Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,138 --> 00:00:52,717
The stars are burning out, there.
2
00:00:53,151 --> 00:00:55,873
The universe has grown cold.
3
00:00:56,231 --> 00:00:57,701
No heat.
4
00:00:57,791 --> 00:00:59,568
No energy.
5
00:01:00,173 --> 00:01:02,172
Everything decays.
6
00:01:02,431 --> 00:01:04,525
Everything dies.
7
00:01:06,871 --> 00:01:09,743
But all it takes is two eggs.
8
00:01:10,030 --> 00:01:12,189
Just two.
9
00:01:12,511 --> 00:01:16,210
Two particles that become so
closely entangled,
10
00:01:16,351 --> 00:01:18,640
it's as if they're the same thing.
11
00:01:19,631 --> 00:01:21,890
And there's no atrophy.
12
00:01:22,827 --> 00:01:24,915
No decay.
13
00:01:25,551 --> 00:01:27,400
No death.
14
00:01:29,847 --> 00:01:32,619
But there's only me, Ed...
15
00:01:33,889 --> 00:01:36,410
and I'm running out of time.
16
00:02:31,831 --> 00:02:33,590
I'm home.
17
00:02:33,923 --> 00:02:35,442
Sweetheart?
18
00:02:35,631 --> 00:02:36,934
Hey.
19
00:02:37,191 --> 00:02:41,191
- You have fun?
- I almost finished the decks.
20
00:02:41,815 --> 00:02:44,910
I'm a lucky man.
21
00:02:45,290 --> 00:02:47,249
We have a visitor.
22
00:02:47,273 --> 00:02:48,331
Really?
23
00:02:48,332 --> 00:02:51,949
She wants to talk to us about
life insurance double indemnity.
24
00:02:52,551 --> 00:02:55,054
This is my husband, Ed.
25
00:02:55,231 --> 00:02:58,804
- This is Jill.
- Hello there, Mr. Morris.
26
00:03:04,296 --> 00:03:06,950
Dangerous flooding and
severe weather conditions
27
00:03:06,951 --> 00:03:09,462
have forced hundreds
to evacuate their homes.
28
00:03:09,551 --> 00:03:11,946
Environment Agency information suggests
29
00:03:11,991 --> 00:03:15,430
7,000 homes will disappear
due to coastal erosion
30
00:03:15,431 --> 00:03:18,281
over the next 100 years,
31
00:03:18,594 --> 00:03:21,993
and home owners living in them now
face the prospect
32
00:03:22,111 --> 00:03:25,586
of being forced to move to safer ground.
33
00:03:26,271 --> 00:03:28,230
Honey, you know the Salters' house
34
00:03:28,231 --> 00:03:31,236
fell into the sea over at Sidestrand?
35
00:03:31,431 --> 00:03:34,447
- Yeah?
- They knew it was going to happen.
36
00:03:34,551 --> 00:03:36,110
It will happen to us one day.
37
00:03:36,111 --> 00:03:38,188
We'll be long gone by then.
38
00:03:39,391 --> 00:03:42,149
We'll be sailing the seven seas
to Ultima Thule.
39
00:03:42,511 --> 00:03:46,511
Eldorado, the Elysian Fields.
40
00:03:48,834 --> 00:03:50,580
Sorry, what did you say?
41
00:03:50,761 --> 00:03:53,386
We will set a course for the land
of Cockaigne, you and me.
42
00:03:53,472 --> 00:03:56,214
Ed, it's a nice idea.
43
00:03:57,391 --> 00:03:59,899
I saw an ad... "Squeeze the day".
44
00:03:59,991 --> 00:04:01,688
We should all squeeze the day.
45
00:04:01,784 --> 00:04:03,867
You mean, "Seize the day".
46
00:04:04,104 --> 00:04:05,863
No, it was a joke.
47
00:04:06,311 --> 00:04:09,030
No, because we don't have long and
that thought's just too terrible
48
00:04:09,031 --> 00:04:11,046
to be serious about so...
49
00:04:11,195 --> 00:04:13,562
Ed, the eggs.
50
00:04:13,871 --> 00:04:16,039
They've expired already.
51
00:04:16,751 --> 00:04:20,751
I mean, look at them.
These are two days old.
52
00:04:28,871 --> 00:04:31,843
You folks know better than that.
53
00:04:31,951 --> 00:04:33,694
Watch your food expiration.
54
00:04:33,791 --> 00:04:35,968
Hands up... my fault.
55
00:04:36,195 --> 00:04:38,506
Live for today, Ed!
56
00:04:39,591 --> 00:04:41,695
I most certainly will.
57
00:04:53,271 --> 00:04:54,897
Good morning, Su.
58
00:04:55,031 --> 00:04:57,031
Good morning, madam.
59
00:05:02,911 --> 00:05:04,230
Here at the Spirit Mill,
60
00:05:04,294 --> 00:05:07,591
a warmer more neighbourly
atmosphere is encouraged.
61
00:05:07,671 --> 00:05:11,913
So, no eye recognition, just good
old sweat and print...
62
00:05:12,791 --> 00:05:14,890
and a reasonable vocal range.
63
00:05:16,420 --> 00:05:19,241
These days we take cognitive
chimeras for granted.
64
00:05:19,831 --> 00:05:23,555
Jacks, Jills and other sentient
fusions are everywhere...
65
00:05:23,991 --> 00:05:26,071
at work, at play.
66
00:05:26,271 --> 00:05:28,993
Maybe we have some amongst us right now.
67
00:05:29,151 --> 00:05:30,704
How would you know?
68
00:05:30,911 --> 00:05:33,670
The surgical implanting
of a quantum consciousness,
69
00:05:33,671 --> 00:05:37,237
or QC, has revolutionised our
relationship with them.
70
00:05:37,351 --> 00:05:40,706
It means they have become us.
