All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.49 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220326 (English)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,875 --> 00:00:04,945
I'm taking you out to meet someone tomorrow.
2
00:00:06,246 --> 00:00:07,275
Who?
3
00:00:08,875 --> 00:00:10,146
She's Aunt Seryeon's friend
4
00:00:10,647 --> 00:00:12,216
and someone I used to know.
5
00:00:12,945 --> 00:00:15,256
I'm thinking about a relationship with her.
6
00:00:16,887 --> 00:00:21,496
Are you saying you'll date one of Auntie's friends?
7
00:00:23,367 --> 00:00:25,326
If you take a liking to her,
8
00:00:26,196 --> 00:00:27,867
that's what I'll consider.
9
00:00:28,696 --> 00:00:30,236
It's better than you not liking her
10
00:00:30,236 --> 00:00:31,506
when we're already a couple.
11
00:00:32,036 --> 00:00:34,906
Dad, how can you date someone
12
00:00:34,906 --> 00:00:36,375
so soon after breaking up with Ms. Park?
13
00:00:36,375 --> 00:00:38,275
This is just wrong!
14
00:00:38,945 --> 00:00:40,375
Sejong, what do you think?
15
00:00:40,945 --> 00:00:42,616
I also think it's wrong.
16
00:00:43,786 --> 00:00:44,845
Sechan, Sejong.
17
00:00:45,646 --> 00:00:48,156
I don't mean we'll instantly become a couple.
18
00:00:48,915 --> 00:00:51,086
I'm just letting you meet her first.
19
00:00:51,686 --> 00:00:53,195
If you don't like her,
20
00:00:53,195 --> 00:00:54,495
I'll reconsider.
21
00:00:55,195 --> 00:00:56,796
So how about you meet her tomorrow?
22
00:00:57,966 --> 00:00:59,165
Got it, Dad.
23
00:01:00,866 --> 00:01:02,796
Sechan, Sejong,
24
00:01:02,796 --> 00:01:06,006
do you want Dad to grow old as a lonely man?
25
00:01:06,006 --> 00:01:08,176
He should date other people.
26
00:01:09,206 --> 00:01:11,546
Fine. Let's meet her then.
27
00:01:11,546 --> 00:01:13,917
I bet Ms. Park is way better!
28
00:01:14,746 --> 00:01:17,947
There won't be anyone better than Ms. Park.
29
00:01:24,786 --> 00:01:26,596
Spring is finally at the door now.
30
00:01:27,496 --> 00:01:29,126
The night breeze is still chilly,
31
00:01:30,167 --> 00:01:32,527
but there's a warmth to it as well. Right?
32
00:01:34,536 --> 00:01:37,307
Oh, right. I guess.
33
00:01:39,566 --> 00:01:42,206
Dandan, I'm actually
34
00:01:44,046 --> 00:01:45,906
so glad to be reunited with you.
35
00:01:47,376 --> 00:01:49,316
I liked you in college, you see.
36
00:01:50,746 --> 00:01:51,816
Were you aware of that?
37
00:01:55,786 --> 00:01:56,786
Really?
38
00:01:57,557 --> 00:01:59,626
I had no idea.
39
00:02:00,456 --> 00:02:02,126
How can you be so dense?
40
00:02:03,057 --> 00:02:05,096
I bought beverages only for you
41
00:02:05,096 --> 00:02:07,365
and waited whenever your classes ended late.
42
00:02:09,097 --> 00:02:12,567
I thought that was because we were good friends.
43
00:02:14,106 --> 00:02:15,336
That being said,
44
00:02:16,746 --> 00:02:19,576
will you go out with me?
45
00:02:25,787 --> 00:02:27,016
I'm sorry, Hyeonbin.
46
00:02:27,856 --> 00:02:30,787
I have feelings for someone else.
47
00:02:33,326 --> 00:02:34,556
Chairman Lee, right?
48
00:02:37,496 --> 00:02:38,896
I figured.
49
00:02:39,895 --> 00:02:41,965
That's why I'm speaking up.
50
00:02:43,336 --> 00:02:46,776
He's not the one for you.
51
00:02:47,977 --> 00:02:50,007
He's seeing someone else now.
52
00:02:51,347 --> 00:02:52,347
Hyeonbin,
53
00:02:53,046 --> 00:02:57,417
I don't get why you don't think we're compatible,
54
00:02:58,917 --> 00:03:01,485
but I liked him and I'm still not over him.
55
00:03:02,817 --> 00:03:04,926
I can't accept your feelings for me
56
00:03:04,925 --> 00:03:06,826
while harboring feelings for another.
57
00:03:08,356 --> 00:03:12,227
You and I should stay as good friends.
58
00:03:12,597 --> 00:03:14,567
- Dandan. / - I'm really sorry about this.
59
00:03:15,266 --> 00:03:16,395
Take care.
60
00:03:58,276 --> 00:03:59,276
Mr. Lee,
61
00:03:59,576 --> 00:04:01,947
thank you for seeing me at this late hour.
62
00:04:03,586 --> 00:04:06,646
Ms. Park, what is it that you needed to ask?
63
00:04:08,186 --> 00:04:11,986
Mr. Lee, who is that woman you were with today?
64
00:04:12,455 --> 00:04:13,796
Who is she to you?
65
00:04:14,395 --> 00:04:16,326
Why was she linking arms with you?
