Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:38,599 --> 00:01:41,852
That'll do nicely, Hal. Well done.
4
00:01:41,852 --> 00:01:47,149
Have it transferred on to 16mm
and sent over to the Savoy.
5
00:01:47,149 --> 00:01:51,945
- And don't forget the instructions!
- All right.
6
00:02:37,532 --> 00:02:43,372
Good morning. Miss van Rydock
is expecting you. Come this way.
7
00:02:46,667 --> 00:02:52,297
Jane! How good of you to come.
It's wonderful to see you!
8
00:02:52,631 --> 00:02:54,675
My, I'm pleased.
9
00:02:54,675 --> 00:02:57,177
Now, Ruth, what's wrong?
10
00:03:30,794 --> 00:03:32,295
What do you think, Jane?
11
00:03:32,295 --> 00:03:34,423
It's a very beautiful gown.
12
00:03:34,423 --> 00:03:36,633
Oh, the GOWN's all right.
13
00:03:36,633 --> 00:03:37,801
Thank you, Stephanie.
14
00:03:38,677 --> 00:03:43,974
Wonderful how the old hag's
kept her figure, isn't it(?)
15
00:03:43,974 --> 00:03:46,643
I've booked us a table for lunch,
16
00:03:46,643 --> 00:03:50,021
then we'll go to a matinee
of Alex's ballet.
17
00:03:50,021 --> 00:03:53,817
- Alex?
- My nephew, sort of.
18
00:03:53,817 --> 00:03:55,610
Alex Restarick.
19
00:03:55,610 --> 00:04:00,657
Carrie-Louise's second husband's boy
by his first marriage.
20
00:04:00,657 --> 00:04:04,870
Johnny Restarick was Carrie-Louise's
second husband!
21
00:04:05,495 --> 00:04:08,331
Your family is such a tangle.
22
00:04:08,331 --> 00:04:11,001
How can you expect me
to understand that?
23
00:04:11,001 --> 00:04:14,129
We have married rather a lot.
24
00:04:14,129 --> 00:04:16,715
Six times between us.
25
00:04:19,926 --> 00:04:22,888
It's Carrie-Louise.
26
00:04:22,888 --> 00:04:25,307
That's what I'm worried about.
27
00:04:25,307 --> 00:04:29,186
Carrie-Louise?
She was always delicate.
28
00:04:29,186 --> 00:04:34,649
Oh, no, no. She'll live for ever...
if she's allowed to.
29
00:04:37,819 --> 00:04:40,030
"Jane would dearly love to see you,
30
00:04:40,030 --> 00:04:45,368
"and I suggested
she come down to Stony gates.
31
00:04:45,368 --> 00:04:46,578
Jane isn't at all well-off now,"
32
00:04:46,578 --> 00:04:51,666
and she'd love to have the break,
so you will invite her, won't you?
33
00:04:51,666 --> 00:04:54,836
"Don't forget I'm in your diary
for the 14th.
34
00:04:54,836 --> 00:04:58,882
"Look after yourself.
Your loving sister, Ruth.”
35
00:05:00,133 --> 00:05:04,095
It would be lovely
to see Jane Marple again.
36
00:05:04,095 --> 00:05:05,639
Mm?
37
00:05:05,639 --> 00:05:09,976
We were in Europe together
when we were girls.
38
00:05:09,976 --> 00:05:12,979
Jane was
a sort of governess-companion.
39
00:05:12,979 --> 00:05:14,773
Ah.
40
00:05:14,773 --> 00:05:18,652
I'm going to invite her to stay.
Ruth has asked me to.
41
00:05:19,986 --> 00:05:20,987
Mm?
42
00:05:30,956 --> 00:05:33,208
I'll tell you Carrie-Louise's problem,
43
00:05:33,208 --> 00:05:37,087
apart from being
completely impractical, that is.
44
00:05:37,087 --> 00:05:38,129
Oh, dear.
45
00:05:38,129 --> 00:05:41,633
Don't look at the prices.
Have what you like!
46
00:05:41,633 --> 00:05:44,177
Partridge...
47
00:05:44,177 --> 00:05:45,971
I'm very fond of partridge.
48
00:05:45,971 --> 00:05:49,558
Well, if they do partridge,
have partridge!
49
00:05:50,851 --> 00:05:54,437
Carrie-Louise is a push-over
for idealists.
50
00:05:54,437 --> 00:05:57,983
She married her first one at 18.
51
00:05:57,983 --> 00:06:00,235
A very rich idealist.
52
00:06:00,235 --> 00:06:04,656
And an old one.
Turned out to be a smart move.
53
00:06:04,656 --> 00:06:10,871
Thirty-two's a nice age for a widow.
Then it was poor Johnny Restarick.
54
00:06:10,871 --> 00:06:17,210
But it was genuinely the cranky
old idealist with Carrie-Louise.
55
00:06:17,210 --> 00:06:20,213
And Lewis Serrocold is the latest.
56
00:06:20,213 --> 00:06:22,507
Turbot for me, I think.
57
00:06:22,507 --> 00:06:28,388
Lewis has turned Carrie-Louise's
house into an institution,
58
00:06:28,388 --> 00:06:31,474
a sort of rehabilitation centre
for young criminals.
59
00:06:31,474 --> 00:06:33,143
Oh, dear!
60
00:06:33,143 --> 00:06:37,314
Oh, you should hear Lewis
on the subject!
61
00:06:38,398 --> 00:06:40,358
Little of this would have any meaning
62
00:06:40,358 --> 00:06:42,819
unless we were trying
to do something different,
63
00:06:42,819 --> 00:06:45,739
which we are.
64
00:06:45,739 --> 00:06:51,828
It might surprise you to know that
we treat discipline very seriously,
65
00:06:51,828 --> 00:06:55,332
but we use the emphasis
on self-discipline.
66
00:06:55,332 --> 00:06:58,877
You can't force a boy to become
a responsible citizen.
67
00:06:58,877 --> 00:07:00,837
He wouldn't know
what you were talking about.
68
00:07:00,837 --> 00:07:07,344
Let him use his intelligence creatively,
69
00:07:07,344 --> 00:07:15,560
then he'll learn to respect you
and, in turn, the world around him.
70
00:07:15,560 --> 00:07:20,899
It's my belief that the system
of justice in this country,
71
00:07:20,899 --> 00:07:26,363
far from preventing crime,
actually encourages it.
72
00:07:26,363 --> 00:07:30,617
Once you frustrate
creative intelligence,
73
00:07:30,617 --> 00:07:36,206
it's bound to lead to an angry,
impotent, anti-social society.
74
00:07:36,206 --> 00:07:40,001
And the perpetrators
often end up in prison
75
00:07:40,001 --> 00:07:43,380
as outcasts of society.
76
00:07:45,423 --> 00:07:48,426
Crime becomes a way of life.
77
00:07:49,552 --> 00:07:52,097
What a waste!
78
00:08:01,147 --> 00:08:03,149
Thank you.
79
00:08:05,777 --> 00:08:07,779
THIN APPLAUSE
80
00:08:10,949 --> 00:08:16,287
Of course, in Gulbrandsen's time,
it was education.
81
00:08:16,287 --> 00:08:19,624
There are fashions in philanthropy.
82
00:08:19,624 --> 00:08:24,337
- Do you remember soup kitchens?
- Oh, yes, indeed!
83
00:08:24,337 --> 00:08:27,757
And port-wine jelly and
calf's head broth taken to the sick.
84
00:08:27,757 --> 00:08:29,634
My mother did that.
85
00:08:30,218 --> 00:08:32,512
My, is that the time?
86
00:08:32,512 --> 00:08:35,223
We must get to the theatre.
87
00:08:42,147 --> 00:08:47,193
DISCORDANT MUSIC
ACCOMPANIES BALLET
88
00:09:47,337 --> 00:09:49,005
Hello!
89
00:09:49,506 --> 00:09:53,134
- My dears!
- Alex!
90
00:09:53,134 --> 00:09:54,636
Did you sit through it all?
91
00:09:54,636 --> 00:09:56,221
We sure did!
92
00:09:56,221 --> 00:09:58,765
It's wonderful having
an American aunt,
93
00:09:58,765 --> 00:10:01,101
so full of frontier spirit!
94
00:10:01,101 --> 00:10:03,686
What the heck was it all about?
95
00:10:03,686 --> 00:10:08,399
- You wouldn't believe me.
- That means sex, presumably.
96
00:10:09,442 --> 00:10:12,403
Did you enjoy it, Miss Marple?
Oh, yes indeed.
97
00:10:12,403 --> 00:10:15,198
I think I understood nearly all of it.
98
00:10:15,198 --> 00:10:21,663
Of course, we see and hear
most things in the village.
99
00:10:21,663 --> 00:10:23,414
Straight on - my office.
100
00:10:23,414 --> 00:10:26,000
Jane's the smartest person I know.
101
00:10:26,000 --> 00:10:29,462
Be nice to her
when you see her at Stonygates.
102
00:10:29,462 --> 00:10:30,588
Oh?
103
00:10:30,588 --> 00:10:32,841
You will go, won't you, Jane?
104
00:10:32,841 --> 00:10:35,677
Stonygates is a madhouse!
105
00:10:35,677 --> 00:10:37,387
You spend enough time there.
106
00:10:37,387 --> 00:10:40,306
Yes, but I'm a sponger for the arts
107
00:10:40,306 --> 00:10:42,600
and Carrie-Louise
is one of my backers.
108
00:10:42,600 --> 00:10:49,440
I do find the place inspires me.
109
00:10:49,440 --> 00:10:50,483
Tea?
110
00:10:57,031 --> 00:10:59,576
I'm so relieved you'll go, Jane.
111
00:10:59,576 --> 00:11:01,744
Well, I haven't said I will yet.
112
00:11:01,744 --> 00:11:03,496
But you will, won't you?
113
00:11:03,496 --> 00:11:06,166
Well, I dare say I shall.
114
00:11:06,166 --> 00:11:11,796
- You will?
- I will if I'm invited.
115
00:11:11,796 --> 00:11:14,007
What a relief!
116
00:11:14,007 --> 00:11:19,846
I'm afraid I've already written
to Carrie-Louise asking her to invite you.
117
00:11:19,846 --> 00:11:24,767
I told her you weren't
very well off and needed a holiday.
118
00:11:24,767 --> 00:11:28,938
- Be mad at me if you want to.
- I don't want to.
119
00:11:28,938 --> 00:11:34,736
You're convinced there's something
seriously wrong at Stonygates.
120
00:11:34,736 --> 00:11:39,157
You are not a fanciful woman
so I should think something is wrong.
121
00:11:45,496 --> 00:11:47,040
TRAIN WHISTLES
122
00:12:27,497 --> 00:12:28,581
Oh, dear.
123
00:12:30,833 --> 00:12:32,335
Oh, thank you!
124
00:12:32,335 --> 00:12:38,383
So difficult, you know, these days when
porters imagine themselves to be invisible.
125
00:12:38,383 --> 00:12:39,842
Goodbye.
126
00:12:40,885 --> 00:12:45,848
Miss Marple?
I've come to meet you.
127
00:12:45,848 --> 00:12:49,269
From Stonygates.
Mr Serrocold...
128
00:12:49,269 --> 00:12:53,022
Oh, how kind!
Well, there's just this one suitcase.
129
00:12:54,691 --> 00:12:57,694
Porter! Take this case
out to the car, will you?
130
00:13:13,626 --> 00:13:16,087
HORN HOOTS
131
00:13:21,301 --> 00:13:25,555
Hello, Edgar!
I thought you'd be late.
132
00:13:25,555 --> 00:13:29,350
I see you've got Miss Marple
with you. I came to meet her.
133
00:13:29,350 --> 00:13:31,060
- I'm Gina.
- Oh.
134
00:13:31,060 --> 00:13:33,771
What was your journey like?
Simply foul?
135
00:13:33,771 --> 00:13:36,858
What a nice string bag!
I love string bags!
136
00:13:36,858 --> 00:13:38,484
Let me. Here...
137
00:13:39,027 --> 00:13:42,363
I don't suppose you know who I am.
138
00:13:42,363 --> 00:13:44,032
I'm Carrie-Louise's grand-daughter.
139
00:13:44,032 --> 00:13:48,286
Yes...your father was a vicar.
140
00:13:48,286 --> 00:13:51,331
No, Uncle was a vicar.
He was dreary.
141
00:13:51,331 --> 00:13:55,626
I'm the daughter of the one
who married the impoverished count.
142
00:13:57,128 --> 00:14:01,924
I expect I shall
work it all out in time.
143
00:14:01,924 --> 00:14:05,595
I'm half-Italiano, actually,
hence Gina.
144
00:14:05,595 --> 00:14:06,679
Look here, Gina.
145
00:14:06,679 --> 00:14:09,307
I know, Edgar,
but I suddenly wanted to.
146
00:14:09,307 --> 00:14:10,850
You bring the case.
147
00:14:13,019 --> 00:14:14,020
Ciao!
148
00:14:29,369 --> 00:14:32,330
Mummy was hopelessly romantic.
149
00:14:32,330 --> 00:14:37,794
Aunt Mildred, the one who netted
the vicar, was jealous of Mummy.
150
00:14:37,794 --> 00:14:40,421
Well, Mummy was pretty gorgeous
and Aunt Mildew was an absolute dog
151
00:14:40,421 --> 00:14:42,215
so it was understandable.
152
00:14:45,676 --> 00:14:46,761
Good morning.
153
00:14:48,596 --> 00:14:50,556
No real gardeners since the war.
154
00:14:50,556 --> 00:14:53,393
And now it's left to
the villains and loonies.
155
00:14:53,393 --> 00:14:55,144
Nobody else bothers.
156
00:14:55,144 --> 00:14:59,816
They're busy saving the nutcases
for responsible jobs in Basingstoke!
157
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Oh?
158
00:15:11,119 --> 00:15:12,537
There.
159
00:15:12,537 --> 00:15:17,125
Victorian lavatory period
in its full flowering.
160
00:15:17,125 --> 00:15:21,003
Grandam will be on the terrace.
I shall leave you with her.
161
00:15:21,003 --> 00:15:24,298
Edgar can take
your case to your room.
162
00:15:24,298 --> 00:15:28,970
Will he? He wasn't
very pleased with you.
163
00:15:28,970 --> 00:15:31,097
He'll do anything for ME.
164
00:15:31,097 --> 00:15:34,475
Oh, isn't he Mr Serrocold's assistant,
or something?
165
00:15:34,475 --> 00:15:37,645
No. Did he tell you that?
166
00:15:37,645 --> 00:15:42,483
No, he hasn't the brain power.
He's just a low-voltage nutcase.
167
00:15:42,483 --> 00:15:47,196
He'd stay at hotels,
pretending to be a fighter-pilot,
168
00:15:47,196 --> 00:15:49,824
borrow money
and then do a flit.
169
00:15:49,824 --> 00:15:51,409
- Oh no!
- Yes.
170
00:15:51,409 --> 00:15:55,746
Lewis makes them feel
like a part of the family,
171
00:15:55,746 --> 00:15:59,167
gives them jobs to encourage
a sense of responsibility.
172
00:15:59,167 --> 00:16:01,544
We'll probably get murdered
by one soon!
173
00:16:03,129 --> 00:16:05,882
Grandam, look who I've got!
174
00:16:05,882 --> 00:16:09,844
I know! I know! Jane!
175
00:16:09,844 --> 00:16:12,138
Carrie-Louise!
176
00:16:13,973 --> 00:16:18,019
We only use the central part
of the house. It's more than enough.
177
00:16:18,019 --> 00:16:22,190
When I became Mrs Gulbrandsen
at 18 I loved it!
178
00:16:22,190 --> 00:16:24,484
It was like a palace.
179
00:16:24,484 --> 00:16:30,698
Eric and I were living for our work,
but now I only think about the draughts.
180
00:16:30,698 --> 00:16:33,993
- Milk?
- Yes, please.
181
00:16:34,994 --> 00:16:37,205
But you're still living
for your work?
182
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
Oh, yes.
183
00:16:38,623 --> 00:16:42,502
In many ways, Lewis is even
more remarkable than Eric.
