Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,809 --> 00:00:11,750
I boned the meat for you so it wouldn't be a fuss.
2
00:00:14,220 --> 00:00:17,190
Here. Enjoy it with the hot broth.
3
00:00:19,260 --> 00:00:20,660
Mister.
4
00:00:25,928 --> 00:00:28,398
Eating well leads to a healthy child.
5
00:00:33,770 --> 00:00:34,969
Dig in.
6
00:00:36,109 --> 00:00:38,978
You know that the highlight of pork back-bone stew
7
00:00:39,240 --> 00:00:40,780
is the potato, right?
8
00:00:41,679 --> 00:00:44,280
Crush it up and enjoy it with your rice.
9
00:01:08,108 --> 00:01:09,238
It's good, isn't it?
10
00:01:09,909 --> 00:01:12,709
Yes, it is.
11
00:01:15,180 --> 00:01:17,379
I knew you'd enjoy this.
12
00:01:17,780 --> 00:01:18,920
From what I hear,
13
00:01:19,750 --> 00:01:21,450
my mother craved this
14
00:01:21,450 --> 00:01:23,319
when she was pregnant with me.
15
00:01:30,858 --> 00:01:33,259
Dig in. Here you go.
16
00:01:34,230 --> 00:01:36,700
Have more meat and green onions.
17
00:01:48,608 --> 00:01:50,318
I sliced some pears for you
18
00:01:51,780 --> 00:01:53,890
and there is jujube tea in the thermos.
19
00:01:54,290 --> 00:01:55,750
Be sure to have some.
20
00:01:57,188 --> 00:01:59,419
All right. Thank you for that.
21
00:02:00,159 --> 00:02:01,590
I put some salad in the fridge
22
00:02:01,590 --> 00:02:03,030
and the rice has been cooked.
23
00:02:03,260 --> 00:02:04,629
Have some when you're hungry.
24
00:02:06,129 --> 00:02:08,030
Don't skip your meals.
25
00:02:08,030 --> 00:02:09,770
That's how you'll beat this illness.
26
00:02:11,240 --> 00:02:13,039
I'll get going then.
27
00:02:14,508 --> 00:02:16,938
Right, I'll make sure to eat.
28
00:02:18,038 --> 00:02:20,250
Will we be able to see each other again?
29
00:02:23,050 --> 00:02:25,719
Sure. I'll be back some other time.
30
00:02:26,620 --> 00:02:29,419
Right. Get home safely then.
31
00:02:34,490 --> 00:02:35,830
My gosh.
32
00:02:39,199 --> 00:02:40,370
Oh, no.
33
00:02:41,598 --> 00:02:44,468
Are you all right? My goodness.
34
00:02:45,300 --> 00:02:46,800
- Oh, no. / - Leave.
35
00:04:15,628 --> 00:04:17,730
Where did he go in the middle of the night?
36
00:05:10,110 --> 00:05:12,750
Hold on. My goodness.
37
00:05:13,480 --> 00:05:16,149
You haven't made pumpkin porridge in a while.
38
00:05:16,149 --> 00:05:17,660
It looks delicious.
39
00:05:18,060 --> 00:05:19,290
Hey, Mom.
40
00:05:19,290 --> 00:05:21,230
When Seryeon wakes up,
41
00:05:21,230 --> 00:05:23,028
enjoy some together with mulkimchi on the side.
42
00:05:24,300 --> 00:05:28,300
By the way, I woke up and Dandan wasn't here.
43
00:05:28,430 --> 00:05:30,329
I don't think she came home last night.
44
00:05:30,699 --> 00:05:33,970
She texted me saying she was staying at a friend's.
45
00:05:34,540 --> 00:05:35,838
Is that so?
46
00:05:36,740 --> 00:05:37,879
I'll get going then.
47
00:05:37,910 --> 00:05:40,949
Where are you going with this early in the morning?
48
00:05:42,810 --> 00:05:44,579
It's for that woman.
49
00:05:45,620 --> 00:05:47,189
What did you just say?
50
00:05:47,449 --> 00:05:49,990
Are you heading over to Anna Kim's place?
