All language subtitles for The.Vanishing.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,322 --> 00:01:02,322 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:05,124 --> 00:02:08,428 - All right, James. - Thanks. Much appreciated. 3 00:02:10,429 --> 00:02:12,695 - Daddy! - Hey! Lizzie! 4 00:02:12,697 --> 00:02:14,865 Hello, sweet pea. 5 00:02:14,867 --> 00:02:16,068 Mwah! 6 00:02:17,469 --> 00:02:18,638 Hi. 7 00:02:24,976 --> 00:02:27,079 This should see you through. 8 00:02:28,579 --> 00:02:30,080 But if you run out... 9 00:02:30,082 --> 00:02:33,916 Just go to the NLB office, and ask for an advance. 10 00:02:33,918 --> 00:02:36,356 Hey. How're you doing there? 11 00:02:39,124 --> 00:02:40,660 Thomas? 12 00:02:48,833 --> 00:02:51,103 Mwah! Best head off, now. 13 00:02:54,072 --> 00:02:55,575 I love you, Mary. 14 00:02:58,042 --> 00:02:59,578 I know you do. 15 00:03:00,478 --> 00:03:01,744 Hey, Jonny. 16 00:03:01,746 --> 00:03:03,814 - You all right, son? - Morning, Kenny. 17 00:03:03,816 --> 00:03:05,115 What's happening? 18 00:03:05,117 --> 00:03:06,982 Have a word with your man, would you? 19 00:03:06,984 --> 00:03:09,218 We agreed a price. 20 00:03:09,220 --> 00:03:10,619 Hey, are we ready to go? 21 00:03:10,621 --> 00:03:12,058 That wee job working out for you? 22 00:03:13,191 --> 00:03:15,859 Ah, we're very grateful for it. 23 00:03:15,861 --> 00:03:18,160 Thanks for sorting it, Thomas. 24 00:03:18,162 --> 00:03:20,497 Sure you can afford that? 25 00:03:20,499 --> 00:03:21,800 No problem. 26 00:03:26,572 --> 00:03:28,004 Ha! 27 00:03:28,006 --> 00:03:29,473 Now you turn up! 28 00:03:29,475 --> 00:03:31,774 No, you don't scare me, big man. 29 00:03:31,776 --> 00:03:33,809 Permission to come aboard your old wreck, Kenny? 30 00:03:33,811 --> 00:03:35,778 Shut your mouth. 31 00:03:35,780 --> 00:03:37,546 Where are you sleeping these days, you little bastard? 32 00:03:37,548 --> 00:03:38,581 Ah, here and there. 33 00:03:38,583 --> 00:03:40,683 Is that all you're taking? 34 00:03:40,685 --> 00:03:41,754 It's all I have. 35 00:03:42,821 --> 00:03:44,690 Sorry to keep you, Thomas. 36 00:03:52,197 --> 00:03:53,933 How much further? 37 00:03:56,133 --> 00:03:58,802 Here. Fill your boots, Donny boy. 38 00:04:00,137 --> 00:04:02,808 At least the fish'll be pleased to see you. 39 00:04:04,643 --> 00:04:07,447 Don't think he's made for the sea, that boy. 40 00:04:29,134 --> 00:04:31,170 You got everything you need, pal? 41 00:04:33,704 --> 00:04:35,104 See you in six weeks, yeah... 42 00:04:35,106 --> 00:04:37,642 Oh, just drive the bloody boat, man. 43 00:05:24,255 --> 00:05:26,690 - Thomas. - Duncan. 44 00:05:26,692 --> 00:05:27,690 Ah. 45 00:05:27,692 --> 00:05:29,195 Good to see you. 46 00:05:31,062 --> 00:05:33,363 She took a big hit the other night. 47 00:05:33,365 --> 00:05:35,599 It's offset the balance and upset the mercury. 48 00:05:35,601 --> 00:05:37,166 Took hours to clean up. 49 00:05:37,168 --> 00:05:40,669 That's a dirty job. I'll keep an eye on it. 50 00:05:40,671 --> 00:05:42,741 I see you've taken on a new lad. 51 00:05:43,741 --> 00:05:44,741 Ay. 52 00:05:44,743 --> 00:05:46,109 What happened to yours? 53 00:05:46,111 --> 00:05:50,347 It's been a long trip, this one. 54 00:05:50,349 --> 00:05:53,849 And the winch is playing up, so I'm afraid you'll have to carry the stuff. 55 00:05:53,851 --> 00:05:55,351 And there's no signal on the radio. 56 00:05:55,353 --> 00:05:57,055 I'll sort it out. 57 00:05:58,190 --> 00:05:59,559 Careful with that. 58 00:06:00,625 --> 00:06:02,727 How are you keeping, Thomas? 59 00:06:04,329 --> 00:06:06,232 We need to get going, now. 60 00:06:09,267 --> 00:06:11,067 I'll pray for you. 61 00:06:11,069 --> 00:06:12,638 You can try. 62 00:06:21,046 --> 00:06:22,678 Keep the light. 63 00:06:22,680 --> 00:06:24,317 I'll keep the light. 64 00:06:48,906 --> 00:06:51,077 Hey, Jed. Jed. 65 00:07:11,863 --> 00:07:13,232 Comfy? 66 00:07:19,937 --> 00:07:21,373 Come on, Don. 67 00:07:41,293 --> 00:07:43,228 Now, turn it slowly. 68 00:08:25,103 --> 00:08:26,805 What does this do, then? 69 00:08:27,538 --> 00:08:28,904 It's a foghorn. 70 00:08:28,906 --> 00:08:30,774 When do we use it? 71 00:08:30,776 --> 00:08:32,310 When it's foggy. 72 00:08:54,132 --> 00:08:55,834 Hey, don't touch. 73 00:09:03,974 --> 00:09:05,441 Give it some more. 74 00:09:05,443 --> 00:09:07,313 Pull. Pull it down. 75 00:09:08,313 --> 00:09:10,149 That'll never hold. 76 00:09:12,083 --> 00:09:13,316 Tom? 77 00:09:13,318 --> 00:09:14,284 There you go. 78 00:09:14,286 --> 00:09:16,522 - OK? Let it go - OK. 79 00:09:17,823 --> 00:09:19,058 Ah. 80 00:09:21,059 --> 00:09:23,259 Well done, Donald. 81 00:09:23,261 --> 00:09:25,296 - That's it? - That's it. Let's go. 82 00:09:31,036 --> 00:09:32,901 I've got you now, you big bastard. 83 00:09:32,903 --> 00:09:34,839 Ay, you feeling brave, lad? Uh? 84 00:09:41,146 --> 00:09:42,915 Ay. 85 00:09:46,084 --> 00:09:47,386 Ballbag. 86 00:10:24,222 --> 00:10:26,655 Oh, you're a mess, son. 87 00:10:26,657 --> 00:10:28,024 Eat it. 88 00:10:28,026 --> 00:10:30,529 Don't murder it. 89 00:10:31,897 --> 00:10:33,996 Here. Watch this. 90 00:10:48,345 --> 00:10:49,581 Pirates... 91 00:10:50,515 --> 00:10:52,381 called it "woolding." 92 00:10:52,383 --> 00:10:55,086 If you want to get something out of someone, 93 00:10:56,054 --> 00:10:58,954 this is what you use. 94 00:10:58,956 --> 00:11:02,257 You tie it 'round the mate's head, 95 00:11:02,259 --> 00:11:04,095 put the stick through the back, 96 00:11:05,030 --> 00:11:06,395 ask a question, 97 00:11:06,397 --> 00:11:07,867 and tighten. 98 00:11:08,432 --> 00:11:10,299 No answer? 99 00:11:10,301 --> 00:11:13,236 Ask the question again and tighten. 100 00:11:13,238 --> 00:11:15,203 No answer? 101 00:11:15,205 --> 00:11:16,371 Tighten. 102 00:11:16,373 --> 00:11:18,109 And tighten. 