All language subtitles for Sabrina Goes to Rome 1998.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,172 --> 00:01:11,935 Sabrina, I need your help. 2 00:01:12,024 --> 00:01:13,787 This locket belonged to my sister, Sophia, 3 00:01:13,877 --> 00:01:16,971 and has been sealed for almost 400 years. 4 00:01:17,007 --> 00:01:19,237 In two weeks, its magic will be lost forever 5 00:01:19,307 --> 00:01:22,572 unless someone can open it and release the power trapped within. 6 00:01:22,789 --> 00:01:25,417 The secret to the locket lies in Rome. 7 00:01:26,334 --> 00:01:28,234 Remember to let the magic guide you. 8 00:01:28,315 --> 00:01:30,010 Love, Dad. 9 00:01:55,114 --> 00:01:56,445 The Colosseum. 10 00:01:56,552 --> 00:01:58,281 I can't believe I'm in Rome. 11 00:02:07,317 --> 00:02:08,807 How do you say ouch in Italian? 12 00:02:10,192 --> 00:02:11,659 - Get off me. - Salem. 13 00:02:11,756 --> 00:02:13,690 Eight hours stuffed in an overhead bin? 14 00:02:13,770 --> 00:02:15,567 I'm never complaining about coach again. 15 00:02:15,654 --> 00:02:16,951 I can't believe you stowed away. 16 00:02:17,059 --> 00:02:19,459 Hey, have you priced airline tickets lately? 17 00:02:19,519 --> 00:02:20,816 I haven't got that kind of money. 18 00:02:20,925 --> 00:02:23,086 I was supposed to have two cat-less weeks to myself. 19 00:02:23,160 --> 00:02:24,525 I'm hurt. 20 00:02:24,629 --> 00:02:26,290 I only came because I was worried about you 21 00:02:26,386 --> 00:02:28,320 being all alone in a foreign... 22 00:02:28,399 --> 00:02:30,492 Hey, is that a pizzeria? 23 00:02:30,570 --> 00:02:31,867 Pull this bucket over. 24 00:02:31,977 --> 00:02:34,969 Your concern and your appetite are overwhelming. 25 00:02:36,768 --> 00:02:39,430 Unh. Uh, Excuse me, could you slow down a little? 26 00:02:39,483 --> 00:02:44,045 I'd like this to be my first trip to Rome, not my last. 27 00:02:47,661 --> 00:02:48,821 Watch out. 28 00:02:52,515 --> 00:02:53,573 See, not to worry. 29 00:02:53,697 --> 00:02:56,131 - I'm a very good driver, no? - Look out. 30 00:03:00,277 --> 00:03:01,301 Oh. 31 00:03:01,428 --> 00:03:03,396 - Not a scratch. - Speak for yourself. 32 00:03:25,161 --> 00:03:26,458 Ciao, Sabrina. 33 00:03:26,566 --> 00:03:27,590 Hi. 34 00:03:38,098 --> 00:03:39,929 Buon giorno, Sabrina. 35 00:03:42,505 --> 00:03:44,632 I'm Se�ora Guadagno. 36 00:03:44,709 --> 00:03:47,507 I'm so happy to have you here. 37 00:03:47,552 --> 00:03:50,043 I'm really happy to be here. Ha, ha. 38 00:03:54,676 --> 00:03:56,439 It's beautiful. 39 00:03:56,528 --> 00:04:00,464 I don't remember this place in the Michelin Guide. 40 00:04:01,735 --> 00:04:03,828 This is your room. 41 00:04:05,248 --> 00:04:07,045 Oh! 42 00:04:07,133 --> 00:04:10,125 And this is your roommate, Gwen. 43 00:04:10,168 --> 00:04:11,328 Are you all right? 44 00:04:11,445 --> 00:04:13,037 My roommate? I can't have a roommate. 45 00:04:13,139 --> 00:04:14,731 Yes, there must be some sort of mistake. 46 00:04:14,831 --> 00:04:19,234 No mistake. I'll let you two unpack and get acquainted. Hmm. 47 00:04:23,584 --> 00:04:25,051 Hi, I'm Sabrina. 48 00:04:25,436 --> 00:04:26,994 Gwen. Jellybean? 49 00:04:27,097 --> 00:04:28,496 Oh, no thanks. 50 00:04:29,397 --> 00:04:33,128 Mm! I'm mad about them. My parents never let me eat sweets. 51 00:04:33,134 --> 00:04:35,227 They think they make me too jittery and high-strung. 52 00:04:35,306 --> 00:04:37,103 Parents. What do they know? 53 00:04:37,191 --> 00:04:39,785 Um. Well, I hope you don't take what I said 54 00:04:39,842 --> 00:04:41,810 about not wanting a roommate too personally. 55 00:04:41,887 --> 00:04:43,855 It's just that I snore. 56 00:04:43,931 --> 00:04:45,694 Really loud. Sinuses. 57 00:04:46,454 --> 00:04:49,082 And occasionally, I float off my bed 3 feet in the air. 58 00:04:52,141 --> 00:04:54,735 Oh, dear, you've got a cat. 59 00:04:56,325 --> 00:04:58,452 This could be a problem. 60 00:05:00,126 --> 00:05:01,457 Oh, he looks so cute. 61 00:05:02,426 --> 00:05:03,859 He looks like lunch. 62 00:05:03,959 --> 00:05:05,290 Somebody bring me a focaccia. 63 00:05:07,313 --> 00:05:08,507 I beg your pardon? 64 00:05:08,623 --> 00:05:09,647 Um. 65 00:05:09,773 --> 00:05:11,104 Eight hours of recycled air. 66 00:05:12,360 --> 00:05:15,625 I just said, um, I'm gonna go unpack some things in the bathroom, 67 00:05:15,650 --> 00:05:17,982 and maybe flush my cat. 68 00:05:23,411 --> 00:05:25,743 What are you doing? Do you want her to find out I'm a witch? 69 00:05:25,808 --> 00:05:27,833 No, but I'd like to roll her friend in bread crumbs 70 00:05:27,916 --> 00:05:29,645 and dip him in marinara. 71 00:05:29,736 --> 00:05:32,136 I can't share a room for two weeks with the jellybean queen. 72 00:05:32,196 --> 00:05:34,756 - What am I gonna do? - No idea. 73 00:05:34,815 --> 00:05:35,975 But while you figure it out, 74 00:05:36,093 --> 00:05:38,527 would you zap me a tiny grill and some barbecue sauce? 75 00:05:38,585 --> 00:05:41,019 Remind me again why you're here. 76 00:05:41,460 --> 00:05:43,155 What else could go wrong? 77 00:05:44,749 --> 00:05:46,614 I had to ask. 78 00:05:52,097 --> 00:05:54,565 Oh, let me move some of my things so you can unpack. 79 00:05:54,620 --> 00:05:56,053 Thanks. 80 00:05:56,760 --> 00:05:58,250 Oh, I'll just stand here. 81 00:06:00,018 --> 00:06:03,749 I mean, sit and look at the view. Ha, ha. 82 00:06:03,756 --> 00:06:05,348 My parents are traveling for the summer 83 00:06:05,448 --> 00:06:06,813 and they just sort of left me here. 84 00:06:06,918 --> 00:06:10,911 But it's totally fine with me because actually I can spend more time... 85 00:06:11,518 --> 00:06:13,110 Hiccups? 86 00:06:13,210 --> 00:06:16,111 Yeah, it really helps out to stretch out like this. Ha-ha-ha. 87 00:06:16,149 --> 00:06:18,640 - Would you care for some water? - Yes, thanks, quickly. 88 00:06:19,727 --> 00:06:21,661 Oh, I have sugar in my bag if you want. 89 00:06:21,739 --> 00:06:24,173 Oh, no, no. Just a big glass of water, thanks. 90 00:06:27,010 --> 00:06:29,706 Left hand on blue, right foot on table. 91 00:06:29,757 --> 00:06:33,249 You know, Sabrina, they say it helps sometimes if somebody scares you. 92 00:06:37,583 --> 00:06:39,414 - Unh. - Sabrina? 93 00:06:39,499 --> 00:06:40,796 Sabrina? 94 00:06:40,905 --> 00:06:42,770 The door. It's stuck. 95 00:06:42,853 --> 00:06:45,720 Well, you know, sometimes, uh, these old houses, they settle. 96 00:06:45,760 --> 00:06:47,625 Uh, maybe you should wait a minute. 