All language subtitles for Sabrina s03e24.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,285 --> 00:00:03,641 ZELDA: I have something very important to tell you. 2 00:00:03,805 --> 00:00:06,115 Something that could change all our lives forever. 3 00:00:06,285 --> 00:00:08,846 - You're buying me a new car. - You're having my baby. 4 00:00:09,006 --> 00:00:10,759 - Stop it. Let her talk. - You see-- 5 00:00:10,926 --> 00:00:12,519 Oh, we're finally getting a cabana boy. 6 00:00:12,686 --> 00:00:13,961 No. 7 00:00:14,126 --> 00:00:17,040 Now, I know you're not going to like what I'm about to say, 8 00:00:17,207 --> 00:00:19,199 but be warned, I don't wanna hear it. 9 00:00:19,367 --> 00:00:20,801 Say it. 10 00:00:20,967 --> 00:00:22,640 Okay. 11 00:00:22,807 --> 00:00:25,960 I think Willard Kraft is going to propose to me. 12 00:00:26,128 --> 00:00:29,758 - I don't wanna hear it. - Will you excuse us? 13 00:00:38,849 --> 00:00:40,647 [SCREAMING] 14 00:00:41,249 --> 00:00:43,048 I heard that. 15 00:01:00,292 --> 00:01:02,363 Who you calling chicken? 16 00:01:08,653 --> 00:01:11,088 I was so excited about getting a job at the school store 17 00:01:11,253 --> 00:01:13,848 until I found out Mr. Kraft is gonna be my boss. 18 00:01:14,013 --> 00:01:15,289 Well, I was so excited about life 19 00:01:15,454 --> 00:01:18,492 until I found out Mr. Kraft is gonna be my new stepuncle. 20 00:01:18,654 --> 00:01:20,373 Your Aunt Zelda's marrying Mr. Kraft? 21 00:01:20,534 --> 00:01:22,685 - It can't be. - Oh, it be. 22 00:01:22,854 --> 00:01:26,212 - I am so, so sorry. - I've got a plan. 23 00:01:26,375 --> 00:01:28,128 I'm gonna act as obnoxious as possible. 24 00:01:28,295 --> 00:01:30,252 He won't wanna live with a troubled teen. 25 00:01:30,415 --> 00:01:32,772 Sabrina, can I talk to you alone? 26 00:01:32,936 --> 00:01:35,929 Sure. If we can get rid of Miss Third Wheel over here. 27 00:01:36,096 --> 00:01:39,089 Sorry, I was just trying to act obnoxious, you know, for Mr. Kraft. 28 00:01:39,256 --> 00:01:42,614 Oh, good. I was worried it was a new nickname. 29 00:01:43,617 --> 00:01:46,086 Miss Third Wheel. I like it. 30 00:01:48,177 --> 00:01:50,090 So I have something important to tell you. 31 00:01:50,258 --> 00:01:52,090 Harvey, your Adam's apple is quivering. 32 00:01:57,539 --> 00:02:00,737 This is perfect. Nice and quiet. 33 00:02:01,819 --> 00:02:04,095 Sabrina, I... 34 00:02:04,259 --> 00:02:06,138 [MUSIC PLAYING ON STEREO] 35 00:02:07,780 --> 00:02:10,579 Anyways, Sabrina... 36 00:02:10,740 --> 00:02:12,697 [JACKHAMMER DRILLING] 37 00:02:12,860 --> 00:02:14,614 I just wanna say that... 38 00:02:14,781 --> 00:02:15,817 [TYRES SCREECH] 39 00:02:15,981 --> 00:02:17,256 [CRASHING] 40 00:02:17,421 --> 00:02:18,411 Sabrina, I-- 41 00:02:18,581 --> 00:02:19,571 [BELL RINGS] 42 00:02:19,741 --> 00:02:21,175 I give up. 43 00:02:21,822 --> 00:02:25,577 Okay, well, let's get together and almost talk another time. 44 00:02:25,742 --> 00:02:28,416 So as you may or may not know, 45 00:02:28,582 --> 00:02:30,461 next Saturday we're having our policemen's ball, 46 00:02:30,623 --> 00:02:34,503 - and I was wondering-- - Well, I'd love to go, um, Dale. 47 00:02:34,663 --> 00:02:36,143 Ma'am, I'm selling tickets. 