103 00:11:19,444 --> 00:11:21,213 Until... 104 00:11:30,055 --> 00:11:32,355 The pressure's so great... 105 00:11:32,357 --> 00:11:35,961 it'll pop the eyeball right out of the skull. 106 00:11:37,963 --> 00:11:40,399 You and your bloody stories. 107 00:11:46,237 --> 00:11:48,507 What do you call that thing that you catch them with? 108 00:11:50,709 --> 00:11:52,277 A hook. 109 00:12:12,998 --> 00:12:17,066 ♪ Duty sent me on ♪ 110 00:12:17,068 --> 00:12:21,537 ♪ A distance from your hand ♪ 111 00:12:21,539 --> 00:12:25,774 ♪ 'Til time allows return ♪ 112 00:12:25,776 --> 00:12:31,179 ♪ My love I'll keep your song ♪ 113 00:12:31,181 --> 00:12:36,218 ♪ The hour has deepened The wind has weakened ♪ 114 00:12:36,220 --> 00:12:39,624 ♪ Your sails are hung and low ♪ 115 00:12:41,026 --> 00:12:43,192 ♪ Tides unforgiving ♪ 116 00:12:43,194 --> 00:12:49,465 ♪ Rocks lie in waiting adrift of grace's hand ♪ 117 00:12:49,467 --> 00:12:54,370 ♪ The light will bring you home ♪ 118 00:12:54,372 --> 00:12:59,308 ♪ The night won't take you down ♪ 119 00:12:59,310 --> 00:13:04,279 ♪ The light will bring you home ♪ 120 00:13:04,281 --> 00:13:09,121 ♪ The night won't take you down ♪ 121 00:13:10,287 --> 00:13:14,323 ♪ Duty sent me on ♪ 122 00:13:14,325 --> 00:13:18,564 ♪ My distance from your hand ♪ 123 00:13:44,622 --> 00:13:46,224 Jessica. 124 00:13:53,730 --> 00:13:55,266 Freya. 125 00:14:04,374 --> 00:14:05,676 Cathy. 126 00:15:00,531 --> 00:15:02,198 Not all the coal, gents. 127 00:15:02,200 --> 00:15:03,598 Remember, let's make it last. 128 00:15:03,600 --> 00:15:05,503 This one's gonna be a howler. 129 00:15:12,844 --> 00:15:13,708 Oof. 130 00:15:13,710 --> 00:15:15,544 All right, Jed. 131 00:15:15,546 --> 00:15:17,815 Let's get you safe, come on. Put you in the cupboard. 132 00:15:28,425 --> 00:15:29,761 Thomas, the light. 133 00:15:30,561 --> 00:15:31,863 The light! 134 00:15:45,676 --> 00:15:47,245 Donald, stand back. 135 00:15:47,878 --> 00:15:49,413 It's mercury. 136 00:16:02,660 --> 00:16:04,396 What does this do, then? 137 00:16:06,363 --> 00:16:08,364 Keeps the light turning. 138 00:16:08,366 --> 00:16:09,966 Careful, lad. 139 00:16:09,968 --> 00:16:13,970 Many a keeper's lost their mind to quicksilver. 140 00:16:13,972 --> 00:16:16,408 That's 22 minutes we've been dark, James. 141 00:16:17,975 --> 00:16:19,007 We have to move. 142 00:16:19,009 --> 00:16:20,645 I'm moving. 143 00:16:26,450 --> 00:16:27,786 Hey, boy! 144 00:17:22,340 --> 00:17:24,543 Don't you look at me! 145 00:17:33,351 --> 00:17:35,454 You can't touch me! 146 00:17:42,794 --> 00:17:44,092 No! 147 00:17:44,094 --> 00:17:46,998 Come on, Thomas. Come on. 148 00:18:37,882 --> 00:18:39,685 Good morning. 149 00:18:40,718 --> 00:18:42,454 Survived your first storm. 150 00:18:43,086 --> 00:18:44,486 Hey. 151 00:18:44,488 --> 00:18:45,854 We good? 152 00:18:45,856 --> 00:18:47,325 Yeah. 153 00:18:47,959 --> 00:18:49,661 Good. 154 00:18:57,434 --> 00:18:59,403 Get out here. Bring the shovels. 155 00:19:29,801 --> 00:19:31,867 You ever seen this before? 156 00:19:31,869 --> 00:19:34,102 No, but it happens. 157 00:19:34,104 --> 00:19:35,640 Let's clean up. 158 00:19:54,158 --> 00:19:56,862 You may have to break the wings to get 'em in. 159 00:20:58,055 --> 00:21:00,057 What is it? Huh? 160 00:21:04,027 --> 00:21:05,697 Thomas! 161 00:21:18,276 --> 00:21:19,811 What is it? 162 00:21:23,113 --> 00:21:24,516 Jesus Christ! 163 00:21:25,716 --> 00:21:26,952 Who is it? 164 00:21:27,852 --> 00:21:29,884 Can we haul it up? 165 00:21:29,886 --> 00:21:32,321 Fetch the rope, Donald. You're going down. 166 00:21:32,323 --> 00:21:33,755 Why me? 167 00:21:33,757 --> 00:21:35,526 'Cause I'm telling you to. 168 00:21:36,227 --> 00:21:38,060 What about James? 169 00:21:38,062 --> 00:21:40,098 Because he's too big, and he's too valuable. 170 00:21:42,767 --> 00:21:44,134 Go! 171 00:22:00,284 --> 00:22:02,851 - All good? - Well, I guess it's going to fucking have to be. 172 00:22:02,853 --> 00:22:04,855 Watch your language. 173 00:22:06,023 --> 00:22:08,090 Make sure you hold that tight. 174 00:22:08,092 --> 00:22:10,594 Hey, hey, I got you, don't worry. 175 00:22:34,051 --> 00:22:35,787 Fucking hold it! 176 00:22:37,220 --> 00:22:39,655 - Easy. Easy. - OK, OK. 177 00:22:43,794 --> 00:22:46,061 I'm nearly there! 178 00:22:46,063 --> 00:22:47,232 Yeah. 179 00:22:49,266 --> 00:22:50,802 Is he alive? 180 00:23:04,882 --> 00:23:06,881 He's not breathing! 181 00:23:06,883 --> 00:23:10,119 That boat's too small to be out this far. 182 00:23:10,121 --> 00:23:12,053 Where do you think it came from, then? 183 00:23:12,055 --> 00:23:13,624 I don't know. 184 00:23:14,659 --> 00:23:16,127 The trunk! 185 00:23:19,430 --> 00:23:21,764 It's locked! 186 00:23:21,766 --> 00:23:23,267 Should we haul the body up? 187 00:23:24,101 --> 00:23:25,300 No. 188 00:23:25,302 --> 00:23:26,638 If he's dead, he's dead. 189 00:23:28,305 --> 00:23:30,609 Let's get that chest up before the tide comes in. 190 00:23:35,278 --> 00:23:36,745 All right! 191 00:23:36,747 --> 00:23:38,813 - Hoist her up! - Heave, lad. 192 00:23:38,815 --> 00:23:40,815 Heave! 193 00:23:40,817 --> 00:23:42,052 Heave! 194 00:23:50,326 --> 00:23:51,325 Jesus. 195 00:23:51,327 --> 00:23:53,696 Donald! Donald! 196 00:23:58,102 --> 00:24:00,401 - No, please... - Let's get this up! 197 00:24:00,403 --> 00:24:02,773 No! 198 00:24:04,240 --> 00:24:05,709 Donald! 199 00:24:07,077 --> 00:24:08,776 Hold on, Donald! 200 00:24:08,778 --> 00:24:10,144 Help! 201 00:24:10,146 --> 00:24:11,982 Get it up! 202 00:24:20,190 --> 00:24:22,757 - Help! - Hold on there, Donald! 