51
00:05:50,588 --> 00:05:51,588
Yes.
52
00:05:52,519 --> 00:05:54,930
I'm going to ask her to eat this,
53
00:05:54,930 --> 00:05:58,629
receive her surgery, and make a full recovery.
54
00:06:00,430 --> 00:06:02,430
If she dies,
55
00:06:02,829 --> 00:06:05,240
Soochul will hate me forever.
56
00:06:05,370 --> 00:06:06,600
Dandan will too.
57
00:06:08,069 --> 00:06:10,370
I'm glad you changed your perspective.
58
00:06:10,639 --> 00:06:13,750
What comes first is to make sure she lives.
59
00:06:14,379 --> 00:06:17,278
Besides, it's never wrong
60
00:06:17,278 --> 00:06:18,579
to be generous.
61
00:06:18,579 --> 00:06:22,088
You will be rewarded for your kindness someday.
62
00:06:22,088 --> 00:06:25,920
I'm sure that Soochul will forever be grateful.
63
00:06:26,660 --> 00:06:28,259
Get going then.
64
00:06:28,860 --> 00:06:29,889
Sure.
65
00:06:36,170 --> 00:06:38,199
My poor daughter.
66
00:06:39,240 --> 00:06:41,240
She now has to look after the woman
67
00:06:41,240 --> 00:06:43,370
who abandoned her adopted child.
68
00:06:44,278 --> 00:06:46,778
It breaks my heart to think about it.
69
00:06:57,389 --> 00:06:58,519
Dandan?
70
00:06:59,259 --> 00:07:00,389
Mom.
71
00:07:13,600 --> 00:07:14,910
Why are you here?
72
00:07:16,040 --> 00:07:18,410
Didn't you say you were staying at a friend's?
73
00:07:19,680 --> 00:07:21,778
Is this where you spent the night?
74
00:07:22,449 --> 00:07:24,050
Is this the friend's house you were talking about?
75
00:07:25,120 --> 00:07:27,689
Mom, it's...
76
00:07:27,689 --> 00:07:30,920
Were you taking care of her in your father's absence?
77
00:07:31,189 --> 00:07:33,189
Did he ask you to?
78
00:07:33,360 --> 00:07:35,588
No, Mom. I came here of my own accord.
79
00:07:35,588 --> 00:07:37,160
Dad doesn't know anything.
80
00:07:37,300 --> 00:07:40,430
She was in too much pain last night, so...
81
00:07:40,730 --> 00:07:42,199
I apologize.
82
00:07:42,199 --> 00:07:45,540
I shouldn't have let Dandan stay.
83
00:07:45,540 --> 00:07:47,439
It's all my fault.
84
00:07:49,439 --> 00:07:51,079
This isn't right, you know.
85
00:07:52,040 --> 00:07:54,379
Wasn't stealing my husband enough?
86
00:07:54,610 --> 00:07:56,410
Did you have to take Dandan too?
87
00:07:57,420 --> 00:07:59,220
Do you have no shame?
88
00:08:00,649 --> 00:08:02,720
I truly am sorry. I really am.
89
00:08:02,720 --> 00:08:04,759
Dandan, go with your mother.
90
00:08:04,759 --> 00:08:08,490
Dandan, there's no need to come back home.
91
00:08:09,129 --> 00:08:11,730
Stay here with your mother, okay?
92
00:08:14,028 --> 00:08:15,899
Mom!
93
00:08:15,899 --> 00:08:17,800
Dandan, go to her.
94
00:08:24,209 --> 00:08:27,480
I should've made her leave sooner. What have I done?
95
00:08:28,550 --> 00:08:31,120
Once again, my greed got the best of me.
96
00:08:37,288 --> 00:08:39,990
Mom, I'm sorry. I really am.
97
00:08:40,389 --> 00:08:42,990
For lying about staying at a friend's house.
98
00:08:43,288 --> 00:08:45,500
When you said you were on my side,
99
00:08:46,500 --> 00:08:50,528
I thought you'd understand what I was going through.
