Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,322 --> 00:01:02,322
Subtitles by explosiveskull
2
00:02:05,124 --> 00:02:08,428
- All right, James.
- Thanks. Much appreciated.
3
00:02:10,429 --> 00:02:12,695
- Daddy!
- Hey! Lizzie!
4
00:02:12,697 --> 00:02:14,865
Hello, sweet pea.
5
00:02:14,867 --> 00:02:16,068
Mwah!
6
00:02:17,469 --> 00:02:18,638
Hi.
7
00:02:24,976 --> 00:02:27,079
This should see you through.
8
00:02:28,579 --> 00:02:30,080
But if you run out...
9
00:02:30,082 --> 00:02:33,916
Just go to the NLB office,
and ask for an advance.
10
00:02:33,918 --> 00:02:36,356
Hey. How're you doing there?
11
00:02:39,124 --> 00:02:40,660
Thomas?
12
00:02:48,833 --> 00:02:51,103
Mwah! Best head off, now.
13
00:02:54,072 --> 00:02:55,575
I love you, Mary.
14
00:02:58,042 --> 00:02:59,578
I know you do.
15
00:03:00,478 --> 00:03:01,744
Hey, Jonny.
16
00:03:01,746 --> 00:03:03,814
- You all right, son?
- Morning, Kenny.
17
00:03:03,816 --> 00:03:05,115
What's happening?
18
00:03:05,117 --> 00:03:06,982
Have a word with your man,
would you?
19
00:03:06,984 --> 00:03:09,218
We agreed a price.
20
00:03:09,220 --> 00:03:10,619
Hey, are we ready to go?
21
00:03:10,621 --> 00:03:12,058
That wee job
working out for you?
22
00:03:13,191 --> 00:03:15,859
Ah, we're very grateful for it.
23
00:03:15,861 --> 00:03:18,160
Thanks for sorting it, Thomas.
24
00:03:18,162 --> 00:03:20,497
Sure you can afford that?
25
00:03:20,499 --> 00:03:21,800
No problem.
26
00:03:26,572 --> 00:03:28,004
Ha!
27
00:03:28,006 --> 00:03:29,473
Now you turn up!
28
00:03:29,475 --> 00:03:31,774
No, you don't scare me,
big man.
29
00:03:31,776 --> 00:03:33,809
Permission to come aboard
your old wreck, Kenny?
30
00:03:33,811 --> 00:03:35,778
Shut your mouth.
31
00:03:35,780 --> 00:03:37,546
Where are you sleeping
these days, you little bastard?
32
00:03:37,548 --> 00:03:38,581
Ah, here and there.
33
00:03:38,583 --> 00:03:40,683
Is that all you're taking?
34
00:03:40,685 --> 00:03:41,754
It's all I have.
35
00:03:42,821 --> 00:03:44,690
Sorry to keep you, Thomas.
36
00:03:52,197 --> 00:03:53,933
How much further?
37
00:03:56,133 --> 00:03:58,802
Here. Fill your boots,
Donny boy.
38
00:04:00,137 --> 00:04:02,808
At least the fish'll be
pleased to see you.
39
00:04:04,643 --> 00:04:07,447
Don't think he's made
for the sea, that boy.
40
00:04:29,134 --> 00:04:31,170
You got everything
you need, pal?
41
00:04:33,704 --> 00:04:35,104
See you in six weeks, yeah...
42
00:04:35,106 --> 00:04:37,642
Oh, just drive the bloody
boat, man.
43
00:05:24,255 --> 00:05:26,690
- Thomas.
- Duncan.
44
00:05:26,692 --> 00:05:27,690
Ah.
45
00:05:27,692 --> 00:05:29,195
Good to see you.
46
00:05:31,062 --> 00:05:33,363
She took a big hit
the other night.
47
00:05:33,365 --> 00:05:35,599
It's offset the balance
and upset the mercury.
48
00:05:35,601 --> 00:05:37,166
Took hours to clean up.
49
00:05:37,168 --> 00:05:40,669
That's a dirty job.
I'll keep an eye on it.
50
00:05:40,671 --> 00:05:42,741
I see you've taken on
a new lad.
51
00:05:43,741 --> 00:05:44,741
Ay.
52
00:05:44,743 --> 00:05:46,109
What happened to yours?
53
00:05:46,111 --> 00:05:50,347
It's been a long trip,
this one.
54
00:05:50,349 --> 00:05:53,849
And the winch is playing up, so I'm
afraid you'll have to carry the stuff.
55
00:05:53,851 --> 00:05:55,351
And there's no signal
on the radio.
56
00:05:55,353 --> 00:05:57,055
I'll sort it out.
57
00:05:58,190 --> 00:05:59,559
Careful with that.
58
00:06:00,625 --> 00:06:02,727
How are you keeping, Thomas?
59
00:06:04,329 --> 00:06:06,232
We need to get going, now.
60
00:06:09,267 --> 00:06:11,067
I'll pray for you.
61
00:06:11,069 --> 00:06:12,638
You can try.
62
00:06:21,046 --> 00:06:22,678
Keep the light.
63
00:06:22,680 --> 00:06:24,317
I'll keep the light.
64
00:06:48,906 --> 00:06:51,077
Hey, Jed. Jed.
65
00:07:11,863 --> 00:07:13,232
Comfy?
66
00:07:19,937 --> 00:07:21,373
Come on, Don.
67
00:07:41,293 --> 00:07:43,228
Now, turn it slowly.
68
00:08:25,103 --> 00:08:26,805
What does this do, then?
69
00:08:27,538 --> 00:08:28,904
It's a foghorn.
70
00:08:28,906 --> 00:08:30,774
When do we use it?
71
00:08:30,776 --> 00:08:32,310
When it's foggy.
72
00:08:54,132 --> 00:08:55,834
Hey, don't touch.
73
00:09:03,974 --> 00:09:05,441
Give it some more.
74
00:09:05,443 --> 00:09:07,313
Pull. Pull it down.
75
00:09:08,313 --> 00:09:10,149
That'll never hold.
76
00:09:12,083 --> 00:09:13,316
Tom?
77
00:09:13,318 --> 00:09:14,284
There you go.
78
00:09:14,286 --> 00:09:16,522
- OK? Let it go
- OK.
79
00:09:17,823 --> 00:09:19,058
Ah.
80
00:09:21,059 --> 00:09:23,259
Well done, Donald.
81
00:09:23,261 --> 00:09:25,296
- That's it?
- That's it. Let's go.
82
00:09:31,036 --> 00:09:32,901
I've got you now,
you big bastard.
83
00:09:32,903 --> 00:09:34,839
Ay, you feeling brave, lad? Uh?
84
00:09:41,146 --> 00:09:42,915
Ay.
85
00:09:46,084 --> 00:09:47,386
Ballbag.
86
00:10:24,222 --> 00:10:26,655
Oh, you're a mess, son.
87
00:10:26,657 --> 00:10:28,024
Eat it.
88
00:10:28,026 --> 00:10:30,529
Don't murder it.
89
00:10:31,897 --> 00:10:33,996
Here. Watch this.
90
00:10:48,345 --> 00:10:49,581
Pirates...
91
00:10:50,515 --> 00:10:52,381
called it "woolding."
92
00:10:52,383 --> 00:10:55,086
If you want to get something
out of someone,
93
00:10:56,054 --> 00:10:58,954
this is what you use.
94
00:10:58,956 --> 00:11:02,257
You tie it 'round
the mate's head,
95
00:11:02,259 --> 00:11:04,095
put the stick through the back,
96
00:11:05,030 --> 00:11:06,395
ask a question,
97
00:11:06,397 --> 00:11:07,867
and tighten.
98
00:11:08,432 --> 00:11:10,299
No answer?
99
00:11:10,301 --> 00:11:13,236
Ask the question again
and tighten.
100
00:11:13,238 --> 00:11:15,203
No answer?
101
00:11:15,205 --> 00:11:16,371
Tighten.