66
00:04:17,927 --> 00:04:19,526
Why do you need to know that?
67
00:04:20,197 --> 00:04:21,237
Mr. Lee,
68
00:04:21,737 --> 00:04:22,997
why do you let some random woman
69
00:04:22,997 --> 00:04:24,507
link arms with you?
70
00:04:25,567 --> 00:04:27,237
Tell me who she is.
71
00:04:28,975 --> 00:04:30,447
She's not some random woman.
72
00:04:31,475 --> 00:04:33,007
She's someone I'm dating.
73
00:04:37,317 --> 00:04:39,817
You're dating her?
74
00:04:40,456 --> 00:04:41,456
That's right.
75
00:04:42,117 --> 00:04:44,956
We're similar in age and we have similar backgrounds.
76
00:04:46,225 --> 00:04:47,627
I'm considering a serious relationship with her.
77
00:04:49,156 --> 00:04:50,526
Ms. Park,
78
00:04:51,326 --> 00:04:53,367
I hope you find someone who suits you better.
79
00:04:55,737 --> 00:04:59,206
Mr. Lee, are you kidding me?
80
00:05:00,206 --> 00:05:01,677
You're dating her
81
00:05:01,677 --> 00:05:04,546
because you two are similar in age and backgrounds?
82
00:05:05,776 --> 00:05:07,146
Not because you like her?
83
00:05:09,475 --> 00:05:12,586
Someone asked me to go out with him,
84
00:05:12,586 --> 00:05:14,387
but I turned him down. Why?
85
00:05:15,057 --> 00:05:16,687
Because I still have feelings for you.
86
00:05:18,927 --> 00:05:22,526
Being with someone while you still like another
87
00:05:22,927 --> 00:05:24,627
is a cruel thing to do.
88
00:05:28,137 --> 00:05:31,807
Is that what you came all this way to tell me?
89
00:05:31,807 --> 00:05:32,807
Yes.
90
00:05:33,475 --> 00:05:36,947
Mr. Lee. You only agreed to date her
91
00:05:36,947 --> 00:05:40,276
so that I could move on, right?
92
00:05:41,716 --> 00:05:45,016
Let me tell you that it's wrong.
93
00:05:45,716 --> 00:05:48,817
Dating another woman while you still like me?
94
00:05:48,817 --> 00:05:50,956
You're not being fair to her!
95
00:05:51,826 --> 00:05:53,427
- Ms. Park. / - Yes?
96
00:05:53,927 --> 00:05:55,896
Say whatever you need to say.
97
00:05:56,927 --> 00:05:58,596
This is my life to manage.
98
00:05:59,766 --> 00:06:01,137
It sounds like you're done,
99
00:06:02,396 --> 00:06:03,766
so I'll head back.
100
00:06:04,706 --> 00:06:05,737
Please get home safely.
101
00:06:08,307 --> 00:06:10,447
Let me be clear!
102
00:06:10,646 --> 00:06:12,045
Things won't work between you two
103
00:06:12,045 --> 00:06:13,975
because you still like me!
104
00:06:14,117 --> 00:06:16,576
Just wait and see. I know I'm right!
105
00:06:33,326 --> 00:06:36,737
Have they all been lying to me?
106
00:06:45,177 --> 00:06:46,177
Ms. Shin,
107
00:06:47,045 --> 00:06:48,516
how long have you known?
108
00:06:49,216 --> 00:06:51,346
Why was I the only one in the dark?
109
00:06:52,045 --> 00:06:54,257
Did you keep this from me
110
00:06:54,257 --> 00:06:57,427
so that you could welcome Juno as your grandson-in-law?
111
00:06:57,627 --> 00:06:59,725
Yeonsil, is that it?
112
00:07:00,396 --> 00:07:02,295
No, of course not.
113
00:07:02,295 --> 00:07:04,867
Like we said, we only found out yesterday.
114
00:07:05,165 --> 00:07:07,237
Then you should've told me immediately.
115
00:07:07,237 --> 00:07:08,536
Why didn't you?
116
00:07:09,036 --> 00:07:11,665
I wanted them to break it off before you found out.
117
00:07:11,665 --> 00:07:14,637
But Juno was adamant about staying together,
118
00:07:14,637 --> 00:07:16,007
so what could I do?
119
00:07:16,007 --> 00:07:18,105
He said that even though you and Soochul are siblings,
120
00:07:18,105 --> 00:07:20,415
it's not illegal for him and Mirim to be together.
121
00:07:21,016 --> 00:07:22,016
What?
122
00:07:22,975 --> 00:07:24,086
Did my Juno say that?
123
00:07:24,447 --> 00:07:27,487
That's right. My mom heard it too.
124
00:07:28,687 --> 00:07:31,627
I can never allow this relationship.
125
00:07:32,826 --> 00:07:36,225
Of course. It makes no sense.
126
00:07:36,656 --> 00:07:38,225
We can't allow it either.
127
00:07:38,225 --> 00:07:40,867
Double in-laws shouldn't be allowed.
128
00:07:40,997 --> 00:07:42,567
It can't happen.
129
00:07:43,237 --> 00:07:46,307
Absolutely. Please talk to Juno
130
00:07:46,307 --> 00:07:48,377
and have him break up with Mirim.
131
00:07:50,475 --> 00:07:54,516
Right. Yes. That's what I'll do.