184
00:16:42,502 --> 00:16:44,504
He's had some notable successes.
185
00:16:46,255 --> 00:16:47,298
Oh...
186
00:16:50,635 --> 00:16:52,512
I'm not sure they should be there.
187
00:16:55,890 --> 00:16:58,976
Oh, it's all right.
Dr Maseryk has seen them.
188
00:16:59,519 --> 00:17:00,728
Oh, thank you.
189
00:17:01,437 --> 00:17:03,814
We're very lucky to have him.
190
00:17:03,814 --> 00:17:06,484
He was in Vienna when Hitler invaded.
191
00:17:06,484 --> 00:17:09,237
He's Jewish. But he's very nice.
192
00:17:09,237 --> 00:17:11,113
Oh, yes, I'm sure.
193
00:17:11,113 --> 00:17:18,496
Lewis says Hitler gave us
some of the best brains in the world.
194
00:17:18,496 --> 00:17:20,540
Oh, yes.
195
00:17:20,540 --> 00:17:22,750
Now, those boys...
196
00:17:22,750 --> 00:17:27,088
They're not allowed away from their unit
unless they're with a half er.
197
00:17:27,088 --> 00:17:30,758
You can tell the halfers because
they wear blue pullovers.
198
00:17:30,758 --> 00:17:32,802
A half er?
199
00:17:32,802 --> 00:17:36,556
When they arrive,
they're called reffers
200
00:17:36,556 --> 00:17:39,934
which means they've been
referred to Stonygates.
201
00:17:39,934 --> 00:17:44,397
A half er still lives in the secure unit,
which is over there,
202
00:17:44,397 --> 00:17:46,399
beyond the rock garden.
203
00:17:46,399 --> 00:17:48,734
Yes, I see.
204
00:17:48,734 --> 00:17:51,821
Oh, what a remarkably
handsome girl Gina is.
205
00:17:51,821 --> 00:17:54,240
Yes, isn't she?
206
00:17:54,240 --> 00:17:58,578
- It's sad, though.
- What's sad?
207
00:17:58,578 --> 00:18:04,250
Ruth thinks that Gina
could have married a duke.
208
00:18:04,250 --> 00:18:05,334
Oh.
209
00:18:05,334 --> 00:18:08,296
She thinks Gina's
thrown herself away on Walter
210
00:18:08,296 --> 00:18:11,424
who's just a chap from a farm in Idaho.
211
00:18:11,424 --> 00:18:13,759
Gina met him when she was in Korea.
212
00:18:16,637 --> 00:18:19,015
I think Ruth's wrong.
213
00:18:19,015 --> 00:18:22,101
They make
a remarkably handsome couple.
214
00:18:22,101 --> 00:18:27,815
That's not Walter. That's Stephen,
Alex Restarick's younger brother.
215
00:18:27,815 --> 00:18:30,776
He's in charge
of the educational theatre.
216
00:18:30,776 --> 00:18:33,487
I suppose you realise
he's in love with her.
217
00:18:33,487 --> 00:18:34,780
Oh, no.
218
00:18:36,657 --> 00:18:38,576
I do hope not.
219
00:18:38,576 --> 00:18:41,537
Your head was always
in the clouds, Carrie-Louise.
220
00:18:41,537 --> 00:18:43,164
Of course he's in love with her!
221
00:18:44,373 --> 00:18:45,625
Mother!
222
00:18:45,625 --> 00:18:46,959
Time for your medicine.
223
00:18:47,918 --> 00:18:50,838
Oh...hello. How are you?
224
00:18:50,838 --> 00:18:55,635
Oh, this is my daughter
Mildred Strete - Jane Marple.
225
00:18:55,635 --> 00:18:58,971
I met you when you were little.
226
00:18:58,971 --> 00:19:03,893
Well, I'm a widow now.
A relict but not quite derelict!
227
00:19:03,893 --> 00:19:06,187
So I came home to Mother.
228
00:19:06,937 --> 00:19:09,940
Two of Stephen's reffers
were in the garden
229
00:19:09,940 --> 00:19:14,236
AND he's late for rehearsal.
Dr Maseryk had to sort it out.
230
00:19:14,236 --> 00:19:17,073
Gina is distracting everyone
from their work.
231
00:19:17,073 --> 00:19:19,325
Stephen said how useful she is.
232
00:19:19,325 --> 00:19:20,993
In what capacity?
233
00:19:21,452 --> 00:19:26,082
...All right, Mother, these,
I think, isn't it?
234
00:19:26,082 --> 00:19:28,501
- Yes.
- Or is it the blue ones?
235
00:19:28,501 --> 00:19:30,378
Shall I show you
round the madhouse?
236
00:19:30,378 --> 00:19:32,838
Oh, yes, please!
237
00:19:33,923 --> 00:19:35,591
Shall we start with the theatre?
238
00:19:35,591 --> 00:19:37,426
Don't you exhaust her now!
239
00:19:54,360 --> 00:19:57,822
Come on, lads.
Props are on the table.
240
00:19:58,781 --> 00:20:00,408
Quietly, please!
241
00:20:03,744 --> 00:20:06,414
- That's mine!
- Shush, shush, shush!
242
00:20:06,414 --> 00:20:08,666
- Get your own!
- Shut up!
243
00:20:08,666 --> 00:20:10,292
Shove off!
244
00:20:10,292 --> 00:20:13,671
Going to push me again?
245
00:20:13,671 --> 00:20:14,755
Right!
246
00:20:16,465 --> 00:20:18,718
Right, does everyone
know where we were?
247
00:20:18,718 --> 00:20:24,140
Er...early on.
The Montagues and the Capulets.
248
00:20:24,140 --> 00:20:25,349
Come on!
249
00:20:27,435 --> 00:20:28,644
Yeah, that's the sort of thing.
250
00:20:28,644 --> 00:20:31,313
SHOUTS OF ENCOURAGEMENT
251
00:20:35,568 --> 00:20:36,652
What?
252
00:20:38,487 --> 00:20:39,405
Come on!
253
00:20:40,322 --> 00:20:41,532
Come on, mate!
254
00:20:46,662 --> 00:20:49,957
You ought to stop them, sir.
They'll kill each other.
255
00:20:49,957 --> 00:20:51,834
Uhm...
256
00:20:55,671 --> 00:20:56,964
Boys, pack that up.
257
00:20:57,882 --> 00:20:59,216
Pack it up.
258
00:21:03,846 --> 00:21:06,474
- Go on!
- Pack that up!
259
00:21:06,474 --> 00:21:07,475
Y-E-S!
260
00:21:09,226 --> 00:21:10,352
Gimme that!
261
00:21:12,396 --> 00:21:13,731
I can handle this, Walter.
262
00:21:17,193 --> 00:21:21,238
- Drop it or I'll break your neck.
- Come on, then.
263
00:21:33,709 --> 00:21:35,628
Now, come on, lads,
back on the table!
264
00:21:37,797 --> 00:21:39,298
The rest, come on!
265
00:21:41,842 --> 00:21:43,719
Go on outside!
266
00:21:47,264 --> 00:21:50,601
You! You wait outside
and you answer to me, boy!
267
00:21:56,482 --> 00:21:58,275
And shut the goddam door!
268
00:22:05,449 --> 00:22:09,328
You risked giving them knives?
269
00:22:09,328 --> 00:22:12,998
The measure of risk
is the measure of trust.
270
00:22:17,169 --> 00:22:19,505
And we don't trust them that much.
271
00:22:25,135 --> 00:22:26,679
This was no fake.
272
00:22:35,521 --> 00:22:36,939
WHISTLES A WARNING
273
00:22:40,192 --> 00:22:42,570
Oh, hello, is Mr Restarick around?
274
00:22:42,570 --> 00:22:45,030
Sir's in there. He's busy.
275
00:22:45,030 --> 00:22:46,699
Don't worry. We'll look after you.
276
00:22:49,076 --> 00:22:50,995
May I introduce myself?
277
00:22:50,995 --> 00:22:52,955
My name's Jane Marple.
I'm a guest here.
278
00:22:52,955 --> 00:22:58,252
I promised our parish magazine
I'd write a few words...
279
00:22:58,252 --> 00:22:59,295
I'll just...
280
00:22:59,295 --> 00:23:01,505
Yes, I should if I were you.
281
00:23:01,505 --> 00:23:05,843
Well now, tell me,
have you been here long?
282
00:23:08,470 --> 00:23:10,681
Will you tell Lewis?
283
00:23:10,681 --> 00:23:12,850
You reckon I shouldn't?
284
00:23:12,850 --> 00:23:15,185
There's no need.
285
00:23:15,185 --> 00:23:18,981
You don't think he should know
he's sitting on a time bomb?
286
00:23:18,981 --> 00:23:24,069
He is concerned about the place!
287
00:23:24,069 --> 00:23:28,449
He knows what these boys
are capable of.
288
00:23:28,449 --> 00:23:30,534
He just sees it
from a different perspective.
289
00:23:30,534 --> 00:23:32,244
Yeah, he wears blinkers!
290
00:23:32,244 --> 00:23:34,246
If you think that, you should...
291
00:23:36,582 --> 00:23:39,084
Can we look round the theatre?
292
00:23:39,084 --> 00:23:40,461
No, please.
293
00:23:42,296 --> 00:23:44,048
Not just now, Gina.
294
00:23:45,883 --> 00:23:46,884
OK.
295
00:24:02,983 --> 00:24:06,362
Lewis is really pleased with what
Stephen's doing with the theatre.
296
00:24:07,321 --> 00:24:10,449
That must be one of the family.
297
00:24:10,449 --> 00:24:15,120
That is Grandpapa Eric,
the founder of the family fortune.
298
00:24:16,163 --> 00:24:18,040
I'm sorry. I interrupted you.
299
00:24:18,040 --> 00:24:21,710
No, no. Lewis reckons that half
the problems the boys have
300
00:24:21,710 --> 00:24:24,672
stem from an inability
to express themselves.
301
00:24:24,672 --> 00:24:27,174
That may be true but what about
the other half?
302
00:24:28,801 --> 00:24:32,262
- Here he is again!
- They're very alike, aren't they?
303
00:24:32,262 --> 00:24:37,309
That's his son - Uncle Christian.
He's head of it all now.
304
00:25:37,244 --> 00:25:39,246
Oh, this is quite charming.
305
00:25:39,246 --> 00:25:41,415
This is Grandam's favourite spot.
306
00:25:41,415 --> 00:25:43,500
I used to swim here
when I was younger,
307
00:25:43,500 --> 00:25:46,712
but look at the weeds now!
308
00:25:46,712 --> 00:25:49,548
Mind you, they're hoping to clear
enough to make it safe again.
309
00:25:54,303 --> 00:25:56,638
Are you VERY bored, my dear?
310
00:25:56,638 --> 00:25:58,724
What? Why do you ask that?
311
00:25:58,724 --> 00:26:02,269
I don't know.
312
00:26:02,269 --> 00:26:05,230
You're always at
your grandmother's beck and call,
313
00:26:05,230 --> 00:26:07,983
and now you're shepherding me.
314
00:26:07,983 --> 00:26:11,862
You're a real prototype, aren't you?
315
00:26:11,862 --> 00:26:15,282
Most of Grandam's friends
are absolutely last year's turnips,
316
00:26:15,282 --> 00:26:17,493
but you're quite different.
317
00:26:17,493 --> 00:26:18,494
Oh!
318
00:26:25,417 --> 00:26:30,130
Walter! Jane Marple
is a friend of Grandam's.
319
00:26:30,130 --> 00:26:32,841
- My husband Walter.
- How do you do, ma'am?
320
00:26:32,841 --> 00:26:35,511
- How do you do?
- Won't shake your hand.
321
00:26:35,511 --> 00:26:39,890
No, I should think not!
I'm very pleased to meet you.
322
00:26:39,890 --> 00:26:41,600
What are you doing, Wal?
323
00:26:43,685 --> 00:26:45,229
Clearing the yard.
324
00:26:48,440 --> 00:26:50,275
You told me that yesterday.
325
00:26:50,275 --> 00:26:52,402
- GINA!
- Well, that's what I'm doing!
326
00:26:53,028 --> 00:26:54,029
GINA!
327
00:26:54,988 --> 00:26:57,074
Oh, there you are!
328
00:26:57,074 --> 00:26:59,701
It's the telephone - Alex Restarick.
329
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
Oh, right. Uhm...
330
00:27:02,454 --> 00:27:06,625
Well, I should hurry.
He's hanging on.
331
00:27:06,625 --> 00:27:10,045
It'll be about Covent Garden.
You sure you don't mind?
332
00:27:10,045 --> 00:27:11,213
I don't mind.
333
00:28:19,531 --> 00:28:21,450
I'll go down tomorrow morning
for the sentencing.
334
00:28:22,159 --> 00:28:24,244
It sounds unpromising, I know,
335
00:28:24,244 --> 00:28:29,499
but Charlie Bates used to get
into trouble a dozen times a year.
336
00:28:29,499 --> 00:28:34,546
After six months with us, he hasn't
offended for nearly two years.
337
00:28:34,546 --> 00:28:37,925
What the authorities expect of us,
I don't know.
338
00:28:37,925 --> 00:28:40,928
Will they let him come back to us?
339
00:28:42,471 --> 00:28:45,098
If they have any sense, they will,
340
00:28:45,098 --> 00:28:50,604
but they are obsessed with what
it costs to send a boy here.
341
00:28:53,106 --> 00:28:56,777
What they don't appreciate
is that it actually works.
342
00:28:56,777 --> 00:29:01,740
Sending a boy to a borstal doesn't,
so it costs much more in the end.
343
00:29:01,740 --> 00:29:05,285
We only charge what it would
cost the state anyway.
344
00:29:05,285 --> 00:29:07,996
We subsidise the process heavily.
345
00:29:08,914 --> 00:29:10,999
- Another cup, Jane?
- Oh, allow me.
346
00:29:10,999 --> 00:29:12,668
Absolutely.
347
00:29:12,668 --> 00:29:16,546
They regard us as amateurs
and think the professionals
348
00:29:16,546 --> 00:29:19,424
would do it much better for the money,
349
00:29:19,424 --> 00:29:23,136
whereas the so-called professionals
are failing.
350
00:29:23,136 --> 00:29:28,267
The authorities don't like
to be reminded of the cost.
351
00:29:28,267 --> 00:29:30,519
You may be right, Stephen.
352
00:29:33,355 --> 00:29:36,984
Mrs Serrocold, I wanted
to ask a favour.
353
00:29:36,984 --> 00:29:39,069
Of course you can.
354
00:29:39,069 --> 00:29:45,659
I'm making a purchase,
something I may need in the States.
355
00:29:45,659 --> 00:29:49,871
Can I use one of the old stables
to keep it there?
356
00:29:49,871 --> 00:29:51,957
How very mysterious.
357
00:29:51,957 --> 00:29:53,542
Of course you may.
358
00:29:53,875 --> 00:29:57,212
Are you and Gina
going back to the States?
359
00:29:57,212 --> 00:30:02,843
No. No, this is for the future,
wherever that is.
360
00:30:04,219 --> 00:30:05,345
Whenever.
361
00:30:06,513 --> 00:30:09,725
Poor Carrie-Louise still can't
reconcile herself
362
00:30:09,725 --> 00:30:12,686
to the nightmare childhoods
of those we treat here.
363
00:30:13,478 --> 00:30:15,355
Each one hurts her afresh.
364
00:30:16,231 --> 00:30:18,817
It's good to have a real friend
to share with. Welcome.
365
00:30:18,817 --> 00:30:20,152
Oh, well, I...
366
00:30:21,820 --> 00:30:23,780
Where's Mr Serrocold going?
367
00:30:23,780 --> 00:30:27,743
Well, to clear his desk, he said.
368
00:30:27,743 --> 00:30:30,037
I'd better see if he needs any help.
369
00:30:30,037 --> 00:30:34,791
Oh, I don't think so, Edgar.
He has some phone calls to make.
370
00:30:34,791 --> 00:30:36,835
I shan't butt in!