48 00:02:36,303 --> 00:02:39,138 Oh. Well, I'll take two. 49 00:02:40,064 --> 00:02:41,783 Will there be firemen there? 50 00:02:43,064 --> 00:02:44,862 - What you reading? - Nothing. 51 00:02:45,024 --> 00:02:47,176 Well, I'm off to the kitchen. 52 00:02:50,345 --> 00:02:51,859 Today's Bride? 53 00:02:52,025 --> 00:02:54,256 I accidentally picked it up instead of Omni. 54 00:02:54,425 --> 00:02:56,179 SALEM: Zelda. 55 00:02:56,346 --> 00:02:58,144 Excuse me. 56 00:02:58,306 --> 00:03:00,263 SALEM: Zelda, darling, as your bridal consultant, 57 00:03:00,426 --> 00:03:02,622 I insist you make some decisions. 58 00:03:02,786 --> 00:03:06,667 Ice sculpture or chocolate fountain? Both would be gauche. 59 00:03:06,827 --> 00:03:09,342 And when did Salem become Mr. Salem? 60 00:03:09,867 --> 00:03:12,622 I just want a simple garden ceremony. 61 00:03:12,788 --> 00:03:16,020 Honey, if we're going that route, let's just book a polka band. 62 00:03:16,188 --> 00:03:19,022 Am I the only one unwilling to overlook the obvious? 63 00:03:19,188 --> 00:03:20,623 That Salem is fired? 64 00:03:20,789 --> 00:03:21,984 Huh? 65 00:03:22,149 --> 00:03:24,266 No. Obvious fact number one: 66 00:03:24,429 --> 00:03:26,898 Willard hasn't asked you to marry him yet. 67 00:03:27,069 --> 00:03:28,982 And obvious fact number two-- 68 00:03:29,150 --> 00:03:31,619 You said, "number two." 69 00:03:33,230 --> 00:03:36,747 Willard is unfortunately still in love with me. 70 00:03:36,911 --> 00:03:38,391 I don't know why you wanna marry a man 71 00:03:38,551 --> 00:03:40,782 who's pining after your sister. 72 00:03:40,951 --> 00:03:43,864 You forgot to mention obvious fact number three: 73 00:03:44,031 --> 00:03:45,227 You're nuts. 74 00:03:47,032 --> 00:03:49,228 Do you have any idea what Harvey was trying to tell me? 75 00:03:49,392 --> 00:03:50,826 Do you mind? 76 00:03:50,992 --> 00:03:54,031 I need a notebook that doesn't clash with my sweater. 77 00:03:54,193 --> 00:03:57,106 - Today. - That'll be $1.95. 78 00:03:57,273 --> 00:03:59,833 I hate to ask you this, but could I pay you later? 79 00:03:59,993 --> 00:04:03,465 I spent all my allowance on my cousin's prosthetic leg. 80 00:04:03,634 --> 00:04:07,708 Oh, Libby, that's so sad. Yeah, I'll write you an IOU. 81 00:04:07,874 --> 00:04:09,388 I don't think she's gonna pay you back. 82 00:04:09,554 --> 00:04:11,786 - Why? - Well, there's her lame excuse, 83 00:04:11,955 --> 00:04:13,435 the fact that she's Libby-- 84 00:04:13,595 --> 00:04:15,746 - She bought the cousin story. - And that. 85 00:04:16,795 --> 00:04:18,628 Hey, there. Hey. Hey. 86 00:04:18,796 --> 00:04:20,992 There's future Uncle Mr. Kraft. 87 00:04:21,156 --> 00:04:23,307 I wish my Aunt Zelda realised what a villain he is. 88 00:04:23,476 --> 00:04:26,469 I know. I get woozy every time he heads my way. 89 00:04:26,637 --> 00:04:27,753 Is he heading my way? 90 00:04:27,917 --> 00:04:29,954 Yep. Time to put my most obnoxious foot forward. 91 00:04:30,117 --> 00:04:33,997 Well, I just scored a shipment of used computer-science books. 