100
00:08:52,139 --> 00:08:53,798
So how could you do this to me?
101
00:08:55,740 --> 00:08:58,509
You even lied about staying at a friend's house.
102
00:08:59,178 --> 00:09:02,250
Did you think I'd stop you from coming here?
103
00:09:02,980 --> 00:09:03,980
This...
104
00:09:05,250 --> 00:09:07,250
This feels like a betrayal.
105
00:09:08,350 --> 00:09:11,090
How could you also treat me this way?
106
00:09:11,860 --> 00:09:15,759
Mom, I'm sorry. It was wrong of me.
107
00:09:15,990 --> 00:09:18,460
Ms. Kim was in pain and kept throwing up.
108
00:09:18,460 --> 00:09:20,299
I just couldn't leave her like that.
109
00:09:20,830 --> 00:09:23,730
I knew you'd be upset if I told you,
110
00:09:24,139 --> 00:09:26,370
so I lied about where I was staying.
111
00:09:26,370 --> 00:09:28,440
I'm so sorry.
112
00:09:29,970 --> 00:09:32,440
I hate Ms. Kim so much,
113
00:09:34,710 --> 00:09:35,778
but I feel
114
00:09:36,908 --> 00:09:38,480
so bad for her.
115
00:09:39,379 --> 00:09:41,519
I'm sorry to ask you this,
116
00:09:41,519 --> 00:09:45,720
but can't you understand me just this once?
117
00:09:46,558 --> 00:09:47,589
Mom.
118
00:09:51,928 --> 00:09:52,928
Let go of me.
119
00:09:57,269 --> 00:09:58,298
Mom?
120
00:09:59,200 --> 00:10:00,600
Mom!
121
00:10:13,918 --> 00:10:14,990
Yeonsil.
122
00:10:16,750 --> 00:10:17,759
Please
123
00:10:18,690 --> 00:10:20,190
forgive me just this once.
124
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Let me
125
00:10:28,168 --> 00:10:29,829
be with her.
126
00:10:31,440 --> 00:10:33,139
Allow me to be by her side
127
00:10:35,070 --> 00:10:38,009
until her surgery is over.
128
00:10:38,740 --> 00:10:39,778
Please.
129
00:10:41,379 --> 00:10:42,850
I'm begging you.
130
00:10:50,418 --> 00:10:52,658
I hate Ms. Kim so much,
131
00:10:53,490 --> 00:10:55,090
but I feel so bad for her.
132
00:10:55,788 --> 00:10:57,899
I'm sorry to ask you this,
133
00:10:57,899 --> 00:11:02,028
but can't you understand me just this once?
134
00:11:31,360 --> 00:11:32,428
You're back.
135
00:11:33,658 --> 00:11:34,730
Are you all right?
136
00:11:36,100 --> 00:11:37,168
Hey, Mom.
137
00:11:42,710 --> 00:11:43,710
Go.
138
00:11:44,440 --> 00:11:45,679
Help that woman stay alive.
139
00:11:47,080 --> 00:11:49,450
I know you still want to be with her.
140
00:11:50,509 --> 00:11:52,278
Her well-being is all you can think about.
141
00:11:52,278 --> 00:11:53,350
So go to her
142
00:11:53,548 --> 00:11:55,449
instead of being an empty shell around here.
143
00:11:57,519 --> 00:12:00,558
Honey, that's not true.
144
00:12:02,360 --> 00:12:04,100
Please don't say it like that.
145
00:12:05,460 --> 00:12:07,129
She's Dandan's birth mother.
146
00:12:07,668 --> 00:12:10,069
That's why I wanted to help her. For Dandan's sake.
147
00:12:10,899 --> 00:12:12,070
There's nothing more to it.
148
00:12:12,070 --> 00:12:14,000
That's why I'm telling you to go to her.
149
00:12:14,470 --> 00:12:17,309
Do whatever you can to make sure she lives.
150
00:12:18,480 --> 00:12:20,950
This is the only way you won't end up resenting me.
151
00:12:22,950 --> 00:12:24,679
You being at ease
152
00:12:25,548 --> 00:12:27,620
is how I can find peace too.