102
00:11:16,373 --> 00:11:18,109
And tighten.
103
00:11:19,444 --> 00:11:21,213
Until...
104
00:11:30,055 --> 00:11:32,355
The pressure's so great...
105
00:11:32,357 --> 00:11:35,961
it'll pop the eyeball right
out of the skull.
106
00:11:37,963 --> 00:11:40,399
You and your bloody stories.
107
00:11:46,237 --> 00:11:48,507
What do you call that thing
that you catch them with?
108
00:11:50,709 --> 00:11:52,277
A hook.
109
00:12:12,998 --> 00:12:17,066
♪ Duty sent me on ♪
110
00:12:17,068 --> 00:12:21,537
♪ A distance from your hand ♪
111
00:12:21,539 --> 00:12:25,774
♪ 'Til time allows return ♪
112
00:12:25,776 --> 00:12:31,179
♪ My love
I'll keep your song ♪
113
00:12:31,181 --> 00:12:36,218
♪ The hour has deepened
The wind has weakened ♪
114
00:12:36,220 --> 00:12:39,624
♪ Your sails are hung and low ♪
115
00:12:41,026 --> 00:12:43,192
♪ Tides unforgiving ♪
116
00:12:43,194 --> 00:12:49,465
♪ Rocks lie in waiting
adrift of grace's hand ♪
117
00:12:49,467 --> 00:12:54,370
♪ The light will
bring you home ♪
118
00:12:54,372 --> 00:12:59,308
♪ The night won't
take you down ♪
119
00:12:59,310 --> 00:13:04,279
♪ The light will
bring you home ♪
120
00:13:04,281 --> 00:13:09,121
♪ The night won't
take you down ♪
121
00:13:10,287 --> 00:13:14,323
♪ Duty sent me on ♪
122
00:13:14,325 --> 00:13:18,564
♪ My distance from your hand ♪
123
00:13:44,622 --> 00:13:46,224
Jessica.
124
00:13:53,730 --> 00:13:55,266
Freya.
125
00:14:04,374 --> 00:14:05,676
Cathy.
126
00:15:00,531 --> 00:15:02,198
Not all the coal, gents.
127
00:15:02,200 --> 00:15:03,598
Remember, let's make it last.
128
00:15:03,600 --> 00:15:05,503
This one's gonna be a howler.
129
00:15:12,844 --> 00:15:13,708
Oof.
130
00:15:13,710 --> 00:15:15,544
All right, Jed.
131
00:15:15,546 --> 00:15:17,815
Let's get you safe, come on.
Put you in the cupboard.
132
00:15:28,425 --> 00:15:29,761
Thomas, the light.
133
00:15:30,561 --> 00:15:31,863
The light!
134
00:15:45,676 --> 00:15:47,245
Donald, stand back.
135
00:15:47,878 --> 00:15:49,413
It's mercury.
136
00:16:02,660 --> 00:16:04,396
What does this do, then?
137
00:16:06,363 --> 00:16:08,364
Keeps the light turning.
138
00:16:08,366 --> 00:16:09,966
Careful, lad.
139
00:16:09,968 --> 00:16:13,970
Many a keeper's lost
their mind to quicksilver.
140
00:16:13,972 --> 00:16:16,408
That's 22 minutes
we've been dark, James.
141
00:16:17,975 --> 00:16:19,007
We have to move.
142
00:16:19,009 --> 00:16:20,645
I'm moving.
143
00:16:26,450 --> 00:16:27,786
Hey, boy!
144
00:17:22,340 --> 00:17:24,543
Don't you look at me!
145
00:17:33,351 --> 00:17:35,454
You can't touch me!
146
00:17:42,794 --> 00:17:44,092
No!
147
00:17:44,094 --> 00:17:46,998
Come on, Thomas. Come on.
148
00:18:37,882 --> 00:18:39,685
Good morning.
149
00:18:40,718 --> 00:18:42,454
Survived your first storm.
150
00:18:43,086 --> 00:18:44,486
Hey.
151
00:18:44,488 --> 00:18:45,854
We good?
152
00:18:45,856 --> 00:18:47,325
Yeah.
153
00:18:47,959 --> 00:18:49,661
Good.
154
00:18:57,434 --> 00:18:59,403
Get out here.
Bring the shovels.
155
00:19:29,801 --> 00:19:31,867
You ever seen this before?
156
00:19:31,869 --> 00:19:34,102
No, but it happens.
157
00:19:34,104 --> 00:19:35,640
Let's clean up.
158
00:19:54,158 --> 00:19:56,862
You may have to break
the wings to get 'em in.
159
00:20:58,055 --> 00:21:00,057
What is it? Huh?
160
00:21:04,027 --> 00:21:05,697
Thomas!
161
00:21:18,276 --> 00:21:19,811
What is it?
162
00:21:23,113 --> 00:21:24,516
Jesus Christ!
163
00:21:25,716 --> 00:21:26,952
Who is it?
164
00:21:27,852 --> 00:21:29,884
Can we haul it up?
165
00:21:29,886 --> 00:21:32,321
Fetch the rope, Donald.
You're going down.
166
00:21:32,323 --> 00:21:33,755
Why me?
167
00:21:33,757 --> 00:21:35,526
'Cause I'm telling you to.
168
00:21:36,227 --> 00:21:38,060
What about James?
169
00:21:38,062 --> 00:21:40,098
Because he's too big,
and he's too valuable.
170
00:21:42,767 --> 00:21:44,134
Go!
171
00:22:00,284 --> 00:22:02,851
- All good?
- Well, I guess it's going to fucking have to be.
172
00:22:02,853 --> 00:22:04,855
Watch your language.
173
00:22:06,023 --> 00:22:08,090
Make sure you hold that tight.
174
00:22:08,092 --> 00:22:10,594
Hey, hey, I got you,
don't worry.
175
00:22:34,051 --> 00:22:35,787
Fucking hold it!
176
00:22:37,220 --> 00:22:39,655
- Easy. Easy.
- OK, OK.
177
00:22:43,794 --> 00:22:46,061
I'm nearly there!
178
00:22:46,063 --> 00:22:47,232
Yeah.
179
00:22:49,266 --> 00:22:50,802
Is he alive?
180
00:23:04,882 --> 00:23:06,881
He's not breathing!
181
00:23:06,883 --> 00:23:10,119
That boat's too small
to be out this far.
182
00:23:10,121 --> 00:23:12,053
Where do you think
it came from, then?
183
00:23:12,055 --> 00:23:13,624
I don't know.
184
00:23:14,659 --> 00:23:16,127
The trunk!
185
00:23:19,430 --> 00:23:21,764
It's locked!
186
00:23:21,766 --> 00:23:23,267
Should we haul the body up?
187
00:23:24,101 --> 00:23:25,300
No.
188
00:23:25,302 --> 00:23:26,638
If he's dead, he's dead.
189
00:23:28,305 --> 00:23:30,609
Let's get that chest up
before the tide comes in.
190
00:23:35,278 --> 00:23:36,745
All right!
191
00:23:36,747 --> 00:23:38,813
- Hoist her up!
- Heave, lad.
192
00:23:38,815 --> 00:23:40,815
Heave!
193
00:23:40,817 --> 00:23:42,052
Heave!
194
00:23:50,326 --> 00:23:51,325
Jesus.
195
00:23:51,327 --> 00:23:53,696
Donald! Donald!
196
00:23:58,102 --> 00:24:00,401
- No, please...
- Let's get this up!
197
00:24:00,403 --> 00:24:02,773
No!
198
00:24:04,240 --> 00:24:05,709
Donald!
199
00:24:07,077 --> 00:24:08,776
Hold on, Donald!
200
00:24:08,778 --> 00:24:10,144
Help!
201
00:24:10,146 --> 00:24:11,982
Get it up!
202
00:24:20,190 --> 00:24:22,757
- Help!
- Hold on there, Donald!
