All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.48 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220320 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,776 --> 00:00:03,006 (Episode 48) 2 00:00:07,075 --> 00:00:08,976 Hello, Chairman Lee. 3 00:00:11,144 --> 00:00:13,516 Who are you, and why are you here at this hour? 4 00:00:16,054 --> 00:00:17,425 I'm Sejong's father. 5 00:00:18,454 --> 00:00:19,554 His biological father. 6 00:00:20,324 --> 00:00:21,324 What? 7 00:00:24,394 --> 00:00:26,064 What are you talking about? 8 00:00:27,966 --> 00:00:29,506 Sejong is my son. 9 00:00:31,265 --> 00:00:33,506 I knew you'd be this way 10 00:00:35,936 --> 00:00:37,576 and came prepared. 11 00:00:38,445 --> 00:00:40,375 It proves that Sejong is my son. 12 00:00:41,174 --> 00:00:43,015 The paternity test shows 13 00:00:43,015 --> 00:00:46,384 a 99.999 percent match. 14 00:00:47,414 --> 00:00:49,384 (Genetic Testing Center) 15 00:01:01,695 --> 00:01:03,564 (Jin Sanggu and Lee Sejong, a 99.999 percent match) 16 00:01:06,075 --> 00:01:07,075 Chairman Lee. 17 00:01:07,734 --> 00:01:09,805 You took my son in, didn't you? 18 00:01:11,944 --> 00:01:13,245 Why are you here 19 00:01:15,715 --> 00:01:17,185 after all this time? 20 00:01:19,144 --> 00:01:20,355 Jin Sanggu! 21 00:01:22,686 --> 00:01:25,126 Are you crazy? What do you think you're doing? 22 00:01:28,694 --> 00:01:29,724 Mr. Lee, 23 00:01:30,894 --> 00:01:32,064 I'm sorry. 24 00:01:32,766 --> 00:01:33,895 I apologize. 25 00:01:35,094 --> 00:01:36,105 Come with me! 26 00:01:43,974 --> 00:01:45,875 (Jin Sanggu and Lee Sejong, a 99.999 percent match) 27 00:01:51,784 --> 00:01:53,784 Darn, Sara. You sure are strong. 28 00:01:53,784 --> 00:01:55,055 Use your words, will you? 29 00:01:58,424 --> 00:01:59,795 Why were you at his place? 30 00:02:00,454 --> 00:02:02,555 What gives you the right? 31 00:02:03,465 --> 00:02:04,995 You promised me. 32 00:02:05,426 --> 00:02:07,635 You said you'd stay out of Sejong's life. 33 00:02:08,496 --> 00:02:12,034 That's why I paid you. I paid you 300,000 dollars! 34 00:02:12,634 --> 00:02:14,735 So why are you doing this? 35 00:02:16,205 --> 00:02:18,004 Why did you seek Mr. Lee out? 36 00:02:19,746 --> 00:02:20,814 Don't tell me 37 00:02:21,414 --> 00:02:24,044 you're trying to use Sejong as leverage. 38 00:02:25,985 --> 00:02:27,884 Try something like that 39 00:02:27,884 --> 00:02:30,655 and I won't let it slide. 40 00:02:31,224 --> 00:02:33,854 I'll end you! 41 00:02:34,594 --> 00:02:35,895 Okay, fine. 42 00:02:36,764 --> 00:02:38,395 I hear you, Sara. 43 00:02:39,264 --> 00:02:41,164 This isn't what I wanted, you know. 44 00:02:41,664 --> 00:02:42,664 But the thing is, 45 00:02:43,306 --> 00:02:45,306 I'm hanging by a thread. 46 00:02:46,134 --> 00:02:49,376 So tell that chairman to get me a million dollars 47 00:02:49,376 --> 00:02:51,276 as soon as possible. 