Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,875 --> 00:00:04,945
I'm taking you out to meet someone tomorrow.
2
00:00:06,246 --> 00:00:07,275
Who?
3
00:00:08,875 --> 00:00:10,146
She's Aunt Seryeon's friend
4
00:00:10,647 --> 00:00:12,216
and someone I used to know.
5
00:00:12,945 --> 00:00:15,256
I'm thinking about a relationship with her.
6
00:00:16,887 --> 00:00:21,496
Are you saying you'll date one of Auntie's friends?
7
00:00:23,367 --> 00:00:25,326
If you take a liking to her,
8
00:00:26,196 --> 00:00:27,867
that's what I'll consider.
9
00:00:28,696 --> 00:00:30,236
It's better than you not liking her
10
00:00:30,236 --> 00:00:31,506
when we're already a couple.
11
00:00:32,036 --> 00:00:34,906
Dad, how can you date someone
12
00:00:34,906 --> 00:00:36,375
so soon after breaking up with Ms. Park?
13
00:00:36,375 --> 00:00:38,275
This is just wrong!
14
00:00:38,945 --> 00:00:40,375
Sejong, what do you think?
15
00:00:40,945 --> 00:00:42,616
I also think it's wrong.
16
00:00:43,786 --> 00:00:44,845
Sechan, Sejong.
17
00:00:45,646 --> 00:00:48,156
I don't mean we'll instantly become a couple.
18
00:00:48,915 --> 00:00:51,086
I'm just letting you meet her first.
19
00:00:51,686 --> 00:00:53,195
If you don't like her,
20
00:00:53,195 --> 00:00:54,495
I'll reconsider.
21
00:00:55,195 --> 00:00:56,796
So how about you meet her tomorrow?
22
00:00:57,966 --> 00:00:59,165
Got it, Dad.
23
00:01:00,866 --> 00:01:02,796
Sechan, Sejong,
24
00:01:02,796 --> 00:01:06,006
do you want Dad to grow old as a lonely man?
25
00:01:06,006 --> 00:01:08,176
He should date other people.
26
00:01:09,206 --> 00:01:11,546
Fine. Let's meet her then.
27
00:01:11,546 --> 00:01:13,917
I bet Ms. Park is way better!
28
00:01:14,746 --> 00:01:17,947
There won't be anyone better than Ms. Park.
29
00:01:24,786 --> 00:01:26,596
Spring is finally at the door now.
30
00:01:27,496 --> 00:01:29,126
The night breeze is still chilly,
31
00:01:30,167 --> 00:01:32,527
but there's a warmth to it as well. Right?
32
00:01:34,536 --> 00:01:37,307
Oh, right. I guess.
33
00:01:39,566 --> 00:01:42,206
Dandan, I'm actually
34
00:01:44,046 --> 00:01:45,906
so glad to be reunited with you.
35
00:01:47,376 --> 00:01:49,316
I liked you in college, you see.
36
00:01:50,746 --> 00:01:51,816
Were you aware of that?
37
00:01:55,786 --> 00:01:56,786
Really?
38
00:01:57,557 --> 00:01:59,626
I had no idea.
39
00:02:00,456 --> 00:02:02,126
How can you be so dense?
40
00:02:03,057 --> 00:02:05,096
I bought beverages only for you
41
00:02:05,096 --> 00:02:07,365
and waited whenever your classes ended late.
42
00:02:09,097 --> 00:02:12,567
I thought that was because we were good friends.
43
00:02:14,106 --> 00:02:15,336
That being said,
44
00:02:16,746 --> 00:02:19,576
will you go out with me?
45
00:02:25,787 --> 00:02:27,016
I'm sorry, Hyeonbin.
46
00:02:27,856 --> 00:02:30,787
I have feelings for someone else.
47
00:02:33,326 --> 00:02:34,556
Chairman Lee, right?
48
00:02:37,496 --> 00:02:38,896
I figured.
49
00:02:39,895 --> 00:02:41,965
That's why I'm speaking up.
50
00:02:43,336 --> 00:02:46,776
He's not the one for you.
51
00:02:47,977 --> 00:02:50,007
He's seeing someone else now.
52
00:02:51,347 --> 00:02:52,347
Hyeonbin,
53
00:02:53,046 --> 00:02:57,417
I don't get why you don't think we're compatible,
54
00:02:58,917 --> 00:03:01,485
but I liked him and I'm still not over him.
55
00:03:02,817 --> 00:03:04,926
I can't accept your feelings for me
56
00:03:04,925 --> 00:03:06,826
while harboring feelings for another.
57
00:03:08,356 --> 00:03:12,227
You and I should stay as good friends.
58
00:03:12,597 --> 00:03:14,567
- Dandan. / - I'm really sorry about this.
59
00:03:15,266 --> 00:03:16,395
Take care.
60
00:03:58,276 --> 00:03:59,276
Mr. Lee,
61
00:03:59,576 --> 00:04:01,947
thank you for seeing me at this late hour.
62
00:04:03,586 --> 00:04:06,646
Ms. Park, what is it that you needed to ask?
63
00:04:08,186 --> 00:04:11,986
Mr. Lee, who is that woman you were with today?
64
00:04:12,455 --> 00:04:13,796
Who is she to you?
65
00:04:14,395 --> 00:04:16,326
Why was she linking arms with you?
