All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.49 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220326 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,875 --> 00:00:04,945 I'm taking you out to meet someone tomorrow. 2 00:00:06,246 --> 00:00:07,275 Who? 3 00:00:08,875 --> 00:00:10,146 She's Aunt Seryeon's friend 4 00:00:10,647 --> 00:00:12,216 and someone I used to know. 5 00:00:12,945 --> 00:00:15,256 I'm thinking about a relationship with her. 6 00:00:16,887 --> 00:00:21,496 Are you saying you'll date one of Auntie's friends? 7 00:00:23,367 --> 00:00:25,326 If you take a liking to her, 8 00:00:26,196 --> 00:00:27,867 that's what I'll consider. 9 00:00:28,696 --> 00:00:30,236 It's better than you not liking her 10 00:00:30,236 --> 00:00:31,506 when we're already a couple. 11 00:00:32,036 --> 00:00:34,906 Dad, how can you date someone 12 00:00:34,906 --> 00:00:36,375 so soon after breaking up with Ms. Park? 13 00:00:36,375 --> 00:00:38,275 This is just wrong! 14 00:00:38,945 --> 00:00:40,375 Sejong, what do you think? 15 00:00:40,945 --> 00:00:42,616 I also think it's wrong. 16 00:00:43,786 --> 00:00:44,845 Sechan, Sejong. 17 00:00:45,646 --> 00:00:48,156 I don't mean we'll instantly become a couple. 18 00:00:48,915 --> 00:00:51,086 I'm just letting you meet her first. 19 00:00:51,686 --> 00:00:53,195 If you don't like her, 20 00:00:53,195 --> 00:00:54,495 I'll reconsider. 21 00:00:55,195 --> 00:00:56,796 So how about you meet her tomorrow? 22 00:00:57,966 --> 00:00:59,165 Got it, Dad. 23 00:01:00,866 --> 00:01:02,796 Sechan, Sejong, 24 00:01:02,796 --> 00:01:06,006 do you want Dad to grow old as a lonely man? 25 00:01:06,006 --> 00:01:08,176 He should date other people. 26 00:01:09,206 --> 00:01:11,546 Fine. Let's meet her then. 27 00:01:11,546 --> 00:01:13,917 I bet Ms. Park is way better! 28 00:01:14,746 --> 00:01:17,947 There won't be anyone better than Ms. Park. 29 00:01:24,786 --> 00:01:26,596 Spring is finally at the door now. 30 00:01:27,496 --> 00:01:29,126 The night breeze is still chilly, 31 00:01:30,167 --> 00:01:32,527 but there's a warmth to it as well. Right? 32 00:01:34,536 --> 00:01:37,307 Oh, right. I guess. 33 00:01:39,566 --> 00:01:42,206 Dandan, I'm actually 34 00:01:44,046 --> 00:01:45,906 so glad to be reunited with you. 35 00:01:47,376 --> 00:01:49,316 I liked you in college, you see. 36 00:01:50,746 --> 00:01:51,816 Were you aware of that? 37 00:01:55,786 --> 00:01:56,786 Really? 38 00:01:57,557 --> 00:01:59,626 I had no idea. 39 00:02:00,456 --> 00:02:02,126 How can you be so dense? 40 00:02:03,057 --> 00:02:05,096 I bought beverages only for you 41 00:02:05,096 --> 00:02:07,365 and waited whenever your classes ended late. 42 00:02:09,097 --> 00:02:12,567 I thought that was because we were good friends. 43 00:02:14,106 --> 00:02:15,336 That being said, 44 00:02:16,746 --> 00:02:19,576 will you go out with me? 45 00:02:25,787 --> 00:02:27,016 I'm sorry, Hyeonbin. 46 00:02:27,856 --> 00:02:30,787 I have feelings for someone else. 47 00:02:33,326 --> 00:02:34,556 Chairman Lee, right? 48 00:02:37,496 --> 00:02:38,896 I figured. 49 00:02:39,895 --> 00:02:41,965 That's why I'm speaking up. 50 00:02:43,336 --> 00:02:46,776 He's not the one for you. 51 00:02:47,977 --> 00:02:50,007 He's seeing someone else now. 52 00:02:51,347 --> 00:02:52,347 Hyeonbin, 53 00:02:53,046 --> 00:02:57,417 I don't get why you don't think we're compatible, 54 00:02:58,917 --> 00:03:01,485 but I liked him and I'm still not over him. 55 00:03:02,817 --> 00:03:04,926 I can't accept your feelings for me 56 00:03:04,925 --> 00:03:06,826 while harboring feelings for another. 57 00:03:08,356 --> 00:03:12,227 You and I should stay as good friends. 58 00:03:12,597 --> 00:03:14,567 - Dandan. / - I'm really sorry about this. 59 00:03:15,266 --> 00:03:16,395 Take care. 60 00:03:58,276 --> 00:03:59,276 Mr. Lee, 61 00:03:59,576 --> 00:04:01,947 thank you for seeing me at this late hour. 62 00:04:03,586 --> 00:04:06,646 Ms. Park, what is it that you needed to ask? 63 00:04:08,186 --> 00:04:11,986 Mr. Lee, who is that woman you were with today? 