48 00:02:51,276 --> 00:02:55,475 Then I'll stay out of your life and Sejong's. 49 00:02:55,474 --> 00:02:58,384 You know what? I'll leave the country. 50 00:02:59,914 --> 00:03:01,156 I promise you that. 51 00:03:01,686 --> 00:03:04,385 That rich chairman sure is shameless. 52 00:03:04,384 --> 00:03:06,854 He shouldn't have taken my son without paying up first. 53 00:03:07,656 --> 00:03:09,426 I should be compensated! 54 00:03:10,094 --> 00:03:11,094 Don't you agree? 55 00:03:16,336 --> 00:03:17,336 Sara? 56 00:03:17,836 --> 00:03:19,135 Sejong is 57 00:03:20,306 --> 00:03:21,575 seven years old. 58 00:03:22,504 --> 00:03:24,376 He's old enough to know what's going on. 59 00:03:25,175 --> 00:03:26,574 You turned your back on me 60 00:03:27,276 --> 00:03:29,116 and I abandoned Sejong, 61 00:03:29,116 --> 00:03:31,285 so who are you to claim your right over him? 62 00:03:32,914 --> 00:03:36,324 What if Sejong finds out? 63 00:03:37,284 --> 00:03:39,955 Please... Please don't do this. 64 00:03:40,594 --> 00:03:43,824 Leave Sejong be, darn it! 65 00:03:46,735 --> 00:03:48,134 If death is at your doorstep, 66 00:03:48,134 --> 00:03:50,104 let it take you away. 67 00:03:50,104 --> 00:03:52,405 Drown yourself in the Han River, why don't you? 68 00:03:54,376 --> 00:03:56,176 I've laid out my terms. 69 00:03:57,104 --> 00:03:59,715 Bring me a million dollars as soon as possible. 70 00:04:00,675 --> 00:04:02,474 That will solve all your problems. 71 00:04:03,514 --> 00:04:04,615 Got it? 72 00:04:09,254 --> 00:04:11,555 You piece of garbage! 73 00:04:25,435 --> 00:04:26,935 (Chairman Lee) 74 00:04:34,514 --> 00:04:35,545 Yes, Mr. Lee. 75 00:04:35,944 --> 00:04:36,944 Ms. Jo. 76 00:04:37,814 --> 00:04:38,814 Yes? 77 00:04:38,884 --> 00:04:40,055 We need to talk. 78 00:04:40,754 --> 00:04:41,754 Yes, sir. 79 00:04:54,394 --> 00:04:56,435 (Paternity Test Results) 80 00:05:00,834 --> 00:05:02,004 That man 81 00:05:04,375 --> 00:05:05,675 handed me this paternity test result 82 00:05:05,675 --> 00:05:07,175 and claimed to be Sejong's birth father. 83 00:05:07,944 --> 00:05:09,846 I checked with the lab 84 00:05:10,745 --> 00:05:12,485 and was told that the test wasn't fabricated. 85 00:05:13,154 --> 00:05:15,014 What is your relationship with him? 86 00:05:17,425 --> 00:05:18,584 How do you know this man? 87 00:05:24,725 --> 00:05:25,725 Ms. Jo. 88 00:05:28,036 --> 00:05:29,064 Answer me. 89 00:05:30,435 --> 00:05:31,435 Mr. Lee... 90 00:05:31,564 --> 00:05:33,634 You took him away earlier. 91 00:05:35,834 --> 00:05:38,204 That can only mean you know this man! 92 00:05:40,915 --> 00:05:41,975 So tell me. 93 00:05:44,144 --> 00:05:45,714 Mr. Lee, the thing is... 94 00:05:49,384 --> 00:05:50,384 I'm 95 00:05:55,254 --> 00:05:56,964 Sejong's birth mother. 