All language subtitles for The Music Of Silence

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,502 --> 00:01:13,673 [male narrator] Dear Veronica, this is the story of a boy called Amos, 2 00:01:13,673 --> 00:01:16,276 whom I've known intimately all my life. 3 00:01:16,276 --> 00:01:19,145 Amos Bardi. 4 00:01:19,145 --> 00:01:22,482 Why Amos? Because I like the name. 5 00:01:22,482 --> 00:01:23,650 [someone knocking on the door] 6 00:01:23,650 --> 00:01:26,119 [woman] Five minutes, Mr. Bocelli. 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,657 [Bocelli narrating] If at my birth they'd have let me choose for myself, 8 00:01:30,657 --> 00:01:33,093 I'd have chosen that one. 9 00:01:33,493 --> 00:01:35,829 Why Bardi? 10 00:01:35,829 --> 00:01:38,565 Because it's a good Tuscan name. 11 00:01:47,140 --> 00:01:50,143 [applause] 12 00:02:02,489 --> 00:02:05,291 [engine chugging] 13 00:02:09,829 --> 00:02:14,868 You see! Runs like a Ferrari, and with the new diesel engine, 14 00:02:14,868 --> 00:02:17,504 it will cost half the price in fuel. 15 00:02:17,504 --> 00:02:19,439 You will be begging me for one! 16 00:02:19,439 --> 00:02:24,477 [farmer] Half the price to run and it costs double to buy? 17 00:02:25,245 --> 00:02:26,746 So? 18 00:02:28,848 --> 00:02:32,252 Sandro, I can't afford this price. 19 00:02:32,252 --> 00:02:33,453 [scoffs] 20 00:02:33,453 --> 00:02:35,755 Signor Sandro! 21 00:02:35,755 --> 00:02:38,658 They called! It's a boy! It's a boy! 22 00:02:38,658 --> 00:02:41,728 A boy? A boy? [laughs] 23 00:02:41,728 --> 00:02:45,765 -I've got to go, I got a son! -Sandro! What about the tractor? 24 00:02:45,765 --> 00:02:47,667 It's yours! 25 00:02:48,168 --> 00:02:50,537 A boy! 26 00:02:50,537 --> 00:02:52,772 -Thank you, God! -A boy! 27 00:03:09,489 --> 00:03:11,824 [sobbing] It's a boy. 28 00:03:11,824 --> 00:03:13,493 [baby crying] 29 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 [woman] He's beautiful. 30 00:03:31,211 --> 00:03:33,880 [man making baby noises] 31 00:03:33,880 --> 00:03:36,749 Careful, with those big hands of yours. 32 00:03:37,951 --> 00:03:39,819 [woman] Sandro... 33 00:03:46,893 --> 00:03:49,329 -[chuckling] -Shh! 34 00:03:51,965 --> 00:03:53,866 What are you going to call him? 35 00:03:56,236 --> 00:03:58,705 -[baby crying] -[woman] Amos, please don't cry. 36 00:04:05,311 --> 00:04:07,547 Don't cry, don't cry, don't cry. 37 00:04:14,821 --> 00:04:17,523 [crying continues] 38 00:04:20,326 --> 00:04:24,864 This crying is not normal. I want him to see a doctor. 39 00:04:24,864 --> 00:04:27,867 Edi, babies cry, it's their way of talking. 40 00:04:29,535 --> 00:04:31,504 It's five months now. 41 00:04:33,573 --> 00:04:37,343 Fine, if it's their way of talking, he's telling us he's ill. 42 00:04:37,343 --> 00:04:39,679 A mother knows these things. 43 00:04:41,347 --> 00:04:44,884 I can't bear to hear him crying like this. 44 00:04:59,365 --> 00:05:02,001 Congenital, bilateral glaucoma. 45 00:05:04,370 --> 00:05:08,074 There is a strong likelihood that they have been damaged. 46 00:05:08,074 --> 00:05:10,610 I fear it will need surgery. 47 00:05:10,610 --> 00:05:14,080 -He'll need an eye operation? -Yes. 48 00:05:14,080 --> 00:05:17,717 But doctor, can he sees us? He seems to see me. 49 00:05:17,717 --> 00:05:21,688 Mrs. Bardi, a baby sees father even with its eyes closed. 50 00:05:21,688 --> 00:05:24,357 We don't know how much he can see. 51 00:05:25,591 --> 00:05:28,027 There is a department at the main hospital in Turin 52 00:05:28,027 --> 00:05:30,363 where apparently they perform miracles. 53 00:05:30,363 --> 00:05:33,900 You're saying my son needs a miracle? 54 00:06:44,771 --> 00:06:46,639 Nurse, please, how much longer? 55 00:06:46,639 --> 00:06:48,708 It's three hours he's been in there now. 56 00:06:48,708 --> 00:06:50,943 I'm sorry, we can't say. 57 00:07:03,156 --> 00:07:06,626 [boy whining] 58 00:07:13,633 --> 00:07:15,101 Stop it. 59 00:07:18,004 --> 00:07:21,641 Stop it! You mustn't take it off. 60 00:07:24,076 --> 00:07:27,947 Touch it. Teddy likes his. 61 00:07:30,650 --> 00:07:33,619 [grunts] 62 00:07:33,619 --> 00:07:37,623 My love, I know. It annoys you. You must be patient. 63 00:07:49,035 --> 00:07:51,604 What are you doing? 64 00:08:12,091 --> 00:08:13,593 [opera music] 65 00:08:13,593 --> 00:08:14,760 [knock on door] 66 00:08:14,760 --> 00:08:17,029 [man] Come, come. 67 00:08:19,765 --> 00:08:21,667 Thank you. 68 00:08:27,640 --> 00:08:29,141 My son, when he heard the music, 69 00:08:29,141 --> 00:08:31,944 suddenly was calm for the first time. 70 00:08:31,944 --> 00:08:33,946 He had an operation. 71 00:08:33,946 --> 00:08:37,550 Ah, music, beautiful. 72 00:08:37,550 --> 00:08:40,019 Make happy life. 73 00:08:40,019 --> 00:08:41,754 Here. 74 00:08:43,923 --> 00:08:45,091 Go. 75 00:08:49,862 --> 00:08:54,800 Acid in eyes. Work factory. 76 00:08:54,800 --> 00:08:57,169 Many operations. 77 00:08:57,169 --> 00:09:00,740 Without music, I'm mad. 78 00:09:02,942 --> 00:09:05,645 You, how long stay? 79 00:09:05,645 --> 00:09:07,980 I hope not long. 80 00:09:09,282 --> 00:09:11,017 Amos! 81 00:09:13,819 --> 00:09:15,755 Thank you. 82 00:09:52,091 --> 00:09:55,227 [Bocelli] The old barn was a land of wonder for me. 83 00:09:55,227 --> 00:09:58,164 Everything in it fascinated me. 84 00:09:58,164 --> 00:10:02,735 I touched everything, played with everything. 85 00:10:03,202 --> 00:10:05,705 I was happy in there. 86 00:10:18,050 --> 00:10:19,986 [Edi] Amos! 87 00:10:23,889 --> 00:10:26,058 [makes engine noises] 88 00:10:26,058 --> 00:10:28,728 [Edi] Amos, lunch is ready! 89 00:10:38,070 --> 00:10:41,907 Why don't you answer when I call you? Where were you? 90 00:10:41,907 --> 00:10:44,110 In my room. 91 00:10:44,110 --> 00:10:46,912 Look me in the face when you talk to me. 92 00:10:46,912 --> 00:10:48,848 Liar! 93 00:10:48,848 --> 00:10:51,851 I told you a thousand times not to go into the barn. 94 00:10:51,851 --> 00:10:53,853 It's dangerous! 95 00:10:53,853 --> 00:10:56,322 Your son has been in the barn again. 96 00:10:56,322 --> 00:10:59,025 Say something to him, Sandro! 97 00:10:59,892 --> 00:11:02,962 Amos, don't go in the barn. 98 00:11:02,962 --> 00:11:05,931 And if you're good I'll take you out on the tractor, OK? 99 00:11:05,931 --> 00:11:08,401 He's also been telling fibs. 100 00:11:08,401 --> 00:11:11,170 Oh, that's serious. 101 00:11:11,170 --> 00:11:14,140 You must always tell the truth, hmm? 102 00:11:14,140 --> 00:11:15,441 Even when it's hard. 103 00:11:15,441 --> 00:11:18,244 Alright, I'll tell the truth. 104 00:11:18,244 --> 00:11:21,881 I don't want to eat this soup. I don't like it. 105 00:11:21,881 --> 00:11:23,416 Amos! 106 00:11:23,416 --> 00:11:25,718 [man] Signor Bardi! 107 00:11:25,718 --> 00:11:28,421 [sighs] I have to go. Work. 108 00:11:28,421 --> 00:11:33,292 I've been cooking this specialty all morning and you've eaten two spoonfuls. 109 00:11:33,292 --> 00:11:35,428 Three. And it was delicious. 110 00:11:35,428 --> 00:11:41,033 But unfortunately there are no fixed hours in my line of work. 111 00:11:42,902 --> 00:11:45,071 You eat. 112 00:11:45,071 --> 00:11:49,008 My line of work has no fixed hours either. 113 00:11:49,008 --> 00:11:52,211 Amos! Amos! Oriana... 114 00:11:52,845 --> 00:11:55,281 [Oriana] Amos! Amos! 115 00:11:57,349 --> 00:11:59,985 You are the only one who likes my food? 116 00:11:59,985 --> 00:12:02,855 Good, good. Bravo. 117 00:12:06,759 --> 00:12:11,097 Babbo, when will you let me ride on the tractor? 118 00:12:11,097 --> 00:12:13,499 Babbo! 119 00:12:13,499 --> 00:12:17,069 Amos? Amos? 120 00:12:17,069 --> 00:12:18,370 Babbo! 121 00:12:18,370 --> 00:12:19,371 [screams] 122 00:12:19,371 --> 00:12:20,840 [Edi] Oriana, what happened? 123 00:12:20,840 --> 00:12:24,043 Nothing, nothing. He spilt some soup! 124 00:12:25,244 --> 00:12:27,847 Amos, are you crazy? 125 00:12:27,847 --> 00:12:31,150 Never ever go out on the window ledge. It's dangerous! 126 00:12:31,150 --> 00:12:33,185 But I was being careful. 127 00:12:34,253 --> 00:12:36,922 Promise me you'll never do it again. 128 00:12:36,922 --> 00:12:39,058 If you promise me, we'll go and see Uncle Giovanni. 129 00:12:39,058 --> 00:12:43,763 And eat the soup there and I'll make it alright with mama. OK? 130 00:12:45,831 --> 00:12:47,399 [knocking on the door] 131 00:12:47,399 --> 00:12:49,168 Come in. 132 00:12:52,505 --> 00:12:56,876 Well, here you are again. 133 00:12:56,876 --> 00:13:00,880 Excuse me, Signor Giovanni, it's only that... 134 00:13:00,880 --> 00:13:04,049 ...when he's here, he's so calm and eats properly. 135 00:13:04,049 --> 00:13:07,953 Of course, because he knows if he doesn't behave himself, 136 00:13:07,953 --> 00:13:10,089 he will never be promoted to sergeant. 137 00:13:10,089 --> 00:13:13,192 Corporal, eat your soup! That's an order! 138 00:13:13,192 --> 00:13:16,328 [chuckles] 139 00:13:16,328 --> 00:13:18,798 I want to show you something. 140 00:13:26,906 --> 00:13:29,375 [opera music] 141 00:13:30,810 --> 00:13:32,845 Know what this is? 142 00:13:33,379 --> 00:13:35,548 Beniamino Gigli. 143 00:13:35,548 --> 00:13:39,018 A genius! He sung all around the world. 144 00:13:39,018 --> 00:13:43,255 Songs, romances, operas... 