,984 --> 00:29:39,069 Of course you can. 354 00:29:39,069 --> 00:29:45,659 I'm making a purchase, something I may need in the States. 355 00:29:45,659 --> 00:29:49,871 Can I use one of the old stables to keep it there? 356 00:29:49,871 --> 00:29:51,957 How very mysterious. 357 00:29:51,957 --> 00:29:53,542 Of course you may. 358 00:29:53,875 --> 00:29:57,212 Are you and Gina going back to the States? 359 00:29:57,212 --> 00:30:02,843 No. No, this is for the future, wherever that is. 360 00:30:04,219 --> 00:30:05,345 Whenever. 361 00:30:06,513 --> 00:30:09,725 Poor Carrie-Louise still can't reconcile herself 362 00:30:09,725 --> 00:30:12,686 to the nightmare childhoods of those we treat here. 363 00:30:13,478 --> 00:30:15,355 Each one hurts her afresh. 364 00:30:16,231 --> 00:30:18,817 It's good to have a real friend to share with. Welcome. 365 00:30:18,817 --> 00:30:20,152 Oh, well, I... 366 00:30:21,820 --> 00:30:23,780 Where's Mr Serrocold going? 367 00:30:23,780 --> 00:30:27,743 Well, to clear his desk, he said. 368 00:30:27,743 --> 00:30:30,037 I'd better see if he needs any help. 369 00:30:30,037 --> 00:30:34,791 Oh, I don't think so, Edgar. He has some phone calls to make. 370 00:30:34,791 --> 00:30:36,835 I shan't butt in! 371 00:30:36,835 --> 00:30:42,299 I've already gone to the station when Mrs Hudd went too. 372 00:30:42,299 --> 00:30:47,429 She ought to have told you, but it was a last-minute decision. 373 00:30:47,429 --> 00:30:50,682 She made me look a complete fool! 374 00:30:50,682 --> 00:30:52,434 I'm sure she didn't. 375 00:30:52,434 --> 00:30:57,356 Nobody wants me here, but my good behaviour 376 00:30:57,356 --> 00:30:59,358 is a plus for the school. 377 00:30:59,358 --> 00:31:00,776 Edgar! 378 00:31:00,776 --> 00:31:04,905 Things could have been different, VERY different. 379 00:31:17,000 --> 00:31:18,168 DOOR OPENS 380 00:31:23,048 --> 00:31:25,300 I'm off up now. 381 00:31:25,300 --> 00:31:30,430 Oh, my darling, I'll sleep in the dressing-room tonight. 382 00:31:30,430 --> 00:31:31,473 Oh... 383 00:31:31,473 --> 00:31:33,392 I'm off at the crack of dawn. 384 00:31:33,392 --> 00:31:35,352 Good luck tomorrow, darling. 385 00:31:39,189 --> 00:31:40,690 I'll need it. 386 00:31:42,776 --> 00:31:44,277 Will you? 387 00:31:47,030 --> 00:31:50,117 Why can't these damned bureaucrats see sense? 388 00:31:50,117 --> 00:31:52,327 If we don't treat these boys in our way... 389 00:31:52,327 --> 00:31:54,121 I know. 390 00:31:54,121 --> 00:31:57,124 The streets of our cities won't be safe. 391 00:31:59,042 --> 00:32:02,546 Sometimes I think it's the police who are the most obstructive. 392 00:32:02,546 --> 00:32:03,964 They don't trust us. 393 00:32:06,007 --> 00:32:08,677 The judiciaries think we're cranks. 394 00:32:08,677 --> 00:32:12,931 We're out of step. All pioneers are. You know that. 395 00:32:12,931 --> 00:32:15,725 When I talk to these bloody men - 396 00:32:15,725 --> 00:32:21,690 magistrates, judges, dispensers of so-called justice - 397 00:32:21,690 --> 00:32:27,320 I have to make Stonygates sound more punitive than it really is. 398 00:32:28,864 --> 00:32:31,992 Oh, I feel sick when I do it. 399 00:32:31,992 --> 00:32:34,244 Yes, dear. 400 00:32:34,244 --> 00:32:36,788 I know what it costs you. 401 00:32:36,788 --> 00:32:40,542 But you know you're right, don't you? 402 00:32:57,767 --> 00:32:59,978 BIG BEN CHIMES 403 00:33:23,585 --> 00:33:26,588 THUNDER ROLLS 404 00:33:49,819 --> 00:33:51,029 Would you like anything else? 405 00:33:51,029 --> 00:33:52,322 I'd like some scrambled egg. 406 00:33:53,406 --> 00:33:54,741 Good morning, Edgar. 407 00:34:11,049 --> 00:34:13,051 Christian's coming. Isn't that lovely? 408 00:34:13,051 --> 00:34:15,095 Christian? Does he say why? 409 00:34:15,095 --> 00:34:18,974 No, he doesn't but he'll be here this afternoon. 410 00:34:18,974 --> 00:34:20,475 Isn't that splendid? 411 00:34:20,475 --> 00:34:22,352 He can have the music room. 412 00:34:22,352 --> 00:34:24,396 Yes, of course. 413 00:34:24,396 --> 00:34:27,357 He likes to sleep on the ground floor. 414 00:34:27,357 --> 00:34:29,067 Doesn't like the stairs. 415 00:34:29,067 --> 00:34:31,486 Yes, yes. 416 00:34:31,486 --> 00:34:33,863 Christian is my Eric's son. 417 00:34:33,863 --> 00:34:38,368 I married Eric when he was a widower so Christian's older than me. 418 00:34:38,368 --> 00:34:42,581 I wonder why he wants to come. 419 00:34:42,581 --> 00:34:44,874 I'd better go and tell Rodgers. 420 00:34:46,585 --> 00:34:49,337 Well, she seems very pleased. 421 00:34:49,337 --> 00:34:51,214 She likes Christian. 422 00:34:51,214 --> 00:34:54,593 I wonder why he's coming. I hope nothing's wrong. 423 00:34:56,595 --> 00:34:59,598 Jane, will you excuse me? I must start with the mail. 424 00:34:59,598 --> 00:35:01,016 Yes, of course. 425 00:35:02,601 --> 00:35:04,060 OK? 426 00:35:22,996 --> 00:35:25,874 I thought you ought to know. 427 00:35:25,874 --> 00:35:31,713 It was ME that Mr Serrocold sent to fetch you, not Mrs Hudd. 428 00:35:31,713 --> 00:35:34,758 Oh yes, I know. He told me. 429 00:35:34,758 --> 00:35:40,138 It must be very interesting for you working for Mr Serrocold. 430 00:35:40,138 --> 00:35:41,723 Yes, it is. 431 00:35:41,723 --> 00:35:44,768 I'm sure you're a very great assistance to him. 432 00:35:44,768 --> 00:35:48,480 Yes, yes, naturally. 433 00:35:48,480 --> 00:35:52,651 The problem is I don't KNOW. 434 00:35:52,651 --> 00:35:55,362 It's what most people don't tell you, isn't it? 435 00:35:55,362 --> 00:35:56,738 Until it... 436 00:35:56,738 --> 00:36:01,076 Until it becomes very difficult. 437 00:36:02,661 --> 00:36:03,787 Difficult. 438 00:36:04,663 --> 00:36:07,666 I'm in a difficult position. 439 00:36:07,666 --> 00:36:10,418 You mean your position here? 440 00:36:10,418 --> 00:36:12,212 No, no, that's no problem. 441 00:36:15,131 --> 00:36:19,886 - Listen, this is highly confidential. - Oh, of course. 442 00:36:19,886 --> 00:36:22,138 You won't let it go any further? 443 00:36:22,138 --> 00:36:23,390 Certainly not. 444 00:36:24,683 --> 00:36:26,601 It's my father. 445 00:36:26,601 --> 00:36:31,314 Things... Things could have been very different. 446 00:36:31,314 --> 00:36:35,610 Actually, my father is a rather important man. 447 00:36:35,610 --> 00:36:38,655 Nobody knows except Mr Serrocold. 448 00:36:38,655 --> 00:36:40,782 It would prejudice my father's position if... 449 00:36:40,782 --> 00:36:42,158 Oh, quite. 450 00:36:44,828 --> 00:36:46,705 I'm Winston Churchill's son. 451 00:36:48,206 --> 00:36:49,958 Oh... 452 00:36:49,958 --> 00:36:51,418 I see. 453 00:37:17,652 --> 00:37:18,862 Oh, good morning. 454 00:37:20,405 --> 00:37:21,614 Morning, ma'am. 455 00:37:21,614 --> 00:37:23,867 I'm looking for some gardening tools. 456 00:37:35,795 --> 00:37:39,424 Sorry it's such a mess. I've been meaning to clean it out. 457 00:37:39,424 --> 00:37:42,093 Just a trowel and a fork would do. 458 00:37:42,093 --> 00:37:45,764 Everyone's so busy I think I should make myself useful. 459 00:37:46,473 --> 00:37:48,099 These do? 460 00:37:48,683 --> 00:37:49,893 Oh, thank you. 461 00:37:50,685 --> 00:37:52,270 Are you fond of gardening? 462 00:38:02,113 --> 00:38:05,325 Gina and I were just two kids who fell for each other. 463 00:38:05,325 --> 00:38:07,243 Simple as that. 464 00:38:08,828 --> 00:38:10,705 It was crazy. 465 00:38:12,415 --> 00:38:14,918 It was the craziest month of my life. 466 00:38:17,003 --> 00:38:18,421 Crazy. 467 00:38:20,048 --> 00:38:24,010 I didn't know she belonged in a place like this. 468 00:38:24,010 --> 00:38:26,346 She was doin' nursing out there. 469 00:38:28,723 --> 00:38:32,727 In uniform, girls don't... uh... 470 00:38:32,727 --> 00:38:35,897 You know, they look... 471 00:38:35,897 --> 00:38:40,485 You can't tell if they're Rockefellers or... 472 00:38:43,071 --> 00:38:45,406 You just can't, can you? 473 00:38:47,867 --> 00:38:50,578 We were in love. 474 00:38:50,578 --> 00:38:56,209 We were going to start up on a farm, a small spread, you know. 475 00:38:56,209 --> 00:38:59,045 Horses kinda near the house, 476 00:38:59,045 --> 00:39:04,342 then a mile or two of wheat out the back for money. 477 00:39:07,136 --> 00:39:08,721 And now? 478 00:39:10,723 --> 00:39:12,517 I don't know. 479 00:39:15,895 --> 00:39:17,730 I don't know. 480 00:39:20,483 --> 00:39:22,026 Nice talkin' to you, ma'am. 481 00:40:21,210 --> 00:40:23,379 - Ah, yes, Miss Marple! - Oh... 482 00:40:23,379 --> 00:40:27,258 Ah, you are... You are weeding, yes? 483 00:40:27,258 --> 00:40:29,093 Yes. Yes. 484 00:40:29,093 --> 00:40:32,972 I'm not enough of a botanist to know the difference. 485 00:40:32,972 --> 00:40:35,892 - What is that? - Honesty. 486 00:40:35,892 --> 00:40:37,894 Of course, it's prettier in Spring. 487 00:40:37,894 --> 00:40:39,437 That's a weed? 488 00:40:39,437 --> 00:40:43,232 Well, it's wild. I don't know. I like it. 489 00:40:43,232 --> 00:40:47,195 A weed is only a plant in a place you don't want it to be. 490 00:40:47,195 --> 00:40:49,948 No, I think I shall leave it. 491 00:40:49,948 --> 00:40:52,241 You value honesty, hmm? 492 00:41:23,356 --> 00:41:24,774 Mother! 493 00:41:32,740 --> 00:41:36,911 Hello, Grandam. Looks like the pill ritual is looming. 494 00:41:37,495 --> 00:41:38,663 Mother! 495 00:41:43,167 --> 00:41:47,547 Well, here at Stonygates we try, if I may say, 496 00:41:47,547 --> 00:41:50,174 to turn weeds into flowers, 497 00:41:50,174 --> 00:41:52,969 into people who are wanted where they are. 498 00:41:52,969 --> 00:41:54,679 That is our great task. 499 00:41:54,679 --> 00:41:56,639 Oh, yes, I see. 500 00:41:58,266 --> 00:41:59,892 The Great Mrs Serrocold. 