All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.48 Part.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220320 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,776 --> 00:00:03,006
(Episode 48)
2
00:00:07,075 --> 00:00:08,976
Hello, Chairman Lee.
3
00:00:11,144 --> 00:00:13,516
Who are you, and why are you here at this hour?
4
00:00:16,054 --> 00:00:17,425
I'm Sejong's father.
5
00:00:18,454 --> 00:00:19,554
His biological father.
6
00:00:20,324 --> 00:00:21,324
What?
7
00:00:24,394 --> 00:00:26,064
What are you talking about?
8
00:00:27,966 --> 00:00:29,506
Sejong is my son.
9
00:00:31,265 --> 00:00:33,506
I knew you'd be this way
10
00:00:35,936 --> 00:00:37,576
and came prepared.
11
00:00:38,445 --> 00:00:40,375
It proves that Sejong is my son.
12
00:00:41,174 --> 00:00:43,015
The paternity test shows
13
00:00:43,015 --> 00:00:46,384
a 99.999 percent match.
14
00:00:47,414 --> 00:00:49,384
(Genetic Testing Center)
15
00:01:01,695 --> 00:01:03,564
(Jin Sanggu and Lee Sejong, a 99.999 percent match)
16
00:01:06,075 --> 00:01:07,075
Chairman Lee.
17
00:01:07,734 --> 00:01:09,805
You took my son in, didn't you?
18
00:01:11,944 --> 00:01:13,245
Why are you here
19
00:01:15,715 --> 00:01:17,185
after all this time?
20
00:01:19,144 --> 00:01:20,355
Jin Sanggu!
21
00:01:22,686 --> 00:01:25,126
Are you crazy? What do you think you're doing?
22
00:01:28,694 --> 00:01:29,724
Mr. Lee,
23
00:01:30,894 --> 00:01:32,064
I'm sorry.
24
00:01:32,766 --> 00:01:33,895
I apologize.
25
00:01:35,094 --> 00:01:36,105
Come with me!
26
00:01:43,974 --> 00:01:45,875
(Jin Sanggu and Lee Sejong, a 99.999 percent match)
27
00:01:51,784 --> 00:01:53,784
Darn, Sara. You sure are strong.
28
00:01:53,784 --> 00:01:55,055
Use your words, will you?
29
00:01:58,424 --> 00:01:59,795
Why were you at his place?
30
00:02:00,454 --> 00:02:02,555
What gives you the right?
31
00:02:03,465 --> 00:02:04,995
You promised me.
32
00:02:05,426 --> 00:02:07,635
You said you'd stay out of Sejong's life.
33
00:02:08,496 --> 00:02:12,034
That's why I paid you. I paid you 300,000 dollars!
34
00:02:12,634 --> 00:02:14,735
So why are you doing this?
35
00:02:16,205 --> 00:02:18,004
Why did you seek Mr. Lee out?
36
00:02:19,746 --> 00:02:20,814
Don't tell me
37
00:02:21,414 --> 00:02:24,044
you're trying to use Sejong as leverage.
38
00:02:25,985 --> 00:02:27,884
Try something like that
39
00:02:27,884 --> 00:02:30,655
and I won't let it slide.
40
00:02:31,224 --> 00:02:33,854
I'll end you!
41
00:02:34,594 --> 00:02:35,895
Okay, fine.
42
00:02:36,764 --> 00:02:38,395
I hear you, Sara.
43
00:02:39,264 --> 00:02:41,164
This isn't what I wanted, you know.
44
00:02:41,664 --> 00:02:42,664
But the thing is,
45
00:02:43,306 --> 00:02:45,306
I'm hanging by a thread.
46
00:02:46,134 --> 00:02:49,376
So tell that chairman to get me a million dollars
47
00:02:49,376 --> 00:02:51,276
as soon as possible.
48
00:02:51,276 --> 00:02:55,475
Then I'll stay out of your life and Sejong's.
