All language subtitles for vikings.s05e16.720p.hdtv.x264-lucidtv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,440 ‫- "في حلقات سابقة من البرنامج..." ‫- إلى القتال في سبيل (إنكلترا)! 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,600 ‫للرب طرق غامضة 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,160 ‫اسألوا أنفسكم، أتعرفون طرقه؟ 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,160 ‫ما خطبك؟ الآلهة تشاهد! 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,480 ‫(لاغيرثا)! 6 00:00:26,880 --> 00:00:29,440 ‫النصر اليوم وفي هذه المعركة ‫كان حليفنا! 7 00:00:30,560 --> 00:00:32,840 ‫لطالما حملت أمي مطرقة ‫(ثور) على خصرها 8 00:00:33,080 --> 00:00:34,440 ‫لا أظن أننا سنجدها 9 00:00:34,480 --> 00:00:38,560 ‫(إيفيند) وعائلته كلها ‫منفيون من هذه المستعمرة 10 00:00:38,880 --> 00:00:40,240 ‫بالنسبة إلى المؤامرة التي حيكت ضدك 11 00:00:40,440 --> 00:00:41,443 ‫أعرف أسماء المتآمرين 12 00:00:42,080 --> 00:00:44,120 ‫(إيثلراد) قائدهم 13 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا 14 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 ‫إذاً؟ 15 00:01:59,680 --> 00:02:00,720 ‫لم يرها أحد 16 00:02:03,200 --> 00:02:05,760 ‫إذا كانت لا تزال حية فقد اختفت 17 00:02:08,760 --> 00:02:12,880 ‫أقسمت بحياتي وبربي ‫إننا إن هزمنا الأعداء بفضلكم 18 00:02:13,640 --> 00:02:17,840 ‫فسوف أحترم تعهدات ‫جدي الملك (إيكبرت) لكم 19 00:02:21,520 --> 00:02:24,840 ‫أقدم لكم المعاهدة الحاصلة ‫على موافقتي الملكية 20 00:02:25,080 --> 00:02:28,440 ‫والتي تمنحكم الأراضي كلها التي ‫تشكل مملكة (إيست أنغليا) القديمة 21 00:02:30,720 --> 00:02:32,960 ‫هذه الأراضي أقدمها لكم لأجل غير مسمى 22 00:02:33,200 --> 00:02:35,560 ‫لتستقروا فيها وتزرعوها ‫بالطريقة التي تناسبكم 23 00:02:36,520 --> 00:02:38,520 ‫ما من كثافة سكانية هناك 24 00:02:38,920 --> 00:02:40,920 ‫لكن بالرغم من ذلك ثمة قرى ومزارع 25 00:02:41,760 --> 00:02:44,520 ‫اختار البعض الرحيل لكن آخرون بقوا 26 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 ‫أقترح أن تحسنوا معاملتهم 27 00:02:46,880 --> 00:02:48,640 ‫هم لا يمقتونكم كثيراً 28 00:02:48,880 --> 00:02:51,480 ‫لكنهم سيكونون حذرين وقلقين 29 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 ‫- آخر مرة حصل فيها هذا... ‫- أجل 30 00:02:55,480 --> 00:02:58,200 ‫كل ما يسعني قوله ‫إن هذه المرة ستكون مختلفة 31 00:02:58,600 --> 00:03:01,080 ‫سأترك بعضاً من حراسي ‫الشخصيين كدليل على دعمي 32 00:03:01,400 --> 00:03:04,320 ‫وسأستخدم سلطتي كملك لحماية حقوقكم 33 00:03:05,040 --> 00:03:06,920 ‫لا شيء يدعوكم لخشية حصول العكس 34 00:03:13,920 --> 00:03:16,600 ‫هكذا أثبت الختم الملكي 35 00:03:17,480 --> 00:03:18,800 ‫تم الأمر إذاً 36 00:03:23,000 --> 00:03:28,720 ‫والآن أرحب بكم... ‫بصورة رسمية كحلفاء وأصدقاء 37 00:03:42,640 --> 00:03:44,680 ‫عملنا لم ينته لليوم 38 00:03:48,640 --> 00:03:51,320 ‫أيها الحراس! أوقفوا الخونة! 39 00:03:53,040 --> 00:03:54,640 ‫لا! لا يمكنك أن تفعل هذا! 40 00:03:54,880 --> 00:03:55,920 ‫اتركوني! 41 00:03:55,960 --> 00:03:57,320 ‫- أفلتوني! ‫- لا! 42 00:03:58,240 --> 00:03:59,480 ‫لا! مولاي! أنا بريء! 43 00:03:59,720 --> 00:04:02,160 ‫ستندم قريباً على أفعالك ‫هذه أيها اللورد (ألفرد)! 44 00:04:02,400 --> 00:04:03,680 ‫أعدك بذلك! 45 00:04:04,680 --> 00:04:09,760 ‫أنا بريء! أنا بريء! 46 00:04:17,520 --> 00:04:19,200 ‫"(يورك)"؟ 47 00:04:36,200 --> 00:04:41,480 ‫إذاً، أيها الملك (هارالد) ‫عدت مهزوماً 48 00:04:41,720 --> 00:04:44,520 ‫بعد أن أظهرك "(بيورن) ذو ‫الجانب الحديدي" بمظهر الغبي 49 00:04:45,040 --> 00:04:49,040 ‫وبدون أي أثر لقائدنا (يارل أولافسون) 50 00:04:49,520 --> 00:04:52,280 ‫مات (يارل أولافسون) ‫بشرف على أرض المعركة 51 00:04:56,080 --> 00:05:00,080 ‫وهو في (فالهالا) الآن بالتأكيد 52 00:05:00,480 --> 00:05:02,040 ‫في ما يفيدنا ذلك؟ 