203
00:24:36,940 --> 00:24:39,110
- I'm coming down, Donald!
- OK!
204
00:25:28,491 --> 00:25:30,094
Here, drink this.
205
00:25:53,851 --> 00:25:56,384
Look at me.
206
00:25:56,386 --> 00:25:59,289
There was nothing
you could've done.
207
00:26:01,158 --> 00:26:02,392
Forget it.
208
00:26:07,430 --> 00:26:09,464
- What are you doing?
- I'm opening it.
209
00:26:09,466 --> 00:26:11,399
No, it stays shut.
210
00:26:11,401 --> 00:26:13,938
- But, it's the...
- James, it stays shut.
211
00:26:15,471 --> 00:26:18,239
- You don't want to know...
- To know what?
212
00:26:18,241 --> 00:26:20,609
What made the man
almost kill Donald?
213
00:26:20,611 --> 00:26:24,846
It stays shut.
We put it out of our minds.
214
00:26:24,848 --> 00:26:27,951
And the night's drawing in.
You're on lights.
215
00:26:31,388 --> 00:26:32,991
Ay.
216
00:26:50,473 --> 00:26:51,942
You all right?
217
00:26:55,045 --> 00:26:56,581
What do we do about the body?
218
00:27:01,251 --> 00:27:03,118
Once the radio's fixed,
219
00:27:03,120 --> 00:27:05,053
I'll call in.
220
00:27:05,055 --> 00:27:07,392
The boat'll come out, and
we'll shove him back home.
221
00:27:10,227 --> 00:27:11,830
Home?
222
00:27:12,528 --> 00:27:13,897
Donald,
223
00:27:16,132 --> 00:27:18,436
you've done nothing wrong.
224
00:28:36,279 --> 00:28:38,282
I didn't know about your...
225
00:28:39,248 --> 00:28:40,450
wife.
226
00:28:45,555 --> 00:28:47,158
Excuse me?
227
00:28:48,057 --> 00:28:49,459
James.
228
00:28:50,393 --> 00:28:51,662
He told me.
229
00:28:53,663 --> 00:28:55,199
I'm sorry.
230
00:28:57,000 --> 00:28:59,170
Why don't we have a cup of tea?
231
00:29:06,276 --> 00:29:08,278
I keep seeing his face.
232
00:29:19,355 --> 00:29:20,624
Is that so?
233
00:29:24,460 --> 00:29:28,596
I keep going
round in circles.
234
00:29:28,598 --> 00:29:30,799
People, they say things,
you know, I'm just...
235
00:29:30,801 --> 00:29:33,304
What "things" should they say?
236
00:29:41,378 --> 00:29:44,315
Uh, I knew this girl.
237
00:29:45,315 --> 00:29:47,051
Her name was Ishbel.
238
00:29:48,052 --> 00:29:49,988
She was beautiful.
239
00:29:51,354 --> 00:29:53,388
She had milky skin.
240
00:29:53,390 --> 00:29:55,093
She was from Links.
241
00:29:57,260 --> 00:30:01,031
I looked at her for hours,
but never spoke.
242
00:30:01,664 --> 00:30:03,431
I was...
243
00:30:03,433 --> 00:30:05,268
I was too nervous.
244
00:30:06,804 --> 00:30:09,340
I'd been with girls before,
so it wasn't that.
245
00:30:12,642 --> 00:30:15,546
I had a habit of being
places she might be.
246
00:30:19,682 --> 00:30:21,582
The bravest thing I ever did
247
00:30:21,584 --> 00:30:24,021
was ask her to go
for a walk with me.
248
00:30:27,223 --> 00:30:28,558
She looked at me,
249
00:30:29,593 --> 00:30:32,159
glanced up the street,
250
00:30:32,161 --> 00:30:34,065
stared at the floor.
251
00:30:39,635 --> 00:30:41,805
I asked her again,
and she said,
252
00:30:43,507 --> 00:30:45,642
"You're a bastard boy.
253
00:30:48,444 --> 00:30:50,778
I'm not meant to speak to you."
254
00:30:55,318 --> 00:30:57,585
She ran up the street,
and I just stood there.
255
00:31:05,161 --> 00:31:08,365
I knew then I would always
be that bastard boy.
256
00:31:12,201 --> 00:31:15,172
Get called a bastard
often enough,
257
00:31:16,305 --> 00:31:17,674
you become one.
258
00:31:26,682 --> 00:31:28,786
Uh...
259
00:31:30,254 --> 00:31:31,421
What was your wife's name?
260
00:31:35,359 --> 00:31:36,661
Cathy.
261
00:31:41,832 --> 00:31:44,201
You, uh. You have any children?
262
00:31:46,469 --> 00:31:47,838
Briefly.
263
00:31:56,246 --> 00:31:57,681
What does that mean?
264
00:32:01,250 --> 00:32:03,120
We had twins.
265
00:32:04,688 --> 00:32:06,123
Both died.
266
00:32:12,328 --> 00:32:14,798
I mean, that sort of thing's
got to change you.
267
00:32:21,604 --> 00:32:23,740
Try and get some rest.
268
00:35:09,672 --> 00:35:10,540
Any news?
269
00:35:12,109 --> 00:35:15,478
I can hear things,
but they can't hear me.
270
00:35:18,614 --> 00:35:20,382
Where is Donald?
271
00:35:20,384 --> 00:35:22,116
He OK?
272
00:35:22,118 --> 00:35:24,821
He's outside. He'll be fine.
273
00:35:29,658 --> 00:35:31,728
Bloody old radio.
274
00:35:44,440 --> 00:35:45,640
Need help?
275
00:35:45,642 --> 00:35:47,611
I can handle a broth.
276
00:35:51,080 --> 00:35:52,716
Fetch me the...
277
00:35:53,716 --> 00:35:55,419
Never mind, I'll get it.
278
00:35:56,553 --> 00:35:59,587
Hold this spoon.
Give it a stir.
279
00:35:59,589 --> 00:36:01,659
Not too much.
280
00:36:20,576 --> 00:36:22,446
Did you touch this?
281
00:36:23,980 --> 00:36:25,382
No.
282
00:36:28,718 --> 00:36:30,855
You did,
you greedy wee bastard.
283
00:36:32,055 --> 00:36:33,924
I had a spoonful.
284
00:36:42,064 --> 00:36:43,833
Smells good.
285
00:36:48,672 --> 00:36:51,007
So, what? We'll just sit here
until someone comes?
286
00:36:52,241 --> 00:36:54,077
Well, we're not going anywhere.
287
00:36:58,681 --> 00:37:01,716
I need to know who he was.
288
00:37:01,718 --> 00:37:02,817
Sorry, did I not
make myself clear?
289
00:37:02,819 --> 00:37:04,622
I need to know.
290
00:37:08,892 --> 00:37:10,594
Soup's getting cold.
291
00:37:13,797 --> 00:37:15,929
And when someone
does come, what?
292
00:37:15,931 --> 00:37:17,799
- We tell the truth.
- Oh.
293
00:37:17,801 --> 00:37:19,600
What, that I killed
their friend?
294
00:37:19,602 --> 00:37:21,034
He was trying to
rip your eyes out.
295
00:37:21,036 --> 00:37:24,138
Someone might be
missing him, Thomas.
296
00:37:24,140 --> 00:37:26,540
Or missing the...
297
00:37:26,542 --> 00:37:28,810
- What?
- The chest, Thomas.
298
00:37:28,812 --> 00:37:31,681
If it was enough for
one guy to almost kill.
299
00:37:33,984 --> 00:37:35,619
It stays closed.
300
00:37:36,685 --> 00:37:38,189
I can't sleep.
301
00:37:40,189 --> 00:37:43,827
I just keep seeing him,
over and over.
302
00:37:45,529 --> 00:37:47,529
I need to know what he wanted.
303
00:37:47,531 --> 00:37:49,632
Let's just say we do open it.
304
00:37:50,299 --> 00:37:51,900
What do we get?