153
00:12:27,750 --> 00:12:30,320
So just go.
154
00:12:33,620 --> 00:12:34,629
Honey.
155
00:12:37,528 --> 00:12:38,528
Thank you.
156
00:12:39,798 --> 00:12:41,000
Thank you so much.
157
00:12:50,840 --> 00:12:51,940
You jerk.
158
00:12:52,778 --> 00:12:54,548
I can't believe you actually left.
159
00:12:56,250 --> 00:12:58,649
You left even without looking back.
160
00:13:21,668 --> 00:13:23,870
Dandan's mother, hello.
161
00:13:24,879 --> 00:13:26,240
Ms. Kim,
162
00:13:27,509 --> 00:13:29,450
my husband will be there soon.
163
00:13:30,879 --> 00:13:32,750
I allowed it,
164
00:13:33,580 --> 00:13:35,549
so order him around as much as you want.
165
00:13:36,090 --> 00:13:38,759
Receive your surgery, make it out alive,
166
00:13:39,690 --> 00:13:41,529
and make a full recovery.
167
00:13:43,288 --> 00:13:45,460
Only then will I be at ease.
168
00:13:49,168 --> 00:13:51,399
Ms. Cha, wait!
169
00:13:56,769 --> 00:13:59,808
What on earth did she mean by that?
170
00:14:01,278 --> 00:14:02,278
Jiyoung?
171
00:14:03,379 --> 00:14:04,418
Jiyoung.
172
00:14:06,120 --> 00:14:07,149
Soochul.
173
00:14:08,220 --> 00:14:09,950
Why are you back here?
174
00:14:09,950 --> 00:14:12,320
I told you not to come.
175
00:14:12,860 --> 00:14:14,558
My wife allowed it.
176
00:14:15,528 --> 00:14:18,700
I'll be by your side until you fully recover.
177
00:14:21,230 --> 00:14:22,298
Soochul, please.
178
00:14:22,668 --> 00:14:25,569
You shouldn't have come even if your wife said okay.
179
00:14:26,298 --> 00:14:28,639
Do you really believe you're helping me?
180
00:14:28,639 --> 00:14:30,470
How is this for my sake?
181
00:14:31,009 --> 00:14:32,139
It's not.
182
00:14:32,908 --> 00:14:35,308
You're only making it worse for me.
183
00:14:35,308 --> 00:14:38,250
You're dragging me down even further.
184
00:14:38,480 --> 00:14:41,350
You're making me out to be a bad person.
185
00:14:42,918 --> 00:14:43,918
Jiyoung.
186
00:14:44,918 --> 00:14:47,319
Soochul, don't...
187
00:14:49,028 --> 00:14:50,360
Don't come back here again.
188
00:14:50,360 --> 00:14:53,960
I don't want to inflict more pain on your wife.
189
00:14:54,158 --> 00:14:58,100
- Jiyoung... / - I've already hurt her enough.
190
00:14:58,100 --> 00:15:00,070
I don't ever want to hurt her again.
191
00:15:00,200 --> 00:15:02,769
So please go back home now.
192
00:15:02,769 --> 00:15:04,168
I'm begging you.
193
00:15:04,168 --> 00:15:06,939
This is not helping me at all.
194
00:15:06,940 --> 00:15:08,809
You can't manage on your own though.
195
00:15:09,048 --> 00:15:11,418
This surgery isn't a joke, you know.
196
00:15:11,820 --> 00:15:13,419
It'll only be until your surgery is over.
197
00:15:15,389 --> 00:15:16,450
Soochul.
198
00:15:17,990 --> 00:15:19,490
If you keep insisting,
199
00:15:19,990 --> 00:15:21,788
I'll disappear
200
00:15:22,830 --> 00:15:25,299
and die where no one can find me.
201
00:15:25,298 --> 00:15:28,028
I mean it. I won't even receive my surgery.
202
00:15:31,940 --> 00:15:32,940
All right.
203
00:15:35,139 --> 00:15:36,139
I get it.