53 00:05:03,800 --> 00:05:05,360 ‫عليكم أن تثقوا بقادتكم 54 00:05:07,640 --> 00:05:09,760 ‫إذ يمكن أن يواجهوا إخفاقات وانهزامات 55 00:05:11,160 --> 00:05:15,680 ‫لكن عليكم أن تمنحوهم فرصة ‫ليثبتوا استحقاقهم تولي القيادة بالأساس 56 00:05:17,760 --> 00:05:21,000 ‫لا أؤمن بمنح الفرص الثانية 57 00:05:22,600 --> 00:05:24,960 ‫ليس للأغبياء والفشلة! 58 00:05:28,240 --> 00:05:29,243 ‫لا 59 00:05:33,040 --> 00:05:36,000 ‫كانت هذه عباراتي بالضبط ‫عندما كنت أكثر شباباً 60 00:05:36,640 --> 00:05:37,920 ‫لكن... 61 00:05:40,080 --> 00:05:43,600 ‫المرء يعيش ويتعلم 62 00:06:08,640 --> 00:06:12,960 ‫أيها الأصدقاء، لم أحظ بفرصة تقديم... 63 00:06:13,480 --> 00:06:17,520 ‫(ماغنوس) لكم، ابن (راغنر لوثبروك) 64 00:06:17,760 --> 00:06:19,520 ‫مرحى لـ(راغنر)! 65 00:06:19,560 --> 00:06:22,480 ‫يمكننا أن نحقق أموراً ‫عظيمة بوجوده بجانبنا! 66 00:06:23,760 --> 00:06:26,960 ‫مدينة (يورك) هذه ‫ستكون مدينة عظيمة! 67 00:06:28,520 --> 00:06:32,520 ‫ستكون مركز إمبراطورية! إمبراطوريتنا! 68 00:06:33,960 --> 00:06:36,360 ‫ستمتد من هنا حتى (كاتيغات)! 69 00:06:36,800 --> 00:06:39,760 ‫ومن (إيرلندا) حتى (فرانكيا)! 70 00:06:40,320 --> 00:06:43,480 ‫ومن (اسكتلندا) حتى أراضي الروس! 71 00:06:43,720 --> 00:06:46,560 ‫أجل! 72 00:06:57,320 --> 00:06:58,440 ‫اجلسي 73 00:07:04,040 --> 00:07:05,720 ‫قتلت (هيكموند) 74 00:07:06,640 --> 00:07:08,520 ‫أحد أعظم مقاتلينا الساكسونيين 75 00:07:08,760 --> 00:07:10,680 ‫كانت إصابته بالغة أساساً 76 00:07:11,000 --> 00:07:12,640 ‫أجهزت عليه وحسب 77 00:07:15,120 --> 00:07:16,640 ‫لمَ تقاتلين في صف الملك (هارالد)؟ 78 00:07:17,040 --> 00:07:20,120 ‫كنت في (يورك) ‫مع زوجي (يارل أولافسون) 79 00:07:20,400 --> 00:07:22,160 ‫وافقنا على الانضمام إلى جيش الملك 80 00:07:22,560 --> 00:07:25,360 ‫- وأين زوجك الآن؟ ‫- قتل في المعركة 81 00:07:26,400 --> 00:07:28,280 ‫هذا مؤسف فقد كان زوجاً صالحاً 82 00:07:29,320 --> 00:07:30,323 ‫ورجلاً صالحاً 83 00:07:31,520 --> 00:07:32,920 ‫فقدت أمي في المعركة 84 00:07:34,160 --> 00:07:37,160 ‫أمك؟ من تكون؟ 85 00:07:38,480 --> 00:07:41,200 ‫(بيورن)، "(بيورن) ذو الجانب الحديدي" 86 00:07:42,160 --> 00:07:43,200 ‫أنت مشهور 87 00:07:44,520 --> 00:07:46,600 ‫أفترض أن هذا يعني أن بوسعك ‫أن تفعل ما يحلو لك 88 00:07:47,120 --> 00:07:48,840 ‫وأن تسأل الناس عن كل ما تريد 89 00:07:51,080 --> 00:07:53,320 ‫- ما اسمك؟ ‫- (غونهيلد) 90 00:07:54,040 --> 00:07:55,043 ‫(غونهيلد) 91 00:07:56,320 --> 00:07:57,680 ‫أود أن أتعرف إليك أكثر 92 00:07:58,560 --> 00:08:00,000 ‫ماذا يفترض أن أقول؟ 93 00:08:01,000 --> 00:08:04,960 ‫أترى وضعي؟ أنا مكبلة وسجينة 94 00:08:05,720 --> 00:08:06,880 ‫ومات زوجي 95 00:08:08,160 --> 00:08:13,160 ‫- أيفترض أن أرفض عروضك؟ ‫- يمكنني أن أستغلك 96 00:08:16,640 --> 00:08:17,643 ‫لكن لا أريد ذلك 97 00:08:18,920 --> 00:08:20,160 ‫فأنا وأنت متشابهان 98 00:08:22,320 --> 00:08:25,680 ‫سأقطع قيودك إذا أجبت عن سؤال 99 00:08:26,080 --> 00:08:27,083 ‫ما هو؟ 100 00:08:28,280 --> 00:08:31,840 ‫بعد مقتل (هيكموند) ‫أصيبت أمي واختفت 101 00:08:33,160 --> 00:08:36,520 ‫أريد أن أعرف إذا رأيت شيئاً ‫يمكن أن يجيب عن أسئلتي 102 00:08:36,760 --> 00:08:39,440 ‫أريد أن أعرف ما إذا ‫كانت قد اختفت طوعاً... 103 00:08:40,240 --> 00:08:41,320 ‫أو كرهاً 104 00:08:42,840 --> 00:08:46,160 ‫لا يمكنني مساعدتك ‫فلم أر شيئاً 105 00:08:59,720 --> 00:09:03,120 ‫أنت امرأة حرة، يمكنك ‫أن تفعلي ما يحلو لك 106 00:09:08,800 --> 00:09:10,360 ‫لمَ فعلت ذلك؟ 107 00:09:11,440 --> 00:09:13,480 ‫كنت أعبر عن حريتي 108 00:09:15,880 --> 00:09:17,200 ‫لعلنا نلتقي مجدداً 109 00:09:17,960 --> 00:09:18,963 ‫من يدري؟ 