203 00:24:36,940 --> 00:24:39,110 - I'm coming down, Donald! - OK! 204 00:25:28,491 --> 00:25:30,094 Here, drink this. 205 00:25:53,851 --> 00:25:56,384 Look at me. 206 00:25:56,386 --> 00:25:59,289 There was nothing you could've done. 207 00:26:01,158 --> 00:26:02,392 Forget it. 208 00:26:07,430 --> 00:26:09,464 - What are you doing? - I'm opening it. 209 00:26:09,466 --> 00:26:11,399 No, it stays shut. 210 00:26:11,401 --> 00:26:13,938 - But, it's the... - James, it stays shut. 211 00:26:15,471 --> 00:26:18,239 - You don't want to know... - To know what? 212 00:26:18,241 --> 00:26:20,609 What made the man almost kill Donald? 213 00:26:20,611 --> 00:26:24,846 It stays shut. We put it out of our minds. 214 00:26:24,848 --> 00:26:27,951 And the night's drawing in. You're on lights. 215 00:26:31,388 --> 00:26:32,991 Ay. 216 00:26:50,473 --> 00:26:51,942 You all right? 217 00:26:55,045 --> 00:26:56,581 What do we do about the body? 218 00:27:01,251 --> 00:27:03,118 Once the radio's fixed, 219 00:27:03,120 --> 00:27:05,053 I'll call in. 220 00:27:05,055 --> 00:27:07,392 The boat'll come out, and we'll shove him back home. 221 00:27:10,227 --> 00:27:11,830 Home? 222 00:27:12,528 --> 00:27:13,897 Donald, 223 00:27:16,132 --> 00:27:18,436 you've done nothing wrong. 224 00:28:36,279 --> 00:28:38,282 I didn't know about your... 225 00:28:39,248 --> 00:28:40,450 wife. 226 00:28:45,555 --> 00:28:47,158 Excuse me? 227 00:28:48,057 --> 00:28:49,459 James. 228 00:28:50,393 --> 00:28:51,662 He told me. 229 00:28:53,663 --> 00:28:55,199 I'm sorry. 230 00:28:57,000 --> 00:28:59,170 Why don't we have a cup of tea? 231 00:29:06,276 --> 00:29:08,278 I keep seeing his face. 232 00:29:19,355 --> 00:29:20,624 Is that so? 233 00:29:24,460 --> 00:29:28,596 I keep going round in circles. 234 00:29:28,598 --> 00:29:30,799 People, they say things, you know, I'm just... 235 00:29:30,801 --> 00:29:33,304 What "things" should they say? 236 00:29:41,378 --> 00:29:44,315 Uh, I knew this girl. 237 00:29:45,315 --> 00:29:47,051 Her name was Ishbel. 238 00:29:48,052 --> 00:29:49,988 She was beautiful. 239 00:29:51,354 --> 00:29:53,388 She had milky skin. 240 00:29:53,390 --> 00:29:55,093 She was from Links. 241 00:29:57,260 --> 00:30:01,031 I looked at her for hours, but never spoke. 242 00:30:01,664 --> 00:30:03,431 I was... 243 00:30:03,433 --> 00:30:05,268 I was too nervous. 244 00:30:06,804 --> 00:30:09,340 I'd been with girls before, so it wasn't that. 245 00:30:12,642 --> 00:30:15,546 I had a habit of being places she might be. 246 00:30:19,682 --> 00:30:21,582 The bravest thing I ever did 247 00:30:21,584 --> 00:30:24,021 was ask her to go for a walk with me. 248 00:30:27,223 --> 00:30:28,558 She looked at me, 249 00:30:29,593 --> 00:30:32,159 glanced up the street, 250 00:30:32,161 --> 00:30:34,065 stared at the floor. 251 00:30:39,635 --> 00:30:41,805 I asked her again, and she said, 252 00:30:43,507 --> 00:30:45,642 "You're a bastard boy. 253 00:30:48,444 --> 00:30:50,778 I'm not meant to speak to you." 254 00:30:55,318 --> 00:30:57,585 She ran up the street, and I just stood there. 255 00:31:05,161 --> 00:31:08,365 I knew then I would always be that bastard boy. 256 00:31:12,201 --> 00:31:15,172 Get called a bastard often enough, 257 00:31:16,305 --> 00:31:17,674 you become one. 258 00:31:26,682 --> 00:31:28,786 Uh... 259 00:31:30,254 --> 00:31:31,421 What was your wife's name? 260 00:31:35,359 --> 00:31:36,661 Cathy. 261 00:31:41,832 --> 00:31:44,201 You, uh. You have any children? 262 00:31:46,469 --> 00:31:47,838 Briefly. 263 00:31:56,246 --> 00:31:57,681 What does that mean? 264 00:32:01,250 --> 00:32:03,120 We had twins. 265 00:32:04,688 --> 00:32:06,123 Both died. 266 00:32:12,328 --> 00:32:14,798 I mean, that sort of thing's got to change you. 267 00:32:21,604 --> 00:32:23,740 Try and get some rest. 268 00:35:09,672 --> 00:35:10,540 Any news? 269 00:35:12,109 --> 00:35:15,478 I can hear things, but they can't hear me. 270 00:35:18,614 --> 00:35:20,382 Where is Donald? 271 00:35:20,384 --> 00:35:22,116 He OK? 272 00:35:22,118 --> 00:35:24,821 He's outside. He'll be fine. 273 00:35:29,658 --> 00:35:31,728 Bloody old radio. 274 00:35:44,440 --> 00:35:45,640 Need help? 275 00:35:45,642 --> 00:35:47,611 I can handle a broth. 276 00:35:51,080 --> 00:35:52,716 Fetch me the... 277 00:35:53,716 --> 00:35:55,419 Never mind, I'll get it. 278 00:35:56,553 --> 00:35:59,587 Hold this spoon. Give it a stir. 279 00:35:59,589 --> 00:36:01,659 Not too much. 280 00:36:20,576 --> 00:36:22,446 Did you touch this? 281 00:36:23,980 --> 00:36:25,382 No. 282 00:36:28,718 --> 00:36:30,855 You did, you greedy wee bastard. 283 00:36:32,055 --> 00:36:33,924 I had a spoonful. 284 00:36:42,064 --> 00:36:43,833 Smells good. 285 00:36:48,672 --> 00:36:51,007 So, what? We'll just sit here until someone comes? 286 00:36:52,241 --> 00:36:54,077 Well, we're not going anywhere. 287 00:36:58,681 --> 00:37:01,716 I need to know who he was. 288 00:37:01,718 --> 00:37:02,817 Sorry, did I not make myself clear? 289 00:37:02,819 --> 00:37:04,622 I need to know. 290 00:37:08,892 --> 00:37:10,594 Soup's getting cold. 291 00:37:13,797 --> 00:37:15,929 And when someone does come, what? 292 00:37:15,931 --> 00:37:17,799 - We tell the truth. - Oh. 293 00:37:17,801 --> 00:37:19,600 What, that I killed their friend? 294 00:37:19,602 --> 00:37:21,034 He was trying to rip your eyes out. 295 00:37:21,036 --> 00:37:24,138 Someone might be missing him, Thomas. 296 00:37:24,140 --> 00:37:26,540 Or missing the... 297 00:37:26,542 --> 00:37:28,810 - What? - The chest, Thomas. 298 00:37:28,812 --> 00:37:31,681 If it was enough for one guy to almost kill. 299 00:37:33,984 --> 00:37:35,619 It stays closed. 300 00:37:36,685 --> 00:37:38,189 I can't sleep. 301 00:37:40,189 --> 00:37:43,827 I just keep seeing him, over and over. 302 00:37:45,529 --> 00:37:47,529 I need to know what he wanted. 