145 00:13:43,255 --> 00:13:46,358 Operas? Like operations? I don't like them. 146 00:13:46,358 --> 00:13:51,363 Lyric opera, they're stories, which are sung. 147 00:13:51,363 --> 00:13:55,234 For example, this is a story of one girl called Manon, 148 00:13:55,234 --> 00:13:59,271 who is not, let's say, a good girl. 149 00:13:59,271 --> 00:14:00,606 Is she bad? 150 00:14:00,606 --> 00:14:04,977 No, no, no. She's not bad, she's a prosti... 151 00:14:04,977 --> 00:14:11,317 Well, I mean, a girl who does those kinds of... 152 00:14:13,953 --> 00:14:17,089 OK, anyway, Beniamino Gigli was a genius. 153 00:14:18,490 --> 00:14:20,159 Listen. 154 00:14:20,159 --> 00:14:22,862 [opera music] 155 00:14:48,187 --> 00:14:51,257 Real men don't need hats! 156 00:15:03,435 --> 00:15:04,536 [door opens] 157 00:15:04,536 --> 00:15:06,572 Good morning. 158 00:15:12,044 --> 00:15:14,914 Forgive me, doctor. 159 00:15:14,914 --> 00:15:19,285 Be frank with us, what are the prospects for my son? 160 00:15:20,252 --> 00:15:23,489 We have saved what we can. 161 00:15:23,489 --> 00:15:26,025 Although one eye is lost, 162 00:15:26,025 --> 00:15:29,361 the other has at least some limited function. 163 00:15:29,361 --> 00:15:35,234 But I would suggest it would be useful for him to begin to learn Braille. 164 00:15:35,234 --> 00:15:38,370 You mean reading for the blind? 165 00:15:38,370 --> 00:15:42,308 ["O giovinetta bella" plays] 166 00:16:40,366 --> 00:16:42,468 -Good morning. -Morning. 167 00:16:42,468 --> 00:16:45,671 This is Amos Bardi. 168 00:16:45,671 --> 00:16:47,573 Welcome, Amos! 169 00:16:48,240 --> 00:16:51,176 Children, say hello. 170 00:16:51,176 --> 00:16:53,612 [all] Hello, Amos! 171 00:16:53,612 --> 00:16:55,481 Thank them and say hello. 172 00:16:55,481 --> 00:16:59,585 I'm not saying hello because I'm not staying. 173 00:16:59,585 --> 00:17:02,721 Boys, it's time for your break. 174 00:17:17,436 --> 00:17:19,738 Nice to meet you, Amos. 175 00:17:19,738 --> 00:17:21,206 Come here. 176 00:17:25,377 --> 00:17:29,181 Amos is not like them. He can see. 177 00:17:33,519 --> 00:17:36,355 Amos. 178 00:17:36,355 --> 00:17:40,559 Please, Mommy, don't leave me here alone! 179 00:17:40,559 --> 00:17:43,729 -You have to go. You have to go. -Please. 180 00:17:43,729 --> 00:17:46,598 Please, please. You have to go. 181 00:17:50,803 --> 00:17:54,640 Mama! Mama! 182 00:18:10,756 --> 00:18:12,458 Sandro. 183 00:18:38,217 --> 00:18:40,886 Delicious soup! Yummy! 184 00:18:42,421 --> 00:18:45,824 It's the most disgusting thing I have ever seen. 185 00:18:47,793 --> 00:18:51,864 Signora Etmea, I don't want this soup. 186 00:18:53,332 --> 00:18:57,903 I think you will eat it, and I know you will like it. 187 00:18:57,903 --> 00:19:01,673 It's a very good soup, Amos. 188 00:19:01,673 --> 00:19:04,209 Amos... 189 00:19:07,412 --> 00:19:11,750 Don't worry, I'll eat it. Can you see a bit? 190 00:19:11,750 --> 00:19:14,920 -Yes. -Is she looking? 191 00:19:19,491 --> 00:19:22,794 -No. -Give me your soup. 192 00:19:33,172 --> 00:19:36,542 [boy coughing] 193 00:19:36,542 --> 00:19:39,378 [boy] Amos? You awake? 194 00:19:39,578 --> 00:19:40,913 Yes. 195 00:19:40,913 --> 00:19:44,283 Don't worry. Only another three years to go. 196 00:19:44,283 --> 00:19:47,386 What do you want to be when you grow up? 197 00:19:47,386 --> 00:19:52,457 Me? A singer, an opera singer, like Franco Corelli. 198 00:19:52,457 --> 00:19:57,796 -Can you sing? -I don't know. What about you? 199 00:19:57,796 --> 00:20:01,900 I'd like to be a lawyer, putting the bad guys in prison. 200 00:20:01,900 --> 00:20:03,335 Wow! 201 00:20:10,509 --> 00:20:12,344 [bicycle bell] 202 00:20:14,413 --> 00:20:16,215 [Giovanni] It's a letter from Amos. 203 00:20:16,215 --> 00:20:18,817 How are you going to read it? 204 00:20:18,817 --> 00:20:20,886 It's not written in Braille. 205 00:20:20,886 --> 00:20:24,256 How is it that he goes to a special school to learn Braille 206 00:20:24,256 --> 00:20:25,891 and he doesn't know any? 207 00:20:25,891 --> 00:20:28,493 It's difficult, you can't learn it in four months. 208 00:20:28,493 --> 00:20:31,797 -Somebody must have written it down for him. -Come on, what does it say? 209 00:20:31,797 --> 00:20:34,967 "Dear all, I am well and I hope you are too. 210 00:20:34,967 --> 00:20:36,935 It's really cold and I miss you. 211 00:20:36,935 --> 00:20:41,640 The food is rotten here and the beds are really hard." 212 00:20:41,640 --> 00:20:44,476 -Oh, poor thing. -Just as well, he says he's well. 213 00:20:44,476 --> 00:20:47,546 Imagine if he had written, "I'm not well," what he'd have written! 214 00:20:47,546 --> 00:20:50,249 He's strong, he'll get through it. 215 00:20:50,249 --> 00:20:52,651 "But sometimes we have fun." 216 00:20:52,651 --> 00:20:56,788 You see? My son doesn't let a little discomfort get to him. 217 00:20:56,788 --> 00:21:00,959 There is something at the bottom here, in Braille. 218 00:21:01,660 --> 00:21:03,729 It's his name. 219 00:21:06,665 --> 00:21:08,367 Let me feel it. 220 00:21:10,702 --> 00:21:14,439 Strange. I feel him so close. 221 00:21:17,809 --> 00:21:21,413 [children singing "Va Pensiero"] 222 00:21:56,381 --> 00:21:58,650 [signora] Amos, come here a moment. 223 00:22:03,889 --> 00:22:05,724 Did I do something wrong, signora? 224 00:22:05,724 --> 00:22:08,860 No. No, no. You did nothing wrong. 225 00:22:08,860 --> 00:22:11,663 Let me listen to your voice a moment. 226 00:22:11,663 --> 00:22:16,568 Sing me the next verse by yourself. 227 00:22:21,873 --> 00:22:25,711 [Amos sings "Va Pensiero"] 228 00:23:06,651 --> 00:23:10,589 I don't think in my life I've heard anything like that. 229 00:23:16,428 --> 00:23:20,098 Ladies and gentlemen: Amos Bardi. 230 00:23:32,411 --> 00:23:34,913 [boys yelling] 231 00:24:00,439 --> 00:24:02,574 That's it. All the way across the pitch. 232 00:24:03,542 --> 00:24:04,776 Shoot! 233 00:24:07,078 --> 00:24:10,015 -Yeah! -[coach] Bravissimo! 234 00:24:10,015 --> 00:24:12,217 The score is still one all. 235 00:24:13,485 --> 00:24:15,187 Amos Bardi stands. 236 00:24:16,988 --> 00:24:19,991 Now he leaves the penalty area, and rushes to intercept Pardini 237 00:24:19,991 --> 00:24:23,695 who now heads straight for the goal and shoots! 238 00:24:25,230 --> 00:24:26,731 Oh, my God. 239 00:24:26,731 --> 00:24:29,768 [indistinct chatter] 240 00:24:36,508 --> 00:24:38,243 Amos? 241 00:24:38,643 --> 00:24:40,645 Amos! 242 00:25:06,204 --> 00:25:08,173 It's dark in here. 243 00:25:08,173 --> 00:25:10,175 [boy] It's your dark glasses. 244 00:25:10,175 --> 00:25:15,647 -Babbo, can I go out on Amos' horse? -No, Babbo gave it to me. 245 00:25:15,647 --> 00:25:18,083 But I would be happy if you let your brother have a go. 246 00:25:18,083 --> 00:25:20,886 -Only when I say so. -[sighs] 247 00:25:24,656 --> 00:25:27,526 Amos, the milk. 248 00:25:37,569 --> 00:25:39,304 Is something wrong? 249 00:25:39,304 --> 00:25:43,108 No, stop worrying, Mama. It's OK. 250 00:26:21,780 --> 00:26:23,982 Is the sun not up yet? 251 00:26:25,016 --> 00:26:28,053 Amos, are you stupid or what? 252 00:26:28,053 --> 00:26:29,955 Can't you see the sun? 253 00:26:37,762 --> 00:26:41,633 -Yes, I see it. -Let's go. 254 00:26:41,633 --> 00:26:43,668 Wait a minute. 255 00:26:59,818 --> 00:27:02,087 Help me, Mommy! Please, help me! 256 00:27:02,087 --> 00:27:05,123 The sun has gone! Where has it gone? 257 00:27:05,123 --> 00:27:08,693 ["O giovinetta bella" plays] 258 00:27:38,390 --> 00:27:41,159 [Bocelli narrating] I had never seen my mother cry. 259 00:27:41,159 --> 00:27:45,163 She was so lost she didn't seem herself any more. 260 00:27:47,198 --> 00:27:52,370 Amos, tell me, what do you see? Is it all dark? 261 00:27:52,370 --> 00:27:55,373 No, it's not all dark, Mama. 262 00:27:55,373 --> 00:27:59,778 What I see isn't darkness, I can't really explain. 263 00:27:59,778 --> 00:28:02,714 What I see is everything and nothing. 264 00:28:02,714 --> 00:28:05,316 I don't understand. 265 00:28:07,185 --> 00:28:08,987 I see what I want to see: 266 00:28:08,987 --> 00:28:12,057 I see the room, the cupboards, the beds. 267 00:28:12,057 --> 00:28:14,459 I see you as well, Mama. 268 00:28:14,459 --> 00:28:17,362 I see you because I know you are here. 269 00:28:39,851 --> 00:28:42,954 [Bocelli narrating] Over and over I repeated silently to myself 270 00:28:42,954 --> 00:28:45,490 that nothing had changed, 271 00:28:45,490 --> 00:28:48,326 that I would do exactly as before 272 00:28:48,326 --> 00:28:51,196 and that I needed no one else's help. 273 00:29:11,116 --> 00:29:14,352 Now, all together, let's sing a song. 274 00:29:14,352 --> 00:29:15,453 Amos, you lead. 275 00:29:15,453 --> 00:29:17,355 -I'm not in the mood. -Come on! 276 00:29:17,355 --> 00:29:20,492 -That Neapolitan one, "O Sole Mio". -No! 277 00:29:20,492 --> 00:29:23,328 Amos, start singing, or I'll swear to God... 278 00:29:23,328 --> 00:29:25,897 Is there a God, uncle? 279 00:29:25,897 --> 00:29:30,468 -What do you mean, Amos? -Nothing, just a question. 280 00:29:30,468 --> 00:29:34,339 Amos, no one in our family has ever those kind of doubts. 281 00:29:34,339 --> 00:29:36,141 Well, someone's got to start! 282 00:29:36,141 --> 00:29:39,010 You shouldn't even think those things! 283 00:29:39,010 --> 00:29:42,413 Too late, I've already thought them. 284 00:29:56,127 --> 00:29:59,130 Who's coming in? 285 00:29:59,130 --> 00:30:02,167 -Don't be crazy, Amos! -[Amos] Let's do it. 286 00:30:09,307 --> 00:30:12,377 Amos! Daddy said no! 287 00:30:16,447 --> 00:30:19,984 -Amos! -Amos! 288 00:30:20,351 --> 00:30:22,187 Amos! 289 00:30:23,321 --> 00:30:25,423 Amos! 290 00:30:25,423 --> 00:30:28,927 -Are you sure they went in? -Yes. 291 00:30:33,998 --> 00:30:36,067 Amos! 292 00:30:38,970 --> 00:30:40,471 Look! 293 00:30:45,577 --> 00:30:47,946 Don't you realize what could have happened? 