132
00:07:55,276 --> 00:07:56,817
What did I just hear?
133
00:07:57,187 --> 00:07:58,915
What is this about Juno and Mirim?
134
00:07:59,286 --> 00:08:01,487
I see you didn't know either.
135
00:08:02,817 --> 00:08:04,557
Soochul, this is bad.
136
00:08:06,487 --> 00:08:07,956
Mirim and Juno
137
00:08:08,156 --> 00:08:10,326
have been living together without us knowing.
138
00:08:10,596 --> 00:08:11,596
What?
139
00:08:12,396 --> 00:08:13,567
Living together?
140
00:08:14,096 --> 00:08:15,096
Yes.
141
00:08:20,576 --> 00:08:21,937
No, don't stop me!
142
00:08:28,776 --> 00:08:31,646
Yongpil, I don't know what this is about,
143
00:08:31,646 --> 00:08:33,716
but something must've happened in that family again.
144
00:08:34,386 --> 00:08:36,155
It seems serious.
145
00:08:37,226 --> 00:08:39,655
Tell me about it. What could this be about?
146
00:08:40,155 --> 00:08:42,895
We should pass on that family.
147
00:08:42,895 --> 00:08:45,126
I considered Dandan as a good match for Hyeonbin
148
00:08:45,126 --> 00:08:46,466
since she's pretty and all,
149
00:08:46,726 --> 00:08:48,236
but I'm not so sure anymore.
150
00:08:48,736 --> 00:08:51,606
Why is it never quiet over there?
151
00:08:52,506 --> 00:08:55,006
If Hyeonbin marries into that family,
152
00:08:55,006 --> 00:08:56,606
he won't survive a single day.
153
00:08:59,206 --> 00:09:01,116
Why worry about her family
154
00:09:01,816 --> 00:09:04,446
when we can just add her to ours?
155
00:09:04,916 --> 00:09:07,916
Don't you have anything better to worry about?
156
00:09:14,856 --> 00:09:17,096
Juno, Mirim,
157
00:09:18,096 --> 00:09:20,596
how could you live together without asking permission?
158
00:09:21,066 --> 00:09:24,007
Juno, you tell me. Where is this headed?
159
00:09:25,306 --> 00:09:27,206
We started to date
160
00:09:27,206 --> 00:09:29,106
way before you and my mother reunited.
161
00:09:31,476 --> 00:09:33,716
And I don't think it was wrong to live together.
162
00:09:33,716 --> 00:09:35,976
- Juno, you brat... / - Misook, hold on.
163
00:09:38,386 --> 00:09:40,555
How can it be wrong to live with someone you like?
164
00:09:40,556 --> 00:09:42,686
Living with someone you don't like would be wrong.
165
00:09:43,517 --> 00:09:45,227
We did nothing wrong.
166
00:09:45,226 --> 00:09:48,425
Mirim and I will stay together.
167
00:09:49,926 --> 00:09:51,926
- My gosh. / - So don't judge us
168
00:09:51,926 --> 00:09:52,997
based on your standards.
169
00:09:53,326 --> 00:09:55,036
I'm an adult now,
170
00:09:55,035 --> 00:09:57,206
and I don't need permission to move out.
171
00:09:57,767 --> 00:09:59,007
I can also get married if I want.
172
00:09:59,366 --> 00:10:02,636
Is this your way of saying you did nothing wrong?
173
00:10:03,136 --> 00:10:05,305
You're still too young to make level-headed decisions,
174
00:10:05,306 --> 00:10:07,977
so how dare you decide to live together?
175
00:10:07,976 --> 00:10:09,045
Mom.
176
00:10:09,476 --> 00:10:10,946
We comforted and supported each other
177
00:10:10,946 --> 00:10:12,416
when things were tough.
178
00:10:12,416 --> 00:10:14,556
I don't want you to belittle our relationship.
179
00:10:14,916 --> 00:10:17,186
I know you are our elders in the family,
180
00:10:17,655 --> 00:10:19,956
but you have no right to criticize us.
181
00:10:21,895 --> 00:10:24,395
- Mirim, let's go. / - What? Hey.
182
00:10:24,626 --> 00:10:26,795
- Wait, Juno. / - We should get going.
183
00:10:27,267 --> 00:10:30,666
- What? Wait. Juno. / - Mirim.
184
00:10:30,736 --> 00:10:32,535
What is going on?
185
00:10:35,206 --> 00:10:37,546
- My goodness. / - Gosh.
186
00:10:37,746 --> 00:10:41,575
Soochul, what's with Juno?
187
00:10:41,716 --> 00:10:43,275
That doesn't sound like him at all.
188
00:10:43,616 --> 00:10:45,886
Gosh. Now I can tell
189
00:10:46,446 --> 00:10:49,456
it's Juno who seduced Mirim.
190
00:10:49,456 --> 00:10:50,456
- What? / - Right?
191
00:10:50,456 --> 00:10:53,056
What do I do about Mirim?
192
00:10:53,056 --> 00:10:54,426
Now that it has come to this,
193
00:10:54,626 --> 00:10:58,165
Juno should take responsibility for Mirim.
194
00:10:58,566 --> 00:11:00,096
Gosh, Ms. Shin.
195
00:11:00,466 --> 00:11:02,266
Take responsibility?
196
00:11:02,436 --> 00:11:04,107
How could you say such a thing in this day and age?