71
00:05:41,111 --> 00:05:44,106
In fact, I have a confession...
72
00:05:44,351 --> 00:05:46,676
I'm a Jack myself!
73
00:05:47,551 --> 00:05:49,150
How's my driving?
74
00:05:51,071 --> 00:05:52,710
Thank you. Thank you.
75
00:05:52,711 --> 00:05:54,356
Feel free to look around.
76
00:06:07,591 --> 00:06:09,739
They're so beautiful.
77
00:06:11,362 --> 00:06:15,100
A QC is a fundamental entanglement
of human and...
78
00:06:15,381 --> 00:06:16,873
porcine genetics,
79
00:06:16,951 --> 00:06:18,537
why wouldn't it be beautiful?
80
00:06:20,111 --> 00:06:22,079
Can they think?
81
00:06:24,071 --> 00:06:25,970
Can they dream?
82
00:06:28,751 --> 00:06:30,314
Well, they have no experience.
83
00:06:30,831 --> 00:06:33,641
They're possibility, latent potential.
84
00:06:33,831 --> 00:06:37,141
What people used
to call the animus, or soul.
85
00:06:37,671 --> 00:06:40,188
These QCs animate the body.
86
00:06:40,511 --> 00:06:41,910
Are you in the field?
87
00:06:41,911 --> 00:06:43,323
Me? No.
88
00:06:43,831 --> 00:06:45,831
I'm in insurance.
89
00:06:49,871 --> 00:06:53,550
Well, these are projections
of the real thing
90
00:06:53,551 --> 00:06:56,379
but, actually, they're very small.
91
00:06:57,511 --> 00:06:59,434
Can I see?
92
00:07:00,711 --> 00:07:02,520
Sure.
93
00:07:05,111 --> 00:07:07,869
Well, we call these berries.
94
00:07:08,008 --> 00:07:09,502
And...
95
00:07:10,911 --> 00:07:13,408
each berry holds...
96
00:07:13,716 --> 00:07:14,991
a QC.
97
00:07:15,231 --> 00:07:17,312
That's completely selfcontained.
98
00:07:17,791 --> 00:07:21,640
It has everything it needs to
survive, like an egg.
99
00:07:25,403 --> 00:07:27,893
Supposing you released one?
100
00:07:29,471 --> 00:07:31,545
The QC would vanish.
101
00:07:32,831 --> 00:07:34,483
Then what?
102
00:07:37,751 --> 00:07:40,208
Then... nothing.
103
00:07:40,951 --> 00:07:43,270
No QC, no life.
104
00:07:48,631 --> 00:07:51,967
Thank you. Numb fingers.
105
00:07:58,825 --> 00:08:01,805
- Edward.
- Mr. Director, sir.
106
00:08:01,951 --> 00:08:03,992
Excuse me, Miss.
107
00:08:08,071 --> 00:08:10,867
- Good morning.
- Good morning.
108
00:08:12,231 --> 00:08:15,515
Two Jacks, two Jills.
109
00:08:15,631 --> 00:08:17,875
Without QCs, they're shells, really.
110
00:08:17,911 --> 00:08:21,660
Despite skills, emotions and knowledge,
111
00:08:21,707 --> 00:08:24,004
they have no selfawareness.
112
00:08:24,151 --> 00:08:27,715
No spark. No empathy.
113
00:08:46,975 --> 00:08:50,150
- How are you feeling?
- I feel...
114
00:08:50,271 --> 00:08:52,158
good.
115
00:08:52,833 --> 00:08:54,489
I feel fine.
116
00:08:55,191 --> 00:08:57,301
Hello.
117
00:08:58,591 --> 00:09:02,254
Tell me what you're thinking right
now at this moment.
118
00:09:03,631 --> 00:09:05,423
I'm thinking...
119
00:09:05,991 --> 00:09:08,072
I'm thinking...
120
00:09:09,335 --> 00:09:11,876
I'm thinking about thinking.
121
00:09:14,071 --> 00:09:16,040
Metacognition.
122
00:09:18,791 --> 00:09:20,844
Makes you well up, doesn't it?
123
00:09:41,871 --> 00:09:44,899
- You all right?
- I'll be fine.
124
00:09:45,471 --> 00:09:47,390
Can I help?
125
00:09:47,814 --> 00:09:50,131
If you missed the bus,
I can give you a lift.
126
00:09:50,871 --> 00:09:52,499
Thank you.
127
00:10:00,395 --> 00:10:03,354
I'm Ed by the way, Ed Morris.
128
00:10:03,551 --> 00:10:05,138
Jill.
129
00:10:06,591 --> 00:10:08,279
I'm a Jill.
130
00:10:08,431 --> 00:10:09,936
I guessed.
131
00:10:10,151 --> 00:10:12,186
Not one of ours.
132
00:10:13,151 --> 00:10:15,741
I'm from the City Spirit Mill.
133
00:10:18,407 --> 00:10:20,644
You'll still help me, won't you?
134
00:10:21,271 --> 00:10:23,214
Of course.
135
00:10:23,711 --> 00:10:25,418
Please.
136
00:10:33,925 --> 00:10:35,675
- Nelson's Blood.
- What?
137
00:10:35,831 --> 00:10:37,620
What's that?
138
00:10:37,832 --> 00:10:40,345
- He knows.
- Nelson's was born here.
139
00:10:41,431 --> 00:10:43,126
Two.
140
00:10:43,711 --> 00:10:46,744
Is that a good idea? Whatever it is?
141
00:10:47,351 --> 00:10:49,149
It's a very good idea.
142
00:10:56,871 --> 00:10:58,532
You're failing, aren't you?
143
00:10:58,951 --> 00:11:00,417
Yeah.
144
00:11:00,975 --> 00:11:02,706
How long have you got?
145
00:11:04,871 --> 00:11:06,792
You people.