294 00:30:47,946 --> 00:30:49,981 It could have happened to anyone. 295 00:30:49,981 --> 00:30:53,618 Yes, to anyone stupid enough to go swimming is such a rough sea. 296 00:30:53,618 --> 00:30:55,854 But apparently the only idiot here is you. 297 00:30:55,854 --> 00:30:58,590 And what about the others? I didn't force them to go in. 298 00:30:58,590 --> 00:31:02,060 I don't care about the others, you are my son. 299 00:31:02,060 --> 00:31:04,562 And you should be smarter than the others. 300 00:31:04,562 --> 00:31:07,065 Dad, you don't understand. 301 00:31:07,065 --> 00:31:11,102 If the others jump over an obstacle, I have to jump over a mountain. 302 00:31:11,102 --> 00:31:15,006 If they ride a horse, I have to ride a tiger. 303 00:31:15,006 --> 00:31:16,140 Amos... 304 00:31:16,140 --> 00:31:17,942 If I want to be like other people, 305 00:31:17,942 --> 00:31:20,044 I have to do better than them. 306 00:31:20,044 --> 00:31:22,447 And you know who taught me that? 307 00:31:22,647 --> 00:31:24,415 You! 308 00:31:28,453 --> 00:31:30,989 Mind if I take the young buck with me? 309 00:31:30,989 --> 00:31:32,624 Sure. 310 00:31:43,001 --> 00:31:45,203 Can't you tell me where we're going? 311 00:31:45,203 --> 00:31:48,172 I don't want to see anyone or do anything. 312 00:31:50,975 --> 00:31:54,646 [girl singing "Amazing Grace"] 313 00:32:00,485 --> 00:32:04,088 -Want an ice cream? -No, I want to go home. 314 00:32:21,039 --> 00:32:23,041 OK. 315 00:32:24,142 --> 00:32:25,410 Maestro? 316 00:32:33,184 --> 00:32:35,586 -Anyone else? -Amos Bardi. 317 00:32:35,586 --> 00:32:38,323 -What? -Just shut your mouth 318 00:32:38,323 --> 00:32:41,125 and open it only when you start singing, OK? 319 00:32:41,125 --> 00:32:43,962 -Let me go, uncle! -Please, Amos. 320 00:32:43,962 --> 00:32:46,965 So, Amos, what are you going to give us? 321 00:32:46,965 --> 00:32:50,368 -Amos, let him hear "Reginella". -But uncle! 322 00:32:50,368 --> 00:32:53,338 -Do you know "Reginella"? -Yes, yes, of course. 323 00:32:59,110 --> 00:33:01,646 Amos, go on. Go for it. 324 00:33:01,646 --> 00:33:03,548 Ready? 325 00:33:07,719 --> 00:33:10,254 [piano plays] 326 00:33:14,258 --> 00:33:17,261 [Amos sings "Reginella"] 327 00:34:25,530 --> 00:34:27,231 Maestro? 328 00:34:33,504 --> 00:34:35,573 Amos... 329 00:34:35,573 --> 00:34:37,275 What just happened? 330 00:34:37,275 --> 00:34:39,644 You got into the finals of the Coppa Margherita. 331 00:34:39,644 --> 00:34:43,414 The biggest prize in Tuscany. Feel better? 332 00:34:43,414 --> 00:34:46,350 [boy singing "Anema e Core"] 333 00:34:59,197 --> 00:35:01,232 You stand no chance. 334 00:35:16,247 --> 00:35:19,117 [cheering] 335 00:35:24,255 --> 00:35:26,858 [presenter] Thank you, thank you. 336 00:35:26,858 --> 00:35:31,129 A lot of support for our young friend. 337 00:35:31,129 --> 00:35:32,830 Take care, Gabriello Congratulations, thank you. 338 00:35:32,830 --> 00:35:36,467 He's good. 339 00:35:36,467 --> 00:35:37,869 Not as good as you. 340 00:35:37,869 --> 00:35:42,240 And now, please, for the bold young man 341 00:35:42,240 --> 00:35:47,145 who'll sing a Neapolitan song: Amos Bardi. 342 00:35:47,145 --> 00:35:49,847 [applause] 343 00:35:55,887 --> 00:35:58,356 You'll be fine, don't worry. 344 00:36:04,662 --> 00:36:09,800 "O Sole Mio." I dedicate this song to my Uncle Giovanni. 345 00:36:25,416 --> 00:36:28,719 [Amos sings "O Sole Mio"] 346 00:37:25,610 --> 00:37:28,779 -[applause] -Bravo! Bravo! 347 00:37:29,580 --> 00:37:31,816 -Bravo! -Bravo! 348 00:37:45,529 --> 00:37:49,467 [presenter] Thank you. Thank you so much. 349 00:37:50,735 --> 00:37:53,671 And now, Maestro Meraviglia, 350 00:37:53,671 --> 00:37:57,475 president of the jury, will give us his choice. 351 00:37:57,475 --> 00:37:59,443 Maestro. 352 00:38:07,752 --> 00:38:10,755 And the winner is... 353 00:38:12,657 --> 00:38:14,558 Amos Bardi. 354 00:38:14,558 --> 00:38:16,627 [cheering] 355 00:38:23,668 --> 00:38:25,603 Bravo! 356 00:38:32,843 --> 00:38:36,447 Next stop: Sanremo! 357 00:38:37,515 --> 00:38:41,919 Sanremo! Sanremo! Sanremo! 358 00:38:51,762 --> 00:38:57,101 He's right, I saw it in my crystal ball, one day you'll win Sanremo! 359 00:39:03,841 --> 00:39:06,877 I am so proud. 360 00:39:06,877 --> 00:39:09,947 [Bocelli] I couldn't work out whether the woman's face was covered 361 00:39:09,947 --> 00:39:12,450 with tears or with sweat. 362 00:39:12,950 --> 00:39:14,985 But I remembered Oriana 363 00:39:14,985 --> 00:39:18,356 and the moment I decided to become a singer. 364 00:39:18,356 --> 00:39:21,492 Amos! Fantastic Amos! This is my friend Adriano. 365 00:39:21,492 --> 00:39:24,695 I'm from Lajatico. I'm a musician, too. 366 00:39:24,695 --> 00:39:28,966 -It would be great to get to know each other. -Great! 367 00:39:28,966 --> 00:39:32,002 My boy, I'm promoting you to corporal. 368 00:39:32,002 --> 00:39:34,772 Uncle, I was already a sergeant two years ago. 369 00:39:34,772 --> 00:39:37,875 Well, you can't expect me to remember everything. 370 00:39:37,875 --> 00:39:42,012 Uh... alright, I'm making you field marshal right away 371 00:39:42,012 --> 00:39:43,848 so that we're up to date, OK? 372 00:39:43,848 --> 00:39:47,485 But in return, you have to do something for me. 373 00:39:47,485 --> 00:39:49,954 In a few weeks an old friend of mine, 374 00:39:49,954 --> 00:39:53,391 a military colonel, is getting married. 375 00:39:55,693 --> 00:39:59,797 [priest] I pronounce you man and wife. 376 00:39:59,797 --> 00:40:01,732 You may kiss the bride. 377 00:40:16,714 --> 00:40:20,151 [singing "Ave Maria"] 378 00:40:25,523 --> 00:40:27,525 Didn't I tell you? 379 00:40:27,525 --> 00:40:30,461 You couldn't have given them a better gift. 380 00:40:30,461 --> 00:40:33,864 [out of tune] 381 00:41:00,991 --> 00:41:03,561 [panting] 382 00:41:03,561 --> 00:41:05,830 Go, Giovanni. Go! 383 00:41:05,830 --> 00:41:08,699 [crowd murmuring] 384 00:41:09,467 --> 00:41:10,835 [sobbing] 385 00:41:10,835 --> 00:41:12,903 Amos, what's wrong? 386 00:41:12,903 --> 00:41:14,572 Come on. 387 00:41:18,943 --> 00:41:20,911 I let everyone down. 388 00:41:20,911 --> 00:41:24,148 Is Uncle Giovanni still going to make you field marshal 389 00:41:24,148 --> 00:41:25,850 now that you're tone deaf? 390 00:41:25,850 --> 00:41:28,619 I'm not tone deaf, you idiot! 391 00:41:28,619 --> 00:41:32,656 Hey, stop it you two. Amos, sit up. 392 00:41:34,124 --> 00:41:37,828 I told you, it's normal at your age. 393 00:41:37,828 --> 00:41:40,030 Boys' voices change. 394 00:41:40,030 --> 00:41:41,866 Will I still be able to sing? 395 00:41:41,866 --> 00:41:45,569 Nobody knows, but you have learn to be patient. 396 00:41:45,569 --> 00:41:48,839 How can I? It was the most important thing in my life. 397 00:41:48,839 --> 00:41:51,942 In your life. You don't even know what life is yet. 398 00:41:51,942 --> 00:41:55,579 In the meantime maybe you can study an instrument. 399 00:41:55,579 --> 00:41:59,717 -The piano, for example? -No, not an instrument. 400 00:41:59,717 --> 00:42:03,087 Every blind person plays an instrument or gives massages. 401 00:42:03,087 --> 00:42:06,857 Where did you get that nonsense from? 402 00:42:06,857 --> 00:42:08,959 Antonio. He wants to be a lawyer. 403 00:42:08,959 --> 00:42:11,896 Great! A lawyer! 404 00:42:11,896 --> 00:42:14,298 [Bocelli narrating] My father wouldn't hear of anything else. 405 00:42:14,298 --> 00:42:18,769 In order not to disappoint him, I enrolled in the Liceo Classico, 406 00:42:18,769 --> 00:42:23,107 convincing myself that eventually my destiny was to study law. 407 00:42:31,315 --> 00:42:35,619 Boys and girls, I want you to be aware 408 00:42:35,619 --> 00:42:39,290 that you are the future elite of our country. 409 00:42:39,290 --> 00:42:45,829 We do not tolerate hotheads, nor revolutionary ideas. 410 00:42:45,829 --> 00:42:48,599 No strikes, no demonstrations. 411 00:42:48,599 --> 00:42:54,171 Here, in the Liceo Classico, we study, and that's it. 412 00:42:54,972 --> 00:42:57,174 You may sit down. 413 00:42:58,142 --> 00:43:01,245 We shall begin immediately. 414 00:43:01,245 --> 00:43:05,716 Page ten, first exercise. 415 00:43:05,716 --> 00:43:08,953 Let's see... Bardi. Bardi? 416 00:43:09,954 --> 00:43:12,289 I don't have a book, ma'am. 417 00:43:12,756 --> 00:43:14,291 Alright... 418 00:43:14,291 --> 00:43:18,128 No, actually, it's not alright at all. 419 00:43:18,128 --> 00:43:21,899 This time, and only this time, 420 00:43:21,899 --> 00:43:24,602 you can borrow one from someone else. 421 00:43:25,169 --> 00:43:26,870 I'll read it for you. 422 00:43:26,870 --> 00:43:29,840 You! Keep quiet. 423 00:43:29,840 --> 00:43:32,309 Bardi, start reading. 424 00:43:44,254 --> 00:43:45,689 Bardi... 425 00:43:45,689 --> 00:43:48,025 Right, 426 00:43:48,025 --> 00:43:52,363 now I would like you or your parents to explain to me 427 00:43:52,363 --> 00:43:56,767 how on earth you have been registered for this school? 428 00:43:56,767 --> 00:44:01,238 Please tell me how am I supposed, in your condition, 429 00:44:01,238 --> 00:44:04,274 to expect you to undertake a translation 430 00:44:04,274 --> 00:44:07,378 as I would a normal child? 