64 00:04:12,455 --> 00:04:13,796 Who is she to you? 65 00:04:14,395 --> 00:04:16,326 Why was she linking arms with you? 66 00:04:17,927 --> 00:04:19,526 Why do you need to know that? 67 00:04:20,197 --> 00:04:21,237 Mr. Lee, 68 00:04:21,737 --> 00:04:22,997 why do you let some random woman 69 00:04:22,997 --> 00:04:24,507 link arms with you? 70 00:04:25,567 --> 00:04:27,237 Tell me who she is. 71 00:04:28,975 --> 00:04:30,447 She's not some random woman. 72 00:04:31,475 --> 00:04:33,007 She's someone I'm dating. 73 00:04:37,317 --> 00:04:39,817 You're dating her? 74 00:04:40,456 --> 00:04:41,456 That's right. 75 00:04:42,117 --> 00:04:44,956 We're similar in age and we have similar backgrounds. 76 00:04:46,225 --> 00:04:47,627 I'm considering a serious relationship with her. 77 00:04:49,156 --> 00:04:50,526 Ms. Park, 78 00:04:51,326 --> 00:04:53,367 I hope you find someone who suits you better. 79 00:04:55,737 --> 00:04:59,206 Mr. Lee, are you kidding me? 80 00:05:00,206 --> 00:05:01,677 You're dating her 81 00:05:01,677 --> 00:05:04,546 because you two are similar in age and backgrounds? 82 00:05:05,776 --> 00:05:07,146 Not because you like her? 83 00:05:09,475 --> 00:05:12,586 Someone asked me to go out with him, 84 00:05:12,586 --> 00:05:14,387 but I turned him down. Why? 85 00:05:15,057 --> 00:05:16,687 Because I still have feelings for you. 86 00:05:18,927 --> 00:05:22,526 Being with someone while you still like another 87 00:05:22,927 --> 00:05:24,627 is a cruel thing to do. 88 00:05:28,137 --> 00:05:31,807 Is that what you came all this way to tell me? 89 00:05:31,807 --> 00:05:32,807 Yes. 90 00:05:33,475 --> 00:05:36,947 Mr. Lee. You only agreed to date her 91 00:05:36,947 --> 00:05:40,276 so that I could move on, right? 92 00:05:41,716 --> 00:05:45,016 Let me tell you that it's wrong. 93 00:05:45,716 --> 00:05:48,817 Dating another woman while you still like me? 94 00:05:48,817 --> 00:05:50,956 You're not being fair to her! 95 00:05:51,826 --> 00:05:53,427 - Ms. Park. / - Yes? 96 00:05:53,927 --> 00:05:55,896 Say whatever you need to say. 97 00:05:56,927 --> 00:05:58,596 This is my life to manage. 98 00:05:59,766 --> 00:06:01,137 It sounds like you're done, 99 00:06:02,396 --> 00:06:03,766 so I'll head back. 100 00:06:04,706 --> 00:06:05,737 Please get home safely. 101 00:06:08,307 --> 00:06:10,447 Let me be clear! 102 00:06:10,646 --> 00:06:12,045 Things won't work between you two 103 00:06:12,045 --> 00:06:13,975 because you still like me! 104 00:06:14,117 --> 00:06:16,576 Just wait and see. I know I'm right! 105 00:06:33,326 --> 00:06:36,737 Have they all been lying to me? 106 00:06:45,177 --> 00:06:46,177 Ms. Shin, 107 00:06:47,045 --> 00:06:48,516 how long have you known? 108 00:06:49,216 --> 00:06:51,346 Why was I the only one in the dark? 109 00:06:52,045 --> 00:06:54,257 Did you keep this from me 110 00:06:54,257 --> 00:06:57,427 so that you could welcome Juno as your grandson-in-law? 111 00:06:57,627 --> 00:06:59,725 Yeonsil, is that it? 112 00:07:00,396 --> 00:07:02,295 No, of course not. 113 00:07:02,295 --> 00:07:04,867 Like we said, we only found out yesterday. 114 00:07:05,165 --> 00:07:07,237 Then you should've told me immediately. 115 00:07:07,237 --> 00:07:08,536 Why didn't you? 116 00:07:09,036 --> 00:07:11,665 I wanted them to break it off before you found out. 117 00:07:11,665 --> 00:07:14,637 But Juno was adamant about staying together, 118 00:07:14,637 --> 00:07:16,007 so what could I do? 119 00:07:16,007 --> 00:07:18,105 He said that even though you and Soochul are siblings, 120 00:07:18,105 --> 00:07:20,415 it's not illegal for him and Mirim to be together. 121 00:07:21,016 --> 00:07:22,016 What? 122 00:07:22,975 --> 00:07:24,086 Did my Juno say that? 123 00:07:24,447 --> 00:07:27,487 That's right. My mom heard it too. 124 00:07:28,687 --> 00:07:31,627 I can never allow this relationship. 125 00:07:32,826 --> 00:07:36,225 Of course. It makes no sense. 126 00:07:36,656 --> 00:07:38,225 We can't allow it either. 127 00:07:38,225 --> 00:07:40,867 Double in-laws shouldn't be allowed. 128 00:07:40,997 --> 00:07:42,567 It can't happen. 129 00:07:43,237 --> 00:07:46,307 Absolutely. Please talk to Juno 130 00:07:46,307 --> 00:07:48,377 and have him break up with Mirim. 