110 00:09:20,240 --> 00:09:21,400 ‫يمكنك أن تغادر الآن 111 00:09:35,440 --> 00:09:36,600 ‫ماذا حصل لها؟ 112 00:09:39,880 --> 00:09:41,520 ‫كيف يختفي الناس وحسب؟ 113 00:09:42,240 --> 00:09:43,440 ‫تعرف كيف 114 00:09:43,760 --> 00:09:45,480 ‫ألم يختف والدنا وحسب؟ 115 00:09:47,360 --> 00:09:48,720 ‫هذا ليس من شيم (لاغيرثا) 116 00:09:50,360 --> 00:09:53,440 ‫فهي لا تهرب وحسب ‫وتفعل ذلك وسط معركة؟ 117 00:09:54,560 --> 00:09:57,480 ‫وكيف فعلت ذلك أساساً؟ ‫وكأن الأرض ابتلعتها 118 00:09:57,600 --> 00:09:59,040 ‫- أعرفها... ‫- لا، لا تعرفها! 119 00:09:59,560 --> 00:10:00,563 ‫أنت لا تعرف شيئاً 120 00:10:01,320 --> 00:10:02,440 ‫(لاغيرثا) قتلت أمك 121 00:10:02,600 --> 00:10:05,200 ‫وبالنسبة إليك، تفضل أن تكون ميتة 122 00:10:05,760 --> 00:10:07,200 ‫لمَ أكلمك في المقام الأول؟ 123 00:10:08,800 --> 00:10:10,280 ‫أنا أعرف (لاغيرثا) 124 00:10:12,160 --> 00:10:17,360 ‫أحببتها ووثقت بها ‫وهي أحبتني ووثقت بي 125 00:10:19,160 --> 00:10:22,320 ‫يستحيل أن تختفي ببساطة ‫إلا إن كان ثمة سبب لذلك 126 00:10:23,480 --> 00:10:24,680 ‫ما معنى ذلك أساساً؟ 127 00:10:25,440 --> 00:10:27,440 ‫لعلها بلغت الحد الأخير للمنطق 128 00:10:33,360 --> 00:10:34,520 ‫لقد أنقذ حياتي 129 00:10:34,800 --> 00:10:37,480 ‫كان متورطاً 130 00:10:39,000 --> 00:10:41,760 ‫- عليك أن... ‫- قررت أن أسامحه بالفعل 131 00:10:46,000 --> 00:10:47,560 ‫هل قلت له ذلك؟ 132 00:10:53,680 --> 00:10:54,800 ‫(ألفرد)... 133 00:10:56,840 --> 00:10:59,480 ‫عليه أن يتحدث في الأمر 134 00:10:59,920 --> 00:11:02,280 ‫عليه أن يكون صادقاً 135 00:11:02,880 --> 00:11:05,120 ‫عندها فقط تستطيع مسامحته 136 00:11:05,440 --> 00:11:06,760 ‫بحق السماء! 137 00:11:07,640 --> 00:11:09,760 ‫أفهمك، صدقاً 138 00:11:12,920 --> 00:11:15,600 ‫لكن إذا كنت ترفض أن تكلمه 139 00:11:16,000 --> 00:11:18,640 ‫امنحني الإذن رجاء لأفعل أنا ذلك 140 00:11:19,320 --> 00:11:22,960 ‫أرجوك، أحتاج إلى أن أعرف السبب 141 00:11:25,600 --> 00:11:27,920 ‫لعلي أسامحه 142 00:11:43,160 --> 00:11:44,760 ‫أيها الخونة الأنذال 143 00:11:49,640 --> 00:11:50,800 ‫خيانة 144 00:11:53,880 --> 00:11:56,400 ‫الموت للملك! 145 00:12:02,760 --> 00:12:03,960 ‫خائن! 146 00:12:04,800 --> 00:12:06,320 ‫يحيا الملك! 147 00:12:37,400 --> 00:12:39,480 ‫طعام! 148 00:12:47,160 --> 00:12:48,240 ‫(فلوكي)! 149 00:12:49,120 --> 00:12:50,400 ‫ما كان ذلك؟ 150 00:12:53,960 --> 00:12:55,000 ‫انتظروا هنا 151 00:13:10,760 --> 00:13:11,840 ‫(هالغي)! 152 00:13:18,320 --> 00:13:19,520 ‫ادخل 153 00:13:22,200 --> 00:13:23,800 ‫تعاني قضمة صقيع سيئة 154 00:13:24,320 --> 00:13:26,400 ‫ستخسر واحداً من أصابعك على الأقل 155 00:13:27,800 --> 00:13:30,200 ‫لمَ قطعت هذه المسافة ‫الطويلة في هذا الطقس؟ 156 00:13:31,040 --> 00:13:35,200 ‫- لم... يكن أمامي من خيار ‫- لماذا؟ 157 00:13:35,400 --> 00:13:36,920 ‫الجميع يموتون 158 00:13:39,840 --> 00:13:41,120 ‫ماذا تقصد يا (هالغي)؟ 159 00:13:41,520 --> 00:13:42,523 ‫من يموت؟ 160 00:13:44,560 --> 00:13:47,880 ‫بعد رحيلنا عن هنا ‫بفترة قصيرة مرض أبي 161 00:13:49,560 --> 00:13:52,080 ‫قطعنا شوطاً طويلاً وبنينا منزلاً 162 00:13:52,800 --> 00:13:55,800 ‫لكن الطعام كان قليلاً جداً ومرض الجميع 163 00:13:58,120 --> 00:14:00,080 ‫أعتقد أن (إيفيند) يحتضر 164 00:14:01,960 --> 00:14:04,720 ‫وكانت أختي (يورن) ‫مريضة جداً عندما غادرت 165 00:14:05,760 --> 00:14:08,040 ‫واضطررنا أساساً إلى دفن اثنين من... 166 00:14:08,320 --> 00:14:10,120 ‫اثنين أو 3 من اليافعين 167 00:14:10,480 --> 00:14:13,360 ‫توقف عن الكلام 168 00:14:13,600 --> 00:14:16,360 ‫أتوسل إليكم، ساعدونا رجاء 169 00:14:16,600 --> 00:14:18,440 ‫اذهبوا وأنقذوا عائلتي 170 00:14:18,800 --> 00:14:22,000 ‫أعرف أننا لا نستحق الإنقاذ ‫لكن أرجوك يا (فلوكي) 171 00:14:26,200 --> 00:14:28,800 ‫حاولوا إنقاذهم قبل فوات الأوان 172 00:14:29,880 --> 00:14:31,200 ‫أرجوكم! 