All language subtitles for Star Wars Resistance - 01x09 - Secrets and Holograms.WEB-DL_1080p_YFN.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,369 ♪ ♪ 2 00:00:04,404 --> 00:00:07,372 [8-bit music] 3 00:00:07,407 --> 00:00:12,377 ♪ ♪ 4 00:00:12,412 --> 00:00:15,914 [zapping] [grunts] 5 00:00:15,949 --> 00:00:19,518 Whoa. [grunting] 6 00:00:19,553 --> 00:00:23,855 ♪ ♪ 7 00:00:23,890 --> 00:00:26,858 [sad music] 8 00:00:26,893 --> 00:00:29,928 Ugh. [blows raspberries] 9 00:00:29,963 --> 00:00:33,365 [groans] 10 00:00:33,400 --> 00:00:34,766 [grunts] 11 00:00:34,801 --> 00:00:37,736 I know, Buggles. 12 00:00:37,771 --> 00:00:40,705 We've gotta get out of the Tower for a few hours. 13 00:00:40,740 --> 00:00:43,275 [chuckles] I'm going crazy in here too. 14 00:00:43,310 --> 00:00:44,443 [barks] 15 00:00:44,478 --> 00:00:46,411 Let's see what Father's up to. 16 00:00:46,446 --> 00:00:49,114 Maybe we can talk him into going out on a hover-cruise. 17 00:00:49,149 --> 00:00:51,049 - What do you say? - [barks eagerly] 18 00:00:51,084 --> 00:00:53,351 [laughs] 19 00:00:53,386 --> 00:00:55,253 [ominous music] 20 00:00:55,288 --> 00:00:58,423 What's taking them so long? 21 00:00:58,458 --> 00:01:01,026 [sighs] 22 00:01:01,061 --> 00:01:04,196 - [sighs] - Torra? 23 00:01:04,231 --> 00:01:06,531 - Is everything okay? - Great. 24 00:01:06,566 --> 00:01:08,700 Completely fine, Father. 25 00:01:08,735 --> 00:01:11,937 I really love hanging out in my room. 26 00:01:11,972 --> 00:01:15,774 Alone. By myself. 27 00:01:15,809 --> 00:01:17,776 Did I mention alone? 28 00:01:17,811 --> 00:01:22,414 At least I'm still allowing you to fly. 29 00:01:22,449 --> 00:01:25,417 It's getting dangerous out there, Torra. 30 00:01:25,452 --> 00:01:27,552 Far more dangerous than it ever has been. 31 00:01:27,587 --> 00:01:29,421 I'm not just talking about pirates. 32 00:01:29,456 --> 00:01:31,256 I know who you're talking about. 33 00:01:31,291 --> 00:01:34,326 Ever since they started coming around, you've changed. 34 00:01:34,361 --> 00:01:36,495 You've been way too protective of me. 35 00:01:36,530 --> 00:01:39,464 I mean, I'm an Ace pilot. 36 00:01:39,499 --> 00:01:41,633 I've battled pirates and marauders and... 37 00:01:41,668 --> 00:01:45,170 The First Order are far worse than any pirate. 38 00:01:45,205 --> 00:01:48,473 I'm going down to the marketplace. 39 00:01:48,508 --> 00:01:50,275 Whatever you need can be delivered to you. 40 00:01:50,310 --> 00:01:53,845 What I need is to get out and breathe some fresh air. 41 00:01:53,880 --> 00:01:57,415 You have a balcony. And try and understand, Torra. 42 00:01:57,450 --> 00:01:59,818 It's only until the First Order are gone. 43 00:01:59,853 --> 00:02:02,487 And then we'll go on a hover-cruise. 44 00:02:02,522 --> 00:02:06,491 - I promise. - So many promises. 45 00:02:06,526 --> 00:02:10,762 I need to get off this tower. Off this whole station. 