96 00:06:02,394 --> 00:06:03,435 What? 97 00:06:04,805 --> 00:06:06,134 You're Sejong's mom? 98 00:06:09,375 --> 00:06:10,404 You? 99 00:06:12,745 --> 00:06:13,774 Yes. 100 00:06:17,384 --> 00:06:19,245 I'm the one 101 00:06:21,355 --> 00:06:23,286 who left Sejong 102 00:06:25,855 --> 00:06:27,024 outside your front gate. 103 00:06:29,454 --> 00:06:31,464 I wanted to stay with Sejong, 104 00:06:32,564 --> 00:06:34,735 so I got a job at your place. 105 00:06:35,394 --> 00:06:37,435 I wanted to be with Sejong. 106 00:06:37,865 --> 00:06:39,975 I wanted to be Sejong's mom. 107 00:06:41,875 --> 00:06:43,745 That's why I gave you such a hard time. 108 00:06:44,204 --> 00:06:46,274 I'm so sorry. 109 00:06:46,346 --> 00:06:47,915 It's all my fault. 110 00:06:51,115 --> 00:06:52,185 (Paternity Test Results) 111 00:06:58,084 --> 00:06:59,225 So... 112 00:07:00,425 --> 00:07:02,954 When your shameless plans didn't work out, 113 00:07:05,125 --> 00:07:07,134 did you try to use that man 114 00:07:07,264 --> 00:07:09,495 to take Sejong back or something? 115 00:07:09,665 --> 00:07:11,834 No, it's nothing like that, Mr. Lee. 116 00:07:12,365 --> 00:07:15,435 He just showed up out of the blue and did this. 117 00:07:16,036 --> 00:07:18,574 I broke up with him long ago. I'm telling the truth. 118 00:07:20,475 --> 00:07:21,714 I will never 119 00:07:22,714 --> 00:07:24,814 show up in front of Sejong. 120 00:07:25,944 --> 00:07:27,685 And I'll make sure to stop Sanggu. 121 00:07:28,115 --> 00:07:29,824 So please... 122 00:07:31,254 --> 00:07:33,055 Take good care of Sejong, Mr. Lee. 123 00:07:34,596 --> 00:07:35,894 I'm sorry. 124 00:07:53,545 --> 00:07:55,415 Where should we move to? 125 00:07:58,346 --> 00:08:00,286 - Hey. / - Mom. 126 00:08:01,415 --> 00:08:03,355 You said you had some money to spare, right? 127 00:08:03,654 --> 00:08:06,324 Yes. I have a little. 128 00:08:06,654 --> 00:08:08,055 But we need it for when we move. 129 00:08:08,425 --> 00:08:11,795 That wench, Misook, wants us to move out. 130 00:08:11,795 --> 00:08:13,264 She doesn't want to live with us. 131 00:08:13,365 --> 00:08:16,365 Anyway, give me that money. I need it urgently. 132 00:08:17,334 --> 00:08:18,834 What is going on? 133 00:08:20,036 --> 00:08:23,644 What's so urgent that you need the money for our move? 134 00:08:26,545 --> 00:08:27,576 What? 135 00:08:28,846 --> 00:08:30,115 What's wrong? 136 00:08:30,446 --> 00:08:33,384 Hey. You... What's with her? 137 00:08:35,485 --> 00:08:36,554 Is it... 138 00:08:37,924 --> 00:08:39,455 No, that can't be it. 139 00:08:46,326 --> 00:08:48,066 Why are you calling me again? 140 00:08:48,434 --> 00:08:51,034 Sara, I hope you're getting my money. 141 00:08:52,264 --> 00:08:55,235 Sanggu, please don't be like this. 142 00:08:55,804 --> 00:08:57,475 Were you serious about a million dollars? 143 00:08:58,044 --> 00:09:00,615 Not 10,000 dollars? I don't have that kind of money. 144 00:09:00,846 --> 00:09:03,044 How would I come up with such big money? 145 00:09:03,615 --> 00:09:06,446 I gave you all the money I had. 146 00:09:06,446 --> 00:09:09,685 Gosh. Hey, forget about it. 147 00:09:10,554 --> 00:09:13,754 If you don't want to step up, I'll do it myself. 