303 00:37:47,531 --> 00:37:49,632 Let's just say we do open it. 304 00:37:50,299 --> 00:37:51,900 What do we get? 305 00:37:51,902 --> 00:37:54,472 Hm? What do we gain from opening it? 306 00:37:56,172 --> 00:37:57,808 I'll just know. 307 00:37:58,274 --> 00:37:59,676 Hm. 308 00:38:00,609 --> 00:38:01,945 No. 309 00:38:04,580 --> 00:38:06,214 All you have to do... 310 00:38:06,216 --> 00:38:09,752 is learn to keep your big bloody mouth shut. 311 00:38:24,033 --> 00:38:26,703 I wish you'd never lowered me down. 312 00:39:08,645 --> 00:39:10,314 Jesus Christ. 313 00:39:12,381 --> 00:39:14,781 Jesus Christ. 314 00:39:14,783 --> 00:39:16,717 - Where do you think they come from? - Heaven! 315 00:39:16,719 --> 00:39:18,685 Heaven! My guardian angel sent me a package! 316 00:39:18,687 --> 00:39:19,821 Oh, just you? 317 00:39:19,823 --> 00:39:21,355 Well, us! 318 00:39:21,357 --> 00:39:23,991 I couldn't give a shit, it's here, isn't it? 319 00:39:29,064 --> 00:39:31,699 What do you think, Thomas? 320 00:39:31,701 --> 00:39:33,033 What do I think? 321 00:39:33,035 --> 00:39:34,636 Uh-huh! 322 00:39:34,638 --> 00:39:36,136 About whether to go to New York or Paris. 323 00:39:42,879 --> 00:39:44,882 Someone's going to come after this. 324 00:39:46,850 --> 00:39:48,281 What do you mean? 325 00:39:48,283 --> 00:39:50,150 I me... 326 00:39:50,152 --> 00:39:53,221 You don't know that for sure. 327 00:39:53,223 --> 00:39:56,757 Thomas, listen, that fucker almost killed me. 328 00:39:56,759 --> 00:39:58,859 OK, as far as I can see it, this... 329 00:39:58,861 --> 00:40:00,161 this is payback! 330 00:40:00,163 --> 00:40:02,696 For having to live the rest of my life 331 00:40:02,698 --> 00:40:05,668 with his face etched into my brain. 332 00:40:09,973 --> 00:40:12,042 How do you explain to Kenny? 333 00:40:13,176 --> 00:40:16,877 Or Trinity House, or anybody, 334 00:40:16,879 --> 00:40:20,781 that the dead body, whose head you smashed 335 00:40:20,783 --> 00:40:22,382 wasn't after something? 336 00:40:22,384 --> 00:40:24,354 - What are you saying? - I'm saying if we keep this, 337 00:40:26,221 --> 00:40:27,890 what will people think? 338 00:40:28,757 --> 00:40:30,857 When you show up 339 00:40:30,859 --> 00:40:33,027 with a whole new set of clothes, or throwing money at some girl? 340 00:40:33,029 --> 00:40:37,330 - Well, now wait a second... - No, you wait a second! 341 00:40:37,332 --> 00:40:40,768 That's a lot more dangerous than you seem to think! 342 00:40:40,770 --> 00:40:42,837 People are gonna ask questions! 343 00:40:42,839 --> 00:40:44,975 We're gonna have to give answers! 344 00:40:46,375 --> 00:40:49,379 Will you be able to keep your trap shut? 345 00:40:50,946 --> 00:40:53,480 What are you saying, Thomas? 346 00:40:53,482 --> 00:40:55,419 How can we trust you? 347 00:40:57,419 --> 00:41:01,788 Why are you looking at me and not him? 348 00:41:01,790 --> 00:41:04,727 Because if you get in trouble with this, 349 00:41:06,129 --> 00:41:08,261 then I get in trouble with this. 350 00:41:08,263 --> 00:41:10,931 And I'll not have a career of 25 years 351 00:41:10,933 --> 00:41:13,801 undone by some careless bastard. 352 00:41:13,803 --> 00:41:15,368 You old cunt. 353 00:41:15,370 --> 00:41:18,441 - Easy, Thomas! - I'm finished. 354 00:41:19,408 --> 00:41:20,843 I don't need this. 355 00:41:22,946 --> 00:41:25,011 I'm done. 356 00:41:25,013 --> 00:41:27,147 What? You're leaving us, Thomas? 357 00:41:27,149 --> 00:41:29,252 You're just gonna walk out? 358 00:42:16,399 --> 00:42:18,799 We do exactly as I say. 359 00:42:18,801 --> 00:42:20,437 We get rid of the body. 360 00:42:21,337 --> 00:42:23,370 We weight it down. 361 00:42:23,372 --> 00:42:25,973 Take it to the end of the jetty, and we toss it into the sea. 362 00:42:25,975 --> 00:42:30,480 When Kenny gets back, we each take a share of the gold and hid it in our cases. 363 00:42:31,948 --> 00:42:34,915 - And when we get back? - Nothing. 364 00:42:34,917 --> 00:42:36,150 Nothing. 365 00:42:36,152 --> 00:42:37,951 We go home. We carry on. 366 00:42:37,953 --> 00:42:40,087 Six weeks later, we come back, 367 00:42:40,089 --> 00:42:44,158 we finish a shift. Six weeks after that, same again. 368 00:42:44,160 --> 00:42:46,159 Nothing for at least a year. 369 00:42:46,161 --> 00:42:49,964 I'll find a buyer in Edinburgh. Someone we can trust. 370 00:42:49,966 --> 00:42:52,368 And he'll turn the gold into cash. 371 00:42:55,370 --> 00:42:57,340 Agreed? 372 00:43:01,076 --> 00:43:03,476 Now, we don't talk about this. 373 00:43:03,478 --> 00:43:07,281 And you tell no one, and I mean absolutely no one. 374 00:43:07,283 --> 00:43:11,484 And you do exactly as I say. 375 00:43:11,486 --> 00:43:14,855 One word spoken, hinted, or suggested about this 376 00:43:14,857 --> 00:43:16,560 and we are dead. 377 00:43:18,361 --> 00:43:20,627 You want to impress a girl? 378 00:43:20,629 --> 00:43:23,330 We're dead. 379 00:43:23,332 --> 00:43:25,366 You tell your kids, "we're gonna have a better Christmas," 380 00:43:25,368 --> 00:43:27,134 we're dead. 381 00:43:27,136 --> 00:43:29,636 If suddenly we don't seem concerned about money, 382 00:43:29,638 --> 00:43:31,440 we're dead. 383 00:43:32,609 --> 00:43:34,244 Understand? 384 00:43:42,451 --> 00:43:44,421 So you will stay with us? 385 00:43:59,234 --> 00:44:00,500 Go back. 386 00:44:00,502 --> 00:44:01,935 Go back! Now! 387 00:44:01,937 --> 00:44:03,906 Take the body back to the chapel. 388 00:44:04,540 --> 00:44:06,040 Hide the gold. 389 00:44:06,042 --> 00:44:07,308 - Go back! - Where should we hide it? 390 00:44:07,310 --> 00:44:09,413 Anywhere! Just go! 391 00:44:47,183 --> 00:44:49,150 Whew, many steps! 392 00:44:50,986 --> 00:44:52,455 Can I help you? 393 00:44:53,989 --> 00:44:55,491 Have you seen any boats? 394 00:44:56,326 --> 00:44:57,391 Sorry? 395 00:44:57,393 --> 00:44:59,060 We've lost one of our crew. 396 00:44:59,062 --> 00:45:02,263 He took off in a lifeboat just a few days ago. 397 00:45:02,265 --> 00:45:04,098 Have you seen him? 398 00:45:04,100 --> 00:45:06,199 Oh, sorry. I'm Locke. 