197
00:11:04,366 --> 00:11:07,435
This isn't the Joseon Dynasty.
198
00:11:08,576 --> 00:11:10,646
Just because they live together,
199
00:11:10,645 --> 00:11:12,945
it doesn't mean that he has to take responsibility.
200
00:11:13,405 --> 00:11:14,746
I mean, does that make sense?
201
00:11:14,816 --> 00:11:17,716
Of course, it does.
202
00:11:17,785 --> 00:11:19,045
Because of Juno,
203
00:11:19,046 --> 00:11:21,286
Mirim's chances of getting married are now lost.
204
00:11:21,456 --> 00:11:23,386
They are living together.
205
00:11:23,386 --> 00:11:24,856
We have to make them
206
00:11:24,856 --> 00:11:26,956
register their marriage as soon as possible.
207
00:11:26,956 --> 00:11:30,626
My goodness. Did you say marriage?
208
00:11:31,466 --> 00:11:34,136
How could you say such a horrible thing?
209
00:11:35,236 --> 00:11:37,636
Do you think I raised my son so dearly
210
00:11:37,636 --> 00:11:40,266
to let him end up with a girl like that?
211
00:11:41,176 --> 00:11:44,347
My Juno is going to be a doctor.
212
00:11:45,446 --> 00:11:47,646
They say you have to offer up at least three houses
213
00:11:47,645 --> 00:11:49,315
to have a doctor as your son-in-law.
214
00:11:50,416 --> 00:11:53,517
Don't you dare dream about fixing my son up with her.
215
00:11:54,655 --> 00:11:58,856
My goodness. How could you say such a thing?
216
00:11:58,856 --> 00:12:01,655
- Mom. / - Mirim is
217
00:12:02,025 --> 00:12:04,766
my dear granddaughter.
218
00:12:04,767 --> 00:12:07,467
How could you be this mean?
219
00:12:07,836 --> 00:12:09,236
Mirim is
220
00:12:09,636 --> 00:12:12,935
a poor thing who lost both her parents
221
00:12:12,936 --> 00:12:14,206
in a car accident.
222
00:12:15,236 --> 00:12:16,706
You can't do this to her.
223
00:12:17,775 --> 00:12:21,915
Do you have any idea how sweet she is?
224
00:12:22,576 --> 00:12:25,446
She might not have been sheltered like your son,
225
00:12:25,785 --> 00:12:29,756
but I've also raised her with all my love.
226
00:12:29,986 --> 00:12:33,756
My gosh. I can't believe this.
227
00:12:33,926 --> 00:12:35,526
What is all this?
228
00:12:36,796 --> 00:12:40,367
Soochul. What is going on?
229
00:12:40,666 --> 00:12:44,207
How would we possibly become in-laws?
230
00:12:45,106 --> 00:12:48,035
I was fixing up the house next to mine
231
00:12:48,405 --> 00:12:50,236
to have you guys move in.
232
00:12:51,576 --> 00:12:56,377
But I don't think I can see you for the time being.
233
00:12:57,586 --> 00:12:59,616
I can't believe this is happening.
234
00:13:00,246 --> 00:13:02,616
- Misook. Wait. / - Forget it.
235
00:13:02,616 --> 00:13:04,756
- Misook. / - Misook.
236
00:13:06,256 --> 00:13:08,496
- Misook. / - Well... Mom.
237
00:13:08,496 --> 00:13:10,025
What did Misook just say?
238
00:13:10,025 --> 00:13:11,596
The house next to hers?
239
00:13:11,666 --> 00:13:14,967
What do we do now? Mirim ruined everything.
240
00:13:14,966 --> 00:13:18,366
Because of her, we can't move into Misook's house.
241
00:13:18,535 --> 00:13:22,136
You silly wench. Does that really matter now?
242
00:13:22,506 --> 00:13:25,075
You see how she looks down on Mirim.
243
00:13:25,546 --> 00:13:27,946
I can never let it happen.
244
00:13:28,645 --> 00:13:30,216
My goodness.
245
00:13:48,566 --> 00:13:51,206
Why did Ms. Yeoju not cook any meat?
246
00:13:51,206 --> 00:13:52,566
This is so annoying.
247
00:14:09,816 --> 00:14:11,686
Gosh, I was starving to death.
248
00:14:18,796 --> 00:14:20,066
This is so tasty.
249
00:14:43,056 --> 00:14:44,186
What is this?
250
00:14:46,486 --> 00:14:49,025
Did someone eat bibimbap last night?
251
00:14:50,126 --> 00:14:51,165
Hang on.
252
00:14:51,395 --> 00:14:52,695
No one in this house would eat bibimbap
253
00:14:52,696 --> 00:14:53,997
from a big bowl like this.
254
00:14:55,066 --> 00:14:56,466
This is really strange.
255
00:14:56,796 --> 00:14:59,536
And there isn't a single grain of rice left.
256
00:15:03,336 --> 00:15:04,606
Good morning.
257
00:15:04,846 --> 00:15:06,976
Good morning, Mr. Lee.
258
00:15:08,746 --> 00:15:11,915
Well... Excuse me, Mr. Lee.
259
00:15:12,645 --> 00:15:15,685
Did you perhaps have some bibimbap last night?
260
00:15:17,186 --> 00:15:18,257
Pardon?
261
00:15:18,686 --> 00:15:20,227
No. Nothing.