92 00:04:34,157 --> 00:04:37,390 There haven't been that many technological advances since the '50s. 93 00:04:37,558 --> 00:04:39,470 Yeah? You and what army? 94 00:04:41,558 --> 00:04:43,676 Okay, that wasn't obnoxious. That was just stupid. 95 00:04:43,839 --> 00:04:46,070 Maybe Mr. Kraft won't wanna live with an idiot. 96 00:04:47,359 --> 00:04:50,352 Now, what makes you so sure that Willard is going to propose? 97 00:04:50,519 --> 00:04:52,910 Look, there have been many hints. 98 00:04:53,080 --> 00:04:56,073 If you don't believe me, just bake a wedding-indicator cake. 99 00:04:56,240 --> 00:04:57,799 Good idea. 100 00:04:58,560 --> 00:05:00,518 The proposal hints We will review 101 00:05:00,681 --> 00:05:03,594 Does this schlub Wanna marry you? 102 00:05:04,241 --> 00:05:05,755 Zoo-zoo, there is something personal 103 00:05:05,921 --> 00:05:08,072 I've been working up the courage to ask you. 104 00:05:08,242 --> 00:05:12,441 - Okay, monkey, what is it? - Now, be patient, my love. 105 00:05:12,602 --> 00:05:17,314 First, you must meet Grammy Kraft, so she can give us her blessings. 106 00:05:17,483 --> 00:05:20,282 Blessings? She's probably a lady of the cloth. 107 00:05:20,443 --> 00:05:23,993 Please, just give me a teensy-weensy little cluey wooey. 108 00:05:24,163 --> 00:05:29,637 Well, let's just say that this spring might be a pretty busy time for us. 109 00:05:30,244 --> 00:05:31,758 Spring. 110 00:05:31,924 --> 00:05:34,724 Spring wedding? Spring bride? Get it? 111 00:05:34,885 --> 00:05:37,719 Hello. The man has not gotten over me. 112 00:05:37,885 --> 00:05:38,875 Willard. 113 00:05:39,045 --> 00:05:42,483 KRAFT: Not to worry. The rosette broke my fall. 114 00:05:42,646 --> 00:05:44,524 Do you see the way he's looking at me? 115 00:05:44,686 --> 00:05:48,566 Okay. I'll take your IOU, but you have to sign it. 116 00:05:50,727 --> 00:05:51,763 Here you go. 117 00:05:51,927 --> 00:05:55,398 Have a nice day, "Obi-Wan Ken..." 118 00:05:55,567 --> 00:05:56,683 Hey. 119 00:05:57,487 --> 00:05:59,844 Hey, Valerie, I need to talk to you about Sabrina. 120 00:06:00,008 --> 00:06:02,398 Harvey, your Adam's apple's quivering. 121 00:06:02,568 --> 00:06:03,797 I wanna tell her something. 122 00:06:03,968 --> 00:06:05,766 Something I've never told another girl before, 123 00:06:05,928 --> 00:06:07,488 but I can't get the words out. 124 00:06:07,649 --> 00:06:09,129 Well, what is it? 125 00:06:09,289 --> 00:06:10,279 I love you. 126 00:06:10,969 --> 00:06:12,289 Aw. 127 00:06:12,449 --> 00:06:14,327 You do know I meant Sabrina, right? 128 00:06:14,489 --> 00:06:16,607 That is so sweet. You've gotta tell her. 129 00:06:16,770 --> 00:06:19,239 What if she doesn't say it back? I'll be devastated. 130 00:06:19,410 --> 00:06:20,730 [BELL RINGS] 131 00:06:20,890 --> 00:06:21,960 I gotta go. 132 00:06:22,130 --> 00:06:25,203 Whatever you do, don't tell Sabrina anything. 