399 00:45:06,201 --> 00:45:08,471 - Thomas. - This is Borr. 400 00:45:10,473 --> 00:45:12,105 Oh... 401 00:45:12,107 --> 00:45:14,040 I'm sorry. 402 00:45:14,042 --> 00:45:18,011 I have some bad news for you. We were... 403 00:45:18,013 --> 00:45:22,248 We found a lifeboat just a few days ago, and... 404 00:45:22,250 --> 00:45:24,317 and the dead body of your crew mate. 405 00:45:24,319 --> 00:45:26,087 I'm sorry. 406 00:45:26,089 --> 00:45:27,291 I'm sorry. 407 00:45:30,125 --> 00:45:32,194 Han sier Ger er dod. 408 00:45:34,430 --> 00:45:36,129 Dritt. Er han lyver? 409 00:45:36,131 --> 00:45:39,500 This is very distressing news for us, Thomas. 410 00:45:39,502 --> 00:45:43,571 I understand. I understand. 411 00:45:43,573 --> 00:45:46,507 Would you... If you follow me, I could... 412 00:45:46,509 --> 00:45:48,578 show you where we found him. 413 00:45:53,216 --> 00:45:55,051 James, what's he doing? 414 00:45:57,620 --> 00:45:59,455 He's showing them what happened. 415 00:46:01,556 --> 00:46:03,190 Be quiet. 416 00:46:03,192 --> 00:46:04,558 Stay still. 417 00:46:04,560 --> 00:46:06,096 I don't like this. 418 00:46:07,529 --> 00:46:10,566 I sent my man down. He hauled up the body. 419 00:46:11,667 --> 00:46:13,069 Dead? 420 00:46:14,169 --> 00:46:15,471 Mm-hmm. 421 00:46:24,279 --> 00:46:26,746 Was there any cargo? 422 00:46:26,748 --> 00:46:29,283 Yes. Yes, there was, uh... 423 00:46:29,285 --> 00:46:31,185 a large wooden... 424 00:46:31,187 --> 00:46:32,486 chest. 425 00:46:32,488 --> 00:46:34,522 Can we see it? And him? 426 00:46:34,524 --> 00:46:36,757 No, I'm sorry. No. 427 00:46:36,759 --> 00:46:39,527 No, I'm sorry, I... 428 00:46:39,529 --> 00:46:43,129 I called it in. It has to be collected. It's protocol. 429 00:46:43,131 --> 00:46:45,699 - So, they're no longer here? - No. 430 00:46:45,701 --> 00:46:47,738 No, they left about three hours ago. 431 00:46:51,573 --> 00:46:54,176 How many of you are out here, Thomas? 432 00:46:56,344 --> 00:46:58,578 There's three of us. 433 00:47:01,517 --> 00:47:02,817 Donald! 434 00:47:02,819 --> 00:47:04,417 Can I talk to them? 435 00:47:04,419 --> 00:47:06,120 No, I'm sorry. 436 00:47:06,122 --> 00:47:08,190 My men are very busy. 437 00:47:16,364 --> 00:47:17,734 What's going on? 438 00:47:25,341 --> 00:47:27,174 Hi, hello, how are you? 439 00:47:27,176 --> 00:47:29,413 - Oh, pretty good. - Good. 440 00:47:32,614 --> 00:47:34,380 Donald, I was just... 441 00:47:34,382 --> 00:47:37,817 - telling Locke about the tragic... - Yeah, we... 442 00:47:37,819 --> 00:47:39,756 You found something? 443 00:47:40,589 --> 00:47:41,792 Yeah? 444 00:47:42,792 --> 00:47:44,560 Yeah, we found, um... 445 00:47:45,393 --> 00:47:46,596 The body. 446 00:47:48,330 --> 00:47:49,395 Yeah. 447 00:47:49,397 --> 00:47:51,232 A body. 448 00:47:51,234 --> 00:47:52,502 He was dead. 449 00:47:54,303 --> 00:47:58,272 Anything else? 450 00:47:58,274 --> 00:48:02,442 Remember, you found the chest. You found the boy, and you found the chest, remember? 451 00:48:02,444 --> 00:48:03,846 Mm-hmm, yeah. 452 00:48:04,714 --> 00:48:06,714 We found, uh... 453 00:48:06,716 --> 00:48:08,218 wooden chest. 454 00:48:19,294 --> 00:48:20,694 Something wrong? 455 00:48:20,696 --> 00:48:22,328 No, no, just emotions are high. 456 00:48:22,330 --> 00:48:24,397 Just lost a crew member, you know? 457 00:48:24,399 --> 00:48:27,667 And he had the chest. 458 00:48:27,669 --> 00:48:29,672 He's back on the mainland, 459 00:48:30,672 --> 00:48:32,806 yes? 460 00:48:32,808 --> 00:48:35,411 - Yes. All gone. - Yes. 461 00:48:37,446 --> 00:48:38,779 Shall I, uh... 462 00:48:38,781 --> 00:48:40,681 show you on a chart 463 00:48:40,683 --> 00:48:42,552 how to get back to land? 464 00:48:44,754 --> 00:48:47,123 I think I know where we are. 465 00:48:49,926 --> 00:48:51,859 How long have you been keeping the lighthouse? 466 00:48:51,861 --> 00:48:53,861 I've been here about 25 years. 467 00:48:53,863 --> 00:48:57,230 That's a long time. 468 00:48:57,232 --> 00:48:59,500 And your family? They must miss you. 469 00:48:59,502 --> 00:49:01,471 Not anymore. 470 00:49:02,837 --> 00:49:05,306 My wife's not... 471 00:49:05,308 --> 00:49:06,839 with us any longer. 472 00:49:06,841 --> 00:49:10,180 - Oh, sorry. - Mm. 473 00:49:12,415 --> 00:49:14,484 May I ask you how she died? 474 00:49:22,390 --> 00:49:23,692 No, you may not. 475 00:49:38,274 --> 00:49:40,509 What's your radio channel? James? 476 00:49:41,910 --> 00:49:44,446 D-55. Shortwave. 477 00:49:47,882 --> 00:49:49,882 Thank you. 478 00:50:02,998 --> 00:50:07,268 All right, James, turn around slowly, go back inside. 479 00:50:07,270 --> 00:50:08,902 Nice and slow. 480 00:50:08,904 --> 00:50:10,770 OK. 481 00:50:10,772 --> 00:50:12,873 James, better fix that radio. 482 00:50:12,875 --> 00:50:14,411 Ay. 483 00:50:21,450 --> 00:50:24,984 You stay there, and you don't move until they pass over the horizon. 484 00:50:24,986 --> 00:50:26,053 - You understand? - Ay. 485 00:50:26,055 --> 00:50:28,225 - You understand? - Ay! 486 00:50:31,460 --> 00:50:33,661 Higher. Higher, get it higher! 487 00:50:33,663 --> 00:50:34,862 Mate, it's stuck. 488 00:50:34,864 --> 00:50:36,700 Hold this, will you? Here, quick. 489 00:50:42,705 --> 00:50:44,038 Don't move it. Keep it there. 490 00:50:44,040 --> 00:50:45,672 - I'm holding. - OK, this one. 491 00:50:45,674 --> 00:50:47,507 - OK. This one down here. - This one? 492 00:50:47,509 --> 00:50:49,576 Hand down there. Hand down there. 493 00:50:49,578 --> 00:50:50,844 Fine. 494 00:50:50,846 --> 00:50:52,679 - Fine. - Thomas? Can you hear me? 495 00:50:52,681 --> 00:50:54,882 This is D-55, can you hear me? 496 00:50:54,884 --> 00:50:57,850 Thomas, calling on D-55. 497 00:50:57,852 --> 00:51:00,522 This is D-55, can you hear me? 498 00:51:07,696 --> 00:51:09,395 Thomas, can you hear me? 499 00:51:09,397 --> 00:51:11,699 This is D-55, can you hear me? 500 00:51:11,701 --> 00:51:13,603 They're fucking with us. 501 00:51:14,602 --> 00:51:15,803 The liars. 