49
00:02:55,474 --> 00:02:58,384
You know what? I'll leave the country.
50
00:02:59,914 --> 00:03:01,156
I promise you that.
51
00:03:01,686 --> 00:03:04,385
That rich chairman sure is shameless.
52
00:03:04,384 --> 00:03:06,854
He shouldn't have taken my son without paying up first.
53
00:03:07,656 --> 00:03:09,426
I should be compensated!
54
00:03:10,094 --> 00:03:11,094
Don't you agree?
55
00:03:16,336 --> 00:03:17,336
Sara?
56
00:03:17,836 --> 00:03:19,135
Sejong is
57
00:03:20,306 --> 00:03:21,575
seven years old.
58
00:03:22,504 --> 00:03:24,376
He's old enough to know what's going on.
59
00:03:25,175 --> 00:03:26,574
You turned your back on me
60
00:03:27,276 --> 00:03:29,116
and I abandoned Sejong,
61
00:03:29,116 --> 00:03:31,285
so who are you to claim your right over him?
62
00:03:32,914 --> 00:03:36,324
What if Sejong finds out?
63
00:03:37,284 --> 00:03:39,955
Please... Please don't do this.
64
00:03:40,594 --> 00:03:43,824
Leave Sejong be, darn it!
65
00:03:46,735 --> 00:03:48,134
If death is at your doorstep,
66
00:03:48,134 --> 00:03:50,104
let it take you away.
67
00:03:50,104 --> 00:03:52,405
Drown yourself in the Han River, why don't you?
68
00:03:54,376 --> 00:03:56,176
I've laid out my terms.
69
00:03:57,104 --> 00:03:59,715
Bring me a million dollars as soon as possible.
70
00:04:00,675 --> 00:04:02,474
That will solve all your problems.
71
00:04:03,514 --> 00:04:04,615
Got it?
72
00:04:09,254 --> 00:04:11,555
You piece of garbage!
73
00:04:25,435 --> 00:04:26,935
(Chairman Lee)
74
00:04:34,514 --> 00:04:35,545
Yes, Mr. Lee.
75
00:04:35,944 --> 00:04:36,944
Ms. Jo.
76
00:04:37,814 --> 00:04:38,814
Yes?
77
00:04:38,884 --> 00:04:40,055
We need to talk.
78
00:04:40,754 --> 00:04:41,754
Yes, sir.
79
00:04:54,394 --> 00:04:56,435
(Paternity Test Results)
80
00:05:00,834 --> 00:05:02,004
That man
81
00:05:04,375 --> 00:05:05,675
handed me this paternity test result
82
00:05:05,675 --> 00:05:07,175
and claimed to be Sejong's birth father.
83
00:05:07,944 --> 00:05:09,846
I checked with the lab
84
00:05:10,745 --> 00:05:12,485
and was told that the test wasn't fabricated.
85
00:05:13,154 --> 00:05:15,014
What is your relationship with him?
86
00:05:17,425 --> 00:05:18,584
How do you know this man?
87
00:05:24,725 --> 00:05:25,725
Ms. Jo.
88
00:05:28,036 --> 00:05:29,064
Answer me.
89
00:05:30,435 --> 00:05:31,435
Mr. Lee...
90
00:05:31,564 --> 00:05:33,634
You took him away earlier.
91
00:05:35,834 --> 00:05:38,204
That can only mean you know this man!
92
00:05:40,915 --> 00:05:41,975
So tell me.
93
00:05:44,144 --> 00:05:45,714
Mr. Lee, the thing is...
94
00:05:49,384 --> 00:05:50,384
I'm
95
00:05:55,254 --> 00:05:56,964
Sejong's birth mother.
96
00:06:02,394 --> 00:06:03,435
What?
97
00:06:04,805 --> 00:06:06,134
You're Sejong's mom?
98
00:06:09,375 --> 00:06:10,404
You?
99
00:06:12,745 --> 00:06:13,774
Yes.