371
00:30:36,835 --> 00:30:42,299
I've already gone to the station
when Mrs Hudd went too.
372
00:30:42,299 --> 00:30:47,429
She ought to have told you,
but it was a last-minute decision.
373
00:30:47,429 --> 00:30:50,682
She made me look a complete fool!
374
00:30:50,682 --> 00:30:52,434
I'm sure she didn't.
375
00:30:52,434 --> 00:30:57,356
Nobody wants me here,
but my good behaviour
376
00:30:57,356 --> 00:30:59,358
is a plus for the school.
377
00:30:59,358 --> 00:31:00,776
Edgar!
378
00:31:00,776 --> 00:31:04,905
Things could have been different,
VERY different.
379
00:31:17,000 --> 00:31:18,168
DOOR OPENS
380
00:31:23,048 --> 00:31:25,300
I'm off up now.
381
00:31:25,300 --> 00:31:30,430
Oh, my darling, I'll sleep
in the dressing-room tonight.
382
00:31:30,430 --> 00:31:31,473
Oh...
383
00:31:31,473 --> 00:31:33,392
I'm off at the crack of dawn.
384
00:31:33,392 --> 00:31:35,352
Good luck tomorrow, darling.
385
00:31:39,189 --> 00:31:40,690
I'll need it.
386
00:31:42,776 --> 00:31:44,277
Will you?
387
00:31:47,030 --> 00:31:50,117
Why can't these damned bureaucrats
see sense?
388
00:31:50,117 --> 00:31:52,327
If we don't treat these boys
in our way...
389
00:31:52,327 --> 00:31:54,121
I know.
390
00:31:54,121 --> 00:31:57,124
The streets of our cities
won't be safe.
391
00:31:59,042 --> 00:32:02,546
Sometimes I think it's the police
who are the most obstructive.
392
00:32:02,546 --> 00:32:03,964
They don't trust us.
393
00:32:06,007 --> 00:32:08,677
The judiciaries think we're cranks.
394
00:32:08,677 --> 00:32:12,931
We're out of step. All pioneers are.
You know that.
395
00:32:12,931 --> 00:32:15,725
When I talk to these bloody men -
396
00:32:15,725 --> 00:32:21,690
magistrates, judges,
dispensers of so-called justice -
397
00:32:21,690 --> 00:32:27,320
I have to make Stonygates sound
more punitive than it really is.
398
00:32:28,864 --> 00:32:31,992
Oh, I feel sick when I do it.
399
00:32:31,992 --> 00:32:34,244
Yes, dear.
400
00:32:34,244 --> 00:32:36,788
I know what it costs you.
401
00:32:36,788 --> 00:32:40,542
But you know you're right,
don't you?
402
00:32:57,767 --> 00:32:59,978
BIG BEN CHIMES
403
00:33:23,585 --> 00:33:26,588
THUNDER ROLLS
404
00:33:49,819 --> 00:33:51,029
Would you like anything else?
405
00:33:51,029 --> 00:33:52,322
I'd like some scrambled egg.
406
00:33:53,406 --> 00:33:54,741
Good morning, Edgar.
407
00:34:11,049 --> 00:34:13,051
Christian's coming.
Isn't that lovely?
408
00:34:13,051 --> 00:34:15,095
Christian? Does he say why?
409
00:34:15,095 --> 00:34:18,974
No, he doesn't but he'll be here
this afternoon.
410
00:34:18,974 --> 00:34:20,475
Isn't that splendid?
411
00:34:20,475 --> 00:34:22,352
He can have the music room.
412
00:34:22,352 --> 00:34:24,396
Yes, of course.
413
00:34:24,396 --> 00:34:27,357
He likes to sleep
on the ground floor.
414
00:34:27,357 --> 00:34:29,067
Doesn't like the stairs.
415
00:34:29,067 --> 00:34:31,486
Yes, yes.
416
00:34:31,486 --> 00:34:33,863
Christian is my Eric's son.
417
00:34:33,863 --> 00:34:38,368
I married Eric when he was a widower
so Christian's older than me.
418
00:34:38,368 --> 00:34:42,581
I wonder why he wants to come.
419
00:34:42,581 --> 00:34:44,874
I'd better go and tell Rodgers.
420
00:34:46,585 --> 00:34:49,337
Well, she seems very pleased.
421
00:34:49,337 --> 00:34:51,214
She likes Christian.
422
00:34:51,214 --> 00:34:54,593
I wonder why he's coming.
I hope nothing's wrong.
423
00:34:56,595 --> 00:34:59,598
Jane, will you excuse me?
I must start with the mail.
424
00:34:59,598 --> 00:35:01,016
Yes, of course.
425
00:35:02,601 --> 00:35:04,060
OK?
426
00:35:22,996 --> 00:35:25,874
I thought you ought to know.
427
00:35:25,874 --> 00:35:31,713
It was ME that Mr Serrocold sent
to fetch you, not Mrs Hudd.
428
00:35:31,713 --> 00:35:34,758
Oh yes, I know. He told me.
429
00:35:34,758 --> 00:35:40,138
It must be very interesting
for you working for Mr Serrocold.
430
00:35:40,138 --> 00:35:41,723
Yes, it is.
431
00:35:41,723 --> 00:35:44,768
I'm sure you're a very
great assistance to him.
432
00:35:44,768 --> 00:35:48,480
Yes, yes, naturally.
433
00:35:48,480 --> 00:35:52,651
The problem is I don't KNOW.
434
00:35:52,651 --> 00:35:55,362
It's what most people
don't tell you, isn't it?
435
00:35:55,362 --> 00:35:56,738
Until it...
436
00:35:56,738 --> 00:36:01,076
Until it becomes very difficult.
437
00:36:02,661 --> 00:36:03,787
Difficult.
438
00:36:04,663 --> 00:36:07,666
I'm in a difficult position.
439
00:36:07,666 --> 00:36:10,418
You mean your position here?
440
00:36:10,418 --> 00:36:12,212
No, no, that's no problem.
441
00:36:15,131 --> 00:36:19,886
- Listen, this is highly confidential.
- Oh, of course.
442
00:36:19,886 --> 00:36:22,138
You won't let it go any further?
443
00:36:22,138 --> 00:36:23,390
Certainly not.
444
00:36:24,683 --> 00:36:26,601
It's my father.
445
00:36:26,601 --> 00:36:31,314
Things...
Things could have been very different.
446
00:36:31,314 --> 00:36:35,610
Actually, my father
is a rather important man.
447
00:36:35,610 --> 00:36:38,655
Nobody knows except Mr Serrocold.
448
00:36:38,655 --> 00:36:40,782
It would prejudice
my father's position if...
449
00:36:40,782 --> 00:36:42,158
Oh, quite.
450
00:36:44,828 --> 00:36:46,705
I'm Winston Churchill's son.
451
00:36:48,206 --> 00:36:49,958
Oh...
452
00:36:49,958 --> 00:36:51,418
I see.
453
00:37:17,652 --> 00:37:18,862
Oh, good morning.
454
00:37:20,405 --> 00:37:21,614
Morning, ma'am.
455
00:37:21,614 --> 00:37:23,867
I'm looking
for some gardening tools.
456
00:37:35,795 --> 00:37:39,424
Sorry it's such a mess.
I've been meaning to clean it out.
457
00:37:39,424 --> 00:37:42,093
Just a trowel and a fork would do.
458
00:37:42,093 --> 00:37:45,764
Everyone's so busy I think I should
make myself useful.
459
00:37:46,473 --> 00:37:48,099
These do?
460
00:37:48,683 --> 00:37:49,893
Oh, thank you.
461
00:37:50,685 --> 00:37:52,270
Are you fond of gardening?
462
00:38:02,113 --> 00:38:05,325
Gina and I were just two kids
who fell for each other.
463
00:38:05,325 --> 00:38:07,243
Simple as that.
464
00:38:08,828 --> 00:38:10,705
It was crazy.
465
00:38:12,415 --> 00:38:14,918
It was the craziest month
of my life.
466
00:38:17,003 --> 00:38:18,421
Crazy.
467
00:38:20,048 --> 00:38:24,010
I didn't know she belonged
in a place like this.
468
00:38:24,010 --> 00:38:26,346
She was doin' nursing out there.
469
00:38:28,723 --> 00:38:32,727
In uniform, girls don't... uh...
470
00:38:32,727 --> 00:38:35,897
You know, they look...
471
00:38:35,897 --> 00:38:40,485
You can't tell
if they're Rockefellers or...
472
00:38:43,071 --> 00:38:45,406
You just can't, can you?
473
00:38:47,867 --> 00:38:50,578
We were in love.
474
00:38:50,578 --> 00:38:56,209
We were going to start up
on a farm, a small spread, you know.
475
00:38:56,209 --> 00:38:59,045
Horses kinda near the house,
476
00:38:59,045 --> 00:39:04,342
then a mile or two of wheat
out the back for money.
477
00:39:07,136 --> 00:39:08,721
And now?
478
00:39:10,723 --> 00:39:12,517
I don't know.
479
00:39:15,895 --> 00:39:17,730
I don't know.
480
00:39:20,483 --> 00:39:22,026
Nice talkin' to you, ma'am.
481
00:40:21,210 --> 00:40:23,379
- Ah, yes, Miss Marple!
- Oh...
482
00:40:23,379 --> 00:40:27,258
Ah, you are...
You are weeding, yes?
483
00:40:27,258 --> 00:40:29,093
Yes. Yes.
484
00:40:29,093 --> 00:40:32,972
I'm not enough of a botanist
to know the difference.
485
00:40:32,972 --> 00:40:35,892
- What is that?
- Honesty.
486
00:40:35,892 --> 00:40:37,894
Of course, it's prettier in Spring.
487
00:40:37,894 --> 00:40:39,437
That's a weed?
488
00:40:39,437 --> 00:40:43,232
Well, it's wild. I don't know.
I like it.
489
00:40:43,232 --> 00:40:47,195
A weed is only a plant
in a place you don't want it to be.
490
00:40:47,195 --> 00:40:49,948
No, I think I shall leave it.
491
00:40:49,948 --> 00:40:52,241
You value honesty, hmm?
492
00:41:23,356 --> 00:41:24,774
Mother!
493
00:41:32,740 --> 00:41:36,911
Hello, Grandam. Looks like
the pill ritual is looming.
494
00:41:37,495 --> 00:41:38,663
Mother!
495
00:41:43,167 --> 00:41:47,547
Well, here at Stonygates we try,
if I may say,
496
00:41:47,547 --> 00:41:50,174
to turn weeds into flowers,
497
00:41:50,174 --> 00:41:52,969
into people who are wanted
where they are.
498
00:41:52,969 --> 00:41:54,679
That is our great task.
499
00:41:54,679 --> 00:41:56,639
Oh, yes, I see.
500
00:41:58,266 --> 00:41:59,892
The Great Mrs Serrocold.
501
00:42:01,769 --> 00:42:04,313
- I'm such an admirer.
- Oh, indeed.
502
00:42:05,064 --> 00:42:06,858
OK, Grandam.
503
00:42:06,858 --> 00:42:10,528
Mother, it's late again.
Come along.
504
00:42:10,528 --> 00:42:13,364
Carrie-Louise! I'm here!
505
00:42:14,866 --> 00:42:18,995
- Ruth! Ruth!
- Good morning, Mrs Serrocold.
506
00:42:18,995 --> 00:42:23,124
- When did you arrive?
- About half an hour ago.
507
00:42:23,791 --> 00:42:27,253
Miss Marple is a horticulturalist.
508
00:42:27,253 --> 00:42:29,213
- Jane!
- Ruth!
509
00:42:33,176 --> 00:42:35,344
What have you done to her?
510
00:42:35,344 --> 00:42:37,847
She was supposed
to come here for a rest!
511
00:42:37,847 --> 00:42:40,475
I shall take one after lunch.
512
00:42:40,475 --> 00:42:42,894
Come on. We've got a lot
to talk about.
513
00:43:08,252 --> 00:43:10,630
Mr Gulbrandsen!
514
00:43:10,630 --> 00:43:13,674
I'm afraid you're
too late for lunch, sir.
515
00:43:13,674 --> 00:43:15,176
We got your telegram.
516
00:43:15,176 --> 00:43:16,969
Is Mr Serrocold at home?
517
00:43:16,969 --> 00:43:19,138
No, he's in London.
518
00:43:19,138 --> 00:43:20,681
That is a pity.
519
00:43:20,681 --> 00:43:23,601
- He won't be long, sir.
- Good.
520
00:43:24,769 --> 00:43:28,397
Oh, Christian, how lovely!
Let me get you a drink.
521
00:43:28,397 --> 00:43:32,902
No, I wish to go for a walk.
522
00:43:32,902 --> 00:43:34,862
Of course.
523
00:44:12,066 --> 00:44:14,485
Well, I've sorted that out.
524
00:44:14,485 --> 00:44:17,738
They've agreed to let us
have Charlie Bates back again.
525
00:44:17,738 --> 00:44:22,451
He really was so very grateful.
It was quite touching.
526
00:44:22,451 --> 00:44:25,204
I KNOW we can make
some progress now.
527
00:44:25,204 --> 00:44:28,875
And I believe the authorities
are beginning to accept us.
528
00:44:28,875 --> 00:44:30,001
Isn't that great?
529
00:44:32,545 --> 00:44:33,921
Have you been drinking?
530
00:44:35,381 --> 00:44:37,550
Don't let me down, will you?
531
00:44:38,217 --> 00:44:40,344
Mr Gulbrandsen's arrived.
532
00:44:40,344 --> 00:44:41,888
Really?
533
00:44:41,888 --> 00:44:43,472
That IS a surprise.
534
00:44:44,390 --> 00:44:46,142
Have you been looking after him?
535
00:44:46,142 --> 00:44:47,310
Sort of.
536
00:44:47,310 --> 00:44:50,146
Yes, I have. Yes, I have.
537
00:44:51,439 --> 00:44:55,151
Good boy! Let's see
if there's anything else he needs.
538
00:44:56,319 --> 00:44:59,197
Christian!
539
00:44:59,947 --> 00:45:01,991
What a nice surprise!
540
00:45:01,991 --> 00:45:04,493
I didn't know that
you were over here.
541
00:45:04,493 --> 00:45:06,787
I'm very glad to see you, Lewis.
542
00:45:06,787 --> 00:45:08,873
Perhaps we should talk.
543
00:45:10,833 --> 00:45:14,337
It is a most awkward position
that I am placed in.
544
00:45:14,337 --> 00:45:17,006
Carrie-Louise must not find out.
545
00:45:17,006 --> 00:45:22,220
It is a question of how to
spare Carrie-Louise the knowledge.
546
00:45:22,220 --> 00:45:23,721
Absolutely.
547
00:45:25,848 --> 00:45:28,226
At least, that's what
we must aim for.
548
00:45:28,226 --> 00:45:30,269
You agree? Good.
549
00:45:32,271 --> 00:45:35,650
I fear it may be impossible
to keep it from her.
550
00:45:35,650 --> 00:45:37,318
Yes, I know.
551
00:45:37,318 --> 00:45:39,779
That was what
I had been thinking myself.
552
00:45:50,456 --> 00:45:52,500
I'm afraid you're stuck with me
for the evening.
553
00:45:52,500 --> 00:45:54,043
That'll be delightful.
554
00:45:57,421 --> 00:46:01,092
Ruth, if you'd thought, you could
have brought Alex down with you.
555
00:46:01,092 --> 00:46:03,678
He's supposed to arrive tonight.
556
00:46:03,678 --> 00:46:06,722
It would have shortened the journey.
557
00:46:06,722 --> 00:46:09,684
As long as Alex wasn't in a mood!
558
00:46:09,684 --> 00:46:13,020
I don't believe they're necessary.
Do you, Stephen?
559
00:46:13,020 --> 00:46:14,855
You should know.
560
00:46:14,855 --> 00:46:17,858
I think he puts them on
to annoy you, Aunt Mildred.
561
00:46:19,068 --> 00:46:21,862
What's this surprise
you have for us, Ruth?
562
00:46:21,862 --> 00:46:23,656
Oh, it's fun.