97 00:06:47,708 --> 00:06:49,141 Boo! 98 00:06:49,242 --> 00:06:50,732 Oh. 99 00:06:51,318 --> 00:06:53,650 Hah. See? Always settling. 100 00:06:53,713 --> 00:06:56,682 Uh, thanks for that scary thing. I'll have to remember that. 101 00:06:56,717 --> 00:06:58,344 Is this water for me? Ha, ha. 102 00:06:58,856 --> 00:07:01,188 Furniture. It... 103 00:07:02,945 --> 00:07:05,345 Get off of me, you mangy Yankee hooligan. 104 00:07:05,820 --> 00:07:08,880 You try and bite me, I'll bite your blooming tongue off. 105 00:07:08,919 --> 00:07:13,322 I've had food disagree with me before, but this is ridiculous. 106 00:07:13,806 --> 00:07:15,364 Your guinea pig talked. 107 00:07:15,467 --> 00:07:16,900 So did your cat. 108 00:07:16,999 --> 00:07:18,057 You're a witch. 109 00:07:18,182 --> 00:07:19,581 I'm not. 110 00:07:21,823 --> 00:07:24,348 - Oh, frizzle. - Let me guess. 111 00:07:24,410 --> 00:07:27,436 You tried to freeze time and didn't get the temperature setting right? 112 00:07:28,435 --> 00:07:30,164 Used to happen to me all the time. 113 00:07:32,236 --> 00:07:33,430 You're a witch too. 114 00:07:34,025 --> 00:07:35,515 How marvelous. 115 00:07:35,846 --> 00:07:37,711 Sorry about the water. I panicked. 116 00:07:37,794 --> 00:07:39,785 You should cut back on the jellybeans just a little. 117 00:07:39,871 --> 00:07:40,895 Ah. 118 00:07:41,020 --> 00:07:44,683 This is so cool. I never met a witch who lived in this realm before. 119 00:07:48,367 --> 00:07:50,232 I'm sorry. I thought you knew. 120 00:07:50,316 --> 00:07:54,252 We've always taken in witches now and then to help make ends meet. 121 00:07:54,245 --> 00:07:56,475 Do I smell pasta? Ha, ha. 122 00:07:56,544 --> 00:07:57,568 Parents know. 123 00:07:57,694 --> 00:08:00,185 You want someone to keep an eye on your daughter while in Rome, 124 00:08:00,250 --> 00:08:02,741 you send her to Se�ora Guadagno. 125 00:08:02,805 --> 00:08:05,365 And she means it. She hasn't let me out of her sight. 126 00:08:05,424 --> 00:08:07,892 Remind me to thank my aunts for the recommendation. 127 00:08:07,948 --> 00:08:08,972 Aah. 128 00:08:09,097 --> 00:08:12,225 I don't care how familiar you are. 129 00:08:12,260 --> 00:08:14,592 No animals at my table. 130 00:08:14,656 --> 00:08:16,556 Oh, somebody slap me. 131 00:08:16,636 --> 00:08:17,796 I'm having a nightmare. 132 00:08:19,320 --> 00:08:22,721 We lost our powers a long time ago, but, uh, we'll get them back. 133 00:08:22,737 --> 00:08:24,830 Someday my son, Alberto... 134 00:08:24,910 --> 00:08:26,104 Alberto. 135 00:08:26,219 --> 00:08:28,119 - Will marry a witch. 136 00:08:28,200 --> 00:08:31,192 Who knows, maybe you'll be the lucky one, Sabrina. 137 00:08:31,234 --> 00:08:32,826 They're definitely gonna hear about this. 138 00:08:32,927 --> 00:08:36,090 Oh, but you haven't seen him yet. He's absolutely gorgeous. 139 00:08:36,887 --> 00:08:39,651 Ah. Here he is now. 140 00:08:40,945 --> 00:08:44,005 I'm sorry to be late but I was cleaning myself. 141 00:08:44,235 --> 00:08:46,169 He is still working on his English. 142 00:08:46,247 --> 00:08:47,714 No, no, no, Alberto. 143 00:08:47,812 --> 00:08:50,940 There, next to Sabrina. 144 00:08:53,626 --> 00:08:55,059 Aah! 145 00:08:56,692 --> 00:08:58,683 Everything is ruined. 146 00:09:00,526 --> 00:09:02,892 A filthy rat on my table. 147 00:09:02,953 --> 00:09:04,045 Actually, he's a guinea pig. 148 00:09:04,167 --> 00:09:06,067 I just gave him a wash and a fluff this morning. 149 00:09:06,147 --> 00:09:08,274 Now it's only fit for the cat. 150 00:09:08,352 --> 00:09:09,876 But don't worry. I've got a lot more. 151 00:09:10,715 --> 00:09:15,243 Stoney, I think this is the beginning of a beautiful friendship. 152 00:09:22,533 --> 00:09:24,728 And you really have only two weeks to try and open it? 153 00:09:24,801 --> 00:09:27,827 Yeah. They have 400 years and suddenly it's up to me. 154 00:09:27,869 --> 00:09:29,734 People think I procrastinate. 155 00:09:29,817 --> 00:09:31,876 It belonged to my father's sister, Sophia. 156 00:09:31,957 --> 00:09:33,788 I never even knew he had another sister. 157 00:09:33,874 --> 00:09:35,808 They say she was quite beautiful. 158 00:09:35,886 --> 00:09:38,150 - About your age. - What happened to her? 159 00:09:38,217 --> 00:09:39,809 She just disappeared about 400 years ago. 160 00:09:39,911 --> 00:09:41,572 Ah, no. Sophia didn't disappear. 161 00:09:41,667 --> 00:09:42,964 She was banished. 162 00:09:43,073 --> 00:09:44,097 Banished? 163 00:09:44,222 --> 00:09:46,816 Yes, and your family has been looking for her ever since. 164 00:09:47,097 --> 00:09:48,894 Well, why was she banished? 165 00:09:48,982 --> 00:09:51,450 She fell in love with a mortal. 166 00:09:51,506 --> 00:09:53,599 My mother's a mortal. It's not that big a deal. 167 00:09:53,678 --> 00:09:54,770 To some. 168 00:09:54,892 --> 00:09:56,951 But Sophia's love was an artist. 169 00:09:57,031 --> 00:09:59,465 Roberto Raoli and he couldn't be trusted. 170 00:09:59,523 --> 00:10:01,787 She told him her secret and he betrayed her. 171 00:10:02,718 --> 00:10:04,948 And surely you have been told what will happen 172 00:10:05,017 --> 00:10:07,417 if you freely tell a mortal that you are a witch 173 00:10:07,477 --> 00:10:08,501 and he betrays you. 174 00:10:08,626 --> 00:10:09,991 No spell can take back the truth, 175 00:10:10,096 --> 00:10:13,657 so if he betrays you, you're stripped of your powers and cast out. 176 00:10:13,673 --> 00:10:16,540 I always thought you had 12 hours to turn him into a pile stone. 177 00:10:16,772 --> 00:10:18,364 I guess she choose not to. 178 00:10:24,534 --> 00:10:28,163 Personally, I would've turned that Roberto guy into a pile of stone. 179 00:10:28,176 --> 00:10:31,270 That's the thing I hate most about being a witch. The rules. 180 00:10:31,306 --> 00:10:33,604 Most teenagers, when they screw up, they just get grounded, 181 00:10:33,670 --> 00:10:35,137 we get banished. 182 00:10:35,235 --> 00:10:37,294 The part I hate is trying to remember all the spells. 183 00:10:37,375 --> 00:10:40,208 Last week, I accidentally turned myself into a white rabbit. 184 00:10:40,249 --> 00:10:42,717 Trying to fix your hair, I bet. Puns will get you every time. 185 00:10:43,508 --> 00:10:44,736 Jellybean? 186 00:10:44,849 --> 00:10:46,817 No, thanks. You're gonna rot your teeth out. 187 00:10:46,894 --> 00:10:48,418 That's all right. I'm British. 