100
00:06:17,384 --> 00:06:19,245
I'm the one
101
00:06:21,355 --> 00:06:23,286
who left Sejong
102
00:06:25,855 --> 00:06:27,024
outside your front gate.
103
00:06:29,454 --> 00:06:31,464
I wanted to stay with Sejong,
104
00:06:32,564 --> 00:06:34,735
so I got a job at your place.
105
00:06:35,394 --> 00:06:37,435
I wanted to be with Sejong.
106
00:06:37,865 --> 00:06:39,975
I wanted to be Sejong's mom.
107
00:06:41,875 --> 00:06:43,745
That's why I gave you such a hard time.
108
00:06:44,204 --> 00:06:46,274
I'm so sorry.
109
00:06:46,346 --> 00:06:47,915
It's all my fault.
110
00:06:51,115 --> 00:06:52,185
(Paternity Test Results)
111
00:06:58,084 --> 00:06:59,225
So...
112
00:07:00,425 --> 00:07:02,954
When your shameless plans didn't work out,
113
00:07:05,125 --> 00:07:07,134
did you try to use that man
114
00:07:07,264 --> 00:07:09,495
to take Sejong back or something?
115
00:07:09,665 --> 00:07:11,834
No, it's nothing like that, Mr. Lee.
116
00:07:12,365 --> 00:07:15,435
He just showed up out of the blue and did this.
117
00:07:16,036 --> 00:07:18,574
I broke up with him long ago. I'm telling the truth.
118
00:07:20,475 --> 00:07:21,714
I will never
119
00:07:22,714 --> 00:07:24,814
show up in front of Sejong.
120
00:07:25,944 --> 00:07:27,685
And I'll make sure to stop Sanggu.
121
00:07:28,115 --> 00:07:29,824
So please...
122
00:07:31,254 --> 00:07:33,055
Take good care of Sejong, Mr. Lee.
123
00:07:34,596 --> 00:07:35,894
I'm sorry.
124
00:07:53,545 --> 00:07:55,415
Where should we move to?
125
00:07:58,346 --> 00:08:00,286
- Hey. / - Mom.
126
00:08:01,415 --> 00:08:03,355
You said you had some money to spare, right?
127
00:08:03,654 --> 00:08:06,324
Yes. I have a little.
128
00:08:06,654 --> 00:08:08,055
But we need it for when we move.
129
00:08:08,425 --> 00:08:11,795
That wench, Misook, wants us to move out.
130
00:08:11,795 --> 00:08:13,264
She doesn't want to live with us.
131
00:08:13,365 --> 00:08:16,365
Anyway, give me that money. I need it urgently.
132
00:08:17,334 --> 00:08:18,834
What is going on?
133
00:08:20,036 --> 00:08:23,644
What's so urgent that you need the money for our move?
134
00:08:26,545 --> 00:08:27,576
What?
135
00:08:28,846 --> 00:08:30,115
What's wrong?
136
00:08:30,446 --> 00:08:33,384
Hey. You... What's with her?
137
00:08:35,485 --> 00:08:36,554
Is it...
138
00:08:37,924 --> 00:08:39,455
No, that can't be it.
139
00:08:46,326 --> 00:08:48,066
Why are you calling me again?
140
00:08:48,434 --> 00:08:51,034
Sara, I hope you're getting my money.
141
00:08:52,264 --> 00:08:55,235
Sanggu, please don't be like this.
142
00:08:55,804 --> 00:08:57,475
Were you serious about a million dollars?
143
00:08:58,044 --> 00:09:00,615
Not 10,000 dollars? I don't have that kind of money.
144
00:09:00,846 --> 00:09:03,044
How would I come up with such big money?
145
00:09:03,615 --> 00:09:06,446
I gave you all the money I had.
146
00:09:06,446 --> 00:09:09,685
Gosh. Hey, forget about it.
147
00:09:10,554 --> 00:09:13,754
If you don't want to step up, I'll do it myself.