46 00:02:10,797 --> 00:02:14,499 - Torra! - [barks] 47 00:02:14,534 --> 00:02:17,269 ♪ ♪ 48 00:02:17,304 --> 00:02:20,038 4D, make sure she doesn't leave her room 49 00:02:20,073 --> 00:02:23,608 for the next few hours. I don't want her near them. 50 00:02:23,643 --> 00:02:26,478 Of course, sir. 51 00:02:26,513 --> 00:02:30,682 [device beeping] 52 00:02:30,717 --> 00:02:32,350 [menacing music] 53 00:02:32,385 --> 00:02:34,386 Greetings, Commander Pyre. 54 00:02:34,421 --> 00:02:36,488 How wonderful to see you, Captain Doza. 55 00:02:36,523 --> 00:02:38,857 Prepare the Tower docking bay. 56 00:02:38,892 --> 00:02:40,797 We will be there within the hour. 57 00:02:42,052 --> 00:02:44,552 - Corrected by darthfrede - -- www.addic7ed.com -- 58 00:02:45,165 --> 00:02:48,867 I'm sorry, Torra, I'm afraid I can't let you leave 59 00:02:48,902 --> 00:02:51,002 for the next 3.5 hours. 60 00:02:51,037 --> 00:02:53,004 But what if there's a pirate attack? 61 00:02:53,039 --> 00:02:55,307 I'm supposed to be on patrol in an hour. 62 00:02:55,342 --> 00:02:57,542 Griff and Freya will cover your patrol 63 00:02:57,577 --> 00:02:59,511 until the First Order leaves, Torra. 64 00:02:59,546 --> 00:03:02,747 But... Buggles really has to go out. 65 00:03:02,782 --> 00:03:06,551 We don't want him making a mess all over the place. 66 00:03:06,586 --> 00:03:10,689 - Do we, 4D? - Oh, dear. No. 67 00:03:10,724 --> 00:03:12,524 That was disgusting. 68 00:03:12,559 --> 00:03:14,059 I'll take the creature out myself. 69 00:03:14,094 --> 00:03:15,527 [panting] 70 00:03:15,562 --> 00:03:17,696 I am locking the door for your own safety 71 00:03:17,731 --> 00:03:19,097 until I return, Torra. 72 00:03:19,132 --> 00:03:21,600 I know, I know. 73 00:03:21,635 --> 00:03:24,603 [mischievous music] 74 00:03:24,638 --> 00:03:27,606 [buttons beeping] 75 00:03:27,641 --> 00:03:30,675 ♪ ♪ 76 00:03:30,710 --> 00:03:32,510 [door whirs open] 77 00:03:32,545 --> 00:03:36,014 Too bad I figured out the pass code. 78 00:03:36,049 --> 00:03:38,116 [chuckles] 79 00:03:38,151 --> 00:03:41,953 [barks excitedly] 80 00:03:41,988 --> 00:03:43,922 ♪ ♪ 81 00:03:43,957 --> 00:03:47,392 Torra Doza, stop this instant. 82 00:03:47,427 --> 00:03:49,694 [liquid dripping] Oh, Buggles. 83 00:03:49,729 --> 00:03:51,463 Why? 84 00:03:51,498 --> 00:03:53,231 Thanks, Buggles. 85 00:03:53,266 --> 00:03:56,901 - Well, that was disgusting. - [barks] 86 00:03:56,936 --> 00:03:59,471 [ships whirring] 87 00:03:59,506 --> 00:04:01,640 [foreboding music] 88 00:04:01,675 --> 00:04:04,743 Okay, BB, Poe wants us to find any info that connects 89 00:04:04,778 --> 00:04:06,911 Doza to the First Order. 90 00:04:06,946 --> 00:04:08,813 Any ideas on how to get into the Tower? 91 00:04:08,848 --> 00:04:11,816 [whirring, beeping] 92 00:04:11,851 --> 00:04:16,554 ♪ ♪ 93 00:04:16,589 --> 00:04:18,456 The shipping and receiving door. 94 00:04:18,491 --> 00:04:23,161 Good call. Think you can get it open? 95 00:04:23,196 --> 00:04:25,263 - BOTH: [grunt] - [surprised beep] 96 00:04:25,298 --> 00:04:27,632 - Kaz? - Torra. 97 00:04:27,667 --> 00:04:31,436 Oh, um, I was just gonna deliver some, uh, ship parts 98 00:04:31,471 --> 00:04:34,439 - to Hype Fazon. - Uh, do that later. 99 00:04:34,474 --> 00:04:36,074 Let's have some fun. 100 00:04:36,109 --> 00:04:39,611 Um, but I need to... Whoa, you got it! 101 00:04:39,646 --> 00:04:46,251 ♪ ♪ 102 00:04:46,286 --> 00:04:49,587 Okay, the coast is clear. 