146
00:11:07,831 --> 00:11:09,674
My last boyfriend was a normal.
147
00:11:09,767 --> 00:11:11,686
You think it's okay to say stuff to us
148
00:11:11,733 --> 00:11:13,719
- you'd never say to your wife.
- I'm sorry.
149
00:11:14,117 --> 00:11:16,311
I didn't mean to be insensitive.
150
00:11:17,191 --> 00:11:21,106
In fact, I'm a big believer in
neural network equality.
151
00:11:21,351 --> 00:11:23,598
Well, thanks a lot, Ed.
152
00:11:27,991 --> 00:11:31,148
So, tell me about Mr. Normal.
153
00:11:31,271 --> 00:11:34,875
I work at the Spirit Mill.
I live out on Cliff Park Estate.
154
00:11:34,991 --> 00:11:36,430
Wife? Kids?
155
00:11:36,431 --> 00:11:39,062
Wife, yes. Kids, no.
156
00:11:39,831 --> 00:11:41,470
We tried.
157
00:11:41,519 --> 00:11:45,206
- You tried?
- The test tube thing, all that.
158
00:11:45,309 --> 00:11:48,028
How long have you got in your estate?
159
00:11:49,751 --> 00:11:52,150
Coastal erosion the way
it's been going...
160
00:11:52,151 --> 00:11:53,819
Maybe a year.
161
00:11:55,391 --> 00:11:57,030
Then what?
162
00:11:57,791 --> 00:12:02,124
You and Mrs. Ed just going to
work through your term, retire,
163
00:12:02,191 --> 00:12:04,585
get moved to another crumbling estate.
164
00:12:05,031 --> 00:12:08,264
Not us. Not me and Sally.
165
00:12:12,391 --> 00:12:15,731
We're going on a trip. A voyage.
166
00:12:17,450 --> 00:12:19,403
A voyage?
167
00:12:20,159 --> 00:12:21,755
Where?
168
00:12:22,751 --> 00:12:25,882
Out there... somewhere.
169
00:12:26,711 --> 00:12:29,468
The high seas, Eldorado.
170
00:12:32,791 --> 00:12:34,830
Sounds dangerous, Ed.
171
00:12:36,552 --> 00:12:37,930
Yes.
172
00:12:38,329 --> 00:12:40,103
It is.
173
00:12:41,831 --> 00:12:43,869
It is.
174
00:13:21,731 --> 00:13:23,428
Hey.
175
00:13:25,851 --> 00:13:27,878
You going somewhere?
176
00:13:29,191 --> 00:13:32,670
Sail with the falling tide,
out of the creek,
177
00:13:32,851 --> 00:13:34,300
past the point,
178
00:13:34,403 --> 00:13:36,871
sailing with a fair wind
on the tidal flow.
179
00:13:37,531 --> 00:13:41,277
Ed, there's nothing there.
180
00:13:42,851 --> 00:13:44,701
They wouldn't let you anyway.
181
00:13:44,726 --> 00:13:46,365
What if I found a way to do it?
182
00:13:46,390 --> 00:13:50,390
Ed, dishonest lives are sad lives.
183
00:13:51,843 --> 00:13:53,442
What about your job?
184
00:13:53,443 --> 00:13:55,362
Our home? What about me?
185
00:13:55,363 --> 00:13:56,482
You're coming with me.
186
00:13:56,507 --> 00:13:59,819
God, this is a just
a stupid fantasy, Ed.
187
00:14:00,883 --> 00:14:04,802
The Salters relocated further up the
coast where it's stable,
188
00:14:04,803 --> 00:14:08,100
and Amy says it feels just like home.
189
00:14:11,796 --> 00:14:14,421
The potatoes turned.
190
00:14:14,483 --> 00:14:16,175
And the leeks, too.
191
00:14:16,443 --> 00:14:18,651
But they only just arrived today.
192
00:14:20,839 --> 00:14:23,542
I think your expiration dates
are getting shorter.
193
00:14:23,723 --> 00:14:26,287
Nothing last forever.
194
00:14:26,843 --> 00:14:29,029
I don't think they need to be so short.
195
00:14:29,318 --> 00:14:31,625
I just do my job, Mr. Morris.
196
00:14:36,390 --> 00:14:39,328
- Morning, madam.
- Good morning, Su.
197
00:14:40,043 --> 00:14:42,162
- Su?
- Yes, madam.
198
00:14:42,259 --> 00:14:45,202
If you thought your husband was
having some kind of crisis...
199
00:14:45,203 --> 00:14:46,953
I don't have a husband, madam.
200
00:14:46,978 --> 00:14:48,773
We're not allowed to marry,
you know that.
201
00:14:48,798 --> 00:14:50,712
Well, if your friend thought
202
00:14:50,736 --> 00:14:53,122
her husband might do something wrong.
203
00:14:53,255 --> 00:14:55,602
I mean, criminally wrong.
204
00:14:55,603 --> 00:14:57,513
Well then, she should talk him out of it.
205
00:14:57,683 --> 00:14:59,946
A crime is a crime, after all...
206
00:15:00,443 --> 00:15:03,025
and punishable.
207
00:15:03,361 --> 00:15:04,760
We all make mistakes.
208
00:15:04,761 --> 00:15:07,642
Personally, I do think exceptions
should be made
209
00:15:07,681 --> 00:15:10,281
- on matters of conscience.
- Of course.
210
00:15:10,361 --> 00:15:12,015
Does your friend trust her husband?
211
00:15:13,922 --> 00:15:15,437
I think so.
212
00:15:16,002 --> 00:15:18,601
- I hope so.
- In her heart, I mean.
213
00:15:18,681 --> 00:15:20,399
In her heart?
214
00:15:20,758 --> 00:15:22,781
I'm not referring
to the chambered muscular organ
215
00:15:22,852 --> 00:15:24,326
- that pumps blood.