66
00:04:17,927 --> 00:04:19,526
Why do you need to know that?
67
00:04:20,197 --> 00:04:21,237
Mr. Lee,
68
00:04:21,737 --> 00:04:22,997
why do you let some random woman
69
00:04:22,997 --> 00:04:24,507
link arms with you?
70
00:04:25,567 --> 00:04:27,237
Tell me who she is.
71
00:04:28,975 --> 00:04:30,447
She's not some random woman.
72
00:04:31,475 --> 00:04:33,007
She's someone I'm dating.
73
00:04:37,317 --> 00:04:39,817
You're dating her?
74
00:04:40,456 --> 00:04:41,456
That's right.
75
00:04:42,117 --> 00:04:44,956
We're similar in age and we have similar backgrounds.
76
00:04:46,225 --> 00:04:47,627
I'm considering a serious relationship with her.
77
00:04:49,156 --> 00:04:50,526
Ms. Park,
78
00:04:51,326 --> 00:04:53,367
I hope you find someone who suits you better.
79
00:04:55,737 --> 00:04:59,206
Mr. Lee, are you kidding me?
80
00:05:00,206 --> 00:05:01,677
You're dating her
81
00:05:01,677 --> 00:05:04,546
because you two are similar in age and backgrounds?
82
00:05:05,776 --> 00:05:07,146
Not because you like her?
83
00:05:09,475 --> 00:05:12,586
Someone asked me to go out with him,
84
00:05:12,586 --> 00:05:14,387
but I turned him down. Why?
85
00:05:15,057 --> 00:05:16,687
Because I still have feelings for you.
86
00:05:18,927 --> 00:05:22,526
Being with someone while you still like another
87
00:05:22,927 --> 00:05:24,627
is a cruel thing to do.
88
00:05:28,137 --> 00:05:31,807
Is that what you came all this way to tell me?
89
00:05:31,807 --> 00:05:32,807
Yes.
90
00:05:33,475 --> 00:05:36,947
Mr. Lee. You only agreed to date her
91
00:05:36,947 --> 00:05:40,276
so that I could move on, right?
92
00:05:41,716 --> 00:05:45,016
Let me tell you that it's wrong.
93
00:05:45,716 --> 00:05:48,817
Dating another woman while you still like me?
94
00:05:48,817 --> 00:05:50,956
You're not being fair to her!
95
00:05:51,826 --> 00:05:53,427
- Ms. Park. / - Yes?
96
00:05:53,927 --> 00:05:55,896
Say whatever you need to say.
97
00:05:56,927 --> 00:05:58,596
This is my life to manage.
98
00:05:59,766 --> 00:06:01,137
It sounds like you're done,
99
00:06:02,396 --> 00:06:03,766
so I'll head back.
100
00:06:04,706 --> 00:06:05,737
Please get home safely.
101
00:06:08,307 --> 00:06:10,447
Let me be clear!
102
00:06:10,646 --> 00:06:12,045
Things won't work between you two
103
00:06:12,045 --> 00:06:13,975
because you still like me!
104
00:06:14,117 --> 00:06:16,576
Just wait and see. I know I'm right!
105
00:06:33,326 --> 00:06:36,737
Have they all been lying to me?
106
00:06:45,177 --> 00:06:46,177
Ms. Shin,
107
00:06:47,045 --> 00:06:48,516
how long have you known?
108
00:06:49,216 --> 00:06:51,346
Why was I the only one in the dark?
109
00:06:52,045 --> 00:06:54,257
Did you keep this from me
110
00:06:54,257 --> 00:06:57,427
so that you could welcome Juno as your grandson-in-law?
111
00:06:57,627 --> 00:06:59,725
Yeonsil, is that it?
112
00:07:00,396 --> 00:07:02,295
No, of course not.
113
00:07:02,295 --> 00:07:04,867
Like we said, we only found out yesterday.
114
00:07:05,165 --> 00:07:07,237
Then you should've told me immediately.
115
00:07:07,237 --> 00:07:08,536
Why didn't you?
116
00:07:09,036 --> 00:07:11,665
I wanted them to break it off before you found out.
117
00:07:11,665 --> 00:07:14,637
But Juno was adamant about staying together,
118
00:07:14,637 --> 00:07:16,007
so what could I do?
119
00:07:16,007 --> 00:07:18,105
He said that even though you and Soochul are siblings,
120
00:07:18,105 --> 00:07:20,415
it's not illegal for him and Mirim to be together.
121
00:07:21,016 --> 00:07:22,016
What?
122
00:07:22,975 --> 00:07:24,086
Did my Juno say that?
123
00:07:24,447 --> 00:07:27,487
That's right. My mom heard it too.
124
00:07:28,687 --> 00:07:31,627
I can never allow this relationship.
125
00:07:32,826 --> 00:07:36,225
Of course. It makes no sense.
126
00:07:36,656 --> 00:07:38,225
We can't allow it either.
127
00:07:38,225 --> 00:07:40,867
Double in-laws shouldn't be allowed.
128
00:07:40,997 --> 00:07:42,567
It can't happen.
129
00:07:43,237 --> 00:07:46,307
Absolutely. Please talk to Juno
130
00:07:46,307 --> 00:07:48,377
and have him break up with Mirim.
131
00:07:50,475 --> 00:07:54,516
Right. Yes. That's what I'll do.
132
00:07:55,276 --> 00:07:56,817
What did I just hear?