103 00:04:49,622 --> 00:04:52,590 - No security droids. - What's going on? 104 00:04:52,625 --> 00:04:55,293 - You in trouble? - Well... 105 00:04:55,328 --> 00:04:57,262 Father wants me to stay in my room 106 00:04:57,297 --> 00:04:58,797 while he speaks to the First Order. 107 00:04:58,832 --> 00:05:02,967 Oh, wow, the First Order. 108 00:05:03,002 --> 00:05:05,704 Um... [clears throat] Um, what's that all about? 109 00:05:05,739 --> 00:05:09,140 Hmm, something to do with the pirate attacks. 110 00:05:09,175 --> 00:05:12,143 They wanna help clean out the sector or something. 111 00:05:12,178 --> 00:05:15,513 I guess the pirates have been raiding their ships too. 112 00:05:15,548 --> 00:05:19,451 [beeps] 113 00:05:19,486 --> 00:05:21,387 Ooh, that's pretty. 114 00:05:22,322 --> 00:05:24,356 - How much? - Five credits. 115 00:05:24,391 --> 00:05:28,493 Oh, you're Torra Doza, the Captain's daughter. 116 00:05:28,528 --> 00:05:31,730 You've got the money. That's 20 credits for you. 117 00:05:31,765 --> 00:05:34,799 How generous of you. Thanks, but no thanks. 118 00:05:34,834 --> 00:05:36,868 What? You can afford it. 119 00:05:36,903 --> 00:05:40,705 - Hey, look, it's Torra Doza. - Oh, hey, Torra. 120 00:05:40,740 --> 00:05:43,675 Oh, hi, nice to see you all. 121 00:05:43,710 --> 00:05:46,378 So what's the deal with all these pirate attacks? 122 00:05:46,413 --> 00:05:49,514 Yes, Doza just cancelled another race. 123 00:05:49,549 --> 00:05:51,850 And now I heard he might impose a curfew? 124 00:05:51,885 --> 00:05:53,651 [growls] What's that all about? 125 00:05:53,686 --> 00:05:56,688 Whoa, everyone back up. Give her some room. 126 00:05:56,723 --> 00:05:58,656 - [growls] - Let's get out of here. 127 00:05:58,691 --> 00:06:01,693 [concerned beeping] 128 00:06:04,464 --> 00:06:07,198 Say, how about we get back to the Tower? 129 00:06:07,233 --> 00:06:08,600 Before the First Order shows up. 130 00:06:08,635 --> 00:06:13,438 Sounds great. But I think we're too late. 131 00:06:13,473 --> 00:06:16,441 [menacing music] 132 00:06:16,476 --> 00:06:23,482 ♪ ♪ 133 00:06:24,218 --> 00:06:26,184 So, how's the First Order gonna help 134 00:06:26,219 --> 00:06:28,119 with all these pirates? 135 00:06:28,154 --> 00:06:31,122 Mm, if Father signs this agreement, 136 00:06:31,157 --> 00:06:34,292 they'll patrol the platform. 137 00:06:34,327 --> 00:06:36,961 Then, I suppose, the only flying I'll get to do 138 00:06:36,996 --> 00:06:39,030 is playing "Flight Simulator Squadron." 139 00:06:39,065 --> 00:06:41,699 [ominous music] 140 00:06:41,734 --> 00:06:44,903 Wait. You have "Flight Simulator Squadron"? 141 00:06:44,938 --> 00:06:47,372 All three of them. Do you wanna play? 142 00:06:47,407 --> 00:06:48,907 I'm thinking yes! 143 00:06:48,942 --> 00:06:51,443 Come on, we can get some food at the Ace Lounge too. 144 00:06:51,478 --> 00:06:52,877 [beeps excitedly] 145 00:06:52,912 --> 00:06:56,414 This is our ticket inside, BB-8. 146 00:06:56,449 --> 00:06:59,384 [menacing music] 147 00:06:59,419 --> 00:07:04,989 ♪ ♪ 148 00:07:05,024 --> 00:07:09,427 Commander Pyre, welcome back to the Colossus. 149 00:07:09,462 --> 00:07:11,830 Have you considered my offer, Doza? 150 00:07:11,865 --> 00:07:15,767 - It won't last long. - I have questions. 