262
00:15:21,456 --> 00:15:23,395
He wouldn't do such a thing.
263
00:15:30,296 --> 00:15:31,367
Oh, right.
264
00:15:31,466 --> 00:15:33,936
When Jaeni and Sechan went to Ms. Park's place,
265
00:15:34,076 --> 00:15:35,776
they said they enjoyed bibimbap.
266
00:15:36,136 --> 00:15:37,545
Did the kids eat it?
267
00:16:01,166 --> 00:16:03,467
Excuse me. What's going on here?
268
00:16:03,596 --> 00:16:04,805
Where are the people who were living in this place?
269
00:16:05,166 --> 00:16:06,267
I don't know. It's unoccupied,
270
00:16:06,267 --> 00:16:07,367
so we're doing the renovation work.
271
00:16:07,706 --> 00:16:09,636
What? It's unoccupied?
272
00:16:09,636 --> 00:16:11,405
Yes. No one lives here.
273
00:16:13,046 --> 00:16:14,076
Okay.
274
00:16:20,186 --> 00:16:22,857
The number you dialed does not exist.
275
00:16:23,316 --> 00:16:24,326
Please check...
276
00:16:33,966 --> 00:16:34,996
Hello.
277
00:16:35,466 --> 00:16:38,366
I was wondering if Jo Sara ever came here recently.
278
00:16:38,767 --> 00:16:40,066
Jo Sara?
279
00:16:41,405 --> 00:16:42,636
No, she didn't.
280
00:16:42,876 --> 00:16:45,346
She stopped working here quite a while ago.
281
00:16:46,145 --> 00:16:47,545
I see.
282
00:16:48,946 --> 00:16:49,976
Thank you.
283
00:16:52,246 --> 00:16:54,256
(Seoul Penitentiary)
284
00:16:57,726 --> 00:16:59,256
I'm so ashamed.
285
00:17:01,826 --> 00:17:02,926
Mom.
286
00:17:04,596 --> 00:17:06,365
Why did you do that?
287
00:17:09,096 --> 00:17:11,105
I did what was so stupid
288
00:17:11,767 --> 00:17:14,507
just because I wanted to live with Sejong.
289
00:17:15,576 --> 00:17:18,346
But what made you do such a ridiculous thing?
290
00:17:19,776 --> 00:17:21,017
I felt bad.
291
00:17:24,846 --> 00:17:26,316
Because I felt bad for you.
292
00:17:28,286 --> 00:17:29,286
What?
293
00:17:30,457 --> 00:17:31,957
What do you mean?
294
00:17:34,227 --> 00:17:36,855
You devoted your youth to working for that family.
295
00:17:37,997 --> 00:17:40,526
But how could they kick you out just like that?
296
00:17:41,796 --> 00:17:43,437
It was unfair.
297
00:17:43,436 --> 00:17:46,335
I did it because I was so upset!
298
00:17:49,536 --> 00:17:50,576
And...
299
00:17:51,707 --> 00:17:55,517
Just then, Misook told me to move out.
300
00:17:55,846 --> 00:18:00,115
So I went to Daeran
301
00:18:01,615 --> 00:18:06,656
who had a safe full of gold bars.
302
00:18:06,656 --> 00:18:08,295
I asked her to lend me 200,000 dollars.
303
00:18:08,656 --> 00:18:10,966
She said she didn't have that kind of money.
304
00:18:12,026 --> 00:18:14,667
That's why I lost my mind.
305
00:18:17,135 --> 00:18:18,166
Sara.
306
00:18:19,007 --> 00:18:21,907
I must've been out of my mind.
307
00:18:25,306 --> 00:18:26,875
I'm sorry, Sara.
308
00:18:28,217 --> 00:18:29,816
This is all my fault.
309
00:18:33,086 --> 00:18:34,217
Mom.
310
00:18:35,686 --> 00:18:37,156
This is
311
00:18:38,586 --> 00:18:40,457
the last time I come to see you.
312
00:18:43,196 --> 00:18:44,466
Sara.
313
00:18:45,096 --> 00:18:47,267
Mom, don't look for me
314
00:18:48,096 --> 00:18:49,536
even after
315
00:18:50,497 --> 00:18:52,105
your release.
316
00:18:54,635 --> 00:18:57,676
Sara, what are you saying?
317
00:18:58,776 --> 00:18:59,806
Mom.
318
00:19:00,916 --> 00:19:02,875
You're ashamed of me,
319
00:19:04,076 --> 00:19:05,687
and I'm ashamed of you.
320
00:19:07,656 --> 00:19:09,016
So,
321
00:19:09,487 --> 00:19:13,326
we should part ways and move on with our lives.
322
00:19:16,957 --> 00:19:18,497
Actually, I'm here
323
00:19:20,467 --> 00:19:22,336
to tell you that.
324
00:19:26,767 --> 00:19:28,207
I should get going.
325
00:19:31,446 --> 00:19:32,775
Take care.
326
00:19:39,286 --> 00:19:40,747
Sara.
327
00:19:41,816 --> 00:19:43,017
Sara...
328
00:19:45,056 --> 00:19:48,096
Sara, I'm really sorry.
329
00:19:50,125 --> 00:19:52,767
I'm so sorry.
330
00:19:54,196 --> 00:19:55,565
I really am.
331
00:19:56,566 --> 00:20:00,536
This is all my fault, Sara.