148 00:09:14,326 --> 00:09:17,066 What? What's that supposed to mean? 149 00:09:17,066 --> 00:09:18,365 That's none of your business. 150 00:09:19,024 --> 00:09:22,394 Then get over here right away with 10,000 dollars. 151 00:09:22,934 --> 00:09:24,134 Don't wire it to me. 152 00:09:24,706 --> 00:09:26,735 I have my reasons. 153 00:09:26,735 --> 00:09:28,404 So bring me cash, okay? 154 00:09:29,004 --> 00:09:32,576 Until you do, I'll be keeping our son company. 155 00:09:35,414 --> 00:09:36,615 Hey, Jin Sanggu. 156 00:09:37,615 --> 00:09:39,485 What did you just say? 157 00:09:40,014 --> 00:09:41,514 Are you with Sejong now? 158 00:09:41,784 --> 00:09:43,985 Why are you so surprised to hear it? 159 00:09:44,326 --> 00:09:46,055 I'm just keeping my son company. 160 00:09:46,956 --> 00:09:48,795 If you don't show up, 161 00:09:48,794 --> 00:09:50,664 I'll take him somewhere you can't find me. 162 00:09:51,995 --> 00:09:53,495 Okay. 163 00:09:53,995 --> 00:09:56,735 Just let me talk to Sejong. Now! 164 00:09:58,865 --> 00:09:59,865 My goodness. 165 00:10:07,446 --> 00:10:08,875 Hello? 166 00:10:10,615 --> 00:10:13,754 Pardon? What did you just say? 167 00:10:14,716 --> 00:10:16,384 Sejong went missing? 168 00:10:17,586 --> 00:10:20,154 What? Sejong went missing? 169 00:10:20,355 --> 00:10:22,826 He disappeared from the kindergarten playground. 170 00:10:23,625 --> 00:10:25,725 The teachers are looking for him now. 171 00:10:25,794 --> 00:10:27,695 He might go to your place like he did last time. 172 00:10:27,696 --> 00:10:29,535 Call me immediately if he shows up. 173 00:10:30,134 --> 00:10:33,336 Okay, Youngguk. Call me once you find him. 174 00:10:34,235 --> 00:10:35,274 All right. 175 00:10:38,144 --> 00:10:39,745 What is going on? 176 00:10:40,174 --> 00:10:41,815 Why is Sejong missing? 177 00:10:43,946 --> 00:10:45,014 Seryeon. 178 00:10:45,586 --> 00:10:48,355 Sejong is missing? What does that mean? 179 00:10:48,816 --> 00:10:51,125 Dandan, what do we do? 180 00:10:51,424 --> 00:10:53,495 I just got a call from Youngguk. 181 00:10:54,154 --> 00:10:57,225 Sejong went missing while playing at his kindergarten. 182 00:10:58,696 --> 00:11:00,096 At his kindergarten? 183 00:11:01,995 --> 00:11:04,004 I know where he likes to go. 184 00:11:04,164 --> 00:11:05,706 I'll go find him. 185 00:11:09,674 --> 00:11:13,174 My gosh. Why would he go missing from kindergarten? 186 00:11:14,544 --> 00:11:16,216 What is going on? 187 00:11:19,014 --> 00:11:20,384 What's taking her so long? 188 00:11:21,254 --> 00:11:22,956 Jo Sara is unbelievable. 189 00:11:24,625 --> 00:11:27,995 Hey, kid. If you're done, let's try some other arcades. 190 00:11:29,424 --> 00:11:30,565 No. 191 00:11:31,024 --> 00:11:33,735 Ms. Jo told me to stay here. 192 00:11:34,196 --> 00:11:37,134 I'll tell Ms. Jo to come there. 