148
00:09:14,326 --> 00:09:17,066
What? What's that supposed to mean?
149
00:09:17,066 --> 00:09:18,365
That's none of your business.
150
00:09:19,024 --> 00:09:22,394
Then get over here right away with 10,000 dollars.
151
00:09:22,934 --> 00:09:24,134
Don't wire it to me.
152
00:09:24,706 --> 00:09:26,735
I have my reasons.
153
00:09:26,735 --> 00:09:28,404
So bring me cash, okay?
154
00:09:29,004 --> 00:09:32,576
Until you do, I'll be keeping our son company.
155
00:09:35,414 --> 00:09:36,615
Hey, Jin Sanggu.
156
00:09:37,615 --> 00:09:39,485
What did you just say?
157
00:09:40,014 --> 00:09:41,514
Are you with Sejong now?
158
00:09:41,784 --> 00:09:43,985
Why are you so surprised to hear it?
159
00:09:44,326 --> 00:09:46,055
I'm just keeping my son company.
160
00:09:46,956 --> 00:09:48,795
If you don't show up,
161
00:09:48,794 --> 00:09:50,664
I'll take him somewhere you can't find me.
162
00:09:51,995 --> 00:09:53,495
Okay.
163
00:09:53,995 --> 00:09:56,735
Just let me talk to Sejong. Now!
164
00:09:58,865 --> 00:09:59,865
My goodness.
165
00:10:07,446 --> 00:10:08,875
Hello?
166
00:10:10,615 --> 00:10:13,754
Pardon? What did you just say?
167
00:10:14,716 --> 00:10:16,384
Sejong went missing?
168
00:10:17,586 --> 00:10:20,154
What? Sejong went missing?
169
00:10:20,355 --> 00:10:22,826
He disappeared from the kindergarten playground.
170
00:10:23,625 --> 00:10:25,725
The teachers are looking for him now.
171
00:10:25,794 --> 00:10:27,695
He might go to your place like he did last time.
172
00:10:27,696 --> 00:10:29,535
Call me immediately if he shows up.
173
00:10:30,134 --> 00:10:33,336
Okay, Youngguk. Call me once you find him.
174
00:10:34,235 --> 00:10:35,274
All right.
175
00:10:38,144 --> 00:10:39,745
What is going on?
176
00:10:40,174 --> 00:10:41,815
Why is Sejong missing?
177
00:10:43,946 --> 00:10:45,014
Seryeon.
178
00:10:45,586 --> 00:10:48,355
Sejong is missing? What does that mean?
179
00:10:48,816 --> 00:10:51,125
Dandan, what do we do?
180
00:10:51,424 --> 00:10:53,495
I just got a call from Youngguk.
181
00:10:54,154 --> 00:10:57,225
Sejong went missing while playing at his kindergarten.
182
00:10:58,696 --> 00:11:00,096
At his kindergarten?
183
00:11:01,995 --> 00:11:04,004
I know where he likes to go.
184
00:11:04,164 --> 00:11:05,706
I'll go find him.
185
00:11:09,674 --> 00:11:13,174
My gosh. Why would he go missing from kindergarten?
186
00:11:14,544 --> 00:11:16,216
What is going on?
187
00:11:19,014 --> 00:11:20,384
What's taking her so long?
188
00:11:21,254 --> 00:11:22,956
Jo Sara is unbelievable.
189
00:11:24,625 --> 00:11:27,995
Hey, kid. If you're done, let's try some other arcades.
190
00:11:29,424 --> 00:11:30,565
No.
191
00:11:31,024 --> 00:11:33,735
Ms. Jo told me to stay here.
192
00:11:34,196 --> 00:11:37,134
I'll tell Ms. Jo to come there.
193
00:11:37,434 --> 00:11:41,274
There's a bigger arcade over there. Let's go.
194
00:11:41,375 --> 00:11:44,304
No. I want to stay here.