305
00:37:51,902 --> 00:37:54,472
Hm? What do we gain
from opening it?
306
00:37:56,172 --> 00:37:57,808
I'll just know.
307
00:37:58,274 --> 00:37:59,676
Hm.
308
00:38:00,609 --> 00:38:01,945
No.
309
00:38:04,580 --> 00:38:06,214
All you have to do...
310
00:38:06,216 --> 00:38:09,752
is learn to keep your
big bloody mouth shut.
311
00:38:24,033 --> 00:38:26,703
I wish you'd never
lowered me down.
312
00:39:08,645 --> 00:39:10,314
Jesus Christ.
313
00:39:12,381 --> 00:39:14,781
Jesus Christ.
314
00:39:14,783 --> 00:39:16,717
- Where do you think they come from?
- Heaven!
315
00:39:16,719 --> 00:39:18,685
Heaven! My guardian angel
sent me a package!
316
00:39:18,687 --> 00:39:19,821
Oh, just you?
317
00:39:19,823 --> 00:39:21,355
Well, us!
318
00:39:21,357 --> 00:39:23,991
I couldn't give a shit,
it's here, isn't it?
319
00:39:29,064 --> 00:39:31,699
What do you think, Thomas?
320
00:39:31,701 --> 00:39:33,033
What do I think?
321
00:39:33,035 --> 00:39:34,636
Uh-huh!
322
00:39:34,638 --> 00:39:36,136
About whether to go
to New York or Paris.
323
00:39:42,879 --> 00:39:44,882
Someone's going
to come after this.
324
00:39:46,850 --> 00:39:48,281
What do you mean?
325
00:39:48,283 --> 00:39:50,150
I me...
326
00:39:50,152 --> 00:39:53,221
You don't know that for sure.
327
00:39:53,223 --> 00:39:56,757
Thomas, listen,
that fucker almost killed me.
328
00:39:56,759 --> 00:39:58,859
OK, as far as
I can see it, this...
329
00:39:58,861 --> 00:40:00,161
this is payback!
330
00:40:00,163 --> 00:40:02,696
For having to live
the rest of my life
331
00:40:02,698 --> 00:40:05,668
with his face etched
into my brain.
332
00:40:09,973 --> 00:40:12,042
How do you explain to Kenny?
333
00:40:13,176 --> 00:40:16,877
Or Trinity House, or anybody,
334
00:40:16,879 --> 00:40:20,781
that the dead body,
whose head you smashed
335
00:40:20,783 --> 00:40:22,382
wasn't after something?
336
00:40:22,384 --> 00:40:24,354
- What are you saying?
- I'm saying if we keep this,
337
00:40:26,221 --> 00:40:27,890
what will people think?
338
00:40:28,757 --> 00:40:30,857
When you show up
339
00:40:30,859 --> 00:40:33,027
with a whole new set of clothes,
or throwing money at some girl?
340
00:40:33,029 --> 00:40:37,330
- Well, now wait a second...
- No, you wait a second!
341
00:40:37,332 --> 00:40:40,768
That's a lot more dangerous
than you seem to think!
342
00:40:40,770 --> 00:40:42,837
People are gonna ask questions!
343
00:40:42,839 --> 00:40:44,975
We're gonna have
to give answers!
344
00:40:46,375 --> 00:40:49,379
Will you be able to
keep your trap shut?
345
00:40:50,946 --> 00:40:53,480
What are you saying, Thomas?
346
00:40:53,482 --> 00:40:55,419
How can we trust you?
347
00:40:57,419 --> 00:41:01,788
Why are you looking
at me and not him?
348
00:41:01,790 --> 00:41:04,727
Because if you get
in trouble with this,
349
00:41:06,129 --> 00:41:08,261
then I get in
trouble with this.
350
00:41:08,263 --> 00:41:10,931
And I'll not have
a career of 25 years
351
00:41:10,933 --> 00:41:13,801
undone by some
careless bastard.
352
00:41:13,803 --> 00:41:15,368
You old cunt.
353
00:41:15,370 --> 00:41:18,441
- Easy, Thomas!
- I'm finished.
354
00:41:19,408 --> 00:41:20,843
I don't need this.
355
00:41:22,946 --> 00:41:25,011
I'm done.
356
00:41:25,013 --> 00:41:27,147
What?
You're leaving us, Thomas?
357
00:41:27,149 --> 00:41:29,252
You're just gonna walk out?
358
00:42:16,399 --> 00:42:18,799
We do exactly as I say.
359
00:42:18,801 --> 00:42:20,437
We get rid of the body.
360
00:42:21,337 --> 00:42:23,370
We weight it down.
361
00:42:23,372 --> 00:42:25,973
Take it to the end of the jetty,
and we toss it into the sea.
362
00:42:25,975 --> 00:42:30,480
When Kenny gets back, we each take a
share of the gold and hid it in our cases.
363
00:42:31,948 --> 00:42:34,915
- And when we get back?
- Nothing.
364
00:42:34,917 --> 00:42:36,150
Nothing.
365
00:42:36,152 --> 00:42:37,951
We go home. We carry on.
366
00:42:37,953 --> 00:42:40,087
Six weeks later, we come back,
367
00:42:40,089 --> 00:42:44,158
we finish a shift. Six weeks
after that, same again.
368
00:42:44,160 --> 00:42:46,159
Nothing for at least a year.
369
00:42:46,161 --> 00:42:49,964
I'll find a buyer in Edinburgh.
Someone we can trust.
370
00:42:49,966 --> 00:42:52,368
And he'll turn
the gold into cash.
371
00:42:55,370 --> 00:42:57,340
Agreed?
372
00:43:01,076 --> 00:43:03,476
Now, we don't talk about this.
373
00:43:03,478 --> 00:43:07,281
And you tell no one, and
I mean absolutely no one.
374
00:43:07,283 --> 00:43:11,484
And you do exactly as I say.
375
00:43:11,486 --> 00:43:14,855
One word spoken, hinted,
or suggested about this
376
00:43:14,857 --> 00:43:16,560
and we are dead.
377
00:43:18,361 --> 00:43:20,627
You want to impress a girl?
378
00:43:20,629 --> 00:43:23,330
We're dead.
379
00:43:23,332 --> 00:43:25,366
You tell your kids, "we're
gonna have a better Christmas,"
380
00:43:25,368 --> 00:43:27,134
we're dead.
381
00:43:27,136 --> 00:43:29,636
If suddenly we don't seem
concerned about money,
382
00:43:29,638 --> 00:43:31,440
we're dead.
383
00:43:32,609 --> 00:43:34,244
Understand?
384
00:43:42,451 --> 00:43:44,421
So you will stay with us?
385
00:43:59,234 --> 00:44:00,500
Go back.
386
00:44:00,502 --> 00:44:01,935
Go back! Now!
387
00:44:01,937 --> 00:44:03,906
Take the body back
to the chapel.
388
00:44:04,540 --> 00:44:06,040
Hide the gold.
389
00:44:06,042 --> 00:44:07,308
- Go back!
- Where should we hide it?
390
00:44:07,310 --> 00:44:09,413
Anywhere! Just go!
391
00:44:47,183 --> 00:44:49,150
Whew, many steps!
392
00:44:50,986 --> 00:44:52,455
Can I help you?
393
00:44:53,989 --> 00:44:55,491
Have you seen any boats?
394
00:44:56,326 --> 00:44:57,391
Sorry?
395
00:44:57,393 --> 00:44:59,060
We've lost one of our crew.
396
00:44:59,062 --> 00:45:02,263
He took off in a lifeboat
just a few days ago.
397
00:45:02,265 --> 00:45:04,098
Have you seen him?
398
00:45:04,100 --> 00:45:06,199
Oh, sorry. I'm Locke.
399
00:45:06,201 --> 00:45:08,471
- Thomas.
- This is Borr.
400
00:45:10,473 --> 00:45:12,105
Oh...