563
00:46:23,656 --> 00:46:26,200
Remember Hal Posner?
564
00:46:26,200 --> 00:46:29,161
When they were selling up
Uncle Jack's studio,
565
00:46:29,161 --> 00:46:32,331
Hal came across a can of film.
566
00:46:32,331 --> 00:46:36,377
I'm going to show it to you.
567
00:46:36,377 --> 00:46:37,878
What's it of?
568
00:46:37,878 --> 00:46:40,131
Surprise!
569
00:46:40,131 --> 00:46:42,300
I'll give you a clue.
570
00:46:43,801 --> 00:46:45,303
Christian?
571
00:46:45,303 --> 00:46:46,595
Yes, Ruth?
572
00:46:46,595 --> 00:46:50,683
Do you remember when your father
fell in love with my sister?
573
00:46:50,683 --> 00:46:51,976
Oh, Ruth!
574
00:46:51,976 --> 00:46:57,565
I do. I was terribly shocked,
you know,
575
00:46:57,565 --> 00:47:01,277
for I was myself in love with her.
576
00:47:01,277 --> 00:47:05,072
This produced the most complicated
feelings you may imagine.
577
00:47:05,072 --> 00:47:07,074
LAUGHTER
578
00:47:16,625 --> 00:47:18,461
Does anyone know how to work this?
579
00:47:18,461 --> 00:47:21,672
Wally will. Wally, Stephen doesn't
know how to work the film.
580
00:47:23,090 --> 00:47:24,300
Well?
581
00:47:24,300 --> 00:47:25,760
I'm afraid not.
582
00:47:25,760 --> 00:47:27,345
He really won't?
583
00:47:27,345 --> 00:47:30,681
He said he had a letter to write.
584
00:47:30,681 --> 00:47:35,644
Carrie-Louise, have you got any
influence over your aged stepson?
585
00:47:35,644 --> 00:47:38,105
Certainly no more than Mildred.
586
00:47:38,105 --> 00:47:40,691
What the heck, he'll miss the show.
587
00:47:40,691 --> 00:47:44,070
What a curious old puritan he is!
588
00:47:44,070 --> 00:47:47,156
Perhaps he disapproves of movies!
589
00:47:49,617 --> 00:47:50,868
OK?
590
00:47:50,868 --> 00:47:51,952
Thank you.
591
00:47:51,952 --> 00:47:53,996
Want me to run it?
592
00:47:53,996 --> 00:47:55,414
Would you mind?
593
00:47:55,414 --> 00:47:56,916
I'll do it.
594
00:47:56,916 --> 00:47:58,084
Thanks.
595
00:48:23,401 --> 00:48:28,155
The film you are about to see
was shot over fifty years ago
596
00:48:28,155 --> 00:48:32,368
in the earliest dawn
of the cinematic age.
597
00:48:32,368 --> 00:48:34,245
Over to you, Mr Hudd.
598
00:48:34,245 --> 00:48:36,205
Will someone turn out the lights?
599
00:48:54,807 --> 00:48:57,560
Oh! Oh, do you remember?
600
00:49:06,360 --> 00:49:07,778
Oh, Edgar!
601
00:49:09,697 --> 00:49:14,034
You can't hide in here.
I have found thee out.
602
00:49:14,034 --> 00:49:17,204
Thou wast mine enemy and
I have discovered the heart of thee.
603
00:49:17,204 --> 00:49:20,291
- All right, Edgar.
- It's not all right!
604
00:49:20,291 --> 00:49:22,084
Let's talk it over.
605
00:49:22,084 --> 00:49:24,336
Why don't we do just that?
606
00:49:24,336 --> 00:49:27,381
One or two points
I'd like to put to you!
607
00:49:27,381 --> 00:49:29,508
Come on.
Please, carry on.
608
00:49:29,508 --> 00:49:31,677
Some people would be very interested
in what I have to say!
609
00:49:38,017 --> 00:49:39,226
All right.
610
00:49:42,396 --> 00:49:45,816
EDGAR'S VOICE CAN BE HEARD
611
00:49:45,816 --> 00:49:51,113
...between us. Think about them,
then you'll know it's unforgivable.
612
00:49:51,113 --> 00:49:57,286
...Betrayal... It's treason.
..betrayal...
613
00:49:58,496 --> 00:49:59,788
Oh, no!
614
00:50:00,080 --> 00:50:01,707
'...Betrayal. The arch-traitor...'
615
00:50:01,707 --> 00:50:03,375
I'll fix the fuse.
616
00:50:03,375 --> 00:50:09,632
Ol' pecan-pie in there
looked as if he had a gun.
617
00:50:09,632 --> 00:50:13,093
Hadn't we better do something?
618
00:50:13,093 --> 00:50:19,058
Oh, there's no harm in Edgar.
He's fond of Lewis, you know.
619
00:50:19,058 --> 00:50:21,769
You make too many excuses
for people, Mother.
620
00:50:42,957 --> 00:50:45,292
Get down on your knees. Beg!
621
00:50:45,292 --> 00:50:46,794
No, Edgar, I won't.
622
00:50:46,794 --> 00:50:48,379
Pig!
623
00:50:48,379 --> 00:50:52,758
Stinking, guilt-stinking pig!
624
00:50:52,758 --> 00:50:54,593
This place is mine!
625
00:50:54,593 --> 00:50:57,346
I should be in charge here! Pig!
626
00:50:57,346 --> 00:51:01,600
This is my heritage.
This gives me the power, pig!
627
00:51:01,600 --> 00:51:05,104
To claim my own, filthy pig!
628
00:51:05,104 --> 00:51:06,605
TWO SHOTS ARE FIRED
629
00:51:12,653 --> 00:51:14,238
RUNNING FOOTSTEPS
630
00:51:17,074 --> 00:51:19,618
THUD FOLLOWED BY SOBBING
631
00:51:34,800 --> 00:51:40,639
- Hasn't anyone seen to the nutcase?
- Locked. Should we break it down?
632
00:51:40,639 --> 00:51:46,353
I'll get something.
No, Edgar wouldn't harm Lewis.
633
00:51:46,353 --> 00:51:47,479
I'll break it down.
634
00:51:48,439 --> 00:51:51,400
Oh! We thought you'd been shot.
635
00:51:51,400 --> 00:51:54,278
Of course not. He didn't intend
to hit me.
636
00:51:54,278 --> 00:51:56,864
- Maseryk...
- I'll get my bag.
637
00:51:56,864 --> 00:52:01,744
I think we ought to call the police.
The boy's dangerous.
638
00:52:01,744 --> 00:52:04,872
Would he even know
if he'd shot someone?
639
00:52:04,872 --> 00:52:10,669
All this poppycock about Lewis
being his father! He's deluded!
640
00:52:10,669 --> 00:52:12,421
Are you all right, Miss Marple?
641
00:52:12,421 --> 00:52:17,259
Yes. I wonder why he said
Lewis was his father.
642
00:52:43,369 --> 00:52:47,039
It's all right. No harm done.
643
00:52:47,039 --> 00:52:48,707
You wanted to say these things
644
00:52:48,707 --> 00:52:51,919
and now they've been said
and we can start afresh.
645
00:52:51,919 --> 00:52:53,337
I--- I---
646
00:52:53,337 --> 00:52:57,049
You didn't hurt me at all
but no more guns, eh?
647
00:52:57,049 --> 00:52:59,593
They do tend to scare a chap.
648
00:53:01,053 --> 00:53:03,806
No, no, no...
All right?
649
00:53:03,806 --> 00:53:08,310
Come on, then. Come on.
650
00:53:08,310 --> 00:53:10,604
It's all right, Mildred.
Edgar is fine.
651
00:53:10,604 --> 00:53:12,022
Get the police!
652
00:53:12,022 --> 00:53:17,319
It's Christian. He's dead.
He's been shot!
653
00:53:36,714 --> 00:53:38,716
- All right, Mildred.
- But, Lewis...
654
00:53:38,716 --> 00:53:41,176
Please, return to the others.
655
00:54:11,165 --> 00:54:13,834
- Evening, Sarge.
- Evening.
656
00:54:13,834 --> 00:54:17,379
Yes, I understand.
657
00:54:17,379 --> 00:54:20,090
Gul-brand-sen.
658
00:54:20,090 --> 00:54:23,677
Make sure nothing is disturbed.
Someone will be with you immediately.
659
00:54:25,053 --> 00:54:26,680
He won't like this!
660
00:54:28,974 --> 00:54:32,936
IMAGINARY FANFARE
661
00:54:48,076 --> 00:54:49,578
APPLAUSE
662
00:54:49,578 --> 00:54:51,246
KNOCK AT DOOR
Come in.
663
00:54:52,706 --> 00:54:53,707
I'm sor...
664
00:54:53,707 --> 00:54:57,628
I'm off. Practice.
Area championships in three weeks.
665
00:55:00,631 --> 00:55:02,841
All right, Lake. What is it?
666
00:55:05,469 --> 00:55:07,137
It can't be!
667
00:55:07,137 --> 00:55:08,972
It's not possible.
668
00:55:08,972 --> 00:55:10,808
Christian!
669
00:55:13,227 --> 00:55:14,895
I don't believe it.
670
00:55:14,895 --> 00:55:18,857
Oh, for God's sake, Mother,
go and see if you don't believe me.
671
00:55:18,857 --> 00:55:20,818
Who would want to shoot Christian?
672
00:55:20,818 --> 00:55:23,487
It must be some horrible mistake.
673
00:55:23,487 --> 00:55:29,201
Someone is trying to
destroy the Trust and its work.
674
00:55:29,201 --> 00:55:32,120
Why? Who? Don't be absurd!
675
00:55:32,120 --> 00:55:33,872
You have no idea.
676
00:55:33,872 --> 00:55:35,666
The police are on their way.
677
00:55:35,666 --> 00:55:37,251
Then it's true?
678
00:55:37,251 --> 00:55:39,503
Yes, my dear, it is.
679
00:55:39,503 --> 00:55:41,547
Was it an accident?
680
00:55:41,547 --> 00:55:43,090
No.
681
00:55:45,717 --> 00:55:47,636
No.
682
00:55:47,636 --> 00:55:50,597
Christian was far too competent.
683
00:55:50,597 --> 00:55:53,642
He would not have taken
his own life.
684
00:55:53,642 --> 00:55:55,769
That leaves only one thing.
685
00:55:57,855 --> 00:55:59,481
Murder.
686
00:56:04,111 --> 00:56:07,489
I'll get Mrs Rodgers to put some
hot-water bottles in your bed.
687
00:56:07,489 --> 00:56:09,616
You're very pale.
688
00:56:09,616 --> 00:56:11,869
I must see Christian first.
689
00:56:14,454 --> 00:56:15,664
I must.
690
00:56:16,373 --> 00:56:18,333
Jane, will you come with me?
691
00:56:22,588 --> 00:56:23,881
MILDRED SOBS
692
00:56:31,763 --> 00:56:34,141
Serrocold Institutions
should be closed down;
693
00:56:34,141 --> 00:56:35,559
that's my opinion.
694
00:56:35,559 --> 00:56:38,937
And if it's one of the inmates
who shot the head of the whole trust,
695
00:56:38,937 --> 00:56:41,899
then I'd salute the little bleeder
as I banged "m up,
696
00:56:41,899 --> 00:56:43,859
"cause that would cook their goose.
LAUGHS
697
00:56:45,235 --> 00:56:46,904
Can't you go any faster?
698
00:56:46,904 --> 00:56:48,614
- Sir, look...
- They're keeping up.
699
00:57:04,504 --> 00:57:05,547
Jane.
700
00:57:06,131 --> 00:57:07,466
I'm alright.
701
00:57:29,780 --> 00:57:33,533
Right, lads, this is called
bolting the stable door.
702
00:57:34,701 --> 00:57:37,287
Here's the extent of the grounds.
703
00:57:37,287 --> 00:57:40,207
Comb them till you
reach the house, right?
704
00:57:40,207 --> 00:57:41,583
Yes, sir.
705
00:57:41,583 --> 00:57:43,794
Sarge, come with us.
706
00:57:43,794 --> 00:57:46,004
- Fletcher, you stay here.
- Sir.
707
00:57:46,004 --> 00:57:48,256
How long did Forensic
reckon they'd be?
708
00:57:48,256 --> 00:57:49,800
About half-an-hour, sir.
709
00:58:21,289 --> 00:58:23,291
DOORBELL RINGS
710
00:58:32,801 --> 00:58:33,927
Yes?
711
00:58:33,969 --> 00:58:36,138
Who are you?
712
00:58:36,138 --> 00:58:39,933
Chief Inspector Slack,
Much Benham CID.
713
00:58:39,933 --> 00:58:41,059
Who are you?
714
00:58:41,059 --> 00:58:42,936
I am Doctor Maseryk.
715
00:58:42,936 --> 00:58:46,314
- You work here?
- Yes.
716
00:58:46,314 --> 00:58:47,774
Where is everybody?
717
00:58:47,774 --> 00:58:51,528
In the big room, the sitting room.
718
00:58:51,528 --> 00:58:52,821
Take me there, please.
719
00:58:56,700 --> 00:58:59,411
Is the director here -
Mr Lewis Serrocold?
720
00:58:59,411 --> 00:59:00,662
No, he isn't.
721
00:59:00,662 --> 00:59:02,122
Would you find him, please?
722
00:59:02,122 --> 00:59:04,875
I shall want to talk to the person
who discovered the body.
723
00:59:04,875 --> 00:59:09,421
I shall take brief statements
from you all.
724
00:59:09,421 --> 00:59:17,095
Do not leave the premises until
we have concluded this procedure.
725
00:59:17,095 --> 00:59:19,598
Please remain in this room.
726
00:59:29,941 --> 00:59:31,276
Who are you?
727
00:59:31,276 --> 00:59:35,989
Lewis Serrocold,
founder-director of the Institute,
728
00:59:35,989 --> 00:59:37,574
and this is my house.
729
00:59:37,574 --> 00:59:38,867
Wait with the others.
730
00:59:38,867 --> 00:59:40,827
You should listen
to what I have to say.
731
00:59:40,827 --> 00:59:41,870
No doubt, sir.
732
00:59:41,870 --> 00:59:46,833
I removed this
from Gulbrandsen's typewriter.
733
00:59:46,833 --> 00:59:48,418
You what?
734
00:59:48,418 --> 00:59:50,837
You shouldn't have touched it, sir!
735
00:59:50,837 --> 00:59:55,592
I didn't want my wife to see it
in her state of health.
736
00:59:55,592 --> 00:59:57,761
You'll understand when you read it.
737
01:00:00,722 --> 01:00:02,516
I shall say no more for the moment.
738
01:00:02,974 --> 01:00:04,935
When you're in a more receptive
frame of mind...
739
01:00:04,935 --> 01:00:06,728
We have procedures.
740
01:00:06,728 --> 01:00:07,771
When you're...
741
01:00:07,771 --> 01:00:11,566
And no doubt you do.
I won't have them interfered with!
742
01:00:17,322 --> 01:00:18,907
What does it say?
743
01:00:21,034 --> 01:00:23,829
"Dear Dr Galbraith,
744
01:00:23,829 --> 01:00:28,083
"A crisis of extraordinary graveness
is occurring here at Stonygates
745
01:00:28,083 --> 01:00:30,669
"and I am not knowing
how to deal with this.
746
01:00:30,669 --> 01:00:34,631
"I know how deep your love
and kindness is for Carrie-Louise.
747
01:00:34,631 --> 01:00:37,968
"How much, I am asking,
must she know?
748
01:00:37,968 --> 01:00:40,095
I am also asking how little?
749
01:00:40,095 --> 01:00:46,184
"It is here that I so need
your advice, dear friend.
750
01:00:46,184 --> 01:00:50,021
"I believe that the lady
is being slowly poisoned.
751
01:00:50,021 --> 01:00:52,190
My suspicion..."
752
01:00:52,190 --> 01:00:56,319
It stops there.
753
01:00:56,319 --> 01:00:59,614
Foreign, I suppose,
this Gulbrandsen.