188 00:10:48,523 --> 00:10:49,854 Unh. 189 00:10:49,961 --> 00:10:51,258 How are you ever gonna open it? 190 00:10:51,366 --> 00:10:52,993 Somebody grab me a hammer and chisel 191 00:10:53,091 --> 00:10:55,082 and I'll pop that baby wide open. 192 00:10:55,359 --> 00:10:57,259 I've been writing down everything I can think of. 193 00:10:57,340 --> 00:11:00,605 All the places I need to go, the libraries, the archives. 194 00:11:00,629 --> 00:11:03,359 They wouldn't have sent me to Rome if it wasn't out there somewhere. 195 00:11:04,111 --> 00:11:06,102 I know I can figure this out. I just... 196 00:11:06,187 --> 00:11:07,950 I can't have any distractions. 197 00:11:08,039 --> 00:11:09,973 I can only think of one. 198 00:11:10,053 --> 00:11:12,078 Everything. 199 00:11:15,163 --> 00:11:16,721 Well, that's not too far. 200 00:11:16,824 --> 00:11:19,725 Sabrina, look. The Trevi. 201 00:11:31,645 --> 00:11:33,340 - We have to make a wish. - Amazing. 202 00:11:46,052 --> 00:11:47,781 Oh. 203 00:11:47,873 --> 00:11:50,433 Mine didn't come true either. 204 00:12:00,809 --> 00:12:02,800 - Oh. - Ooh, whoa. 205 00:12:02,885 --> 00:12:03,909 Sorry. 206 00:12:04,035 --> 00:12:05,059 No, it's, uh, my fault. 207 00:12:05,185 --> 00:12:07,676 I shouldn't have been standing so close to you. 208 00:12:07,741 --> 00:12:09,003 No, I'm glad you were. 209 00:12:09,114 --> 00:12:10,638 Otherwise, I might've fallen in. 210 00:12:10,967 --> 00:12:12,457 Now I never would have let that happen. 211 00:12:12,564 --> 00:12:14,862 Sabrina, are you all right? 212 00:12:14,927 --> 00:12:16,394 Is this guy bothering me? 213 00:12:17,035 --> 00:12:18,662 I think my work here is done. 214 00:12:19,112 --> 00:12:21,876 Have a great time in Rome, Sabrina. 215 00:12:22,689 --> 00:12:24,623 Come, we go to the Museo Nazionale Romano. 216 00:12:24,990 --> 00:12:27,458 Well, maybe we'll bump into each other again sometime. 217 00:12:27,513 --> 00:12:29,071 Only if I'm lucky. Ciao. 218 00:12:31,091 --> 00:12:32,422 Hey, wait. 219 00:12:33,774 --> 00:12:35,935 You forgot to make your wish. 220 00:12:36,009 --> 00:12:37,533 What if it already came true? 221 00:12:43,069 --> 00:12:44,866 Sabrina, he's gorgeous. 222 00:12:44,954 --> 00:12:47,320 - Did you see his smile? - Too many teeth. 223 00:12:47,381 --> 00:12:49,042 Oh. Is that what you wished for? 224 00:12:49,138 --> 00:12:50,605 - No. - Well, I did. 225 00:12:50,703 --> 00:12:51,795 You stole my wish. 226 00:12:51,917 --> 00:12:53,646 I'd like to speak to somebody in charge. 227 00:13:03,065 --> 00:13:04,362 Who's the girl? 228 00:13:04,470 --> 00:13:06,062 I don't know. Tourists. 229 00:13:06,163 --> 00:13:07,892 Hmm. She's cute. 230 00:13:07,984 --> 00:13:10,578 She looks nice. Leave her alone. 231 00:13:10,636 --> 00:13:12,968 And deny her one of Rome's greatest treasures? 232 00:13:14,053 --> 00:13:16,146 Hey, you wanna go to a museum? 233 00:13:16,448 --> 00:13:18,780 Poor kid. She's not gonna know what hit her. 234 00:13:19,387 --> 00:13:20,479 Not if I do it right. 235 00:13:22,198 --> 00:13:25,964 You... You got cheese in your goatee. 236 00:13:37,627 --> 00:13:39,288 Those slides go upstairs. 237 00:13:39,384 --> 00:13:40,908 - Upstairs? Well, I've seen them. 238 00:13:41,012 --> 00:13:42,036 - No, no, no. - Clark. 239 00:13:42,163 --> 00:13:43,926 I think we'll have better luck if we split up. 240 00:13:44,015 --> 00:13:46,882 The brochure says there might be some jewelry here similar to the locket. 241 00:13:50,787 --> 00:13:52,448 Do you mind if I stay with you, Sabrina? 242 00:13:52,544 --> 00:13:56,844 I tend to get really lost in... 243 00:13:57,431 --> 00:14:01,231 Well, that's the first time I ever got lost without even moving. 244 00:14:01,233 --> 00:14:03,292 Gwen, up here. 245 00:14:04,011 --> 00:14:05,103 Oh. 246 00:14:05,225 --> 00:14:08,786 Smooth skin, healthy glow, but no arms, definite draw back. 247 00:14:08,802 --> 00:14:10,736 Ah. Wicked. 248 00:14:13,498 --> 00:14:14,795 It must've been a lot warmer then 249 00:14:14,903 --> 00:14:17,098 because nobody kept their clothes on. 250 00:14:22,666 --> 00:14:24,691 I can do that. 251 00:14:26,562 --> 00:14:29,030 Whoa. Frizzle. 252 00:14:34,676 --> 00:14:36,906 - Oh! It's you. - No. 253 00:14:39,020 --> 00:14:40,180 Sabrina. 254 00:14:40,298 --> 00:14:45,964 English. So have you seen a giant around here? 255 00:14:45,888 --> 00:14:48,288 No? I thank you. 256 00:14:48,347 --> 00:14:49,814 - Uh, David? - Yes? 257 00:14:49,912 --> 00:14:51,106 Hi. Uh... 258 00:14:51,478 --> 00:14:53,673 - Jellybean? - Jellybean. 259 00:14:53,746 --> 00:14:55,407 - Sabrina. - Sabrina. 260 00:14:55,502 --> 00:14:57,493 - Strawberry. - Strawberry. 261 00:14:57,579 --> 00:14:59,046 - Tutti-frutti. - Tutti-frutti. 262 00:14:59,144 --> 00:15:00,168 Sabrina. 263 00:15:00,294 --> 00:15:04,526 Tutti-frutti, tutti-frutti, tutti-frutti. 264 00:15:14,253 --> 00:15:15,481 - Oh. - Ooh. Sorry. 265 00:15:15,594 --> 00:15:17,721 So now I know your game. 266 00:15:17,798 --> 00:15:20,392 You go around Rome pretending to bump into guys. 267 00:15:20,450 --> 00:15:22,543 Don't knock it, it's working. 268 00:15:22,782 --> 00:15:25,250 Well, just so you think that I'm not stalking you or anything, 269 00:15:25,305 --> 00:15:26,772 you forgot something at the fountain. 270 00:15:26,871 --> 00:15:28,168 What? 271 00:15:28,276 --> 00:15:30,141 To ask me my name. 272 00:15:30,544 --> 00:15:32,774 We came over across town for that line? 273 00:15:33,642 --> 00:15:35,200 It's Paul. 274 00:15:35,303 --> 00:15:37,168 - Travis. Sabrina. 275 00:15:37,252 --> 00:15:38,446 We've got a big prob... Gram. 276 00:15:38,849 --> 00:15:41,010 A big program ahead of us. Yes. 277 00:15:41,085 --> 00:15:43,280 Oh, Gwen, this is Paul and Travis. 278 00:15:43,353 --> 00:15:44,980 - Pleasure. Come on, hurry up. - Ciao. 279 00:15:45,078 --> 00:15:46,375 Hey, look, the pope. 280 00:15:49,038 --> 00:15:51,871 Sorry, it must've been the hat. Gotta go. 281 00:15:51,913 --> 00:15:53,778 Uh, wait. You keep disappearing on me. 282 00:15:53,861 --> 00:15:55,488 When I wanna disappear, you'll know it. 283 00:15:55,586 --> 00:15:57,781 Uh, wait. Well, how can I find you again? 284 00:15:57,854 --> 00:15:59,981 24 Via Badia. 285 00:16:00,378 --> 00:16:03,745 Nice to see someone give you the run-around for a change. 286 00:16:06,063 --> 00:16:08,327 Oh. Sorry. 287 00:16:08,938 --> 00:16:10,166 Where's the giant? 288 00:16:10,280 --> 00:16:11,804 Come on. 289 00:16:11,910 --> 00:16:13,172 Not so fast. 290 00:16:13,282 --> 00:16:14,613 Hey, no, wait. I was searching... 