173 00:14:35,520 --> 00:14:40,280 ‫فكر في (ميولنير) ‫وفي مطرقة (ثور) لتستمد القوة 174 00:14:56,240 --> 00:14:57,480 ‫لمَ أردت رؤيتي؟ 175 00:15:01,800 --> 00:15:06,400 ‫- تعرف السبب ‫- لو كنت أعرف لما كنت سألت 176 00:15:08,360 --> 00:15:13,840 ‫جرى توقيف أصدقائك كلهم يا (إيثلراد) 177 00:15:14,840 --> 00:15:19,400 ‫اعترف اللورد (كانهيرد) بكل شيء 178 00:15:20,640 --> 00:15:21,680 ‫حسناً 179 00:15:22,800 --> 00:15:25,360 ‫الأمر صحيح، تواصلوا معي 180 00:15:25,720 --> 00:15:27,640 ‫كنت لا أزال غاضباً لأنني أجبرت 181 00:15:27,880 --> 00:15:31,120 ‫كما يبدو، على التنازل عن العرش ‫الذي تصورت أنه من حقي 182 00:15:32,000 --> 00:15:34,400 ‫أقنعوني بأن (ألفرد) ‫لا يحظى بأي دعم كملك 183 00:15:34,960 --> 00:15:36,680 ‫وبأنهم سيخلعونه في مطلق الأحوال 184 00:15:38,800 --> 00:15:42,840 ‫لكن إذا وافقت على أخذ مكانه سيحصل ‫الانقلاب بدون أن تسيل قطرة دم واحدة 185 00:15:44,200 --> 00:15:48,760 ‫وأنت وافقت على مجاراتهم؟ 186 00:15:49,000 --> 00:15:51,840 ‫أرادوا أن ينفذوا الانقلاب ‫قبل التوجه إلى المعركة 187 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 ‫أرادوني أن أعطيهم ‫إشارة البدء لكنني رفضت 188 00:15:55,560 --> 00:16:00,040 ‫- كنت متورطاً بالفعل إذاً ‫- أخبرتك، رفضت طلبهم 189 00:16:04,320 --> 00:16:05,960 ‫وأنا نادم لأنني استمعت إليهم 190 00:16:06,600 --> 00:16:08,080 ‫كنت غبياً وأعماني كبريائي 191 00:16:08,480 --> 00:16:10,040 ‫حاولت أن أعوض عن ذلك ‫في أرض المعركة 192 00:16:10,080 --> 00:16:13,680 ‫لكان سرني أن أفقد حياتي ‫في سبيل إنقاذ أخي 193 00:16:14,640 --> 00:16:18,160 ‫يستحيل أن أخونه ثانية 194 00:16:22,520 --> 00:16:24,520 ‫اذهب وجد أمك يا فتى! 195 00:16:25,720 --> 00:16:29,200 ‫نشحذ السكاكين هنا! ‫اجلبوا سكاكينكم! اجلبوا سكاكينكم! 196 00:16:50,400 --> 00:16:51,600 ‫هل هذا إله؟ 197 00:16:52,240 --> 00:16:53,280 ‫ليس إلهاً 198 00:16:53,960 --> 00:16:56,000 ‫إنه (بوذا) 199 00:16:58,040 --> 00:16:59,400 ‫ومن يكون؟ 200 00:17:10,480 --> 00:17:11,483 ‫شكراً لك 201 00:17:16,080 --> 00:17:20,840 ‫(فيتسيرك)، تلقيت تواً ‫بعض الأخبار المثيرة للاهتمام 202 00:17:22,440 --> 00:17:27,640 ‫يبدو أن الملك (هارالد) هزم في (وسيكس) ‫على يد الملك الجديد (ألفرد) 203 00:17:29,360 --> 00:17:33,320 ‫لكن بمساعدة (لاغيرثا) و(بيورن) و(أوبي) 204 00:17:33,560 --> 00:17:36,320 ‫عرفت منذ البداية إذاً ‫أنك لم تضح بـ(لاغيرثا) 205 00:17:39,920 --> 00:17:43,200 ‫- هل خرج (هارالد) ناجياً من المعركة؟ ‫- أجل، انسحب إلى (يورك) 206 00:17:45,960 --> 00:17:49,040 ‫يبدو لي أن الوقت ‫حان لنعود إلى (إنكلترا) 207 00:17:49,560 --> 00:17:52,360 ‫تعلّم (هارالد) الدرس ‫لا يمكنه أن يفوز بدوني 208 00:17:54,040 --> 00:17:55,080 ‫ما هذا؟ 209 00:17:59,400 --> 00:18:01,560 ‫عندما اصطحبني والدنا إلى (إنكلترا) 210 00:18:01,800 --> 00:18:03,720 ‫وسجننا الملك (إيكبرت) 211 00:18:04,760 --> 00:18:07,040 ‫لعبت الشطرنج مع الأمير (ألفرد) 212 00:18:09,800 --> 00:18:11,960 ‫أود الآن أن ألعب الشطرنج معه ثانية 213 00:18:13,240 --> 00:18:17,240 ‫لكن هذه المرة، في ساحة المعركة 214 00:19:06,080 --> 00:19:07,083 ‫إنه الملك! 215 00:19:07,120 --> 00:19:08,123 ‫أجل 216 00:19:09,280 --> 00:19:11,120 ‫وصل الملك والرجال 217 00:19:14,040 --> 00:19:16,400 ‫هذه حدود ملكيتكم القانونية 218 00:19:17,280 --> 00:19:20,280 ‫ما بعد هذه النقطة وصولاً إلى البحر ‫يعود لمملكة (إيست أنغليا) 219 00:19:20,840 --> 00:19:24,040 ‫كانت ضمن هديتي لذا منحتكم إياها 220 00:19:29,200 --> 00:19:31,920 ‫انظر يا (بيورن)، انظر إلى هذا الكنز 221 00:20:06,760 --> 00:20:08,640 ‫خانوا كل مبدأ 222 00:20:10,160 --> 00:20:13,240 ‫وكل حلم وأمل لتجمّعنا 223 00:20:14,160 --> 00:20:15,640 ‫لكنهم لا يزالون عائلتي 224 00:20:16,600 --> 00:20:18,640 ‫وهم بحاجة إلى مساعدة ‫وبوسعكم مساعدتهم 225 00:20:18,880 --> 00:20:21,920 ‫إذا أخّرنا الأمر أكثر سيموتون جميعاً 226 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 ‫في ما تفكر؟ 