193 00:11:37,434 --> 00:11:41,274 There's a bigger arcade over there. Let's go. 194 00:11:41,375 --> 00:11:44,304 No. I want to stay here. 195 00:11:46,076 --> 00:11:49,245 Ms. Jo promised to meet me there. 196 00:11:49,375 --> 00:11:52,216 Kid, you should listen to me. 197 00:11:52,346 --> 00:11:54,855 If you're a good boy, you should do as I say. 198 00:11:55,254 --> 00:11:57,086 No, I'm not going. 199 00:11:57,086 --> 00:12:00,294 How can a little kid be so stubborn? 200 00:12:00,355 --> 00:12:03,024 Hey, who do you take after to be so stubborn? 201 00:12:03,024 --> 00:12:04,196 Do you want to get in trouble? 202 00:12:14,904 --> 00:12:16,004 Yes, sir. 203 00:12:17,105 --> 00:12:18,946 Please wait a little more. 204 00:12:19,274 --> 00:12:20,975 I'll get you the money soon. 205 00:12:21,514 --> 00:12:24,716 Give me a week. No, I need only three more days. 206 00:12:25,816 --> 00:12:28,055 I'm serious this time. 207 00:12:29,816 --> 00:12:31,855 I mean... Seriously... 208 00:12:41,235 --> 00:12:42,336 Sejong. 209 00:12:44,034 --> 00:12:45,105 Lee Sejong. 210 00:12:49,605 --> 00:12:50,644 My gosh. 211 00:12:54,946 --> 00:12:58,745 Sejong. 212 00:12:58,745 --> 00:12:59,846 Lee Sejong. 213 00:13:05,826 --> 00:13:06,956 Sejong. 214 00:13:17,034 --> 00:13:18,836 No! Sejong! 215 00:13:20,434 --> 00:13:21,504 Sejong! 216 00:13:35,184 --> 00:13:36,315 Sejong! 217 00:13:37,054 --> 00:13:39,424 - Dad. / - Sejong. 218 00:13:41,424 --> 00:13:42,554 Sejong, are you all right? 219 00:13:43,764 --> 00:13:46,394 Is Ms. Park dead? 220 00:13:46,696 --> 00:13:51,206 Her arm is bleeding. 221 00:13:51,206 --> 00:13:53,504 Ms. Park. 222 00:13:53,504 --> 00:13:56,105 - Ms. Park. / - Ms. Park. 223 00:13:56,105 --> 00:13:57,745 - Wake up. / - Ms. Park. 224 00:13:57,875 --> 00:14:00,105 - Ms. Park! / - Ms. Park. 225 00:14:00,245 --> 00:14:03,274 - Ms. Park. / - Ms. Park. 226 00:14:03,615 --> 00:14:05,745 Ms. Park. Wake up. 227 00:14:06,115 --> 00:14:07,184 Ms. Park! 228 00:14:08,216 --> 00:14:10,254 - Ms. Park! / - Ms. Park. 229 00:14:11,924 --> 00:14:13,325 Ms. Park. 230 00:14:13,696 --> 00:14:14,754 Ms. Park. 231 00:14:14,956 --> 00:14:18,596 (Emergency Medical Services) 232 00:14:21,394 --> 00:14:22,566 It's all right. 233 00:14:23,434 --> 00:14:25,404 Ms. Park isn't seriously hurt. 234 00:14:25,634 --> 00:14:27,975 She just hurt her arm trying to save you. 235 00:14:27,975 --> 00:14:29,475 The doctors are helping her. 236 00:14:29,475 --> 00:14:31,004 She will be fine, Sejong. 237 00:14:36,414 --> 00:14:40,485 Sejong, about that man Ms. Jo knows. 238 00:14:40,485 --> 00:14:42,254 What did he tell you? 239 00:14:42,884 --> 00:14:44,254 Well... 240 00:14:46,554 --> 00:14:49,524 He told me to play games 241 00:14:49,826 --> 00:14:51,665 until Ms. Jo comes. 