195
00:11:46,076 --> 00:11:49,245
Ms. Jo promised to meet me there.
196
00:11:49,375 --> 00:11:52,216
Kid, you should listen to me.
197
00:11:52,346 --> 00:11:54,855
If you're a good boy, you should do as I say.
198
00:11:55,254 --> 00:11:57,086
No, I'm not going.
199
00:11:57,086 --> 00:12:00,294
How can a little kid be so stubborn?
200
00:12:00,355 --> 00:12:03,024
Hey, who do you take after to be so stubborn?
201
00:12:03,024 --> 00:12:04,196
Do you want to get in trouble?
202
00:12:14,904 --> 00:12:16,004
Yes, sir.
203
00:12:17,105 --> 00:12:18,946
Please wait a little more.
204
00:12:19,274 --> 00:12:20,975
I'll get you the money soon.
205
00:12:21,514 --> 00:12:24,716
Give me a week. No, I need only three more days.
206
00:12:25,816 --> 00:12:28,055
I'm serious this time.
207
00:12:29,816 --> 00:12:31,855
I mean... Seriously...
208
00:12:41,235 --> 00:12:42,336
Sejong.
209
00:12:44,034 --> 00:12:45,105
Lee Sejong.
210
00:12:49,605 --> 00:12:50,644
My gosh.
211
00:12:54,946 --> 00:12:58,745
Sejong.
212
00:12:58,745 --> 00:12:59,846
Lee Sejong.
213
00:13:05,826 --> 00:13:06,956
Sejong.
214
00:13:17,034 --> 00:13:18,836
No! Sejong!
215
00:13:20,434 --> 00:13:21,504
Sejong!
216
00:13:35,184 --> 00:13:36,315
Sejong!
217
00:13:37,054 --> 00:13:39,424
- Dad. / - Sejong.
218
00:13:41,424 --> 00:13:42,554
Sejong, are you all right?
219
00:13:43,764 --> 00:13:46,394
Is Ms. Park dead?
220
00:13:46,696 --> 00:13:51,206
Her arm is bleeding.
221
00:13:51,206 --> 00:13:53,504
Ms. Park.
222
00:13:53,504 --> 00:13:56,105
- Ms. Park. / - Ms. Park.
223
00:13:56,105 --> 00:13:57,745
- Wake up. / - Ms. Park.
224
00:13:57,875 --> 00:14:00,105
- Ms. Park! / - Ms. Park.
225
00:14:00,245 --> 00:14:03,274
- Ms. Park. / - Ms. Park.
226
00:14:03,615 --> 00:14:05,745
Ms. Park. Wake up.
227
00:14:06,115 --> 00:14:07,184
Ms. Park!
228
00:14:08,216 --> 00:14:10,254
- Ms. Park! / - Ms. Park.
229
00:14:11,924 --> 00:14:13,325
Ms. Park.
230
00:14:13,696 --> 00:14:14,754
Ms. Park.
231
00:14:14,956 --> 00:14:18,596
(Emergency Medical Services)
232
00:14:21,394 --> 00:14:22,566
It's all right.
233
00:14:23,434 --> 00:14:25,404
Ms. Park isn't seriously hurt.
234
00:14:25,634 --> 00:14:27,975
She just hurt her arm trying to save you.
235
00:14:27,975 --> 00:14:29,475
The doctors are helping her.
236
00:14:29,475 --> 00:14:31,004
She will be fine, Sejong.
237
00:14:36,414 --> 00:14:40,485
Sejong, about that man Ms. Jo knows.
238
00:14:40,485 --> 00:14:42,254
What did he tell you?
239
00:14:42,884 --> 00:14:44,254
Well...
240
00:14:46,554 --> 00:14:49,524
He told me to play games
241
00:14:49,826 --> 00:14:51,665
until Ms. Jo comes.
242
00:14:52,596 --> 00:14:55,336
He said she would come to pick me up.
243
00:14:58,034 --> 00:14:59,904
Really? Is that it?