401
00:45:12,107 --> 00:45:14,040
I'm sorry.
402
00:45:14,042 --> 00:45:18,011
I have some bad news for you.
We were...
403
00:45:18,013 --> 00:45:22,248
We found a lifeboat
just a few days ago, and...
404
00:45:22,250 --> 00:45:24,317
and the dead body
of your crew mate.
405
00:45:24,319 --> 00:45:26,087
I'm sorry.
406
00:45:26,089 --> 00:45:27,291
I'm sorry.
407
00:45:30,125 --> 00:45:32,194
Han sier Ger er dod.
408
00:45:34,430 --> 00:45:36,129
Dritt. Er han lyver?
409
00:45:36,131 --> 00:45:39,500
This is very distressing
news for us, Thomas.
410
00:45:39,502 --> 00:45:43,571
I understand. I understand.
411
00:45:43,573 --> 00:45:46,507
Would you...
If you follow me, I could...
412
00:45:46,509 --> 00:45:48,578
show you where we found him.
413
00:45:53,216 --> 00:45:55,051
James, what's he doing?
414
00:45:57,620 --> 00:45:59,455
He's showing them
what happened.
415
00:46:01,556 --> 00:46:03,190
Be quiet.
416
00:46:03,192 --> 00:46:04,558
Stay still.
417
00:46:04,560 --> 00:46:06,096
I don't like this.
418
00:46:07,529 --> 00:46:10,566
I sent my man down.
He hauled up the body.
419
00:46:11,667 --> 00:46:13,069
Dead?
420
00:46:14,169 --> 00:46:15,471
Mm-hmm.
421
00:46:24,279 --> 00:46:26,746
Was there any cargo?
422
00:46:26,748 --> 00:46:29,283
Yes. Yes, there was, uh...
423
00:46:29,285 --> 00:46:31,185
a large wooden...
424
00:46:31,187 --> 00:46:32,486
chest.
425
00:46:32,488 --> 00:46:34,522
Can we see it? And him?
426
00:46:34,524 --> 00:46:36,757
No, I'm sorry. No.
427
00:46:36,759 --> 00:46:39,527
No, I'm sorry, I...
428
00:46:39,529 --> 00:46:43,129
I called it in. It has to
be collected. It's protocol.
429
00:46:43,131 --> 00:46:45,699
- So, they're no longer here?
- No.
430
00:46:45,701 --> 00:46:47,738
No, they left about
three hours ago.
431
00:46:51,573 --> 00:46:54,176
How many of you are
out here, Thomas?
432
00:46:56,344 --> 00:46:58,578
There's three of us.
433
00:47:01,517 --> 00:47:02,817
Donald!
434
00:47:02,819 --> 00:47:04,417
Can I talk to them?
435
00:47:04,419 --> 00:47:06,120
No, I'm sorry.
436
00:47:06,122 --> 00:47:08,190
My men are very busy.
437
00:47:16,364 --> 00:47:17,734
What's going on?
438
00:47:25,341 --> 00:47:27,174
Hi, hello, how are you?
439
00:47:27,176 --> 00:47:29,413
- Oh, pretty good.
- Good.
440
00:47:32,614 --> 00:47:34,380
Donald, I was just...
441
00:47:34,382 --> 00:47:37,817
- telling Locke about the tragic...
- Yeah, we...
442
00:47:37,819 --> 00:47:39,756
You found something?
443
00:47:40,589 --> 00:47:41,792
Yeah?
444
00:47:42,792 --> 00:47:44,560
Yeah, we found, um...
445
00:47:45,393 --> 00:47:46,596
The body.
446
00:47:48,330 --> 00:47:49,395
Yeah.
447
00:47:49,397 --> 00:47:51,232
A body.
448
00:47:51,234 --> 00:47:52,502
He was dead.
449
00:47:54,303 --> 00:47:58,272
Anything else?
450
00:47:58,274 --> 00:48:02,442
Remember, you found the chest. You found
the boy, and you found the chest, remember?
451
00:48:02,444 --> 00:48:03,846
Mm-hmm, yeah.
452
00:48:04,714 --> 00:48:06,714
We found, uh...
453
00:48:06,716 --> 00:48:08,218
wooden chest.
454
00:48:19,294 --> 00:48:20,694
Something wrong?
455
00:48:20,696 --> 00:48:22,328
No, no, just emotions are high.
456
00:48:22,330 --> 00:48:24,397
Just lost a crew member,
you know?
457
00:48:24,399 --> 00:48:27,667
And he had the chest.
458
00:48:27,669 --> 00:48:29,672
He's back on the mainland,
459
00:48:30,672 --> 00:48:32,806
yes?
460
00:48:32,808 --> 00:48:35,411
- Yes. All gone.
- Yes.
461
00:48:37,446 --> 00:48:38,779
Shall I, uh...
462
00:48:38,781 --> 00:48:40,681
show you on a chart
463
00:48:40,683 --> 00:48:42,552
how to get back to land?
464
00:48:44,754 --> 00:48:47,123
I think I know where we are.
465
00:48:49,926 --> 00:48:51,859
How long have you been
keeping the lighthouse?
466
00:48:51,861 --> 00:48:53,861
I've been here about 25 years.
467
00:48:53,863 --> 00:48:57,230
That's a long time.
468
00:48:57,232 --> 00:48:59,500
And your family?
They must miss you.
469
00:48:59,502 --> 00:49:01,471
Not anymore.
470
00:49:02,837 --> 00:49:05,306
My wife's not...
471
00:49:05,308 --> 00:49:06,839
with us any longer.
472
00:49:06,841 --> 00:49:10,180
- Oh, sorry.
- Mm.
473
00:49:12,415 --> 00:49:14,484
May I ask you how she died?
474
00:49:22,390 --> 00:49:23,692
No, you may not.
475
00:49:38,274 --> 00:49:40,509
What's your radio channel?
James?
476
00:49:41,910 --> 00:49:44,446
D-55. Shortwave.
477
00:49:47,882 --> 00:49:49,882
Thank you.
478
00:50:02,998 --> 00:50:07,268
All right, James, turn around
slowly, go back inside.
479
00:50:07,270 --> 00:50:08,902
Nice and slow.
480
00:50:08,904 --> 00:50:10,770
OK.
481
00:50:10,772 --> 00:50:12,873
James, better fix that radio.
482
00:50:12,875 --> 00:50:14,411
Ay.
483
00:50:21,450 --> 00:50:24,984
You stay there, and you don't move
until they pass over the horizon.
484
00:50:24,986 --> 00:50:26,053
- You understand?
- Ay.
485
00:50:26,055 --> 00:50:28,225
- You understand?
- Ay!
486
00:50:31,460 --> 00:50:33,661
Higher. Higher, get it higher!
487
00:50:33,663 --> 00:50:34,862
Mate, it's stuck.
488
00:50:34,864 --> 00:50:36,700
Hold this, will you?
Here, quick.
489
00:50:42,705 --> 00:50:44,038
Don't move it. Keep it there.
490
00:50:44,040 --> 00:50:45,672
- I'm holding.
- OK, this one.
491
00:50:45,674 --> 00:50:47,507
- OK. This one down here.
- This one?
492
00:50:47,509 --> 00:50:49,576
Hand down there.
Hand down there.
493
00:50:49,578 --> 00:50:50,844
Fine.
494
00:50:50,846 --> 00:50:52,679
- Fine.
- Thomas? Can you hear me?
495
00:50:52,681 --> 00:50:54,882
This is D-55, can you hear me?
496
00:50:54,884 --> 00:50:57,850
Thomas, calling on D-55.
497
00:50:57,852 --> 00:51:00,522
This is D-55, can you hear me?
498
00:51:07,696 --> 00:51:09,395
Thomas, can you hear me?
499
00:51:09,397 --> 00:51:11,699
This is D-55, can you hear me?
500
00:51:11,701 --> 00:51:13,603
They're fucking with us.
501
00:51:14,602 --> 00:51:15,803
The liars.