291 00:16:14,720 --> 00:16:16,551 What did you do? 292 00:16:17,084 --> 00:16:19,177 All I did was: 293 00:16:20,342 --> 00:16:24,210 Man, I've got the worst stabbing pain in my neck. 294 00:16:24,207 --> 00:16:26,539 Quit complaining. 295 00:16:28,168 --> 00:16:29,226 - Where's the giant? - Wait. 296 00:16:29,350 --> 00:16:30,715 You're gonna poke someone's eye out. 297 00:16:30,820 --> 00:16:32,378 No, wait, wait. 298 00:16:39,667 --> 00:16:41,760 - Okay, is anyone looking? - All clear. 299 00:16:42,829 --> 00:16:44,626 - Huh. - Oh, thank you. 300 00:16:44,714 --> 00:16:46,375 Okay, let's get out of here. 301 00:16:46,471 --> 00:16:48,063 Bye. 302 00:17:24,898 --> 00:17:26,388 Did you happen to see? 303 00:17:26,495 --> 00:17:28,326 Did I see what? 304 00:17:28,635 --> 00:17:30,626 Um... 305 00:17:30,871 --> 00:17:31,895 Never mind. 306 00:17:32,021 --> 00:17:34,546 Yeah, niente. Nothing. 307 00:17:35,822 --> 00:17:39,781 Hey, did you notice Sabrina was? 308 00:17:39,783 --> 00:17:41,114 What about Sabrina? 309 00:17:41,221 --> 00:17:43,189 Nothing. She's pretty. 310 00:17:43,265 --> 00:17:44,732 Yeah. Yeah. 311 00:17:44,830 --> 00:17:46,354 Really pretty. 312 00:17:46,875 --> 00:17:48,467 Kind of has a way with marble. 313 00:17:49,973 --> 00:17:51,304 So you did see it? 314 00:17:51,410 --> 00:17:53,241 I didn't see anything. 315 00:17:53,327 --> 00:17:55,887 Okay, great. So we both didn't see the same thing. 316 00:17:55,946 --> 00:17:57,709 Hah, I thought I was freaking out. 317 00:17:57,799 --> 00:17:58,891 Me too. 318 00:17:59,013 --> 00:18:00,810 So I'm not crazy. 319 00:18:00,897 --> 00:18:05,391 You did see her turn this guy into a statue. 320 00:18:05,369 --> 00:18:09,100 Well, if you're crazy, then we're both crazy. 321 00:18:09,873 --> 00:18:11,841 Yeah, that was one of the most incredible things 322 00:18:11,917 --> 00:18:13,680 I've ever seen. 323 00:18:14,089 --> 00:18:15,249 It... 324 00:18:15,367 --> 00:18:18,268 It really was unbelievable. 325 00:18:22,905 --> 00:18:26,705 Paul, what do we do with incredible unbelievable stories? 326 00:18:27,888 --> 00:18:29,253 We sell them for a lot of money. 327 00:18:30,412 --> 00:18:32,972 This girl is the answer to our prayers. 328 00:18:33,031 --> 00:18:34,760 What do you think Simon would pay for a story 329 00:18:34,852 --> 00:18:38,982 about a beautiful, young, American witch? 330 00:18:39,420 --> 00:18:41,684 - Witch? - A witch. 331 00:18:41,752 --> 00:18:43,686 Suddenly... 332 00:18:44,499 --> 00:18:45,989 ...she's a witch. 333 00:18:46,351 --> 00:18:47,409 A witch? 334 00:18:47,533 --> 00:18:49,831 You honestly want me to believe that this girl is a witch? 335 00:18:51,079 --> 00:18:53,843 Oh, yeah, and I got a mole on my back that looks like Elvis. 336 00:18:55,040 --> 00:18:56,598 Fat or skinny? 337 00:18:56,701 --> 00:18:57,759 Hmm, yeah. 338 00:18:57,883 --> 00:19:00,249 This from the same guys who sold me the exclusive 339 00:19:00,311 --> 00:19:03,371 Madonna gives up music career to become a nun. 340 00:19:03,408 --> 00:19:04,966 Yeah, it could happen. 341 00:19:05,069 --> 00:19:06,798 What if we got you some real proof this time? 342 00:19:06,890 --> 00:19:08,152 Like video, unedited. 343 00:19:08,264 --> 00:19:10,755 Something you could prove hadn't been altered or tampered with. 344 00:19:10,819 --> 00:19:12,286 Then what would this be worth? 345 00:19:12,384 --> 00:19:15,547 You mean you catch this girl doing, uh, some witchcraft. 346 00:19:17,495 --> 00:19:18,553 Maybe a hundred thousand. 347 00:19:18,677 --> 00:19:20,645 Dollars, not lira. 348 00:19:20,722 --> 00:19:22,485 Dollars. 349 00:19:23,245 --> 00:19:24,269 We can prove it. 350 00:19:24,395 --> 00:19:27,922 We'd have a story worth a lot more than a hundred grand. 351 00:19:27,941 --> 00:19:30,136 More like 250. 352 00:19:30,209 --> 00:19:31,836 Maybe. 353 00:19:32,892 --> 00:19:36,658 We'll take that as a yes. It's a deal, $250 thousand. 354 00:19:38,194 --> 00:19:39,218 Sure. 355 00:19:42,155 --> 00:19:43,179 You're a genius. 356 00:19:43,305 --> 00:19:44,602 - I told you. - Ah. 357 00:19:44,710 --> 00:19:48,043 With that kind of money, I can stop taking these cheesy celebrity photos 358 00:19:48,064 --> 00:19:50,794 and start taking pictures of things that really mean something to me. 359 00:19:50,844 --> 00:19:52,209 Things that I care about. 360 00:19:52,313 --> 00:19:55,009 Oh, we can do something really wild like eat or pay the rent. 361 00:19:55,060 --> 00:19:56,584 Yeah. 362 00:19:56,976 --> 00:19:58,705 But how are we gonna get the proof? 363 00:19:58,797 --> 00:20:01,391 Don't worry, I've got it all figured out. 364 00:20:01,448 --> 00:20:03,348 You spend some time with her, get to know her... 365 00:20:03,429 --> 00:20:05,761 And you'll be there to capture the whole thing on video 366 00:20:05,825 --> 00:20:07,190 for the folks back home. 367 00:20:07,294 --> 00:20:08,556 - Exactly. - Aah. 368 00:20:08,667 --> 00:20:11,795 Like I said she won't know what hit her. 369 00:20:11,830 --> 00:20:14,230 I'm not really worried about her 370 00:20:14,289 --> 00:20:16,120 but what I am concerned with 371 00:20:16,206 --> 00:20:18,197 is that fact that she could turn us both into toads. 372 00:20:25,342 --> 00:20:27,037 Oh, Sabrina, 373 00:20:27,130 --> 00:20:30,293 remember when you were worried about distractions? 374 00:20:30,389 --> 00:20:31,413 Yeah. 375 00:20:31,538 --> 00:20:35,599 Well, there's one across the street right now on a motorbike. 376 00:20:36,010 --> 00:20:38,444 That'd count as a distraction. - Ha, ha. 377 00:20:39,492 --> 00:20:41,050 But here's the big question. 378 00:20:41,153 --> 00:20:42,848 Do you go with him? 379 00:20:42,942 --> 00:20:45,604 No. What do I wear? 380 00:20:46,359 --> 00:20:49,157 My father's note said to let the magic guide you. 381 00:20:49,203 --> 00:20:52,570 And Paul was there when I saw the reflection... 382 00:20:52,716 --> 00:20:53,842 Okay, I'm rationalizing. 383 00:20:54,473 --> 00:20:57,874 Would you mind hanging out today with, uh, Alberto...? 384 00:20:58,306 --> 00:21:00,001 Never mind. 385 00:21:01,819 --> 00:21:04,219 Hmm, no. You've got to have something more mysterious. 386 00:21:04,280 --> 00:21:07,078 Something that says, I'm a woman of intrigue. 387 00:21:11,210 --> 00:21:12,871 I want to be alone. 388 00:21:12,967 --> 00:21:15,060 Ha, ha. Too mysterious. 389 00:21:15,139 --> 00:21:17,903 I don't know. Maybe something Italian like Sophia Loren. 390 00:21:20,315 --> 00:21:23,182 For some reason, that look works better on Sophia. 391 00:21:23,221 --> 00:21:26,122 Scullery maid or international sex symbol. 