133
00:07:57,187 --> 00:07:58,915
What is this about Juno and Mirim?
134
00:07:59,286 --> 00:08:01,487
I see you didn't know either.
135
00:08:02,817 --> 00:08:04,557
Soochul, this is bad.
136
00:08:06,487 --> 00:08:07,956
Mirim and Juno
137
00:08:08,156 --> 00:08:10,326
have been living together without us knowing.
138
00:08:10,596 --> 00:08:11,596
What?
139
00:08:12,396 --> 00:08:13,567
Living together?
140
00:08:14,096 --> 00:08:15,096
Yes.
141
00:08:20,576 --> 00:08:21,937
No, don't stop me!
142
00:08:28,776 --> 00:08:31,646
Yongpil, I don't know what this is about,
143
00:08:31,646 --> 00:08:33,716
but something must've happened in that family again.
144
00:08:34,386 --> 00:08:36,155
It seems serious.
145
00:08:37,226 --> 00:08:39,655
Tell me about it. What could this be about?
146
00:08:40,155 --> 00:08:42,895
We should pass on that family.
147
00:08:42,895 --> 00:08:45,126
I considered Dandan as a good match for Hyeonbin
148
00:08:45,126 --> 00:08:46,466
since she's pretty and all,
149
00:08:46,726 --> 00:08:48,236
but I'm not so sure anymore.
150
00:08:48,736 --> 00:08:51,606
Why is it never quiet over there?
151
00:08:52,506 --> 00:08:55,006
If Hyeonbin marries into that family,
152
00:08:55,006 --> 00:08:56,606
he won't survive a single day.
153
00:08:59,206 --> 00:09:01,116
Why worry about her family
154
00:09:01,816 --> 00:09:04,446
when we can just add her to ours?
155
00:09:04,916 --> 00:09:07,916
Don't you have anything better to worry about?
156
00:09:14,856 --> 00:09:17,096
Juno, Mirim,
157
00:09:18,096 --> 00:09:20,596
how could you live together without asking permission?
158
00:09:21,066 --> 00:09:24,007
Juno, you tell me. Where is this headed?
159
00:09:25,306 --> 00:09:27,206
We started to date
160
00:09:27,206 --> 00:09:29,106
way before you and my mother reunited.
161
00:09:31,476 --> 00:09:33,716
And I don't think it was wrong to live together.
162
00:09:33,716 --> 00:09:35,976
- Juno, you brat... / - Misook, hold on.
163
00:09:38,386 --> 00:09:40,555
How can it be wrong to live with someone you like?
164
00:09:40,556 --> 00:09:42,686
Living with someone you don't like would be wrong.
165
00:09:43,517 --> 00:09:45,227
We did nothing wrong.
166
00:09:45,226 --> 00:09:48,425
Mirim and I will stay together.
167
00:09:49,926 --> 00:09:51,926
- My gosh. / - So don't judge us
168
00:09:51,926 --> 00:09:52,997
based on your standards.
169
00:09:53,326 --> 00:09:55,036
I'm an adult now,
170
00:09:55,035 --> 00:09:57,206
and I don't need permission to move out.
171
00:09:57,767 --> 00:09:59,007
I can also get married if I want.
172
00:09:59,366 --> 00:10:02,636
Is this your way of saying you did nothing wrong?
173
00:10:03,136 --> 00:10:05,305
You're still too young to make level-headed decisions,
174
00:10:05,306 --> 00:10:07,977
so how dare you decide to live together?
175
00:10:07,976 --> 00:10:09,045
Mom.
176
00:10:09,476 --> 00:10:10,946
We comforted and supported each other
177
00:10:10,946 --> 00:10:12,416
when things were tough.
178
00:10:12,416 --> 00:10:14,556
I don't want you to belittle our relationship.
179
00:10:14,916 --> 00:10:17,186
I know you are our elders in the family,
180
00:10:17,655 --> 00:10:19,956
but you have no right to criticize us.
181
00:10:21,895 --> 00:10:24,395
- Mirim, let's go. / - What? Hey.
182
00:10:24,626 --> 00:10:26,795
- Wait, Juno. / - We should get going.
183
00:10:27,267 --> 00:10:30,666
- What? Wait. Juno. / - Mirim.
184
00:10:30,736 --> 00:10:32,535
What is going on?
185
00:10:35,206 --> 00:10:37,546
- My goodness. / - Gosh.
186
00:10:37,746 --> 00:10:41,575
Soochul, what's with Juno?
187
00:10:41,716 --> 00:10:43,275
That doesn't sound like him at all.
188
00:10:43,616 --> 00:10:45,886
Gosh. Now I can tell
189
00:10:46,446 --> 00:10:49,456
it's Juno who seduced Mirim.
190
00:10:49,456 --> 00:10:50,456
- What? / - Right?
191
00:10:50,456 --> 00:10:53,056
What do I do about Mirim?
192
00:10:53,056 --> 00:10:54,426
Now that it has come to this,
193
00:10:54,626 --> 00:10:58,165
Juno should take responsibility for Mirim.
194
00:10:58,566 --> 00:11:00,096
Gosh, Ms. Shin.
195
00:11:00,466 --> 00:11:02,266
Take responsibility?
196
00:11:02,436 --> 00:11:04,107
How could you say such a thing in this day and age?