502 00:51:15,805 --> 00:51:17,573 They can't hear us. 503 00:51:41,997 --> 00:51:43,931 Thomas! They're coming back, come on! 504 00:51:43,933 --> 00:51:45,402 Look! 505 00:51:54,076 --> 00:51:55,779 Shit. 506 00:51:57,145 --> 00:51:59,545 James, James! No. No. 507 00:51:59,547 --> 00:52:00,880 Too vulnerable down there. 508 00:52:00,882 --> 00:52:03,384 We will stay here, not let them on. 509 00:52:03,386 --> 00:52:04,585 You're saying we just... 510 00:52:04,587 --> 00:52:07,120 We stay up here! 511 00:52:07,122 --> 00:52:10,457 Maybe they'll see sense. We don't... 512 00:52:10,459 --> 00:52:12,426 start a war over this. We... 513 00:52:12,428 --> 00:52:14,531 stay here, and we don't let them on. 514 00:52:22,738 --> 00:52:24,437 They're looking for a weakness. 515 00:52:24,439 --> 00:52:26,172 - Yeah, let 'em, I'm not scared! - Quiet, Donald. 516 00:52:26,174 --> 00:52:27,908 Not in us. 517 00:52:27,910 --> 00:52:29,712 In the island. 518 00:52:55,738 --> 00:52:57,571 Liars! 519 00:52:57,573 --> 00:52:59,042 Thieves! 520 00:53:08,116 --> 00:53:10,085 Let's go on. 521 00:54:31,567 --> 00:54:33,169 What are they doing? 522 00:54:37,872 --> 00:54:39,775 They're flushing us out. 523 00:54:41,944 --> 00:54:43,980 Here we go. 524 00:54:49,051 --> 00:54:51,250 They're on the island. 525 00:54:51,252 --> 00:54:53,786 - One of them's here. - How the hell... 526 00:54:53,788 --> 00:54:56,022 James, James you guard the stairs. 527 00:54:56,024 --> 00:54:58,058 Donald? Donald, the lighthouse. 528 00:54:58,060 --> 00:54:59,228 Go! 529 00:55:09,805 --> 00:55:11,007 Hey. 530 00:55:34,029 --> 00:55:35,899 Fucking pigs. 531 00:55:59,622 --> 00:56:01,087 Liar. 532 00:56:01,089 --> 00:56:02,792 Hey. 533 00:56:30,752 --> 00:56:33,622 Don't make yourself into a fool, Thomas. 534 00:56:39,428 --> 00:56:41,962 The cargo's still here. 535 00:56:41,964 --> 00:56:43,600 Isn't it? 536 00:57:09,123 --> 00:57:10,826 What about Gherd? 537 00:57:12,127 --> 00:57:14,029 Yeah, that's right. 538 00:57:14,797 --> 00:57:16,032 Gherd? 539 00:57:21,803 --> 00:57:23,939 Where's Gherd, Thomas? 540 00:57:28,843 --> 00:57:30,312 Is he dead? 541 00:57:32,881 --> 00:57:34,948 I thought that men who give out light 542 00:57:34,950 --> 00:57:36,718 would stand above this. 543 00:57:38,886 --> 00:57:40,323 But no. 544 00:57:44,426 --> 00:57:46,129 I was wrong. 545 00:57:49,131 --> 00:57:50,433 The gold. 546 00:57:52,801 --> 00:57:54,270 Where's the gold? 547 00:57:58,372 --> 00:58:02,010 It wasn't yours to keep, keeper. 548 00:58:21,930 --> 00:58:23,765 Where's my gold? 549 00:58:39,814 --> 00:58:41,850 Where's my fucking gold? 550 00:58:42,484 --> 00:58:44,120 Look at me! 551 00:58:45,453 --> 00:58:46,453 Where? 552 00:58:46,455 --> 00:58:49,823 Where's my fucking gold? 553 00:58:52,828 --> 00:58:54,127 Talk to me. 554 00:58:54,129 --> 00:58:56,096 Just talk to me! 555 00:58:56,098 --> 00:58:58,498 The gold, Thomas! 556 00:58:58,500 --> 00:59:02,268 Come on. Nice and easy. Just spit it out! Spit it out! 557 00:59:02,270 --> 00:59:05,038 Where's the gold, huh? Where is it? 558 00:59:21,189 --> 00:59:22,254 Stay! 559 00:59:22,256 --> 00:59:24,159 Stay here! 560 00:59:27,228 --> 00:59:28,830 Get off me! 561 00:59:47,982 --> 00:59:50,886 Donald! The rope! 562 00:59:51,620 --> 00:59:53,455 Get the rope on him! 563 01:01:33,555 --> 01:01:35,390 We did well. 564 01:01:39,060 --> 01:01:41,096 We stuck to the plan. 565 01:01:43,631 --> 01:01:45,233 Christ. 566 01:01:48,102 --> 01:01:49,636 There was nothing else you could do. 567 01:01:49,638 --> 01:01:51,607 They came for us. 568 01:01:52,640 --> 01:01:54,473 His fucking head. 569 01:01:54,475 --> 01:01:56,976 Glasses, please, James. 570 01:01:56,978 --> 01:02:00,149 They came for us. They came for it. 571 01:02:05,053 --> 01:02:07,089 Stop staring at him. 572 01:02:19,167 --> 01:02:21,002 So what do we do now? 573 01:02:26,207 --> 01:02:28,543 - Thomas? - Drink. 574 01:02:42,623 --> 01:02:45,125 It's the same as before. 575 01:02:45,127 --> 01:02:47,663 We scuttle the ship before Kenny gets back. 576 01:02:49,096 --> 01:02:51,297 What if they were spotted here? 577 01:02:51,299 --> 01:02:54,134 - Or they radioed their position? - We don't deny it. 578 01:02:54,136 --> 01:02:58,504 We say they stopped off for some navigational charts. 579 01:02:58,506 --> 01:03:01,207 We gave them the charts, and we sent them on their way. 580 01:03:01,209 --> 01:03:03,044 Clear? 581 01:03:03,678 --> 01:03:05,478 Ay. 582 01:03:05,480 --> 01:03:07,650 Ay. Donald, clear? 583 01:03:12,319 --> 01:03:13,622 Donald? 584 01:03:15,223 --> 01:03:17,192 There's more of them. 585 01:03:20,395 --> 01:03:22,064 Who are they? 586 01:04:07,341 --> 01:04:09,110 Get him, James! 587 01:04:30,332 --> 01:04:32,634 It's only a... It's only a boy. 588 01:04:40,875 --> 01:04:42,674 He looks like Cha... 589 01:04:42,676 --> 01:04:45,413 He... He looks like Charlie. 590 01:04:48,917 --> 01:04:52,252 Why didn't you say? 591 01:04:52,254 --> 01:04:54,223 It was too dark, I couldn't tell. 592 01:05:08,435 --> 01:05:10,335 It's OK now. 593 01:05:16,377 --> 01:05:17,546 No! 594 01:05:20,181 --> 01:05:21,417 No... 595 01:07:18,366 --> 01:07:19,668 James. 596 01:07:21,835 --> 01:07:23,439 James? 597 01:07:25,073 --> 01:07:26,808 I cleaned up. 598 01:07:28,042 --> 01:07:29,844 Just like you like it. 599 01:10:51,513 --> 01:10:53,678 Hey! Hey! Hey! 600 01:10:53,680 --> 01:10:55,451 Stay where you are. 601 01:10:56,951 --> 01:10:58,921 Just drink your tea. 602 01:11:01,154 --> 01:11:04,624 We have to do something. We can't carry him like this. 603 01:11:04,626 --> 01:11:06,158 That's awful big talk, wee man. 604 01:11:06,160 --> 01:11:08,930 I've got to get off this fucking island. 605 01:11:13,001 --> 01:11:14,903 Do you trust me? 606 01:11:22,309 --> 01:11:24,912 Then go up top. I'll deal with James. 