501 00:42:01,769 --> 00:42:04,313 - I'm such an admirer. - Oh, indeed. 502 00:42:05,064 --> 00:42:06,858 OK, Grandam. 503 00:42:06,858 --> 00:42:10,528 Mother, it's late again. Come along. 504 00:42:10,528 --> 00:42:13,364 Carrie-Louise! I'm here! 505 00:42:14,866 --> 00:42:18,995 - Ruth! Ruth! - Good morning, Mrs Serrocold. 506 00:42:18,995 --> 00:42:23,124 - When did you arrive? - About half an hour ago. 507 00:42:23,791 --> 00:42:27,253 Miss Marple is a horticulturalist. 508 00:42:27,253 --> 00:42:29,213 - Jane! - Ruth! 509 00:42:33,176 --> 00:42:35,344 What have you done to her? 510 00:42:35,344 --> 00:42:37,847 She was supposed to come here for a rest! 511 00:42:37,847 --> 00:42:40,475 I shall take one after lunch. 512 00:42:40,475 --> 00:42:42,894 Come on. We've got a lot to talk about. 513 00:43:08,252 --> 00:43:10,630 Mr Gulbrandsen! 514 00:43:10,630 --> 00:43:13,674 I'm afraid you're too late for lunch, sir. 515 00:43:13,674 --> 00:43:15,176 We got your telegram. 516 00:43:15,176 --> 00:43:16,969 Is Mr Serrocold at home? 517 00:43:16,969 --> 00:43:19,138 No, he's in London. 518 00:43:19,138 --> 00:43:20,681 That is a pity. 519 00:43:20,681 --> 00:43:23,601 - He won't be long, sir. - Good. 520 00:43:24,769 --> 00:43:28,397 Oh, Christian, how lovely! Let me get you a drink. 521 00:43:28,397 --> 00:43:32,902 No, I wish to go for a walk. 522 00:43:32,902 --> 00:43:34,862 Of course. 523 00:44:12,066 --> 00:44:14,485 Well, I've sorted that out. 524 00:44:14,485 --> 00:44:17,738 They've agreed to let us have Charlie Bates back again. 525 00:44:17,738 --> 00:44:22,451 He really was so very grateful. It was quite touching. 526 00:44:22,451 --> 00:44:25,204 I KNOW we can make some progress now. 527 00:44:25,204 --> 00:44:28,875 And I believe the authorities are beginning to accept us. 528 00:44:28,875 --> 00:44:30,001 Isn't that great? 529 00:44:32,545 --> 00:44:33,921 Have you been drinking? 530 00:44:35,381 --> 00:44:37,550 Don't let me down, will you? 531 00:44:38,217 --> 00:44:40,344 Mr Gulbrandsen's arrived. 532 00:44:40,344 --> 00:44:41,888 Really? 533 00:44:41,888 --> 00:44:43,472 That IS a surprise. 534 00:44:44,390 --> 00:44:46,142 Have you been looking after him? 535 00:44:46,142 --> 00:44:47,310 Sort of. 536 00:44:47,310 --> 00:44:50,146 Yes, I have. Yes, I have. 537 00:44:51,439 --> 00:44:55,151 Good boy! Let's see if there's anything else he needs. 538 00:44:56,319 --> 00:44:59,197 Christian! 539 00:44:59,947 --> 00:45:01,991 What a nice surprise! 540 00:45:01,991 --> 00:45:04,493 I didn't know that you were over here. 541 00:45:04,493 --> 00:45:06,787 I'm very glad to see you, Lewis. 542 00:45:06,787 --> 00:45:08,873 Perhaps we should talk. 543 00:45:10,833 --> 00:45:14,337 It is a most awkward position that I am placed in. 544 00:45:14,337 --> 00:45:17,006 Carrie-Louise must not find out. 545 00:45:17,006 --> 00:45:22,220 It is a question of how to spare Carrie-Louise the knowledge. 546 00:45:22,220 --> 00:45:23,721 Absolutely. 547 00:45:25,848 --> 00:45:28,226 At least, that's what we must aim for. 548 00:45:28,226 --> 00:45:30,269 You agree? Good. 549 00:45:32,271 --> 00:45:35,650 I fear it may be impossible to keep it from her. 550 00:45:35,650 --> 00:45:37,318 Yes, I know. 551 00:45:37,318 --> 00:45:39,779 That was what I had been thinking myself. 552 00:45:50,456 --> 00:45:52,500 I'm afraid you're stuck with me for the evening. 553 00:45:52,500 --> 00:45:54,043 That'll be delightful. 554 00:45:57,421 --> 00:46:01,092 Ruth, if you'd thought, you could have brought Alex down with you. 555 00:46:01,092 --> 00:46:03,678 He's supposed to arrive tonight. 556 00:46:03,678 --> 00:46:06,722 It would have shortened the journey. 557 00:46:06,722 --> 00:46:09,684 As long as Alex wasn't in a mood! 558 00:46:09,684 --> 00:46:13,020 I don't believe they're necessary. Do you, Stephen? 559 00:46:13,020 --> 00:46:14,855 You should know. 560 00:46:14,855 --> 00:46:17,858 I think he puts them on to annoy you, Aunt Mildred. 561 00:46:19,068 --> 00:46:21,862 What's this surprise you have for us, Ruth? 562 00:46:21,862 --> 00:46:23,656 Oh, it's fun. 563 00:46:23,656 --> 00:46:26,200 Remember Hal Posner? 564 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 When they were selling up Uncle Jack's studio, 565 00:46:29,161 --> 00:46:32,331 Hal came across a can of film. 566 00:46:32,331 --> 00:46:36,377 I'm going to show it to you. 567 00:46:36,377 --> 00:46:37,878 What's it of? 568 00:46:37,878 --> 00:46:40,131 Surprise! 569 00:46:40,131 --> 00:46:42,300 I'll give you a clue. 570 00:46:43,801 --> 00:46:45,303 Christian? 571 00:46:45,303 --> 00:46:46,595 Yes, Ruth? 572 00:46:46,595 --> 00:46:50,683 Do you remember when your father fell in love with my sister? 573 00:46:50,683 --> 00:46:51,976 Oh, Ruth! 574 00:46:51,976 --> 00:46:57,565 I do. I was terribly shocked, you know, 575 00:46:57,565 --> 00:47:01,277 for I was myself in love with her. 576 00:47:01,277 --> 00:47:05,072 This produced the most complicated feelings you may imagine. 577 00:47:05,072 --> 00:47:07,074 LAUGHTER 578 00:47:16,625 --> 00:47:18,461 Does anyone know how to work this? 579 00:47:18,461 --> 00:47:21,672 Wally will. Wally, Stephen doesn't know how to work the film. 580 00:47:23,090 --> 00:47:24,300 Well? 581 00:47:24,300 --> 00:47:25,760 I'm afraid not. 582 00:47:25,760 --> 00:47:27,345 He really won't? 583 00:47:27,345 --> 00:47:30,681 He said he had a letter to write. 584 00:47:30,681 --> 00:47:35,644 Carrie-Louise, have you got any influence over your aged stepson? 585 00:47:35,644 --> 00:47:38,105 Certainly no more than Mildred. 586 00:47:38,105 --> 00:47:40,691 What the heck, he'll miss the show. 587 00:47:40,691 --> 00:47:44,070 What a curious old puritan he is! 588 00:47:44,070 --> 00:47:47,156 Perhaps he disapproves of movies! 589 00:47:49,617 --> 00:47:50,868 OK? 590 00:47:50,868 --> 00:47:51,952 Thank you. 591 00:47:51,952 --> 00:47:53,996 Want me to run it? 592 00:47:53,996 --> 00:47:55,414 Would you mind? 593 00:47:55,414 --> 00:47:56,916 I'll do it. 594 00:47:56,916 --> 00:47:58,084 Thanks. 595 00:48:23,401 --> 00:48:28,155 The film you are about to see was shot over fifty years ago 596 00:48:28,155 --> 00:48:32,368 in the earliest dawn of the cinematic age. 597 00:48:32,368 --> 00:48:34,245 Over to you, Mr Hudd. 598 00:48:34,245 --> 00:48:36,205 Will someone turn out the lights? 599 00:48:54,807 --> 00:48:57,560 Oh! Oh, do you remember? 600 00:49:06,360 --> 00:49:07,778 Oh, Edgar! 601 00:49:09,697 --> 00:49:14,034 You can't hide in here. I have found thee out. 602 00:49:14,034 --> 00:49:17,204 Thou wast mine enemy and I have discovered the heart of thee. 603 00:49:17,204 --> 00:49:20,291 - All right, Edgar. - It's not all right! 604 00:49:20,291 --> 00:49:22,084 Let's talk it over. 605 00:49:22,084 --> 00:49:24,336 Why don't we do just that? 606 00:49:24,336 --> 00:49:27,381 One or two points I'd like to put to you! 607 00:49:27,381 --> 00:49:29,508 Come on. Please, carry on. 608 00:49:29,508 --> 00:49:31,677 Some people would be very interested in what I have to say! 609 00:49:38,017 --> 00:49:39,226 All right. 610 00:49:42,396 --> 00:49:45,816 EDGAR'S VOICE CAN BE HEARD 611 00:49:45,816 --> 00:49:51,113 ...between us. Think about them, then you'll know it's unforgivable. 612 00:49:51,113 --> 00:49:57,286 ...Betrayal... It's treason. ..betrayal... 613 00:49:58,496 --> 00:49:59,788 Oh, no! 614 00:50:00,080 --> 00:50:01,707 '...Betrayal. The arch-traitor...' 615 00:50:01,707 --> 00:50:03,375 I'll fix the fuse. 616 00:50:03,375 --> 00:50:09,632 Ol' pecan-pie in there looked as if he had a gun. 617 00:50:09,632 --> 00:50:13,093 Hadn't we better do something? 618 00:50:13,093 --> 00:50:19,058 Oh, there's no harm in Edgar. He's fond of Lewis, you know. 619 00:50:19,058 --> 00:50:21,769 You make too many excuses for people, Mother. 620 00:50:42,957 --> 00:50:45,292 Get down on your knees. Beg! 621 00:50:45,292 --> 00:50:46,794 No, Edgar, I won't. 622 00:50:46,794 --> 00:50:48,379 Pig! 623 00:50:48,379 --> 00:50:52,758 Stinking, guilt-stinking pig! 624 00:50:52,758 --> 00:50:54,593 This place is mine! 625 00:50:54,593 --> 00:50:57,346 I should be in charge here! Pig! 626 00:50:57,346 --> 00:51:01,600 This is my heritage. This gives me the power, pig! 627 00:51:01,600 --> 00:51:05,104 To claim my own, filthy pig! 628 00:51:05,104 --> 00:51:06,605 TWO SHOTS ARE FIRED 629 00:51:12,653 --> 00:51:14,238 RUNNING FOOTSTEPS 630 00:51:17,074 --> 00:51:19,618 THUD FOLLOWED BY SOBBING 631 00:51:34,800 --> 00:51:40,639 - Hasn't anyone seen to the nutcase? - Locked. Should we break it down? 632 00:51:40,639 --> 00:51:46,353 I'll get something. No, Edgar wouldn't harm Lewis. 633 00:51:46,353 --> 00:51:47,479 I'll break it down. 634 00:51:48,439 --> 00:51:51,400 Oh! We thought you'd been shot. 635 00:51:51,400 --> 00:51:54,278 Of course not. He didn't intend to hit me. 636 00:51:54,278 --> 00:51:56,864 - Maseryk... - I'll get my bag. 637 00:51:56,864 --> 00:52:01,744 I think we ought to call the police. The boy's dangerous. 638 00:52:01,744 --> 00:52:04,872 Would he even know if he'd shot someone? 639 00:52:04,872 --> 00:52:10,669 All this poppycock about Lewis being his father! He's deluded! 640 00:52:10,669 --> 00:52:12,421 Are you all right, Miss Marple? 