431 00:44:07,378 --> 00:44:10,280 If someone could read to me, I could translate it. 432 00:44:10,280 --> 00:44:14,652 No, Bardi, it doesn't work that way. 433 00:44:14,652 --> 00:44:17,054 No one may read it to you. 434 00:44:17,054 --> 00:44:23,427 The future elite do not rely on the help of others. 435 00:44:23,427 --> 00:44:25,262 [bell] 436 00:44:25,262 --> 00:44:28,332 We will discuss this next time again. 437 00:44:28,332 --> 00:44:34,138 The next lesson is physical education so please go to the gym. 438 00:44:34,138 --> 00:44:36,173 You too, Bardi. 439 00:44:59,229 --> 00:45:01,365 I'll take you. 440 00:45:01,365 --> 00:45:03,467 -Thank you. -Let me take your stuff. 441 00:45:03,467 --> 00:45:05,269 I'm Adriano, by the way. 442 00:45:05,269 --> 00:45:07,871 You don't know me, but I was at the Caffè Margherita 443 00:45:07,871 --> 00:45:11,041 -when you won the prize. -Oh, yes. 444 00:45:11,041 --> 00:45:12,743 You're a great singer. 445 00:45:12,743 --> 00:45:16,747 -I used to be. -I play some guitar, too, you know? 446 00:45:16,747 --> 00:45:20,884 [Bocelli] I have never forgotten that generous strong hand, 447 00:45:20,884 --> 00:45:23,353 it was the beginning of a deep friendship. 448 00:45:23,353 --> 00:45:26,757 A study all of your own? Lucky you. 449 00:45:26,757 --> 00:45:28,425 It's a gift from my father. 450 00:45:28,425 --> 00:45:29,960 It was the old tractor shed 451 00:45:29,960 --> 00:45:31,929 where they kept all the farm implements. 452 00:45:31,929 --> 00:45:34,298 It was my favorite place when I was little. 453 00:45:37,735 --> 00:45:41,905 On the other hand, the piano was a gift from my uncle. 454 00:45:43,207 --> 00:45:44,975 Why don't you sing something? 455 00:45:44,975 --> 00:45:47,177 One of those beautiful things you sing? 456 00:45:47,177 --> 00:45:50,180 I don't sing anymore. I fiddle around on the piano a bit, 457 00:45:50,180 --> 00:45:54,518 I listen to a lot of music, but when I hear myself I want to vomit. 458 00:45:54,518 --> 00:45:56,286 [soft chuckle] 459 00:45:56,286 --> 00:46:00,124 Well, sing without listening. Like I do, at least I have fun. 460 00:46:00,124 --> 00:46:03,427 Not for me. Singing was my dream. 461 00:46:10,868 --> 00:46:13,937 There are other ways of having fun, you know? 462 00:46:15,339 --> 00:46:18,876 [Adriano sings "Il Gabbiano"] 463 00:46:29,887 --> 00:46:33,423 Watch on the left. A big curve, it's a big curve on the left. 464 00:46:33,423 --> 00:46:35,859 On the left! Right here. 465 00:46:35,859 --> 00:46:39,830 Yeah, that's it! That's it! Go for it! 466 00:46:39,830 --> 00:46:41,565 Woo-hoo! 467 00:46:45,235 --> 00:46:47,971 Slow down, slow down a bit. 468 00:47:02,519 --> 00:47:05,289 [people chattering] 469 00:47:20,337 --> 00:47:22,072 What's your name? 470 00:47:22,072 --> 00:47:23,874 Amos. 471 00:47:28,378 --> 00:47:30,280 Come with me. 472 00:47:37,888 --> 00:47:40,123 Do you know the story of André Chenier? 473 00:47:40,123 --> 00:47:44,061 -No. -Ah, so, André Chenier 474 00:47:44,061 --> 00:47:47,264 is a revolutionary poet, in love with Maddalena... 475 00:47:47,264 --> 00:47:49,066 Sit. 476 00:47:50,567 --> 00:47:56,406 I love it when you talk, but I love it more when you don't. 477 00:47:59,276 --> 00:48:01,245 [door opens] 478 00:48:05,949 --> 00:48:07,651 That's him. 479 00:48:24,134 --> 00:48:27,037 Sorry... sorry. 480 00:48:27,638 --> 00:48:29,907 Thank God. 481 00:48:33,443 --> 00:48:36,313 It's five in the morning. 482 00:48:36,313 --> 00:48:40,450 I've had enough of this. Every night. 483 00:48:40,450 --> 00:48:45,255 He does nothing but waste time with his layabout. 484 00:48:45,255 --> 00:48:49,326 Now his schoolwork is a complete disaster! 485 00:48:51,061 --> 00:48:54,364 I think I found the right person. 486 00:49:05,609 --> 00:49:07,477 Your mother is convinced that I am a genius, 487 00:49:07,477 --> 00:49:11,615 but I'm going to tell you right away, I'm not. 488 00:49:11,615 --> 00:49:14,484 I am a retired bank manager 489 00:49:14,484 --> 00:49:18,388 and my hobby is collecting mushrooms. 490 00:49:18,388 --> 00:49:22,092 Where is the study book for tomorrow's lesson? 491 00:49:23,727 --> 00:49:28,732 And, by the way, I have an elementary school diploma, 492 00:49:28,732 --> 00:49:30,634 my parents didn't have the money 493 00:49:30,634 --> 00:49:35,205 to send me to middle and upper school like you. 494 00:49:37,407 --> 00:49:40,277 I see you like music. 495 00:49:40,277 --> 00:49:45,082 Have you ever applied yourself seriously to it? 496 00:49:45,082 --> 00:49:47,584 I'm not interested in jobs blind people do. 497 00:49:47,584 --> 00:49:52,456 Masseurs, telephone operators, musicians. 498 00:49:52,456 --> 00:49:54,591 Amos, it's not important what you do, 499 00:49:54,591 --> 00:49:57,160 it's important how you do it. 500 00:49:58,128 --> 00:50:00,330 Sit at the table. 501 00:50:06,169 --> 00:50:08,271 Ah! Ah! 502 00:50:10,173 --> 00:50:15,178 "After the Second World War, Italy underwent a grave economic crisis, 503 00:50:15,178 --> 00:50:20,784 but at the same time, the Marshall Plan was feeding an industrial revolution." 504 00:50:20,784 --> 00:50:24,721 "Petrarca, like Dante, was obliged to flee from his native city 505 00:50:24,721 --> 00:50:27,691 along with the other followers of the white party. 506 00:50:27,691 --> 00:50:31,728 He was unjustly accused of having officially used a false deed 507 00:50:31,728 --> 00:50:33,663 and was condemned..." 508 00:50:33,663 --> 00:50:36,400 [continues indistinct] 509 00:50:41,138 --> 00:50:45,475 "...and these, although they fail to satisfy the requirements 510 00:50:45,475 --> 00:50:49,379 of a modern thinker, may therefore be regarded..." 511 00:50:49,379 --> 00:50:54,117 [Bocelli] Ettore successfully got me through my high school graduation. 512 00:50:54,117 --> 00:50:56,553 Even Adriano graduated. 513 00:50:56,553 --> 00:51:01,758 Thanks to Ettore I could have had a place at university studying jurisprudence, 514 00:51:01,758 --> 00:51:04,761 that was what was expected of me, 515 00:51:04,761 --> 00:51:10,300 but, somehow, it turned out differently. 516 00:51:10,300 --> 00:51:14,071 [music playing] 517 00:51:15,205 --> 00:51:16,640 Yeah! 518 00:51:23,346 --> 00:51:26,149 -What's the name of the group? -Adriamos. 519 00:51:26,149 --> 00:51:27,417 Adriamos? 520 00:51:27,417 --> 00:51:31,855 [playing "Il Gabbiano"] 521 00:51:40,297 --> 00:51:43,166 [Bocelli narrating] I abandoned my dream to be an opera singer 522 00:51:43,166 --> 00:51:47,337 and took Adriano's advice to sing without listening to myself. 523 00:51:47,337 --> 00:51:51,808 At least I could play music, and maybe even earn a living. 524 00:51:51,808 --> 00:51:54,544 ["Il Gabbiano" continues] 525 00:52:13,330 --> 00:52:16,166 Yes... not bad. 526 00:52:16,166 --> 00:52:19,336 Problem is, it's neither one thing nor another. 527 00:52:19,336 --> 00:52:21,438 The voice is pleasant, though. 528 00:52:21,438 --> 00:52:22,839 The question is: is it original? 529 00:52:22,839 --> 00:52:25,509 And what in your opinion is original? 530 00:52:25,509 --> 00:52:29,246 Something new, something different. 531 00:52:29,246 --> 00:52:33,350 Different from what? What is your criterion apart from your own personal taste? 532 00:52:33,350 --> 00:52:34,618 Listen here, young man. 533 00:52:36,286 --> 00:52:40,857 Let me tell you, give up your music, go and find another job. 534 00:52:40,857 --> 00:52:43,226 Out there, there are plenty of jobs 535 00:52:43,226 --> 00:52:47,330 that will satisfy your undeniable talent. 536 00:52:47,330 --> 00:52:51,168 You mean like masseur, telephone operator, piano tuner? 537 00:52:51,168 --> 00:52:52,536 Or a Mister-know-it-all, like you? 538 00:52:52,536 --> 00:52:54,204 Asshole, just get out! 539 00:52:54,204 --> 00:52:55,505 And let me put your mind at ease: 540 00:52:55,505 --> 00:52:59,276 you will never, ever be a singer. Ever! 541 00:52:59,276 --> 00:53:03,246 Umberto, your heart. 542 00:53:05,482 --> 00:53:07,651 [piano playing] 543 00:53:09,486 --> 00:53:11,888 Thanks for bringing him along. 544 00:53:12,856 --> 00:53:14,824 Yes, and good-looking, too. 545 00:53:14,824 --> 00:53:16,927 Which doesn't hurt. 546 00:53:16,927 --> 00:53:21,464 Gives him personality, and he's so good-looking. 547 00:53:21,464 --> 00:53:23,700 Yes, you just said that already. 548 00:53:23,700 --> 00:53:25,969 What about your voice, do you sing? 549 00:53:25,969 --> 00:53:28,705 -A little. -Show me. 550 00:53:28,705 --> 00:53:32,342 Sing "Il Diavolo e l'Angelo", it's a song we wrote ourselves. 551 00:53:32,342 --> 00:53:34,811 [sings "Il Diavolo e l'Angelo"] 552 00:53:38,348 --> 00:53:41,384 If only I were 20 years younger. 553 00:53:41,384 --> 00:53:46,756 [laughing] Rosa, take away twenty years and you're still ugly. 554 00:53:46,756 --> 00:53:50,927 He may think me beautiful, because I'm beautiful inside. 555 00:53:50,927 --> 00:53:53,396 [laughing] 556 00:53:54,798 --> 00:53:57,434 [singing continues] 557 00:54:11,548 --> 00:54:14,651 Do you like it? What? 558 00:54:16,353 --> 00:54:18,321 Hey! 559 00:54:24,427 --> 00:54:29,466 Can you play something that doesn't sound like we're at a funeral, please? 560 00:54:29,466 --> 00:54:32,736 -Like? -Rock and Roll, asshole. 561 00:54:32,736 --> 00:54:35,972 -What's wrong? -Anything that doesn't put me to sleep. 562 00:54:35,972 --> 00:54:38,441 Can't, I'm afraid, house rules. 563 00:54:38,441 --> 00:54:39,676 [chuckles] 564 00:54:39,676 --> 00:54:44,614 -What's up? -The usual loser-musician. 