332
00:20:00,806 --> 00:20:05,605
Sara, I'm really sorry.
333
00:20:09,346 --> 00:20:11,146
I'm sorry...
334
00:21:04,707 --> 00:21:06,267
Oh, dear.
335
00:21:06,936 --> 00:21:08,875
What should we do about Mirim?
336
00:21:09,707 --> 00:21:12,846
Mom, what she and Juno said
337
00:21:12,846 --> 00:21:14,747
is completely right.
338
00:21:14,747 --> 00:21:16,677
They want to be together.
339
00:21:16,676 --> 00:21:18,016
Why should we stop them?
340
00:21:18,816 --> 00:21:19,987
That's what I think.
341
00:21:20,346 --> 00:21:22,385
It's not like they'll get married right away.
342
00:21:23,717 --> 00:21:25,326
I worry about Juno's mom.
343
00:21:25,885 --> 00:21:27,686
If they're to break up,
344
00:21:27,686 --> 00:21:29,226
Mirim will have it worse.
345
00:21:29,727 --> 00:21:33,026
It's still a rough world for women.
346
00:21:33,026 --> 00:21:36,036
If I can be born again, I want to be born in France.
347
00:21:36,036 --> 00:21:37,566
There, women face no disadvantages
348
00:21:37,566 --> 00:21:38,767
for living with a man.
349
00:21:39,936 --> 00:21:42,875
You want to be born again? My gosh.
350
00:21:42,875 --> 00:21:45,046
Where did Soochul go, leaving the restaurant to us?
351
00:21:46,806 --> 00:21:49,417
Hey, where did your dad go?
352
00:21:49,477 --> 00:21:51,147
He called me earlier.
353
00:21:51,146 --> 00:21:52,846
Something came up and he can't work today.
354
00:21:53,987 --> 00:21:55,786
What does he have to do early in the morning?
355
00:21:56,656 --> 00:21:58,456
- Okay. / - I'm off to make a delivery.
356
00:21:58,457 --> 00:21:59,457
See you.
357
00:22:02,227 --> 00:22:04,296
He's been out often.
358
00:22:05,096 --> 00:22:06,697
Why doesn't it feel right?
359
00:22:11,406 --> 00:22:13,906
(Treatment Room)
360
00:22:14,207 --> 00:22:15,306
We're done.
361
00:22:15,306 --> 00:22:16,437
Thank you.
362
00:22:37,556 --> 00:22:38,566
What's this?
363
00:22:39,166 --> 00:22:41,236
Ginger tea. Try it.
364
00:22:42,196 --> 00:22:43,565
It's good for your immune system.
365
00:22:44,806 --> 00:22:46,167
It has honey, so it should taste nice.
366
00:22:52,105 --> 00:22:53,105
How is it?
367
00:22:54,776 --> 00:22:55,875
It's lovely.
368
00:22:58,247 --> 00:23:00,316
Don't change your mind now.
369
00:23:01,416 --> 00:23:04,855
The doctor said it's down to how determined you are.
370
00:23:06,457 --> 00:23:07,826
Be strong.
371
00:23:10,396 --> 00:23:11,766
You got tested today.
372
00:23:11,767 --> 00:23:13,697
If they say you can have surgery, do it.
373
00:23:14,096 --> 00:23:15,096
Okay?
374
00:23:15,737 --> 00:23:16,767
Okay.
375
00:23:19,306 --> 00:23:21,105
You must eat well before the surgery.
376
00:23:22,635 --> 00:23:25,146
I'll stay with you until the end like I did last time.
377
00:23:25,946 --> 00:23:27,805
Trust me and do as I say.
378
00:23:29,217 --> 00:23:30,346
What if
379
00:23:31,586 --> 00:23:33,786
your wife finds out?
380
00:23:33,786 --> 00:23:35,257
She'll throw a fit.
381
00:23:37,156 --> 00:23:39,326
I'll deal with her. Don't worry.
382
00:23:40,987 --> 00:23:42,927
She'll understand if she hears about your illness.
383
00:23:44,596 --> 00:23:45,967
She's not that coldhearted.
384
00:23:48,767 --> 00:23:49,897
Finish your tea.
385
00:24:01,207 --> 00:24:02,376
Hi, Sechan.
386
00:24:02,916 --> 00:24:05,946
Ms. Park, I'm really upset.
387
00:24:06,786 --> 00:24:08,615
Why? What's wrong?
388
00:24:09,156 --> 00:24:12,256
Dad must've made a new girlfriend.
389
00:24:14,056 --> 00:24:15,056
What?
390
00:24:15,156 --> 00:24:17,855
When you came back for an interview,
391
00:24:18,026 --> 00:24:20,697
I thought that you'd come back.
392
00:24:21,227 --> 00:24:23,897
But Dad said you won't come back.
393
00:24:24,806 --> 00:24:28,375
It must be because he has a new girlfriend.
394
00:24:30,207 --> 00:24:33,105
At the place where we had pasta last time,
395
00:24:33,105 --> 00:24:35,615
he's going to introduce her to us.
396
00:24:36,076 --> 00:24:39,146
Ms. Park. I really don't want to go.
397
00:24:40,086 --> 00:24:42,916
Even if Dad has a new girlfriend
398
00:24:42,916 --> 00:24:45,625
and we have a new tutor,
399
00:24:46,227 --> 00:24:48,625
I won't ever forget you.