641 00:52:12,421 --> 00:52:17,259 Yes. I wonder why he said Lewis was his father. 642 00:52:43,369 --> 00:52:47,039 It's all right. No harm done. 643 00:52:47,039 --> 00:52:48,707 You wanted to say these things 644 00:52:48,707 --> 00:52:51,919 and now they've been said and we can start afresh. 645 00:52:51,919 --> 00:52:53,337 I--- I--- 646 00:52:53,337 --> 00:52:57,049 You didn't hurt me at all but no more guns, eh? 647 00:52:57,049 --> 00:52:59,593 They do tend to scare a chap. 648 00:53:01,053 --> 00:53:03,806 No, no, no... All right? 649 00:53:03,806 --> 00:53:08,310 Come on, then. Come on. 650 00:53:08,310 --> 00:53:10,604 It's all right, Mildred. Edgar is fine. 651 00:53:10,604 --> 00:53:12,022 Get the police! 652 00:53:12,022 --> 00:53:17,319 It's Christian. He's dead. He's been shot! 653 00:53:36,714 --> 00:53:38,716 - All right, Mildred. - But, Lewis... 654 00:53:38,716 --> 00:53:41,176 Please, return to the others. 655 00:54:11,165 --> 00:54:13,834 - Evening, Sarge. - Evening. 656 00:54:13,834 --> 00:54:17,379 Yes, I understand. 657 00:54:17,379 --> 00:54:20,090 Gul-brand-sen. 658 00:54:20,090 --> 00:54:23,677 Make sure nothing is disturbed. Someone will be with you immediately. 659 00:54:25,053 --> 00:54:26,680 He won't like this! 660 00:54:28,974 --> 00:54:32,936 IMAGINARY FANFARE 661 00:54:48,076 --> 00:54:49,578 APPLAUSE 662 00:54:49,578 --> 00:54:51,246 KNOCK AT DOOR Come in. 663 00:54:52,706 --> 00:54:53,707 I'm sor... 664 00:54:53,707 --> 00:54:57,628 I'm off. Practice. Area championships in three weeks. 665 00:55:00,631 --> 00:55:02,841 All right, Lake. What is it? 666 00:55:05,469 --> 00:55:07,137 It can't be! 667 00:55:07,137 --> 00:55:08,972 It's not possible. 668 00:55:08,972 --> 00:55:10,808 Christian! 669 00:55:13,227 --> 00:55:14,895 I don't believe it. 670 00:55:14,895 --> 00:55:18,857 Oh, for God's sake, Mother, go and see if you don't believe me. 671 00:55:18,857 --> 00:55:20,818 Who would want to shoot Christian? 672 00:55:20,818 --> 00:55:23,487 It must be some horrible mistake. 673 00:55:23,487 --> 00:55:29,201 Someone is trying to destroy the Trust and its work. 674 00:55:29,201 --> 00:55:32,120 Why? Who? Don't be absurd! 675 00:55:32,120 --> 00:55:33,872 You have no idea. 676 00:55:33,872 --> 00:55:35,666 The police are on their way. 677 00:55:35,666 --> 00:55:37,251 Then it's true? 678 00:55:37,251 --> 00:55:39,503 Yes, my dear, it is. 679 00:55:39,503 --> 00:55:41,547 Was it an accident? 680 00:55:41,547 --> 00:55:43,090 No. 681 00:55:45,717 --> 00:55:47,636 No. 682 00:55:47,636 --> 00:55:50,597 Christian was far too competent. 683 00:55:50,597 --> 00:55:53,642 He would not have taken his own life. 684 00:55:53,642 --> 00:55:55,769 That leaves only one thing. 685 00:55:57,855 --> 00:55:59,481 Murder. 686 00:56:04,111 --> 00:56:07,489 I'll get Mrs Rodgers to put some hot-water bottles in your bed. 687 00:56:07,489 --> 00:56:09,616 You're very pale. 688 00:56:09,616 --> 00:56:11,869 I must see Christian first. 689 00:56:14,454 --> 00:56:15,664 I must. 690 00:56:16,373 --> 00:56:18,333 Jane, will you come with me? 691 00:56:22,588 --> 00:56:23,881 MILDRED SOBS 692 00:56:31,763 --> 00:56:34,141 Serrocold Institutions should be closed down; 693 00:56:34,141 --> 00:56:35,559 that's my opinion. 694 00:56:35,559 --> 00:56:38,937 And if it's one of the inmates who shot the head of the whole trust, 695 00:56:38,937 --> 00:56:41,899 then I'd salute the little bleeder as I banged "m up, 696 00:56:41,899 --> 00:56:43,859 "cause that would cook their goose. LAUGHS 697 00:56:45,235 --> 00:56:46,904 Can't you go any faster? 698 00:56:46,904 --> 00:56:48,614 - Sir, look... - They're keeping up. 699 00:57:04,504 --> 00:57:05,547 Jane. 700 00:57:06,131 --> 00:57:07,466 I'm alright. 701 00:57:29,780 --> 00:57:33,533 Right, lads, this is called bolting the stable door. 702 00:57:34,701 --> 00:57:37,287 Here's the extent of the grounds. 703 00:57:37,287 --> 00:57:40,207 Comb them till you reach the house, right? 704 00:57:40,207 --> 00:57:41,583 Yes, sir. 705 00:57:41,583 --> 00:57:43,794 Sarge, come with us. 706 00:57:43,794 --> 00:57:46,004 - Fletcher, you stay here. - Sir. 707 00:57:46,004 --> 00:57:48,256 How long did Forensic reckon they'd be? 708 00:57:48,256 --> 00:57:49,800 About half-an-hour, sir. 709 00:58:21,289 --> 00:58:23,291 DOORBELL RINGS 710 00:58:32,801 --> 00:58:33,927 Yes? 711 00:58:33,969 --> 00:58:36,138 Who are you? 712 00:58:36,138 --> 00:58:39,933 Chief Inspector Slack, Much Benham CID. 713 00:58:39,933 --> 00:58:41,059 Who are you? 714 00:58:41,059 --> 00:58:42,936 I am Doctor Maseryk. 715 00:58:42,936 --> 00:58:46,314 - You work here? - Yes. 716 00:58:46,314 --> 00:58:47,774 Where is everybody? 717 00:58:47,774 --> 00:58:51,528 In the big room, the sitting room. 718 00:58:51,528 --> 00:58:52,821 Take me there, please. 719 00:58:56,700 --> 00:58:59,411 Is the director here - Mr Lewis Serrocold? 720 00:58:59,411 --> 00:59:00,662 No, he isn't. 721 00:59:00,662 --> 00:59:02,122 Would you find him, please? 722 00:59:02,122 --> 00:59:04,875 I shall want to talk to the person who discovered the body. 723 00:59:04,875 --> 00:59:09,421 I shall take brief statements from you all. 724 00:59:09,421 --> 00:59:17,095 Do not leave the premises until we have concluded this procedure. 725 00:59:17,095 --> 00:59:19,598 Please remain in this room. 726 00:59:29,941 --> 00:59:31,276 Who are you? 727 00:59:31,276 --> 00:59:35,989 Lewis Serrocold, founder-director of the Institute, 728 00:59:35,989 --> 00:59:37,574 and this is my house. 729 00:59:37,574 --> 00:59:38,867 Wait with the others. 730 00:59:38,867 --> 00:59:40,827 You should listen to what I have to say. 731 00:59:40,827 --> 00:59:41,870 No doubt, sir. 732 00:59:41,870 --> 00:59:46,833 I removed this from Gulbrandsen's typewriter. 733 00:59:46,833 --> 00:59:48,418 You what? 734 00:59:48,418 --> 00:59:50,837 You shouldn't have touched it, sir! 735 00:59:50,837 --> 00:59:55,592 I didn't want my wife to see it in her state of health. 736 00:59:55,592 --> 00:59:57,761 You'll understand when you read it. 737 01:00:00,722 --> 01:00:02,516 I shall say no more for the moment. 738 01:00:02,974 --> 01:00:04,935 When you're in a more receptive frame of mind... 739 01:00:04,935 --> 01:00:06,728 We have procedures. 740 01:00:06,728 --> 01:00:07,771 When you're... 741 01:00:07,771 --> 01:00:11,566 And no doubt you do. I won't have them interfered with! 742 01:00:17,322 --> 01:00:18,907 What does it say? 743 01:00:21,034 --> 01:00:23,829 "Dear Dr Galbraith, 744 01:00:23,829 --> 01:00:28,083 "A crisis of extraordinary graveness is occurring here at Stonygates 745 01:00:28,083 --> 01:00:30,669 "and I am not knowing how to deal with this. 746 01:00:30,669 --> 01:00:34,631 "I know how deep your love and kindness is for Carrie-Louise. 747 01:00:34,631 --> 01:00:37,968 "How much, I am asking, must she know? 748 01:00:37,968 --> 01:00:40,095 I am also asking how little? 749 01:00:40,095 --> 01:00:46,184 "It is here that I so need your advice, dear friend. 750 01:00:46,184 --> 01:00:50,021 "I believe that the lady is being slowly poisoned. 751 01:00:50,021 --> 01:00:52,190 My suspicion..." 752 01:00:52,190 --> 01:00:56,319 It stops there. 753 01:00:56,319 --> 01:00:59,614 Foreign, I suppose, this Gulbrandsen. 754 01:01:00,657 --> 01:01:02,075 CAR HORN 755 01:01:19,885 --> 01:01:21,052 NEW ARRIVALS LAUGH 756 01:01:22,637 --> 01:01:26,433 How DARE you? Don't you know someone is dead? 757 01:01:26,433 --> 01:01:28,560 Don't you know that, you wretched people? 758 01:01:28,560 --> 01:01:29,644 Don't you? 759 01:01:30,770 --> 01:01:33,481 Bit less of the size 12 boots approach, eh, lads? 760 01:01:34,733 --> 01:01:37,819 Through here. Second on the left. 761 01:01:37,819 --> 01:01:41,281 Try to remember this is a respected institution. 762 01:01:41,281 --> 01:01:45,160 Every magistrate in the area will tell you so. 763 01:01:47,078 --> 01:01:49,956 Yes, isn't it quite the most nauseating erection? 764 01:01:49,956 --> 01:01:52,542 Too Hungarian hunting lodge for words. 765 01:01:52,542 --> 01:01:54,044 Are you the police? 766 01:01:54,044 --> 01:01:55,670 Yes, of course you are. 767 01:01:55,670 --> 01:01:56,880 Hello. 768 01:01:56,880 --> 01:01:59,549 Would you join the others in the sitting room, sir? 769 01:01:59,549 --> 01:02:01,009 Why not? 770 01:02:02,719 --> 01:02:05,472 I'd like to thank you for showing me that document, sir. 771 01:02:05,472 --> 01:02:07,265 Oh, good. 772 01:02:07,265 --> 01:02:10,185 I can't approve of you removing it. 773 01:02:10,185 --> 01:02:13,396 I couldn't let my wife see it. 774 01:02:13,396 --> 01:02:15,941 It would have done tremendous harm. 775 01:02:15,941 --> 01:02:19,069 Do you believe what it says? About your wife? 776 01:02:19,069 --> 01:02:21,529 Yes, I do. 777 01:02:21,529 --> 01:02:24,991 Gulbrandsen told me about it before he was.. killed. 778 01:02:24,991 --> 01:02:26,618 Did he? 779 01:02:26,618 --> 01:02:28,495 Was that the first you'd heard of it? 780 01:02:28,495 --> 01:02:32,499 Yes. Could we talk about this somewhere else? 781 01:02:33,708 --> 01:02:35,126 Very well. 782 01:02:36,962 --> 01:02:39,506 You don't need to talk to my wife tonight, do you? 783 01:02:39,506 --> 01:02:41,174 She's distressed. 784 01:02:41,174 --> 01:02:43,218 I would like to get her to bed. 785 01:02:43,218 --> 01:02:45,971 I need to speak to YOU. Later. 