565 00:54:44,614 --> 00:54:46,683 Up his own ass! 566 00:54:49,052 --> 00:54:51,621 [laughter] 567 00:54:54,858 --> 00:54:57,761 [laughter continues] 568 00:55:03,900 --> 00:55:06,002 [keys play loudly] 569 00:55:08,705 --> 00:55:11,441 [plays "Libiamo"] 570 00:55:26,690 --> 00:55:29,759 [sings "Libiamo"] 571 00:55:41,905 --> 00:55:46,009 I'm so sorry, I'll take care of this right away. 572 00:55:46,009 --> 00:55:50,347 -Wait. He's fantastic! -He's right. 573 00:55:50,347 --> 00:55:53,650 Alice! Alice, you have to go. 574 00:55:53,650 --> 00:55:56,686 Please, sing for me, it's my birthday. 575 00:55:56,686 --> 00:56:02,092 -Come on! Alice! -[all chanting] Alice! 576 00:56:14,738 --> 00:56:18,441 Yes. Yes, let's do it. 577 00:56:18,942 --> 00:56:21,478 [playing "Libiamo"] 578 00:56:22,912 --> 00:56:25,882 [both singing "Libiamo"] 579 00:57:16,065 --> 00:57:19,202 [applause] 580 00:57:20,036 --> 00:57:21,671 Bravi! 581 00:57:28,578 --> 00:57:32,182 [woman] Please, come, join us, please. 582 00:57:32,182 --> 00:57:35,018 Giorgia, would you let them sit? 583 00:57:39,823 --> 00:57:42,792 -[woman] Auguri! -[man] Auguri! 584 00:57:44,027 --> 00:57:45,762 [woman] Auguri! 585 00:57:50,533 --> 00:57:53,703 Hi, my name is Elena. 586 00:57:53,703 --> 00:57:58,208 Thank you for your present, it was wonderful. 587 00:57:58,208 --> 00:58:00,510 I didn't give you a present. 588 00:58:00,510 --> 00:58:03,947 Yes, you did. You sang for me. 589 00:58:03,947 --> 00:58:07,684 -You made me cry. -I made you cry on your birthday? 590 00:58:07,684 --> 00:58:13,256 Yes... [mumbles] Don't worry. I... I loved it. 591 00:58:14,824 --> 00:58:17,060 What do you do when you're not at the Boccaccio? 592 00:58:17,060 --> 00:58:19,896 Oh, well, I'm still at school. 593 00:58:19,896 --> 00:58:22,265 It's like being in prison, you know? 594 00:58:22,265 --> 00:58:24,601 I can't wait to be free. 595 00:58:24,601 --> 00:58:27,770 Yes, freedom is... 596 00:58:28,738 --> 00:58:30,139 ...beautiful. 597 00:58:30,139 --> 00:58:33,209 I mean, it is much better than being in prison. 598 00:58:33,209 --> 00:58:36,946 -[giggles] Yeah. -Sorry, I'm... 599 00:58:37,580 --> 00:58:39,582 ...talking nonsense. 600 00:58:39,582 --> 00:58:41,518 No, you're funny. 601 00:58:41,518 --> 00:58:43,887 -Really? -Yes. 602 00:58:43,887 --> 00:58:46,256 Listen, if you want, we could meet again 603 00:58:46,256 --> 00:58:49,025 and maybe you could hear more nonsense. 604 00:58:50,960 --> 00:58:52,962 Give me your hand. 605 00:59:02,038 --> 00:59:04,040 Here's my present. 606 00:59:06,743 --> 00:59:09,646 [playing slow tempo song] 607 00:59:15,118 --> 00:59:17,654 [misses notes] 608 00:59:19,022 --> 00:59:22,325 -What's with you today? -I need a break. 609 00:59:22,325 --> 00:59:27,063 A break? Another break? It's like our third break today. 610 00:59:27,063 --> 00:59:30,333 Listen, just call her, will you? And stop messing about. 611 00:59:30,333 --> 00:59:31,968 And give me your hand. 612 00:59:31,968 --> 00:59:34,837 Don't smudge it, I haven't washed my hand in days. 613 00:59:34,837 --> 00:59:36,039 I know. 614 00:59:42,845 --> 00:59:45,915 -What do you think I should say to her? -I don't know. 615 00:59:45,915 --> 00:59:48,751 Didn't you tell her you'd call her to talk some more nonsense? 616 00:59:48,751 --> 00:59:51,254 Just say the first thing that comes into your head. 617 00:59:51,254 --> 00:59:54,657 It's bound to be nonsense. Here you go. 618 00:59:55,792 --> 00:59:58,328 -Do you want me to leave you alone? -No. 619 00:59:58,328 --> 01:00:00,263 [line ringing] 620 01:00:00,263 --> 01:00:01,864 -[woman on phone] Workshop! -Workshop? 621 01:00:01,864 --> 01:00:04,634 [woman on phone] Yes, may I help you? 622 01:00:04,634 --> 01:00:07,003 She gave me the wrong number. 623 01:00:07,003 --> 01:00:11,708 Yeah, girls do that, usually when they don't want to see you again. 624 01:00:11,708 --> 01:00:13,076 I'm giving up on women. 625 01:00:16,679 --> 01:00:19,649 [sings piano bar song] 626 01:00:38,968 --> 01:00:40,236 Amos? 627 01:00:46,042 --> 01:00:47,777 Elena. 628 01:00:49,846 --> 01:00:53,383 -I'm so happy to see you again. -Me too. 629 01:00:54,684 --> 01:00:58,221 -Can I ask you something? -Of course. 630 01:00:58,221 --> 01:01:01,190 Why did you give me the wrong number when we met? 631 01:01:01,190 --> 01:01:05,061 I gave the right number, but you never called! 632 01:01:05,061 --> 01:01:08,798 I did call you, but it turned out to be some kind of shop. 633 01:01:08,798 --> 01:01:13,136 Well, I'm not going to give you my home number, am I? 634 01:01:13,136 --> 01:01:16,272 I gave you the number of my sister's workplace. 635 01:01:16,272 --> 01:01:20,943 -They didn't tell me you'd called. -I didn't leave a message. 636 01:01:21,277 --> 01:01:22,979 Why your sister? 637 01:01:22,979 --> 01:01:24,714 She makes jewelry, 638 01:01:24,714 --> 01:01:28,084 and when I leave school I'm going to work with her. 639 01:01:28,084 --> 01:01:30,253 I'll probably never get to university, 640 01:01:30,253 --> 01:01:33,089 so meanwhile, I'm going to learn a trade. 641 01:01:33,089 --> 01:01:35,458 When someone says "meanwhile" it usually means they do a thing 642 01:01:35,458 --> 01:01:37,894 while waiting for something else to come along. 643 01:01:37,894 --> 01:01:41,230 Goodness, you're so precise! 644 01:01:41,230 --> 01:01:45,835 You give such meaning to every word you hear. 645 01:01:45,835 --> 01:01:49,072 OK, perhaps you're right. 646 01:01:49,072 --> 01:01:51,340 I am waiting for something, 647 01:01:51,340 --> 01:01:53,943 even if I don't know yet what it is. 648 01:01:55,278 --> 01:01:59,115 I thought you'd never looked for me, but you did call me. 649 01:01:59,115 --> 01:02:01,184 Of course, but then I thought, 650 01:02:01,184 --> 01:02:03,720 "What a fool I am, I thought she liked me, and instead..." 651 01:02:03,720 --> 01:02:07,090 Instead... I liked you a lot. 652 01:02:07,090 --> 01:02:10,226 And I liked you more than a lot. 653 01:02:16,499 --> 01:02:20,737 [singing "E lucevan le stelle"] 654 01:02:50,032 --> 01:02:51,868 Bravo! 655 01:02:55,905 --> 01:02:57,840 Bravo! 656 01:03:01,511 --> 01:03:07,216 Amos... this is Signor Vanini, 657 01:03:07,216 --> 01:03:13,790 a famous opera critic, who writes on music for the most prestigious magazines. 658 01:03:13,790 --> 01:03:16,959 Huh? I told him how popular you were 659 01:03:16,959 --> 01:03:20,997 and I asked him if he would come here and listen to you 660 01:03:20,997 --> 01:03:22,298 to give us his opinion. 661 01:03:22,298 --> 01:03:24,367 I am honored, Signor Vanini. 662 01:03:24,367 --> 01:03:28,337 What can I say Mister Bardi? Congratulations. 663 01:03:28,337 --> 01:03:30,807 I beg you to tell me the truth. 664 01:03:30,807 --> 01:03:32,975 I must tell you what I think? 665 01:03:32,975 --> 01:03:35,378 I'm not sure if I can. 666 01:03:35,378 --> 01:03:37,313 Please. 667 01:03:37,313 --> 01:03:38,815 Well... [clears throat] 668 01:03:38,815 --> 01:03:40,917 I do not believe 669 01:03:40,917 --> 01:03:44,120 that you have even the smallest amount of talent 670 01:03:44,120 --> 01:03:49,492 for singing opera, even in the lowest category of the repertoire. 671 01:03:49,492 --> 01:03:53,329 Your voice lacks extension, power, color 672 01:03:53,329 --> 01:03:56,132 and just about everything else. 673 01:03:57,200 --> 01:03:59,435 Thank you for your frankness. 674 01:03:59,435 --> 01:04:03,506 Sadly, you are telling me what I already know. 675 01:04:03,506 --> 01:04:06,309 Excuse me, but I have to go back to work. 676 01:04:09,278 --> 01:04:14,383 Well, if we are being frank with one another, 677 01:04:14,383 --> 01:04:17,353 let me ask you a question: 678 01:04:17,353 --> 01:04:21,357 how can this young man with his problem 679 01:04:21,357 --> 01:04:24,293 expect to appear on stage? 680 01:04:25,094 --> 01:04:28,397 He cannot see the orchestra, 681 01:04:28,397 --> 01:04:31,267 the scenery, or the conductor. 682 01:04:31,267 --> 01:04:34,871 -Do you know what I think, Signor Vanini? -What? 683 01:04:34,871 --> 01:04:37,273 You don't know anything about singing. 684 01:04:37,273 --> 01:04:41,177 -[chuckles] -You're envious and ignorant. 685 01:04:41,177 --> 01:04:45,081 My nephew has a great voice. 686 01:05:00,930 --> 01:05:02,632 [horse whinnies] 687 01:05:38,968 --> 01:05:41,003 [Elena] You seem sad today. 688 01:05:41,003 --> 01:05:42,471 [Amos] No. 689 01:05:44,273 --> 01:05:46,542 You're not really happy. 690 01:05:46,542 --> 01:05:51,380 I can feel it, you're pretending. 691 01:05:51,380 --> 01:05:55,384 -Sometimes I think I bore you. -You never bore me. 692 01:05:55,384 --> 01:05:59,989 In fact, what I like about you is you never say useless things. 693 01:05:59,989 --> 01:06:02,425 I like that you've never asked me 694 01:06:02,425 --> 01:06:07,196 how I know if you're beautiful or how I imagine you. 695 01:06:08,564 --> 01:06:12,068 I like being a little mysterious. 696 01:06:12,068 --> 01:06:14,103 You don't really know how I look like 697 01:06:14,103 --> 01:06:17,173 and that makes me feel more sure of myself. 698 01:06:17,173 --> 01:06:21,610 -I know exactly what you look like. -No, no, you don't! 699 01:06:21,610 --> 01:06:24,747 How can you? 700 01:06:24,747 --> 01:06:29,218 I feel the air rushing into your lungs when you are excited, 701 01:06:30,386 --> 01:06:34,123 the flutter of your eyelids when you are amazed. 