400
00:24:49,257 --> 00:24:51,397
I won't betray you.
401
00:24:55,296 --> 00:24:58,336
Okay. Thanks, Sechan.
402
00:24:59,365 --> 00:25:02,706
Ms. Park. Even if it's just Sejong and me,
403
00:25:02,707 --> 00:25:05,306
can we see you away from home?
404
00:25:05,977 --> 00:25:08,217
Yes, let's do that.
405
00:25:19,457 --> 00:25:21,697
Greet her politely when she comes.
406
00:25:36,977 --> 00:25:37,977
Hi.
407
00:25:39,207 --> 00:25:40,207
Welcome.
408
00:25:40,576 --> 00:25:42,615
This is Ms. An Jimin.
409
00:25:43,247 --> 00:25:44,346
Hi, kids.
410
00:25:46,885 --> 00:25:48,916
This is my eldest, Jaeni,
411
00:25:48,916 --> 00:25:51,785
the second, Sechan, and the youngest, Sejong.
412
00:25:52,257 --> 00:25:53,885
Kids, say hello.
413
00:25:54,326 --> 00:25:55,697
- Hello. / - Hello.
414
00:25:55,926 --> 00:25:57,055
It's nice to meet you.
415
00:26:05,906 --> 00:26:08,176
I ordered what the kids like.
416
00:26:08,176 --> 00:26:09,406
That's fine.
417
00:26:12,546 --> 00:26:16,477
Dad, how about a toast to celebrate our meeting?
418
00:26:17,646 --> 00:26:18,646
Shall we?
419
00:26:21,017 --> 00:26:22,615
- Cheers. / - Cheers.
420
00:26:32,865 --> 00:26:34,596
- Have some of this. / - Thanks.
421
00:26:38,967 --> 00:26:40,437
How old are you?
422
00:26:40,436 --> 00:26:41,635
I'm 12.
423
00:26:44,906 --> 00:26:46,105
Excuse me for a bit.
424
00:27:18,676 --> 00:27:20,575
Where did you go, Dad?
425
00:27:22,046 --> 00:27:25,086
I had to take care of something really quick,
426
00:27:25,086 --> 00:27:26,546
so I made a call.
427
00:27:29,457 --> 00:27:32,586
Your kids are really quiet.
428
00:27:32,586 --> 00:27:33,926
They're usually cheeky at this age.
429
00:27:34,926 --> 00:27:37,855
It's not because you don't like me, is it?
430
00:27:38,467 --> 00:27:41,326
I really put a lot of effort into my look today.
431
00:27:42,997 --> 00:27:45,707
It's not that. It's a bit awkward, that's all.
432
00:27:46,207 --> 00:27:47,237
Right?
433
00:27:59,786 --> 00:28:01,187
Did the kids get home safely?
434
00:28:02,086 --> 00:28:04,487
Yes. I just dropped them off.
435
00:28:07,086 --> 00:28:08,296
You said you had something to say.
436
00:28:13,396 --> 00:28:14,396
Jimin.
437
00:28:15,196 --> 00:28:17,365
To be honest, I liked someone,
438
00:28:18,306 --> 00:28:19,967
and I'm not yet over her.
439
00:28:21,007 --> 00:28:23,407
I don't think it's right for me to date you like this.
440
00:28:27,306 --> 00:28:28,615
I'm sorry.
441
00:28:33,586 --> 00:28:35,316
Now that you said that,
442
00:28:36,156 --> 00:28:38,016
I feel a lot better.
443
00:28:39,457 --> 00:28:42,855
I was a bit flustered when I saw the kids.
444
00:28:43,296 --> 00:28:46,397
Of course, I knew you had three kids,
445
00:28:47,227 --> 00:28:49,767
but actually seeing them in person
446
00:28:49,767 --> 00:28:51,536
was very different from what I'd imagined.
447
00:28:53,237 --> 00:28:55,177
So I was going to tell you
448
00:28:55,176 --> 00:28:57,635
that I'm not brave enough to do this.
449
00:29:00,046 --> 00:29:01,076
Were you?
450
00:29:01,717 --> 00:29:02,717
Yes.
451
00:29:03,416 --> 00:29:05,545
But after what you said,
452
00:29:06,646 --> 00:29:08,456
I feel less guilty.
453
00:29:09,615 --> 00:29:11,056
You don't have to feel bad.
454
00:29:11,727 --> 00:29:14,727
Anyway, it was great seeing you again, Jimin.
455
00:29:15,257 --> 00:29:16,257
It was for me too.
456
00:29:16,696 --> 00:29:20,196
I really hope you find someone nice.
457
00:29:20,926 --> 00:29:22,396
Thanks a lot.
458
00:30:02,737 --> 00:30:05,306
Do you realize what you did by coming over just now?
459
00:30:06,306 --> 00:30:08,316
Sechan and Sejong were just
460
00:30:08,576 --> 00:30:12,286
getting used to your absence and finally moving on.
461
00:30:13,316 --> 00:30:15,917
But you showed up out of the blue and shook them up.
462
00:30:15,916 --> 00:30:17,555
So they're having a hard time again.
463
00:30:18,326 --> 00:30:21,427
Sejong's separation anxiety was just getting better.
464
00:30:21,855 --> 00:30:22,997
How could you do this?
465
00:30:22,997 --> 00:30:23,997
Cheers.