227 00:20:27,320 --> 00:20:31,120 ‫كنت أفكر في أن تجمعنا ‫كان قد بدأ ينجح 228 00:20:32,040 --> 00:20:33,560 ‫وما عاد هناك من عداء بيننا 229 00:20:36,320 --> 00:20:38,040 ‫ولا حاجة للانتقام أو للقتل 230 00:20:39,600 --> 00:20:41,480 ‫والآن تريد أن تعيد أولئك القوم 231 00:20:43,400 --> 00:20:45,240 ‫هم الذين بدأوا بسلسلة الدم هذه 232 00:20:47,680 --> 00:20:49,120 ‫ورفضوا الاستماع إلي 233 00:20:50,840 --> 00:20:53,680 ‫(فلوكي)، أتفهمك 234 00:20:54,760 --> 00:20:57,400 ‫أفهم مخاوفك لكن الأمر مختلف الآن 235 00:20:59,080 --> 00:21:00,880 ‫تعلم أبي درساً 236 00:21:01,960 --> 00:21:04,320 ‫إنه شديد الندم 237 00:21:05,960 --> 00:21:07,120 ‫وأنت تصدقه؟ 238 00:21:07,520 --> 00:21:11,600 ‫تغير يا (فلوكي)، تغير 239 00:21:12,800 --> 00:21:13,803 ‫يمكن أن يحصل ذلك 240 00:21:15,040 --> 00:21:17,600 ‫ألم تقل إن هذا ما ‫سيحصل هنا يا (فلوكي)؟ 241 00:21:18,680 --> 00:21:20,560 ‫وإننا سنعيش بصورة مختلفة 242 00:21:21,160 --> 00:21:22,680 ‫وإننا سنتغير؟ 243 00:21:51,400 --> 00:21:52,403 ‫أهلاً بك سيدي 244 00:21:55,480 --> 00:21:56,483 ‫أهلاً 245 00:21:59,360 --> 00:22:00,760 ‫لا يمكنني أن أدخل 246 00:22:01,440 --> 00:22:03,160 ‫لا وأنا لن أدخل أيضاً 247 00:22:03,600 --> 00:22:05,040 ‫فهم يعبدون إلهاً زائفاً 248 00:22:13,040 --> 00:22:14,360 ‫أتريد التحدث؟ 249 00:22:19,800 --> 00:22:21,160 ‫فقدت أبي 250 00:22:23,440 --> 00:22:24,520 ‫والآن أمي 251 00:22:27,320 --> 00:22:29,080 ‫وبالرغم من ذلك ها هو حلم أبي 252 00:22:30,960 --> 00:22:32,120 ‫ها هنا 253 00:22:34,280 --> 00:22:36,080 ‫كل ما أراده لنا يوماً 254 00:22:39,760 --> 00:22:40,880 ‫لكم هذا غريب 255 00:23:03,200 --> 00:23:04,360 ‫لا بأس 256 00:23:05,280 --> 00:23:06,560 ‫كل شيء سيكون على ما يرام 257 00:23:07,840 --> 00:23:08,843 ‫كل شيء 258 00:23:28,920 --> 00:23:30,440 ‫أفسحوا الطريق! أخلوا الساحة! 259 00:23:30,880 --> 00:23:33,520 ‫أفسحوا الطريق! قفوا جانباً! ابتعدوا! 260 00:23:36,440 --> 00:23:37,443 ‫مولاتي 261 00:23:40,920 --> 00:23:41,960 ‫إنه الملك 262 00:23:44,200 --> 00:23:45,680 ‫اجلبوا الأطباء 263 00:23:46,320 --> 00:23:47,323 ‫حاضر مولاتي 264 00:23:47,920 --> 00:23:49,560 ‫غادروا جميعاً 265 00:23:49,920 --> 00:23:51,280 ‫- حاضر مولاتي ‫- حاضر مولاتي 266 00:23:54,240 --> 00:23:57,800 ‫(ألزويث)، هذه ليست المرة الأولى ‫التي يسقط فيها (ألفرد) هكذا 267 00:23:57,960 --> 00:23:59,320 ‫حصل الأمر من قبل 268 00:24:04,400 --> 00:24:05,600 ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ 269 00:24:10,120 --> 00:24:11,123 ‫حسناً... 270 00:24:12,240 --> 00:24:13,720 ‫لا يمكننا أن نفعل الكثير 271 00:24:13,960 --> 00:24:15,240 ‫ليتنا نستطيع أن نفعل شيئاً 272 00:24:15,960 --> 00:24:18,800 ‫يمكنني أن أجد مكونات ‫لبعض المراهم على الأقل 273 00:24:24,800 --> 00:24:25,803 ‫هل أنت...؟ 274 00:24:26,400 --> 00:24:29,760 ‫أجل، أعتقد أنني حامل 275 00:24:34,880 --> 00:24:37,960 ‫(ألزويث)، لا يجب أن تفقدي هذا الطفل 276 00:24:38,400 --> 00:24:40,760 ‫أمور كثيرة متوقفة على هذا الجنين 277 00:24:41,400 --> 00:24:43,240 ‫ربما مستقبل (إنكلترا) 278 00:24:55,480 --> 00:24:56,760 ‫أخي المسكين 279 00:25:00,800 --> 00:25:01,960 ‫لا بد من أن يعيش 280 00:25:02,560 --> 00:25:03,960 ‫لا شيء يهم غير ذلك 281 00:25:08,720 --> 00:25:11,280 ‫"كل شيء متمثل في "واحد" ‫ولا وجود لسواه" 282 00:25:13,400 --> 00:25:16,040 ‫"الحياة جسر فلا تبنوا منزلاً عليه" 283 00:25:16,560 --> 00:25:18,960 ‫"إنها نهر لكن لا تتعلقوا بضفافه" 284 00:25:20,360 --> 00:25:21,560 ‫"أنتم في رحلة" 285 00:25:23,400 --> 00:25:25,800 ‫ذلك الرجل الغريب أخبرك بكل ذلك؟ 