702 01:06:36,692 --> 01:06:39,328 And when you bite your lip... 703 01:06:46,168 --> 01:06:48,070 Just here... 704 01:06:51,707 --> 01:06:53,743 ...on one side only. 705 01:06:57,713 --> 01:07:00,649 Nobody has ever seen these things in me. 706 01:07:00,649 --> 01:07:03,419 These are not things you see with your eyes. 707 01:07:03,419 --> 01:07:06,589 You realized I was sad. 708 01:07:08,791 --> 01:07:10,693 What were you thinking about? 709 01:07:11,761 --> 01:07:14,130 I want to change my life 710 01:07:14,130 --> 01:07:18,601 to become a serious person, to graduate as soon as possible. 711 01:07:21,771 --> 01:07:28,644 A serious person maybe doesn't sing in a piano bar all night surrounded by girls. 712 01:07:28,644 --> 01:07:32,348 As soon as I become a lawyer, I will quit being a pianist. 713 01:07:32,348 --> 01:07:37,319 But I can't at the moment, I don't want to have to rely on my parents. 714 01:07:39,355 --> 01:07:41,590 But you won't have to worry. 715 01:07:44,360 --> 01:07:47,163 You know something? 716 01:07:47,163 --> 01:07:51,667 I think I've found the thing that I've been waiting for all my life. 717 01:08:14,190 --> 01:08:16,192 Step. 718 01:08:16,659 --> 01:08:18,461 I wanted to fix it up 719 01:08:18,461 --> 01:08:22,398 for when you'd settled down with a proper job and a wife. 720 01:08:22,398 --> 01:08:24,867 It'll be fine, Dad. 721 01:08:24,867 --> 01:08:28,671 Why do you always have to do things your own way, son? 722 01:08:28,671 --> 01:08:32,775 I won't let you down. I'll do it my own way, but I won't let you down. 723 01:08:40,416 --> 01:08:44,687 So... You want me to go? 724 01:09:15,484 --> 01:09:17,186 Amos! 725 01:09:18,387 --> 01:09:20,456 It's been a while. 726 01:09:22,158 --> 01:09:23,792 Ettore, thank you for coming. 727 01:09:23,792 --> 01:09:25,361 So... 728 01:09:27,196 --> 01:09:30,499 How many exams have you missed? 729 01:09:35,804 --> 01:09:37,706 All of them. 730 01:09:37,706 --> 01:09:40,209 We have a mountain in front of us, 731 01:09:40,209 --> 01:09:42,611 so let's start climbing. 732 01:09:49,718 --> 01:09:54,857 "...defines the relationship of different entities within a state. 733 01:09:54,857 --> 01:10:01,363 Namely, the executive, the legislature..." 734 01:10:07,903 --> 01:10:11,407 But this girl, no. 735 01:10:11,407 --> 01:10:14,310 Do you get to wear one of those togas? 736 01:10:14,310 --> 01:10:17,947 Of course. It's the only reason I wanted to graduate. 737 01:10:17,947 --> 01:10:20,616 [applause] 738 01:10:30,793 --> 01:10:32,928 Congrats, my son. 739 01:10:44,406 --> 01:10:46,675 I've finished tuning the piano. 740 01:10:46,675 --> 01:10:48,978 -Finished? -Yeah. 741 01:10:49,678 --> 01:10:52,748 Sorry, I was asleep. 742 01:10:52,748 --> 01:10:54,717 Between being in court all day 743 01:10:54,717 --> 01:10:56,719 and half the evenings playing in this joint 744 01:10:56,719 --> 01:10:58,654 I don't get much sleep. 745 01:10:58,654 --> 01:11:00,623 You want to try it? 746 01:11:01,390 --> 01:11:03,025 Yeah. 747 01:11:26,415 --> 01:11:30,352 [playing tune] 748 01:11:41,597 --> 01:11:44,967 Permit me, but I've heard you sing. 749 01:11:44,967 --> 01:11:50,673 I just wanted to tell you that you have a talent, a rare talent. 750 01:11:50,673 --> 01:11:54,476 I saw you a couple of years ago with my wife. 751 01:11:54,777 --> 01:11:57,079 Thank you. 752 01:11:57,079 --> 01:11:59,948 Why are you still singing in this dump? 753 01:11:59,948 --> 01:12:02,851 You should be singing opera. 754 01:12:05,654 --> 01:12:11,493 I lost my voice a few years ago, and it never really came back. 755 01:12:11,493 --> 01:12:15,764 And now it is such a strain to find the notes it kills me. 756 01:12:17,866 --> 01:12:21,670 I tell you, your voice is beautiful 757 01:12:21,670 --> 01:12:25,741 but it needs taking care of. You're ruining it. 758 01:12:25,741 --> 01:12:27,076 Really? 759 01:12:27,076 --> 01:12:28,544 If you don't believe me, 760 01:12:28,544 --> 01:12:30,813 I know a great singing maestro. 761 01:12:30,813 --> 01:12:34,049 He works with all the great singers, Franco Corelli, for instance. 762 01:12:34,049 --> 01:12:36,819 Franco Corelli? I've tuned his piano for years. 763 01:12:36,819 --> 01:12:40,856 His name is Maestro Suarez Infiesta. 764 01:12:40,856 --> 01:12:43,058 He's Spanish, but he lives near here. 765 01:12:43,058 --> 01:12:48,430 I'll give you an introduction, if you want. 766 01:12:55,371 --> 01:12:57,840 [singing "E Lucevan Le Stelle"] 767 01:14:37,139 --> 01:14:43,545 Are you ready to make music... your only reason to live? 768 01:14:45,781 --> 01:14:49,585 Only if you are prepared to make great sacrifices, 769 01:14:49,585 --> 01:14:51,587 will I consent to give you lessons, 770 01:14:51,587 --> 01:14:54,523 and will you become a great tenor. 771 01:14:55,891 --> 01:14:58,894 Yes, but what should I do? 772 01:15:04,533 --> 01:15:08,270 What sort of life do you lead, my boy? 773 01:15:09,238 --> 01:15:12,040 What do you mean, maestro? 774 01:15:12,040 --> 01:15:14,543 What time do you get up in the morning? 775 01:15:14,543 --> 01:15:17,579 Well, it depends on what time I go to bed. 776 01:15:17,579 --> 01:15:19,214 No, no, no. 777 01:15:19,214 --> 01:15:22,918 Bed 10:00pm sharp. 778 01:15:22,918 --> 01:15:25,854 Up 7:00am precisely. 779 01:15:28,156 --> 01:15:29,925 But I have to work. 780 01:15:29,925 --> 01:15:31,827 Do you work in the evenings? 781 01:15:31,827 --> 01:15:34,229 -I play in a piano bar. -[scoffs] 782 01:15:38,100 --> 01:15:41,203 This very evening will be your last in that bar. 783 01:15:42,838 --> 01:15:46,742 -Do you drink? -My father makes great wine. 784 01:15:46,742 --> 01:15:50,679 Good, you will bring me a bottle. Yeah. 785 01:15:50,679 --> 01:15:54,216 -Please, don't tell me that you smoke. -No, no! 786 01:15:54,216 --> 01:15:58,120 Good, good, at least you are doing something right. 787 01:15:58,120 --> 01:16:03,992 How many hours a day do you dedicate to exercising your voice? 788 01:16:03,992 --> 01:16:06,828 At the moment, almost none. 789 01:16:06,828 --> 01:16:10,032 But from tomorrow onwards I'll dedicate a lot of hours. 790 01:16:10,032 --> 01:16:13,769 No, wrong, wrong, no. Until you have learned to use your voice properly, 791 01:16:13,769 --> 01:16:18,106 do not sing, do not even practice. Nothing. Zero! 792 01:16:22,010 --> 01:16:25,047 How much do you talk? 793 01:16:25,047 --> 01:16:30,218 To ask the time, for instance, how many words do you use? 794 01:16:30,218 --> 01:16:34,623 I say... what time is... 795 01:16:34,623 --> 01:16:36,725 [babbles] Too many words! 796 01:16:36,725 --> 01:16:38,894 Silence. Do not speak. 797 01:16:38,894 --> 01:16:43,799 Noon, two o'clock, who cares what time it is! Silence! 798 01:16:44,633 --> 01:16:46,368 Silence. 799 01:16:46,368 --> 01:16:48,804 Silence is the most important 800 01:16:48,804 --> 01:16:52,007 and the most difficult discipline. 801 01:16:58,246 --> 01:17:01,216 Oh, do you have a girlfriend? 802 01:17:01,750 --> 01:17:03,251 Yes. 803 01:17:03,251 --> 01:17:06,822 That's a good thing if she's happy to accept 804 01:17:06,822 --> 01:17:10,826 the boring and extremely irritating person 805 01:17:10,826 --> 01:17:13,295 you will become after my lessons. 806 01:17:13,295 --> 01:17:15,797 [laughs] 807 01:17:16,665 --> 01:17:18,200 Ready? 808 01:17:18,200 --> 01:17:21,370 [playing tune] 809 01:17:35,083 --> 01:17:37,185 [singing "E lucevan le stelle"] 810 01:17:38,920 --> 01:17:41,089 Hold on, hold on. Stop, stop, stop, stop. 811 01:17:42,190 --> 01:17:44,359 Your voice is concealed. 812 01:17:46,795 --> 01:17:48,096 Here. 813 01:17:48,096 --> 01:17:49,798 If I do this... 814 01:17:49,798 --> 01:17:51,733 [sings from his throat] 815 01:17:51,733 --> 01:17:53,168 I'm throwing a lot of air, 816 01:17:53,168 --> 01:17:54,836 nothing is happening, nothing is vibrating. 817 01:17:54,836 --> 01:17:56,071 But look at this. 818 01:17:56,071 --> 01:17:58,373 [sings from his chest] 819 01:18:06,448 --> 01:18:09,084 [singing "E lucevan le stelle"] 820 01:18:10,786 --> 01:18:12,954 Lean into it, lean! 821 01:18:16,825 --> 01:18:18,994 Hold it, hold it! Stop, stop. 822 01:18:20,195 --> 01:18:23,065 You didn't give it support from your body. 823 01:18:24,399 --> 01:18:26,301 Take a deep breath. 824 01:18:27,302 --> 01:18:30,338 No, I can't feel it. Can't feel it. 825 01:18:30,338 --> 01:18:33,175 My hand must expand outwards. 826 01:18:34,276 --> 01:18:36,445 Outwards and inwards, 827 01:18:36,445 --> 01:18:39,081 every time you take a breath. 828 01:18:39,081 --> 01:18:40,882 [mumbles indistinct] 829 01:18:40,882 --> 01:18:42,984 Scales! 830 01:18:45,987 --> 01:18:48,990 [singing scales] 831 01:19:01,403 --> 01:19:04,406 [singing scales] 832 01:19:13,482 --> 01:19:17,519 [singing "E lucevan le stelle"] 833 01:19:38,940 --> 01:19:41,877 [panting] 834 01:19:44,146 --> 01:19:45,981 Here! 835 01:20:00,929 --> 01:20:02,497 All right. 836 01:20:08,203 --> 01:20:10,839 Things have gone well. 837 01:20:12,073 --> 01:20:14,543 Very well I might say. 838 01:20:14,543 --> 01:20:18,847 Your voice has yet to fully mature, 839 01:20:18,847 --> 01:20:21,216 but so far... 840 01:20:22,017 --> 01:20:24,953 ...the results have been... 841 01:20:25,487 --> 01:20:27,389 ...excellent. 842 01:20:27,389 --> 01:20:32,260 My husband has been waiting a long time for this moment. 843 01:20:32,260 --> 01:20:36,097 And because we wanted it, it happened. 844 01:20:47,309 --> 01:20:49,611 Isn't this forbidden? 845 01:20:49,611 --> 01:20:53,615 Today we drink together to your future. 