133 00:06:25,771 --> 00:06:28,650 Harvey wanted to say "I love you." He's never said it to another girl. 134 00:06:28,811 --> 00:06:31,611 Harvey loves me? Harvey Kinkle loves me? 135 00:06:31,772 --> 00:06:33,491 It sounds better without Kinkle, doesn't it? 136 00:06:33,652 --> 00:06:36,247 Yeah. But, look, he's afraid that you won't say it back. 137 00:06:36,412 --> 00:06:39,564 Of course I'd say it back. I feel it back. 138 00:06:39,733 --> 00:06:42,043 So you're sure she'll say it back? Well, how do you know? 139 00:06:42,213 --> 00:06:44,364 It's...a girl thing. 140 00:06:44,533 --> 00:06:48,528 Then I'll tell her this Friday. That'll give me time to get a haircut. 141 00:06:49,574 --> 00:06:52,692 - This Friday? - Yes, but you know nothing. 142 00:06:52,854 --> 00:06:57,930 Have I lost my mind, or should you two hens be in class? 143 00:06:58,935 --> 00:07:01,166 Okay, that was a perfect chance for you to be obnoxious. 144 00:07:01,335 --> 00:07:02,325 I've changed tacks. 145 00:07:02,495 --> 00:07:05,807 If I can find one thing I can stand about Mr. Kraft, one tiny, little thing, 146 00:07:05,976 --> 00:07:08,411 I can focus on that, and that'll get me through to college. 147 00:07:08,576 --> 00:07:11,933 Just what part of "tuck your shirt in" don't you understand? 148 00:07:12,096 --> 00:07:14,134 Well, he doesn't hit. 149 00:07:15,017 --> 00:07:17,134 One tiny little thing. 150 00:07:17,297 --> 00:07:19,050 Ow, ow, ow. 151 00:07:19,217 --> 00:07:20,731 You mean, meow. 152 00:07:21,618 --> 00:07:23,894 - A little cat humour. - Very little. 153 00:07:24,058 --> 00:07:26,334 I've got a hangnail on my pointing finger. 154 00:07:26,498 --> 00:07:28,171 Oh, that's wonderful. 155 00:07:28,338 --> 00:07:30,331 You might wanna work on your bedside manner. 156 00:07:30,499 --> 00:07:33,856 Oh, I'm sorry. It's just I'm relieved your magic is out. 157 00:07:34,019 --> 00:07:36,579 Willard and his grandmother are coming to dinner tonight, 158 00:07:36,739 --> 00:07:39,380 and you won't be able to use your magic to spoil the evening. 159 00:07:39,540 --> 00:07:41,020 She's still got a mouth. 160 00:07:42,300 --> 00:07:44,257 I think he's going to propose. 161 00:07:44,420 --> 00:07:46,981 He said he's bringing a very special box. 162 00:07:47,541 --> 00:07:49,658 Probably pine lined in satin. 163 00:07:50,981 --> 00:07:52,461 Move. 164 00:07:53,221 --> 00:07:56,181 I know I can find something I like about Willard Kraft. I know I can. 165 00:07:56,662 --> 00:07:59,575 Miss Birkhead, you get these deadbeats to pay up, 166 00:07:59,742 --> 00:08:02,132 or it is coming out of your own paycheque. 167 00:08:03,143 --> 00:08:07,103 What? Oh, please, save your tears for debtors' prison. 168 00:08:07,863 --> 00:08:09,263 Move. 169 00:08:11,784 --> 00:08:13,343 He has no odour to speak of. 170 00:08:14,184 --> 00:08:16,904 Harvey, I'd love to go out on Friday. I mean, how are you? 171 00:08:17,064 --> 00:08:20,183 Fine. So I was wondering, wanna go out on Friday? 172 00:08:20,345 --> 00:08:21,381 - Okay. - Okay. 173 00:08:21,545 --> 00:08:23,025 [VALERIE CRYING] 174 00:08:23,185 --> 00:08:25,620 Excuse me, I have to go visit Lake Valerie. 175 00:08:27,425 --> 00:08:29,497 Now, what should I make for dessert? 