197
00:11:04,366 --> 00:11:07,435
This isn't the Joseon Dynasty.
198
00:11:08,576 --> 00:11:10,646
Just because they live together,
199
00:11:10,645 --> 00:11:12,945
it doesn't mean that he has to take responsibility.
200
00:11:13,405 --> 00:11:14,746
I mean, does that make sense?
201
00:11:14,816 --> 00:11:17,716
Of course, it does.
202
00:11:17,785 --> 00:11:19,045
Because of Juno,
203
00:11:19,046 --> 00:11:21,286
Mirim's chances of getting married are now lost.
204
00:11:21,456 --> 00:11:23,386
They are living together.
205
00:11:23,386 --> 00:11:24,856
We have to make them
206
00:11:24,856 --> 00:11:26,956
register their marriage as soon as possible.
207
00:11:26,956 --> 00:11:30,626
My goodness. Did you say marriage?
208
00:11:31,466 --> 00:11:34,136
How could you say such a horrible thing?
209
00:11:35,236 --> 00:11:37,636
Do you think I raised my son so dearly
210
00:11:37,636 --> 00:11:40,266
to let him end up with a girl like that?
211
00:11:41,176 --> 00:11:44,347
My Juno is going to be a doctor.
212
00:11:45,446 --> 00:11:47,646
They say you have to offer up at least three houses
213
00:11:47,645 --> 00:11:49,315
to have a doctor as your son-in-law.
214
00:11:50,416 --> 00:11:53,517
Don't you dare dream about fixing my son up with her.
215
00:11:54,655 --> 00:11:58,856
My goodness. How could you say such a thing?
216
00:11:58,856 --> 00:12:01,655
- Mom. / - Mirim is
217
00:12:02,025 --> 00:12:04,766
my dear granddaughter.
218
00:12:04,767 --> 00:12:07,467
How could you be this mean?
219
00:12:07,836 --> 00:12:09,236
Mirim is
220
00:12:09,636 --> 00:12:12,935
a poor thing who lost both her parents
221
00:12:12,936 --> 00:12:14,206
in a car accident.
222
00:12:15,236 --> 00:12:16,706
You can't do this to her.
223
00:12:17,775 --> 00:12:21,915
Do you have any idea how sweet she is?
224
00:12:22,576 --> 00:12:25,446
She might not have been sheltered like your son,
225
00:12:25,785 --> 00:12:29,756
but I've also raised her with all my love.
226
00:12:29,986 --> 00:12:33,756
My gosh. I can't believe this.
227
00:12:33,926 --> 00:12:35,526
What is all this?
228
00:12:36,796 --> 00:12:40,367
Soochul. What is going on?
229
00:12:40,666 --> 00:12:44,207
How would we possibly become in-laws?
230
00:12:45,106 --> 00:12:48,035
I was fixing up the house next to mine
231
00:12:48,405 --> 00:12:50,236
to have you guys move in.
232
00:12:51,576 --> 00:12:56,377
But I don't think I can see you for the time being.
233
00:12:57,586 --> 00:12:59,616
I can't believe this is happening.
234
00:13:00,246 --> 00:13:02,616
- Misook. Wait. / - Forget it.
235
00:13:02,616 --> 00:13:04,756
- Misook. / - Misook.
236
00:13:06,256 --> 00:13:08,496
- Misook. / - Well... Mom.
237
00:13:08,496 --> 00:13:10,025
What did Misook just say?
238
00:13:10,025 --> 00:13:11,596
The house next to hers?
239
00:13:11,666 --> 00:13:14,967
What do we do now? Mirim ruined everything.
240
00:13:14,966 --> 00:13:18,366
Because of her, we can't move into Misook's house.
241
00:13:18,535 --> 00:13:22,136
You silly wench. Does that really matter now?
242
00:13:22,506 --> 00:13:25,075
You see how she looks down on Mirim.
243
00:13:25,546 --> 00:13:27,946
I can never let it happen.
244
00:13:28,645 --> 00:13:30,216
My goodness.
245
00:13:48,566 --> 00:13:51,206
Why did Ms. Yeoju not cook any meat?
246
00:13:51,206 --> 00:13:52,566
This is so annoying.
247
00:14:09,816 --> 00:14:11,686
Gosh, I was starving to death.
248
00:14:18,796 --> 00:14:20,066
This is so tasty.
249
00:14:43,056 --> 00:14:44,186
What is this?
250
00:14:46,486 --> 00:14:49,025
Did someone eat bibimbap last night?
251
00:14:50,126 --> 00:14:51,165
Hang on.
252
00:14:51,395 --> 00:14:52,695
No one in this house would eat bibimbap
253
00:14:52,696 --> 00:14:53,997
from a big bowl like this.
254
00:14:55,066 --> 00:14:56,466
This is really strange.
255
00:14:56,796 --> 00:14:59,536
And there isn't a single grain of rice left.
256
00:15:03,336 --> 00:15:04,606
Good morning.
257
00:15:04,846 --> 00:15:06,976
Good morning, Mr. Lee.
258
00:15:08,746 --> 00:15:11,915
Well... Excuse me, Mr. Lee.
259
00:15:12,645 --> 00:15:15,685
Did you perhaps have some bibimbap last night?
260
00:15:17,186 --> 00:15:18,257
Pardon?
261
00:15:18,686 --> 00:15:20,227
No. Nothing.