607 01:12:19,968 --> 01:12:21,236 Caught much? 608 01:12:22,135 --> 01:12:23,638 Plenty. 609 01:12:36,651 --> 01:12:39,787 - We need to... - I'm scared. 610 01:12:52,032 --> 01:12:54,602 I can't feel anything. 611 01:13:01,209 --> 01:13:03,342 I think of Mary, 612 01:13:03,344 --> 01:13:05,076 and she's... 613 01:13:05,078 --> 01:13:06,915 just a face. 614 01:13:15,288 --> 01:13:18,758 Lizzie and Charlie, just... 615 01:13:18,760 --> 01:13:20,629 faces. 616 01:13:24,831 --> 01:13:26,867 - I can't... - They'll come back. 617 01:13:27,902 --> 01:13:29,871 They'll come back. 618 01:13:33,808 --> 01:13:35,810 - Will they? - Mm-hmm. 619 01:13:36,778 --> 01:13:38,677 When you're home, 620 01:13:38,679 --> 01:13:40,982 with your feet in front of the fire, 621 01:13:42,282 --> 01:13:44,717 they'll come back. 622 01:13:44,719 --> 01:13:46,288 I promise. 623 01:13:52,794 --> 01:13:54,162 Huh. 624 01:13:56,863 --> 01:13:59,334 I don't know if I want them to. 625 01:16:01,855 --> 01:16:03,390 Remember them. 626 01:16:15,169 --> 01:16:18,372 And all I have to do, son, is switch it on. 627 01:16:19,907 --> 01:16:22,975 Depending on the lens and the cloud. 628 01:16:22,977 --> 01:16:25,177 I can shine on you. 629 01:16:25,179 --> 01:16:27,916 I'm minutes from shining. 630 01:16:38,291 --> 01:16:40,261 Be careful, Thomas. 631 01:16:42,395 --> 01:16:44,800 You hear me? 632 01:17:02,015 --> 01:17:04,051 How's your knot-board? 633 01:17:10,023 --> 01:17:12,057 I can't... 634 01:17:12,059 --> 01:17:13,558 put it... 635 01:17:13,560 --> 01:17:15,063 back... 636 01:17:16,130 --> 01:17:17,498 together. 637 01:17:27,073 --> 01:17:28,242 James. 638 01:17:31,679 --> 01:17:33,348 How's your knot-board? 639 01:17:52,233 --> 01:17:53,902 I can help. 640 01:18:13,187 --> 01:18:15,454 Ugh, that the fuck are you talking about? 641 01:18:15,456 --> 01:18:17,056 Shut up! 642 01:18:17,058 --> 01:18:18,691 You'll hook my brains out too, huh? 643 01:18:19,993 --> 01:18:22,194 What's the matter, James? 644 01:18:22,196 --> 01:18:24,163 You're scared your kids are gonna find out their daddy's a... 645 01:18:24,165 --> 01:18:25,097 murderer? 646 01:18:25,099 --> 01:18:27,199 How'd you think I feel? 647 01:18:27,201 --> 01:18:29,000 - Bastard! - You're not the only one's who's killed! 648 01:18:29,002 --> 01:18:31,436 You're a wormy little bastard! 649 01:18:31,438 --> 01:18:34,707 Not a thought to anybody but yourself! 650 01:18:34,709 --> 01:18:37,075 You little fucking... 651 01:18:37,077 --> 01:18:38,977 - Come here! - Enough. 652 01:18:38,979 --> 01:18:41,646 - Come here! - Enough, James! You, out. 653 01:18:41,648 --> 01:18:43,515 - Donald! - I should've left you! 654 01:18:43,517 --> 01:18:46,285 - Out. Out! - Oh, you fucking... 655 01:18:48,154 --> 01:18:50,054 I'll fucking kill you! 656 01:18:50,056 --> 01:18:52,624 He's a rat! He's a fucking worm! 657 01:18:52,626 --> 01:18:55,026 You're a fucking headcase, Jimmy! 658 01:18:55,028 --> 01:18:57,295 Shut up! Shut the fuck up! 659 01:18:57,297 --> 01:18:58,664 Go to your room! 660 01:18:58,666 --> 01:18:59,765 James! 661 01:19:05,773 --> 01:19:07,539 If he hadn't fucking killed him, 662 01:19:07,541 --> 01:19:09,641 - none of this would've happened! - James. 663 01:19:09,643 --> 01:19:11,176 He's a kid. 664 01:19:11,178 --> 01:19:13,378 It's Donald. You saw it, you were there. 665 01:19:13,380 --> 01:19:16,615 Remember? He was defending himself. 666 01:19:16,617 --> 01:19:19,551 Just defending himself. 667 01:19:19,553 --> 01:19:21,552 We're all in this together, James. 668 01:19:21,554 --> 01:19:23,621 You, me, Donald. 669 01:19:23,623 --> 01:19:25,460 All of us. 670 01:19:27,228 --> 01:19:29,227 The wormy little... 671 01:19:29,229 --> 01:19:31,062 bastard... 672 01:19:31,064 --> 01:19:33,233 has gotten to you too, now. 673 01:20:20,547 --> 01:20:23,018 Thomas... 674 01:20:38,698 --> 01:20:40,234 James? 675 01:20:42,502 --> 01:20:46,073 James, he's just a daft lad. There was no malice. 676 01:20:47,741 --> 01:20:49,377 He's... 677 01:20:50,411 --> 01:20:51,709 brought this... 678 01:20:51,711 --> 01:20:54,312 on us, Thomas. 679 01:20:54,314 --> 01:20:55,713 He doesn't... 680 01:20:55,715 --> 01:20:58,819 care about what he's done. 681 01:21:02,322 --> 01:21:04,658 He's a, he's a rat, Thomas! 682 01:21:09,630 --> 01:21:11,399 You know that, don't you? 683 01:21:25,179 --> 01:21:27,582 From now on, you say nothing to him. 684 01:21:29,716 --> 01:21:32,554 If we don't stick together, God help us. 685 01:21:36,389 --> 01:21:37,856 I'm sorry. 686 01:21:37,858 --> 01:21:40,562 Get up to the light, and make yourself useful. 687 01:21:49,569 --> 01:21:51,105 Donald? 688 01:22:41,788 --> 01:22:44,392 Always looking out for me, eh? 689 01:22:45,259 --> 01:22:46,394 Ay. 690 01:22:48,795 --> 01:22:51,698 You're gonna need your jumper, Thomas. 691 01:23:00,773 --> 01:23:03,443 We could all see she was ill, Thomas. 692 01:23:06,013 --> 01:23:08,750 And needing help. Did you? 693 01:23:11,952 --> 01:23:13,588 You let her die. 694 01:23:21,929 --> 01:23:24,799 We'll all have to pay for what we've done. 695 01:23:27,033 --> 01:23:28,635 All of us. 696 01:23:55,996 --> 01:23:57,728 We can't wait. 697 01:23:57,730 --> 01:23:59,998 We have got to get of this island, we have no chance 698 01:24:00,000 --> 01:24:01,836 with James the way he is. 699 01:24:03,871 --> 01:24:06,373 The only chance we've got is with James. 700 01:24:09,410 --> 01:24:11,979 If he leave, he talks. If he talks, he's hung. 701 01:24:13,846 --> 01:24:17,317 I don't think you realize what's become of us. 702 01:24:18,952 --> 01:24:21,820 No way we can explain away any of this. 703 01:24:21,822 --> 01:24:23,088 The gold. 704 01:24:23,090 --> 01:24:24,623 The dead bodies. 705 01:24:24,625 --> 01:24:27,459 The deserted light. 