786 01:03:22,132 --> 01:03:23,425 Jane... 787 01:03:23,425 --> 01:03:25,593 Oh, forgive me. 788 01:03:25,593 --> 01:03:30,223 I was just thinking your fears have been realised 789 01:03:30,223 --> 01:03:33,184 and I'm so sorry I've been unable to prevent it. 790 01:03:33,184 --> 01:03:35,270 Nonsense! How could you? 791 01:03:36,896 --> 01:03:39,024 What were you thinking just now? 792 01:03:39,024 --> 01:03:44,070 I was trying to think who Edgar Lawson reminds me of. 793 01:03:44,654 --> 01:03:47,657 He's pretty crazy. 794 01:03:47,657 --> 01:03:49,784 Do you think so? 795 01:03:49,784 --> 01:03:53,747 I suppose he is if he really believes Lewis is his father, though... 796 01:03:53,747 --> 01:03:57,417 if he had been given sufficient reasons for believing it... 797 01:03:57,417 --> 01:04:00,587 Yes, but stealing guns? 798 01:04:00,587 --> 01:04:02,464 I know. 799 01:04:02,464 --> 01:04:06,134 But there's something else, 800 01:04:06,134 --> 01:04:09,554 something quite unbalanced in all this. 801 01:04:09,554 --> 01:04:13,224 Something willful and really mad in a hidden way. 802 01:04:14,559 --> 01:04:17,187 Edgar is so transparent. 803 01:04:53,973 --> 01:04:55,016 Hmm. 804 01:04:56,101 --> 01:04:57,519 Sit in the chair. 805 01:05:04,359 --> 01:05:07,570 He only just missed him, you know. DOOR OPENS 806 01:05:09,531 --> 01:05:11,199 He only just missed you. 807 01:05:12,325 --> 01:05:13,827 Possibly. 808 01:05:14,869 --> 01:05:18,581 There's a theory, to which I don't entirely subscribe, 809 01:05:18,581 --> 01:05:21,376 that there is no such thing as an accident. 810 01:05:21,376 --> 01:05:26,423 One's unconscious is tremendously efficient. 811 01:05:26,423 --> 01:05:29,884 Edgar didn't want to hurt me so he didn't. 812 01:05:29,884 --> 01:05:33,138 Then what was he after? 813 01:05:33,138 --> 01:05:37,559 Power, I suspect. Why don't you ask Dr Maseryk? 814 01:05:37,559 --> 01:05:40,019 He's far more of an expert than I am. 815 01:05:40,019 --> 01:05:43,022 I represent authority, you see. 816 01:05:43,022 --> 01:05:48,862 For a fatherless child, I suppose I am rather an ambiguous figure. 817 01:05:49,821 --> 01:05:51,531 I see, sir. 818 01:05:53,408 --> 01:05:57,287 Years ago, in St Mary Mead, we had a bonfire night, you know. 819 01:05:57,287 --> 01:06:01,708 Some silly boys were playing with matches 820 01:06:01,708 --> 01:06:04,586 and set the bonfire off early. 821 01:06:04,586 --> 01:06:07,255 Lots of people were taken by surprise 822 01:06:07,255 --> 01:06:10,091 and rushed out to see what was going on. 823 01:06:10,091 --> 01:06:12,969 Amongst those were the Medlicotts, 824 01:06:12,969 --> 01:06:18,391 one of the few people to lock up their houses in those days. 825 01:06:18,391 --> 01:06:22,687 When they got back home they found they'd been robbed. 826 01:06:22,687 --> 01:06:25,607 Someone had seized the opportunity 827 01:06:25,607 --> 01:06:27,901 when everybody's attention was elsewhere. 828 01:06:29,068 --> 01:06:30,820 Yes, I see. 829 01:06:32,697 --> 01:06:33,990 I SEE! 830 01:06:34,741 --> 01:06:36,951 And that's what happened tonight? 831 01:06:36,951 --> 01:06:40,121 Someone very cruel saw their chance. 832 01:06:40,121 --> 01:06:43,917 The great mystery, of course, is why? 833 01:06:43,917 --> 01:06:46,711 Why Christian? 834 01:06:47,587 --> 01:06:51,090 So Christian Gulbrandsen believed your wife was being poisoned? 835 01:06:51,090 --> 01:06:52,759 He'd noticed symptoms? 836 01:06:52,759 --> 01:06:54,511 Yes. 837 01:06:54,511 --> 01:06:56,721 Do you think that's why he was killed? 838 01:06:56,721 --> 01:06:59,682 The poisoner wanted to silence him? 839 01:06:59,682 --> 01:07:01,893 It's possible. 840 01:07:02,936 --> 01:07:07,232 Who is this Dr Galbraith he was writing to? 841 01:07:07,232 --> 01:07:09,734 He's a trustee and a family friend. 842 01:07:11,110 --> 01:07:14,614 Tell me about your wife's symptoms. 843 01:07:16,282 --> 01:07:20,286 Christian came here three times a year for meetings of the Trust. 844 01:07:20,286 --> 01:07:26,292 He noticed changes in Carrie-Louise which, it's sad to say, 845 01:07:26,292 --> 01:07:28,419 we failed to notice. 846 01:07:28,419 --> 01:07:30,797 We were with her all the time. 847 01:07:30,797 --> 01:07:33,007 Presumably he suspected someone. 848 01:07:33,007 --> 01:07:35,468 Well, if he did, he didn't say. 849 01:07:35,468 --> 01:07:37,637 Have you warned your wife? 850 01:07:37,637 --> 01:07:41,516 Good God, no. I only heard about it a few hours ago. 851 01:07:41,516 --> 01:07:43,685 How could I tell her? 852 01:07:44,644 --> 01:07:49,274 Carrie-Louise is a gentle, loving creature. 853 01:07:49,274 --> 01:07:51,276 She trusts everyone. 854 01:07:51,276 --> 01:07:54,112 I couldn't tell her. 855 01:07:54,112 --> 01:07:56,322 All I could do is be wary. 856 01:07:58,825 --> 01:08:01,953 This is the medicine bottle from which Carrie-Louise 857 01:08:01,953 --> 01:08:04,330 would have taken a dose tonight. 858 01:08:04,330 --> 01:08:06,583 I substituted another for it. 859 01:08:06,583 --> 01:08:09,043 Would this help at all? 860 01:08:09,043 --> 01:08:10,295 Lake. 861 01:08:11,254 --> 01:08:12,589 Get it to the lab. 862 01:08:16,134 --> 01:08:17,260 Thank you. 863 01:08:34,569 --> 01:08:36,154 Oy! Ernie! 864 01:08:41,659 --> 01:08:43,703 You've been gone long enough. 865 01:08:43,703 --> 01:08:46,122 It was fog. 866 01:08:46,122 --> 01:08:48,583 Old Bill was up at the house. 867 01:08:48,583 --> 01:08:50,877 I knew something was up. What's going on? 868 01:08:52,962 --> 01:08:54,714 How do you know something was up? 869 01:08:54,714 --> 01:08:58,760 Rosenbloom came round, shining his torch all over. 870 01:08:58,760 --> 01:09:02,013 Don't worry. Your dummy fooled him. 871 01:09:08,353 --> 01:09:11,356 DISTANT CLOCK CHIMES 872 01:09:21,616 --> 01:09:23,159 COCKEREL CROWS 873 01:09:36,297 --> 01:09:38,341 What's this? Another blooming farmyard? 874 01:09:39,008 --> 01:09:42,178 - Well? - We're in here, sir. 875 01:09:44,597 --> 01:09:45,848 DOOR SLAMS 876 01:09:46,349 --> 01:09:47,684 So... 877 01:09:51,062 --> 01:09:55,024 You visited Mr Gulbrandsen about ten minutes before he was killed. 878 01:09:55,024 --> 01:10:00,071 Yes. We wanted him to come and see some old film Ruth has. 879 01:10:00,071 --> 01:10:02,782 She thought it might interest us all. 880 01:10:02,782 --> 01:10:04,534 I see. 881 01:10:04,534 --> 01:10:07,328 You didn't leave the room when the lights were out? 882 01:10:07,328 --> 01:10:09,247 No, how could I? I couldn't see. 883 01:10:09,247 --> 01:10:10,998 No. 884 01:10:10,998 --> 01:10:15,461 Why did you go to Mr Gulbrandsen's room after the lights went on? 885 01:10:15,461 --> 01:10:17,255 I--- 886 01:10:17,255 --> 01:10:20,591 I thought he might have heard the shots and be worried. 887 01:10:20,591 --> 01:10:22,135 I see. 888 01:10:23,720 --> 01:10:26,764 If he'd been worried, wouldn't he have come out of his room? 889 01:10:26,764 --> 01:10:28,725 That's what I thought, but he didn't. 890 01:10:28,725 --> 01:10:32,770 So were you concerned because he didn't come out of his room? 891 01:10:32,770 --> 01:10:37,567 Don't fluster me. Are you trying to trip me up? 892 01:10:37,567 --> 01:10:43,489 Of course I was! There was shots going off! 893 01:10:43,489 --> 01:10:45,742 Did you hear the shot which killed Mr Gulbrandsen? 894 01:10:45,742 --> 01:10:46,659 What? 895 01:10:46,659 --> 01:10:50,913 No. No, I didn't, as a matter of fact. 896 01:10:50,913 --> 01:10:54,083 Yes, you'd have thought one would, wouldn't you? 897 01:10:54,083 --> 01:10:55,835 No, I didn't. 898 01:10:55,835 --> 01:10:57,879 Well, I didn't, so there you are! 899 01:11:10,057 --> 01:11:12,310 The home movie starts and it's interrupted 900 01:11:12,310 --> 01:11:14,812 by this young loony - what's his name? 901 01:11:14,812 --> 01:11:17,106 Edgar Lawson, sir. 902 01:11:17,106 --> 01:11:20,276 Mr Serrocold - what sort of a name is that? - 903 01:11:20,276 --> 01:11:23,529 gets up and goes into the study with Lawson. 904 01:11:23,529 --> 01:11:24,822 Yes. 905 01:11:24,822 --> 01:11:30,661 The study adjoins the sitting room. Right. I see. 906 01:11:30,661 --> 01:11:35,124 The others go on with the film, then the lights fuse. 907 01:11:35,124 --> 01:11:36,793 That's right. 908 01:11:36,793 --> 01:11:39,003 The Yank - Hudd - goes to fix it. 909 01:11:39,003 --> 01:11:42,381 Only one who can use a screwdriver. 910 01:11:42,381 --> 01:11:45,551 He goes down to the cellar with his torch. 911 01:11:45,551 --> 01:11:49,889 The others are listening to Lawson yelling at Serrocold. 912 01:11:49,889 --> 01:11:51,098 Excuse me, sir... 913 01:11:51,098 --> 01:11:52,433 NOT NOW! 914 01:11:55,812 --> 01:11:58,105 What it amounts to is, 915 01:11:58,105 --> 01:12:00,817 we know where the loony and Serrocold were, 916 01:12:00,817 --> 01:12:03,027 but everybody else had opportunity. 917 01:12:03,027 --> 01:12:04,612 EVERYBODY. 918 01:12:05,905 --> 01:12:08,324 God, I hate these cases. 919 01:12:08,324 --> 01:12:12,328 You know, I keep thinking of that old busybody from St Mary Mead. 920 01:12:12,328 --> 01:12:17,792 She'd fit in here. She's barmy too, and she understands these people. 921 01:12:18,459 --> 01:12:20,461 Good morning, Chief Inspector. 922 01:12:38,187 --> 01:12:40,523 - Miss Marple! - How nice to see you. 923 01:12:40,523 --> 01:12:42,692 Tell me, how about your family? 924 01:12:42,692 --> 01:12:44,694 We've grown since we saw you last. 925 01:12:44,694 --> 01:12:49,031 We have a little girl and we've just had a little boy - Adam. 926 01:12:49,031 --> 01:12:53,369 Three children, that's lovely. 927 01:12:54,453 --> 01:12:56,831 Oh, there you are, Chief Inspector. 