262
00:15:21,456 --> 00:15:23,395
He wouldn't do such a thing.
263
00:15:30,296 --> 00:15:31,367
Oh, right.
264
00:15:31,466 --> 00:15:33,936
When Jaeni and Sechan went to Ms. Park's place,
265
00:15:34,076 --> 00:15:35,776
they said they enjoyed bibimbap.
266
00:15:36,136 --> 00:15:37,545
Did the kids eat it?
267
00:16:01,166 --> 00:16:03,467
Excuse me. What's going on here?
268
00:16:03,596 --> 00:16:04,805
Where are the people who were living in this place?
269
00:16:05,166 --> 00:16:06,267
I don't know. It's unoccupied,
270
00:16:06,267 --> 00:16:07,367
so we're doing the renovation work.
271
00:16:07,706 --> 00:16:09,636
What? It's unoccupied?
272
00:16:09,636 --> 00:16:11,405
Yes. No one lives here.
273
00:16:13,046 --> 00:16:14,076
Okay.
274
00:16:20,186 --> 00:16:22,857
The number you dialed does not exist.
275
00:16:23,316 --> 00:16:24,326
Please check...
276
00:16:33,966 --> 00:16:34,996
Hello.
277
00:16:35,466 --> 00:16:38,366
I was wondering if Jo Sara ever came here recently.
278
00:16:38,767 --> 00:16:40,066
Jo Sara?
279
00:16:41,405 --> 00:16:42,636
No, she didn't.
280
00:16:42,876 --> 00:16:45,346
She stopped working here quite a while ago.
281
00:16:46,145 --> 00:16:47,545
I see.
282
00:16:48,946 --> 00:16:49,976
Thank you.
283
00:16:52,246 --> 00:16:54,256
(Seoul Penitentiary)
284
00:16:57,726 --> 00:16:59,256
I'm so ashamed.
285
00:17:01,826 --> 00:17:02,926
Mom.
286
00:17:04,596 --> 00:17:06,365
Why did you do that?
287
00:17:09,096 --> 00:17:11,105
I did what was so stupid
288
00:17:11,767 --> 00:17:14,507
just because I wanted to live with Sejong.
289
00:17:15,576 --> 00:17:18,346
But what made you do such a ridiculous thing?
290
00:17:19,776 --> 00:17:21,017
I felt bad.
291
00:17:24,846 --> 00:17:26,316
Because I felt bad for you.
292
00:17:28,286 --> 00:17:29,286
What?
293
00:17:30,457 --> 00:17:31,957
What do you mean?
294
00:17:34,227 --> 00:17:36,855
You devoted your youth to working for that family.
295
00:17:37,997 --> 00:17:40,526
But how could they kick you out just like that?
296
00:17:41,796 --> 00:17:43,437
It was unfair.
297
00:17:43,436 --> 00:17:46,335
I did it because I was so upset!
298
00:17:49,536 --> 00:17:50,576
And...
299
00:17:51,707 --> 00:17:55,517
Just then, Misook told me to move out.
300
00:17:55,846 --> 00:18:00,115
So I went to Daeran
301
00:18:01,615 --> 00:18:06,656
who had a safe full of gold bars.
302
00:18:06,656 --> 00:18:08,295
I asked her to lend me 200,000 dollars.
303
00:18:08,656 --> 00:18:10,966
She said she didn't have that kind of money.
304
00:18:12,026 --> 00:18:14,667
That's why I lost my mind.
305
00:18:17,135 --> 00:18:18,166
Sara.
306
00:18:19,007 --> 00:18:21,907
I must've been out of my mind.
307
00:18:25,306 --> 00:18:26,875
I'm sorry, Sara.
308
00:18:28,217 --> 00:18:29,816
This is all my fault.
309
00:18:33,086 --> 00:18:34,217
Mom.
310
00:18:35,686 --> 00:18:37,156
This is
311
00:18:38,586 --> 00:18:40,457
the last time I come to see you.
312
00:18:43,196 --> 00:18:44,466
Sara.
313
00:18:45,096 --> 00:18:47,267
Mom, don't look for me
314
00:18:48,096 --> 00:18:49,536
even after
315
00:18:50,497 --> 00:18:52,105
your release.
316
00:18:54,635 --> 00:18:57,676
Sara, what are you saying?
317
00:18:58,776 --> 00:18:59,806
Mom.
318
00:19:00,916 --> 00:19:02,875
You're ashamed of me,
319
00:19:04,076 --> 00:19:05,687
and I'm ashamed of you.
320
00:19:07,656 --> 00:19:09,016
So,
321
00:19:09,487 --> 00:19:13,326
we should part ways and move on with our lives.
322
00:19:16,957 --> 00:19:18,497
Actually, I'm here
323
00:19:20,467 --> 00:19:22,336
to tell you that.
324
00:19:26,767 --> 00:19:28,207
I should get going.
325
00:19:31,446 --> 00:19:32,775
Take care.
326
00:19:39,286 --> 00:19:40,747
Sara.
327
00:19:41,816 --> 00:19:43,017
Sara...
328
00:19:45,056 --> 00:19:48,096
Sara, I'm really sorry.
329
00:19:50,125 --> 00:19:52,767
I'm so sorry.
330
00:19:54,196 --> 00:19:55,565
I really am.
331
00:19:56,566 --> 00:20:00,536
This is all my fault, Sara.