- No, I realize that, Su.
216
00:15:24,350 --> 00:15:25,521
Just to be clear.
217
00:15:25,617 --> 00:15:27,609
Although, many normals have
218
00:15:27,680 --> 00:15:28,899
porcine hearts these days.
219
00:15:29,038 --> 00:15:31,155
It's an exciting time.
220
00:15:32,788 --> 00:15:34,189
What makes us normal?
221
00:15:34,277 --> 00:15:37,240
It's an answer always open to change.
222
00:15:37,777 --> 00:15:39,811
What makes us normal?
223
00:15:40,810 --> 00:15:42,882
Well, I'm 40% normal.
224
00:15:44,341 --> 00:15:46,416
I'm... I'm so sorry.
225
00:15:46,682 --> 00:15:48,697
I'm bred not to take offense.
226
00:15:48,877 --> 00:15:52,345
- Have a splendid day.
- Thank you. Thank you, Su.
227
00:16:27,941 --> 00:16:30,043
What are you dreaming?
228
00:16:45,059 --> 00:16:47,049
I don't know what made me do it.
229
00:16:47,362 --> 00:16:48,955
We can throw them away. I...
230
00:16:49,025 --> 00:16:51,220
No. They're beautiful.
231
00:16:51,316 --> 00:16:53,647
You really think so?
232
00:16:53,768 --> 00:16:55,726
They're great, Sal.
233
00:17:04,633 --> 00:17:06,552
I saved them.
234
00:17:09,469 --> 00:17:11,157
Whoa.
235
00:17:11,695 --> 00:17:13,614
What about the neighbors, Ed?
236
00:17:13,806 --> 00:17:15,725
I don't care about the neighbors.
237
00:17:34,148 --> 00:17:36,433
Maybe it's... it's just on the estate
238
00:17:36,519 --> 00:17:39,330
to... stop vandalism.
239
00:17:55,669 --> 00:17:57,927
- It's everywhere.
- Well...
240
00:17:58,482 --> 00:18:00,305
we could apply for early transfer
241
00:18:00,401 --> 00:18:01,724
and... and move up the coast.
242
00:18:01,820 --> 00:18:04,265
Where it's all just like home?
243
00:18:04,738 --> 00:18:06,382
Ed.
244
00:18:06,849 --> 00:18:08,390
Ed.
245
00:18:08,844 --> 00:18:10,591
I can't stand it, Sal.
246
00:18:14,141 --> 00:18:16,099
We'll be okay.
247
00:18:17,941 --> 00:18:19,656
Will we?
248
00:18:33,370 --> 00:18:36,286
- The seven seas.
- El Dorado.
249
00:18:38,167 --> 00:18:40,086
The captain of our ship.
250
00:18:41,315 --> 00:18:43,406
Call me Ishmael.
251
00:18:50,066 --> 00:18:52,273
It's just a nice idea.
252
00:18:52,369 --> 00:18:53,961
Doesn't have to be, Ed.
253
00:18:56,590 --> 00:18:58,452
It doesn't have to be a fantasy.
254
00:19:12,249 --> 00:19:14,680
Do you have any idea what
a quantum consciousness fetches
255
00:19:14,750 --> 00:19:16,509
on the black market?
256
00:19:17,163 --> 00:19:20,000
Enough to give a normal
a new lifestyle...
257
00:19:20,375 --> 00:19:23,461
and a failing Jill a whole new life.
258
00:19:24,048 --> 00:19:25,733
I have a buyer.
259
00:19:26,220 --> 00:19:28,139
Are you crazy?
260
00:19:30,979 --> 00:19:32,367
Not yet.
261
00:19:34,319 --> 00:19:36,125
I should go.
262
00:19:37,235 --> 00:19:40,500
You should, but you won't.
263
00:19:56,694 --> 00:19:58,613
Are you sweating a little?
264
00:20:03,987 --> 00:20:05,810
It helps the osmosis.
265
00:21:25,633 --> 00:21:26,804
Come on.
266
00:21:31,696 --> 00:21:33,363
Ed?
267
00:21:44,357 --> 00:21:47,269
I think I nearly did
something really stupid.
268
00:22:11,454 --> 00:22:13,373
You agreed cash, right?
269
00:22:16,726 --> 00:22:18,502
She talks.
270
00:22:20,666 --> 00:22:22,527
- A living doll.
- Okay, forget it.
271
00:22:22,623 --> 00:22:24,542
Hold up, doll.
272
00:22:27,075 --> 00:22:28,994
Show me them little souls you got there.
273
00:22:52,407 --> 00:22:54,199
There's nine.
274
00:22:55,438 --> 00:22:57,097
Cash.
275
00:22:59,468 --> 00:23:01,387
I agreed ten with the man.
276
00:23:02,002 --> 00:23:03,633
Nine.
277
00:23:05,187 --> 00:23:07,106
I get it.
278
00:23:08,076 --> 00:23:10,697
That one for you, is it, sweetheart?
279
00:23:10,944 --> 00:23:13,862
The little spark in you dying, is it?
280
00:23:16,126 --> 00:23:17,752
Let me see that little baby
you got there.
281
00:23:17,776 --> 00:23:19,926
Let 'em have it, Jess.
282
00:23:20,002 --> 00:23:21,629
Leave her! She's for me.
283
00:23:46,048 --> 00:23:48,025
- What's going on?
- You tell me.
284
00:23:48,074 --> 00:23:50,702
Ed. You hero.
285
00:23:50,814 --> 00:23:52,024
Yes.
286
00:23:52,275 --> 00:23:54,021
Wow...
287
00:23:59,289 --> 00:24:01,209
I know what you did, Edward.
288
00:24:02,052 --> 00:24:03,569
You do?
289
00:24:03,665 --> 00:24:05,584
You raised the alarm.
290
00:24:06,581 --> 00:24:07,944
That's right, I did.