176 00:08:31,586 --> 00:08:33,896 No, it looks like I'm trying too hard. 177 00:08:35,466 --> 00:08:39,143 - Me like pie. - Pie. 178 00:08:42,307 --> 00:08:43,423 Marvellous. 179 00:08:44,107 --> 00:08:47,067 Grammy Kraft is bound to like one of these. 180 00:08:47,228 --> 00:08:49,140 Hangnail. Caught. Help. 181 00:08:49,788 --> 00:08:50,938 Hold still. 182 00:08:51,108 --> 00:08:52,462 [MAGIC CHIMES] 183 00:08:52,628 --> 00:08:54,780 Oh! Thanks. Could you zip me up, please? 184 00:08:54,949 --> 00:08:56,383 Gladly. 185 00:08:57,909 --> 00:08:59,707 [LAUGHS] 186 00:08:59,869 --> 00:09:01,384 I meant the dress. 187 00:09:01,870 --> 00:09:04,180 I love you. I love you. 188 00:09:04,350 --> 00:09:07,661 - I love you. SALEM: I love you too. 189 00:09:07,830 --> 00:09:09,504 If you loved me, you'd knock. 190 00:09:09,671 --> 00:09:12,391 - So, what's new? - Eh, not much. 191 00:09:12,551 --> 00:09:15,464 Got a letter from Mom, killed a plant, 192 00:09:15,631 --> 00:09:19,467 and overheard that Mr. Kraft is asking for Zelda's hand in marriage tonight. 193 00:09:19,632 --> 00:09:21,146 Tonight? 194 00:09:21,312 --> 00:09:22,428 I need air. 195 00:09:27,233 --> 00:09:29,270 That did absolutely nothing. 196 00:09:30,193 --> 00:09:32,833 Aunt Hilda, is it true? I thought we had more time. 197 00:09:32,993 --> 00:09:35,145 I know. He's marrying Zelda to get back at me. 198 00:09:35,314 --> 00:09:37,351 - The ultimate revenge. - What are we gonna do? 199 00:09:37,514 --> 00:09:38,504 I've done everything. 200 00:09:38,674 --> 00:09:40,631 I even stooped so low I tried to see the good. 201 00:09:41,194 --> 00:09:42,548 I guess we just have to accept it, 202 00:09:42,715 --> 00:09:45,628 and envision ourselves as one big, happy family. 203 00:09:55,796 --> 00:09:57,389 I'll take Jan Brady to block. 204 00:09:57,556 --> 00:09:59,310 Why does Mr. Kraft have to rear his ugly head? 205 00:09:59,477 --> 00:10:01,673 I should be looking forward to my date, and those words 206 00:10:01,837 --> 00:10:03,715 that'll make it the happiest day ever. 207 00:10:03,877 --> 00:10:05,675 - What's happening Friday? - Nothing. 208 00:10:05,837 --> 00:10:09,752 I want everything to be just perfect. 209 00:10:09,918 --> 00:10:12,035 There. We're going to have a lovely supper, 210 00:10:12,198 --> 00:10:14,030 and then afterwards, you'll wheel Grammy Kraft 211 00:10:14,198 --> 00:10:15,918 into our new handicap bathroom. 212 00:10:16,079 --> 00:10:17,195 [MAGIC CHIMES] 213 00:10:17,359 --> 00:10:20,238 You do that for him, and yet I can't have a racquetball court? 214 00:10:20,399 --> 00:10:22,914 And then Willard will ask me to be his wife, 215 00:10:23,079 --> 00:10:26,471 and I'll say yes, and everything will be wonderful, 216 00:10:26,640 --> 00:10:29,758 and we will all live tolerantly ever after. 217 00:10:29,920 --> 00:10:31,320 [DOORBELL RINGS] 218 00:10:31,480 --> 00:10:35,031 They're here. I hope I look okay. 219 00:10:35,201 --> 00:10:37,557 She's so excited. We've only been thinking about ourselves. 