131 00:07:50,475 --> 00:07:54,516 Right. Yes. That's what I'll do. 132 00:07:55,276 --> 00:07:56,817 What did I just hear? 133 00:07:57,187 --> 00:07:58,915 What is this about Juno and Mirim? 134 00:07:59,286 --> 00:08:01,487 I see you didn't know either. 135 00:08:02,817 --> 00:08:04,557 Soochul, this is bad. 136 00:08:06,487 --> 00:08:07,956 Mirim and Juno 137 00:08:08,156 --> 00:08:10,326 have been living together without us knowing. 138 00:08:10,596 --> 00:08:11,596 What? 139 00:08:12,396 --> 00:08:13,567 Living together? 140 00:08:14,096 --> 00:08:15,096 Yes. 141 00:08:20,576 --> 00:08:21,937 No, don't stop me! 142 00:08:28,776 --> 00:08:31,646 Yongpil, I don't know what this is about, 143 00:08:31,646 --> 00:08:33,716 but something must've happened in that family again. 144 00:08:34,386 --> 00:08:36,155 It seems serious. 145 00:08:37,226 --> 00:08:39,655 Tell me about it. What could this be about? 146 00:08:40,155 --> 00:08:42,895 We should pass on that family. 147 00:08:42,895 --> 00:08:45,126 I considered Dandan as a good match for Hyeonbin 148 00:08:45,126 --> 00:08:46,466 since she's pretty and all, 149 00:08:46,726 --> 00:08:48,236 but I'm not so sure anymore. 150 00:08:48,736 --> 00:08:51,606 Why is it never quiet over there? 151 00:08:52,506 --> 00:08:55,006 If Hyeonbin marries into that family, 152 00:08:55,006 --> 00:08:56,606 he won't survive a single day. 153 00:08:59,206 --> 00:09:01,116 Why worry about her family 154 00:09:01,816 --> 00:09:04,446 when we can just add her to ours? 155 00:09:04,916 --> 00:09:07,916 Don't you have anything better to worry about? 156 00:09:14,856 --> 00:09:17,096 Juno, Mirim, 157 00:09:18,096 --> 00:09:20,596 how could you live together without asking permission? 158 00:09:21,066 --> 00:09:24,007 Juno, you tell me. Where is this headed? 159 00:09:25,306 --> 00:09:27,206 We started to date 160 00:09:27,206 --> 00:09:29,106 way before you and my mother reunited. 161 00:09:31,476 --> 00:09:33,716 And I don't think it was wrong to live together. 162 00:09:33,716 --> 00:09:35,976 - Juno, you brat... / - Misook, hold on. 163 00:09:38,386 --> 00:09:40,555 How can it be wrong to live with someone you like? 164 00:09:40,556 --> 00:09:42,686 Living with someone you don't like would be wrong. 165 00:09:43,517 --> 00:09:45,227 We did nothing wrong. 166 00:09:45,226 --> 00:09:48,425 Mirim and I will stay together. 167 00:09:49,926 --> 00:09:51,926 - My gosh. / - So don't judge us 168 00:09:51,926 --> 00:09:52,997 based on your standards. 169 00:09:53,326 --> 00:09:55,036 I'm an adult now, 170 00:09:55,035 --> 00:09:57,206 and I don't need permission to move out. 171 00:09:57,767 --> 00:09:59,007 I can also get married if I want. 172 00:09:59,366 --> 00:10:02,636 Is this your way of saying you did nothing wrong? 173 00:10:03,136 --> 00:10:05,305 You're still too young to make level-headed decisions, 174 00:10:05,306 --> 00:10:07,977 so how dare you decide to live together? 175 00:10:07,976 --> 00:10:09,045 Mom. 176 00:10:09,476 --> 00:10:10,946 We comforted and supported each other 177 00:10:10,946 --> 00:10:12,416 when things were tough. 178 00:10:12,416 --> 00:10:14,556 I don't want you to belittle our relationship. 179 00:10:14,916 --> 00:10:17,186 I know you are our elders in the family, 180 00:10:17,655 --> 00:10:19,956 but you have no right to criticize us. 181 00:10:21,895 --> 00:10:24,395 - Mirim, let's go. / - What? Hey. 182 00:10:24,626 --> 00:10:26,795 - Wait, Juno. / - We should get going. 183 00:10:27,267 --> 00:10:30,666 - What? Wait. Juno. / - Mirim. 184 00:10:30,736 --> 00:10:32,535 What is going on? 185 00:10:35,206 --> 00:10:37,546 - My goodness. / - Gosh. 186 00:10:37,746 --> 00:10:41,575 Soochul, what's with Juno? 187 00:10:41,716 --> 00:10:43,275 That doesn't sound like him at all. 188 00:10:43,616 --> 00:10:45,886 Gosh. Now I can tell 189 00:10:46,446 --> 00:10:49,456 it's Juno who seduced Mirim. 190 00:10:49,456 --> 00:10:50,456 - What? / - Right? 191 00:10:50,456 --> 00:10:53,056 What do I do about Mirim? 192 00:10:53,056 --> 00:10:54,426 Now that it has come to this, 193 00:10:54,626 --> 00:10:58,165 Juno should take responsibility for Mirim. 194 00:10:58,566 --> 00:11:00,096 Gosh, Ms. Shin. 195 00:11:00,466 --> 00:11:02,266 Take responsibility? 