466
00:31:12,105 --> 00:31:13,146
It's me.
467
00:31:16,615 --> 00:31:18,115
I came
468
00:31:18,885 --> 00:31:21,816
because I had one last thing to say.
469
00:31:25,227 --> 00:31:26,326
Go ahead.
470
00:31:27,957 --> 00:31:29,096
Mr. Lee.
471
00:31:30,355 --> 00:31:31,926
You believe
472
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
that being with you
473
00:31:36,066 --> 00:31:38,707
caused me a lot of trouble and heartache.
474
00:31:39,536 --> 00:31:41,937
You broke up with me because you felt bad
475
00:31:42,836 --> 00:31:45,447
and told me to be with someone more suitable.
476
00:31:47,207 --> 00:31:50,647
But you're wrong.
477
00:31:53,017 --> 00:31:57,487
Yes, the sufferings were painful
478
00:31:58,316 --> 00:32:00,586
and I had to bear with people's criticism,
479
00:32:01,997 --> 00:32:05,865
but I was happy just to have you by my side.
480
00:32:06,865 --> 00:32:10,566
I wasn't scared because you were there for me.
481
00:32:12,566 --> 00:32:17,135
That's why all my struggles were bearable.
482
00:32:23,615 --> 00:32:26,186
- Ms. Park... / - Mr. Lee,
483
00:32:27,247 --> 00:32:28,657
you should know
484
00:32:30,017 --> 00:32:33,125
that the one who gave me the biggest pain
485
00:32:34,656 --> 00:32:36,326
is you.
486
00:32:37,957 --> 00:32:40,866
My heart suffered the biggest blow
487
00:32:41,196 --> 00:32:43,865
not because of anyone or anything else,
488
00:32:45,306 --> 00:32:46,707
but because of you.
489
00:32:48,605 --> 00:32:52,247
Because you don't understand a thing
490
00:32:53,306 --> 00:32:55,076
about me and how I feel.
491
00:32:56,217 --> 00:32:57,977
My heart aches insufferably
492
00:33:00,846 --> 00:33:03,257
because of your indifference.
493
00:33:10,026 --> 00:33:12,227
So I'm no longer interested in a man
494
00:33:13,066 --> 00:33:14,526
who makes me this much in pain.
495
00:33:16,096 --> 00:33:17,267
Goodbye.
496
00:33:42,026 --> 00:33:44,596
If we get back together, the same thing will happen.
497
00:33:45,497 --> 00:33:46,826
People's prejudice,
498
00:33:47,227 --> 00:33:49,836
your father's objection, Jaeni's objection.
499
00:33:51,336 --> 00:33:53,336
We were left with nothing but scars.
500
00:33:55,007 --> 00:33:56,507
Even so,
501
00:33:57,336 --> 00:33:59,076
I want to be with you.
502
00:34:05,717 --> 00:34:08,485
My heart suffered the biggest blow
503
00:34:08,985 --> 00:34:11,615
not because of anyone or anything else,
504
00:34:13,186 --> 00:34:14,456
but because of you.
505
00:34:16,096 --> 00:34:19,726
Because you don't understand a thing
506
00:34:20,826 --> 00:34:22,465
about me and how I feel.
507
00:34:23,695 --> 00:34:25,405
My heart aches insufferably
508
00:34:25,766 --> 00:34:28,067
because of your indifference.
509
00:34:30,036 --> 00:34:32,146
So I'm no longer interested in a man
510
00:34:33,106 --> 00:34:34,445
who makes me this much in pain.
511
00:35:26,326 --> 00:35:29,297
(Young Lady and Gentleman)
512
00:35:29,436 --> 00:35:30,896
Why did he have to fall for a woman
513
00:35:30,896 --> 00:35:32,306
whom everyone disapproves of?
514
00:35:32,306 --> 00:35:33,806
The fact that he has three kids gets in the way
515
00:35:33,806 --> 00:35:36,936
of meeting someone who genuinely likes him.
516
00:35:37,005 --> 00:35:38,675
- What do you think you're doing, mister? / - Sara.
517
00:35:38,675 --> 00:35:40,547
Take it back. I'm not broke, you know.
518
00:35:40,547 --> 00:35:42,016
You have your unborn baby to think about.
519
00:35:42,016 --> 00:35:45,246
I don't want to receive this kind of help from you.
520
00:35:45,246 --> 00:35:46,317
Where's your dad?
521
00:35:46,317 --> 00:35:48,416
He said he'd come late after doing some business.
522
00:35:48,416 --> 00:35:50,485
Did she not go to the US?
523
00:35:51,155 --> 00:35:52,686
Why is he with her?
524
00:35:52,686 --> 00:35:54,356
Are they back together?
525
00:35:54,356 --> 00:35:55,496
Darn, I'm starving.
526
00:35:55,496 --> 00:35:57,456
What could be in the fridge today?
527
00:35:58,666 --> 00:36:01,126
It's me! I'm not a ghost.
528
00:36:01,126 --> 00:36:03,036
I came because
529
00:36:03,036 --> 00:36:05,306
the thought of not having you in my life terrified me.
530
00:36:05,405 --> 00:36:08,306
Let's never break up again.
531
00:36:08,306 --> 00:36:09,376
Mr. Lee!
532
00:36:09,675 --> 00:36:13,706
(Park Dandan, please accept my love!)
36125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.