220 00:10:37,721 --> 00:10:39,952 Well, you're just a teenager, and I'm me. 221 00:10:40,121 --> 00:10:42,273 I know, but, look, we can't ruin it for her, okay? 222 00:10:42,442 --> 00:10:43,592 We've gotta make a pact. 223 00:10:43,762 --> 00:10:46,118 We won't say a word no matter what Willard Kraft says. 224 00:10:46,282 --> 00:10:49,435 HILDA: No matter how offensive or vile. 225 00:10:49,603 --> 00:10:50,593 Hello. 226 00:10:50,763 --> 00:10:53,483 - Well, that's my breaking point. - Mine too. 227 00:10:57,283 --> 00:10:59,435 Well, I guess we should shut the door. 228 00:11:00,324 --> 00:11:01,644 There's a real storm brewing. 229 00:11:01,804 --> 00:11:04,876 - Well, where's Grammy Kraft? - She's coming. 230 00:11:05,044 --> 00:11:08,356 She always insists on driving her own car 231 00:11:08,525 --> 00:11:10,642 despite the legal blindness. 232 00:11:10,805 --> 00:11:13,843 We are still going to have a family dinner, though, aren't we? 233 00:11:14,005 --> 00:11:15,122 Oh, yes. 234 00:11:15,286 --> 00:11:19,166 Hilda and Sabrina just went upstairs to check on their ant farm. 235 00:11:19,326 --> 00:11:21,921 Their workers are trying to unionise. 236 00:11:22,407 --> 00:11:24,717 There's gotta be a way for us to keep quiet through dinner. 237 00:11:24,887 --> 00:11:27,527 I know a "mum's the word" spell, but my magic's still out. 238 00:11:27,687 --> 00:11:29,280 Oh, I'd be happy to shut your mouth. 239 00:11:29,447 --> 00:11:31,758 Hey, you know what I mean. 240 00:11:32,128 --> 00:11:33,881 Okay. Here it is. 241 00:11:34,048 --> 00:11:35,243 So nothing unkind Will be heard 242 00:11:35,408 --> 00:11:38,048 Just remember Mum's the word 243 00:11:38,208 --> 00:11:39,359 Okay, let's do a test. 244 00:11:39,529 --> 00:11:41,919 Sorry, Hilda, my heart belongs to Zoo-zoo. 245 00:11:42,089 --> 00:11:44,046 - Mum. - That's great, Aunt Hilda. 246 00:11:44,209 --> 00:11:45,359 Mum. 247 00:11:45,529 --> 00:11:48,090 Is that all you can say? What a stupid spell. 248 00:11:48,250 --> 00:11:49,650 Oh, okay. I think I'm gonna go 249 00:11:49,810 --> 00:11:52,405 with "if you can't say anything nice" spell. 250 00:11:52,570 --> 00:11:54,084 "To enact spell, press here." 251 00:11:54,250 --> 00:11:55,970 MAN: Cripes, shut your pie hole. 252 00:11:56,131 --> 00:11:57,201 [MOUTHING] 253 00:11:57,371 --> 00:11:58,805 Yeah, that's more like it. 254 00:12:01,051 --> 00:12:03,407 And you don't think we should have waited for Grammy Kraft? 255 00:12:03,571 --> 00:12:04,892 No. No, she's a slow driver, 256 00:12:05,052 --> 00:12:07,408 and she's always stopping for hitchhikers. 257 00:12:08,572 --> 00:12:10,609 Listen. Are you gonna finish those potatoes? 258 00:12:10,772 --> 00:12:13,083 - Mum. - You're right. They are good. 259 00:12:13,693 --> 00:12:18,165 Sabrina, you've been awfully quiet, and that's greatly appreciated, 260 00:12:18,333 --> 00:12:20,131 but why don't you tell us about school? 261 00:12:20,293 --> 00:12:22,172 Yeah, I'd love to hear about that ant farm. 262 00:12:22,334 --> 00:12:24,724 [DOORBELL RINGS] 263 00:12:29,295 --> 00:12:31,605 Yeah, I think Grammy's really gonna like you. 264 00:12:31,775 --> 00:12:35,610 And later on, I wanna get you alone, and finally ask you that question. 