928 01:12:56,831 --> 01:12:58,457 Good morning, Miss Marple. 929 01:12:59,876 --> 01:13:01,752 Don't just stand there! 930 01:13:01,752 --> 01:13:03,629 Go and find that Yank, that Walter Hudd! 931 01:13:04,755 --> 01:13:05,840 GO ON! 932 01:13:22,273 --> 01:13:24,525 I must admit it's a most puzzling affair 933 01:13:24,525 --> 01:13:27,695 and I have very few ideas to offer you. 934 01:13:27,695 --> 01:13:31,449 Of course, there is the incident of bonfire night, 935 01:13:31,449 --> 01:13:34,410 but that hardly gets us anywhere, does it? 936 01:13:34,410 --> 01:13:37,371 Knowing someone's taken advantage of something 937 01:13:37,371 --> 01:13:39,332 doesn't tell you who it is, does it? 938 01:13:42,752 --> 01:13:44,378 Now, what do you think? 939 01:13:46,088 --> 01:13:47,465 Bonfire night? 940 01:14:00,353 --> 01:14:02,605 She doesn't improve, does she? 941 01:14:02,605 --> 01:14:05,650 Why didn't you tell her about the poisoning of Mrs Serrocold, sir? 942 01:14:05,650 --> 01:14:08,069 No proof, is there? Where were we? 943 01:14:08,069 --> 01:14:14,659 They sit in the dark listening to that bloke yelling at Mr Serrocold. 944 01:14:14,659 --> 01:14:19,288 You don't go on yelling at someone when the lights go out. 945 01:14:19,288 --> 01:14:20,289 WHAT? 946 01:14:21,874 --> 01:14:24,710 Hudd, sir. Walter Hudd. 947 01:14:24,710 --> 01:14:26,837 You didn't want us to leave the premises. 948 01:14:26,837 --> 01:14:29,423 - I want to leave the premises. - Good. 949 01:14:29,423 --> 01:14:32,134 Mr Hudd, you fixed the lights last night, didn't you? 950 01:14:33,177 --> 01:14:36,639 Yeah, sure, it was the lights, sort of. 951 01:14:36,639 --> 01:14:37,807 Sort of? 952 01:14:37,807 --> 01:14:42,603 There's the light circuit and the power circuit. 953 01:14:42,603 --> 01:14:45,272 It was the power circuit that went. 954 01:14:45,272 --> 01:14:49,068 That controls the power plugs and the wall lights. 955 01:14:49,068 --> 01:14:52,029 The central lights aren't affected. 956 01:14:52,029 --> 01:14:54,073 While you fixed the plug circuit, 957 01:14:54,073 --> 01:14:56,909 the main light in the sitting room could still have been on? 958 01:14:56,909 --> 01:14:57,910 Sure. 959 01:15:02,748 --> 01:15:05,334 I couldn't find Mr Hudd, sir. 960 01:15:05,334 --> 01:15:07,878 Why did no-one switch on the light? 961 01:15:07,878 --> 01:15:11,507 Didn't think of it, I guess. 962 01:15:11,507 --> 01:15:13,467 So the study light was on? 963 01:15:13,467 --> 01:15:14,844 Could have been. 964 01:15:15,136 --> 01:15:18,848 And this Edgar Lawson was yelling all the time you were down here? 965 01:15:18,848 --> 01:15:21,684 He was fruit-caking for England. 966 01:15:25,521 --> 01:15:27,606 Right. Gotcha. 967 01:15:29,275 --> 01:15:33,529 You realise how near you were here to where Mr Gulbrandsen was killed? 968 01:15:33,529 --> 01:15:35,781 Not too far, I guess. 969 01:15:35,781 --> 01:15:37,783 And yet you heard nothing? 970 01:15:37,783 --> 01:15:40,286 Sure I heard something. 971 01:15:40,286 --> 01:15:41,579 A gunshot? 972 01:15:41,579 --> 01:15:44,415 Well, not from... 973 01:15:44,415 --> 01:15:46,167 A silencer? 974 01:15:47,752 --> 01:15:49,795 Yeah, could have. 975 01:15:49,795 --> 01:15:52,631 It was about then the nutcase started shooting, 976 01:15:52,631 --> 01:15:54,300 so I didn't think of it. 977 01:15:54,300 --> 01:15:55,801 It sounded like a cough. 978 01:15:55,801 --> 01:15:58,012 A silencer. 979 01:15:58,012 --> 01:16:00,931 Yes, so I heard the shot. I guess I did. 980 01:16:03,392 --> 01:16:05,853 GINA: You're talking nonsense, Alex. 981 01:16:05,853 --> 01:16:08,856 No, I'm not. Stephen is in love with you. 982 01:16:08,856 --> 01:16:11,484 And I'm in love with you. 983 01:16:11,484 --> 01:16:16,489 That large, simple husband of yours is pining away in mute misery. 984 01:16:18,324 --> 01:16:20,451 I swear he's shrunk. 985 01:16:20,451 --> 01:16:22,161 Dry up, Alex. 986 01:16:22,161 --> 01:16:25,998 Oh, look, there he is. A tincture of his former self. 987 01:16:27,208 --> 01:16:30,044 Which of us are you going to marry? 988 01:16:30,044 --> 01:16:31,962 I'm married to Wally! 989 01:16:31,962 --> 01:16:34,173 Every woman's allowed to make one mistake. 990 01:16:34,173 --> 01:16:36,967 The secret is not to dwell. 991 01:16:36,967 --> 01:16:41,806 Now, Stephen's more... serious than I am, 992 01:16:41,806 --> 01:16:45,643 but I'm far better-looking and much more entertaining! 993 01:16:45,643 --> 01:16:47,520 So who's it to be? 994 01:16:47,520 --> 01:16:49,438 He doesn't mean any of this. 995 01:16:49,438 --> 01:16:53,526 Yes, I do. I find it easier to tell the truth in public. 996 01:16:54,443 --> 01:16:56,612 Hello, Walter! 997 01:16:56,612 --> 01:16:58,697 We're playing the Truth game 998 01:16:58,697 --> 01:17:01,325 but we're hoping to move on to Consequences. 999 01:17:01,325 --> 01:17:03,285 - Gina. - What is it? 1000 01:17:03,285 --> 01:17:07,790 Would you like to come with me? 1001 01:17:07,790 --> 01:17:10,918 I'd like to, Wally, but... 1002 01:17:10,918 --> 01:17:12,670 What but? 1003 01:17:12,670 --> 01:17:15,089 I promised Alex and Steve. 1004 01:17:15,089 --> 01:17:18,050 - Promised? - Yes. 1005 01:17:18,050 --> 01:17:21,137 You promised me in a church once. Remember? 1006 01:17:21,137 --> 01:17:22,763 Yes, I remember. 1007 01:17:22,763 --> 01:17:24,974 We laughed all day and the next. 1008 01:17:24,974 --> 01:17:26,684 I haven't heard you laugh in a month. 1009 01:17:26,684 --> 01:17:27,977 What's wrong with you? 1010 01:17:27,977 --> 01:17:31,397 What's wrong with me? I'll tell you. 1011 01:17:31,397 --> 01:17:34,650 I wasn't born to be an odd job man on a nut farm 1012 01:17:34,650 --> 01:17:36,527 while my wife hangs out with arty slickers 1013 01:17:36,527 --> 01:17:38,070 and laughs at me behind my back. 1014 01:17:40,447 --> 01:17:41,991 MISS MARPLE: Oh, dear! 1015 01:17:41,991 --> 01:17:43,325 What is it? 1016 01:17:43,325 --> 01:17:46,245 Gina and Walter seem to have had a quarrel. 1017 01:17:46,245 --> 01:17:49,248 Oh! There's Stephen. 1018 01:17:49,248 --> 01:17:51,584 Oh, Stephen. 1019 01:17:51,584 --> 01:17:53,919 Yes, you said... 1020 01:17:53,919 --> 01:17:57,006 I'm sure Gina loves Walter, you know. 1021 01:17:58,382 --> 01:18:01,468 Yes, dear. I expect you know best. 1022 01:18:06,891 --> 01:18:08,642 PHONE RINGS 1023 01:18:10,102 --> 01:18:11,395 Lewis Serrocold. 1024 01:18:11,520 --> 01:18:15,941 It's Chief Inspector Slack. The lab has radioed in, sir. 1025 01:18:15,941 --> 01:18:18,152 You may be interested to know 1026 01:18:18,152 --> 01:18:21,071 that arsenic WAS found in the sample you gave us. 1027 01:18:22,406 --> 01:18:24,742 Thank you. 1028 01:18:31,081 --> 01:18:33,417 I'm sorry to be such a bore, Jane. 1029 01:18:33,417 --> 01:18:36,629 I really am feeling rather sorry for myself. 1030 01:18:36,629 --> 01:18:38,964 I'll leave you in peace. 1031 01:18:55,189 --> 01:18:58,859 Miss Marple? Might I have a word? 1032 01:19:00,069 --> 01:19:03,656 Oh, Mr Serrocold, I find this so hard to accept. 1033 01:19:03,656 --> 01:19:07,117 Do you really think so? Carrie-Louise? 1034 01:19:07,117 --> 01:19:10,537 I mean, who'd want to harm her? 1035 01:19:10,537 --> 01:19:17,086 And yet Christian Gulbrandsen asked me about Carrie-Louise's health, 1036 01:19:17,086 --> 01:19:20,714 as if he wanted to prepare her for a shock. 1037 01:19:20,714 --> 01:19:22,549 He did the same with me. 1038 01:19:24,093 --> 01:19:25,552 Do you think we should tell her? 1039 01:19:25,552 --> 01:19:28,597 Oh, no. I don't think so. 1040 01:19:28,597 --> 01:19:31,058 I don't think we can do that, can we? 1041 01:19:31,058 --> 01:19:33,310 It might undermine her completely. 1042 01:19:33,310 --> 01:19:36,897 Her faith in human nature is so innocent, so complete. 1043 01:19:40,776 --> 01:19:42,653 There goes Hudd. 1044 01:19:43,112 --> 01:19:46,532 You did send for that impresario fellow, that Restarick? 1045 01:19:46,532 --> 01:19:48,659 - Yes, sir. - He's taking his time. 1046 01:19:48,659 --> 01:19:49,660 Yeah. 1047 01:19:50,202 --> 01:19:51,287 Oy! 1048 01:19:57,584 --> 01:19:59,128 Off you go! 1049 01:20:02,256 --> 01:20:04,550 And when's that solicitor coming? 1050 01:20:04,550 --> 01:20:06,593 He's expecting us to go to him, sir. 1051 01:20:07,845 --> 01:20:09,013 Is he? 1052 01:20:09,555 --> 01:20:10,973 Oh, is he? 1053 01:20:11,932 --> 01:20:13,726 Oh, he is, is he? 1054 01:20:19,773 --> 01:20:21,483 I gather I have been summoned. 1055 01:20:28,615 --> 01:20:30,993 I'll tell you why I went on sitting in the car. 1056 01:20:32,077 --> 01:20:33,412 Fog and lights. 1057 01:20:34,246 --> 01:20:37,875 Would you kindly explain, sir? 1058 01:20:37,875 --> 01:20:40,377 I suddenly saw the set of my new ballet. 1059 01:20:40,377 --> 01:20:42,671 The headlights in the fog 1060 01:20:42,671 --> 01:20:44,882 on the front of this house gave it to me. 1061 01:20:44,882 --> 01:20:46,508 It's about a magician. 1062 01:20:48,886 --> 01:20:50,054 Really? 1063 01:20:50,054 --> 01:20:52,931 Yes, some ghastly little suburban conjuror 1064 01:20:52,931 --> 01:20:55,059 who suddenly finds he has genuine powers. 1065 01:20:55,059 --> 01:21:00,439 A sort of Faustus of Palmers Green. 1066 01:21:01,607 --> 01:21:04,109 Anyway, that's why I satin in the car. 1067 01:21:04,109 --> 01:21:08,864 Stonygates is the sort of place he'd choose to live in. 1068 01:21:08,864 --> 01:21:10,491 Don't you think? 