286 00:25:26,560 --> 00:25:28,720 ‫وأخبرني بأمور أخرى كثيرة لكنني نسيتها 287 00:25:29,080 --> 00:25:30,440 ‫لعل الأمر كله دعابة 288 00:25:31,240 --> 00:25:32,640 ‫(فلوكي) كان ليقول ذلك 289 00:25:33,480 --> 00:25:36,240 ‫ما معنى ذلك؟ رحلة إلى أين؟ 290 00:25:38,640 --> 00:25:40,560 ‫قال لي إنني أستطيع ‫أن أذهب لأكلمه ثانية 291 00:25:41,160 --> 00:25:43,000 ‫وإنه سينوّرني 292 00:25:44,640 --> 00:25:45,643 ‫لكن للوقت الراهن... 293 00:25:47,760 --> 00:25:48,960 ‫فلنمارس الجنس وحسب 294 00:26:12,840 --> 00:26:14,080 ‫شكراً لك 295 00:26:19,120 --> 00:26:23,240 ‫كان ذلك رسول الملك (أولاف) البدين 296 00:26:25,840 --> 00:26:29,840 ‫دعوت (أولاف) للانضمام إلى جيشنا 297 00:26:31,040 --> 00:26:32,880 ‫متى تنوي الإبحار إلى (يورك) إذاً؟ 298 00:26:35,560 --> 00:26:37,400 ‫علينا أن ننتظر حلول الربيع 299 00:26:38,680 --> 00:26:41,840 ‫ولما بعد ولادة ابني المقدس 300 00:26:48,160 --> 00:26:50,960 ‫لمَ هذا التهكم يا أخي العزيز؟ 301 00:26:51,680 --> 00:26:53,600 ‫التهكم يسمم ذهنك يا أخي 302 00:26:53,840 --> 00:26:57,320 ‫ولن ترى في النهاية الخير ‫في أي شخص أو أي شيء 303 00:26:58,640 --> 00:27:02,200 ‫ألا ترى أن (فريديس) ‫تبدو أشبه بـ(فريا) الآن؟ 304 00:27:02,680 --> 00:27:05,000 ‫إلهة الخصوبة؟ 305 00:27:08,320 --> 00:27:09,400 ‫لا؟ 306 00:27:11,400 --> 00:27:15,840 ‫يبدو لي أنك مشوش يا (فيتسيرك) 307 00:27:17,720 --> 00:27:21,960 ‫انضممت إلي لأنك تصورت ‫أن الآلهة أرادت لك ذلك 308 00:27:22,320 --> 00:27:24,520 ‫لكن كل ما أقوله أو أفعله يزعجك 309 00:27:24,760 --> 00:27:27,520 ‫وكأنه لم يقدر لك الانضمام إلي أبداً 310 00:27:28,840 --> 00:27:30,560 ‫ما من تناقض 311 00:27:32,520 --> 00:27:35,240 ‫بالطبع ثمة تناقض، ما الذي تقوله؟ 312 00:27:35,680 --> 00:27:40,880 ‫ما من تناقض لأنه من الممكن ‫أن كل شيء جزء من "الواحد" 313 00:27:42,080 --> 00:27:43,120 ‫ماذا؟ 314 00:27:44,880 --> 00:27:46,600 ‫أنت تتفوه بترهات 315 00:27:48,080 --> 00:27:51,480 ‫أتعرف؟ غالباً ما تساءلت عما ‫إذا كنت مجنوناً بعض الشيء 316 00:27:52,880 --> 00:27:54,040 ‫أنا مجنون؟ 317 00:27:54,760 --> 00:27:55,920 ‫كـ(مارغريت) تماماً 318 00:27:56,800 --> 00:27:58,320 ‫تعرف ما حل بها 319 00:28:23,480 --> 00:28:24,960 ‫كان يجب أن نقدم قرباناً 320 00:28:27,040 --> 00:28:29,880 ‫كان يجب أن نقدم هبة ‫للآلهة لنطفئ غضبها 321 00:28:30,920 --> 00:28:33,080 ‫ولنطلب بركتها لحصولنا ‫على هذه الأرض الجديدة 322 00:28:34,480 --> 00:28:36,760 ‫- أتعتقد أن الآلهة غاضبة؟ ‫- بالطبع هي غاضبة 323 00:28:37,280 --> 00:28:38,760 ‫فقد أنكرها (أوبي) علناً 324 00:28:40,960 --> 00:28:44,080 ‫والآن يعلق كل من (أوبي) و(تورفي) ‫صليب إله المسيحيين في رقبتيهما 325 00:28:49,240 --> 00:28:50,920 ‫علي أن أفعل شيئاً لنفسي 326 00:28:56,440 --> 00:28:57,443 ‫مكاني ليس هنا 327 00:28:59,240 --> 00:29:00,243 ‫ماذا ستفعل؟ 328 00:29:02,480 --> 00:29:04,480 ‫أريد أن أستعيد (كاتيغات) من (أيفار) 329 00:29:06,520 --> 00:29:07,523 ‫كيف؟ 330 00:29:07,960 --> 00:29:09,120 ‫ليس لديك جيش 331 00:29:10,640 --> 00:29:11,880 ‫الملك (هارالد) لديه جيش 332 00:29:15,160 --> 00:29:17,360 ‫سأقنعه بمهاجمة (كاتيغات) معي 333 00:29:18,160 --> 00:29:19,960 ‫أذكر شيئاً قاله زوجي لي 334 00:29:21,520 --> 00:29:25,520 ‫قال إن الملك (هارالد) أخبره ‫أنه بعد مهاجمتهما لـ(وسيكس) 335 00:29:26,160 --> 00:29:28,840 ‫سيعودان إلى (كاتيغات) معاً لمهاجمتها 336 00:29:30,000 --> 00:29:31,320 ‫سينصت إلي إذاً 337 00:29:32,680 --> 00:29:34,960 ‫إما هذا أو سيقتلك وحسب 338 00:29:49,360 --> 00:29:53,280 ‫قتلوا ابنك وابنتك 339 00:29:55,320 --> 00:29:57,440 ‫والآن يطلب إلينا أن ننقذ هؤلاء الناس 340 00:30:01,280 --> 00:30:03,400 ‫سأترك هذا القرار لك يا (جاتيل) 341 00:30:05,920 --> 00:30:07,600 ‫تعرفني يا (فلوكي) 342 00:30:09,680 --> 00:30:11,640 ‫تعرف أنني لا أستطيع العيش بلا أمل 343 00:30:12,480 --> 00:30:14,400 ‫يجب أن أتحلى بالأمل 344 00:30:16,320 --> 00:30:18,080 ‫من أجل مستقبل عائلتي 345 00:30:20,560 --> 00:30:21,760 ‫إذاً... 