502
00:51:15,805 --> 00:51:17,573
They can't hear us.
503
00:51:41,997 --> 00:51:43,931
Thomas!
They're coming back, come on!
504
00:51:43,933 --> 00:51:45,402
Look!
505
00:51:54,076 --> 00:51:55,779
Shit.
506
00:51:57,145 --> 00:51:59,545
James, James! No. No.
507
00:51:59,547 --> 00:52:00,880
Too vulnerable down there.
508
00:52:00,882 --> 00:52:03,384
We will stay here,
not let them on.
509
00:52:03,386 --> 00:52:04,585
You're saying we just...
510
00:52:04,587 --> 00:52:07,120
We stay up here!
511
00:52:07,122 --> 00:52:10,457
Maybe they'll see sense.
We don't...
512
00:52:10,459 --> 00:52:12,426
start a war over this. We...
513
00:52:12,428 --> 00:52:14,531
stay here, and
we don't let them on.
514
00:52:22,738 --> 00:52:24,437
They're looking for a weakness.
515
00:52:24,439 --> 00:52:26,172
- Yeah, let 'em, I'm not scared!
- Quiet, Donald.
516
00:52:26,174 --> 00:52:27,908
Not in us.
517
00:52:27,910 --> 00:52:29,712
In the island.
518
00:52:55,738 --> 00:52:57,571
Liars!
519
00:52:57,573 --> 00:52:59,042
Thieves!
520
00:53:08,116 --> 00:53:10,085
Let's go on.
521
00:54:31,567 --> 00:54:33,169
What are they doing?
522
00:54:37,872 --> 00:54:39,775
They're flushing us out.
523
00:54:41,944 --> 00:54:43,980
Here we go.
524
00:54:49,051 --> 00:54:51,250
They're on the island.
525
00:54:51,252 --> 00:54:53,786
- One of them's here.
- How the hell...
526
00:54:53,788 --> 00:54:56,022
James,
James you guard the stairs.
527
00:54:56,024 --> 00:54:58,058
Donald? Donald, the lighthouse.
528
00:54:58,060 --> 00:54:59,228
Go!
529
00:55:09,805 --> 00:55:11,007
Hey.
530
00:55:34,029 --> 00:55:35,899
Fucking pigs.
531
00:55:59,622 --> 00:56:01,087
Liar.
532
00:56:01,089 --> 00:56:02,792
Hey.
533
00:56:30,752 --> 00:56:33,622
Don't make yourself
into a fool, Thomas.
534
00:56:39,428 --> 00:56:41,962
The cargo's still here.
535
00:56:41,964 --> 00:56:43,600
Isn't it?
536
00:57:09,123 --> 00:57:10,826
What about Gherd?
537
00:57:12,127 --> 00:57:14,029
Yeah, that's right.
538
00:57:14,797 --> 00:57:16,032
Gherd?
539
00:57:21,803 --> 00:57:23,939
Where's Gherd, Thomas?
540
00:57:28,843 --> 00:57:30,312
Is he dead?
541
00:57:32,881 --> 00:57:34,948
I thought that men
who give out light
542
00:57:34,950 --> 00:57:36,718
would stand above this.
543
00:57:38,886 --> 00:57:40,323
But no.
544
00:57:44,426 --> 00:57:46,129
I was wrong.
545
00:57:49,131 --> 00:57:50,433
The gold.
546
00:57:52,801 --> 00:57:54,270
Where's the gold?
547
00:57:58,372 --> 00:58:02,010
It wasn't yours to keep,
keeper.
548
00:58:21,930 --> 00:58:23,765
Where's my gold?
549
00:58:39,814 --> 00:58:41,850
Where's my fucking gold?
550
00:58:42,484 --> 00:58:44,120
Look at me!
551
00:58:45,453 --> 00:58:46,453
Where?
552
00:58:46,455 --> 00:58:49,823
Where's my fucking gold?
553
00:58:52,828 --> 00:58:54,127
Talk to me.
554
00:58:54,129 --> 00:58:56,096
Just talk to me!
555
00:58:56,098 --> 00:58:58,498
The gold, Thomas!
556
00:58:58,500 --> 00:59:02,268
Come on. Nice and easy.
Just spit it out! Spit it out!
557
00:59:02,270 --> 00:59:05,038
Where's the gold, huh?
Where is it?
558
00:59:21,189 --> 00:59:22,254
Stay!
559
00:59:22,256 --> 00:59:24,159
Stay here!
560
00:59:27,228 --> 00:59:28,830
Get off me!
561
00:59:47,982 --> 00:59:50,886
Donald! The rope!
562
00:59:51,620 --> 00:59:53,455
Get the rope on him!
563
01:01:33,555 --> 01:01:35,390
We did well.
564
01:01:39,060 --> 01:01:41,096
We stuck to the plan.
565
01:01:43,631 --> 01:01:45,233
Christ.
566
01:01:48,102 --> 01:01:49,636
There was nothing else
you could do.
567
01:01:49,638 --> 01:01:51,607
They came for us.
568
01:01:52,640 --> 01:01:54,473
His fucking head.
569
01:01:54,475 --> 01:01:56,976
Glasses, please, James.
570
01:01:56,978 --> 01:02:00,149
They came for us.
They came for it.
571
01:02:05,053 --> 01:02:07,089
Stop staring at him.
572
01:02:19,167 --> 01:02:21,002
So what do we do now?
573
01:02:26,207 --> 01:02:28,543
- Thomas?
- Drink.
574
01:02:42,623 --> 01:02:45,125
It's the same as before.
575
01:02:45,127 --> 01:02:47,663
We scuttle the ship
before Kenny gets back.
576
01:02:49,096 --> 01:02:51,297
What if they were spotted here?
577
01:02:51,299 --> 01:02:54,134
- Or they radioed their position?
- We don't deny it.
578
01:02:54,136 --> 01:02:58,504
We say they stopped off
for some navigational charts.
579
01:02:58,506 --> 01:03:01,207
We gave them the charts,
and we sent them on their way.
580
01:03:01,209 --> 01:03:03,044
Clear?
581
01:03:03,678 --> 01:03:05,478
Ay.
582
01:03:05,480 --> 01:03:07,650
Ay. Donald, clear?
583
01:03:12,319 --> 01:03:13,622
Donald?
584
01:03:15,223 --> 01:03:17,192
There's more of them.
585
01:03:20,395 --> 01:03:22,064
Who are they?
586
01:04:07,341 --> 01:04:09,110
Get him, James!
587
01:04:30,332 --> 01:04:32,634
It's only a... It's only a boy.
588
01:04:40,875 --> 01:04:42,674
He looks like Cha...
589
01:04:42,676 --> 01:04:45,413
He... He looks like Charlie.
590
01:04:48,917 --> 01:04:52,252
Why didn't you say?
591
01:04:52,254 --> 01:04:54,223
It was too dark,
I couldn't tell.
592
01:05:08,435 --> 01:05:10,335
It's OK now.
593
01:05:16,377 --> 01:05:17,546
No!
594
01:05:20,181 --> 01:05:21,417
No...
595
01:07:18,366 --> 01:07:19,668
James.
596
01:07:21,835 --> 01:07:23,439
James?
597
01:07:25,073 --> 01:07:26,808
I cleaned up.
598
01:07:28,042 --> 01:07:29,844
Just like you like it.
599
01:10:51,513 --> 01:10:53,678
Hey! Hey! Hey!
600
01:10:53,680 --> 01:10:55,451
Stay where you are.
601
01:10:56,951 --> 01:10:58,921
Just drink your tea.
602
01:11:01,154 --> 01:11:04,624
We have to do something.
We can't carry him like this.
603
01:11:04,626 --> 01:11:06,158
That's awful big talk, wee man.
604
01:11:06,160 --> 01:11:08,930
I've got to get off
this fucking island.
605
01:11:13,001 --> 01:11:14,903
Do you trust me?