1069 01:21:12,368 --> 01:21:13,911 No doubt, sir. 1070 01:21:16,330 --> 01:21:18,957 And how is Edgar Lawson today? 1071 01:21:18,957 --> 01:21:20,918 Very much better. 1072 01:21:20,918 --> 01:21:24,755 He has almost complete recall of the whole incident. 1073 01:21:24,755 --> 01:21:29,301 It's important that he should be reintegrated as soon as possible. 1074 01:21:29,301 --> 01:21:31,970 That's what Maseryk thinks, and so do I. 1075 01:21:31,970 --> 01:21:36,016 So Edgar will join us for dinner tonight. 1076 01:21:36,016 --> 01:21:37,601 Not at all. 1077 01:21:37,601 --> 01:21:39,520 I'm sure you and Dr Maseryk 1078 01:21:39,520 --> 01:21:41,814 are confident his delusions aren't dangerous. 1079 01:21:41,814 --> 01:21:43,357 Oh, no, no, no. 1080 01:21:45,109 --> 01:21:47,403 And they're not entirely delusions, are they? 1081 01:21:47,403 --> 01:21:51,865 In a sense, I am his father...in a sense. 1082 01:21:51,865 --> 01:21:54,535 At least, in loco parent is. 1083 01:21:54,535 --> 01:22:00,249 I want things to be as normal as possible before the police get at him. 1084 01:22:01,125 --> 01:22:02,376 Anyway... 1085 01:22:02,376 --> 01:22:04,128 Oh, I'm so sorry. 1086 01:22:04,128 --> 01:22:08,549 I've just thought of something I promised dear Griselda I'd do. 1087 01:22:08,549 --> 01:22:09,758 So sorry. 1088 01:22:18,892 --> 01:22:20,018 Hello, Miss Marple! 1089 01:22:22,312 --> 01:22:23,188 Oh. 1090 01:22:32,698 --> 01:22:34,032 DOOR OPENS 1091 01:22:37,286 --> 01:22:39,204 FOOTSTEPS 1092 01:22:49,965 --> 01:22:53,302 Miss Marple, you wouldn't by any chance have seen Alex? 1093 01:22:53,302 --> 01:22:56,930 He's just gone into the theatre. 1094 01:22:56,930 --> 01:22:58,390 Thank you very much. 1095 01:23:12,488 --> 01:23:13,655 Alex? 1096 01:23:23,832 --> 01:23:25,000 Alex? 1097 01:23:34,760 --> 01:23:35,969 Alex? 1098 01:23:42,434 --> 01:23:43,727 Alex? 1099 01:23:47,231 --> 01:23:48,398 Are you there? 1100 01:23:51,985 --> 01:23:53,153 Alex? 1101 01:24:00,035 --> 01:24:01,995 Good little theatre you've got. 1102 01:24:01,995 --> 01:24:04,081 Did you put the lighting plot up? 1103 01:24:04,081 --> 01:24:05,374 Not |I. 1104 01:24:05,374 --> 01:24:08,043 Lewis gets frantic about the waste of electricity, 1105 01:24:08,043 --> 01:24:12,172 yet everything else is so profligate round here. 1106 01:24:15,717 --> 01:24:18,011 What troubleth my Lord Stephen then? 1107 01:24:20,097 --> 01:24:21,974 Been looking for you. 1108 01:24:21,974 --> 01:24:23,267 Well, here I am. 1109 01:24:25,227 --> 01:24:26,562 I attend. 1110 01:24:31,817 --> 01:24:33,944 Oh, is that the vicarage? 1111 01:24:34,570 --> 01:24:37,781 Oh, I didn't recognise your voice, Griselda. 1112 01:24:37,781 --> 01:24:41,952 I want you to do me an enormous favour. 1113 01:24:42,619 --> 01:24:46,540 It's one of the boys - Ernie. 1114 01:24:46,540 --> 01:24:51,920 Isn't he the one who did the Artful Dodger once? 1115 01:24:51,920 --> 01:24:53,297 That's right. 1116 01:24:53,297 --> 01:24:59,011 He's hinting that he knows something...about the murder. 1117 01:24:59,011 --> 01:25:00,887 Saw something. 1118 01:25:00,887 --> 01:25:04,975 He probably didn't. He's an incorrigible little boaster. 1119 01:25:04,975 --> 01:25:07,144 If he does know anything, 1120 01:25:07,144 --> 01:25:10,105 he should tell our WONDERFUL policemen. 1121 01:25:10,105 --> 01:25:13,358 I'd like to know what he's going to say first. 1122 01:25:13,358 --> 01:25:17,571 I don't want him creating unnecessary trouble. 1123 01:25:17,571 --> 01:25:21,700 I don't want to encourage him. 1124 01:25:21,700 --> 01:25:23,410 There's going to be trouble enough. 1125 01:25:24,494 --> 01:25:27,039 You know what the papers are saying. 1126 01:25:27,039 --> 01:25:28,999 And that won't be the end of it. 1127 01:25:30,292 --> 01:25:32,336 You know something! 1128 01:25:32,336 --> 01:25:36,340 Don't be absurd. I'm not a detective. 1129 01:25:36,340 --> 01:25:38,925 You've got a theory, haven't you? 1130 01:25:38,925 --> 01:25:42,262 The whole thing is a staggering puzzle, 1131 01:25:42,262 --> 01:25:44,514 a mystery within a riddle, 1132 01:25:44,514 --> 01:25:46,933 a conundrum within an onion. 1133 01:25:46,933 --> 01:25:50,103 But yea, vassal, I do have a theory. 1134 01:25:52,814 --> 01:25:56,151 Does this boy, Ernie, know who I am? 1135 01:25:56,151 --> 01:25:58,904 No. No, he wouldn't. 1136 01:25:58,904 --> 01:26:01,865 Tell him he's going to talk to a detective 1137 01:26:01,865 --> 01:26:04,660 and I'll be the detective. 1138 01:26:04,660 --> 01:26:08,330 If he has anything worth saying, he can repeat it to the real thing. 1139 01:26:11,124 --> 01:26:12,292 Very good. 1140 01:26:13,001 --> 01:26:15,003 A very good idea. 1141 01:26:15,003 --> 01:26:19,049 I do have them sometimes. Tell him to be here at about six. 1142 01:26:19,049 --> 01:26:20,384 THUD 1143 01:26:22,969 --> 01:26:23,970 All right. 1144 01:26:34,648 --> 01:26:38,068 If I understood correctly, everybody benefits. 1145 01:26:38,068 --> 01:26:39,361 That's right. 1146 01:26:39,361 --> 01:26:42,531 The daughter. The grand-daughter. 1147 01:26:42,531 --> 01:26:45,492 That poncey impresario, Alex Restarick. 1148 01:26:45,492 --> 01:26:47,160 Not to mention the housekeeper. 1149 01:26:49,413 --> 01:26:50,914 And the cat. 1150 01:26:51,456 --> 01:26:52,874 Well, come on then! 1151 01:27:16,690 --> 01:27:18,233 Oh, thank you. 1152 01:27:18,817 --> 01:27:21,278 I thought you ought to know that Mr Serrocold 1153 01:27:21,278 --> 01:27:23,572 has told me about the poisoning of his wife. 1154 01:27:23,572 --> 01:27:25,657 Oh, yes? 1155 01:27:25,657 --> 01:27:31,747 I can't imagine any of the family attacking Carrie-Louise like that. 1156 01:27:31,747 --> 01:27:35,292 Walter Hudd is not a member of the family 1157 01:27:35,292 --> 01:27:38,170 and there's something wrong between him and his wife. 1158 01:27:38,170 --> 01:27:43,967 IF he were the murderer, it would be to his financial advantage 1159 01:27:43,967 --> 01:27:46,845 for Gina to inherit now, 1160 01:27:46,845 --> 01:27:49,598 rather than when she had left him. 1161 01:27:49,890 --> 01:27:51,516 Hudd's back. 1162 01:27:54,978 --> 01:27:56,897 What I am trying to tell you... 1163 01:27:56,897 --> 01:27:59,399 Who is it now, Lake? 1164 01:27:59,399 --> 01:28:00,567 Mrs Hudd, sir. 1165 01:28:00,567 --> 01:28:03,487 Really? That's very interesting. 1166 01:28:07,616 --> 01:28:10,076 Hello, Wal. 1167 01:28:10,076 --> 01:28:11,953 What are you doing here? 1168 01:28:11,953 --> 01:28:15,290 I was just passing. I saw you drive in. 1169 01:28:18,168 --> 01:28:20,670 Perhaps I should have come with you. 1170 01:28:20,670 --> 01:28:22,756 I might have enjoyed myself. 1171 01:28:24,341 --> 01:28:26,176 Did it go well? 1172 01:28:27,219 --> 01:28:29,429 Yeah. I got what I wanted, you know. 1173 01:28:33,850 --> 01:28:34,851 Sure? 1174 01:28:36,645 --> 01:28:37,646 Yep. 1175 01:28:42,943 --> 01:28:45,737 Wal... 1176 01:28:45,737 --> 01:28:48,490 What have you got in there? Some sort of equipment? 1177 01:28:50,200 --> 01:28:52,077 Yeah. You want to see it? 1178 01:28:52,077 --> 01:28:53,370 Of course I do! 1179 01:28:54,579 --> 01:28:55,747 Really? 1180 01:28:56,456 --> 01:28:57,707 Yes! 1181 01:28:59,584 --> 01:29:00,585 Come on. 1182 01:29:04,840 --> 01:29:06,550 Keep your eyes closed. Stand there. 1183 01:29:06,550 --> 01:29:10,136 Now close your eyes. Make a noise. 1184 01:29:10,136 --> 01:29:12,013 - What? - Make a noise. 1185 01:29:12,889 --> 01:29:14,975 ♪ La-la-la-la-la-la... ♪ 1186 01:29:17,310 --> 01:29:18,979 Close your eyes! 1187 01:29:18,979 --> 01:29:20,480 They're shut. 1188 01:29:21,439 --> 01:29:23,149 Oh, yes, most interesting. 1189 01:29:23,149 --> 01:29:26,444 ♪ La-la-la-la-la-la-la-la... ♪ 1190 01:29:26,444 --> 01:29:27,404 Now, wait. 1191 01:29:30,907 --> 01:29:32,492 HORSE WHINNIES 1192 01:29:32,492 --> 01:29:37,956 ♪ La-la-la-la-la-la La-la-la-la-la-la... ♪ 1193 01:29:40,375 --> 01:29:41,543 Open them. 1194 01:29:43,712 --> 01:29:44,880 What?! 1195 01:29:54,764 --> 01:29:56,016 A horse. 1196 01:29:56,975 --> 01:30:01,104 Walter Hudd, you are the craziest man under the sun! 1197 01:30:01,104 --> 01:30:02,564 Just about! 1198 01:30:07,944 --> 01:30:12,657 I have to speak to Mrs Serrocold. I've entirely misjudged her. 1199 01:30:12,657 --> 01:30:17,579 If she were right about that, what else was she right about? 1200 01:30:17,579 --> 01:30:19,080 Quite. 1201 01:30:19,080 --> 01:30:22,334 You know, the oddest people have the clearest vision. 1202 01:30:24,461 --> 01:30:27,881 Now what was it I wanted to ask? 1203 01:30:27,881 --> 01:30:29,090 Oh! 1204 01:30:29,090 --> 01:30:33,136 Would you mind if Ruth van Rydock were to go to London? 1205 01:30:33,136 --> 01:30:35,096 She has a chauffeur, you see. 1206 01:30:35,555 --> 01:30:37,057 What do you think? 1207 01:30:49,361 --> 01:30:51,029 REPORTERS SHOUT AFTER CAR 1208 01:30:58,078 --> 01:31:00,121 Oh, Jane, how nice! 1209 01:31:00,121 --> 01:31:02,707 I'm not sure about that. 1210 01:31:02,707 --> 01:31:06,419 I want to tell you something very unpleasant. 1211 01:31:06,419 --> 01:31:09,089 I've been asked to keep it from you. 1212 01:31:15,512 --> 01:31:17,973 We're gonna have to break somebody, you know. 1213 01:31:17,973 --> 01:31:18,974 Sir. 1214 01:31:20,934 --> 01:31:22,978 Somebody must know something! 