754
01:01:00,657 --> 01:01:02,075
CAR HORN
755
01:01:19,885 --> 01:01:21,052
NEW ARRIVALS LAUGH
756
01:01:22,637 --> 01:01:26,433
How DARE you? Don't you know
someone is dead?
757
01:01:26,433 --> 01:01:28,560
Don't you know that,
you wretched people?
758
01:01:28,560 --> 01:01:29,644
Don't you?
759
01:01:30,770 --> 01:01:33,481
Bit less of the
size 12 boots approach, eh, lads?
760
01:01:34,733 --> 01:01:37,819
Through here.
Second on the left.
761
01:01:37,819 --> 01:01:41,281
Try to remember
this is a respected institution.
762
01:01:41,281 --> 01:01:45,160
Every magistrate in the area
will tell you so.
763
01:01:47,078 --> 01:01:49,956
Yes, isn't it quite the most
nauseating erection?
764
01:01:49,956 --> 01:01:52,542
Too Hungarian hunting lodge
for words.
765
01:01:52,542 --> 01:01:54,044
Are you the police?
766
01:01:54,044 --> 01:01:55,670
Yes, of course you are.
767
01:01:55,670 --> 01:01:56,880
Hello.
768
01:01:56,880 --> 01:01:59,549
Would you join the others
in the sitting room, sir?
769
01:01:59,549 --> 01:02:01,009
Why not?
770
01:02:02,719 --> 01:02:05,472
I'd like to thank you for
showing me that document, sir.
771
01:02:05,472 --> 01:02:07,265
Oh, good.
772
01:02:07,265 --> 01:02:10,185
I can't approve of you removing it.
773
01:02:10,185 --> 01:02:13,396
I couldn't let my wife see it.
774
01:02:13,396 --> 01:02:15,941
It would have done
tremendous harm.
775
01:02:15,941 --> 01:02:19,069
Do you believe what it says?
About your wife?
776
01:02:19,069 --> 01:02:21,529
Yes, I do.
777
01:02:21,529 --> 01:02:24,991
Gulbrandsen told me about it
before he was.. killed.
778
01:02:24,991 --> 01:02:26,618
Did he?
779
01:02:26,618 --> 01:02:28,495
Was that the first you'd heard of it?
780
01:02:28,495 --> 01:02:32,499
Yes. Could we talk about
this somewhere else?
781
01:02:33,708 --> 01:02:35,126
Very well.
782
01:02:36,962 --> 01:02:39,506
You don't need to talk to
my wife tonight, do you?
783
01:02:39,506 --> 01:02:41,174
She's distressed.
784
01:02:41,174 --> 01:02:43,218
I would like to get her to bed.
785
01:02:43,218 --> 01:02:45,971
I need to speak to YOU. Later.
786
01:03:22,132 --> 01:03:23,425
Jane...
787
01:03:23,425 --> 01:03:25,593
Oh, forgive me.
788
01:03:25,593 --> 01:03:30,223
I was just thinking
your fears have been realised
789
01:03:30,223 --> 01:03:33,184
and I'm so sorry
I've been unable to prevent it.
790
01:03:33,184 --> 01:03:35,270
Nonsense! How could you?
791
01:03:36,896 --> 01:03:39,024
What were you thinking just now?
792
01:03:39,024 --> 01:03:44,070
I was trying to think
who Edgar Lawson reminds me of.
793
01:03:44,654 --> 01:03:47,657
He's pretty crazy.
794
01:03:47,657 --> 01:03:49,784
Do you think so?
795
01:03:49,784 --> 01:03:53,747
I suppose he is if he really believes
Lewis is his father, though...
796
01:03:53,747 --> 01:03:57,417
if he had been given sufficient
reasons for believing it...
797
01:03:57,417 --> 01:04:00,587
Yes, but stealing guns?
798
01:04:00,587 --> 01:04:02,464
I know.
799
01:04:02,464 --> 01:04:06,134
But there's something else,
800
01:04:06,134 --> 01:04:09,554
something quite unbalanced
in all this.
801
01:04:09,554 --> 01:04:13,224
Something willful and really mad
in a hidden way.
802
01:04:14,559 --> 01:04:17,187
Edgar is so transparent.
803
01:04:53,973 --> 01:04:55,016
Hmm.
804
01:04:56,101 --> 01:04:57,519
Sit in the chair.
805
01:05:04,359 --> 01:05:07,570
He only just missed him, you know.
DOOR OPENS
806
01:05:09,531 --> 01:05:11,199
He only just missed you.
807
01:05:12,325 --> 01:05:13,827
Possibly.
808
01:05:14,869 --> 01:05:18,581
There's a theory, to which
I don't entirely subscribe,
809
01:05:18,581 --> 01:05:21,376
that there is no such thing
as an accident.
810
01:05:21,376 --> 01:05:26,423
One's unconscious
is tremendously efficient.
811
01:05:26,423 --> 01:05:29,884
Edgar didn't want to hurt me
so he didn't.
812
01:05:29,884 --> 01:05:33,138
Then what was he after?
813
01:05:33,138 --> 01:05:37,559
Power, I suspect.
Why don't you ask Dr Maseryk?
814
01:05:37,559 --> 01:05:40,019
He's far more of an expert
than I am.
815
01:05:40,019 --> 01:05:43,022
I represent authority, you see.
816
01:05:43,022 --> 01:05:48,862
For a fatherless child, I suppose
I am rather an ambiguous figure.
817
01:05:49,821 --> 01:05:51,531
I see, sir.
818
01:05:53,408 --> 01:05:57,287
Years ago, in St Mary Mead,
we had a bonfire night, you know.
819
01:05:57,287 --> 01:06:01,708
Some silly boys
were playing with matches
820
01:06:01,708 --> 01:06:04,586
and set the bonfire off early.
821
01:06:04,586 --> 01:06:07,255
Lots of people
were taken by surprise
822
01:06:07,255 --> 01:06:10,091
and rushed out to see
what was going on.
823
01:06:10,091 --> 01:06:12,969
Amongst those were the Medlicotts,
824
01:06:12,969 --> 01:06:18,391
one of the few people to lock up
their houses in those days.
825
01:06:18,391 --> 01:06:22,687
When they got back home
they found they'd been robbed.
826
01:06:22,687 --> 01:06:25,607
Someone had seized the opportunity
827
01:06:25,607 --> 01:06:27,901
when everybody's attention
was elsewhere.
828
01:06:29,068 --> 01:06:30,820
Yes, I see.
829
01:06:32,697 --> 01:06:33,990
I SEE!
830
01:06:34,741 --> 01:06:36,951
And that's what happened tonight?
831
01:06:36,951 --> 01:06:40,121
Someone very cruel
saw their chance.
832
01:06:40,121 --> 01:06:43,917
The great mystery, of course,
is why?
833
01:06:43,917 --> 01:06:46,711
Why Christian?
834
01:06:47,587 --> 01:06:51,090
So Christian Gulbrandsen believed
your wife was being poisoned?
835
01:06:51,090 --> 01:06:52,759
He'd noticed symptoms?
836
01:06:52,759 --> 01:06:54,511
Yes.
837
01:06:54,511 --> 01:06:56,721
Do you think
that's why he was killed?
838
01:06:56,721 --> 01:06:59,682
The poisoner wanted to silence him?
839
01:06:59,682 --> 01:07:01,893
It's possible.
840
01:07:02,936 --> 01:07:07,232
Who is this Dr Galbraith
he was writing to?
841
01:07:07,232 --> 01:07:09,734
He's a trustee and a family friend.
842
01:07:11,110 --> 01:07:14,614
Tell me about your wife's symptoms.
843
01:07:16,282 --> 01:07:20,286
Christian came here three times
a year for meetings of the Trust.
844
01:07:20,286 --> 01:07:26,292
He noticed changes in Carrie-Louise
which, it's sad to say,
845
01:07:26,292 --> 01:07:28,419
we failed to notice.
846
01:07:28,419 --> 01:07:30,797
We were with her all the time.
847
01:07:30,797 --> 01:07:33,007
Presumably he suspected someone.
848
01:07:33,007 --> 01:07:35,468
Well, if he did, he didn't say.
849
01:07:35,468 --> 01:07:37,637
Have you warned your wife?
850
01:07:37,637 --> 01:07:41,516
Good God, no. I only
heard about it a few hours ago.
851
01:07:41,516 --> 01:07:43,685
How could I tell her?
852
01:07:44,644 --> 01:07:49,274
Carrie-Louise
is a gentle, loving creature.
853
01:07:49,274 --> 01:07:51,276
She trusts everyone.
854
01:07:51,276 --> 01:07:54,112
I couldn't tell her.
855
01:07:54,112 --> 01:07:56,322
All I could do is be wary.
856
01:07:58,825 --> 01:08:01,953
This is the medicine bottle
from which Carrie-Louise
857
01:08:01,953 --> 01:08:04,330
would have taken a dose tonight.
858
01:08:04,330 --> 01:08:06,583
I substituted another for it.
859
01:08:06,583 --> 01:08:09,043
Would this help at all?
860
01:08:09,043 --> 01:08:10,295
Lake.
861
01:08:11,254 --> 01:08:12,589
Get it to the lab.
862
01:08:16,134 --> 01:08:17,260
Thank you.
863
01:08:34,569 --> 01:08:36,154
Oy! Ernie!
864
01:08:41,659 --> 01:08:43,703
You've been gone long enough.
865
01:08:43,703 --> 01:08:46,122
It was fog.
866
01:08:46,122 --> 01:08:48,583
Old Bill was up at the house.
867
01:08:48,583 --> 01:08:50,877
I knew something was up.
What's going on?
868
01:08:52,962 --> 01:08:54,714
How do you know
something was up?
869
01:08:54,714 --> 01:08:58,760
Rosenbloom came round,
shining his torch all over.
870
01:08:58,760 --> 01:09:02,013
Don't worry.
Your dummy fooled him.
871
01:09:08,353 --> 01:09:11,356
DISTANT CLOCK CHIMES
872
01:09:21,616 --> 01:09:23,159
COCKEREL CROWS
873
01:09:36,297 --> 01:09:38,341
What's this?
Another blooming farmyard?
874
01:09:39,008 --> 01:09:42,178
- Well?
- We're in here, sir.
875
01:09:44,597 --> 01:09:45,848
DOOR SLAMS
876
01:09:46,349 --> 01:09:47,684
So...
877
01:09:51,062 --> 01:09:55,024
You visited Mr Gulbrandsen about
ten minutes before he was killed.
878
01:09:55,024 --> 01:10:00,071
Yes. We wanted him to come
and see some old film Ruth has.
879
01:10:00,071 --> 01:10:02,782
She thought it might interest us all.
880
01:10:02,782 --> 01:10:04,534
I see.
881
01:10:04,534 --> 01:10:07,328
You didn't leave the room
when the lights were out?
882
01:10:07,328 --> 01:10:09,247
No, how could I?
I couldn't see.
883
01:10:09,247 --> 01:10:10,998
No.
884
01:10:10,998 --> 01:10:15,461
Why did you go to Mr Gulbrandsen's
room after the lights went on?
885
01:10:15,461 --> 01:10:17,255
I---
886
01:10:17,255 --> 01:10:20,591
I thought he might have heard
the shots and be worried.
887
01:10:20,591 --> 01:10:22,135
I see.
888
01:10:23,720 --> 01:10:26,764
If he'd been worried, wouldn't he
have come out of his room?
889
01:10:26,764 --> 01:10:28,725
That's what I thought,
but he didn't.
890
01:10:28,725 --> 01:10:32,770
So were you concerned because
he didn't come out of his room?
891
01:10:32,770 --> 01:10:37,567
Don't fluster me.
Are you trying to trip me up?
892
01:10:37,567 --> 01:10:43,489
Of course I was!
There was shots going off!
893
01:10:43,489 --> 01:10:45,742
Did you hear the shot
which killed Mr Gulbrandsen?
894
01:10:45,742 --> 01:10:46,659
What?
895
01:10:46,659 --> 01:10:50,913
No. No, I didn't,
as a matter of fact.
896
01:10:50,913 --> 01:10:54,083
Yes, you'd have thought one would,
wouldn't you?
897
01:10:54,083 --> 01:10:55,835
No, I didn't.
898
01:10:55,835 --> 01:10:57,879
Well, I didn't, so there you are!
899
01:11:10,057 --> 01:11:12,310
The home movie starts
and it's interrupted
900
01:11:12,310 --> 01:11:14,812
by this young loony -
what's his name?
901
01:11:14,812 --> 01:11:17,106
Edgar Lawson, sir.
902
01:11:17,106 --> 01:11:20,276
Mr Serrocold - what sort of
a name is that? -
903
01:11:20,276 --> 01:11:23,529
gets up and goes into
the study with Lawson.
904
01:11:23,529 --> 01:11:24,822
Yes.
905
01:11:24,822 --> 01:11:30,661
The study adjoins the sitting room.
Right. I see.
906
01:11:30,661 --> 01:11:35,124
The others go on with the film,
then the lights fuse.
907
01:11:35,124 --> 01:11:36,793
That's right.
908
01:11:36,793 --> 01:11:39,003
The Yank - Hudd - goes to fix it.
909
01:11:39,003 --> 01:11:42,381
Only one who can use a screwdriver.
910
01:11:42,381 --> 01:11:45,551
He goes down to the cellar
with his torch.
911
01:11:45,551 --> 01:11:49,889
The others are listening
to Lawson yelling at Serrocold.
912
01:11:49,889 --> 01:11:51,098
Excuse me, sir...
913
01:11:51,098 --> 01:11:52,433
NOT NOW!
914
01:11:55,812 --> 01:11:58,105
What it amounts to is,
915
01:11:58,105 --> 01:12:00,817
we know where
the loony and Serrocold were,
916
01:12:00,817 --> 01:12:03,027
but everybody else had opportunity.
917
01:12:03,027 --> 01:12:04,612
EVERYBODY.
918
01:12:05,905 --> 01:12:08,324
God, I hate these cases.
919
01:12:08,324 --> 01:12:12,328
You know, I keep thinking of that
old busybody from St Mary Mead.
920
01:12:12,328 --> 01:12:17,792
She'd fit in here. She's barmy too,
and she understands these people.
921
01:12:18,459 --> 01:12:20,461
Good morning, Chief Inspector.
922
01:12:38,187 --> 01:12:40,523
- Miss Marple!
- How nice to see you.
923
01:12:40,523 --> 01:12:42,692
Tell me, how about your family?
924
01:12:42,692 --> 01:12:44,694
We've grown since we saw you last.
925
01:12:44,694 --> 01:12:49,031
We have a little girl and we've just
had a little boy - Adam.
926
01:12:49,031 --> 01:12:53,369
Three children, that's lovely.
927
01:12:54,453 --> 01:12:56,831
Oh, there you are, Chief Inspector.
928
01:12:56,831 --> 01:12:58,457
Good morning, Miss Marple.
929
01:12:59,876 --> 01:13:01,752
Don't just stand there!
930
01:13:01,752 --> 01:13:03,629
Go and find that Yank,
that Walter Hudd!
931
01:13:04,755 --> 01:13:05,840
GO ON!
932
01:13:22,273 --> 01:13:24,525
I must admit
it's a most puzzling affair
933
01:13:24,525 --> 01:13:27,695
and I have very few ideas
to offer you.
934
01:13:27,695 --> 01:13:31,449
Of course, there is the incident
of bonfire night,
935
01:13:31,449 --> 01:13:34,410
but that hardly
gets us anywhere, does it?
936
01:13:34,410 --> 01:13:37,371
Knowing someone's
taken advantage of something
937
01:13:37,371 --> 01:13:39,332
doesn't tell you who it is,
does it?
938
01:13:42,752 --> 01:13:44,378
Now, what do you think?
939
01:13:46,088 --> 01:13:47,465
Bonfire night?
940
01:14:00,353 --> 01:14:02,605
She doesn't improve, does she?
941
01:14:02,605 --> 01:14:05,650
Why didn't you tell her about
the poisoning of Mrs Serrocold, sir?
942
01:14:05,650 --> 01:14:08,069
No proof, is there?