346 00:30:22,400 --> 00:30:24,640 ‫تقول إن علينا أن نحاول إنقاذهم بالفعل 347 00:30:28,920 --> 00:30:29,923 ‫أجل 348 00:30:36,120 --> 00:30:38,560 ‫إذا قال (هالغي) إن والده تغير 349 00:30:39,280 --> 00:30:40,600 ‫فأنا أصدقه 350 00:30:43,280 --> 00:30:45,800 ‫وسأخوض هذا الشتاء القارس بنفسي 351 00:30:47,000 --> 00:30:50,680 ‫وسأحمل (إيفنيد) على ظهري ‫لأعيده إلى الديار إذا تحتم علي الأمر 352 00:31:13,120 --> 00:31:14,123 ‫(هالغي)! 353 00:31:21,360 --> 00:31:22,560 ‫ساعدني 354 00:31:37,840 --> 00:31:39,120 ‫تحركوا! 355 00:31:40,000 --> 00:31:41,240 ‫تحركوا! 356 00:32:02,680 --> 00:32:04,280 ‫عقدت العزم يا (أوبي) 357 00:32:05,280 --> 00:32:07,280 ‫من أجل أمي ومن أجلي 358 00:32:08,640 --> 00:32:10,080 ‫علي أن أحاول استعادة (كاتيغات) 359 00:32:11,000 --> 00:32:12,003 ‫نحتاج إليك هنا 360 00:32:12,840 --> 00:32:14,520 ‫سيقع مزيد من الهجمات ‫وأنت تعرف ذلك 361 00:32:15,280 --> 00:32:16,840 ‫علينا أن ندافع عن حلم (راغنر) 362 00:32:17,920 --> 00:32:20,000 ‫كلنا نحاول الدفاع عن حلم (راغنر) 363 00:32:20,920 --> 00:32:23,240 ‫لكن لعل بعضنا اختار ‫القيام بذلك بطريقة مغايرة 364 00:32:24,680 --> 00:32:25,920 ‫أفهم ما فعلته 365 00:32:27,400 --> 00:32:29,480 ‫سلكت درباً ما كان يمكن أن أسلكها 366 00:32:30,640 --> 00:32:33,600 ‫أخي، أنت لا تزال بطلي 367 00:32:38,640 --> 00:32:39,680 ‫وأنت يا (تورفي) 368 00:32:41,240 --> 00:32:42,760 ‫أريد أن أقول لك شيئاً أيضاً 369 00:32:44,120 --> 00:32:46,080 ‫حميت أولادنا وربيتهم 370 00:32:48,280 --> 00:32:49,680 ‫حتى حين تخليت عنك 371 00:32:52,200 --> 00:32:54,040 ‫لم تحقدي يوماً علي أو ترغبي في الانتقام 372 00:32:57,760 --> 00:32:59,280 ‫لطالما كنت وفية لأمي 373 00:33:01,880 --> 00:33:03,680 ‫ولم تطلبي يوماً شيئاً لنفسك 374 00:33:04,720 --> 00:33:05,723 ‫أحب (لاغيرثا) 375 00:33:06,480 --> 00:33:08,280 ‫لطالما عنت لي كل شيء 376 00:33:09,160 --> 00:33:11,680 ‫أعرف أنها لا تزال حية وستعود يوماً ما 377 00:33:12,600 --> 00:33:13,603 ‫إنها ناجية 378 00:33:14,720 --> 00:33:15,723 ‫مثلك 379 00:33:18,080 --> 00:33:19,920 ‫أحب أولادنا 380 00:33:21,640 --> 00:33:23,840 ‫وسأجعلهم دوماً يفخرون بك 381 00:33:34,480 --> 00:33:35,560 ‫شكراً لك 382 00:33:47,400 --> 00:33:48,403 ‫أيها اللوردات 383 00:33:50,400 --> 00:33:54,040 ‫لا شك في أنكم سمعتم جميعاً ‫بخبر انهيار الملك 384 00:33:54,880 --> 00:33:57,520 ‫ولهذا السبب رغبت في أن أكلمكم 385 00:33:58,320 --> 00:34:02,200 ‫لأطمئنكم أن (ألفرد) سيتعافى بالتأكيد 386 00:34:02,440 --> 00:34:03,880 ‫- ما خطبه؟ ‫- أجل 387 00:34:04,160 --> 00:34:05,840 ‫لا أحد يعرف فعلاً 388 00:34:06,120 --> 00:34:07,160 ‫هو ضعيف إذاً 389 00:34:07,400 --> 00:34:09,480 ‫- يجب أن نعرف الحقيقة ‫- ماذا يجري؟ 390 00:34:13,520 --> 00:34:14,960 ‫أمي محقة 391 00:34:16,360 --> 00:34:18,200 ‫عانى (ألفرد) هذه الأزمات من قبل 392 00:34:18,440 --> 00:34:20,440 ‫ولطالما نجا منها 393 00:34:21,720 --> 00:34:23,440 ‫يجب أن تتحلوا بالإيمان 394 00:34:23,880 --> 00:34:25,680 ‫ملك دائم المرض 395 00:34:26,920 --> 00:34:28,640 ‫أي ملك هو هذا؟ 396 00:34:30,240 --> 00:34:32,120 ‫لا يمكننا أن نقبل بملك مريض! 397 00:34:36,840 --> 00:34:38,600 ‫(إيثلراد) محبوب جداً 398 00:34:40,200 --> 00:34:41,203 ‫أجل 399 00:34:41,960 --> 00:34:43,640 ‫يمكنكم أن تثقوا بي، أتثقون بي؟ 400 00:34:43,880 --> 00:34:47,120 ‫أملت ألا يكون محبوباً إلى هذا الحد 401 00:34:47,360 --> 00:34:48,760 ‫- والكنيسة؟ ‫- أجل 402 00:34:48,880 --> 00:34:49,920 ‫شكراً لكم 403 00:34:59,760 --> 00:35:01,560 ‫ما الذي قلته لهؤلاء الرجال 404 00:35:03,320 --> 00:35:07,000 ‫بخلاف أن عليهم ‫أن يصلوا ليتعافى أخوك؟ 