244
00:15:00,534 --> 00:15:05,144
Yes. But before Ms. Jo showed up,
245
00:15:05,804 --> 00:15:08,144
he wanted to take me somewhere else.
246
00:15:08,414 --> 00:15:10,044
When I said no,
247
00:15:10,846 --> 00:15:14,355
he got mad saying I was being stubborn.
248
00:15:16,014 --> 00:15:18,456
I got scared, so I tried to run away.
249
00:15:19,654 --> 00:15:20,924
I'm sorry.
250
00:15:23,995 --> 00:15:26,125
It's okay.
251
00:15:26,524 --> 00:15:28,066
It's not your fault.
252
00:15:29,196 --> 00:15:33,634
Sejong, you shouldn't follow a stranger ever again.
253
00:15:33,634 --> 00:15:35,674
Even if he says he will take you to me, okay?
254
00:15:36,134 --> 00:15:37,274
Okay.
255
00:15:37,706 --> 00:15:38,706
All right.
256
00:15:40,174 --> 00:15:41,346
That's my boy.
257
00:15:50,586 --> 00:15:52,055
Jaeni, Sechan. What are you doing here?
258
00:15:52,384 --> 00:15:54,554
I heard Sejong was hurt. I had to come.
259
00:15:54,625 --> 00:15:55,956
Sejong is fine.
260
00:15:55,956 --> 00:15:59,024
Thanks to Ms. Park, he didn't get hurt at all.
261
00:15:59,894 --> 00:16:01,034
What about Ms. Park?
262
00:16:02,365 --> 00:16:03,566
She hurt her arm saving Sejong,
263
00:16:03,566 --> 00:16:04,935
and she's getting it sutured.
264
00:16:06,566 --> 00:16:07,774
Oh, dear.
265
00:16:08,076 --> 00:16:10,034
She could've been badly hurt.
266
00:16:10,605 --> 00:16:14,144
Oh, Seryeon. Can you take Sejong home?
267
00:16:14,144 --> 00:16:15,316
I'll explain everything later.
268
00:16:15,914 --> 00:16:17,245
Okay.
269
00:16:19,184 --> 00:16:22,715
Sejong. Let's go home, have some chocolate cake,
270
00:16:22,716 --> 00:16:25,086
and play games together. Okay?
271
00:16:25,784 --> 00:16:27,054
Okay.
272
00:16:28,394 --> 00:16:29,394
Let's go.
273
00:16:29,394 --> 00:16:30,894
- See you. / - Bye.
274
00:16:36,066 --> 00:16:41,274
(Operating Center)
275
00:16:42,634 --> 00:16:45,105
Doctor. How is Ms. Park Dandan?
276
00:16:45,706 --> 00:16:47,615
We sutured her right arm just fine.
277
00:16:48,044 --> 00:16:51,044
It turns out her arm is also fractured,
278
00:16:51,044 --> 00:16:52,414
so we put it in a cast.
279
00:16:53,216 --> 00:16:55,086
We'll admit her for observation
280
00:16:55,086 --> 00:16:56,914
to check for side effects or problems.
281
00:16:57,525 --> 00:16:58,855
She'll wake up soon.
282
00:16:59,826 --> 00:17:01,125
- Thank you. / - Sure.
283
00:17:42,934 --> 00:17:45,066
How dare you come here?
284
00:17:46,934 --> 00:17:47,934
Mr. Lee.
285
00:17:48,974 --> 00:17:50,275
I'm sorry.
286
00:17:51,974 --> 00:17:54,244
Didn't you tell me yesterday
287
00:17:55,414 --> 00:17:57,744
that you'd make sure he wouldn't appear again?
288
00:17:59,586 --> 00:18:01,855
How dare he take Sejong?
289
00:18:04,286 --> 00:18:05,286
Mr. Lee,
290
00:18:05,984 --> 00:18:09,424
he will appear before you again.