332
00:20:00,806 --> 00:20:05,605
Sara, I'm really sorry.
333
00:20:09,346 --> 00:20:11,146
I'm sorry...
334
00:21:04,707 --> 00:21:06,267
Oh, dear.
335
00:21:06,936 --> 00:21:08,875
What should we do about Mirim?
336
00:21:09,707 --> 00:21:12,846
Mom, what she and Juno said
337
00:21:12,846 --> 00:21:14,747
is completely right.
338
00:21:14,747 --> 00:21:16,677
They want to be together.
339
00:21:16,676 --> 00:21:18,016
Why should we stop them?
340
00:21:18,816 --> 00:21:19,987
That's what I think.
341
00:21:20,346 --> 00:21:22,385
It's not like they'll get married right away.
342
00:21:23,717 --> 00:21:25,326
I worry about Juno's mom.
343
00:21:25,885 --> 00:21:27,686
If they're to break up,
344
00:21:27,686 --> 00:21:29,226
Mirim will have it worse.
345
00:21:29,727 --> 00:21:33,026
It's still a rough world for women.
346
00:21:33,026 --> 00:21:36,036
If I can be born again, I want to be born in France.
347
00:21:36,036 --> 00:21:37,566
There, women face no disadvantages
348
00:21:37,566 --> 00:21:38,767
for living with a man.
349
00:21:39,936 --> 00:21:42,875
You want to be born again? My gosh.
350
00:21:42,875 --> 00:21:45,046
Where did Soochul go, leaving the restaurant to us?
351
00:21:46,806 --> 00:21:49,417
Hey, where did your dad go?
352
00:21:49,477 --> 00:21:51,147
He called me earlier.
353
00:21:51,146 --> 00:21:52,846
Something came up and he can't work today.
354
00:21:53,987 --> 00:21:55,786
What does he have to do early in the morning?
355
00:21:56,656 --> 00:21:58,456
- Okay. / - I'm off to make a delivery.
356
00:21:58,457 --> 00:21:59,457
See you.
357
00:22:02,227 --> 00:22:04,296
He's been out often.
358
00:22:05,096 --> 00:22:06,697
Why doesn't it feel right?
359
00:22:11,406 --> 00:22:13,906
(Treatment Room)
360
00:22:14,207 --> 00:22:15,306
We're done.
361
00:22:15,306 --> 00:22:16,437
Thank you.
362
00:22:37,556 --> 00:22:38,566
What's this?
363
00:22:39,166 --> 00:22:41,236
Ginger tea. Try it.
364
00:22:42,196 --> 00:22:43,565
It's good for your immune system.
365
00:22:44,806 --> 00:22:46,167
It has honey, so it should taste nice.
366
00:22:52,105 --> 00:22:53,105
How is it?
367
00:22:54,776 --> 00:22:55,875
It's lovely.
368
00:22:58,247 --> 00:23:00,316
Don't change your mind now.
369
00:23:01,416 --> 00:23:04,855
The doctor said it's down to how determined you are.
370
00:23:06,457 --> 00:23:07,826
Be strong.
371
00:23:10,396 --> 00:23:11,766
You got tested today.
372
00:23:11,767 --> 00:23:13,697
If they say you can have surgery, do it.
373
00:23:14,096 --> 00:23:15,096
Okay?
374
00:23:15,737 --> 00:23:16,767
Okay.
375
00:23:19,306 --> 00:23:21,105
You must eat well before the surgery.
376
00:23:22,635 --> 00:23:25,146
I'll stay with you until the end like I did last time.
377
00:23:25,946 --> 00:23:27,805
Trust me and do as I say.
378
00:23:29,217 --> 00:23:30,346
What if
379
00:23:31,586 --> 00:23:33,786
your wife finds out?
380
00:23:33,786 --> 00:23:35,257
She'll throw a fit.
381
00:23:37,156 --> 00:23:39,326
I'll deal with her. Don't worry.
382
00:23:40,987 --> 00:23:42,927
She'll understand if she hears about your illness.
383
00:23:44,596 --> 00:23:45,967
She's not that coldhearted.
384
00:23:48,767 --> 00:23:49,897
Finish your tea.
385
00:24:01,207 --> 00:24:02,376
Hi, Sechan.
386
00:24:02,916 --> 00:24:05,946
Ms. Park, I'm really upset.
387
00:24:06,786 --> 00:24:08,615
Why? What's wrong?
388
00:24:09,156 --> 00:24:12,256
Dad must've made a new girlfriend.
389
00:24:14,056 --> 00:24:15,056
What?
390
00:24:15,156 --> 00:24:17,855
When you came back for an interview,
391
00:24:18,026 --> 00:24:20,697
I thought that you'd come back.
392
00:24:21,227 --> 00:24:23,897
But Dad said you won't come back.
393
00:24:24,806 --> 00:24:28,375
It must be because he has a new girlfriend.
394
00:24:30,207 --> 00:24:33,105
At the place where we had pasta last time,
395
00:24:33,105 --> 00:24:35,615
he's going to introduce her to us.
396
00:24:36,076 --> 00:24:39,146
Ms. Park. I really don't want to go.
397
00:24:40,086 --> 00:24:42,916
Even if Dad has a new girlfriend
398
00:24:42,916 --> 00:24:45,625
and we have a new tutor,
399
00:24:46,227 --> 00:24:48,625
I won't ever forget you.