196 00:11:02,436 --> 00:11:04,107 How could you say such a thing in this day and age? 197 00:11:04,366 --> 00:11:07,435 This isn't the Joseon Dynasty. 198 00:11:08,576 --> 00:11:10,646 Just because they live together, 199 00:11:10,645 --> 00:11:12,945 it doesn't mean that he has to take responsibility. 200 00:11:13,405 --> 00:11:14,746 I mean, does that make sense? 201 00:11:14,816 --> 00:11:17,716 Of course, it does. 202 00:11:17,785 --> 00:11:19,045 Because of Juno, 203 00:11:19,046 --> 00:11:21,286 Mirim's chances of getting married are now lost. 204 00:11:21,456 --> 00:11:23,386 They are living together. 205 00:11:23,386 --> 00:11:24,856 We have to make them 206 00:11:24,856 --> 00:11:26,956 register their marriage as soon as possible. 207 00:11:26,956 --> 00:11:30,626 My goodness. Did you say marriage? 208 00:11:31,466 --> 00:11:34,136 How could you say such a horrible thing? 209 00:11:35,236 --> 00:11:37,636 Do you think I raised my son so dearly 210 00:11:37,636 --> 00:11:40,266 to let him end up with a girl like that? 211 00:11:41,176 --> 00:11:44,347 My Juno is going to be a doctor. 212 00:11:45,446 --> 00:11:47,646 They say you have to offer up at least three houses 213 00:11:47,645 --> 00:11:49,315 to have a doctor as your son-in-law. 214 00:11:50,416 --> 00:11:53,517 Don't you dare dream about fixing my son up with her. 215 00:11:54,655 --> 00:11:58,856 My goodness. How could you say such a thing? 216 00:11:58,856 --> 00:12:01,655 - Mom. / - Mirim is 217 00:12:02,025 --> 00:12:04,766 my dear granddaughter. 218 00:12:04,767 --> 00:12:07,467 How could you be this mean? 219 00:12:07,836 --> 00:12:09,236 Mirim is 220 00:12:09,636 --> 00:12:12,935 a poor thing who lost both her parents 221 00:12:12,936 --> 00:12:14,206 in a car accident. 222 00:12:15,236 --> 00:12:16,706 You can't do this to her. 223 00:12:17,775 --> 00:12:21,915 Do you have any idea how sweet she is? 224 00:12:22,576 --> 00:12:25,446 She might not have been sheltered like your son, 225 00:12:25,785 --> 00:12:29,756 but I've also raised her with all my love. 226 00:12:29,986 --> 00:12:33,756 My gosh. I can't believe this. 227 00:12:33,926 --> 00:12:35,526 What is all this? 228 00:12:36,796 --> 00:12:40,367 Soochul. What is going on? 229 00:12:40,666 --> 00:12:44,207 How would we possibly become in-laws? 230 00:12:45,106 --> 00:12:48,035 I was fixing up the house next to mine 231 00:12:48,405 --> 00:12:50,236 to have you guys move in. 232 00:12:51,576 --> 00:12:56,377 But I don't think I can see you for the time being. 233 00:12:57,586 --> 00:12:59,616 I can't believe this is happening. 234 00:13:00,246 --> 00:13:02,616 - Misook. Wait. / - Forget it. 235 00:13:02,616 --> 00:13:04,756 - Misook. / - Misook. 236 00:13:06,256 --> 00:13:08,496 - Misook. / - Well... Mom. 237 00:13:08,496 --> 00:13:10,025 What did Misook just say? 238 00:13:10,025 --> 00:13:11,596 The house next to hers? 239 00:13:11,666 --> 00:13:14,967 What do we do now? Mirim ruined everything. 240 00:13:14,966 --> 00:13:18,366 Because of her, we can't move into Misook's house. 241 00:13:18,535 --> 00:13:22,136 You silly wench. Does that really matter now? 242 00:13:22,506 --> 00:13:25,075 You see how she looks down on Mirim. 243 00:13:25,546 --> 00:13:27,946 I can never let it happen. 244 00:13:28,645 --> 00:13:30,216 My goodness. 245 00:13:48,566 --> 00:13:51,206 Why did Ms. Yeoju not cook any meat? 246 00:13:51,206 --> 00:13:52,566 This is so annoying. 247 00:14:09,816 --> 00:14:11,686 Gosh, I was starving to death. 248 00:14:18,796 --> 00:14:20,066 This is so tasty. 249 00:14:43,056 --> 00:14:44,186 What is this? 250 00:14:46,486 --> 00:14:49,025 Did someone eat bibimbap last night? 251 00:14:50,126 --> 00:14:51,165 Hang on. 252 00:14:51,395 --> 00:14:52,695 No one in this house would eat bibimbap 253 00:14:52,696 --> 00:14:53,997 from a big bowl like this. 254 00:14:55,066 --> 00:14:56,466 This is really strange. 255 00:14:56,796 --> 00:14:59,536 And there isn't a single grain of rice left. 256 00:15:03,336 --> 00:15:04,606 Good morning. 257 00:15:04,846 --> 00:15:06,976 Good morning, Mr. Lee. 258 00:15:08,746 --> 00:15:11,915 Well... Excuse me, Mr. Lee. 259 00:15:12,645 --> 00:15:15,685 Did you perhaps have some bibimbap last night? 