606
01:11:22,309 --> 01:11:24,912
Then go up top.
I'll deal with James.
607
01:12:19,968 --> 01:12:21,236
Caught much?
608
01:12:22,135 --> 01:12:23,638
Plenty.
609
01:12:36,651 --> 01:12:39,787
- We need to...
- I'm scared.
610
01:12:52,032 --> 01:12:54,602
I can't feel anything.
611
01:13:01,209 --> 01:13:03,342
I think of Mary,
612
01:13:03,344 --> 01:13:05,076
and she's...
613
01:13:05,078 --> 01:13:06,915
just a face.
614
01:13:15,288 --> 01:13:18,758
Lizzie and Charlie, just...
615
01:13:18,760 --> 01:13:20,629
faces.
616
01:13:24,831 --> 01:13:26,867
- I can't...
- They'll come back.
617
01:13:27,902 --> 01:13:29,871
They'll come back.
618
01:13:33,808 --> 01:13:35,810
- Will they?
- Mm-hmm.
619
01:13:36,778 --> 01:13:38,677
When you're home,
620
01:13:38,679 --> 01:13:40,982
with your feet
in front of the fire,
621
01:13:42,282 --> 01:13:44,717
they'll come back.
622
01:13:44,719 --> 01:13:46,288
I promise.
623
01:13:52,794 --> 01:13:54,162
Huh.
624
01:13:56,863 --> 01:13:59,334
I don't know if I want them to.
625
01:16:01,855 --> 01:16:03,390
Remember them.
626
01:16:15,169 --> 01:16:18,372
And all I have to do,
son, is switch it on.
627
01:16:19,907 --> 01:16:22,975
Depending on the lens
and the cloud.
628
01:16:22,977 --> 01:16:25,177
I can shine on you.
629
01:16:25,179 --> 01:16:27,916
I'm minutes from shining.
630
01:16:38,291 --> 01:16:40,261
Be careful, Thomas.
631
01:16:42,395 --> 01:16:44,800
You hear me?
632
01:17:02,015 --> 01:17:04,051
How's your knot-board?
633
01:17:10,023 --> 01:17:12,057
I can't...
634
01:17:12,059 --> 01:17:13,558
put it...
635
01:17:13,560 --> 01:17:15,063
back...
636
01:17:16,130 --> 01:17:17,498
together.
637
01:17:27,073 --> 01:17:28,242
James.
638
01:17:31,679 --> 01:17:33,348
How's your knot-board?
639
01:17:52,233 --> 01:17:53,902
I can help.
640
01:18:13,187 --> 01:18:15,454
Ugh, that the
fuck are you talking about?
641
01:18:15,456 --> 01:18:17,056
Shut up!
642
01:18:17,058 --> 01:18:18,691
You'll hook my brains out too,
huh?
643
01:18:19,993 --> 01:18:22,194
What's the matter, James?
644
01:18:22,196 --> 01:18:24,163
You're scared your kids are
gonna find out their daddy's a...
645
01:18:24,165 --> 01:18:25,097
murderer?
646
01:18:25,099 --> 01:18:27,199
How'd you think I feel?
647
01:18:27,201 --> 01:18:29,000
- Bastard!
- You're not the only one's who's killed!
648
01:18:29,002 --> 01:18:31,436
You're a wormy little bastard!
649
01:18:31,438 --> 01:18:34,707
Not a thought to
anybody but yourself!
650
01:18:34,709 --> 01:18:37,075
You little fucking...
651
01:18:37,077 --> 01:18:38,977
- Come here!
- Enough.
652
01:18:38,979 --> 01:18:41,646
- Come here!
- Enough, James! You, out.
653
01:18:41,648 --> 01:18:43,515
- Donald!
- I should've left you!
654
01:18:43,517 --> 01:18:46,285
- Out. Out!
- Oh, you fucking...
655
01:18:48,154 --> 01:18:50,054
I'll fucking kill you!
656
01:18:50,056 --> 01:18:52,624
He's a rat!
He's a fucking worm!
657
01:18:52,626 --> 01:18:55,026
You're a fucking headcase,
Jimmy!
658
01:18:55,028 --> 01:18:57,295
Shut up! Shut the fuck up!
659
01:18:57,297 --> 01:18:58,664
Go to your room!
660
01:18:58,666 --> 01:18:59,765
James!
661
01:19:05,773 --> 01:19:07,539
If he hadn't
fucking killed him,
662
01:19:07,541 --> 01:19:09,641
- none of this would've happened!
- James.
663
01:19:09,643 --> 01:19:11,176
He's a kid.
664
01:19:11,178 --> 01:19:13,378
It's Donald.
You saw it, you were there.
665
01:19:13,380 --> 01:19:16,615
Remember?
He was defending himself.
666
01:19:16,617 --> 01:19:19,551
Just defending himself.
667
01:19:19,553 --> 01:19:21,552
We're all in this together,
James.
668
01:19:21,554 --> 01:19:23,621
You, me, Donald.
669
01:19:23,623 --> 01:19:25,460
All of us.
670
01:19:27,228 --> 01:19:29,227
The wormy little...
671
01:19:29,229 --> 01:19:31,062
bastard...
672
01:19:31,064 --> 01:19:33,233
has gotten to you too, now.
673
01:20:20,547 --> 01:20:23,018
Thomas...
674
01:20:38,698 --> 01:20:40,234
James?
675
01:20:42,502 --> 01:20:46,073
James, he's just a daft lad.
There was no malice.
676
01:20:47,741 --> 01:20:49,377
He's...
677
01:20:50,411 --> 01:20:51,709
brought this...
678
01:20:51,711 --> 01:20:54,312
on us, Thomas.
679
01:20:54,314 --> 01:20:55,713
He doesn't...
680
01:20:55,715 --> 01:20:58,819
care about what he's done.
681
01:21:02,322 --> 01:21:04,658
He's a, he's a rat, Thomas!
682
01:21:09,630 --> 01:21:11,399
You know that, don't you?
683
01:21:25,179 --> 01:21:27,582
From now on,
you say nothing to him.
684
01:21:29,716 --> 01:21:32,554
If we don't stick together,
God help us.
685
01:21:36,389 --> 01:21:37,856
I'm sorry.
686
01:21:37,858 --> 01:21:40,562
Get up to the light, and
make yourself useful.
687
01:21:49,569 --> 01:21:51,105
Donald?
688
01:22:41,788 --> 01:22:44,392
Always looking out for me, eh?
689
01:22:45,259 --> 01:22:46,394
Ay.
690
01:22:48,795 --> 01:22:51,698
You're gonna need
your jumper, Thomas.
691
01:23:00,773 --> 01:23:03,443
We could all see
she was ill, Thomas.
692
01:23:06,013 --> 01:23:08,750
And needing help. Did you?
693
01:23:11,952 --> 01:23:13,588
You let her die.
694
01:23:21,929 --> 01:23:24,799
We'll all have to pay
for what we've done.
695
01:23:27,033 --> 01:23:28,635
All of us.
696
01:23:55,996 --> 01:23:57,728
We can't wait.
697
01:23:57,730 --> 01:23:59,998
We have got to get of this
island, we have no chance
698
01:24:00,000 --> 01:24:01,836
with James the way he is.
699
01:24:03,871 --> 01:24:06,373
The only chance
we've got is with James.
700
01:24:09,410 --> 01:24:11,979
If he leave, he talks.
If he talks, he's hung.
701
01:24:13,846 --> 01:24:17,317
I don't think you realize
what's become of us.
702
01:24:18,952 --> 01:24:21,820
No way we can explain
away any of this.
703
01:24:21,822 --> 01:24:23,088
The gold.
704
01:24:23,090 --> 01:24:24,623
The dead bodies.
705
01:24:24,625 --> 01:24:27,459
The deserted light.
706
01:24:27,461 --> 01:24:28,694
We have to stick to the plan.
707
01:24:28,696 --> 01:24:30,896
- And if more come?