204
00:15:38,840 --> 00:15:40,340
I hear you loud and clear.
205
00:15:43,080 --> 00:15:45,278
Just stay here and don't go anywhere.
206
00:15:46,580 --> 00:15:47,919
Receive your surgery.
207
00:15:51,490 --> 00:15:52,490
Stay strong
208
00:15:53,990 --> 00:15:55,058
and overcome this illness.
209
00:16:08,240 --> 00:16:10,440
I came to apologize.
210
00:16:11,639 --> 00:16:13,379
I'm so sorry.
211
00:16:15,350 --> 00:16:16,980
What I did was unforgivable.
212
00:16:17,950 --> 00:16:19,179
What has gotten into you?
213
00:16:20,278 --> 00:16:22,418
I told you to make use of my husband.
214
00:16:23,220 --> 00:16:25,389
I don't get why you're declining.
215
00:16:26,690 --> 00:16:28,629
Isn't this what you wanted?
216
00:16:29,288 --> 00:16:31,500
Of course, it's not.
217
00:16:34,100 --> 00:16:35,370
It's true
218
00:16:36,298 --> 00:16:38,769
that I once had selfish thoughts.
219
00:16:40,600 --> 00:16:42,139
I shouldn't have,
220
00:16:43,110 --> 00:16:45,009
but I used money as leverage
221
00:16:45,009 --> 00:16:48,080
to take Soochul and Dandan with me to the US.
222
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
And now,
223
00:16:53,820 --> 00:16:55,690
I'm being punished for it.
224
00:17:00,918 --> 00:17:03,590
Don't worry about Soochul and Dandan.
225
00:17:04,960 --> 00:17:05,960
I will
226
00:17:06,759 --> 00:17:08,798
head to the US without anyone knowing.
227
00:17:10,700 --> 00:17:12,338
I'll quietly disappear.
228
00:17:15,670 --> 00:17:17,210
I'm so sorry.
229
00:17:18,380 --> 00:17:19,440
What?
230
00:17:20,240 --> 00:17:21,680
You're going to the US?
231
00:17:22,450 --> 00:17:24,150
You'll quietly disappear?
232
00:17:25,578 --> 00:17:27,019
Unbelievable.
233
00:17:28,048 --> 00:17:30,889
Even until the end, all you think about is yourself.
234
00:17:31,420 --> 00:17:32,960
If you leave the country in that state,
235
00:17:33,358 --> 00:17:35,960
how will that make the others feel?
236
00:17:36,358 --> 00:17:38,028
What about me?
237
00:17:39,328 --> 00:17:41,269
Are you trying to make me the villain here?
238
00:17:41,828 --> 00:17:43,769
No, of course not.
239
00:17:45,298 --> 00:17:47,670
I just know that I wronged you.
240
00:17:49,538 --> 00:17:53,480
Then what should I do?
241
00:17:54,038 --> 00:17:55,250
Could you perhaps tell me?
242
00:17:55,250 --> 00:17:58,578
I'll do whatever you want.
243
00:18:06,558 --> 00:18:08,129
Receive this surgery,
244
00:18:08,990 --> 00:18:12,058
make a full recovery, and then go to the US.
245
00:18:13,230 --> 00:18:16,269
That is what everybody wants.
246
00:18:17,400 --> 00:18:20,240
So don't disappear as if you're being considerate.
247
00:18:21,038 --> 00:18:23,670
Don't make people worry about you.
248
00:18:28,380 --> 00:18:29,950
I'm sorry.
249
00:18:35,348 --> 00:18:37,189
I'm really sorry.
250
00:18:40,858 --> 00:18:43,990
Your kindness and generosity...
251
00:18:45,058 --> 00:18:46,558
I will never forget it.
252
00:18:58,980 --> 00:19:01,038
Thank you so much
253
00:19:01,038 --> 00:19:02,710
for raising Dandan into the fine young lady.
254
00:19:05,848 --> 00:19:07,818
I'm sorry about everything.
255
00:19:11,088 --> 00:19:15,159
Stop this, will you? You're driving me crazy.
16893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.