291
00:24:08,040 --> 00:24:09,773
You did the right thing, and in payment
292
00:24:09,866 --> 00:24:11,475
for your loyalty and conscientiousness,
293
00:24:11,571 --> 00:24:14,530
as Director, I'm authorized to
give you an increase in salary.
294
00:24:14,609 --> 00:24:16,279
That really isn't necessary.
295
00:24:16,375 --> 00:24:18,294
I insist, Edward.
296
00:24:19,829 --> 00:24:21,354
You deserve it.
297
00:24:32,035 --> 00:24:35,086
Did they... did they find out
who did it yet?
298
00:24:35,181 --> 00:24:38,259
Some Jill, apparently.
She's on the run.
299
00:24:38,789 --> 00:24:40,399
You haven't heard anything,
have you, Edward?
300
00:24:40,423 --> 00:24:41,534
Why would I?
301
00:24:41,607 --> 00:24:42,873
Well, there are rumors.
302
00:24:42,973 --> 00:24:44,297
Maybe it was an inside job.
303
00:24:44,393 --> 00:24:46,331
Maybe one of your colleagues.
304
00:24:46,427 --> 00:24:48,346
Ridiculous, isn't it?
305
00:24:48,691 --> 00:24:50,284
I can't believe that.
306
00:24:50,380 --> 00:24:52,012
Everyone here is very loyal, sir.
307
00:24:52,108 --> 00:24:54,027
I know, Edward, I know.
308
00:24:55,063 --> 00:24:56,982
But people get desperate.
309
00:25:06,060 --> 00:25:08,466
I don't think he committed a crime.
310
00:25:08,667 --> 00:25:10,107
I think he was tempted,
311
00:25:10,282 --> 00:25:12,258
but that isn't against the law.
312
00:25:12,354 --> 00:25:15,092
I mean, he's... he's an honest man.
313
00:25:15,260 --> 00:25:17,179
Is he honest with his wife?
314
00:25:18,245 --> 00:25:20,337
I think so.
315
00:25:20,480 --> 00:25:22,895
As honest as any man can be.
316
00:25:23,331 --> 00:25:25,567
Then I would advise her to stand by,
317
00:25:25,749 --> 00:25:28,071
because the truth always sets you free.
318
00:25:28,167 --> 00:25:30,297
Amen to that.
319
00:25:31,358 --> 00:25:32,875
God bless you, madam.
320
00:25:32,962 --> 00:25:35,114
I can see that you're a good woman.
321
00:25:35,498 --> 00:25:38,801
It's... it's Sally, by the way.
322
00:25:39,259 --> 00:25:41,542
Well, that... that's
very generous of you.
323
00:25:41,629 --> 00:25:44,028
Us girls gotta stick together.
324
00:25:44,133 --> 00:25:46,033
You're so right.
325
00:25:46,129 --> 00:25:48,375
Sally.
326
00:26:04,794 --> 00:26:06,713
I'm sorry to bother you.
327
00:26:08,006 --> 00:26:09,944
They're really quite nice
inside, aren't they?
328
00:26:10,007 --> 00:26:12,189
- All right, no, thank you, no.
- You've made it nice.
329
00:26:27,386 --> 00:26:29,631
- Are you all right?
- I'm okay.
330
00:26:29,680 --> 00:26:31,503
I'm so sorry.
331
00:26:31,669 --> 00:26:32,955
It's okay.
332
00:26:33,107 --> 00:26:34,547
- Let me help you.
- Sorry.
333
00:26:34,643 --> 00:26:35,804
It's all right. Come in.
334
00:26:35,898 --> 00:26:37,386
Thank you.
335
00:26:40,682 --> 00:26:42,601
Thanks.
336
00:26:53,103 --> 00:26:54,581
It's a side effect.
337
00:26:54,677 --> 00:26:56,596
Side effect?
338
00:26:56,903 --> 00:26:58,189
I'm on medication.
339
00:26:58,285 --> 00:26:59,763
I'm... I'm so sorry.
340
00:26:59,859 --> 00:27:01,385
I really didn't mean to pry.
341
00:27:01,471 --> 00:27:04,729
It's the test tube thing. IVF.
342
00:27:04,870 --> 00:27:07,499
Well, that can be punishing.
343
00:27:07,963 --> 00:27:10,163
Lethargy, nausea...
344
00:27:10,259 --> 00:27:12,409
Headaches, cramps...
345
00:27:13,982 --> 00:27:15,901
You've been there?
346
00:27:18,397 --> 00:27:20,316
A long time ago.
347
00:27:20,674 --> 00:27:22,305
Any luck?
348
00:27:22,410 --> 00:27:24,195
How about you?
349
00:27:24,282 --> 00:27:25,951
How long have you been trying?
350
00:27:26,111 --> 00:27:27,922
Too long.
351
00:27:28,145 --> 00:27:31,100
And there's always one of you
who wants it more, isn't there?
352
00:27:33,173 --> 00:27:35,361
It's a minefield.
353
00:27:35,898 --> 00:27:39,354
I... I really hope it works out for you.
354
00:27:39,660 --> 00:27:41,521
Listen to us. We've only just met.
355
00:27:43,064 --> 00:27:45,770
I'm... I'm sorry II was
so unfriendly before.
356
00:27:45,848 --> 00:27:47,427
It's just, we get a lot of cold callers.
357
00:27:47,451 --> 00:27:49,520
- I'm sure.
- I even dreamt
358
00:27:49,590 --> 00:27:52,075
we had this Fasrad salesman come around,
359
00:27:52,171 --> 00:27:54,801
and he would not take no for an answer.
360
00:27:54,897 --> 00:27:56,816
Really? A Fasrad?
361
00:27:57,660 --> 00:28:00,243
- How funny.
- Except it wasn't.
362
00:28:00,461 --> 00:28:03,032
It was... scary.