1215 01:31:25,563 --> 01:31:29,109 You say someone's been trying to poison me? 1216 01:31:38,702 --> 01:31:41,454 You know I really can't believe that. 1217 01:31:43,748 --> 01:31:48,420 I always thought I knew what was real and what wasn't. 1218 01:31:49,921 --> 01:31:52,007 This doesn't seem real. 1219 01:31:53,299 --> 01:31:55,552 You told me it is. 1220 01:31:58,805 --> 01:32:01,641 You say Christian knew about this? 1221 01:32:01,641 --> 01:32:03,393 I think he did. 1222 01:32:05,353 --> 01:32:06,771 - Hello, my darling. - Oh, Lewis! 1223 01:32:06,771 --> 01:32:08,189 What's the matter? 1224 01:32:08,189 --> 01:32:09,649 Lewis... 1225 01:32:12,235 --> 01:32:16,031 I told Carrie-Louise what you told me. 1226 01:32:17,782 --> 01:32:20,493 - What? - Why did you keep it from me? 1227 01:32:20,493 --> 01:32:22,704 Why did Christian? 1228 01:32:22,704 --> 01:32:27,083 I wondered why he seemed so unlike his usual self. 1229 01:32:27,083 --> 01:32:30,128 Wanting to say something, and then drawing back. 1230 01:32:30,128 --> 01:32:33,298 Talking about my heart, was I well... 1231 01:32:33,298 --> 01:32:35,633 Why didn't he come straight out with it? 1232 01:32:35,633 --> 01:32:38,428 It would have been simpler. 1233 01:32:38,428 --> 01:32:41,598 He didn't want to cause you pain, my darling. 1234 01:32:41,598 --> 01:32:42,891 Pain? 1235 01:32:46,436 --> 01:32:49,606 Pain? Because I would think... 1236 01:32:57,030 --> 01:32:59,532 Well, you were quite wrong, Lewis. 1237 01:33:03,536 --> 01:33:05,080 I'm sorry. 1238 01:33:06,081 --> 01:33:07,999 You broke my trust! 1239 01:33:07,999 --> 01:33:10,543 I had my reasons, Mr Serrocold. 1240 01:33:11,461 --> 01:33:15,632 I must have lived... without having a real sense 1241 01:33:15,632 --> 01:33:18,384 of what is truth for a long time. 1242 01:33:22,180 --> 01:33:26,226 Please, both of you... 1243 01:33:26,226 --> 01:33:28,269 I want to think. 1244 01:33:34,067 --> 01:33:36,236 You'll take him to the States? 1245 01:33:36,236 --> 01:33:37,529 Uh-huh. 1246 01:33:37,529 --> 01:33:40,031 What are you going to do for money? 1247 01:33:40,031 --> 01:33:42,700 We'll think of somethin'. 1248 01:33:42,700 --> 01:33:44,953 - Oh, yeah? - Uh-huh! 1249 01:33:47,163 --> 01:33:49,290 If I were to tell you that one of your patients 1250 01:33:49,290 --> 01:33:52,502 could have got out of the secure unit, 1251 01:33:52,502 --> 01:33:56,172 could you think of a reason for him shooting Mr Gulbrandsen? 1252 01:33:57,757 --> 01:33:59,384 Yes. 1253 01:33:59,384 --> 01:34:02,095 I believe it would be very possible. 1254 01:34:02,095 --> 01:34:06,683 In fact, it accords with some most respected theory. 1255 01:34:06,683 --> 01:34:11,604 Gulbrandsen was, after all, the father-figure of the Institute. 1256 01:34:11,604 --> 01:34:18,695 He was - Wie sagt man? - the epitome of the super ego. 1257 01:34:18,695 --> 01:34:20,280 I see. 1258 01:34:20,280 --> 01:34:22,198 Got that, have you, Lake? 1259 01:34:23,366 --> 01:34:25,493 So one of these lads might have 1260 01:34:25,493 --> 01:34:28,580 looked upon Mr Gulbrandsen as a substitute father? 1261 01:34:28,580 --> 01:34:30,081 Correct. 1262 01:34:30,081 --> 01:34:32,584 That's a reason for killing him? 1263 01:34:32,584 --> 01:34:38,715 He was the ideal candidate for the focus of the boy's Oedipal rage. 1264 01:34:38,715 --> 01:34:43,595 At one level or another level, we all want to kill our fathers. 1265 01:34:43,595 --> 01:34:44,929 What? 1266 01:34:44,929 --> 01:34:48,474 It is the subconscious desire of every male child 1267 01:34:48,474 --> 01:34:51,811 to kill the father and marry the mother. 1268 01:34:51,811 --> 01:34:54,564 I beg your pardon. 1269 01:34:55,773 --> 01:34:58,902 A symbolic scenario, you understand. 1270 01:34:58,902 --> 01:35:01,988 No, quite frankly, I don't. 1271 01:35:01,988 --> 01:35:05,617 That's disgusting. That's mad. 1272 01:35:05,617 --> 01:35:08,578 Well, it is one of the essentials of mental health 1273 01:35:08,578 --> 01:35:13,416 to realise that we are all a little mad, don't you think so, Chief Inspector? 1274 01:35:15,043 --> 01:35:17,086 If we're all in the same boat, 1275 01:35:17,086 --> 01:35:20,715 you won't object to my having a word with one of your inmates. 1276 01:35:20,715 --> 01:35:23,468 One of the patients. 1277 01:35:23,468 --> 01:35:24,677 Who? 1278 01:35:25,803 --> 01:35:27,513 Edgar Lawson. 1279 01:35:27,513 --> 01:35:31,476 Oh, I don't know about that. If it would be sensible. 1280 01:35:31,476 --> 01:35:32,852 Something wrong with him? 1281 01:35:32,852 --> 01:35:36,397 No. But why do you want to see him? 1282 01:35:36,397 --> 01:35:40,526 Theft, possession of unlicensed firearm, 1283 01:35:40,526 --> 01:35:43,613 threatening behaviour, and attempted murder. 1284 01:35:43,613 --> 01:35:45,740 Well, I... 1285 01:35:45,740 --> 01:35:47,367 Go and get him, will you? 1286 01:35:51,537 --> 01:35:53,331 We'll give him a bit of a grilling. 1287 01:35:54,791 --> 01:35:58,378 Oh, nothing too serious. Just rare to medium. 1288 01:36:11,599 --> 01:36:13,226 KNOCK AT DOOR 1289 01:36:17,021 --> 01:36:18,189 Come in. 1290 01:36:20,233 --> 01:36:23,861 - Dr Maseryk! - They're going to interrogate Edgar! 1291 01:36:27,782 --> 01:36:32,954 Madam, Lawson threatened your husband, shot at him, in fact. 1292 01:36:32,954 --> 01:36:36,165 I dare say, but he didn't mean it. 1293 01:36:36,165 --> 01:36:38,584 How can you be sure of that, Madam? 1294 01:36:38,584 --> 01:36:42,755 I just am, in my own mind, I mean. 1295 01:36:42,755 --> 01:36:46,134 It's probably some romantic fantasy he has. 1296 01:36:46,134 --> 01:36:48,720 I'm sure Dr Maseryk will explain it all. 1297 01:36:48,720 --> 01:36:50,596 I expect he will. 1298 01:36:50,596 --> 01:36:56,394 All I'm trying to say is that Edgar is devoted to my husband 1299 01:36:56,394 --> 01:36:59,605 and wouldn't wish him any harm. 1300 01:36:59,605 --> 01:37:02,859 I'm sure you have to question him. 1301 01:37:02,859 --> 01:37:08,197 But if you do, I would ask you to have Dr Maseryk on hand 1302 01:37:08,197 --> 01:37:11,200 in case Edgar needs him. 1303 01:37:11,200 --> 01:37:14,454 There's something very weak about him, you see. 1304 01:37:17,498 --> 01:37:21,002 CROWD CHATTERS, MUSIC PLAYS 1305 01:37:25,214 --> 01:37:28,259 You got a pass! How did you manage that? 1306 01:37:28,259 --> 01:37:30,720 Dear old Stephen, old chap. 1307 01:37:30,720 --> 01:37:32,388 How did you swing it? 1308 01:37:32,388 --> 01:37:34,599 Said I knew who the murderer was. 1309 01:37:34,599 --> 01:37:35,683 You didn't, did you? 1310 01:37:35,683 --> 01:37:38,644 No, I just told him I wanted to go over 1311 01:37:38,644 --> 01:37:41,147 and do something friendly to that Mrs Hudd. 1312 01:37:45,360 --> 01:37:48,988 You stole the pistol from Mr and Mrs Hudd's bedroom? 1313 01:37:48,988 --> 01:37:49,989 Yes. 1314 01:37:49,989 --> 01:37:51,157 Why? 1315 01:37:52,742 --> 01:37:56,037 Because Gina had been foul to me, as usual. 1316 01:37:56,037 --> 01:37:58,915 No, I meant what did you intend to do with it? 1317 01:37:58,915 --> 01:38:00,333 What? 1318 01:38:00,333 --> 01:38:03,628 Why did you steal the pistol? 1319 01:38:06,214 --> 01:38:08,383 Because Gina had been foul to me. 1320 01:38:10,134 --> 01:38:11,552 Right... 1321 01:38:13,054 --> 01:38:17,141 Let's start again from the beginning, shall we? 1322 01:38:17,850 --> 01:38:20,144 BOYS SHOUT 1323 01:38:30,029 --> 01:38:33,408 Who told you Mr Serrocold was your father? 1324 01:38:33,408 --> 01:38:36,035 My voices. 1325 01:38:37,912 --> 01:38:43,918 You hear these voices, do you, inside your head? 1326 01:38:43,918 --> 01:38:45,753 Yes. 1327 01:39:00,226 --> 01:39:02,353 Who do they sound like? 1328 01:39:03,229 --> 01:39:04,939 What do you mean? 1329 01:39:04,939 --> 01:39:07,275 It's all right, Edgar. All right! 1330 01:39:07,525 --> 01:39:09,110 It's all right. 1331 01:39:20,037 --> 01:39:23,499 It's all right. He has permission. 1332 01:39:23,499 --> 01:39:24,750 Oh. 1333 01:39:25,376 --> 01:39:29,255 Miss Marple, may I ask your advice on something? 1334 01:39:36,179 --> 01:39:40,224 This voice must belong to somebody. 1335 01:39:40,224 --> 01:39:41,559 Someone you know. 1336 01:39:42,310 --> 01:39:45,521 It doesn't! They don't! 1337 01:39:45,521 --> 01:39:47,440 It's not just one voice. 1338 01:39:47,440 --> 01:39:51,444 If there's more than one, you must be able to tell them apart. 1339 01:39:53,488 --> 01:39:56,282 How about an accent? 1340 01:39:56,282 --> 01:39:59,494 Does one of them have an American accent? 1341 01:39:59,494 --> 01:40:02,622 What are you trying to make me say? 1342 01:40:02,622 --> 01:40:08,336 You're accusing me of things. I haven't done anything. 1343 01:40:08,336 --> 01:40:11,214 I'm just a bastard without a father. 1344 01:40:13,049 --> 01:40:16,219 You're trying to take my father away from me. 1345 01:40:16,219 --> 01:40:19,096 Why are you trying to take my father away from me? 1346 01:40:19,096 --> 01:40:21,724 - I cannot... - OUT! 1347 01:40:21,724 --> 01:40:23,601 Get out! 1348 01:40:26,103 --> 01:40:28,189 I want to go. You can't keep me here. 1349 01:40:28,189 --> 01:40:29,774 Oh, yes, I can. 1350 01:40:30,525 --> 01:40:31,859 Describe the voices. 1351 01:40:31,859 --> 01:40:35,363 You can't. I'm Mr Serrocold's son. 1352 01:40:35,363 --> 01:40:36,906 He'll sort you out. 1353 01:40:36,906 --> 01:40:40,993 Meanwhile, lad, I'm sorting YOU out. 1354 01:40:43,204 --> 01:40:45,039 I doubt if Ernie saw anything. 1355 01:40:45,039 --> 01:40:47,291 I'm sure Alex will find out. 1356 01:40:47,291 --> 01:40:50,253 People say we're very alike. 