392 00:21:26,734 --> 00:21:29,498 I think I better stick with vintage Sabrina. 393 00:21:30,951 --> 00:21:32,111 Wicked. 394 00:21:33,251 --> 00:21:36,345 Okay, so 11:00 at the hall of records. 395 00:21:40,054 --> 00:21:42,989 And just where do you think you're running off to? 396 00:21:43,025 --> 00:21:44,822 We don't know this boy. Who are his parents? 397 00:21:44,910 --> 00:21:47,504 Maybe we can discuss it over a little bit of breakfast. 398 00:21:50,181 --> 00:21:51,205 Get in. 399 00:22:03,277 --> 00:22:04,471 How long have you been here? 400 00:22:04,906 --> 00:22:06,134 Since sunrise. 401 00:22:06,503 --> 00:22:08,869 I, uh, couldn't wait to see you. 402 00:22:08,931 --> 00:22:10,694 Haven't thought of anything else since we met. 403 00:22:11,007 --> 00:22:13,100 - Let me show you the Eternal City. - Oh, that's okay. 404 00:22:13,180 --> 00:22:14,545 I've got a map. Thanks anyway. 405 00:22:14,648 --> 00:22:17,173 Nice bumping into again, Paul. 406 00:22:17,938 --> 00:22:20,498 Hey, wait. I brought you a flower. 407 00:22:21,644 --> 00:22:22,906 Thanks. 408 00:22:23,017 --> 00:22:26,009 So was that a standard line or did you just come up with it? 409 00:22:26,052 --> 00:22:29,249 Well, it's sort of standard, although modified a little. 410 00:22:29,278 --> 00:22:31,576 - It usually works. - So does walking away. 411 00:22:32,345 --> 00:22:35,610 Well, I don't really need a tour guide but I could use some breakfast. 412 00:22:35,634 --> 00:22:38,626 Great. It will give me a chance to prove to you that I'm not a total jerk. 413 00:23:32,875 --> 00:23:34,866 Excuse, se�ora. 414 00:23:40,223 --> 00:23:42,418 I think that might be a little strong for you. 415 00:23:42,491 --> 00:23:44,959 This little thing? I'm sure it will be fine. 416 00:23:46,931 --> 00:23:49,263 With a cup of sugar and a quart of milk. 417 00:23:50,220 --> 00:23:51,710 So like I was saying. 418 00:23:51,818 --> 00:23:56,346 Basically, I spend my time taking pictures of the rich and tasteless 419 00:23:56,322 --> 00:23:58,085 so that once in a while, 420 00:23:58,175 --> 00:24:00,700 I can take photos that really mean something to me. 421 00:24:00,761 --> 00:24:03,195 You know, I don't know if you know what I'm saying. 422 00:24:03,253 --> 00:24:06,279 Sure, it's like for every 12 insipid stories the school paper publishes 423 00:24:06,319 --> 00:24:07,786 about cheerleaders and pom-poms, 424 00:24:07,885 --> 00:24:10,285 I get to write a column about feeding the homeless. 425 00:24:10,344 --> 00:24:11,777 Exactly. 426 00:24:11,878 --> 00:24:13,743 So you do understand. 427 00:24:16,126 --> 00:24:17,991 Can we get some more milk? 428 00:24:18,074 --> 00:24:19,905 I'm starving. Me too, mate. 429 00:24:19,991 --> 00:24:22,551 Ready for operation feed me? 430 00:24:24,080 --> 00:24:25,240 What's this? 431 00:24:25,358 --> 00:24:26,620 You call this an omelet? 432 00:24:26,731 --> 00:24:29,393 It doesn't look anything like the ham and cheese I get back home. 433 00:24:29,446 --> 00:24:30,970 Oh, Norman, don't make a scene. 434 00:24:31,075 --> 00:24:32,269 Jeez. 435 00:24:33,695 --> 00:24:36,630 Oh, look, a kitty. 436 00:24:36,665 --> 00:24:39,293 This polyester's killing me. Unh, oh. 437 00:24:39,348 --> 00:24:42,840 Oh, what I wouldn't give to have me upper arm strength back. 438 00:24:44,139 --> 00:24:46,130 - Aah! - How you doing, toots? 439 00:24:48,356 --> 00:24:49,846 - What happened? - I don't know. 440 00:24:49,953 --> 00:24:51,944 I think somebody found a mouse in their food. 441 00:24:52,317 --> 00:24:53,750 Will you excuse me? 442 00:24:56,438 --> 00:24:58,303 Come on, quit goofing around. 443 00:24:58,386 --> 00:24:59,785 Nobody's gonna pay to see her eat. 444 00:24:59,887 --> 00:25:01,821 Look, I got this under control, okay? 445 00:25:01,899 --> 00:25:03,264 We can't rush this. 446 00:25:03,369 --> 00:25:05,667 She's got to trust me first. 447 00:25:07,745 --> 00:25:09,975 This is so beneath you. 448 00:25:19,181 --> 00:25:22,116 I can't believe I couldn't talk you into changing your plans. 449 00:25:22,151 --> 00:25:24,051 Guess I'm not as persuasive as I thought. 450 00:25:24,131 --> 00:25:26,759 Well, maybe you'll have more luck if you try it again tomorrow. 451 00:25:27,454 --> 00:25:28,546 It's a date. 452 00:25:28,668 --> 00:25:32,001 Uh, I get off work around 3:00. Um, meet me at the flower stand. 453 00:25:32,021 --> 00:25:33,079 - See you then. - Okay. 454 00:25:49,430 --> 00:25:51,421 One of the good things about a city as old as Rome, 455 00:25:51,507 --> 00:25:53,873 - they keep a lot of records. - Yeah. 456 00:25:54,413 --> 00:25:55,778 So did you guys have a good morning? 457 00:25:55,883 --> 00:25:57,441 Very good. 458 00:25:57,544 --> 00:25:59,409 But I think Gwen is afraid of the scooter. 459 00:25:59,492 --> 00:26:02,689 She held them so tight, my ribs are sore. 460 00:26:05,785 --> 00:26:09,551 I'm guessing alphabetizing is a recent invention. 461 00:26:09,554 --> 00:26:13,388 I just said they kept records. I didn't say they kept good records. 462 00:26:13,483 --> 00:26:15,451 Oh, I think I found it. Look. 463 00:26:15,527 --> 00:26:17,427 But it's in Italian. I can't read any of it. 464 00:26:17,507 --> 00:26:19,134 Oh, allow me to be useless. 465 00:26:19,839 --> 00:26:22,205 I've been perfecting that skill for years. 466 00:26:23,193 --> 00:26:26,685 Sophia Di Borgheses, 15 Via della Paglia. 467 00:26:26,707 --> 00:26:27,935 They have her address? 468 00:26:28,048 --> 00:26:31,313 Here is another, how you say, cool thing about Rome. 469 00:26:31,339 --> 00:26:33,000 The street is still there. 470 00:26:33,095 --> 00:26:34,119 Road trip. 471 00:26:34,245 --> 00:26:35,837 And you're sure you don't mind, Alberto? 472 00:26:35,939 --> 00:26:37,736 Because I can stay with you if you like. 473 00:26:37,823 --> 00:26:39,154 No, no, no, it's okay. 474 00:26:39,261 --> 00:26:41,491 My... My ribs need a rest. Ha, ha. 475 00:26:53,795 --> 00:26:55,763 Hold on, hold on. 476 00:26:59,480 --> 00:27:01,641 Okay, go right. 477 00:27:03,441 --> 00:27:04,738 - Left. - Left? 478 00:27:07,146 --> 00:27:08,579 - Right. - Okay. 479 00:27:10,596 --> 00:27:12,996 - No, I mean, right go left. - Left. 480 00:27:15,611 --> 00:27:17,101 Left. 481 00:27:21,105 --> 00:27:25,064 - Don't lose them. - Oh, wait, make a left. 482 00:27:25,929 --> 00:27:27,954 Uh, do you know where we're going? 483 00:27:28,548 --> 00:27:29,572 Whoa. 484 00:27:30,049 --> 00:27:32,279 - Not exactly. - Let me ask a local. 485 00:27:33,211 --> 00:27:36,009 15 Via della Paglia, per favore. 