Where were we?
943
01:14:08,069 --> 01:14:14,659
They sit in the dark listening to
that bloke yelling at Mr Serrocold.
944
01:14:14,659 --> 01:14:19,288
You don't go on yelling at someone
when the lights go out.
945
01:14:19,288 --> 01:14:20,289
WHAT?
946
01:14:21,874 --> 01:14:24,710
Hudd, sir. Walter Hudd.
947
01:14:24,710 --> 01:14:26,837
You didn't want us
to leave the premises.
948
01:14:26,837 --> 01:14:29,423
- I want to leave the premises.
- Good.
949
01:14:29,423 --> 01:14:32,134
Mr Hudd, you fixed the lights
last night, didn't you?
950
01:14:33,177 --> 01:14:36,639
Yeah, sure,
it was the lights, sort of.
951
01:14:36,639 --> 01:14:37,807
Sort of?
952
01:14:37,807 --> 01:14:42,603
There's the light circuit
and the power circuit.
953
01:14:42,603 --> 01:14:45,272
It was the power circuit that went.
954
01:14:45,272 --> 01:14:49,068
That controls the power plugs
and the wall lights.
955
01:14:49,068 --> 01:14:52,029
The central lights aren't affected.
956
01:14:52,029 --> 01:14:54,073
While you fixed the plug circuit,
957
01:14:54,073 --> 01:14:56,909
the main light in the sitting room
could still have been on?
958
01:14:56,909 --> 01:14:57,910
Sure.
959
01:15:02,748 --> 01:15:05,334
I couldn't find Mr Hudd, sir.
960
01:15:05,334 --> 01:15:07,878
Why did no-one
switch on the light?
961
01:15:07,878 --> 01:15:11,507
Didn't think of it, I guess.
962
01:15:11,507 --> 01:15:13,467
So the study light was on?
963
01:15:13,467 --> 01:15:14,844
Could have been.
964
01:15:15,136 --> 01:15:18,848
And this Edgar Lawson was yelling
all the time you were down here?
965
01:15:18,848 --> 01:15:21,684
He was fruit-caking for England.
966
01:15:25,521 --> 01:15:27,606
Right. Gotcha.
967
01:15:29,275 --> 01:15:33,529
You realise how near you were here
to where Mr Gulbrandsen was killed?
968
01:15:33,529 --> 01:15:35,781
Not too far, I guess.
969
01:15:35,781 --> 01:15:37,783
And yet you heard nothing?
970
01:15:37,783 --> 01:15:40,286
Sure I heard something.
971
01:15:40,286 --> 01:15:41,579
A gunshot?
972
01:15:41,579 --> 01:15:44,415
Well, not from...
973
01:15:44,415 --> 01:15:46,167
A silencer?
974
01:15:47,752 --> 01:15:49,795
Yeah, could have.
975
01:15:49,795 --> 01:15:52,631
It was about then
the nutcase started shooting,
976
01:15:52,631 --> 01:15:54,300
so I didn't think of it.
977
01:15:54,300 --> 01:15:55,801
It sounded like a cough.
978
01:15:55,801 --> 01:15:58,012
A silencer.
979
01:15:58,012 --> 01:16:00,931
Yes, so I heard the shot.
I guess I did.
980
01:16:03,392 --> 01:16:05,853
GINA:
You're talking nonsense, Alex.
981
01:16:05,853 --> 01:16:08,856
No, I'm not. Stephen is
in love with you.
982
01:16:08,856 --> 01:16:11,484
And I'm in love with you.
983
01:16:11,484 --> 01:16:16,489
That large, simple husband of yours
is pining away in mute misery.
984
01:16:18,324 --> 01:16:20,451
I swear he's shrunk.
985
01:16:20,451 --> 01:16:22,161
Dry up, Alex.
986
01:16:22,161 --> 01:16:25,998
Oh, look, there he is.
A tincture of his former self.
987
01:16:27,208 --> 01:16:30,044
Which of us are you going to marry?
988
01:16:30,044 --> 01:16:31,962
I'm married to Wally!
989
01:16:31,962 --> 01:16:34,173
Every woman's allowed
to make one mistake.
990
01:16:34,173 --> 01:16:36,967
The secret is not to dwell.
991
01:16:36,967 --> 01:16:41,806
Now, Stephen's more...
serious than I am,
992
01:16:41,806 --> 01:16:45,643
but I'm far better-looking
and much more entertaining!
993
01:16:45,643 --> 01:16:47,520
So who's it to be?
994
01:16:47,520 --> 01:16:49,438
He doesn't mean any of this.
995
01:16:49,438 --> 01:16:53,526
Yes, I do. I find it easier
to tell the truth in public.
996
01:16:54,443 --> 01:16:56,612
Hello, Walter!
997
01:16:56,612 --> 01:16:58,697
We're playing the Truth game
998
01:16:58,697 --> 01:17:01,325
but we're hoping to
move on to Consequences.
999
01:17:01,325 --> 01:17:03,285
- Gina.
- What is it?
1000
01:17:03,285 --> 01:17:07,790
Would you like to come with me?
1001
01:17:07,790 --> 01:17:10,918
I'd like to, Wally, but...
1002
01:17:10,918 --> 01:17:12,670
What but?
1003
01:17:12,670 --> 01:17:15,089
I promised Alex and Steve.
1004
01:17:15,089 --> 01:17:18,050
- Promised?
- Yes.
1005
01:17:18,050 --> 01:17:21,137
You promised me
in a church once. Remember?
1006
01:17:21,137 --> 01:17:22,763
Yes, I remember.
1007
01:17:22,763 --> 01:17:24,974
We laughed all day and the next.
1008
01:17:24,974 --> 01:17:26,684
I haven't heard you laugh
in a month.
1009
01:17:26,684 --> 01:17:27,977
What's wrong with you?
1010
01:17:27,977 --> 01:17:31,397
What's wrong with me?
I'll tell you.
1011
01:17:31,397 --> 01:17:34,650
I wasn't born to be an odd job man
on a nut farm
1012
01:17:34,650 --> 01:17:36,527
while my wife hangs out
with arty slickers
1013
01:17:36,527 --> 01:17:38,070
and laughs at me
behind my back.
1014
01:17:40,447 --> 01:17:41,991
MISS MARPLE:
Oh, dear!
1015
01:17:41,991 --> 01:17:43,325
What is it?
1016
01:17:43,325 --> 01:17:46,245
Gina and Walter
seem to have had a quarrel.
1017
01:17:46,245 --> 01:17:49,248
Oh! There's Stephen.
1018
01:17:49,248 --> 01:17:51,584
Oh, Stephen.
1019
01:17:51,584 --> 01:17:53,919
Yes, you said...
1020
01:17:53,919 --> 01:17:57,006
I'm sure
Gina loves Walter, you know.
1021
01:17:58,382 --> 01:18:01,468
Yes, dear. I expect you know best.
1022
01:18:06,891 --> 01:18:08,642
PHONE RINGS
1023
01:18:10,102 --> 01:18:11,395
Lewis Serrocold.
1024
01:18:11,520 --> 01:18:15,941
It's Chief Inspector Slack.
The lab has radioed in, sir.
1025
01:18:15,941 --> 01:18:18,152
You may be interested to know
1026
01:18:18,152 --> 01:18:21,071
that arsenic WAS found
in the sample you gave us.
1027
01:18:22,406 --> 01:18:24,742
Thank you.
1028
01:18:31,081 --> 01:18:33,417
I'm sorry to be such a bore, Jane.
1029
01:18:33,417 --> 01:18:36,629
I really am feeling
rather sorry for myself.
1030
01:18:36,629 --> 01:18:38,964
I'll leave you in peace.
1031
01:18:55,189 --> 01:18:58,859
Miss Marple?
Might I have a word?
1032
01:19:00,069 --> 01:19:03,656
Oh, Mr Serrocold, I find this
so hard to accept.
1033
01:19:03,656 --> 01:19:07,117
Do you really think so?
Carrie-Louise?
1034
01:19:07,117 --> 01:19:10,537
I mean, who'd want to harm her?
1035
01:19:10,537 --> 01:19:17,086
And yet Christian Gulbrandsen asked
me about Carrie-Louise's health,
1036
01:19:17,086 --> 01:19:20,714
as if he wanted to
prepare her for a shock.
1037
01:19:20,714 --> 01:19:22,549
He did the same with me.
1038
01:19:24,093 --> 01:19:25,552
Do you think we should tell her?
1039
01:19:25,552 --> 01:19:28,597
Oh, no. I don't think so.
1040
01:19:28,597 --> 01:19:31,058
I don't think we can do that,
can we?
1041
01:19:31,058 --> 01:19:33,310
It might undermine her completely.
1042
01:19:33,310 --> 01:19:36,897
Her faith in human nature
is so innocent, so complete.
1043
01:19:40,776 --> 01:19:42,653
There goes Hudd.
1044
01:19:43,112 --> 01:19:46,532
You did send for that
impresario fellow, that Restarick?
1045
01:19:46,532 --> 01:19:48,659
- Yes, sir.
- He's taking his time.
1046
01:19:48,659 --> 01:19:49,660
Yeah.
1047
01:19:50,202 --> 01:19:51,287
Oy!
1048
01:19:57,584 --> 01:19:59,128
Off you go!
1049
01:20:02,256 --> 01:20:04,550
And when's that solicitor coming?
1050
01:20:04,550 --> 01:20:06,593
He's expecting us to go to him, sir.
1051
01:20:07,845 --> 01:20:09,013
Is he?
1052
01:20:09,555 --> 01:20:10,973
Oh, is he?
1053
01:20:11,932 --> 01:20:13,726
Oh, he is, is he?
1054
01:20:19,773 --> 01:20:21,483
I gather I have been summoned.
1055
01:20:28,615 --> 01:20:30,993
I'll tell you why I went on
sitting in the car.
1056
01:20:32,077 --> 01:20:33,412
Fog and lights.
1057
01:20:34,246 --> 01:20:37,875
Would you kindly explain, sir?
1058
01:20:37,875 --> 01:20:40,377
I suddenly saw the set
of my new ballet.
1059
01:20:40,377 --> 01:20:42,671
The headlights in the fog
1060
01:20:42,671 --> 01:20:44,882
on the front of this house
gave it to me.
1061
01:20:44,882 --> 01:20:46,508
It's about a magician.
1062
01:20:48,886 --> 01:20:50,054
Really?
1063
01:20:50,054 --> 01:20:52,931
Yes, some ghastly
little suburban conjuror
1064
01:20:52,931 --> 01:20:55,059
who suddenly finds
he has genuine powers.
1065
01:20:55,059 --> 01:21:00,439
A sort of Faustus of Palmers Green.
1066
01:21:01,607 --> 01:21:04,109
Anyway, that's why
I satin in the car.
1067
01:21:04,109 --> 01:21:08,864
Stonygates is the sort of place
he'd choose to live in.
1068
01:21:08,864 --> 01:21:10,491
Don't you think?
1069
01:21:12,368 --> 01:21:13,911
No doubt, sir.
1070
01:21:16,330 --> 01:21:18,957
And how is Edgar Lawson today?
1071
01:21:18,957 --> 01:21:20,918
Very much better.
1072
01:21:20,918 --> 01:21:24,755
He has almost complete recall
of the whole incident.
1073
01:21:24,755 --> 01:21:29,301
It's important that he should be
reintegrated as soon as possible.
1074
01:21:29,301 --> 01:21:31,970
That's what Maseryk thinks,
and so do I.
1075
01:21:31,970 --> 01:21:36,016
So Edgar will join us
for dinner tonight.
1076
01:21:36,016 --> 01:21:37,601
Not at all.
1077
01:21:37,601 --> 01:21:39,520
I'm sure you and Dr Maseryk
1078
01:21:39,520 --> 01:21:41,814
are confident his delusions
aren't dangerous.
1079
01:21:41,814 --> 01:21:43,357
Oh, no, no, no.
1080
01:21:45,109 --> 01:21:47,403
And they're not entirely delusions,
are they?
1081
01:21:47,403 --> 01:21:51,865
In a sense,
I am his father...in a sense.
1082
01:21:51,865 --> 01:21:54,535
At least, in loco parent is.
1083
01:21:54,535 --> 01:22:00,249
I want things to be as normal as possible
before the police get at him.
1084
01:22:01,125 --> 01:22:02,376
Anyway...
1085
01:22:02,376 --> 01:22:04,128
Oh, I'm so sorry.
1086
01:22:04,128 --> 01:22:08,549
I've just thought of something
I promised dear Griselda I'd do.
1087
01:22:08,549 --> 01:22:09,758
So sorry.
1088
01:22:18,892 --> 01:22:20,018
Hello, Miss Marple!
1089
01:22:22,312 --> 01:22:23,188
Oh.
1090
01:22:32,698 --> 01:22:34,032
DOOR OPENS
1091
01:22:37,286 --> 01:22:39,204
FOOTSTEPS
1092
01:22:49,965 --> 01:22:53,302
Miss Marple, you wouldn't
by any chance have seen Alex?
1093
01:22:53,302 --> 01:22:56,930
He's just gone into the theatre.
1094
01:22:56,930 --> 01:22:58,390
Thank you very much.
1095
01:23:12,488 --> 01:23:13,655
Alex?
1096
01:23:23,832 --> 01:23:25,000
Alex?
1097
01:23:34,760 --> 01:23:35,969
Alex?
1098
01:23:42,434 --> 01:23:43,727
Alex?
1099
01:23:47,231 --> 01:23:48,398
Are you there?
1100
01:23:51,985 --> 01:23:53,153
Alex?
1101
01:24:00,035 --> 01:24:01,995
Good little theatre you've got.
1102
01:24:01,995 --> 01:24:04,081
Did you put the lighting plot up?
1103
01:24:04,081 --> 01:24:05,374
Not |I.
1104
01:24:05,374 --> 01:24:08,043
Lewis gets frantic
about the waste of electricity,
1105
01:24:08,043 --> 01:24:12,172
yet everything else
is so profligate round here.
1106
01:24:15,717 --> 01:24:18,011
What troubleth my Lord Stephen then?
1107
01:24:20,097 --> 01:24:21,974
Been looking for you.
1108
01:24:21,974 --> 01:24:23,267
Well, here I am.
1109
01:24:25,227 --> 01:24:26,562
I attend.
1110
01:24:31,817 --> 01:24:33,944
Oh, is that the vicarage?
1111
01:24:34,570 --> 01:24:37,781
Oh, I didn't recognise
your voice, Griselda.
1112
01:24:37,781 --> 01:24:41,952
I want you to do me
an enormous favour.
1113
01:24:42,619 --> 01:24:46,540
It's one of the boys - Ernie.
1114
01:24:46,540 --> 01:24:51,920
Isn't he the one who did
the Artful Dodger once?
1115
01:24:51,920 --> 01:24:53,297
That's right.
1116
01:24:53,297 --> 01:24:59,011
He's hinting that he knows
something...about the murder.
1117
01:24:59,011 --> 01:25:00,887
Saw something.
1118
01:25:00,887 --> 01:25:04,975
He probably didn't.
He's an incorrigible little boaster.
1119
01:25:04,975 --> 01:25:07,144
If he does know anything,
1120
01:25:07,144 --> 01:25:10,105
he should tell
our WONDERFUL policemen.
1121
01:25:10,105 --> 01:25:13,358
I'd like to know what
he's going to say first.
1122
01:25:13,358 --> 01:25:17,571
I don't want him
creating unnecessary trouble.
1123
01:25:17,571 --> 01:25:21,700
I don't want to encourage him.
1124
01:25:21,700 --> 01:25:23,410
There's going to be trouble enough.
1125
01:25:24,494 --> 01:25:27,039
You know what the papers are saying.
1126
01:25:27,039 --> 01:25:28,999
And that won't be the end of it.
1127
01:25:30,292 --> 01:25:32,336
You know something!
1128
01:25:32,336 --> 01:25:36,340
Don't be absurd.
I'm not a detective.
1129
01:25:36,340 --> 01:25:38,925
You've got a theory, haven't you?