260 00:15:17,186 --> 00:15:18,257 Pardon? 261 00:15:18,686 --> 00:15:20,227 No. Nothing. 262 00:15:21,456 --> 00:15:23,395 He wouldn't do such a thing. 263 00:15:30,296 --> 00:15:31,367 Oh, right. 264 00:15:31,466 --> 00:15:33,936 When Jaeni and Sechan went to Ms. Park's place, 265 00:15:34,076 --> 00:15:35,776 they said they enjoyed bibimbap. 266 00:15:36,136 --> 00:15:37,545 Did the kids eat it? 267 00:16:01,166 --> 00:16:03,467 Excuse me. What's going on here? 268 00:16:03,596 --> 00:16:04,805 Where are the people who were living in this place? 269 00:16:05,166 --> 00:16:06,267 I don't know. It's unoccupied, 270 00:16:06,267 --> 00:16:07,367 so we're doing the renovation work. 271 00:16:07,706 --> 00:16:09,636 What? It's unoccupied? 272 00:16:09,636 --> 00:16:11,405 Yes. No one lives here. 273 00:16:13,046 --> 00:16:14,076 Okay. 274 00:16:20,186 --> 00:16:22,857 The number you dialed does not exist. 275 00:16:23,316 --> 00:16:24,326 Please check... 276 00:16:33,966 --> 00:16:34,996 Hello. 277 00:16:35,466 --> 00:16:38,366 I was wondering if Jo Sara ever came here recently. 278 00:16:38,767 --> 00:16:40,066 Jo Sara? 279 00:16:41,405 --> 00:16:42,636 No, she didn't. 280 00:16:42,876 --> 00:16:45,346 She stopped working here quite a while ago. 281 00:16:46,145 --> 00:16:47,545 I see. 282 00:16:48,946 --> 00:16:49,976 Thank you. 283 00:16:52,246 --> 00:16:54,256 (Seoul Penitentiary) 284 00:16:57,726 --> 00:16:59,256 I'm so ashamed. 285 00:17:01,826 --> 00:17:02,926 Mom. 286 00:17:04,596 --> 00:17:06,365 Why did you do that? 287 00:17:09,096 --> 00:17:11,105 I did what was so stupid 288 00:17:11,767 --> 00:17:14,507 just because I wanted to live with Sejong. 289 00:17:15,576 --> 00:17:18,346 But what made you do such a ridiculous thing? 290 00:17:19,776 --> 00:17:21,017 I felt bad. 291 00:17:24,846 --> 00:17:26,316 Because I felt bad for you. 292 00:17:28,286 --> 00:17:29,286 What? 293 00:17:30,457 --> 00:17:31,957 What do you mean? 294 00:17:34,227 --> 00:17:36,855 You devoted your youth to working for that family. 295 00:17:37,997 --> 00:17:40,526 But how could they kick you out just like that? 296 00:17:41,796 --> 00:17:43,437 It was unfair. 297 00:17:43,436 --> 00:17:46,335 I did it because I was so upset! 298 00:17:49,536 --> 00:17:50,576 And... 299 00:17:51,707 --> 00:17:55,517 Just then, Misook told me to move out. 300 00:17:55,846 --> 00:18:00,115 So I went to Daeran 301 00:18:01,615 --> 00:18:06,656 who had a safe full of gold bars. 302 00:18:06,656 --> 00:18:08,295 I asked her to lend me 200,000 dollars. 303 00:18:08,656 --> 00:18:10,966 She said she didn't have that kind of money. 304 00:18:12,026 --> 00:18:14,667 That's why I lost my mind. 305 00:18:17,135 --> 00:18:18,166 Sara. 306 00:18:19,007 --> 00:18:21,907 I must've been out of my mind. 307 00:18:25,306 --> 00:18:26,875 I'm sorry, Sara. 308 00:18:28,217 --> 00:18:29,816 This is all my fault. 309 00:18:33,086 --> 00:18:34,217 Mom. 310 00:18:35,686 --> 00:18:37,156 This is 311 00:18:38,586 --> 00:18:40,457 the last time I come to see you. 312 00:18:43,196 --> 00:18:44,466 Sara. 313 00:18:45,096 --> 00:18:47,267 Mom, don't look for me 314 00:18:48,096 --> 00:18:49,536 even after 315 00:18:50,497 --> 00:18:52,105 your release. 316 00:18:54,635 --> 00:18:57,676 Sara, what are you saying? 317 00:18:58,776 --> 00:18:59,806 Mom. 318 00:19:00,916 --> 00:19:02,875 You're ashamed of me, 319 00:19:04,076 --> 00:19:05,687 and I'm ashamed of you. 320 00:19:07,656 --> 00:19:09,016 So, 321 00:19:09,487 --> 00:19:13,326 we should part ways and move on with our lives. 322 00:19:16,957 --> 00:19:18,497 Actually, I'm here 323 00:19:20,467 --> 00:19:22,336 to tell you that. 324 00:19:26,767 --> 00:19:28,207 I should get going. 325 00:19:31,446 --> 00:19:32,775 Take care. 326 00:19:39,286 --> 00:19:40,747 Sara. 327 00:19:41,816 --> 00:19:43,017 Sara... 328 00:19:45,056 --> 00:19:48,096 Sara, I'm really sorry. 329 00:19:50,125 --> 00:19:52,767 I'm so sorry. 330 00:19:54,196 --> 00:19:55,565 I really am. 331 00:19:56,566 --> 00:20:00,536 This is all my fault, Sara. 332 00:20:00,806 --> 00:20:05,605 Sara, I'm really sorry. 