486 00:27:41,165 --> 00:27:42,393 This is crazy. 487 00:27:45,382 --> 00:27:47,942 - Don't lose them, don't lose them. - I got them, I got them. 488 00:27:52,345 --> 00:27:54,108 Sabrina, I forgot my jellybeans. 489 00:28:09,881 --> 00:28:12,247 Sabrina. Feel free to stop. 490 00:28:20,934 --> 00:28:22,561 Get off of me. 491 00:28:22,659 --> 00:28:24,251 Okay. 492 00:28:28,280 --> 00:28:31,716 Okay. That we should've gotten on tape. 493 00:28:31,730 --> 00:28:33,493 You didn't get that? 494 00:28:33,678 --> 00:28:35,543 You're worthless. 495 00:28:42,527 --> 00:28:48,056 Well, I guess when she said she wanted to disappear, I'd know it. 496 00:28:48,341 --> 00:28:49,706 I guess she wasn't kidding. 497 00:29:04,280 --> 00:29:05,304 Ooh. 498 00:29:05,430 --> 00:29:08,490 Next time, we're taking the scenic route. 499 00:29:18,430 --> 00:29:20,557 I think this is what you call a fixer-upper. 500 00:29:20,922 --> 00:29:24,790 Sabrina, we're not going in there, are we? 501 00:29:24,787 --> 00:29:26,687 She's right. You can't go in there. 502 00:29:26,767 --> 00:29:27,825 It's not safe. 503 00:29:27,949 --> 00:29:30,850 Well, what if someone went in first to check it out? 504 00:29:30,888 --> 00:29:33,413 Great idea. Huh? 505 00:29:34,625 --> 00:29:35,751 Please, not me. 506 00:29:35,871 --> 00:29:37,566 No. 507 00:29:38,011 --> 00:29:40,673 Okay. Here we go. 508 00:29:46,284 --> 00:29:47,342 What was that? 509 00:29:58,933 --> 00:30:01,231 This is so cool. 510 00:30:04,970 --> 00:30:06,164 Aah! What was that? 511 00:30:09,187 --> 00:30:10,415 Sabrina, we're surrounded. 512 00:30:10,528 --> 00:30:13,554 Trust me, if anyone was here you've scared them away. 513 00:30:15,096 --> 00:30:16,461 It's okay. 514 00:30:18,386 --> 00:30:23,187 So, um, what exactly are we looking for? 515 00:30:23,146 --> 00:30:24,306 I don't know. 516 00:30:24,424 --> 00:30:27,018 But being here gives me a sense of who she was. 517 00:30:27,075 --> 00:30:30,875 Who she was, was a very poor housekeeper. 518 00:30:52,501 --> 00:30:54,799 Let the magic guide you. 519 00:31:09,973 --> 00:31:12,669 Sabrina, what are you doing? 520 00:31:14,541 --> 00:31:16,031 Soot and grime, dust of time. 521 00:31:16,138 --> 00:31:17,867 Take us back to the scene of the crime. 522 00:31:32,972 --> 00:31:34,462 Wicked. 523 00:31:56,929 --> 00:31:58,556 Look. 524 00:31:58,941 --> 00:32:00,499 It's a portrait of Sophia. I know it. 525 00:32:00,603 --> 00:32:02,901 This is what she wanted me to see. 526 00:32:08,492 --> 00:32:10,551 We have to find it. 527 00:32:11,144 --> 00:32:12,702 Come on. 528 00:32:23,984 --> 00:32:26,714 That portrait of Sophia has to be somewhere in Rome. 529 00:32:26,763 --> 00:32:28,526 I'm sure it's a clue to opening up the locket. 530 00:32:28,616 --> 00:32:29,640 I just have to find it. 531 00:32:29,766 --> 00:32:32,826 And I'm sure you will, Sabrina. I mean, you're so good at your magic. 532 00:32:32,864 --> 00:32:35,355 You think I'm good with my magic. Wait until you see me shop. 533 00:32:35,419 --> 00:32:36,647 Come on. 534 00:33:08,321 --> 00:33:10,721 Sabrina, do you really think buying all these new clothes 535 00:33:10,780 --> 00:33:12,475 will help Alberto to notice me? 536 00:33:12,569 --> 00:33:14,764 Gwen, clothes can't make a guy like you. 537 00:33:14,837 --> 00:33:15,963 But these shoes might. 538 00:33:16,083 --> 00:33:17,573 Are these cute or what? 539 00:33:18,446 --> 00:33:21,313 Well, look, you have to spend time together. 540 00:33:21,353 --> 00:33:24,083 Talk to him, get to know each other. That's why Paul and I get along. 541 00:33:24,132 --> 00:33:25,963 Then why are you buying a new outfit? 542 00:33:26,464 --> 00:33:28,056 In case I can't think of anything to say. 543 00:33:28,157 --> 00:33:30,955 - Ha, ha. - You know how visual guys are. 544 00:33:30,999 --> 00:33:33,263 Armani. Come on. 545 00:33:34,610 --> 00:33:36,339 You are good at this. 546 00:33:45,151 --> 00:33:46,880 Why do you waste your film on this junk? 547 00:33:46,971 --> 00:33:47,995 Nobody's gonna buy it. 548 00:33:48,121 --> 00:33:49,520 You wouldn't understand. 549 00:33:49,622 --> 00:33:53,251 What I do understand is that yesterday was a big bust. 550 00:33:53,264 --> 00:33:55,459 And if you really want to get some hocus-pocus on film, 551 00:33:55,532 --> 00:33:57,022 we're gonna have to plan a lot better... 552 00:33:57,129 --> 00:34:00,189 Hi. - Sabrina, hi. 553 00:34:00,227 --> 00:34:01,251 Well, you found it. 554 00:34:01,377 --> 00:34:04,278 - Nice outfit. - Thanks. 555 00:34:04,316 --> 00:34:06,546 Yeah, conversation. That's the key. 556 00:34:06,616 --> 00:34:08,345 You remember Gwen and Alberto. 557 00:34:08,628 --> 00:34:09,959 Yeah, sure. Hi. 558 00:34:10,066 --> 00:34:13,331 Uh, and you remember Travis. And he was just leaving. 559 00:34:13,355 --> 00:34:14,379 Right. 560 00:34:14,506 --> 00:34:15,996 It's my turn to disappear. 561 00:34:16,103 --> 00:34:17,695 I have to work to go make us some money. 562 00:34:20,351 --> 00:34:21,375 So you found it okay? 563 00:34:21,501 --> 00:34:23,401 Yeah, this is great. It's beautiful. 564 00:34:23,482 --> 00:34:27,543 Alberto, why don't we go over here and look at the fountain. 565 00:34:27,538 --> 00:34:31,338 Oh, no, no. Go ahead, I've already seen it. 566 00:34:32,489 --> 00:34:34,081 How is he ever gonna know that he likes me 567 00:34:34,182 --> 00:34:35,843 if he won't spend any time with me? 568 00:34:35,939 --> 00:34:38,430 If I could just remember that spell. 569 00:34:40,858 --> 00:34:43,326 Alberto who with my heart does play. 570 00:34:43,381 --> 00:34:46,817 Fly to my side on wings of grey 571 00:34:46,832 --> 00:34:50,529 and there you'll stay without delay. 572 00:34:55,999 --> 00:34:57,796 Alberto? 573 00:34:59,385 --> 00:35:01,182 Alberto. 574 00:35:01,557 --> 00:35:04,025 Oh, frizzle. 575 00:35:04,719 --> 00:35:06,016 Gwen, you coming? - Oh. 576 00:35:06,124 --> 00:35:08,820 - Where's Alberto? - He, um, had to fly off somewhere. 577 00:35:08,872 --> 00:35:11,033 Well, it looks like you're in need of a new tour guide. 578 00:35:11,107 --> 00:35:13,041 I guess I finally get my chance. 579 00:35:13,120 --> 00:35:15,020 Yeah, well, I'll let you fill out an application. 580 00:35:15,100 --> 00:35:17,091 But I'm warning you, I check references. 581 00:35:17,177 --> 00:35:18,735 Okay. Hah. 582 00:35:26,632 --> 00:35:29,100 Alberto? Alberto. 583 00:35:31,455 --> 00:35:32,479 Alberto. 584 00:35:32,605 --> 00:35:33,629 Oh, no. 585 00:35:33,755 --> 00:35:35,347 Alberto. 586 00:35:35,448 --> 00:35:36,608 - Sabrina. - Alberto. 