706 01:24:27,461 --> 01:24:28,694 We have to stick to the plan. 707 01:24:28,696 --> 01:24:30,896 - And if more come? - Jesus Christ! 708 01:24:30,898 --> 01:24:34,966 - You trying to kill me? - Fuck your plan, Thomas! 709 01:24:34,968 --> 01:24:39,573 Me and you, we take that gold, and we leave right now. 710 01:24:54,455 --> 01:24:55,721 - Go check on James. - What? 711 01:24:55,723 --> 01:24:57,425 Go check on James! 712 01:25:08,568 --> 01:25:10,735 Listen, James is gone. He's not in the chapel. 713 01:25:10,737 --> 01:25:12,803 You get back to the light. 714 01:25:12,805 --> 01:25:14,539 I'll check out the boat. 715 01:25:14,541 --> 01:25:15,810 Be careful. 716 01:26:11,631 --> 01:26:13,033 Jesus. 717 01:26:17,904 --> 01:26:19,838 - Anything? - No. 718 01:26:19,840 --> 01:26:21,005 You? 719 01:26:21,007 --> 01:26:22,039 No. 720 01:26:22,041 --> 01:26:24,575 What should we do? 721 01:26:24,577 --> 01:26:26,076 Huh? 722 01:26:26,078 --> 01:26:27,581 Do you think he could've jumped? 723 01:26:29,483 --> 01:26:31,516 I don't know. 724 01:26:31,518 --> 01:26:33,884 - Let's just leave. - We're not leaving without James. 725 01:26:33,886 --> 01:26:36,521 You've done all you can, Thomas. 726 01:26:36,523 --> 01:26:38,690 We will do right by him. We will do good for his family. 727 01:26:38,692 --> 01:26:40,595 We have to leave. 728 01:26:56,676 --> 01:26:58,912 I didn't mean to scare you both. 729 01:27:00,714 --> 01:27:02,649 I've not been myself. 730 01:27:08,121 --> 01:27:09,891 Off somewhere, boys? 731 01:27:11,190 --> 01:27:13,624 - You're leaving me? - No. 732 01:27:13,626 --> 01:27:14,860 James, no. 733 01:27:14,862 --> 01:27:16,998 No, no, we'd never leave you. 734 01:27:23,170 --> 01:27:25,206 Do you want a cup of tea? 735 01:27:27,773 --> 01:27:29,509 Ay. 736 01:27:30,978 --> 01:27:32,177 Good man. 737 01:27:41,654 --> 01:27:43,224 I missed you. 738 01:27:45,091 --> 01:27:47,027 Thomas? 739 01:27:47,961 --> 01:27:49,464 Ay. 740 01:27:53,065 --> 01:27:55,165 We missed you, James. 741 01:27:55,167 --> 01:27:57,835 I didn't mean those things I said, Donald. 742 01:27:57,837 --> 01:28:00,938 It's all right, James. 743 01:28:00,940 --> 01:28:02,876 I didn't mean those things either. 744 01:28:06,580 --> 01:28:07,913 It's been a hell of a week. 745 01:28:11,684 --> 01:28:14,754 I'll tell you, James. I wasn't looking for this either. 746 01:28:18,591 --> 01:28:20,862 No one should ever be ready for this. 747 01:28:24,665 --> 01:28:26,968 I'm sorry, boys. I'm just tired. 748 01:28:41,047 --> 01:28:43,818 ♪ Duty sends me on ♪ 749 01:28:46,819 --> 01:28:50,321 ♪ A distance from your hand ♪ 750 01:28:53,093 --> 01:28:55,727 Go and get a fiddle, Thomas, eh? 751 01:28:55,729 --> 01:28:57,632 Let's have a song. 752 01:29:02,102 --> 01:29:03,270 No. 753 01:29:07,040 --> 01:29:09,106 I'll get whiskey. 754 01:29:11,678 --> 01:29:13,110 Don't be short with those measures. 755 01:29:13,112 --> 01:29:14,279 I'll be the judge of that. 756 01:29:14,281 --> 01:29:16,615 - And the Dundee cake? - Ooh! 757 01:29:16,617 --> 01:29:19,220 How did you know about my Dundee cake? 758 01:29:21,121 --> 01:29:23,190 You came back, James. 759 01:29:25,791 --> 01:29:27,124 Smoke? 760 01:29:27,126 --> 01:29:29,330 Glasses, James. 761 01:29:31,931 --> 01:29:33,233 Ay. 762 01:29:42,843 --> 01:29:45,209 James? James! 763 01:29:45,211 --> 01:29:47,411 James! 764 01:29:50,149 --> 01:29:52,085 James! 765 01:29:53,185 --> 01:29:54,921 Fuck. 766 01:29:56,023 --> 01:29:57,222 What are you doing? 767 01:29:57,224 --> 01:29:58,693 James! 768 01:29:59,792 --> 01:30:01,258 Donald! 769 01:30:01,260 --> 01:30:02,860 James! 770 01:30:05,197 --> 01:30:08,001 Donald! James! 771 01:30:10,202 --> 01:30:12,302 James! 772 01:30:22,683 --> 01:30:25,019 Oh. 773 01:30:45,738 --> 01:30:48,009 You're not leaving, Thomas. 774 01:31:26,746 --> 01:31:29,749 It's just me and you, now, eh? 775 01:32:56,068 --> 01:32:58,071 Can you hear me? 776 01:33:09,081 --> 01:33:11,184 I let you die. 777 01:33:22,562 --> 01:33:25,399 I held those babies in my arms. 778 01:33:28,167 --> 01:33:30,336 I willed them the breathe. 779 01:33:31,638 --> 01:33:33,908 I willed them to live. 780 01:33:39,612 --> 01:33:41,447 Wasn't your fault. 781 01:33:47,287 --> 01:33:49,390 I didn't forgive you. 782 01:33:59,099 --> 01:34:01,836 Wasn't enough good in me for you. 783 01:34:09,341 --> 01:34:11,277 Do you forgive me? 784 01:35:09,135 --> 01:35:12,270 The gold's on the ship, James. 785 01:35:12,272 --> 01:35:14,140 Time to go. 786 01:36:49,068 --> 01:36:50,636 Good night, son. 787 01:37:18,230 --> 01:37:19,632 Let me. 788 01:37:26,840 --> 01:37:29,276 I can't do that, James. 789 01:37:39,885 --> 01:37:41,619 Come on, now. Think of your family. 790 01:37:41,621 --> 01:37:45,123 I do think of them. 791 01:37:45,125 --> 01:37:47,825 They didn't deserve this. 792 01:37:47,827 --> 01:37:49,694 Lies. 793 01:37:49,696 --> 01:37:52,065 A murderer. 794 01:37:56,202 --> 01:37:57,838 You're a good man. 795 01:37:59,304 --> 01:38:01,140 You're an honest man. 796 01:38:03,776 --> 01:38:07,311 This? We can bury this. 797 01:38:07,313 --> 01:38:09,850 - We can... - I can't hide this, 798 01:38:10,750 --> 01:38:12,586 Thomas. 799 01:38:14,754 --> 01:38:16,122 I can't. 800 01:38:17,689 --> 01:38:19,524 Only you can do it. 801 01:38:19,526 --> 01:38:20,591 No. 802 01:38:20,593 --> 01:38:22,360 Only you can keep our story. 803 01:38:22,362 --> 01:38:23,797 Not anymore. 804 01:38:27,500 --> 01:38:29,770 Please help me, Thomas. 805 01:39:21,254 --> 01:39:22,788 Thomas! 806 01:39:31,496 --> 01:39:32,832 Thomas. 807 01:39:35,535 --> 01:39:37,371 Please. 808 01:39:44,777 --> 01:39:46,244 It's OK. 809 01:39:46,246 --> 01:39:47,480 It's OK. 810 01:39:53,653 --> 01:39:55,289 It's OK. 811 01:39:57,256 --> 01:39:58,791 Please. 812 01:40:58,972 --> 01:41:03,972 Subtitles by explosiveskull 51637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.