846 01:20:53,615 --> 01:20:56,117 -Thank you, Maestro. -No, no, no, no. 847 01:20:56,384 --> 01:20:57,953 Thank you. 848 01:20:57,953 --> 01:21:02,023 And in return I have a little gift for you. 849 01:21:02,023 --> 01:21:05,160 A friend of mine has a recording studio in Modena. 850 01:21:05,160 --> 01:21:09,197 I have asked him as a favor to record your voice for you 851 01:21:09,197 --> 01:21:12,400 as a souvenir of our work together. 852 01:21:12,400 --> 01:21:16,104 We will go... we will go there together, if you want. 853 01:21:16,104 --> 01:21:19,975 -Thank you again, Maestro. -Good, good. 854 01:21:19,975 --> 01:21:25,146 And then there is one more thing I would like to say to you. 855 01:21:36,258 --> 01:21:38,093 Listen, son, 856 01:21:39,594 --> 01:21:42,030 singers, before a performance, 857 01:21:43,398 --> 01:21:50,105 must remain in a condition of the most absolute silence. 858 01:21:50,105 --> 01:21:55,210 It's a difficult thing to achieve. 859 01:21:55,210 --> 01:22:00,282 But when you have learned how not to need words, 860 01:22:00,282 --> 01:22:04,386 you will sense the sound of your own breath, 861 01:22:05,387 --> 01:22:08,256 of the movement of your muscles, 862 01:22:08,256 --> 01:22:14,195 and even the movement of a single hair on your head, ruffled by the wind. 863 01:22:15,931 --> 01:22:20,602 You... you have a great advantage, 864 01:22:20,602 --> 01:22:23,204 you're already familiar with sounds, 865 01:22:23,204 --> 01:22:26,107 they guide your steps through life. 866 01:22:27,542 --> 01:22:30,946 But the music of silence 867 01:22:30,946 --> 01:22:35,951 will be your guide through the interior of yourself. 868 01:22:35,951 --> 01:22:40,055 And that, which you discover, 869 01:22:40,055 --> 01:22:46,561 you will express through the beautiful perfection of song. 870 01:22:57,405 --> 01:23:00,208 [singing "O giovinetta bella"] 871 01:23:55,096 --> 01:23:56,798 [scattered clapping] 872 01:24:04,272 --> 01:24:05,673 Samuel Trani. 873 01:24:05,673 --> 01:24:08,076 That's quite a voice, Mr. Bardi. 874 01:24:08,076 --> 01:24:11,246 Maestro, I'm sorry, I must go. 875 01:24:15,150 --> 01:24:18,119 Maestro, can I hug you? 876 01:24:18,119 --> 01:24:20,155 Of course you can hug me. 877 01:24:29,230 --> 01:24:31,399 I have a surprise for you. 878 01:24:31,399 --> 01:24:35,303 I told my mother that I was staying at Alice's place, 879 01:24:35,303 --> 01:24:39,340 and Alice told her mother she was staying at my place. 880 01:24:39,340 --> 01:24:43,678 But she's actually spending the night with her boyfriend. 881 01:24:43,678 --> 01:24:45,713 What does that mean? 882 01:24:52,754 --> 01:24:54,789 What happens if they call each other? 883 01:24:54,789 --> 01:24:59,127 They won't, they're too scared of finding out we lied. 884 01:25:00,462 --> 01:25:01,729 [phone ringing] 885 01:25:01,729 --> 01:25:03,631 Your mother. 886 01:25:03,631 --> 01:25:07,102 No, it can't possibly be. 887 01:25:14,542 --> 01:25:16,177 Amos Bardi. 888 01:25:16,177 --> 01:25:18,480 [man on phone indistinct] 889 01:25:18,480 --> 01:25:22,584 Yes, yes, we met at the studio. 890 01:25:22,584 --> 01:25:25,854 Samuel Trani? Yes, I remember. 891 01:25:26,654 --> 01:25:28,857 Zucchero Fornaciari? 892 01:25:29,524 --> 01:25:31,426 Really? 893 01:25:31,860 --> 01:25:35,363 Yes! Thank you. 894 01:25:39,734 --> 01:25:41,469 What is it? 895 01:25:41,469 --> 01:25:45,874 Zucchero wants to sing with me, his agent was in the studio. 896 01:25:45,874 --> 01:25:48,510 Zucchero? The rock star? 897 01:25:48,510 --> 01:25:51,846 But why? I mean, you're an opera singer. 898 01:25:51,846 --> 01:25:55,650 It's an experiment, a rock star singing with an opera singer. 899 01:25:55,650 --> 01:26:00,288 He also mentioned Pavarotti, who is singing with him in America now, 900 01:26:00,288 --> 01:26:02,457 but is thinking of replacing him with me. 901 01:26:02,457 --> 01:26:04,192 You're replacing Pavarotti? 902 01:26:04,192 --> 01:26:07,562 I'm not sure. Maybe he wants me to sing with both of them? 903 01:26:07,562 --> 01:26:10,865 I was so excited I wasn't really listening. 904 01:26:10,865 --> 01:26:15,737 -That's fantastic. -Yes. Yes, fantastic. 905 01:26:17,438 --> 01:26:19,407 What's the matter? 906 01:26:19,407 --> 01:26:23,678 The Maestro he's a purist, if I go and sing rock music... 907 01:26:23,678 --> 01:26:25,613 Pavarotti does it. 908 01:26:26,347 --> 01:26:28,249 Pavarotti is Pavarotti. 909 01:26:28,249 --> 01:26:31,519 He doesn't have to prove anything to anyone. 910 01:26:33,221 --> 01:26:36,558 Zucchero? Pavarotti? 911 01:26:36,558 --> 01:26:39,694 Maestro, if I was to think for one minute that you disapproved, 912 01:26:39,694 --> 01:26:42,463 -I'd give it up... -Amos, Amos! Go. 913 01:26:42,463 --> 01:26:44,832 Just go. 914 01:26:52,674 --> 01:26:54,976 You still here? 915 01:26:54,976 --> 01:26:59,581 -So, Maestro, you approve of me singing with Zucchero? -Of course. 916 01:26:59,581 --> 01:27:01,616 Zucchero is a very good singer. 917 01:27:01,616 --> 01:27:04,485 And good music is good music whatever it is. 918 01:27:04,485 --> 01:27:06,821 Pavarotti is a great singer. 919 01:27:06,821 --> 01:27:10,391 And that Samuel Trani, with whom you spoke on the phone, 920 01:27:10,391 --> 01:27:17,432 is a crafty so-and-so, but he's a very clever agent. 921 01:27:17,432 --> 01:27:21,236 Forgive me, Maestro, but how did you know Trani called me? 922 01:27:21,236 --> 01:27:25,540 -You said it. -No, no, I didn't. 923 01:27:25,840 --> 01:27:27,275 No? 924 01:27:28,476 --> 01:27:31,412 Perhaps I imagined it. 925 01:27:32,547 --> 01:27:34,749 [laughs] 926 01:27:34,749 --> 01:27:38,486 Amos... just go. 927 01:27:52,800 --> 01:27:54,736 Yes, he's in his office. 928 01:27:54,736 --> 01:27:56,371 Please, make yourself comfortable. 929 01:27:56,371 --> 01:27:59,007 -I'll let him know you're here. -Thank you. 930 01:28:02,043 --> 01:28:04,846 You see, we were right to come here in person, 931 01:28:04,846 --> 01:28:06,814 these people have busy schedules, 932 01:28:06,814 --> 01:28:09,917 you have to force them into the corner. 933 01:28:09,917 --> 01:28:13,054 Thanks, Dad, thanks for all your help. 934 01:28:31,072 --> 01:28:32,774 Amos. 935 01:28:32,774 --> 01:28:35,443 My profound apologies for keeping you so long. 936 01:28:35,443 --> 01:28:37,979 Pleasure to see you, boy. Pleasure to meet you, sir. 937 01:28:37,979 --> 01:28:41,549 Pleasure to meet you, too, to meet you in person, my son... 938 01:28:41,549 --> 01:28:42,850 I'm on my way now. 939 01:28:42,850 --> 01:28:44,952 We're in the middle of releasing a major record 940 01:28:44,952 --> 01:28:47,422 and we just don't have time for anyone else right now, 941 01:28:47,422 --> 01:28:50,792 but don't worry, Pavarotti was really enthusiastic 942 01:28:50,792 --> 01:28:52,727 and I'll do everything I can to put you on the tour. 943 01:28:52,727 --> 01:28:55,596 Unfortunately, I have a plane waiting. I must go. 944 01:28:55,596 --> 01:28:57,632 Thank you. 945 01:29:05,406 --> 01:29:06,574 It's OK. 946 01:29:11,979 --> 01:29:15,683 Samuel called, he spoke to Pavarotti! 947 01:29:15,683 --> 01:29:16,984 Really? 948 01:29:16,984 --> 01:29:18,519 When he told him I was an unknown singer 949 01:29:18,519 --> 01:29:20,521 from a piano bar, he wouldn't believe it! 950 01:29:20,521 --> 01:29:23,891 He said, "You don't think I know a proper tenor from a bar singer?" 951 01:29:23,891 --> 01:29:25,660 What did he say then? 952 01:29:25,660 --> 01:29:28,830 He said, "With this kid, you don't need me!" 953 01:29:28,830 --> 01:29:32,467 Oh, my God! 954 01:29:32,467 --> 01:29:35,703 But I've got to keep myself free from any other contracts. 955 01:29:35,703 --> 01:29:39,140 Because I'll be taking Pavarotti's place on Zucchero's tour. 956 01:29:39,140 --> 01:29:43,378 I'm going to call Papà and Uncle Giovanni. 957 01:29:47,582 --> 01:29:52,653 You know? You're not a simple unknown bar singer like Samuel says. 958 01:29:52,653 --> 01:29:54,822 And when I see Pavarotti, I'm going to tell him. 959 01:29:54,822 --> 01:29:59,594 I suppose now we can start thinking about possible dates for... 960 01:29:59,594 --> 01:30:00,695 ...getting married? 961 01:30:00,695 --> 01:30:01,929 [giggles] 962 01:30:01,929 --> 01:30:04,532 The 27th of June. 963 01:30:23,885 --> 01:30:26,754 [Bocelli narrating] Unfortunately, after all the enthusiasm, 964 01:30:26,754 --> 01:30:29,490 there followed a deafening silence, 965 01:30:29,490 --> 01:30:35,430 a silence not of music, but of torture. 966 01:30:35,430 --> 01:30:39,534 After that first phone call, Samuel disappeared for months. 967 01:30:39,534 --> 01:30:41,536 [chattering] 968 01:30:41,536 --> 01:30:45,072 Hey, Amos, when are you going to Sanremo? 969 01:30:55,516 --> 01:30:57,652 Signor Samuel Trani? 970 01:31:00,521 --> 01:31:04,692 They told me he'd be back from America 15 days ago. 971 01:31:04,692 --> 01:31:07,762 He's out of the office? 972 01:31:07,762 --> 01:31:09,764 No, he hasn't called me back. 973 01:31:10,832 --> 01:31:12,600 Yes, he's got my number. 974 01:31:15,736 --> 01:31:22,243 OK, with the De Bartolomei and their three children, that makes 150. 975 01:31:25,079 --> 01:31:27,548 Is that too many for you? 976 01:31:28,950 --> 01:31:33,020 Too many? No, whatever you want is fine with me. 977 01:31:33,020 --> 01:31:34,255 But what do you want? 978 01:31:34,255 --> 01:31:37,191 I don't have time to want anything! 979 01:31:37,191 --> 01:31:38,926 I have to go out and get a job. 980 01:31:38,926 --> 01:31:40,194 I had one at the piano bar, 981 01:31:40,194 --> 01:31:42,763 and I left it to go back to studying. 