587 00:35:36,725 --> 00:35:39,853 Sabrina, wake up, please. We have a problem. 588 00:35:40,144 --> 00:35:42,237 - Alberto. - Oh. 589 00:35:46,852 --> 00:35:48,877 Alberto, are you in there? 590 00:35:49,567 --> 00:35:52,764 What do you want, Mama? I'm sleeping. 591 00:35:52,793 --> 00:35:54,693 Sorry, Alberto. Go back to sleep. 592 00:35:54,773 --> 00:35:57,003 I didn't see you come in. 593 00:36:03,270 --> 00:36:04,396 Gwen, where did you send him? 594 00:36:04,515 --> 00:36:06,142 I don't know. I wasn't meant to send him anywhere. 595 00:36:06,240 --> 00:36:08,231 I was trying to spend time with him like you said. 596 00:36:08,317 --> 00:36:09,614 That's not what I said. 597 00:36:09,722 --> 00:36:11,553 Five pounds says he's in Greenland. 598 00:36:11,638 --> 00:36:13,299 She's always sending people to Greenland. 599 00:36:14,162 --> 00:36:15,527 Then what are you still doing here? 600 00:36:15,631 --> 00:36:18,065 Hey, that better be a caper. 601 00:36:18,538 --> 00:36:20,597 - Okay, can you remember the spell? - No. 602 00:36:20,678 --> 00:36:22,771 Well, try, please. It's a really big book. 603 00:36:22,851 --> 00:36:23,875 All right. 604 00:36:24,000 --> 00:36:28,937 It had, um, heart, and grey and wings in it, I think. 605 00:36:30,037 --> 00:36:31,197 Okay, I found it. 606 00:36:31,315 --> 00:36:32,441 Oh, what does it say? 607 00:36:32,561 --> 00:36:34,051 Good news and bad news. 608 00:36:34,158 --> 00:36:36,456 - Good news, he's still in Rome. - Ah. 609 00:36:36,714 --> 00:36:38,409 - Bad news, he's a pigeon. - What? 610 00:36:38,503 --> 00:36:39,731 Huh? 611 00:36:39,844 --> 00:36:42,278 I sure hope that was chicken. 612 00:36:43,070 --> 00:36:44,867 Isn't there some sort of a reversing spell? 613 00:36:44,955 --> 00:36:46,081 The good news, yes. 614 00:36:46,201 --> 00:36:47,691 Bad news, you have to kiss him. 615 00:36:47,797 --> 00:36:48,889 Really? 616 00:36:49,011 --> 00:36:50,103 I have to kiss Alberto. 617 00:36:50,225 --> 00:36:52,489 This is turning out to be a quite smashing little spell. 618 00:36:52,557 --> 00:36:55,958 No, not Alberto the boy. Alberto the pigeon. 619 00:36:57,572 --> 00:36:59,472 You mean, like one of them? 620 00:37:02,012 --> 00:37:03,070 Figures. 621 00:37:03,194 --> 00:37:04,559 My first kiss. 622 00:37:04,663 --> 00:37:05,687 And it's with a pigeon. 623 00:37:16,834 --> 00:37:18,096 On the lips? 624 00:37:18,207 --> 00:37:20,175 Do pigeons have lips? 625 00:37:20,474 --> 00:37:22,169 Oh. 626 00:37:27,151 --> 00:37:28,209 Oh. 627 00:37:28,333 --> 00:37:32,133 Do you have any idea how many pigeons there are in Rome? 628 00:37:32,645 --> 00:37:34,340 Chapstick? 629 00:38:25,957 --> 00:38:28,084 I don't know. I think it's great... 630 00:38:37,648 --> 00:38:39,548 Man, we're gonna be here for hours. 631 00:38:39,628 --> 00:38:41,926 Uh, maybe I can help. 632 00:38:48,636 --> 00:38:50,399 Hah, there. 633 00:38:51,766 --> 00:38:53,700 Girl scout. You should see my knots. 634 00:38:57,420 --> 00:39:00,719 - You can never be too prepared. - Ha, ha. There you go. 635 00:39:09,782 --> 00:39:11,545 Gwen's out kissing pigeons. 636 00:39:11,634 --> 00:39:13,602 Paul's chasing celebrities. 637 00:39:13,679 --> 00:39:17,012 I'm tracking down a 500-year old aunt. 638 00:39:43,769 --> 00:39:45,396 Oh. 639 00:41:10,046 --> 00:41:11,707 Excuse me, Mr. Tour Guide. 640 00:41:11,803 --> 00:41:14,169 How do you say "this bites" in Italian? 641 00:41:15,859 --> 00:41:17,588 Well, this morde's. 642 00:41:17,680 --> 00:41:19,807 We've been at this for over a week and nada. 643 00:41:19,885 --> 00:41:21,648 And do you have to keep paying for everything? 644 00:41:22,056 --> 00:41:24,581 She's supposed to be making us money not costing us. 645 00:41:25,027 --> 00:41:26,051 Relax. 646 00:41:26,177 --> 00:41:27,610 I've got this under control. 647 00:41:34,035 --> 00:41:36,230 Where are you, Sophia? 648 00:41:42,755 --> 00:41:45,280 Hey, you okay? 649 00:41:45,343 --> 00:41:47,140 Yeah, I'm fine. 650 00:41:47,227 --> 00:41:48,956 Liar. 651 00:41:49,047 --> 00:41:50,173 Well, I go home in a few days 652 00:41:50,294 --> 00:41:52,888 and I'm afraid I'm gonna disappoint a lot of people. 653 00:41:52,945 --> 00:41:55,539 Well, maybe if you weren't so secretive, I could help you out. 654 00:41:55,595 --> 00:41:57,756 If I told you, I'd have to kill you, like it's so messy. 655 00:41:57,832 --> 00:42:00,665 - What am I gonna do with the body? - Sabrina. 656 00:42:01,154 --> 00:42:02,451 You can trust me. 657 00:42:03,358 --> 00:42:04,791 I know. 658 00:42:06,233 --> 00:42:09,168 Well, it might sound silly but I'm trying to find the portrait 659 00:42:09,204 --> 00:42:11,934 of the woman who used to own this locket. 660 00:42:13,324 --> 00:42:14,518 Do you know who painted it? 661 00:42:14,634 --> 00:42:16,329 Robert Raoli. 662 00:42:16,423 --> 00:42:18,118 And all I've been able to find out about him 663 00:42:18,211 --> 00:42:20,304 was that he was a really minor Renaissance painter. 664 00:42:21,022 --> 00:42:22,717 Never heard of him. 665 00:42:22,811 --> 00:42:25,302 That's the problem, nobody has. 666 00:42:26,357 --> 00:42:27,654 That's where you're wrong. 667 00:42:28,177 --> 00:42:29,542 Come on. 668 00:42:34,246 --> 00:42:37,682 Still Life by Roberto Raoli, 1596. 669 00:42:37,696 --> 00:42:41,257 One good thing about sleazy tabloids, great research departments. 670 00:42:41,274 --> 00:42:43,174 Maybe it's Sophia's fruit. 671 00:42:43,255 --> 00:42:46,019 We're gonna be making the big bucks on this one. 672 00:42:46,065 --> 00:42:49,330 Let's go see if we can find the one you're looking for. 673 00:43:03,825 --> 00:43:05,759 Sabrina. 674 00:43:10,597 --> 00:43:13,327 Unh. This isn't working. 675 00:43:16,187 --> 00:43:18,314 Wicked, you're so good at that. 676 00:43:18,391 --> 00:43:21,588 I'm no better than you are, just concentrate more. 677 00:43:22,000 --> 00:43:23,592 - Wow. - What's the matter? 678 00:43:23,694 --> 00:43:24,718 Look at your nails. 679 00:43:24,843 --> 00:43:28,404 We're definitely getting manicures. You're gonna have to come in here. 680 00:43:28,421 --> 00:43:30,446 - But I can't. - Concentrate. 681 00:43:33,946 --> 00:43:35,937 Oh, wow, I did it. 682 00:43:36,407 --> 00:43:38,136 Now I'm wicked. 683 00:43:38,228 --> 00:43:39,456 Unh. 684 00:43:39,569 --> 00:43:41,036 Ah, much better. 685 00:43:43,817 --> 00:43:47,685 And on your right are more still lifes by various artists. 686 00:43:49,343 --> 00:43:52,335 Please keep moving. Please keep moving. 