291
00:18:09,894 --> 00:18:11,664
He will demand money.
292
00:18:12,266 --> 00:18:14,865
Mr. Lee. You can't give him anything.
293
00:18:14,865 --> 00:18:16,394
He will only come back for more.
294
00:18:17,766 --> 00:18:18,806
That's
295
00:18:21,076 --> 00:18:22,434
the kind of person he is.
296
00:18:23,634 --> 00:18:25,704
So please
297
00:18:26,704 --> 00:18:28,076
protect Sejong from him.
298
00:18:29,046 --> 00:18:30,985
The fact that a scumbag like him is his father
299
00:18:32,484 --> 00:18:33,884
and that I'm his mother...
300
00:18:34,816 --> 00:18:38,586
Please don't let Sejong find out.
301
00:18:44,494 --> 00:18:45,625
Come with me.
302
00:18:46,394 --> 00:18:47,766
We'll talk outside.
303
00:18:56,605 --> 00:18:59,244
What was all that about?
304
00:19:00,276 --> 00:19:03,884
Ms. Jo is Sejong's mother?
305
00:19:04,884 --> 00:19:05,884
His birth mother?
306
00:19:19,766 --> 00:19:21,235
Ms. Jo.
307
00:19:22,694 --> 00:19:24,265
You abandoned your child.
308
00:19:25,266 --> 00:19:27,875
Sejong was just a few days old
309
00:19:28,776 --> 00:19:30,076
and you left him on the street.
310
00:19:31,204 --> 00:19:33,505
On a cold street with stones rolling around.
311
00:19:34,875 --> 00:19:37,144
And you dare call yourself his mother?
312
00:19:38,384 --> 00:19:39,744
You dare say
313
00:19:40,414 --> 00:19:42,384
you wanted to stay with him?
314
00:19:43,615 --> 00:19:44,786
You're right.
315
00:19:46,484 --> 00:19:48,825
I'm not Sejong's mother.
316
00:19:50,694 --> 00:19:52,025
I'm sorry.
317
00:19:52,724 --> 00:19:54,134
After what you did,
318
00:19:55,634 --> 00:19:58,766
what are you two trying to get by using Sejong?
319
00:19:59,964 --> 00:20:00,974
Is it money?
320
00:20:01,904 --> 00:20:02,904
Is it?
321
00:20:09,016 --> 00:20:10,144
It's not that.
322
00:20:10,714 --> 00:20:13,545
I'm no longer with him. That's the truth.
323
00:20:13,984 --> 00:20:17,384
Mr. Lee. Whatever you say,
324
00:20:18,484 --> 00:20:20,055
I have no excuses.
325
00:20:21,296 --> 00:20:23,194
Any punishment you give me,
326
00:20:23,654 --> 00:20:26,526
I will accept it gladly.
327
00:20:28,434 --> 00:20:30,394
What I really want
328
00:20:31,566 --> 00:20:32,904
is just one thing.
329
00:20:36,105 --> 00:20:37,605
It's for Sejong
330
00:20:38,806 --> 00:20:40,444
to live as your son
331
00:20:42,414 --> 00:20:44,684
and grow up happily.
332
00:20:46,115 --> 00:20:48,115
That's all I wish for.
333
00:20:49,154 --> 00:20:51,224
That's the truth,
334
00:20:52,184 --> 00:20:53,424
so please help me.
335
00:20:54,454 --> 00:20:56,255
Please protect Sejong
336
00:20:57,664 --> 00:20:59,224
from that man.
337
00:21:05,234 --> 00:21:06,836
Sejong's birth father.
338
00:21:07,934 --> 00:21:09,134
Send me his number.
339
00:21:31,164 --> 00:21:32,994
Is that true? You found a job?
340
00:21:32,994 --> 00:21:35,765
Yes. At Hoho Hair Salon in Gangnam.
341
00:21:35,766 --> 00:21:38,506
- Really? / - I start next week.