265 00:12:35,775 --> 00:12:37,972 You have a question for me? 266 00:12:38,136 --> 00:12:41,208 Gosh, I wonder what that could be. 267 00:12:44,656 --> 00:12:46,216 Sabrina, I have something to say to you, 268 00:12:46,377 --> 00:12:47,652 and it can't wait till Friday. 269 00:12:47,817 --> 00:12:49,092 [MOUTHING] 270 00:12:49,257 --> 00:12:51,931 Yes, I know my Adam's apple's quivering. 271 00:12:53,737 --> 00:12:55,536 I have to get this off my chest, 272 00:12:55,698 --> 00:12:57,655 and please don't say anything until I finish. 273 00:13:00,378 --> 00:13:02,610 You don't need to take notes. I'll be brief. 274 00:13:04,739 --> 00:13:06,970 Sabrina, I love you. 275 00:13:09,179 --> 00:13:10,739 Jump in any time here. 276 00:13:11,980 --> 00:13:15,656 I should have known a girl like you wouldn't love a guy like me. 277 00:13:23,661 --> 00:13:25,380 [INAUDIBLE DIALOGUE] 278 00:13:53,585 --> 00:13:56,703 It's nice to hear the sound of my own voice. 279 00:13:56,865 --> 00:13:58,618 La, la, la, la-- 280 00:13:58,785 --> 00:14:00,823 I gather you want an explanation. 281 00:14:01,746 --> 00:14:05,023 Did you put a silent spell on you and Hilda? 282 00:14:05,186 --> 00:14:08,145 Well, when you incant two silent spells under one roof, 283 00:14:08,306 --> 00:14:10,867 everything under the roof becomes a silent movie. 284 00:14:14,947 --> 00:14:17,417 Why didn't it kick in when you cast the spells? 285 00:14:18,148 --> 00:14:20,060 Because. 286 00:14:20,868 --> 00:14:22,666 Why am I so worthless? 287 00:14:22,828 --> 00:14:24,467 That's just rude. 288 00:15:53,519 --> 00:15:55,033 Sabrina? 289 00:15:55,199 --> 00:15:57,954 I can't find my car keys. 290 00:16:40,805 --> 00:16:44,685 Sabrina, I sure hope you know what I should do about Mr. Kraft. 291 00:18:26,257 --> 00:18:28,773 Hey, we're in colour. And I can talk. 292 00:18:29,378 --> 00:18:32,177 Just reminding myself to appreciate the little things. 293 00:18:32,338 --> 00:18:33,772 Sabrina, I just want you to know 294 00:18:33,938 --> 00:18:36,773 that I understand if you don't feel the same way about-- 295 00:18:36,939 --> 00:18:38,453 Harvey... 296 00:18:38,939 --> 00:18:39,929 I love you. 297 00:18:40,539 --> 00:18:42,292 Really? 298 00:18:42,459 --> 00:18:43,610 Cool. 299 00:18:43,780 --> 00:18:44,975 Very cool. 300 00:18:45,140 --> 00:18:46,893 So now that we've got that out of our systems, 301 00:18:47,060 --> 00:18:48,653 would you excuse me for a minute? 302 00:18:50,260 --> 00:18:52,093 Would you excuse us a minute? 303 00:18:52,261 --> 00:18:53,980 Excuse us. 304 00:18:55,301 --> 00:18:56,860 Miss Birkhead? 305 00:18:57,021 --> 00:18:59,581 Are you having any luck recouping those IOUs? 306 00:19:00,622 --> 00:19:03,456 I'm selling my kidney on eBay. 307 00:19:03,622 --> 00:19:05,614 So the movie ended just because Harvey and I kissed? 308 00:19:05,782 --> 00:19:07,296 Whoo! 309 00:19:07,462 --> 00:19:10,137 Sabrina, a silent movie always ends with a kiss. 310 00:19:10,303 --> 00:19:11,896 Or some wacky outtakes. 311 00:19:12,063 --> 00:19:15,943 I can't believe I spent half my special evening over-gesturing. 312 00:19:16,103 --> 00:19:17,094 I'm sorry, Aunt Zelda. 313 00:19:17,264 --> 00:19:19,904 We just didn't wanna say anything that would ruin your big moment. 