1357 01:40:50,253 --> 01:40:53,506 There's a family likeness, 1358 01:40:53,506 --> 01:40:56,050 and we have the odd twitch in common but I... 1359 01:40:57,718 --> 01:40:58,970 What? 1360 01:40:58,970 --> 01:41:01,764 I've remembered something I must have known, 1361 01:41:01,764 --> 01:41:04,767 but didn't know I knew. 1362 01:41:04,767 --> 01:41:10,314 Now, this discussion about Ernie, where did it take place? 1363 01:41:21,534 --> 01:41:22,535 Ernie? 1364 01:41:29,625 --> 01:41:30,876 Ernie! 1365 01:41:32,753 --> 01:41:35,089 Come out, come out, wherever you are! 1366 01:41:37,717 --> 01:41:40,636 Are you quite sure there was no-one else there? 1367 01:41:55,401 --> 01:41:56,611 Gotcha! 1368 01:42:09,290 --> 01:42:10,625 Hello? 1369 01:42:18,799 --> 01:42:20,259 Hello? 1370 01:42:38,944 --> 01:42:40,404 Anyone about? 1371 01:42:57,505 --> 01:43:00,091 Leave me alone. Leave me alone! 1372 01:43:00,091 --> 01:43:03,928 There, lad, take it easy now. 1373 01:43:03,928 --> 01:43:08,015 I think we've got a lot to talk about, you and I. 1374 01:43:08,015 --> 01:43:09,392 KNOCK ON DOOR 1375 01:43:10,935 --> 01:43:15,314 I'm sorry, Chief Inspector, but this may be extremely serious. 1376 01:43:21,570 --> 01:43:22,571 Lake! 1377 01:43:41,716 --> 01:43:44,093 Alex! It's my brother! 1378 01:43:45,803 --> 01:43:47,012 Excuse me, sir. 1379 01:43:48,764 --> 01:43:50,182 He's alive, sir. 1380 01:43:50,182 --> 01:43:51,892 He'll be all right. 1381 01:43:51,892 --> 01:43:53,602 He's bleeding. 1382 01:43:53,602 --> 01:43:55,229 STEPHEN: Oh, God! 1383 01:44:08,868 --> 01:44:11,245 You think you know who did it, don't you? 1384 01:44:11,245 --> 01:44:14,540 Yes, I believe I do. 1385 01:44:14,540 --> 01:44:17,460 But I still don't know how they did it. 1386 01:44:19,920 --> 01:44:23,257 Would you mind waiting for me in my office, Miss Marple? 1387 01:44:23,257 --> 01:44:24,717 Oh, of course. 1388 01:45:16,268 --> 01:45:20,856 Jane, it's exactly as you suspected. 1389 01:45:20,856 --> 01:45:23,192 The accountants are still working on it. 1390 01:45:23,192 --> 01:45:24,360 They're horrified! 1391 01:45:24,360 --> 01:45:27,822 Mrs van Rydock has been to Gulbrandsen House for me. 1392 01:45:27,822 --> 01:45:32,117 I didn't know this was a talent of yours, Inspector. 1393 01:45:32,117 --> 01:45:35,871 Tell me, how do they saw a woman in half? 1394 01:45:35,871 --> 01:45:37,414 What? 1395 01:45:37,414 --> 01:45:42,336 It's the head and shoulders of one woman and the legs of another. 1396 01:45:42,336 --> 01:45:46,674 PHONE RINGS And to make one person become two? 1397 01:45:46,674 --> 01:45:48,300 They do it with mirrors, ma'am. 1398 01:45:49,051 --> 01:45:51,095 - Yes? - It's for Miss Marple, sir. 1399 01:45:51,095 --> 01:45:53,180 A Mrs Clement, ma'am. 1400 01:45:53,931 --> 01:45:55,015 Thank you. 1401 01:45:56,141 --> 01:45:57,226 Griselda? 1402 01:45:57,935 --> 01:45:58,978 Yes. 1403 01:46:00,771 --> 01:46:03,148 Oh... 1404 01:46:03,148 --> 01:46:05,359 Of course. 1405 01:46:06,443 --> 01:46:07,528 It had to be. 1406 01:46:08,737 --> 01:46:10,614 Had to be. 1407 01:46:26,130 --> 01:46:29,049 You'll be pleased to hear that Mr Restarick has telephoned 1408 01:46:29,049 --> 01:46:31,343 to say that his brother is out of danger. 1409 01:46:33,637 --> 01:46:35,347 And... 1410 01:46:39,184 --> 01:46:40,644 Miss Marple? 1411 01:46:45,357 --> 01:46:49,570 Well, all this is very painful, Carrie-Louise. 1412 01:46:49,570 --> 01:46:55,159 I'm very sorry, but I'm sure great good was intended here. 1413 01:46:55,159 --> 01:46:59,997 I had to find out why Christian Gulbrandsen came down here, 1414 01:46:59,997 --> 01:47:04,001 and who was Edgar Lawson? 1415 01:47:04,001 --> 01:47:05,419 WHISPERED REACTIONS 1416 01:47:06,670 --> 01:47:09,048 Bullet holes! 1417 01:47:09,048 --> 01:47:13,886 Oh, yes. Bullet holes, well, that was the key to it, you see. 1418 01:47:13,886 --> 01:47:16,805 When I spoke to Lewis in his study, 1419 01:47:16,805 --> 01:47:20,893 he was sitting in his chair and I hardly saw the bullet holes. 1420 01:47:20,893 --> 01:47:24,521 IF someone had been standing in front of him, 1421 01:47:24,521 --> 01:47:28,692 the bullets would have come very close, 1422 01:47:28,692 --> 01:47:33,614 IF Mr Serrocold had been sitting there - but he wasn't. 1423 01:47:35,074 --> 01:47:37,660 Nor was it he who said to Edgar very quietly 1424 01:47:37,660 --> 01:47:40,287 that he wouldn't do as Edgar wanted. 1425 01:47:42,081 --> 01:47:43,374 Who was it? 1426 01:47:45,209 --> 01:47:47,461 Edgar himself. 1427 01:47:47,461 --> 01:47:53,092 For at that moment, Lewis Serrocold was shooting Christian Gulbrandsen. 1428 01:47:55,678 --> 01:47:58,514 I don't accept this! 1429 01:47:58,514 --> 01:48:03,769 It assumes a conspiracy between patient and mentor of such... 1430 01:48:03,769 --> 01:48:06,480 No, no, no, I can't accept it. 1431 01:48:06,480 --> 01:48:12,194 I couldn't understand it myself so I sent a friend to Somerset House. 1432 01:48:12,194 --> 01:48:15,239 Edgar was continuously telling us who he was. 1433 01:48:15,239 --> 01:48:19,660 Nobody took any notice because he PRETENDED to be mad. 1434 01:48:28,168 --> 01:48:30,504 Your son? 1435 01:48:37,386 --> 01:48:39,513 I trusted you. 1436 01:48:44,893 --> 01:48:47,521 I trusted you! 1437 01:48:47,521 --> 01:48:50,190 Why didn't you acknowledge me? 1438 01:48:50,190 --> 01:48:51,859 Why not? 1439 01:48:52,735 --> 01:48:55,446 I didn't know what you wanted to do. 1440 01:49:00,617 --> 01:49:04,788 Edgar, I tried... I tried... 1441 01:49:04,788 --> 01:49:07,124 You promised me. 1442 01:49:07,124 --> 01:49:10,753 You've betrayed everything we ever talked about. 1443 01:49:16,675 --> 01:49:18,802 You're ashamed of me. 1444 01:49:20,387 --> 01:49:22,598 I'm your SON. 1445 01:49:23,348 --> 01:49:25,350 You said... 1446 01:49:25,350 --> 01:49:27,770 You said you wouldn't deny me any more! 1447 01:49:30,064 --> 01:49:32,941 Well, damn you! 1448 01:49:32,941 --> 01:49:35,569 Damn your shame! 1449 01:49:40,449 --> 01:49:41,533 Eddie... 1450 01:49:44,286 --> 01:49:46,830 - Eddie! - Lake, after him! 1451 01:49:46,830 --> 01:49:47,956 Let's go! 1452 01:49:55,005 --> 01:49:56,465 POLICE WHISTLE IS BLOWN 1453 01:49:56,465 --> 01:49:59,301 Eddie, wait! Stop! 1454 01:50:02,805 --> 01:50:05,265 Come back! Eddie! 1455 01:50:08,602 --> 01:50:11,480 Eddie! Eddie! 1456 01:50:12,481 --> 01:50:14,316 Sergeant, go over there! 1457 01:50:16,318 --> 01:50:17,820 Eddie! 1458 01:50:22,324 --> 01:50:24,076 EDD-IE! 1459 01:50:26,328 --> 01:50:27,704 Eddie! 1460 01:50:29,456 --> 01:50:30,624 Eddie, wait! 1461 01:50:33,585 --> 01:50:35,212 Take it easy now, son. 1462 01:50:35,212 --> 01:50:36,797 WHISTLES SOUND 1463 01:50:45,264 --> 01:50:46,306 Eddie! 1464 01:50:47,182 --> 01:50:49,143 Eddie! EDDIE! 1465 01:50:49,893 --> 01:50:51,019 Eddie! 1466 01:50:57,109 --> 01:50:59,027 - I'll get them, sir. - Get back! 1467 01:50:59,027 --> 01:51:00,779 Lake, get a boat! 1468 01:51:00,779 --> 01:51:02,281 Eddie! 1469 01:51:02,281 --> 01:51:03,991 Head 'em off in the middle. 1470 01:51:06,118 --> 01:51:07,494 Where are you? 1471 01:51:07,494 --> 01:51:09,371 Hurry up, Lake! 1472 01:51:10,539 --> 01:51:13,167 Come on! Quickly, Lake! 1473 01:51:16,712 --> 01:51:17,796 Eddie! 1474 01:51:20,716 --> 01:51:21,884 Eddie? 1475 01:51:23,677 --> 01:51:24,803 Eddie! 1476 01:51:29,016 --> 01:51:30,601 Quickly, Lake, for God's sake! 1477 01:51:33,562 --> 01:51:34,688 Eddie? 1478 01:51:37,608 --> 01:51:39,318 Come on, man! 1479 01:51:42,237 --> 01:51:43,906 He's down too deep! 1480 01:51:45,908 --> 01:51:47,618 We can't find him, sir. 1481 01:52:15,145 --> 01:52:18,565 Carrie-Louise is all right, Mildred. 1482 01:52:18,565 --> 01:52:24,196 Lewis was clever but he couldn't get at her personal money. 1483 01:52:24,196 --> 01:52:26,615 She's still a wealthy woman. 1484 01:52:26,615 --> 01:52:28,242 And the Trust? 1485 01:52:28,242 --> 01:52:30,285 Bankrupt. 1486 01:52:30,285 --> 01:52:33,247 Every year Lewis applied for public funding. 1487 01:52:33,247 --> 01:52:37,501 He never got it but he pretended he had. 1488 01:52:37,501 --> 01:52:41,922 So Christian finally caught up with Lewis's financial juggling? 1489 01:52:41,922 --> 01:52:44,174 Yes. 1490 01:52:44,174 --> 01:52:48,220 He knew Lewis had to be stopped. 1491 01:52:48,220 --> 01:52:51,265 To stop Lewis, he'd have to expose him 1492 01:52:51,265 --> 01:52:54,518 and Carrie-Louise would have had to suffer all the shame of it. 1493 01:52:54,518 --> 01:53:00,399 He came to warn her about that, but Lewis was waiting for him. 1494 01:53:00,399 --> 01:53:02,401 With his son. 1495 01:53:02,401 --> 01:53:04,903 With his illegitimate son, yes. 1496 01:53:07,281 --> 01:53:10,367 Well, I must say I take my hat off to you, Miss Marple. 1497 01:53:10,367 --> 01:53:13,161 Oh, no, no, I've been very foolish. 1498 01:53:13,161 --> 01:53:16,248 I thought that Carrie-Louise had her head in the clouds. 1499 01:53:16,248 --> 01:53:20,168 She is, in fact, a most practical person. 1500 01:53:21,670 --> 01:53:23,755 I didn't appreciate that properly. 1501 01:53:34,641 --> 01:53:36,685 Miss Marple... 1502 01:53:36,685 --> 01:53:38,770 There's something I'd like to say to you. 1503 01:53:38,770 --> 01:53:40,605 Oh, yes? 1504 01:53:44,985 --> 01:53:46,361 Thank you. 1505 01:53:47,529 --> 01:53:51,074 Not at all. Thank YOU. 1506 01:54:13,472 --> 01:54:16,850 I just can't imagine you and Grandam being young together. 1507 01:54:17,601 --> 01:54:18,977 OK. Ready? 102244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.