363
00:28:03,187 --> 00:28:06,392
He had this... kind of look in his eyes.
364
00:28:07,600 --> 00:28:08,886
If you know what I mean.
365
00:28:11,016 --> 00:28:13,953
They say dreams mean
the opposite, don't they?
366
00:28:14,049 --> 00:28:15,968
That is what they say.
367
00:28:17,694 --> 00:28:19,921
Though I'm not one for dreams.
368
00:28:22,070 --> 00:28:24,373
I just try and live for the now.
369
00:28:26,445 --> 00:28:28,433
What are you selling?
370
00:28:28,633 --> 00:28:30,341
Life insurance.
371
00:28:59,875 --> 00:29:00,875
I'm home.
372
00:29:00,950 --> 00:29:02,236
Sweetheart?
373
00:29:02,332 --> 00:29:06,189
- Hey. You have fun?
- I almost finished the decks.
374
00:29:06,285 --> 00:29:07,493
We have a visitor.
375
00:29:07,589 --> 00:29:09,221
Really?
376
00:29:09,316 --> 00:29:11,331
She wants to talk to us
about life insurance.
377
00:29:11,427 --> 00:29:13,212
Double indemnity.
378
00:29:13,308 --> 00:29:14,709
This is my husband, Ed.
379
00:29:15,995 --> 00:29:17,396
Hello, there, Mr. Morris.
380
00:29:20,130 --> 00:29:23,652
Double indemnity means that in
the case of accidental death,
381
00:29:23,748 --> 00:29:26,531
the insurance company promises
to pay the beneficiary
382
00:29:26,640 --> 00:29:28,210
twice the face value.
383
00:29:31,616 --> 00:29:35,397
I really don't like to think
of either of us dying, but...
384
00:29:35,493 --> 00:29:38,928
No, but bad things happen, Sally,
385
00:29:39,024 --> 00:29:41,192
and when they do,
you're not in the best state
386
00:29:41,288 --> 00:29:43,936
to handle important decisions.
I don't think we need it.
387
00:29:44,013 --> 00:29:46,297
Ed, I know the premiums are high,
388
00:29:46,393 --> 00:29:49,588
but if, God forbid,
something should happen to you,
389
00:29:49,808 --> 00:29:51,727
Sally would be cared for.
390
00:29:55,258 --> 00:29:57,273
Something to think about.
391
00:29:57,766 --> 00:30:00,579
I'll just leave you the papers, shall I?
392
00:30:05,276 --> 00:30:07,291
God!
393
00:30:08,662 --> 00:30:10,928
Are you...?
394
00:30:12,376 --> 00:30:14,482
Ed?
395
00:30:14,641 --> 00:30:16,576
We'll contact your husband, shall we?
396
00:30:16,647 --> 00:30:18,810
No, please don't.
397
00:30:18,880 --> 00:30:19,966
He's away on business.
398
00:30:20,062 --> 00:30:21,981
I don't want to worry him.
399
00:30:22,364 --> 00:30:24,418
She brought her luggage.
Did you see that?
400
00:30:24,514 --> 00:30:25,915
She's doing IVF, Ed.
401
00:30:26,011 --> 00:30:27,830
You know how that takes it out of you.
402
00:30:28,330 --> 00:30:29,561
She's lying.
403
00:30:29,657 --> 00:30:31,211
Why would you say that?
404
00:30:31,307 --> 00:30:33,015
And there's no husband on business.
405
00:30:33,111 --> 00:30:35,050
Well, you don't need a husband for IVF.
406
00:30:35,145 --> 00:30:36,547
She just wants to have a baby.
407
00:30:36,643 --> 00:30:38,159
It's normal.
408
00:30:38,255 --> 00:30:39,310
She's no normal.
409
00:30:39,406 --> 00:30:40,845
She's a Jill.
410
00:30:40,941 --> 00:30:42,585
I know.
411
00:30:42,663 --> 00:30:43,762
You know?
412
00:30:43,858 --> 00:30:45,777
She needs our help.
413
00:31:22,546 --> 00:31:23,639
Sally...
414
00:31:36,747 --> 00:31:38,608
What do you think you're doing?
415
00:31:38,704 --> 00:31:40,143
Worried about my health, Ed?
416
00:31:40,239 --> 00:31:41,257
What do you want?
417
00:31:41,353 --> 00:31:43,272
What do I want?
418
00:31:44,231 --> 00:31:46,150
I want to live.
419
00:31:47,340 --> 00:31:49,278
Those cowboys took everything.
420
00:31:49,374 --> 00:31:52,252
We need to track them down
and take the QCs back.
421
00:31:53,212 --> 00:31:55,400
I can't help you. I'm sorry.
422
00:31:57,089 --> 00:31:59,583
Tell me a part of you
didn't do it for me.
423
00:32:01,464 --> 00:32:03,383
Just a little bit.
424
00:32:04,688 --> 00:32:06,607
I made a mistake.
425
00:32:07,106 --> 00:32:09,562
I don't want anything to do with you.
426
00:32:14,878 --> 00:32:17,603
You already are to do with me, Ed.
427
00:32:17,698 --> 00:32:19,618
Your handprint.
428
00:32:20,961 --> 00:32:22,880
Your sweat.
429
00:32:23,648 --> 00:32:25,606
Your pheromones.
430
00:32:33,205 --> 00:32:35,124
So, now what?
431
00:32:37,389 --> 00:32:39,020
You can turn me in.
432
00:32:39,116 --> 00:32:41,073
You've got the wrong man.
433
00:32:42,071 --> 00:32:43,779
This isn't me.
434
00:32:43,875 --> 00:32:45,778
I just... I do my job,
435
00:32:45,864 --> 00:32:47,671
I live my life, and that's it.
436
00:32:47,739 --> 00:32:50,840
No. You sail the high seas.