333 00:20:09,346 --> 00:20:11,146 I'm sorry... 334 00:21:04,707 --> 00:21:06,267 Oh, dear. 335 00:21:06,936 --> 00:21:08,875 What should we do about Mirim? 336 00:21:09,707 --> 00:21:12,846 Mom, what she and Juno said 337 00:21:12,846 --> 00:21:14,747 is completely right. 338 00:21:14,747 --> 00:21:16,677 They want to be together. 339 00:21:16,676 --> 00:21:18,016 Why should we stop them? 340 00:21:18,816 --> 00:21:19,987 That's what I think. 341 00:21:20,346 --> 00:21:22,385 It's not like they'll get married right away. 342 00:21:23,717 --> 00:21:25,326 I worry about Juno's mom. 343 00:21:25,885 --> 00:21:27,686 If they're to break up, 344 00:21:27,686 --> 00:21:29,226 Mirim will have it worse. 345 00:21:29,727 --> 00:21:33,026 It's still a rough world for women. 346 00:21:33,026 --> 00:21:36,036 If I can be born again, I want to be born in France. 347 00:21:36,036 --> 00:21:37,566 There, women face no disadvantages 348 00:21:37,566 --> 00:21:38,767 for living with a man. 349 00:21:39,936 --> 00:21:42,875 You want to be born again? My gosh. 350 00:21:42,875 --> 00:21:45,046 Where did Soochul go, leaving the restaurant to us? 351 00:21:46,806 --> 00:21:49,417 Hey, where did your dad go? 352 00:21:49,477 --> 00:21:51,147 He called me earlier. 353 00:21:51,146 --> 00:21:52,846 Something came up and he can't work today. 354 00:21:53,987 --> 00:21:55,786 What does he have to do early in the morning? 355 00:21:56,656 --> 00:21:58,456 - Okay. / - I'm off to make a delivery. 356 00:21:58,457 --> 00:21:59,457 See you. 357 00:22:02,227 --> 00:22:04,296 He's been out often. 358 00:22:05,096 --> 00:22:06,697 Why doesn't it feel right? 359 00:22:11,406 --> 00:22:13,906 (Treatment Room) 360 00:22:14,207 --> 00:22:15,306 We're done. 361 00:22:15,306 --> 00:22:16,437 Thank you. 362 00:22:37,556 --> 00:22:38,566 What's this? 363 00:22:39,166 --> 00:22:41,236 Ginger tea. Try it. 364 00:22:42,196 --> 00:22:43,565 It's good for your immune system. 365 00:22:44,806 --> 00:22:46,167 It has honey, so it should taste nice. 366 00:22:52,105 --> 00:22:53,105 How is it? 367 00:22:54,776 --> 00:22:55,875 It's lovely. 368 00:22:58,247 --> 00:23:00,316 Don't change your mind now. 369 00:23:01,416 --> 00:23:04,855 The doctor said it's down to how determined you are. 370 00:23:06,457 --> 00:23:07,826 Be strong. 371 00:23:10,396 --> 00:23:11,766 You got tested today. 372 00:23:11,767 --> 00:23:13,697 If they say you can have surgery, do it. 373 00:23:14,096 --> 00:23:15,096 Okay? 374 00:23:15,737 --> 00:23:16,767 Okay. 375 00:23:19,306 --> 00:23:21,105 You must eat well before the surgery. 376 00:23:22,635 --> 00:23:25,146 I'll stay with you until the end like I did last time. 377 00:23:25,946 --> 00:23:27,805 Trust me and do as I say. 378 00:23:29,217 --> 00:23:30,346 What if 379 00:23:31,586 --> 00:23:33,786 your wife finds out? 380 00:23:33,786 --> 00:23:35,257 She'll throw a fit. 381 00:23:37,156 --> 00:23:39,326 I'll deal with her. Don't worry. 382 00:23:40,987 --> 00:23:42,927 She'll understand if she hears about your illness. 383 00:23:44,596 --> 00:23:45,967 She's not that coldhearted. 384 00:23:48,767 --> 00:23:49,897 Finish your tea. 385 00:24:01,207 --> 00:24:02,376 Hi, Sechan. 386 00:24:02,916 --> 00:24:05,946 Ms. Park, I'm really upset. 387 00:24:06,786 --> 00:24:08,615 Why? What's wrong? 388 00:24:09,156 --> 00:24:12,256 Dad must've made a new girlfriend. 389 00:24:14,056 --> 00:24:15,056 What? 390 00:24:15,156 --> 00:24:17,855 When you came back for an interview, 391 00:24:18,026 --> 00:24:20,697 I thought that you'd come back. 392 00:24:21,227 --> 00:24:23,897 But Dad said you won't come back. 393 00:24:24,806 --> 00:24:28,375 It must be because he has a new girlfriend. 394 00:24:30,207 --> 00:24:33,105 At the place where we had pasta last time, 395 00:24:33,105 --> 00:24:35,615 he's going to introduce her to us. 396 00:24:36,076 --> 00:24:39,146 Ms. Park. I really don't want to go. 397 00:24:40,086 --> 00:24:42,916 Even if Dad has a new girlfriend 398 00:24:42,916 --> 00:24:45,625 and we have a new tutor, 399 00:24:46,227 --> 00:24:48,625 I won't ever forget you. 400 00:24:49,257 --> 00:24:51,397 I won't betray you. 401 00:24:55,296 --> 00:24:58,336 Okay. Thanks, Sechan. 