151 00:07:15,802 --> 00:07:18,803 How many stormtroopers would be stationed here? 152 00:07:18,838 --> 00:07:21,272 Enough to stave off any pirate raid. 153 00:07:21,307 --> 00:07:23,475 My soldiers are far more equipped for the job 154 00:07:23,510 --> 00:07:26,845 than your Aces. 155 00:07:26,880 --> 00:07:29,280 And when the pirate threat is abated, 156 00:07:29,315 --> 00:07:32,417 how long until they leave? 157 00:07:32,452 --> 00:07:34,486 It's difficult putting a timeline to these things, 158 00:07:34,521 --> 00:07:37,989 Captain Doza. Pirates can be so... 159 00:07:38,024 --> 00:07:39,758 unpredictable. 160 00:07:39,993 --> 00:07:41,693 ♪ ♪ 161 00:07:45,665 --> 00:07:48,633 [tense music] 162 00:07:48,668 --> 00:07:55,674 ♪ ♪ 163 00:07:58,668 --> 00:08:00,478 Why are we sneaking around? 164 00:08:00,513 --> 00:08:04,516 I snuck out. I have to sneak back in. 165 00:08:05,151 --> 00:08:06,851 [gasps] Oh, uh-oh. 166 00:08:06,886 --> 00:08:10,655 This way, this way. 167 00:08:10,690 --> 00:08:14,559 ♪ ♪ 168 00:08:14,594 --> 00:08:17,562 [lounge music] 169 00:08:17,597 --> 00:08:19,464 Whoa. 170 00:08:19,499 --> 00:08:22,667 I didn't know the Aces had an even fancier lounge. 171 00:08:22,702 --> 00:08:25,837 Not bad, right? 172 00:08:25,872 --> 00:08:28,540 ♪ ♪ 173 00:08:28,575 --> 00:08:30,708 [friendly beep] 174 00:08:30,743 --> 00:08:34,245 Torra. What is going on with your father? 175 00:08:34,280 --> 00:08:36,147 He's been so secretive of late. 176 00:08:36,182 --> 00:08:39,517 He's fine, just busy. 177 00:08:39,552 --> 00:08:41,419 Even too busy for me lately. 178 00:08:41,454 --> 00:08:43,688 Well, he better get the races going again. 179 00:08:43,723 --> 00:08:45,924 It's been too long since we've seen some action. 180 00:08:45,959 --> 00:08:48,493 Mmm... [crunch] Mmm... [chuckles] 181 00:08:48,528 --> 00:08:50,862 Mmm. Mmm! 182 00:08:50,897 --> 00:08:52,330 [mouth stuffed] Oh, this food... Mmm! 183 00:08:52,365 --> 00:08:54,566 Really, really good. Mmm, mmm. 184 00:08:54,601 --> 00:08:57,936 Take as much as you want. 185 00:08:57,971 --> 00:09:00,939 So I flew in and said, "You think you got me? 186 00:09:00,974 --> 00:09:03,575 "You can't handle the Hype." 187 00:09:03,610 --> 00:09:05,910 Then I punched the sublight jets and whoosh! 188 00:09:05,945 --> 00:09:07,912 Streaked right through Vargo's ring 189 00:09:07,947 --> 00:09:10,915 and crossed the finish line. Whoo-hoo! 190 00:09:10,950 --> 00:09:14,452 [chuckles] And that's how I won the Sublight Star Five Million. 191 00:09:14,487 --> 00:09:16,955 Am I an amazing star pilot or what? 192 00:09:16,990 --> 00:09:19,290 Server. Another round, please. 193 00:09:19,325 --> 00:09:21,159 Coming, sir. 194 00:09:21,794 --> 00:09:23,561 - Hmm? - Kaz? 195 00:09:23,596 --> 00:09:26,631 - What are you doing here? - Rucklin! 196 00:09:26,666 --> 00:09:28,801 Where's my bantha milk? 197 00:09:29,836 --> 00:09:31,736 What are you doing here? 198 00:09:31,771 --> 00:09:34,205 I have to work a side job to buy a racer to replace 199 00:09:34,240 --> 00:09:36,374 the one you destroyed. Trust me, 200 00:09:36,409 --> 00:09:37,976 I'm gonna get you back for that. 201 00:09:38,011 --> 00:09:40,912 - Rucklin! - Coming, sir. 202 00:09:40,947 --> 00:09:43,081 Come on, let's get out of here. 203 00:09:43,116 --> 00:09:46,050 This place is starting to reek. 204 00:09:46,085 --> 00:09:48,786 [tense music] 205 00:09:48,821 --> 00:09:50,788 This way. Let's head over to my... 206 00:09:50,823 --> 00:09:53,925 This sanction will allow First Order to secure 207 00:09:53,960 --> 00:09:55,426 both your platform and skies. 