314 00:19:20,064 --> 00:19:23,580 But thankfully, my mistake showed you that Mr. Kraft really is a villain. 315 00:19:23,744 --> 00:19:26,544 Uh-huh. And Harvey really is a Mountie. 316 00:19:27,025 --> 00:19:28,095 It was just a movie. 317 00:19:28,265 --> 00:19:30,985 Are you upset just because you weren't the lead? 318 00:19:31,505 --> 00:19:35,944 - Everyone, continue enjoying pie. - You bet. 319 00:19:36,106 --> 00:19:39,782 - Except you. - What? What? 320 00:19:44,427 --> 00:19:47,499 Well, we're finally alone. 321 00:19:47,667 --> 00:19:49,386 Uh-huh. 322 00:19:50,628 --> 00:19:54,508 So, what was this question you wanted to ask me? 323 00:19:55,428 --> 00:19:57,260 Yes, there is a question. 324 00:19:57,428 --> 00:20:00,422 Would you mind getting down on one knee? 325 00:20:02,349 --> 00:20:04,784 Oh. No. 326 00:20:06,830 --> 00:20:10,107 Oh, Zoo-zoo, my dear. 327 00:20:11,030 --> 00:20:12,020 Will you...? 328 00:20:16,071 --> 00:20:19,064 Will you...do my taxes? 329 00:20:19,991 --> 00:20:21,744 Receipts? 330 00:20:22,791 --> 00:20:25,307 I've waited my whole life for this? 331 00:20:28,752 --> 00:20:29,822 You know, for some reason 332 00:20:29,992 --> 00:20:32,633 I thought the night we proclaimed our love would be more romantic. 333 00:20:32,793 --> 00:20:35,911 Me too, but this is good pie. 334 00:20:39,954 --> 00:20:42,867 Aunt Zelda, I'm sorry things didn't turn out the way you wanted them to. 335 00:20:43,034 --> 00:20:44,627 Well, it all worked out. 336 00:20:44,794 --> 00:20:47,753 Willard and I talked, and once we cleaned the shards of glass 337 00:20:47,914 --> 00:20:51,272 out of his moustache, he asked me to go steady. 338 00:20:53,235 --> 00:20:54,874 So you are happy for me? 339 00:20:55,035 --> 00:20:57,028 Oh, we're just happy you're not getting married. 340 00:20:57,836 --> 00:20:59,634 [THUNDER CRASHING] 341 00:21:01,316 --> 00:21:02,830 [GASPS] 342 00:21:03,436 --> 00:21:06,157 Did my silent-movie spell turn into a horror-movie spell? 343 00:21:06,797 --> 00:21:08,072 ZELDA: No, it's just another relative 344 00:21:08,237 --> 00:21:10,115 with another clue to the family secret. 345 00:21:10,277 --> 00:21:11,996 Oh, I see the family resemblance. 346 00:21:12,157 --> 00:21:13,877 Aunt Hilda, you look just like Fay Wray. 347 00:21:14,038 --> 00:21:15,916 - You think? - Fay Wray is the clue, 348 00:21:16,078 --> 00:21:17,512 but we are related to Kong. 349 00:21:17,678 --> 00:21:20,910 He's a third cousin with a pituitary problem. 350 00:21:21,078 --> 00:21:22,229 Oh, okay, so I've got Fay, 351 00:21:22,399 --> 00:21:25,153 a picture of me, and a picture of Robert E. Lee. 352 00:21:25,319 --> 00:21:27,470 Fay, me, Lee. 353 00:21:27,639 --> 00:21:28,709 Family. 354 00:21:28,879 --> 00:21:31,873 So the Spellman family secret is about the Spellman family. 355 00:21:32,040 --> 00:21:33,190 I got nothing. 356 00:21:33,680 --> 00:21:35,911 SALEM: Sure, I'd love to hang out with you guys. 357 00:21:36,080 --> 00:21:37,719 Call the Air Force. 358 00:21:37,769 --> 00:21:42,319 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.