- Jesus Christ!
708
01:24:30,898 --> 01:24:34,966
- You trying to kill me?
- Fuck your plan, Thomas!
709
01:24:34,968 --> 01:24:39,573
Me and you, we take that gold,
and we leave right now.
710
01:24:54,455 --> 01:24:55,721
- Go check on James.
- What?
711
01:24:55,723 --> 01:24:57,425
Go check on James!
712
01:25:08,568 --> 01:25:10,735
Listen, James is gone.
He's not in the chapel.
713
01:25:10,737 --> 01:25:12,803
You get back to the light.
714
01:25:12,805 --> 01:25:14,539
I'll check out the boat.
715
01:25:14,541 --> 01:25:15,810
Be careful.
716
01:26:11,631 --> 01:26:13,033
Jesus.
717
01:26:17,904 --> 01:26:19,838
- Anything?
- No.
718
01:26:19,840 --> 01:26:21,005
You?
719
01:26:21,007 --> 01:26:22,039
No.
720
01:26:22,041 --> 01:26:24,575
What should we do?
721
01:26:24,577 --> 01:26:26,076
Huh?
722
01:26:26,078 --> 01:26:27,581
Do you think
he could've jumped?
723
01:26:29,483 --> 01:26:31,516
I don't know.
724
01:26:31,518 --> 01:26:33,884
- Let's just leave.
- We're not leaving without James.
725
01:26:33,886 --> 01:26:36,521
You've done
all you can, Thomas.
726
01:26:36,523 --> 01:26:38,690
We will do right by him.
We will do good for his family.
727
01:26:38,692 --> 01:26:40,595
We have to leave.
728
01:26:56,676 --> 01:26:58,912
I didn't mean
to scare you both.
729
01:27:00,714 --> 01:27:02,649
I've not been myself.
730
01:27:08,121 --> 01:27:09,891
Off somewhere, boys?
731
01:27:11,190 --> 01:27:13,624
- You're leaving me?
- No.
732
01:27:13,626 --> 01:27:14,860
James, no.
733
01:27:14,862 --> 01:27:16,998
No, no, we'd never leave you.
734
01:27:23,170 --> 01:27:25,206
Do you want a cup of tea?
735
01:27:27,773 --> 01:27:29,509
Ay.
736
01:27:30,978 --> 01:27:32,177
Good man.
737
01:27:41,654 --> 01:27:43,224
I missed you.
738
01:27:45,091 --> 01:27:47,027
Thomas?
739
01:27:47,961 --> 01:27:49,464
Ay.
740
01:27:53,065 --> 01:27:55,165
We missed you, James.
741
01:27:55,167 --> 01:27:57,835
I didn't mean those
things I said, Donald.
742
01:27:57,837 --> 01:28:00,938
It's all right, James.
743
01:28:00,940 --> 01:28:02,876
I didn't mean
those things either.
744
01:28:06,580 --> 01:28:07,913
It's been a hell of a week.
745
01:28:11,684 --> 01:28:14,754
I'll tell you, James. I wasn't
looking for this either.
746
01:28:18,591 --> 01:28:20,862
No one should ever
be ready for this.
747
01:28:24,665 --> 01:28:26,968
I'm sorry, boys.
I'm just tired.
748
01:28:41,047 --> 01:28:43,818
♪ Duty sends me on ♪
749
01:28:46,819 --> 01:28:50,321
♪ A distance from your hand ♪
750
01:28:53,093 --> 01:28:55,727
Go and get a fiddle,
Thomas, eh?
751
01:28:55,729 --> 01:28:57,632
Let's have a song.
752
01:29:02,102 --> 01:29:03,270
No.
753
01:29:07,040 --> 01:29:09,106
I'll get whiskey.
754
01:29:11,678 --> 01:29:13,110
Don't be short
with those measures.
755
01:29:13,112 --> 01:29:14,279
I'll be the judge of that.
756
01:29:14,281 --> 01:29:16,615
- And the Dundee cake?
- Ooh!
757
01:29:16,617 --> 01:29:19,220
How did you know
about my Dundee cake?
758
01:29:21,121 --> 01:29:23,190
You came back, James.
759
01:29:25,791 --> 01:29:27,124
Smoke?
760
01:29:27,126 --> 01:29:29,330
Glasses, James.
761
01:29:31,931 --> 01:29:33,233
Ay.
762
01:29:42,843 --> 01:29:45,209
James? James!
763
01:29:45,211 --> 01:29:47,411
James!
764
01:29:50,149 --> 01:29:52,085
James!
765
01:29:53,185 --> 01:29:54,921
Fuck.
766
01:29:56,023 --> 01:29:57,222
What are you doing?
767
01:29:57,224 --> 01:29:58,693
James!
768
01:29:59,792 --> 01:30:01,258
Donald!
769
01:30:01,260 --> 01:30:02,860
James!
770
01:30:05,197 --> 01:30:08,001
Donald! James!
771
01:30:10,202 --> 01:30:12,302
James!
772
01:30:22,683 --> 01:30:25,019
Oh.
773
01:30:45,738 --> 01:30:48,009
You're not leaving, Thomas.
774
01:31:26,746 --> 01:31:29,749
It's just me and you, now, eh?
775
01:32:56,068 --> 01:32:58,071
Can you hear me?
776
01:33:09,081 --> 01:33:11,184
I let you die.
777
01:33:22,562 --> 01:33:25,399
I held those babies in my arms.
778
01:33:28,167 --> 01:33:30,336
I willed them the breathe.
779
01:33:31,638 --> 01:33:33,908
I willed them to live.
780
01:33:39,612 --> 01:33:41,447
Wasn't your fault.
781
01:33:47,287 --> 01:33:49,390
I didn't forgive you.
782
01:33:59,099 --> 01:34:01,836
Wasn't enough good
in me for you.
783
01:34:09,341 --> 01:34:11,277
Do you forgive me?
784
01:35:09,135 --> 01:35:12,270
The gold's on the ship, James.
785
01:35:12,272 --> 01:35:14,140
Time to go.
786
01:36:49,068 --> 01:36:50,636
Good night, son.
787
01:37:18,230 --> 01:37:19,632
Let me.
788
01:37:26,840 --> 01:37:29,276
I can't do that, James.
789
01:37:39,885 --> 01:37:41,619
Come on, now.
Think of your family.
790
01:37:41,621 --> 01:37:45,123
I do think of them.
791
01:37:45,125 --> 01:37:47,825
They didn't deserve this.
792
01:37:47,827 --> 01:37:49,694
Lies.
793
01:37:49,696 --> 01:37:52,065
A murderer.
794
01:37:56,202 --> 01:37:57,838
You're a good man.
795
01:37:59,304 --> 01:38:01,140
You're an honest man.
796
01:38:03,776 --> 01:38:07,311
This? We can bury this.
797
01:38:07,313 --> 01:38:09,850
- We can...
- I can't hide this,
798
01:38:10,750 --> 01:38:12,586
Thomas.
799
01:38:14,754 --> 01:38:16,122
I can't.
800
01:38:17,689 --> 01:38:19,524
Only you can do it.
801
01:38:19,526 --> 01:38:20,591
No.
802
01:38:20,593 --> 01:38:22,360
Only you can keep our story.
803
01:38:22,362 --> 01:38:23,797
Not anymore.
804
01:38:27,500 --> 01:38:29,770
Please help me, Thomas.
805
01:39:21,254 --> 01:39:22,788
Thomas!
806
01:39:31,496 --> 01:39:32,832
Thomas.
807
01:39:35,535 --> 01:39:37,371
Please.
808
01:39:44,777 --> 01:39:46,244
It's OK.
809
01:39:46,246 --> 01:39:47,480
It's OK.
810
01:39:53,653 --> 01:39:55,289
It's OK.
811
01:39:57,256 --> 01:39:58,791
Please.
812
01:40:58,972 --> 01:41:03,972
Subtitles by explosiveskull
51637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.