1130
01:25:38,925 --> 01:25:42,262
The whole thing
is a staggering puzzle,
1131
01:25:42,262 --> 01:25:44,514
a mystery within a riddle,
1132
01:25:44,514 --> 01:25:46,933
a conundrum within an onion.
1133
01:25:46,933 --> 01:25:50,103
But yea, vassal,
I do have a theory.
1134
01:25:52,814 --> 01:25:56,151
Does this boy, Ernie,
know who I am?
1135
01:25:56,151 --> 01:25:58,904
No. No, he wouldn't.
1136
01:25:58,904 --> 01:26:01,865
Tell him he's going to
talk to a detective
1137
01:26:01,865 --> 01:26:04,660
and I'll be the detective.
1138
01:26:04,660 --> 01:26:08,330
If he has anything worth saying,
he can repeat it to the real thing.
1139
01:26:11,124 --> 01:26:12,292
Very good.
1140
01:26:13,001 --> 01:26:15,003
A very good idea.
1141
01:26:15,003 --> 01:26:19,049
I do have them sometimes.
Tell him to be here at about six.
1142
01:26:19,049 --> 01:26:20,384
THUD
1143
01:26:22,969 --> 01:26:23,970
All right.
1144
01:26:34,648 --> 01:26:38,068
If I understood correctly,
everybody benefits.
1145
01:26:38,068 --> 01:26:39,361
That's right.
1146
01:26:39,361 --> 01:26:42,531
The daughter. The grand-daughter.
1147
01:26:42,531 --> 01:26:45,492
That poncey impresario,
Alex Restarick.
1148
01:26:45,492 --> 01:26:47,160
Not to mention the housekeeper.
1149
01:26:49,413 --> 01:26:50,914
And the cat.
1150
01:26:51,456 --> 01:26:52,874
Well, come on then!
1151
01:27:16,690 --> 01:27:18,233
Oh, thank you.
1152
01:27:18,817 --> 01:27:21,278
I thought you ought to know
that Mr Serrocold
1153
01:27:21,278 --> 01:27:23,572
has told me about
the poisoning of his wife.
1154
01:27:23,572 --> 01:27:25,657
Oh, yes?
1155
01:27:25,657 --> 01:27:31,747
I can't imagine any of the family
attacking Carrie-Louise like that.
1156
01:27:31,747 --> 01:27:35,292
Walter Hudd is not
a member of the family
1157
01:27:35,292 --> 01:27:38,170
and there's something wrong
between him and his wife.
1158
01:27:38,170 --> 01:27:43,967
IF he were the murderer,
it would be to his financial advantage
1159
01:27:43,967 --> 01:27:46,845
for Gina to inherit now,
1160
01:27:46,845 --> 01:27:49,598
rather than when she had left him.
1161
01:27:49,890 --> 01:27:51,516
Hudd's back.
1162
01:27:54,978 --> 01:27:56,897
What I am trying to tell you...
1163
01:27:56,897 --> 01:27:59,399
Who is it now, Lake?
1164
01:27:59,399 --> 01:28:00,567
Mrs Hudd, sir.
1165
01:28:00,567 --> 01:28:03,487
Really? That's very interesting.
1166
01:28:07,616 --> 01:28:10,076
Hello, Wal.
1167
01:28:10,076 --> 01:28:11,953
What are you doing here?
1168
01:28:11,953 --> 01:28:15,290
I was just passing.
I saw you drive in.
1169
01:28:18,168 --> 01:28:20,670
Perhaps I should have
come with you.
1170
01:28:20,670 --> 01:28:22,756
I might have enjoyed myself.
1171
01:28:24,341 --> 01:28:26,176
Did it go well?
1172
01:28:27,219 --> 01:28:29,429
Yeah. I got what I wanted,
you know.
1173
01:28:33,850 --> 01:28:34,851
Sure?
1174
01:28:36,645 --> 01:28:37,646
Yep.
1175
01:28:42,943 --> 01:28:45,737
Wal...
1176
01:28:45,737 --> 01:28:48,490
What have you got in there?
Some sort of equipment?
1177
01:28:50,200 --> 01:28:52,077
Yeah. You want to see it?
1178
01:28:52,077 --> 01:28:53,370
Of course I do!
1179
01:28:54,579 --> 01:28:55,747
Really?
1180
01:28:56,456 --> 01:28:57,707
Yes!
1181
01:28:59,584 --> 01:29:00,585
Come on.
1182
01:29:04,840 --> 01:29:06,550
Keep your eyes closed.
Stand there.
1183
01:29:06,550 --> 01:29:10,136
Now close your eyes.
Make a noise.
1184
01:29:10,136 --> 01:29:12,013
- What?
- Make a noise.
1185
01:29:12,889 --> 01:29:14,975
♪ La-la-la-la-la-la... ♪
1186
01:29:17,310 --> 01:29:18,979
Close your eyes!
1187
01:29:18,979 --> 01:29:20,480
They're shut.
1188
01:29:21,439 --> 01:29:23,149
Oh, yes, most interesting.
1189
01:29:23,149 --> 01:29:26,444
♪ La-la-la-la-la-la-la-la... ♪
1190
01:29:26,444 --> 01:29:27,404
Now, wait.
1191
01:29:30,907 --> 01:29:32,492
HORSE WHINNIES
1192
01:29:32,492 --> 01:29:37,956
♪ La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la... ♪
1193
01:29:40,375 --> 01:29:41,543
Open them.
1194
01:29:43,712 --> 01:29:44,880
What?!
1195
01:29:54,764 --> 01:29:56,016
A horse.
1196
01:29:56,975 --> 01:30:01,104
Walter Hudd, you are the craziest
man under the sun!
1197
01:30:01,104 --> 01:30:02,564
Just about!
1198
01:30:07,944 --> 01:30:12,657
I have to speak to Mrs Serrocold.
I've entirely misjudged her.
1199
01:30:12,657 --> 01:30:17,579
If she were right about that,
what else was she right about?
1200
01:30:17,579 --> 01:30:19,080
Quite.
1201
01:30:19,080 --> 01:30:22,334
You know, the oddest people
have the clearest vision.
1202
01:30:24,461 --> 01:30:27,881
Now what was it I wanted to ask?
1203
01:30:27,881 --> 01:30:29,090
Oh!
1204
01:30:29,090 --> 01:30:33,136
Would you mind if Ruth van Rydock
were to go to London?
1205
01:30:33,136 --> 01:30:35,096
She has a chauffeur, you see.
1206
01:30:35,555 --> 01:30:37,057
What do you think?
1207
01:30:49,361 --> 01:30:51,029
REPORTERS SHOUT AFTER CAR
1208
01:30:58,078 --> 01:31:00,121
Oh, Jane, how nice!
1209
01:31:00,121 --> 01:31:02,707
I'm not sure about that.
1210
01:31:02,707 --> 01:31:06,419
I want to tell you
something very unpleasant.
1211
01:31:06,419 --> 01:31:09,089
I've been asked
to keep it from you.
1212
01:31:15,512 --> 01:31:17,973
We're gonna have to
break somebody, you know.
1213
01:31:17,973 --> 01:31:18,974
Sir.
1214
01:31:20,934 --> 01:31:22,978
Somebody must know something!
1215
01:31:25,563 --> 01:31:29,109
You say someone's been trying
to poison me?
1216
01:31:38,702 --> 01:31:41,454
You know I really can't believe that.
1217
01:31:43,748 --> 01:31:48,420
I always thought I knew
what was real and what wasn't.
1218
01:31:49,921 --> 01:31:52,007
This doesn't seem real.
1219
01:31:53,299 --> 01:31:55,552
You told me it is.
1220
01:31:58,805 --> 01:32:01,641
You say Christian knew about this?
1221
01:32:01,641 --> 01:32:03,393
I think he did.
1222
01:32:05,353 --> 01:32:06,771
- Hello, my darling.
- Oh, Lewis!
1223
01:32:06,771 --> 01:32:08,189
What's the matter?
1224
01:32:08,189 --> 01:32:09,649
Lewis...
1225
01:32:12,235 --> 01:32:16,031
I told Carrie-Louise
what you told me.
1226
01:32:17,782 --> 01:32:20,493
- What?
- Why did you keep it from me?
1227
01:32:20,493 --> 01:32:22,704
Why did Christian?
1228
01:32:22,704 --> 01:32:27,083
I wondered why he seemed
so unlike his usual self.
1229
01:32:27,083 --> 01:32:30,128
Wanting to say something,
and then drawing back.
1230
01:32:30,128 --> 01:32:33,298
Talking about my heart,
was I well...
1231
01:32:33,298 --> 01:32:35,633
Why didn't he come
straight out with it?
1232
01:32:35,633 --> 01:32:38,428
It would have been simpler.
1233
01:32:38,428 --> 01:32:41,598
He didn't want to cause you pain,
my darling.
1234
01:32:41,598 --> 01:32:42,891
Pain?
1235
01:32:46,436 --> 01:32:49,606
Pain?
Because I would think...
1236
01:32:57,030 --> 01:32:59,532
Well, you were quite wrong, Lewis.
1237
01:33:03,536 --> 01:33:05,080
I'm sorry.
1238
01:33:06,081 --> 01:33:07,999
You broke my trust!
1239
01:33:07,999 --> 01:33:10,543
I had my reasons, Mr Serrocold.
1240
01:33:11,461 --> 01:33:15,632
I must have lived...
without having a real sense
1241
01:33:15,632 --> 01:33:18,384
of what is truth for a long time.
1242
01:33:22,180 --> 01:33:26,226
Please, both of you...
1243
01:33:26,226 --> 01:33:28,269
I want to think.
1244
01:33:34,067 --> 01:33:36,236
You'll take him to the States?
1245
01:33:36,236 --> 01:33:37,529
Uh-huh.
1246
01:33:37,529 --> 01:33:40,031
What are you going to do for money?
1247
01:33:40,031 --> 01:33:42,700
We'll think of somethin'.
1248
01:33:42,700 --> 01:33:44,953
- Oh, yeah?
- Uh-huh!
1249
01:33:47,163 --> 01:33:49,290
If I were to tell you
that one of your patients
1250
01:33:49,290 --> 01:33:52,502
could have got out of the secure unit,
1251
01:33:52,502 --> 01:33:56,172
could you think of a reason for him
shooting Mr Gulbrandsen?
1252
01:33:57,757 --> 01:33:59,384
Yes.
1253
01:33:59,384 --> 01:34:02,095
I believe it would be very possible.
1254
01:34:02,095 --> 01:34:06,683
In fact, it accords
with some most respected theory.
1255
01:34:06,683 --> 01:34:11,604
Gulbrandsen was, after all,
the father-figure of the Institute.
1256
01:34:11,604 --> 01:34:18,695
He was - Wie sagt man? -
the epitome of the super ego.
1257
01:34:18,695 --> 01:34:20,280
I see.
1258
01:34:20,280 --> 01:34:22,198
Got that, have you, Lake?
1259
01:34:23,366 --> 01:34:25,493
So one of these lads might have
1260
01:34:25,493 --> 01:34:28,580
looked upon Mr Gulbrandsen
as a substitute father?
1261
01:34:28,580 --> 01:34:30,081
Correct.
1262
01:34:30,081 --> 01:34:32,584
That's a reason for killing him?
1263
01:34:32,584 --> 01:34:38,715
He was the ideal candidate
for the focus of the boy's Oedipal rage.
1264
01:34:38,715 --> 01:34:43,595
At one level or another level,
we all want to kill our fathers.
1265
01:34:43,595 --> 01:34:44,929
What?
1266
01:34:44,929 --> 01:34:48,474
It is the subconscious desire
of every male child
1267
01:34:48,474 --> 01:34:51,811
to kill the father
and marry the mother.
1268
01:34:51,811 --> 01:34:54,564
I beg your pardon.
1269
01:34:55,773 --> 01:34:58,902
A symbolic scenario, you understand.
1270
01:34:58,902 --> 01:35:01,988
No, quite frankly, I don't.
1271
01:35:01,988 --> 01:35:05,617
That's disgusting.
That's mad.
1272
01:35:05,617 --> 01:35:08,578
Well, it is one of the essentials
of mental health
1273
01:35:08,578 --> 01:35:13,416
to realise that we are all a little mad,
don't you think so, Chief Inspector?
1274
01:35:15,043 --> 01:35:17,086
If we're all in the same boat,
1275
01:35:17,086 --> 01:35:20,715
you won't object to my having
a word with one of your inmates.
1276
01:35:20,715 --> 01:35:23,468
One of the patients.
1277
01:35:23,468 --> 01:35:24,677
Who?
1278
01:35:25,803 --> 01:35:27,513
Edgar Lawson.
1279
01:35:27,513 --> 01:35:31,476
Oh, I don't know about that.
If it would be sensible.
1280
01:35:31,476 --> 01:35:32,852
Something wrong with him?
1281
01:35:32,852 --> 01:35:36,397
No. But why do you want to see him?
1282
01:35:36,397 --> 01:35:40,526
Theft,
possession of unlicensed firearm,
1283
01:35:40,526 --> 01:35:43,613
threatening behaviour,
and attempted murder.
1284
01:35:43,613 --> 01:35:45,740
Well, I...
1285
01:35:45,740 --> 01:35:47,367
Go and get him, will you?
1286
01:35:51,537 --> 01:35:53,331
We'll give him a bit of a grilling.
1287
01:35:54,791 --> 01:35:58,378
Oh, nothing too serious.
Just rare to medium.
1288
01:36:11,599 --> 01:36:13,226
KNOCK AT DOOR
1289
01:36:17,021 --> 01:36:18,189
Come in.
1290
01:36:20,233 --> 01:36:23,861
- Dr Maseryk!
- They're going to interrogate Edgar!
1291
01:36:27,782 --> 01:36:32,954
Madam, Lawson threatened
your husband, shot at him, in fact.
1292
01:36:32,954 --> 01:36:36,165
I dare say, but he didn't mean it.
1293
01:36:36,165 --> 01:36:38,584
How can you be sure of that, Madam?
1294
01:36:38,584 --> 01:36:42,755
I just am, in my own mind, I mean.
1295
01:36:42,755 --> 01:36:46,134
It's probably some
romantic fantasy he has.
1296
01:36:46,134 --> 01:36:48,720
I'm sure Dr Maseryk
will explain it all.
1297
01:36:48,720 --> 01:36:50,596
I expect he will.
1298
01:36:50,596 --> 01:36:56,394
All I'm trying to say is that Edgar
is devoted to my husband
1299
01:36:56,394 --> 01:36:59,605
and wouldn't wish him any harm.
1300
01:36:59,605 --> 01:37:02,859
I'm sure you have to question him.
1301
01:37:02,859 --> 01:37:08,197
But if you do, I would ask you
to have Dr Maseryk on hand
1302
01:37:08,197 --> 01:37:11,200
in case Edgar needs him.
1303
01:37:11,200 --> 01:37:14,454
There's something very weak
about him, you see.
1304
01:37:17,498 --> 01:37:21,002
CROWD CHATTERS,
MUSIC PLAYS
1305
01:37:25,214 --> 01:37:28,259
You got a pass!
How did you manage that?
1306
01:37:28,259 --> 01:37:30,720
Dear old Stephen, old chap.
1307
01:37:30,720 --> 01:37:32,388
How did you swing it?
1308
01:37:32,388 --> 01:37:34,599
Said I knew who the murderer was.
1309
01:37:34,599 --> 01:37:35,683
You didn't, did you?
1310
01:37:35,683 --> 01:37:38,644
No, I just told him
I wanted to go over
1311
01:37:38,644 --> 01:37:41,147
and do something friendly
to that Mrs Hudd.
1312
01:37:45,360 --> 01:37:48,988
You stole the pistol from
Mr and Mrs Hudd's bedroom?
1313
01:37:48,988 --> 01:37:49,989
Yes.
1314
01:37:49,989 --> 01:37:51,157
Why?
1315
01:37:52,742 --> 01:37:56,037
Because Gina had been
foul to me, as usual.
1316
01:37:56,037 --> 01:37:58,915
No, I meant what did you
intend to do with it?
1317
01:37:58,915 --> 01:38:00,333
What?