400
00:24:49,257 --> 00:24:51,397
I won't betray you.
401
00:24:55,296 --> 00:24:58,336
Okay. Thanks, Sechan.
402
00:24:59,365 --> 00:25:02,706
Ms. Park. Even if it's just Sejong and me,
403
00:25:02,707 --> 00:25:05,306
can we see you away from home?
404
00:25:05,977 --> 00:25:08,217
Yes, let's do that.
405
00:25:19,457 --> 00:25:21,697
Greet her politely when she comes.
406
00:25:36,977 --> 00:25:37,977
Hi.
407
00:25:39,207 --> 00:25:40,207
Welcome.
408
00:25:40,576 --> 00:25:42,615
This is Ms. An Jimin.
409
00:25:43,247 --> 00:25:44,346
Hi, kids.
410
00:25:46,885 --> 00:25:48,916
This is my eldest, Jaeni,
411
00:25:48,916 --> 00:25:51,785
the second, Sechan, and the youngest, Sejong.
412
00:25:52,257 --> 00:25:53,885
Kids, say hello.
413
00:25:54,326 --> 00:25:55,697
- Hello. / - Hello.
414
00:25:55,926 --> 00:25:57,055
It's nice to meet you.
415
00:26:05,906 --> 00:26:08,176
I ordered what the kids like.
416
00:26:08,176 --> 00:26:09,406
That's fine.
417
00:26:12,546 --> 00:26:16,477
Dad, how about a toast to celebrate our meeting?
418
00:26:17,646 --> 00:26:18,646
Shall we?
419
00:26:21,017 --> 00:26:22,615
- Cheers. / - Cheers.
420
00:26:32,865 --> 00:26:34,596
- Have some of this. / - Thanks.
421
00:26:38,967 --> 00:26:40,437
How old are you?
422
00:26:40,436 --> 00:26:41,635
I'm 12.
423
00:26:44,906 --> 00:26:46,105
Excuse me for a bit.
424
00:27:18,676 --> 00:27:20,575
Where did you go, Dad?
425
00:27:22,046 --> 00:27:25,086
I had to take care of something really quick,
426
00:27:25,086 --> 00:27:26,546
so I made a call.
427
00:27:29,457 --> 00:27:32,586
Your kids are really quiet.
428
00:27:32,586 --> 00:27:33,926
They're usually cheeky at this age.
429
00:27:34,926 --> 00:27:37,855
It's not because you don't like me, is it?
430
00:27:38,467 --> 00:27:41,326
I really put a lot of effort into my look today.
431
00:27:42,997 --> 00:27:45,707
It's not that. It's a bit awkward, that's all.
432
00:27:46,207 --> 00:27:47,237
Right?
433
00:27:59,786 --> 00:28:01,187
Did the kids get home safely?
434
00:28:02,086 --> 00:28:04,487
Yes. I just dropped them off.
435
00:28:07,086 --> 00:28:08,296
You said you had something to say.
436
00:28:13,396 --> 00:28:14,396
Jimin.
437
00:28:15,196 --> 00:28:17,365
To be honest, I liked someone,
438
00:28:18,306 --> 00:28:19,967
and I'm not yet over her.
439
00:28:21,007 --> 00:28:23,407
I don't think it's right for me to date you like this.
440
00:28:27,306 --> 00:28:28,615
I'm sorry.
441
00:28:33,586 --> 00:28:35,316
Now that you said that,
442
00:28:36,156 --> 00:28:38,016
I feel a lot better.
443
00:28:39,457 --> 00:28:42,855
I was a bit flustered when I saw the kids.
444
00:28:43,296 --> 00:28:46,397
Of course, I knew you had three kids,
445
00:28:47,227 --> 00:28:49,767
but actually seeing them in person
446
00:28:49,767 --> 00:28:51,536
was very different from what I'd imagined.
447
00:28:53,237 --> 00:28:55,177
So I was going to tell you
448
00:28:55,176 --> 00:28:57,635
that I'm not brave enough to do this.
449
00:29:00,046 --> 00:29:01,076
Were you?
450
00:29:01,717 --> 00:29:02,717
Yes.
451
00:29:03,416 --> 00:29:05,545
But after what you said,
452
00:29:06,646 --> 00:29:08,456
I feel less guilty.
453
00:29:09,615 --> 00:29:11,056
You don't have to feel bad.
454
00:29:11,727 --> 00:29:14,727
Anyway, it was great seeing you again, Jimin.
455
00:29:15,257 --> 00:29:16,257
It was for me too.
456
00:29:16,696 --> 00:29:20,196
I really hope you find someone nice.
457
00:29:20,926 --> 00:29:22,396
Thanks a lot.
458
00:30:02,737 --> 00:30:05,306
Do you realize what you did by coming over just now?
459
00:30:06,306 --> 00:30:08,316
Sechan and Sejong were just
460
00:30:08,576 --> 00:30:12,286
getting used to your absence and finally moving on.
461
00:30:13,316 --> 00:30:15,917
But you showed up out of the blue and shook them up.
462
00:30:15,916 --> 00:30:17,555
So they're having a hard time again.
463
00:30:18,326 --> 00:30:21,427
Sejong's separation anxiety was just getting better.
464
00:30:21,855 --> 00:30:22,997
How could you do this?
465
00:30:22,997 --> 00:30:23,997
Cheers.