242 00:14:52,596 --> 00:14:55,336 He said she would come to pick me up. 243 00:14:58,034 --> 00:14:59,904 Really? Is that it? 244 00:15:00,534 --> 00:15:05,144 Yes. But before Ms. Jo showed up, 245 00:15:05,804 --> 00:15:08,144 he wanted to take me somewhere else. 246 00:15:08,414 --> 00:15:10,044 When I said no, 247 00:15:10,846 --> 00:15:14,355 he got mad saying I was being stubborn. 248 00:15:16,014 --> 00:15:18,456 I got scared, so I tried to run away. 249 00:15:19,654 --> 00:15:20,924 I'm sorry. 250 00:15:23,995 --> 00:15:26,125 It's okay. 251 00:15:26,524 --> 00:15:28,066 It's not your fault. 252 00:15:29,196 --> 00:15:33,634 Sejong, you shouldn't follow a stranger ever again. 253 00:15:33,634 --> 00:15:35,674 Even if he says he will take you to me, okay? 254 00:15:36,134 --> 00:15:37,274 Okay. 255 00:15:37,706 --> 00:15:38,706 All right. 256 00:15:40,174 --> 00:15:41,346 That's my boy. 257 00:15:50,586 --> 00:15:52,055 Jaeni, Sechan. What are you doing here? 258 00:15:52,384 --> 00:15:54,554 I heard Sejong was hurt. I had to come. 259 00:15:54,625 --> 00:15:55,956 Sejong is fine. 260 00:15:55,956 --> 00:15:59,024 Thanks to Ms. Park, he didn't get hurt at all. 261 00:15:59,894 --> 00:16:01,034 What about Ms. Park? 262 00:16:02,365 --> 00:16:03,566 She hurt her arm saving Sejong, 263 00:16:03,566 --> 00:16:04,935 and she's getting it sutured. 264 00:16:06,566 --> 00:16:07,774 Oh, dear. 265 00:16:08,076 --> 00:16:10,034 She could've been badly hurt. 266 00:16:10,605 --> 00:16:14,144 Oh, Seryeon. Can you take Sejong home? 267 00:16:14,144 --> 00:16:15,316 I'll explain everything later. 268 00:16:15,914 --> 00:16:17,245 Okay. 269 00:16:19,184 --> 00:16:22,715 Sejong. Let's go home, have some chocolate cake, 270 00:16:22,716 --> 00:16:25,086 and play games together. Okay? 271 00:16:25,784 --> 00:16:27,054 Okay. 272 00:16:28,394 --> 00:16:29,394 Let's go. 273 00:16:29,394 --> 00:16:30,894 - See you. / - Bye. 274 00:16:36,066 --> 00:16:41,274 (Operating Center) 275 00:16:42,634 --> 00:16:45,105 Doctor. How is Ms. Park Dandan? 276 00:16:45,706 --> 00:16:47,615 We sutured her right arm just fine. 277 00:16:48,044 --> 00:16:51,044 It turns out her arm is also fractured, 278 00:16:51,044 --> 00:16:52,414 so we put it in a cast. 279 00:16:53,216 --> 00:16:55,086 We'll admit her for observation 280 00:16:55,086 --> 00:16:56,914 to check for side effects or problems. 281 00:16:57,525 --> 00:16:58,855 She'll wake up soon. 282 00:16:59,826 --> 00:17:01,125 - Thank you. / - Sure. 283 00:17:42,934 --> 00:17:45,066 How dare you come here? 284 00:17:46,934 --> 00:17:47,934 Mr. Lee. 285 00:17:48,974 --> 00:17:50,275 I'm sorry. 286 00:17:51,974 --> 00:17:54,244 Didn't you tell me yesterday 287 00:17:55,414 --> 00:17:57,744 that you'd make sure he wouldn't appear again? 288 00:17:59,586 --> 00:18:01,855 How dare he take Sejong? 289 00:18:04,286 --> 00:18:05,286 Mr. Lee, 290 00:18:05,984 --> 00:18:09,424 he will appear before you again. 291 00:18:09,894 --> 00:18:11,664 He will demand money. 292 00:18:12,266 --> 00:18:14,865 Mr. Lee. You can't give him anything. 