982 01:31:44,232 --> 01:31:47,001 We've taken some very big decisions, you and I. 983 01:31:47,001 --> 01:31:49,971 Pavarotti, Samuel, have all vanished, 984 01:31:49,971 --> 01:31:53,140 and I'm back being supported by my father. Do you understand? 985 01:32:01,716 --> 01:32:04,252 Don't you want to marry me anymore? 986 01:32:08,256 --> 01:32:12,059 Everything is ready, and you don't want to marry me anymore? 987 01:32:12,059 --> 01:32:14,262 [groans] Don't. 988 01:32:15,663 --> 01:32:17,131 Hey... 989 01:32:20,167 --> 01:32:21,903 Don't. 990 01:32:23,671 --> 01:32:25,273 It's OK. 991 01:32:26,541 --> 01:32:28,109 It's OK. 992 01:32:28,910 --> 01:32:30,912 [chattering] 993 01:32:32,246 --> 01:32:33,948 Should we call him? 994 01:32:33,948 --> 01:32:37,251 -I don't know. -Yeah, I'll call him. 995 01:32:44,992 --> 01:32:47,061 Hey! 996 01:32:47,061 --> 01:32:51,198 Couldn't you confess yesterday? Why now? Everyone's waiting. 997 01:32:51,198 --> 01:32:54,802 -I committed a sin last night. -What? 998 01:32:54,802 --> 01:32:57,305 I dreamt that I slept with Kim Basinger. 999 01:32:57,305 --> 01:33:01,776 With Kim Basinger? That's not a sin. 1000 01:33:02,777 --> 01:33:05,179 -Anyway, how are you feeling? -Good. 1001 01:33:06,180 --> 01:33:09,216 Only sometimes I feel someone else 1002 01:33:09,216 --> 01:33:11,352 is getting married in my place. 1003 01:33:14,088 --> 01:33:17,325 Elena, receive this ring 1004 01:33:17,325 --> 01:33:21,228 as a sign of my love and fidelity. 1005 01:33:21,228 --> 01:33:26,634 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 1006 01:33:26,634 --> 01:33:32,306 Amos, receive this ring as a sign of my love and fidelity. 1007 01:33:32,306 --> 01:33:37,211 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 1008 01:33:37,211 --> 01:33:39,747 You may now kiss the bride. 1009 01:33:39,747 --> 01:33:42,750 [Bocelli sings "Ave Maria"] 1010 01:34:01,268 --> 01:34:03,904 Hello, I would like to speak to Samuel Trani. 1011 01:34:03,904 --> 01:34:07,642 [woman on phone] I'm afraid he's not here, Mr. Bardi. 1012 01:34:08,242 --> 01:34:09,977 [Amos] What are you saying? 1013 01:34:09,977 --> 01:34:12,013 I should stop calling? 1014 01:34:12,013 --> 01:34:14,348 [woman on phone] Mr. Trani said that if you called, 1015 01:34:14,348 --> 01:34:18,986 to tell you we'll get in touch with you directly when we have some news. 1016 01:34:18,986 --> 01:34:20,821 And the tour? 1017 01:34:20,821 --> 01:34:23,758 [woman on phone] Didn't they tell you? I'm sorry. 1018 01:34:23,758 --> 01:34:26,827 Mr. Pavarotti is now available to do the tour, 1019 01:34:26,827 --> 01:34:29,897 so we will not need a replacement. 1020 01:34:50,384 --> 01:34:52,953 Have a nice day, my love. 1021 01:34:52,953 --> 01:34:57,091 I'll be back a bit late this evening, I'm taking Alice to the doctor. 1022 01:34:57,091 --> 01:34:59,794 Did you know she was pregnant? 1023 01:35:07,702 --> 01:35:11,372 Did you hear me? Alice is pregnant. 1024 01:35:19,980 --> 01:35:22,917 Don't you have anything to say? 1025 01:35:26,754 --> 01:35:30,224 Not the silence again. 1026 01:35:30,224 --> 01:35:33,194 You don't have any shows to do, nor auditions. 1027 01:35:33,194 --> 01:35:37,031 You don't have to sing, so what's the point? 1028 01:35:44,305 --> 01:35:46,874 I'm sorry. 1029 01:35:46,874 --> 01:35:51,011 Anyway, Alice is expecting a baby. 1030 01:36:28,949 --> 01:36:32,119 [playing tune] 1031 01:36:44,265 --> 01:36:46,233 [horse whinnies] 1032 01:37:11,358 --> 01:37:13,928 [door opens] 1033 01:37:34,281 --> 01:37:36,450 Hello, Amos. 1034 01:37:37,418 --> 01:37:39,486 Are you alright? 1035 01:37:42,423 --> 01:37:45,092 Maestro, I came to thank you. 1036 01:37:47,528 --> 01:37:50,865 The discipline of silence is good for my voice, 1037 01:37:50,865 --> 01:37:53,334 and even better for my spirit. 1038 01:37:55,202 --> 01:37:57,938 I really need it at the moment. 1039 01:38:04,245 --> 01:38:07,081 Often, when we talk, we say stupid things 1040 01:38:07,081 --> 01:38:10,117 and important things get lost. 1041 01:38:12,319 --> 01:38:17,491 But maybe this is not the time for silence. 1042 01:38:17,491 --> 01:38:20,928 Tell me, what's the matter? 1043 01:38:23,664 --> 01:38:26,967 We're going to have to stop our lessons for a bit. 1044 01:38:27,468 --> 01:38:29,103 I don't have an income 1045 01:38:29,103 --> 01:38:32,439 and I can't keep on being a burden for my family. 1046 01:38:34,942 --> 01:38:39,513 My wife... she wants a child. 1047 01:38:41,215 --> 01:38:42,950 She doesn't say it directly, 1048 01:38:42,950 --> 01:38:46,987 but she does everything she can to get the message across. 1049 01:38:49,290 --> 01:38:52,293 We had our share of hard times when we were young. 1050 01:38:54,528 --> 01:38:57,698 But the sun always comes out after the storm. 1051 01:38:57,698 --> 01:39:02,703 Have faith, Amos. Just have faith. 1052 01:39:08,442 --> 01:39:10,978 [Amos playing tune] 1053 01:39:28,395 --> 01:39:30,531 I know you're there. 1054 01:39:38,572 --> 01:39:41,575 What can I do to make you happy? 1055 01:39:47,314 --> 01:39:50,417 [phone ringing] 1056 01:39:50,417 --> 01:39:53,587 -Hello? -[woman on phone] Is Mr. Bardi there please? 1057 01:39:53,587 --> 01:39:56,323 It's very important. 1058 01:39:56,323 --> 01:39:58,592 -Amos, it's for you. -I can't now. 1059 01:39:58,592 --> 01:40:00,327 Amos. 1060 01:40:00,327 --> 01:40:03,430 [on phone] Hello, Amos, it's Zucchero Fornaciari, listen, 1061 01:40:03,430 --> 01:40:06,433 I'm doing a concert in one week's time. 1062 01:40:06,433 --> 01:40:09,370 I want you to sing with me. 1063 01:40:09,370 --> 01:40:11,005 Elena... 1064 01:40:11,005 --> 01:40:13,507 [chuckles] We did it. 1065 01:40:13,507 --> 01:40:15,576 We did it! 1066 01:40:16,744 --> 01:40:19,279 [laughing] 1067 01:40:19,279 --> 01:40:21,582 [applause] 1068 01:40:26,453 --> 01:40:28,322 [announcer] Ladies and gentlemen, 1069 01:40:28,322 --> 01:40:30,157 the concert will begin... 1070 01:40:30,157 --> 01:40:31,225 [both laughing] 1071 01:40:31,225 --> 01:40:33,427 [Sandro] Amos. 1072 01:40:33,427 --> 01:40:37,231 Amos, I remember I used to get so angry with you, 1073 01:40:37,231 --> 01:40:39,566 so many times I called you an idiot, 1074 01:40:39,566 --> 01:40:43,604 and... look where you are now. 1075 01:40:44,805 --> 01:40:47,641 I'm very proud of you, my son, 1076 01:40:47,641 --> 01:40:52,179 and I'd like to ask you to forgive me. 1077 01:40:53,313 --> 01:40:56,650 [chuckles] It was just my way. 1078 01:40:56,650 --> 01:41:00,821 And maybe I haven't been a good father to you. 1079 01:41:00,821 --> 01:41:05,092 But don't... don't answer that, you'll ruin your voice. 1080 01:41:05,626 --> 01:41:08,128 [giggling and chatting] 1081 01:41:11,565 --> 01:41:13,667 -Enchanté. -Ah, good evening! 1082 01:41:13,667 --> 01:41:15,502 Good evening. 1083 01:41:19,606 --> 01:41:22,843 Time to go, Amos! 1084 01:41:22,843 --> 01:41:26,680 Don't worry being compared with Pavarotti, the audience won't. 1085 01:41:26,680 --> 01:41:28,415 Let's go. 1086 01:41:32,119 --> 01:41:35,422 [applause] 1087 01:41:43,130 --> 01:41:45,299 Amos Bardi! 1088 01:41:51,572 --> 01:41:55,476 [singing "Miserere"] 1089 01:42:33,814 --> 01:42:37,918 That was great! That was wonderful! I'm so proud of you! 1090 01:42:39,720 --> 01:42:42,256 You did it! You did it! 1091 01:42:42,256 --> 01:42:43,590 Amazing! 1092 01:42:43,590 --> 01:42:45,626 -[knocking on the door] -Come in! 1093 01:42:45,626 --> 01:42:47,261 Please, an autograph! 1094 01:42:47,261 --> 01:42:49,496 [all chattering] 1095 01:44:19,253 --> 01:44:21,021 Where are you going? 1096 01:44:25,359 --> 01:44:27,527 To look at the moon. 1097 01:44:28,895 --> 01:44:31,632 [singing continues] 1098 01:44:55,656 --> 01:44:58,625 [applause] 1099 01:45:31,725 --> 01:45:34,428 Excuse me, does this train stop at Sanremo? 1100 01:45:34,428 --> 01:45:36,697 -Yes. -OK. 1101 01:45:38,498 --> 01:45:41,802 Mr. Bardi, can I have an autograph, please? 1102 01:45:42,436 --> 01:45:44,338 Thank you. 1103 01:45:46,006 --> 01:45:47,774 Prego. 1104 01:45:48,775 --> 01:45:50,944 [man on intercom indistinct] 1105 01:46:43,997 --> 01:46:47,434 Elena! Are you asleep? 1106 01:46:47,434 --> 01:46:49,403 No. 1107 01:46:54,174 --> 01:46:56,676 What's the matter? 1108 01:46:58,478 --> 01:47:01,014 We're not far from home. 1109 01:47:03,049 --> 01:47:06,920 I was thinking, let's do something crazy. 1110 01:47:06,920 --> 01:47:09,122 Let's just get off, you and I. 1111 01:47:09,122 --> 01:47:11,091 Let's just give it all up. 1112 01:47:11,091 --> 01:47:14,494 What do we care about the festival, about success, huh? 1113 01:47:14,494 --> 01:47:18,632 Let's just go back home and make our lives one day at a time. 1114 01:47:21,868 --> 01:47:24,938 Are you seriously trying to say that you want to throw away 1115 01:47:24,938 --> 01:47:26,873 the greatest chance of your life? 1116 01:47:28,508 --> 01:47:31,077 I mean, there isn't an Italian singer 1117 01:47:31,077 --> 01:47:33,680 who wouldn't want to be in your place. 1118 01:47:34,915 --> 01:47:36,850 Are you sure about this? 1119 01:47:56,837 --> 01:48:00,040 [applause] 1120 01:48:03,543 --> 01:48:06,980 [singing "Nessun dorma"] 1121 01:50:44,237 --> 01:50:46,873 [Bocelli speaking Italian] 1122 01:51:36,356 --> 01:51:39,426 [singing in Italian] 1123 01:55:19,045 --> 01:55:20,980 [singing ends] 82002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.