466
00:31:12,105 --> 00:31:13,146
It's me.
467
00:31:16,615 --> 00:31:18,115
I came
468
00:31:18,885 --> 00:31:21,816
because I had one last thing to say.
469
00:31:25,227 --> 00:31:26,326
Go ahead.
470
00:31:27,957 --> 00:31:29,096
Mr. Lee.
471
00:31:30,355 --> 00:31:31,926
You believe
472
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
that being with you
473
00:31:36,066 --> 00:31:38,707
caused me a lot of trouble and heartache.
474
00:31:39,536 --> 00:31:41,937
You broke up with me because you felt bad
475
00:31:42,836 --> 00:31:45,447
and told me to be with someone more suitable.
476
00:31:47,207 --> 00:31:50,647
But you're wrong.
477
00:31:53,017 --> 00:31:57,487
Yes, the sufferings were painful
478
00:31:58,316 --> 00:32:00,586
and I had to bear with people's criticism,
479
00:32:01,997 --> 00:32:05,865
but I was happy just to have you by my side.
480
00:32:06,865 --> 00:32:10,566
I wasn't scared because you were there for me.
481
00:32:12,566 --> 00:32:17,135
That's why all my struggles were bearable.
482
00:32:23,615 --> 00:32:26,186
- Ms. Park... / - Mr. Lee,
483
00:32:27,247 --> 00:32:28,657
you should know
484
00:32:30,017 --> 00:32:33,125
that the one who gave me the biggest pain
485
00:32:34,656 --> 00:32:36,326
is you.
486
00:32:37,957 --> 00:32:40,866
My heart suffered the biggest blow
487
00:32:41,196 --> 00:32:43,865
not because of anyone or anything else,
488
00:32:45,306 --> 00:32:46,707
but because of you.
489
00:32:48,605 --> 00:32:52,247
Because you don't understand a thing
490
00:32:53,306 --> 00:32:55,076
about me and how I feel.
491
00:32:56,217 --> 00:32:57,977
My heart aches insufferably
492
00:33:00,846 --> 00:33:03,257
because of your indifference.
493
00:33:10,026 --> 00:33:12,227
So I'm no longer interested in a man
494
00:33:13,066 --> 00:33:14,526
who makes me this much in pain.
495
00:33:16,096 --> 00:33:17,267
Goodbye.
496
00:33:42,026 --> 00:33:44,596
If we get back together, the same thing will happen.
497
00:33:45,497 --> 00:33:46,826
People's prejudice,
498
00:33:47,227 --> 00:33:49,836
your father's objection, Jaeni's objection.
499
00:33:51,336 --> 00:33:53,336
We were left with nothing but scars.
500
00:33:55,007 --> 00:33:56,507
Even so,
501
00:33:57,336 --> 00:33:59,076
I want to be with you.
502
00:34:05,717 --> 00:34:08,485
My heart suffered the biggest blow
503
00:34:08,985 --> 00:34:11,615
not because of anyone or anything else,
504
00:34:13,186 --> 00:34:14,456
but because of you.
505
00:34:16,096 --> 00:34:19,726
Because you don't understand a thing
506
00:34:20,826 --> 00:34:22,465
about me and how I feel.
507
00:34:23,695 --> 00:34:25,405
My heart aches insufferably
508
00:34:25,766 --> 00:34:28,067
because of your indifference.
509
00:34:30,036 --> 00:34:32,146
So I'm no longer interested in a man
510
00:34:33,106 --> 00:34:34,445
who makes me this much in pain.
511
00:35:26,326 --> 00:35:29,297
(Young Lady and Gentleman)
512
00:35:29,436 --> 00:35:30,896
Why did he have to fall for a woman
513
00:35:30,896 --> 00:35:32,306
whom everyone disapproves of?
514
00:35:32,306 --> 00:35:33,806
The fact that he has three kids gets in the way
515
00:35:33,806 --> 00:35:36,936
of meeting someone who genuinely likes him.
516
00:35:37,005 --> 00:35:38,675
- What do you think you're doing, mister? / - Sara.
517
00:35:38,675 --> 00:35:40,547
Take it back. I'm not broke, you know.
518
00:35:40,547 --> 00:35:42,016
You have your unborn baby to think about.
519
00:35:42,016 --> 00:35:45,246
I don't want to receive this kind of help from you.
520
00:35:45,246 --> 00:35:46,317
Where's your dad?
521
00:35:46,317 --> 00:35:48,416
He said he'd come late after doing some business.
522
00:35:48,416 --> 00:35:50,485
Did she not go to the US?
523
00:35:51,155 --> 00:35:52,686
Why is he with her?
524
00:35:52,686 --> 00:35:54,356
Are they back together?
525
00:35:54,356 --> 00:35:55,496
Darn, I'm starving.
526
00:35:55,496 --> 00:35:57,456
What could be in the fridge today?
527
00:35:58,666 --> 00:36:01,126
It's me! I'm not a ghost.
528
00:36:01,126 --> 00:36:03,036
I came because
529
00:36:03,036 --> 00:36:05,306
the thought of not having you in my life terrified me.
530
00:36:05,405 --> 00:36:08,306
Let's never break up again.
531
00:36:08,306 --> 00:36:09,376
Mr. Lee!
532
00:36:09,675 --> 00:36:13,706
(Park Dandan, please accept my love!)
36125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.