293 00:18:14,865 --> 00:18:16,394 He will only come back for more. 294 00:18:17,766 --> 00:18:18,806 That's 295 00:18:21,076 --> 00:18:22,434 the kind of person he is. 296 00:18:23,634 --> 00:18:25,704 So please 297 00:18:26,704 --> 00:18:28,076 protect Sejong from him. 298 00:18:29,046 --> 00:18:30,985 The fact that a scumbag like him is his father 299 00:18:32,484 --> 00:18:33,884 and that I'm his mother... 300 00:18:34,816 --> 00:18:38,586 Please don't let Sejong find out. 301 00:18:44,494 --> 00:18:45,625 Come with me. 302 00:18:46,394 --> 00:18:47,766 We'll talk outside. 303 00:18:56,605 --> 00:18:59,244 What was all that about? 304 00:19:00,276 --> 00:19:03,884 Ms. Jo is Sejong's mother? 305 00:19:04,884 --> 00:19:05,884 His birth mother? 306 00:19:19,766 --> 00:19:21,235 Ms. Jo. 307 00:19:22,694 --> 00:19:24,265 You abandoned your child. 308 00:19:25,266 --> 00:19:27,875 Sejong was just a few days old 309 00:19:28,776 --> 00:19:30,076 and you left him on the street. 310 00:19:31,204 --> 00:19:33,505 On a cold street with stones rolling around. 311 00:19:34,875 --> 00:19:37,144 And you dare call yourself his mother? 312 00:19:38,384 --> 00:19:39,744 You dare say 313 00:19:40,414 --> 00:19:42,384 you wanted to stay with him? 314 00:19:43,615 --> 00:19:44,786 You're right. 315 00:19:46,484 --> 00:19:48,825 I'm not Sejong's mother. 316 00:19:50,694 --> 00:19:52,025 I'm sorry. 317 00:19:52,724 --> 00:19:54,134 After what you did, 318 00:19:55,634 --> 00:19:58,766 what are you two trying to get by using Sejong? 319 00:19:59,964 --> 00:20:00,974 Is it money? 320 00:20:01,904 --> 00:20:02,904 Is it? 321 00:20:09,016 --> 00:20:10,144 It's not that. 322 00:20:10,714 --> 00:20:13,545 I'm no longer with him. That's the truth. 323 00:20:13,984 --> 00:20:17,384 Mr. Lee. Whatever you say, 324 00:20:18,484 --> 00:20:20,055 I have no excuses. 325 00:20:21,296 --> 00:20:23,194 Any punishment you give me, 326 00:20:23,654 --> 00:20:26,526 I will accept it gladly. 327 00:20:28,434 --> 00:20:30,394 What I really want 328 00:20:31,566 --> 00:20:32,904 is just one thing. 329 00:20:36,105 --> 00:20:37,605 It's for Sejong 330 00:20:38,806 --> 00:20:40,444 to live as your son 331 00:20:42,414 --> 00:20:44,684 and grow up happily. 332 00:20:46,115 --> 00:20:48,115 That's all I wish for. 333 00:20:49,154 --> 00:20:51,224 That's the truth, 334 00:20:52,184 --> 00:20:53,424 so please help me. 335 00:20:54,454 --> 00:20:56,255 Please protect Sejong 336 00:20:57,664 --> 00:20:59,224 from that man. 337 00:21:05,234 --> 00:21:06,836 Sejong's birth father. 338 00:21:07,934 --> 00:21:09,134 Send me his number. 339 00:21:31,164 --> 00:21:32,994 Is that true? You found a job? 340 00:21:32,994 --> 00:21:35,765 Yes. At Hoho Hair Salon in Gangnam. 341 00:21:35,766 --> 00:21:38,506 - Really? / - I start next week. 342 00:21:39,506 --> 00:21:43,134 I told your mother I can only work until this week. 343 00:21:43,674 --> 00:21:44,776 High-five. 344 00:21:45,776 --> 00:21:48,576 Mirim, you're amazing. 