437
00:32:51,014 --> 00:32:52,453
You go where nobody goes.
438
00:32:52,549 --> 00:32:53,949
In my head.
439
00:32:54,045 --> 00:32:56,195
In your heart, Ed.
440
00:33:00,417 --> 00:33:02,470
I can't do this without you.
441
00:33:04,869 --> 00:33:07,652
I don't need some... Jack.
442
00:33:09,282 --> 00:33:11,221
I need you.
443
00:33:53,997 --> 00:33:55,551
You're late.
444
00:33:55,647 --> 00:33:57,720
You didn't call.
445
00:33:57,911 --> 00:33:59,350
I met up with some of the guys.
446
00:33:59,446 --> 00:34:01,884
You don't know any of the guys.
447
00:34:01,980 --> 00:34:03,937
I do now.
448
00:34:06,815 --> 00:34:09,644
I want us to go
for that insurance policy.
449
00:34:09,848 --> 00:34:12,145
What insurance policy?
450
00:34:12,534 --> 00:34:14,395
The double indemnity.
The one Jill's selling.
451
00:34:14,504 --> 00:34:16,590
She's, um, convinced me.
452
00:34:16,757 --> 00:34:19,609
- You saw her?
- We had coffee together.
453
00:34:20,133 --> 00:34:21,381
When?
454
00:34:21,477 --> 00:34:23,262
Well, you were so unfriendly to her,
455
00:34:23,358 --> 00:34:25,277
I thought I should make up for it.
456
00:34:26,927 --> 00:34:29,479
- What did she say?
- Just stuff.
457
00:34:29,575 --> 00:34:30,938
About the policy.
458
00:34:31,034 --> 00:34:33,049
About her.
459
00:34:33,145 --> 00:34:35,064
I like her.
460
00:34:35,947 --> 00:34:38,902
She's just a Jill
hardselling insurance.
461
00:34:40,514 --> 00:34:42,702
I think she's more than that, Ed.
462
00:34:43,661 --> 00:34:45,581
Don't you?
463
00:34:51,836 --> 00:34:55,176
Ed. That's sweet of you.
464
00:34:58,591 --> 00:35:00,837
You know I love you.
465
00:35:02,352 --> 00:35:03,830
Last warning, Mr. Morris.
466
00:35:03,926 --> 00:35:05,903
For what?
467
00:35:05,999 --> 00:35:07,957
Supposing everybody grew their own,
468
00:35:08,012 --> 00:35:09,612
where would that leave
our local economy?
469
00:35:09,715 --> 00:35:11,308
You're not an island, Mr. Morris.
470
00:35:11,397 --> 00:35:12,453
No one is.
471
00:35:12,607 --> 00:35:14,055
It isn't possible.
472
00:35:14,135 --> 00:35:16,304
It's also illegal.
473
00:35:32,136 --> 00:35:34,055
Got everything we need.
474
00:35:37,317 --> 00:35:39,139
Maybe I can't do this.
475
00:35:42,230 --> 00:35:43,631
What's wrong?
476
00:35:43,727 --> 00:35:45,646
What is it?
477
00:35:50,866 --> 00:35:52,640
I'm failing.
478
00:35:53,936 --> 00:35:55,397
Look at me.
479
00:35:56,662 --> 00:35:57,780
I'm failing.
480
00:35:57,890 --> 00:35:59,712
I don't care.
481
00:35:59,914 --> 00:36:01,191
We do this heist,
482
00:36:01,242 --> 00:36:03,027
we both get our new start.
483
00:36:03,123 --> 00:36:05,042
Right?
484
00:36:06,852 --> 00:36:08,291
I'm here.
485
00:36:08,458 --> 00:36:10,377
I'm with you.
486
00:36:24,424 --> 00:36:26,938
Jesus. Where did you get that?
487
00:36:27,034 --> 00:36:29,318
You know how to use it?
488
00:36:55,742 --> 00:36:57,949
Almost didn't recognize you, girl.
489
00:37:02,152 --> 00:37:04,358
I was waiting for you.
490
00:37:25,065 --> 00:37:26,620
Mr. Barrett.
491
00:37:26,715 --> 00:37:28,635
The man.
492
00:37:29,095 --> 00:37:31,282
What's your interest in spirits, Syd?
493
00:37:32,829 --> 00:37:35,447
I trade Jacks and Jills.
494
00:37:35,542 --> 00:37:36,713
No retreads.
495
00:37:36,809 --> 00:37:38,540
First generation. Quality.
496
00:37:38,626 --> 00:37:41,280
I got 'em ten babies safe and sound.
497
00:37:41,376 --> 00:37:43,546
Are they in the correct homeostasis?
498
00:37:43,852 --> 00:37:46,465
Well, they're drying out daily,
but they'll be okay...
499
00:37:46,553 --> 00:37:47,609
if you want to move on it.
500
00:37:47,683 --> 00:37:49,112
Yeah, we do.
501
00:37:52,480 --> 00:37:54,941
You can't wait, can you, Chantilly?
502
00:37:56,492 --> 00:37:58,449
You're failing, girl.
503
00:38:00,540 --> 00:38:02,133
Hey! No touching.
504
00:38:02,229 --> 00:38:03,592
You're getting old.
505
00:38:03,687 --> 00:38:05,826
I'll need to examine them.
506
00:38:05,990 --> 00:38:08,159
You've got your bag of tricks?
507
00:38:08,254 --> 00:38:10,711
Well, this is hardly a
sterile environment.
508
00:38:11,824 --> 00:38:13,839
We got a sterile environment.
509
00:38:13,935 --> 00:38:15,605
This is where we do embryo transfers,
510
00:38:15,700 --> 00:38:18,177
inseminations, and all
that sort of shit.
511
00:38:19,347 --> 00:38:21,304
Sterile enough for you, Syd?
512
00:38:29,926 --> 00:38:31,365
Early signs of desiccation.