208 00:09:55,461 --> 00:09:58,096 We'll find these pirates and eliminate them. 209 00:09:58,131 --> 00:10:00,765 To the benefit of both our parties. 210 00:10:00,800 --> 00:10:04,836 - I will need time to review. - Don't take too long, Captain. 211 00:10:04,871 --> 00:10:06,738 We expect your answer soon. 212 00:10:06,773 --> 00:10:10,174 4D, take this to my office. I'll see Pyre out. 213 00:10:10,209 --> 00:10:13,111 We need that data pad, BB. Have a plan yet? 214 00:10:13,146 --> 00:10:14,846 [negative beeps] 215 00:10:14,881 --> 00:10:18,016 Commander Pyre, allow me to personally show you out. 216 00:10:18,051 --> 00:10:21,019 This way. 217 00:10:21,054 --> 00:10:23,855 [ominous music] 218 00:10:23,890 --> 00:10:25,023 ♪ ♪ 219 00:10:25,058 --> 00:10:27,258 Not that way. That's my dad's office. 220 00:10:27,303 --> 00:10:28,627 Come on. 221 00:10:29,662 --> 00:10:32,930 [door whirs open] 222 00:10:32,965 --> 00:10:34,932 [barks] 223 00:10:34,967 --> 00:10:36,569 Uh? 224 00:10:37,804 --> 00:10:40,138 - [beeps] - [barks] 225 00:10:40,173 --> 00:10:42,707 Wow, you've got all the latest flight simulators? 226 00:10:42,742 --> 00:10:44,375 - [gasps] - Yeah. 227 00:10:44,410 --> 00:10:47,011 Well, they start to get boring when that's all you have. 228 00:10:47,046 --> 00:10:48,880 I thought being an Ace would be different. 229 00:10:48,915 --> 00:10:52,517 But things have changed. [scoffs] My father's changed. 230 00:10:52,552 --> 00:10:55,553 [barking] 231 00:10:55,588 --> 00:10:57,722 ♪ ♪ 232 00:10:57,757 --> 00:10:59,490 I know what it's like to feel alone, Torra. 233 00:10:59,525 --> 00:11:01,492 There's not a lot of people our age around here. 234 00:11:01,527 --> 00:11:03,995 But we're friends, right? 235 00:11:04,030 --> 00:11:07,498 And I'm gonna crush you at that Flight Sim. 236 00:11:07,533 --> 00:11:10,502 I'd like to see you try. 237 00:11:11,437 --> 00:11:14,405 [playful music] 238 00:11:14,440 --> 00:11:16,207 ♪ ♪ 239 00:11:16,242 --> 00:11:19,010 [8-bit music] 240 00:11:19,045 --> 00:11:20,845 ♪ ♪ 241 00:11:20,880 --> 00:11:22,313 [laughs] 242 00:11:22,348 --> 00:11:24,015 - Watch out, watch out, watch... - [grunting] 243 00:11:24,050 --> 00:11:26,551 [grunting] 244 00:11:26,586 --> 00:11:30,021 Can't beat me. That's why they call me Kaz. 245 00:11:30,056 --> 00:11:33,091 Whoo! Best pilot in the galaxy, coming through. 246 00:11:33,126 --> 00:11:34,592 Whoa! [grunting] 247 00:11:34,627 --> 00:11:36,661 Ka-zoo. [grunting] 248 00:11:36,696 --> 00:11:38,696 All right. [guffaws] 249 00:11:38,731 --> 00:11:40,064 [door beeping] Uh-oh. 250 00:11:40,099 --> 00:11:43,768 - Yes! - Quick, hide. 251 00:11:43,803 --> 00:11:47,072 Torra, you're back. 252 00:11:48,808 --> 00:11:50,675 [foreboding music] [beeps amicably] 253 00:11:50,710 --> 00:11:52,777 Intruder. Intruder. Intruder. Intruder... 254 00:11:52,812 --> 00:11:55,146 Oh, no. 255 00:11:57,216 --> 00:11:59,117 Intruder. Intruder. Intruder. 256 00:11:59,152 --> 00:12:02,120 - [barking] - He's not an intruder. 