402 00:24:59,365 --> 00:25:02,706 Ms. Park. Even if it's just Sejong and me, 403 00:25:02,707 --> 00:25:05,306 can we see you away from home? 404 00:25:05,977 --> 00:25:08,217 Yes, let's do that. 405 00:25:19,457 --> 00:25:21,697 Greet her politely when she comes. 406 00:25:36,977 --> 00:25:37,977 Hi. 407 00:25:39,207 --> 00:25:40,207 Welcome. 408 00:25:40,576 --> 00:25:42,615 This is Ms. An Jimin. 409 00:25:43,247 --> 00:25:44,346 Hi, kids. 410 00:25:46,885 --> 00:25:48,916 This is my eldest, Jaeni, 411 00:25:48,916 --> 00:25:51,785 the second, Sechan, and the youngest, Sejong. 412 00:25:52,257 --> 00:25:53,885 Kids, say hello. 413 00:25:54,326 --> 00:25:55,697 - Hello. / - Hello. 414 00:25:55,926 --> 00:25:57,055 It's nice to meet you. 415 00:26:05,906 --> 00:26:08,176 I ordered what the kids like. 416 00:26:08,176 --> 00:26:09,406 That's fine. 417 00:26:12,546 --> 00:26:16,477 Dad, how about a toast to celebrate our meeting? 418 00:26:17,646 --> 00:26:18,646 Shall we? 419 00:26:21,017 --> 00:26:22,615 - Cheers. / - Cheers. 420 00:26:32,865 --> 00:26:34,596 - Have some of this. / - Thanks. 421 00:26:38,967 --> 00:26:40,437 How old are you? 422 00:26:40,436 --> 00:26:41,635 I'm 12. 423 00:26:44,906 --> 00:26:46,105 Excuse me for a bit. 424 00:27:18,676 --> 00:27:20,575 Where did you go, Dad? 425 00:27:22,046 --> 00:27:25,086 I had to take care of something really quick, 426 00:27:25,086 --> 00:27:26,546 so I made a call. 427 00:27:29,457 --> 00:27:32,586 Your kids are really quiet. 428 00:27:32,586 --> 00:27:33,926 They're usually cheeky at this age. 429 00:27:34,926 --> 00:27:37,855 It's not because you don't like me, is it? 430 00:27:38,467 --> 00:27:41,326 I really put a lot of effort into my look today. 431 00:27:42,997 --> 00:27:45,707 It's not that. It's a bit awkward, that's all. 432 00:27:46,207 --> 00:27:47,237 Right? 433 00:27:59,786 --> 00:28:01,187 Did the kids get home safely? 434 00:28:02,086 --> 00:28:04,487 Yes. I just dropped them off. 435 00:28:07,086 --> 00:28:08,296 You said you had something to say. 436 00:28:13,396 --> 00:28:14,396 Jimin. 437 00:28:15,196 --> 00:28:17,365 To be honest, I liked someone, 438 00:28:18,306 --> 00:28:19,967 and I'm not yet over her. 439 00:28:21,007 --> 00:28:23,407 I don't think it's right for me to date you like this. 440 00:28:27,306 --> 00:28:28,615 I'm sorry. 441 00:28:33,586 --> 00:28:35,316 Now that you said that, 442 00:28:36,156 --> 00:28:38,016 I feel a lot better. 443 00:28:39,457 --> 00:28:42,855 I was a bit flustered when I saw the kids. 444 00:28:43,296 --> 00:28:46,397 Of course, I knew you had three kids, 445 00:28:47,227 --> 00:28:49,767 but actually seeing them in person 446 00:28:49,767 --> 00:28:51,536 was very different from what I'd imagined. 447 00:28:53,237 --> 00:28:55,177 So I was going to tell you 448 00:28:55,176 --> 00:28:57,635 that I'm not brave enough to do this. 449 00:29:00,046 --> 00:29:01,076 Were you? 450 00:29:01,717 --> 00:29:02,717 Yes. 451 00:29:03,416 --> 00:29:05,545 But after what you said, 452 00:29:06,646 --> 00:29:08,456 I feel less guilty. 453 00:29:09,615 --> 00:29:11,056 You don't have to feel bad. 454 00:29:11,727 --> 00:29:14,727 Anyway, it was great seeing you again, Jimin. 455 00:29:15,257 --> 00:29:16,257 It was for me too. 456 00:29:16,696 --> 00:29:20,196 I really hope you find someone nice. 457 00:29:20,926 --> 00:29:22,396 Thanks a lot. 458 00:30:02,737 --> 00:30:05,306 Do you realize what you did by coming over just now? 459 00:30:06,306 --> 00:30:08,316 Sechan and Sejong were just 460 00:30:08,576 --> 00:30:12,286 getting used to your absence and finally moving on. 461 00:30:13,316 --> 00:30:15,917 But you showed up out of the blue and shook them up. 462 00:30:15,916 --> 00:30:17,555 So they're having a hard time again. 463 00:30:18,326 --> 00:30:21,427 Sejong's separation anxiety was just getting better. 464 00:30:21,855 --> 00:30:22,997 How could you do this? 465 00:30:22,997 --> 00:30:23,997 Cheers. 466 00:31:12,105 --> 00:31:13,146 It's me. 467 00:31:16,615 --> 00:31:18,115 I came 468 00:31:18,885 --> 00:31:21,816 because I had one last thing to say. 469 00:31:25,227 --> 00:31:26,326 Go ahead. 