345 00:21:48,576 --> 00:21:50,745 You found work as soon as you got your license? 346 00:21:51,016 --> 00:21:53,185 I'm still the lowest on the totem pole. 347 00:21:53,414 --> 00:21:54,654 I must work hard 348 00:21:54,654 --> 00:21:56,384 and gain experience and skills. 349 00:21:57,586 --> 00:22:00,286 You'll become the best hair designer. 350 00:22:01,026 --> 00:22:02,026 I believe in you. 351 00:22:02,994 --> 00:22:03,994 Thank you. 352 00:22:04,164 --> 00:22:05,724 - Cheers. / - Cheers. 353 00:22:07,734 --> 00:22:11,404 Kwangkyu. What's wrong? 354 00:22:11,536 --> 00:22:13,605 Kwangkyu. 355 00:22:14,134 --> 00:22:15,536 - Kwangkyu. / - Excuse me. 356 00:22:17,974 --> 00:22:19,744 - Can someone help? / - What's the matter? 357 00:22:19,974 --> 00:22:21,644 Something got stuck in his throat. 358 00:22:21,644 --> 00:22:23,276 - Call 911. / - Oh, no. 359 00:22:23,276 --> 00:22:25,115 - Can you stand up? / - What should I do? 360 00:22:25,115 --> 00:22:26,115 Oh, no. 361 00:22:27,046 --> 00:22:30,756 One, two, three, four, five. 362 00:22:33,954 --> 00:22:34,954 Are you okay? 363 00:22:35,625 --> 00:22:38,394 Kwangkyu. Are you all right? 364 00:22:41,394 --> 00:22:43,836 Thank you. Thanks so much. 365 00:22:43,836 --> 00:22:45,766 You saved my son's life. 366 00:22:45,766 --> 00:22:47,105 - Not at all. / - Thank you. 367 00:23:02,756 --> 00:23:04,526 Bong Juno. 368 00:23:04,526 --> 00:23:05,526 What? 369 00:23:05,526 --> 00:23:07,495 Why are you so awesome? 370 00:23:07,855 --> 00:23:10,224 I totally fell for you. 371 00:23:10,654 --> 00:23:12,194 Stop it. 372 00:23:12,796 --> 00:23:16,336 Juno. You saved a life today. 373 00:23:16,865 --> 00:23:18,464 You're so cool. 374 00:23:18,806 --> 00:23:20,904 So you did go to medical school. 375 00:23:21,404 --> 00:23:22,806 Were you always this cool? 376 00:23:23,576 --> 00:23:25,605 Anyone can do what I did, 377 00:23:25,605 --> 00:23:27,144 even without med school training. 378 00:23:27,144 --> 00:23:29,214 What? That's not true. 379 00:23:29,714 --> 00:23:32,484 You were able to calmly save the kid 380 00:23:32,484 --> 00:23:33,884 because you had medical training. 381 00:23:35,016 --> 00:23:37,086 To think you saved a life... 382 00:23:37,086 --> 00:23:40,086 Juno, you're really awesome. 383 00:23:41,326 --> 00:23:44,326 That makes me feel embarrassed. 384 00:23:45,994 --> 00:23:46,994 Juno. 385 00:23:47,664 --> 00:23:50,266 Do you not want to go back to school? 386 00:23:52,704 --> 00:23:53,704 Why? 387 00:23:54,434 --> 00:23:57,644 Well, I don't mind you becoming an actor, 388 00:23:57,644 --> 00:23:59,506 but if you were to become a doctor, 389 00:23:59,506 --> 00:24:01,346 I think you'd be a great one. 390 00:24:05,444 --> 00:24:06,444 Do you think so? 391 00:24:06,816 --> 00:24:07,884 Yes. 25235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.