257 00:12:02,155 --> 00:12:06,457 - He's, um, a... a deliv... - Intruder. Intruder... 258 00:12:06,492 --> 00:12:09,127 No. 4D, deactivate attack mode. 259 00:12:09,162 --> 00:12:11,929 - Intruder. Intruder... - Deactivate. 260 00:12:11,964 --> 00:12:14,932 - That's an order! - [frightened beep] 261 00:12:14,967 --> 00:12:16,534 Apologies, Torra. 262 00:12:16,569 --> 00:12:18,102 [relieved beep] 263 00:12:18,137 --> 00:12:21,239 But your father warned us of possible droid spies. 264 00:12:21,274 --> 00:12:24,208 You can never be too sure with a ball droid. 265 00:12:24,243 --> 00:12:26,110 [plush toy squeaks] 266 00:12:26,145 --> 00:12:27,979 [scandalous beep] 267 00:12:28,014 --> 00:12:29,413 [dramatic musical flourish] 268 00:12:29,448 --> 00:12:32,150 - [beeping] - [barks] 269 00:12:32,185 --> 00:12:33,885 [playful music] 270 00:12:33,920 --> 00:12:35,586 Thanks for everything, little fella. 271 00:12:35,621 --> 00:12:37,390 See you next time. 272 00:12:42,762 --> 00:12:45,730 [foreboding music] 273 00:12:45,765 --> 00:12:52,771 ♪ ♪ 274 00:12:54,207 --> 00:12:56,174 [droids clank] 275 00:12:56,209 --> 00:12:59,677 ♪ ♪ 276 00:12:59,712 --> 00:13:02,413 - [beeps] - Phew. 277 00:13:02,448 --> 00:13:05,082 That was too close, BB-8. 278 00:13:05,117 --> 00:13:09,754 Okay, here's Doza's office. Anyone inside? 279 00:13:09,789 --> 00:13:13,524 [negative beep] 280 00:13:13,559 --> 00:13:16,327 Okay, buddy. Get me in. 281 00:13:16,362 --> 00:13:23,368 ♪ ♪ 282 00:13:28,808 --> 00:13:34,779 ♪ ♪ 283 00:13:34,814 --> 00:13:38,349 Captain Doza. [panting] 284 00:13:38,384 --> 00:13:41,285 I need to talk to you, sir. It's important. 285 00:13:41,320 --> 00:13:43,788 I'm in the midst of showing my guests out, boy. 286 00:13:43,823 --> 00:13:47,825 - Is there a problem, Captain? - Nothing I can't handle. 287 00:13:47,860 --> 00:13:49,995 Uh, good day, Commander Pyre. 288 00:13:51,530 --> 00:13:54,498 [menacing music] 289 00:13:54,533 --> 00:14:00,071 ♪ ♪ 290 00:14:00,106 --> 00:14:01,405 What is it? 291 00:14:01,440 --> 00:14:03,341 Someone's broken into your office, sir. 292 00:14:03,376 --> 00:14:06,244 I saw them myself. We better hurry. 293 00:14:06,679 --> 00:14:09,046 [tense music] 294 00:14:09,081 --> 00:14:11,349 ♪ ♪ 295 00:14:11,384 --> 00:14:15,152 [doors, device whirring] 296 00:14:15,187 --> 00:14:22,193 ♪ ♪ 297 00:14:29,602 --> 00:14:32,069 [beeping, whirring] 298 00:14:32,104 --> 00:14:36,073 ♪ ♪ 299 00:14:36,108 --> 00:14:37,675 [panicked beeping] 300 00:14:37,710 --> 00:14:40,211 [panicked beeping] 301 00:14:40,246 --> 00:14:42,246 I need more time, BB. 302 00:14:42,281 --> 00:14:44,181 [beeping] 303 00:14:44,216 --> 00:14:51,222 ♪ ♪ 304 00:15:01,467 --> 00:15:04,969 [door whirring open] Uh-oh. 305 00:15:05,004 --> 00:15:06,671 Ah! 306 00:15:07,006 --> 00:15:13,945 ♪ ♪ 307 00:15:13,980 --> 00:15:18,082 [light beeps] 308 00:15:18,117 --> 00:15:20,284 [ominous music] 309 00:15:20,319 --> 00:15:24,221 - Intruder, huh? - Yes, it was Kazuda Xiono. 310 00:15:24,256 --> 00:15:27,825 - I saw him sneak in here. - So where is he? 311 00:15:27,860 --> 00:15:31,262 No, he has to be here. He's hiding. 