405 00:35:10,240 --> 00:35:13,200 ‫أقول لهم ما أرغب فيه 406 00:35:15,720 --> 00:35:17,520 ‫لا تتدخلي يا أمي 407 00:35:19,520 --> 00:35:21,760 ‫والآن اذهبي واقطفي بعضاً ‫من نباتات لسان الثور المقززة 408 00:35:22,320 --> 00:35:24,000 ‫لشفاء أخي المسكين 409 00:36:48,680 --> 00:36:49,800 ‫مسكين أخوك 410 00:36:50,520 --> 00:36:51,523 ‫أجل 411 00:36:54,200 --> 00:36:57,400 ‫إذا مات... هل تصبح ملكاً؟ 412 00:36:59,240 --> 00:37:00,243 ‫أجل 413 00:37:06,080 --> 00:37:08,800 ‫آمل أن يموت إذاً 414 00:37:21,080 --> 00:37:22,840 ‫هذا (بيورن)، إنه هو بالفعل 415 00:37:23,280 --> 00:37:24,920 ‫"(بيورن) ذو الجانب الحديدي" 416 00:37:34,280 --> 00:37:36,640 ‫- أخي! ‫- (ماغنوس)! 417 00:37:37,280 --> 00:37:38,800 ‫"(بيورن) ذو الجانب الحديدي" 418 00:37:42,720 --> 00:37:44,440 ‫تعال، تعالوا، تعالوا 419 00:37:48,320 --> 00:37:50,120 ‫"(بيورن) ذو الجانب الحديدي" 420 00:37:52,040 --> 00:37:54,160 ‫لكم تسرني رؤيتك 421 00:37:54,960 --> 00:37:56,040 ‫و(غونهيلد) 422 00:37:57,120 --> 00:38:00,440 ‫يبدو أن القدر جمعنا مجدداً في النهاية 423 00:38:00,680 --> 00:38:03,560 ‫من كان يدري ما خبأته الأقدار لنا؟ 424 00:38:05,600 --> 00:38:06,603 ‫أجل 425 00:38:06,760 --> 00:38:07,763 ‫من كان يدري؟ 426 00:38:08,120 --> 00:38:09,440 ‫لا يهمني كل ذلك 427 00:38:09,680 --> 00:38:11,440 ‫جل ما يهمني أنني وجدت أخي (بيورن) 428 00:38:11,520 --> 00:38:12,600 ‫وأنني من الـ(فايكينغ) 429 00:38:13,280 --> 00:38:14,960 ‫وأن علينا أن نهاجم (كاتيغات) 430 00:38:15,320 --> 00:38:16,440 ‫معاً! 431 00:38:23,600 --> 00:38:25,880 ‫أخبريني، كيف حال أخي؟ 432 00:38:26,800 --> 00:38:28,600 ‫لم يتغير وضعه 433 00:38:31,840 --> 00:38:33,440 ‫لا أعرف إن كان يسمعنا حتى 434 00:38:35,280 --> 00:38:36,600 ‫أعددت بعض الجرعات 435 00:38:36,960 --> 00:38:38,520 ‫في محاولة للتخفيف من آلامه 436 00:38:38,760 --> 00:38:39,880 ‫كما فعلت من قبل 437 00:38:41,640 --> 00:38:42,840 ‫أنت أمّ رائعة 438 00:38:43,920 --> 00:38:45,720 ‫لـ(ألفرد) ولي 439 00:38:55,280 --> 00:38:58,560 ‫على الأقل أعرف أن أمر أخوك يهمك 440 00:38:59,880 --> 00:39:01,120 ‫لمَ لا يهمني؟ 441 00:39:03,560 --> 00:39:06,920 ‫رهيب جداً... 442 00:39:07,640 --> 00:39:11,480 ‫كيف بدأ النبلاء يتآمرون ضده 443 00:39:12,800 --> 00:39:14,240 ‫حالما مرض! 444 00:39:15,880 --> 00:39:17,960 ‫ليسوا مسيحيين حقيقيين 445 00:39:19,080 --> 00:39:20,083 ‫إن... 446 00:39:21,280 --> 00:39:25,520 ‫أرواحهم مجردة من الخير 447 00:39:27,760 --> 00:39:29,400 ‫يريدون التخلص منه ببساطة 448 00:39:31,320 --> 00:39:32,323 ‫الأمر صحيح 449 00:39:32,440 --> 00:39:34,960 ‫وبالرغم من ذلك عليك أن تتفهمي خوفهم 450 00:39:37,040 --> 00:39:38,200 ‫ليس على أنفسهم وحسب 451 00:39:38,880 --> 00:39:41,280 ‫وإنما على (وسيكس) و(إنكلترا) 452 00:40:03,880 --> 00:40:04,960 ‫بالطبع 453 00:40:05,480 --> 00:40:06,720 ‫أتفهم ذلك 454 00:40:10,080 --> 00:40:11,200 ‫لكن مؤكد... 455 00:40:13,160 --> 00:40:17,080 ‫مؤكد يرون أن (ألفرد) هو فرصتهم الأفضل 456 00:40:19,120 --> 00:40:23,480 ‫إذا كان أمر (وسيكس) ‫و(إنكلترا) يهمهم 457 00:40:24,000 --> 00:40:26,520 ‫فعليهم أن يكترثوا لأمر (ألفرد) 458 00:40:28,640 --> 00:40:30,000 ‫ماذا فعلت؟ 459 00:40:36,640 --> 00:40:37,840 ‫لا أصدق... 460 00:40:38,760 --> 00:40:42,880 ‫أنك تقبلت يوماً أخاك كملك 461 00:40:45,040 --> 00:40:46,560 ‫ولا أعتقد أنك ستفعل يوماً 462 00:40:50,320 --> 00:40:52,720 ‫ستشكل دوماً خطراً عليه 463 00:40:54,600 --> 00:40:56,320 ‫فسممتني؟ 464 00:41:17,840 --> 00:41:19,480 ‫أي أمّ أنت؟ 464 00:41:20,305 --> 00:41:26,825 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات% 40810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.