513
00:38:31,426 --> 00:38:34,018
They're fine. They're all cool.
514
00:38:34,113 --> 00:38:36,167
I'll need to test it.
515
00:38:36,263 --> 00:38:37,625
On her?
516
00:38:37,721 --> 00:38:38,891
It checks out, we buy it.
517
00:38:38,987 --> 00:38:40,945
You use it, you buy it.
518
00:38:41,870 --> 00:38:43,789
You ain't going nowhere.
519
00:38:53,340 --> 00:38:55,297
You have done this before, right, Syd?
520
00:39:10,383 --> 00:39:13,453
- You take the old one out first...
- It doesn't work like that.
521
00:39:14,912 --> 00:39:16,831
You ready?
522
00:39:36,674 --> 00:39:38,593
Are you okay?
523
00:39:43,889 --> 00:39:45,808
How do you feel?
524
00:39:49,531 --> 00:39:51,450
Jill?
525
00:39:57,438 --> 00:39:59,037
Jill?
526
00:40:06,764 --> 00:40:08,472
That QC better not be adulterated.
527
00:40:08,568 --> 00:40:09,739
All right.
528
00:40:09,835 --> 00:40:10,890
She's fine.
529
00:40:10,986 --> 00:40:12,004
I feel good.
530
00:40:13,673 --> 00:40:15,151
Ed. QCs.
531
00:40:45,030 --> 00:40:46,949
Thank you, Edward.
532
00:40:48,446 --> 00:40:50,365
She is hot, isn't she?
533
00:40:50,787 --> 00:40:52,649
She learned all our ways.
534
00:40:52,745 --> 00:40:54,779
Like how to lie and cheat.
535
00:40:56,314 --> 00:40:58,521
You thought you'd go solo, Jilly?
536
00:40:58,617 --> 00:41:00,095
You thought you'd run out on me?
537
00:41:00,471 --> 00:41:02,282
Don't listen to him, Ed.
538
00:41:02,378 --> 00:41:04,566
Those belong to me.
539
00:41:05,833 --> 00:41:07,272
You mean the company, right?
540
00:41:07,762 --> 00:41:10,738
- They belong to the Mill.
- Hand them over, Edward.
541
00:41:14,891 --> 00:41:16,676
Okay.
542
00:41:17,615 --> 00:41:19,534
Okay.
543
00:41:21,645 --> 00:41:23,564
Do it, Ed.
544
00:41:36,038 --> 00:41:37,957
Nine.
545
00:41:38,294 --> 00:41:40,213
One's missing.
546
00:41:40,642 --> 00:41:42,273
Do I have to blow it out of you?
547
00:41:42,417 --> 00:41:44,662
No, wait, wait, wait! Stop, stop!
548
00:41:44,789 --> 00:41:46,765
Don't.
549
00:41:46,861 --> 00:41:48,032
I'll get it.
550
00:41:48,128 --> 00:41:49,529
No, Ed, don't, please.
551
00:41:49,625 --> 00:41:50,795
That's right, Edward.
552
00:41:50,912 --> 00:41:52,392
You suck that thing right out of her.
553
00:41:52,465 --> 00:41:54,384
No, Ed, please.
554
00:41:54,691 --> 00:41:56,668
She's a Jill.
555
00:41:56,763 --> 00:41:58,050
She's a Jill!
556
00:41:58,145 --> 00:42:00,160
She's getting recalled anyway.
557
00:42:00,256 --> 00:42:02,271
It's you and me.
558
00:42:02,367 --> 00:42:03,653
Together.
559
00:42:03,749 --> 00:42:05,342
You want to take the rap, Edward?
560
00:42:05,438 --> 00:42:07,894
You want to get yourself incarcerated?
561
00:42:10,235 --> 00:42:12,692
The seven seas.
562
00:42:14,458 --> 00:42:16,089
El Dorado.
563
00:42:16,185 --> 00:42:18,178
The land of Cockaigne.
564
00:42:18,488 --> 00:42:20,042
You and me, Ed.
565
00:42:23,976 --> 00:42:25,031
I'm sorry.
566
00:42:25,127 --> 00:42:27,468
Do it, Edward. Do it!
567
00:42:35,221 --> 00:42:36,978
I love you, Ed.
568
00:42:42,168 --> 00:42:45,028
Just give me that thing.
569
00:42:48,386 --> 00:42:50,305
I love you.
570
00:43:10,839 --> 00:43:12,796
You disappointed me, Ed.
571
00:43:14,485 --> 00:43:16,404
Like you disappointed Sally.
572
00:43:29,607 --> 00:43:32,006
Hello, Sally.
573
00:43:32,208 --> 00:43:34,270
We've got things to talk about.
574
00:43:44,998 --> 00:43:46,917
Sally?
575
00:43:47,300 --> 00:43:49,220
Sally?
576
00:43:53,211 --> 00:43:56,378
Dear Ed, what does being normal mean?
577
00:43:56,474 --> 00:43:58,028
I want to find out.
578
00:43:58,124 --> 00:44:00,858
"Squeeze the day," you said, so I am.
579
00:44:20,434 --> 00:44:22,143
Come on.
580
00:45:00,032 --> 00:45:01,829
Sally!
581
00:45:02,863 --> 00:45:04,782
Sally, thank God.
582
00:45:06,979 --> 00:45:08,380
I'm so sorry.
583
00:45:08,476 --> 00:45:10,510
We're sorry too, Ed.
584
00:45:12,544 --> 00:45:14,965
You get my note, Ed?
585
00:45:15,331 --> 00:45:17,082
I think we both deserve better.
586
00:45:18,301 --> 00:45:19,846
I didn't mean to...
587
00:45:21,180 --> 00:45:22,901
I wasn't really going to...
588
00:46:49,500 --> 00:46:54,163
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
38472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.