312 00:15:33,265 --> 00:15:35,299 [menacing music] 313 00:15:35,334 --> 00:15:38,336 [gasps] 314 00:15:38,371 --> 00:15:43,341 ♪ ♪ 315 00:15:43,376 --> 00:15:45,810 That is private. Stop wasting my time. 316 00:15:45,845 --> 00:15:48,513 Make yourself useful and empty my trash. 317 00:15:49,548 --> 00:15:51,949 [sighs] 318 00:15:51,984 --> 00:15:58,990 ♪ ♪ 319 00:16:05,031 --> 00:16:07,498 [light beeps] 320 00:16:07,533 --> 00:16:10,868 Father, the Aces wanna speak with you. 321 00:16:10,903 --> 00:16:12,536 Not now, Torra. 322 00:16:12,571 --> 00:16:15,306 They wanna know what's going on with this new deal. 323 00:16:15,341 --> 00:16:17,975 Please, Father, they have the right to know. 324 00:16:18,010 --> 00:16:21,278 Very well. You are quite right... 325 00:16:21,313 --> 00:16:24,281 [chuckles] As usual, my dear. 326 00:16:24,316 --> 00:16:27,284 [ominous music] 327 00:16:27,319 --> 00:16:34,325 ♪ ♪ 328 00:16:40,166 --> 00:16:42,199 [light beeps] 329 00:16:42,234 --> 00:16:43,567 [tense music] 330 00:16:43,602 --> 00:16:46,537 - [gasps] - [beeps] 331 00:16:46,572 --> 00:16:47,905 [sighs] 332 00:16:47,940 --> 00:16:50,207 BB-8, look at this. 333 00:16:50,242 --> 00:16:52,009 It's an old Imperial Uniform, isn't it? 334 00:16:52,044 --> 00:16:53,244 [inquisitive beep] 335 00:16:53,279 --> 00:16:55,312 Doza used to be in the Empire. 336 00:16:55,347 --> 00:16:57,381 And now he's working with the First Order. 337 00:16:57,416 --> 00:17:00,918 I knew he was shady, but this? This is bad, BB. 338 00:17:00,953 --> 00:17:02,638 Really bad. 339 00:17:06,092 --> 00:17:08,826 Let's get out of here. 340 00:17:08,861 --> 00:17:15,867 ♪ ♪ 341 00:17:16,735 --> 00:17:18,069 Ah! 342 00:17:18,704 --> 00:17:21,405 [shushes] I'll get you out. 343 00:17:21,440 --> 00:17:25,109 After you explain to me why you were in my dad's office. 344 00:17:25,144 --> 00:17:27,344 It's a long story. I promise I'll tell you 345 00:17:27,379 --> 00:17:30,748 everything over a couple of blurrgfires at Aunt Z's. 346 00:17:30,783 --> 00:17:33,217 Follow me. I know a secret way out. 347 00:17:33,252 --> 00:17:35,786 No guards. 348 00:17:35,821 --> 00:17:42,393 ♪ ♪ 349 00:17:44,997 --> 00:17:47,364 [buttons beep] 350 00:17:47,399 --> 00:17:49,066 Wait, have you done this before? 351 00:17:49,101 --> 00:17:51,769 Um, no. But it'll be fine. 352 00:17:51,804 --> 00:17:55,473 - Come on. - Whoa. 353 00:17:58,110 --> 00:18:00,578 [whirring] 354 00:18:00,613 --> 00:18:03,714 - Great. Where are we? - [beeping] 355 00:18:03,749 --> 00:18:06,484 - This is a trash compactor. - [playfully] No. 356 00:18:06,519 --> 00:18:09,086 [giggles] It's a trash incinerator. 357 00:18:09,121 --> 00:18:10,988 - Incinerator? - Relax. 358 00:18:11,023 --> 00:18:13,424 Today's the third day of the second cycle, right? 359 00:18:13,459 --> 00:18:16,260 No, actually, it's the third cycle. 360 00:18:16,295 --> 00:18:19,630 [incinerator powering up] It is? 361 00:18:19,665 --> 00:18:23,601 [lights clacking on] 362 00:18:23,636 --> 00:18:25,836 Oh, no, no, no, no, no. 363 00:18:25,871 --> 00:18:27,338 [whirring] 364 00:18:27,373 --> 00:18:30,441 That's not good. [zapping] 365 00:18:30,476 --> 00:18:33,410 [suspenseful music] 366 00:18:33,445 --> 00:18:36,147 ♪ ♪ 367 00:18:36,182 --> 00:18:39,016 We gotta get out of here. BB-8, get that door open! 368 00:18:39,051 --> 00:18:45,323 ♪ ♪ 369 00:18:52,531 --> 00:18:54,465 Ah! 370 00:18:54,500 --> 00:19:01,339 ♪ ♪ 371 00:19:05,244 --> 00:19:07,378 It's fine. It's okay. 372 00:19:07,413 --> 00:19:10,147 - Are you crazy? - It's just like a holo game. 373 00:19:10,182 --> 00:19:13,317 Jump! 374 00:19:13,352 --> 00:19:16,387 ♪ ♪ 375 00:19:16,422 --> 00:19:18,722 Ah! This is out of control. 