342
00:21:39,506 --> 00:21:43,134
I told your mother I can only work until this week.
343
00:21:43,674 --> 00:21:44,776
High-five.
344
00:21:45,776 --> 00:21:48,576
Mirim, you're amazing.
345
00:21:48,576 --> 00:21:50,745
You found work as soon as you got your license?
346
00:21:51,016 --> 00:21:53,185
I'm still the lowest on the totem pole.
347
00:21:53,414 --> 00:21:54,654
I must work hard
348
00:21:54,654 --> 00:21:56,384
and gain experience and skills.
349
00:21:57,586 --> 00:22:00,286
You'll become the best hair designer.
350
00:22:01,026 --> 00:22:02,026
I believe in you.
351
00:22:02,994 --> 00:22:03,994
Thank you.
352
00:22:04,164 --> 00:22:05,724
- Cheers. / - Cheers.
353
00:22:07,734 --> 00:22:11,404
Kwangkyu. What's wrong?
354
00:22:11,536 --> 00:22:13,605
Kwangkyu.
355
00:22:14,134 --> 00:22:15,536
- Kwangkyu. / - Excuse me.
356
00:22:17,974 --> 00:22:19,744
- Can someone help? / - What's the matter?
357
00:22:19,974 --> 00:22:21,644
Something got stuck in his throat.
358
00:22:21,644 --> 00:22:23,276
- Call 911. / - Oh, no.
359
00:22:23,276 --> 00:22:25,115
- Can you stand up? / - What should I do?
360
00:22:25,115 --> 00:22:26,115
Oh, no.
361
00:22:27,046 --> 00:22:30,756
One, two, three, four, five.
362
00:22:33,954 --> 00:22:34,954
Are you okay?
363
00:22:35,625 --> 00:22:38,394
Kwangkyu. Are you all right?
364
00:22:41,394 --> 00:22:43,836
Thank you. Thanks so much.
365
00:22:43,836 --> 00:22:45,766
You saved my son's life.
366
00:22:45,766 --> 00:22:47,105
- Not at all. / - Thank you.
367
00:23:02,756 --> 00:23:04,526
Bong Juno.
368
00:23:04,526 --> 00:23:05,526
What?
369
00:23:05,526 --> 00:23:07,495
Why are you so awesome?
370
00:23:07,855 --> 00:23:10,224
I totally fell for you.
371
00:23:10,654 --> 00:23:12,194
Stop it.
372
00:23:12,796 --> 00:23:16,336
Juno. You saved a life today.
373
00:23:16,865 --> 00:23:18,464
You're so cool.
374
00:23:18,806 --> 00:23:20,904
So you did go to medical school.
375
00:23:21,404 --> 00:23:22,806
Were you always this cool?
376
00:23:23,576 --> 00:23:25,605
Anyone can do what I did,
377
00:23:25,605 --> 00:23:27,144
even without med school training.
378
00:23:27,144 --> 00:23:29,214
What? That's not true.
379
00:23:29,714 --> 00:23:32,484
You were able to calmly save the kid
380
00:23:32,484 --> 00:23:33,884
because you had medical training.
381
00:23:35,016 --> 00:23:37,086
To think you saved a life...
382
00:23:37,086 --> 00:23:40,086
Juno, you're really awesome.
383
00:23:41,326 --> 00:23:44,326
That makes me feel embarrassed.
384
00:23:45,994 --> 00:23:46,994
Juno.
385
00:23:47,664 --> 00:23:50,266
Do you not want to go back to school?
386
00:23:52,704 --> 00:23:53,704
Why?
387
00:23:54,434 --> 00:23:57,644
Well, I don't mind you becoming an actor,
388
00:23:57,644 --> 00:23:59,506
but if you were to become a doctor,
389
00:23:59,506 --> 00:24:01,346
I think you'd be a great one.
390
00:24:05,444 --> 00:24:06,444
Do you think so?
391
00:24:06,816 --> 00:24:07,884
Yes.
25235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.