470 00:31:27,957 --> 00:31:29,096 Mr. Lee. 471 00:31:30,355 --> 00:31:31,926 You believe 472 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 that being with you 473 00:31:36,066 --> 00:31:38,707 caused me a lot of trouble and heartache. 474 00:31:39,536 --> 00:31:41,937 You broke up with me because you felt bad 475 00:31:42,836 --> 00:31:45,447 and told me to be with someone more suitable. 476 00:31:47,207 --> 00:31:50,647 But you're wrong. 477 00:31:53,017 --> 00:31:57,487 Yes, the sufferings were painful 478 00:31:58,316 --> 00:32:00,586 and I had to bear with people's criticism, 479 00:32:01,997 --> 00:32:05,865 but I was happy just to have you by my side. 480 00:32:06,865 --> 00:32:10,566 I wasn't scared because you were there for me. 481 00:32:12,566 --> 00:32:17,135 That's why all my struggles were bearable. 482 00:32:23,615 --> 00:32:26,186 - Ms. Park... / - Mr. Lee, 483 00:32:27,247 --> 00:32:28,657 you should know 484 00:32:30,017 --> 00:32:33,125 that the one who gave me the biggest pain 485 00:32:34,656 --> 00:32:36,326 is you. 486 00:32:37,957 --> 00:32:40,866 My heart suffered the biggest blow 487 00:32:41,196 --> 00:32:43,865 not because of anyone or anything else, 488 00:32:45,306 --> 00:32:46,707 but because of you. 489 00:32:48,605 --> 00:32:52,247 Because you don't understand a thing 490 00:32:53,306 --> 00:32:55,076 about me and how I feel. 491 00:32:56,217 --> 00:32:57,977 My heart aches insufferably 492 00:33:00,846 --> 00:33:03,257 because of your indifference. 493 00:33:10,026 --> 00:33:12,227 So I'm no longer interested in a man 494 00:33:13,066 --> 00:33:14,526 who makes me this much in pain. 495 00:33:16,096 --> 00:33:17,267 Goodbye. 496 00:33:42,026 --> 00:33:44,596 If we get back together, the same thing will happen. 497 00:33:45,497 --> 00:33:46,826 People's prejudice, 498 00:33:47,227 --> 00:33:49,836 your father's objection, Jaeni's objection. 499 00:33:51,336 --> 00:33:53,336 We were left with nothing but scars. 500 00:33:55,007 --> 00:33:56,507 Even so, 501 00:33:57,336 --> 00:33:59,076 I want to be with you. 502 00:34:05,717 --> 00:34:08,485 My heart suffered the biggest blow 503 00:34:08,985 --> 00:34:11,615 not because of anyone or anything else, 504 00:34:13,186 --> 00:34:14,456 but because of you. 505 00:34:16,096 --> 00:34:19,726 Because you don't understand a thing 506 00:34:20,826 --> 00:34:22,465 about me and how I feel. 507 00:34:23,695 --> 00:34:25,405 My heart aches insufferably 508 00:34:25,766 --> 00:34:28,067 because of your indifference. 509 00:34:30,036 --> 00:34:32,146 So I'm no longer interested in a man 510 00:34:33,106 --> 00:34:34,445 who makes me this much in pain. 511 00:35:26,326 --> 00:35:29,297 (Young Lady and Gentleman) 512 00:35:29,436 --> 00:35:30,896 Why did he have to fall for a woman 513 00:35:30,896 --> 00:35:32,306 whom everyone disapproves of? 514 00:35:32,306 --> 00:35:33,806 The fact that he has three kids gets in the way 515 00:35:33,806 --> 00:35:36,936 of meeting someone who genuinely likes him. 516 00:35:37,005 --> 00:35:38,675 - What do you think you're doing, mister? / - Sara. 517 00:35:38,675 --> 00:35:40,547 Take it back. I'm not broke, you know. 518 00:35:40,547 --> 00:35:42,016 You have your unborn baby to think about. 519 00:35:42,016 --> 00:35:45,246 I don't want to receive this kind of help from you. 520 00:35:45,246 --> 00:35:46,317 Where's your dad? 521 00:35:46,317 --> 00:35:48,416 He said he'd come late after doing some business. 522 00:35:48,416 --> 00:35:50,485 Did she not go to the US? 523 00:35:51,155 --> 00:35:52,686 Why is he with her? 524 00:35:52,686 --> 00:35:54,356 Are they back together? 525 00:35:54,356 --> 00:35:55,496 Darn, I'm starving. 526 00:35:55,496 --> 00:35:57,456 What could be in the fridge today? 527 00:35:58,666 --> 00:36:01,126 It's me! I'm not a ghost. 528 00:36:01,126 --> 00:36:03,036 I came because 529 00:36:03,036 --> 00:36:05,306 the thought of not having you in my life terrified me. 530 00:36:05,405 --> 00:36:08,306 Let's never break up again. 531 00:36:08,306 --> 00:36:09,376 Mr. Lee! 532 00:36:09,675 --> 00:36:13,706 (Park Dandan, please accept my love!) 36125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.