376 00:19:18,757 --> 00:19:22,059 [panicked beeping] 377 00:19:22,094 --> 00:19:27,064 ♪ ♪ 378 00:19:27,099 --> 00:19:30,067 [calm lounge music] [buttons beep] 379 00:19:30,102 --> 00:19:36,373 ♪ ♪ 380 00:19:36,408 --> 00:19:38,509 [tense music] 381 00:19:38,544 --> 00:19:40,711 Ah, ah, ah. Faster, BB. 382 00:19:40,746 --> 00:19:42,913 Get that door open. 383 00:19:42,948 --> 00:19:49,553 ♪ ♪ 384 00:19:49,588 --> 00:19:52,723 [exhales deeply] That was too close. 385 00:19:53,408 --> 00:19:56,194 Yeah. We almost died. 386 00:19:56,629 --> 00:19:57,691 That... 387 00:19:57,706 --> 00:19:59,730 was amazing! 388 00:19:59,765 --> 00:20:02,600 [bemused beep] 389 00:20:02,635 --> 00:20:05,569 So now, why exactly 390 00:20:05,604 --> 00:20:07,504 were you in my father's office again? 391 00:20:07,539 --> 00:20:10,774 Oh, um, right, I... I just, uh... I... I wanted to see 392 00:20:10,809 --> 00:20:12,876 how the other half lived, so, um, I... 393 00:20:12,911 --> 00:20:14,445 Hmm. 394 00:20:14,480 --> 00:20:17,181 Kazuda, be honest with me... 395 00:20:17,716 --> 00:20:20,384 Are you a... spy? 396 00:20:20,519 --> 00:20:23,520 [laughs] Me, a spy? 397 00:20:23,555 --> 00:20:25,122 Wh... Why would you think...? 398 00:20:25,157 --> 00:20:26,924 Father found out you used to be a pilot 399 00:20:26,959 --> 00:20:29,793 for the New Republic. And I keep a very close eye 400 00:20:29,828 --> 00:20:33,464 on my father's business. So I wonder, 401 00:20:33,499 --> 00:20:35,766 what're you doing here, really? 402 00:20:35,801 --> 00:20:38,302 I'm... I'm not a spy. That's ridiculous! 403 00:20:38,337 --> 00:20:42,640 I... I... I, uh... I quit the Navy to become a racer. 404 00:20:42,675 --> 00:20:45,876 - That's all. - [beeps] 405 00:20:45,911 --> 00:20:48,912 - You better go, Kaz. - Thanks. 406 00:20:48,947 --> 00:20:51,282 No. Thank you. 407 00:20:51,617 --> 00:20:54,585 [stirring music] 408 00:20:54,620 --> 00:20:59,490 ♪ ♪ 409 00:20:59,525 --> 00:21:01,792 [foreboding music] 410 00:21:01,827 --> 00:21:05,462 [barks, panting] 411 00:21:05,497 --> 00:21:07,398 ♪ ♪ 412 00:21:07,433 --> 00:21:09,433 Father! I was looking for you. 413 00:21:09,468 --> 00:21:11,068 Ready for our hover-cruise, Torra? 414 00:21:11,103 --> 00:21:13,070 It'll be nice to finally get you out of your room. 415 00:21:13,105 --> 00:21:15,572 Yeah, that's for sure. 416 00:21:15,607 --> 00:21:17,808 [barks happily] 417 00:21:17,843 --> 00:21:21,246 - Hurry along, dear. - Sure, Dad. Be right there. 418 00:21:22,281 --> 00:21:27,518 ♪ ♪ 419 00:21:27,553 --> 00:21:30,287 Who are you really, Kazuda? 420 00:21:30,622 --> 00:21:32,990 [barks] 421 00:21:33,025 --> 00:21:36,025 [heroic music] 422 00:21:36,449 --> 00:21:40,449 - Corrected by darthfrede - -- www.addic7ed.com -- 423 00:21:40,484 --> 00:21:43,484 ♪ ♪ 29005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.