1318
01:38:00,333 --> 01:38:03,628
Why did you steal the pistol?
1319
01:38:06,214 --> 01:38:08,383
Because Gina had been foul to me.
1320
01:38:10,134 --> 01:38:11,552
Right...
1321
01:38:13,054 --> 01:38:17,141
Let's start again
from the beginning, shall we?
1322
01:38:17,850 --> 01:38:20,144
BOYS SHOUT
1323
01:38:30,029 --> 01:38:33,408
Who told you Mr Serrocold
was your father?
1324
01:38:33,408 --> 01:38:36,035
My voices.
1325
01:38:37,912 --> 01:38:43,918
You hear these voices, do you,
inside your head?
1326
01:38:43,918 --> 01:38:45,753
Yes.
1327
01:39:00,226 --> 01:39:02,353
Who do they sound like?
1328
01:39:03,229 --> 01:39:04,939
What do you mean?
1329
01:39:04,939 --> 01:39:07,275
It's all right, Edgar.
All right!
1330
01:39:07,525 --> 01:39:09,110
It's all right.
1331
01:39:20,037 --> 01:39:23,499
It's all right.
He has permission.
1332
01:39:23,499 --> 01:39:24,750
Oh.
1333
01:39:25,376 --> 01:39:29,255
Miss Marple, may I ask your advice
on something?
1334
01:39:36,179 --> 01:39:40,224
This voice must belong to somebody.
1335
01:39:40,224 --> 01:39:41,559
Someone you know.
1336
01:39:42,310 --> 01:39:45,521
It doesn't! They don't!
1337
01:39:45,521 --> 01:39:47,440
It's not just one voice.
1338
01:39:47,440 --> 01:39:51,444
If there's more than one, you must
be able to tell them apart.
1339
01:39:53,488 --> 01:39:56,282
How about an accent?
1340
01:39:56,282 --> 01:39:59,494
Does one of them
have an American accent?
1341
01:39:59,494 --> 01:40:02,622
What are you trying to make me say?
1342
01:40:02,622 --> 01:40:08,336
You're accusing me of things.
I haven't done anything.
1343
01:40:08,336 --> 01:40:11,214
I'm just a bastard without a father.
1344
01:40:13,049 --> 01:40:16,219
You're trying to take my father
away from me.
1345
01:40:16,219 --> 01:40:19,096
Why are you trying
to take my father away from me?
1346
01:40:19,096 --> 01:40:21,724
- I cannot...
- OUT!
1347
01:40:21,724 --> 01:40:23,601
Get out!
1348
01:40:26,103 --> 01:40:28,189
I want to go.
You can't keep me here.
1349
01:40:28,189 --> 01:40:29,774
Oh, yes, I can.
1350
01:40:30,525 --> 01:40:31,859
Describe the voices.
1351
01:40:31,859 --> 01:40:35,363
You can't.
I'm Mr Serrocold's son.
1352
01:40:35,363 --> 01:40:36,906
He'll sort you out.
1353
01:40:36,906 --> 01:40:40,993
Meanwhile, lad,
I'm sorting YOU out.
1354
01:40:43,204 --> 01:40:45,039
I doubt if Ernie saw anything.
1355
01:40:45,039 --> 01:40:47,291
I'm sure Alex will find out.
1356
01:40:47,291 --> 01:40:50,253
People say we're very alike.
1357
01:40:50,253 --> 01:40:53,506
There's a family likeness,
1358
01:40:53,506 --> 01:40:56,050
and we have the odd twitch
in common but I...
1359
01:40:57,718 --> 01:40:58,970
What?
1360
01:40:58,970 --> 01:41:01,764
I've remembered something
I must have known,
1361
01:41:01,764 --> 01:41:04,767
but didn't know I knew.
1362
01:41:04,767 --> 01:41:10,314
Now, this discussion about Ernie,
where did it take place?
1363
01:41:21,534 --> 01:41:22,535
Ernie?
1364
01:41:29,625 --> 01:41:30,876
Ernie!
1365
01:41:32,753 --> 01:41:35,089
Come out, come out,
wherever you are!
1366
01:41:37,717 --> 01:41:40,636
Are you quite sure
there was no-one else there?
1367
01:41:55,401 --> 01:41:56,611
Gotcha!
1368
01:42:09,290 --> 01:42:10,625
Hello?
1369
01:42:18,799 --> 01:42:20,259
Hello?
1370
01:42:38,944 --> 01:42:40,404
Anyone about?
1371
01:42:57,505 --> 01:43:00,091
Leave me alone.
Leave me alone!
1372
01:43:00,091 --> 01:43:03,928
There, lad, take it easy now.
1373
01:43:03,928 --> 01:43:08,015
I think we've got a lot
to talk about, you and I.
1374
01:43:08,015 --> 01:43:09,392
KNOCK ON DOOR
1375
01:43:10,935 --> 01:43:15,314
I'm sorry, Chief Inspector,
but this may be extremely serious.
1376
01:43:21,570 --> 01:43:22,571
Lake!
1377
01:43:41,716 --> 01:43:44,093
Alex! It's my brother!
1378
01:43:45,803 --> 01:43:47,012
Excuse me, sir.
1379
01:43:48,764 --> 01:43:50,182
He's alive, sir.
1380
01:43:50,182 --> 01:43:51,892
He'll be all right.
1381
01:43:51,892 --> 01:43:53,602
He's bleeding.
1382
01:43:53,602 --> 01:43:55,229
STEPHEN:
Oh, God!
1383
01:44:08,868 --> 01:44:11,245
You think you know who did it,
don't you?
1384
01:44:11,245 --> 01:44:14,540
Yes, I believe I do.
1385
01:44:14,540 --> 01:44:17,460
But I still don't know
how they did it.
1386
01:44:19,920 --> 01:44:23,257
Would you mind waiting for me
in my office, Miss Marple?
1387
01:44:23,257 --> 01:44:24,717
Oh, of course.
1388
01:45:16,268 --> 01:45:20,856
Jane, it's exactly as you suspected.
1389
01:45:20,856 --> 01:45:23,192
The accountants
are still working on it.
1390
01:45:23,192 --> 01:45:24,360
They're horrified!
1391
01:45:24,360 --> 01:45:27,822
Mrs van Rydock has been
to Gulbrandsen House for me.
1392
01:45:27,822 --> 01:45:32,117
I didn't know this was a talent
of yours, Inspector.
1393
01:45:32,117 --> 01:45:35,871
Tell me, how do they
saw a woman in half?
1394
01:45:35,871 --> 01:45:37,414
What?
1395
01:45:37,414 --> 01:45:42,336
It's the head and shoulders of
one woman and the legs of another.
1396
01:45:42,336 --> 01:45:46,674
PHONE RINGS
And to make one person become two?
1397
01:45:46,674 --> 01:45:48,300
They do it with mirrors, ma'am.
1398
01:45:49,051 --> 01:45:51,095
- Yes?
- It's for Miss Marple, sir.
1399
01:45:51,095 --> 01:45:53,180
A Mrs Clement, ma'am.
1400
01:45:53,931 --> 01:45:55,015
Thank you.
1401
01:45:56,141 --> 01:45:57,226
Griselda?
1402
01:45:57,935 --> 01:45:58,978
Yes.
1403
01:46:00,771 --> 01:46:03,148
Oh...
1404
01:46:03,148 --> 01:46:05,359
Of course.
1405
01:46:06,443 --> 01:46:07,528
It had to be.
1406
01:46:08,737 --> 01:46:10,614
Had to be.
1407
01:46:26,130 --> 01:46:29,049
You'll be pleased to hear that
Mr Restarick has telephoned
1408
01:46:29,049 --> 01:46:31,343
to say that his brother
is out of danger.
1409
01:46:33,637 --> 01:46:35,347
And...
1410
01:46:39,184 --> 01:46:40,644
Miss Marple?
1411
01:46:45,357 --> 01:46:49,570
Well, all this is very painful,
Carrie-Louise.
1412
01:46:49,570 --> 01:46:55,159
I'm very sorry, but I'm sure
great good was intended here.
1413
01:46:55,159 --> 01:46:59,997
I had to find out why
Christian Gulbrandsen came down here,
1414
01:46:59,997 --> 01:47:04,001
and who was Edgar Lawson?
1415
01:47:04,001 --> 01:47:05,419
WHISPERED REACTIONS
1416
01:47:06,670 --> 01:47:09,048
Bullet holes!
1417
01:47:09,048 --> 01:47:13,886
Oh, yes. Bullet holes, well,
that was the key to it, you see.
1418
01:47:13,886 --> 01:47:16,805
When I spoke to Lewis in his study,
1419
01:47:16,805 --> 01:47:20,893
he was sitting in his chair
and I hardly saw the bullet holes.
1420
01:47:20,893 --> 01:47:24,521
IF someone had been
standing in front of him,
1421
01:47:24,521 --> 01:47:28,692
the bullets would have
come very close,
1422
01:47:28,692 --> 01:47:33,614
IF Mr Serrocold had been
sitting there - but he wasn't.
1423
01:47:35,074 --> 01:47:37,660
Nor was it he who said
to Edgar very quietly
1424
01:47:37,660 --> 01:47:40,287
that he wouldn't do as Edgar wanted.
1425
01:47:42,081 --> 01:47:43,374
Who was it?
1426
01:47:45,209 --> 01:47:47,461
Edgar himself.
1427
01:47:47,461 --> 01:47:53,092
For at that moment, Lewis Serrocold
was shooting Christian Gulbrandsen.
1428
01:47:55,678 --> 01:47:58,514
I don't accept this!
1429
01:47:58,514 --> 01:48:03,769
It assumes a conspiracy
between patient and mentor of such...
1430
01:48:03,769 --> 01:48:06,480
No, no, no, I can't accept it.
1431
01:48:06,480 --> 01:48:12,194
I couldn't understand it myself
so I sent a friend to Somerset House.
1432
01:48:12,194 --> 01:48:15,239
Edgar was continuously telling us
who he was.
1433
01:48:15,239 --> 01:48:19,660
Nobody took any notice
because he PRETENDED to be mad.
1434
01:48:28,168 --> 01:48:30,504
Your son?
1435
01:48:37,386 --> 01:48:39,513
I trusted you.
1436
01:48:44,893 --> 01:48:47,521
I trusted you!
1437
01:48:47,521 --> 01:48:50,190
Why didn't you acknowledge me?
1438
01:48:50,190 --> 01:48:51,859
Why not?
1439
01:48:52,735 --> 01:48:55,446
I didn't know what you wanted to do.
1440
01:49:00,617 --> 01:49:04,788
Edgar, I tried... I tried...
1441
01:49:04,788 --> 01:49:07,124
You promised me.
1442
01:49:07,124 --> 01:49:10,753
You've betrayed everything
we ever talked about.
1443
01:49:16,675 --> 01:49:18,802
You're ashamed of me.
1444
01:49:20,387 --> 01:49:22,598
I'm your SON.
1445
01:49:23,348 --> 01:49:25,350
You said...
1446
01:49:25,350 --> 01:49:27,770
You said you wouldn't
deny me any more!
1447
01:49:30,064 --> 01:49:32,941
Well, damn you!
1448
01:49:32,941 --> 01:49:35,569
Damn your shame!
1449
01:49:40,449 --> 01:49:41,533
Eddie...
1450
01:49:44,286 --> 01:49:46,830
- Eddie!
- Lake, after him!
1451
01:49:46,830 --> 01:49:47,956
Let's go!
1452
01:49:55,005 --> 01:49:56,465
POLICE WHISTLE IS BLOWN
1453
01:49:56,465 --> 01:49:59,301
Eddie, wait! Stop!
1454
01:50:02,805 --> 01:50:05,265
Come back! Eddie!
1455
01:50:08,602 --> 01:50:11,480
Eddie! Eddie!
1456
01:50:12,481 --> 01:50:14,316
Sergeant, go over there!
1457
01:50:16,318 --> 01:50:17,820
Eddie!
1458
01:50:22,324 --> 01:50:24,076
EDD-IE!
1459
01:50:26,328 --> 01:50:27,704
Eddie!
1460
01:50:29,456 --> 01:50:30,624
Eddie, wait!
1461
01:50:33,585 --> 01:50:35,212
Take it easy now, son.
1462
01:50:35,212 --> 01:50:36,797
WHISTLES SOUND
1463
01:50:45,264 --> 01:50:46,306
Eddie!
1464
01:50:47,182 --> 01:50:49,143
Eddie! EDDIE!
1465
01:50:49,893 --> 01:50:51,019
Eddie!
1466
01:50:57,109 --> 01:50:59,027
- I'll get them, sir.
- Get back!
1467
01:50:59,027 --> 01:51:00,779
Lake, get a boat!
1468
01:51:00,779 --> 01:51:02,281
Eddie!
1469
01:51:02,281 --> 01:51:03,991
Head 'em off in the middle.
1470
01:51:06,118 --> 01:51:07,494
Where are you?
1471
01:51:07,494 --> 01:51:09,371
Hurry up, Lake!
1472
01:51:10,539 --> 01:51:13,167
Come on! Quickly, Lake!
1473
01:51:16,712 --> 01:51:17,796
Eddie!
1474
01:51:20,716 --> 01:51:21,884
Eddie?
1475
01:51:23,677 --> 01:51:24,803
Eddie!
1476
01:51:29,016 --> 01:51:30,601
Quickly, Lake, for God's sake!
1477
01:51:33,562 --> 01:51:34,688
Eddie?
1478
01:51:37,608 --> 01:51:39,318
Come on, man!
1479
01:51:42,237 --> 01:51:43,906
He's down too deep!
1480
01:51:45,908 --> 01:51:47,618
We can't find him, sir.
1481
01:52:15,145 --> 01:52:18,565
Carrie-Louise is all right, Mildred.
1482
01:52:18,565 --> 01:52:24,196
Lewis was clever but he couldn't
get at her personal money.
1483
01:52:24,196 --> 01:52:26,615
She's still a wealthy woman.
1484
01:52:26,615 --> 01:52:28,242
And the Trust?
1485
01:52:28,242 --> 01:52:30,285
Bankrupt.
1486
01:52:30,285 --> 01:52:33,247
Every year Lewis applied
for public funding.
1487
01:52:33,247 --> 01:52:37,501
He never got it
but he pretended he had.
1488
01:52:37,501 --> 01:52:41,922
So Christian finally caught up
with Lewis's financial juggling?
1489
01:52:41,922 --> 01:52:44,174
Yes.
1490
01:52:44,174 --> 01:52:48,220
He knew Lewis had to be stopped.
1491
01:52:48,220 --> 01:52:51,265
To stop Lewis,
he'd have to expose him
1492
01:52:51,265 --> 01:52:54,518
and Carrie-Louise would have
had to suffer all the shame of it.
1493
01:52:54,518 --> 01:53:00,399
He came to warn her about that,
but Lewis was waiting for him.
1494
01:53:00,399 --> 01:53:02,401
With his son.
1495
01:53:02,401 --> 01:53:04,903
With his illegitimate son, yes.
1496
01:53:07,281 --> 01:53:10,367
Well, I must say I take
my hat off to you, Miss Marple.
1497
01:53:10,367 --> 01:53:13,161
Oh, no, no, I've been very foolish.
1498
01:53:13,161 --> 01:53:16,248
I thought that Carrie-Louise
had her head in the clouds.
1499
01:53:16,248 --> 01:53:20,168
She is, in fact,
a most practical person.
1500
01:53:21,670 --> 01:53:23,755
I didn't appreciate that properly.
1501
01:53:34,641 --> 01:53:36,685
Miss Marple...
1502
01:53:36,685 --> 01:53:38,770
There's something
I'd like to say to you.
1503
01:53:38,770 --> 01:53:40,605
Oh, yes?
1504
01:53:44,985 --> 01:53:46,361
Thank you.
1505
01:53:47,529 --> 01:53:51,074
Not at all. Thank YOU.
1506
01:54:13,472 --> 01:54:16,850
I just can't imagine you and Grandam
being young together.
1507
01:54:17,601 --> 01:54:18,977
OK. Ready?
102244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.