687 00:43:55,284 --> 00:43:56,478 Our winner today will take home 688 00:43:56,594 --> 00:43:59,722 two oranges, an apple and a bunch of grapes. 689 00:44:06,783 --> 00:44:07,807 What? 690 00:44:18,603 --> 00:44:19,763 Sophia. 691 00:44:21,637 --> 00:44:23,798 So is this who you are looking for? 692 00:44:24,639 --> 00:44:26,869 Roberto Raoli, 1598. 693 00:44:26,940 --> 00:44:29,170 Subject unknown. 694 00:44:30,357 --> 00:44:32,518 She's not unknown anymore. 695 00:44:32,594 --> 00:44:34,323 She looks just like you. 696 00:44:34,415 --> 00:44:36,679 And she's wearing the locket. 697 00:44:57,509 --> 00:44:59,033 She looked so sad. She looked... 698 00:44:59,137 --> 00:45:00,229 Carsick. 699 00:45:00,351 --> 00:45:02,512 Believe me, I know that feeling. 700 00:45:02,587 --> 00:45:04,817 Must you bounce when you walk? 701 00:45:05,175 --> 00:45:07,405 - She look trapped. I know how that feels. 702 00:45:07,475 --> 00:45:09,306 Can I get a little air down here? 703 00:45:09,391 --> 00:45:11,655 Maybe she just found out that Roberto had betrayed her. 704 00:45:11,723 --> 00:45:14,817 No, it was more than that, it was like she was trying to tell me something. 705 00:45:14,854 --> 00:45:17,379 - Yeah, be more careful. - What? 706 00:45:17,440 --> 00:45:21,069 I don't think you should have told Paul about Sophia and the locket. 707 00:45:21,082 --> 00:45:23,380 Quit being so protective. Paul's a great guy. 708 00:45:23,446 --> 00:45:25,880 Besides, it's not like he knows I'm a witch. 709 00:45:27,215 --> 00:45:30,343 So I guess all witches are babes. Who knew? 710 00:45:30,377 --> 00:45:31,537 Am I right? 711 00:45:31,656 --> 00:45:34,124 I mean, that portrait was a little spooky. 712 00:45:34,179 --> 00:45:38,775 Hey, do you think it's actually her and she's really, like, 500 years old? 713 00:45:38,746 --> 00:45:40,543 No. 714 00:45:40,631 --> 00:45:42,258 I hope not. 715 00:45:50,853 --> 00:45:52,912 You know, I can't get over the likeness. 716 00:45:52,993 --> 00:45:54,255 I mean, I know you're a relative 717 00:45:54,366 --> 00:45:57,927 but it's amazing how much she looks like you. 718 00:46:02,831 --> 00:46:05,095 Oh, I was, um... 719 00:46:05,163 --> 00:46:07,563 - Uh... - Gwen's an ornithologist. 720 00:46:08,709 --> 00:46:11,041 - A bird lover? - She's very literal. 721 00:46:11,488 --> 00:46:13,615 Alberto. 722 00:46:14,841 --> 00:46:17,503 Yup, a real bird lover. 723 00:46:17,556 --> 00:46:19,751 - Sabrina. - Excuse me. 724 00:46:22,029 --> 00:46:23,894 I'm telling you, I smell pizza. 725 00:46:23,977 --> 00:46:27,435 Race you to it, mate. Hey, wait for me. 726 00:46:29,662 --> 00:46:30,822 Oh. 727 00:46:32,730 --> 00:46:34,561 Well, that one kind of looks like him. 728 00:46:34,646 --> 00:46:35,738 Oh, Sabrina, please. 729 00:46:35,860 --> 00:46:38,693 His eyes are too dark and his beak, it's way too short. 730 00:46:38,990 --> 00:46:41,220 Okay, we really need to get you a boyfriend. 731 00:46:42,759 --> 00:46:44,920 I don't know, just start kissing a couple or... 732 00:46:50,490 --> 00:46:52,355 You're not really falling for her, are you? 733 00:46:52,438 --> 00:46:53,962 This is all just an act, right? 734 00:46:54,290 --> 00:46:55,723 - Right. - Good. 735 00:46:55,824 --> 00:46:57,621 Because I think your chance of romance 736 00:46:57,708 --> 00:47:00,233 is gonna go out the window when she finds out you're scamming her 737 00:47:00,296 --> 00:47:01,320 to make a bundle. 738 00:47:01,445 --> 00:47:04,744 We'll not make a dime if we don't hurry and figure out a way to get some proof. 739 00:47:04,767 --> 00:47:07,793 We got to come up with something big, something to force her to use magic. 740 00:47:07,834 --> 00:47:09,825 That's what I was thinking. I've got this plan... 741 00:47:10,868 --> 00:47:13,029 Whoa. Get it off me. Get it... 742 00:47:13,104 --> 00:47:14,799 No, not me, get the bird. 743 00:47:16,810 --> 00:47:17,834 Ah. 744 00:47:17,960 --> 00:47:20,258 You might wanna wash your hair. 745 00:47:20,324 --> 00:47:22,417 Aah. 746 00:47:26,808 --> 00:47:30,209 What makes you think I'm going for a ride on one of those? 747 00:47:30,226 --> 00:47:32,490 Ever hear of a little thing called teeth? 748 00:47:33,708 --> 00:47:36,040 Ever hear of a little thing called a breath mint? 749 00:47:36,103 --> 00:47:37,570 Geronimo. 750 00:47:39,840 --> 00:47:43,037 Extra rodent, no charge. 751 00:47:43,578 --> 00:47:45,910 One pizza with everything. 752 00:47:48,880 --> 00:47:50,575 - Salem. - Oh, no. 753 00:47:55,237 --> 00:47:56,295 Salem. 754 00:47:57,569 --> 00:47:58,900 Great, I come all the way to Rome 755 00:47:59,006 --> 00:48:01,474 and my cat creates an international incident. 756 00:48:01,529 --> 00:48:04,123 I can't help it, I'm weak. 757 00:48:09,100 --> 00:48:11,330 - Okay, here's my plan. - Are you sure it's all gone? 758 00:48:11,399 --> 00:48:12,423 Yeah, I'm sure. 759 00:48:12,549 --> 00:48:14,676 Hey, you ready? All right, here it is. 760 00:48:14,754 --> 00:48:17,382 I'm gonna run you over with my car. 761 00:48:17,437 --> 00:48:19,735 I'm gonna knock you upside your head. Are you crazy? 762 00:48:19,801 --> 00:48:21,598 But I'm not really gonna hit you. 763 00:48:21,685 --> 00:48:23,209 I hope. 764 00:48:23,314 --> 00:48:25,839 Okay, you and Sabrina are in the middle of the street. 765 00:48:25,902 --> 00:48:28,200 I race toward you. You call out to her. 766 00:48:28,265 --> 00:48:30,199 And presto zappo, she saves you both. 767 00:48:30,278 --> 00:48:32,075 And I've got the whole thing on tape. 768 00:48:32,163 --> 00:48:33,960 - You are crazy. - What? 769 00:48:34,047 --> 00:48:36,015 What, you afraid she's not gonna save you? 770 00:48:36,092 --> 00:48:37,559 Maybe she's scamming you too. 771 00:48:37,657 --> 00:48:39,784 - She'll save me. - We'll see. 772 00:48:40,243 --> 00:48:42,711 Huh, let's hope she's quick on the draw. 773 00:48:44,077 --> 00:48:47,046 Six o'clock, Via Del Pellegrino. Don't be late. 774 00:48:48,996 --> 00:48:50,486 So why Rome? 775 00:48:50,593 --> 00:48:51,651 What do you mean? 776 00:48:51,775 --> 00:48:53,868 Well, we have plenty of cheesy tabloids back home. 777 00:48:53,947 --> 00:48:55,676 Why stay here? 778 00:48:55,768 --> 00:48:58,828 No real reason. I just like it. 779 00:48:58,866 --> 00:49:00,424 Liar. 780 00:49:03,817 --> 00:49:07,446 I was adopted when I was about 2 by this great couple. 781 00:49:07,459 --> 00:49:08,949 But when they died a few years ago, 782 00:49:09,056 --> 00:49:11,957 I found out that I'm not Irish like I always thought. 783 00:49:11,995 --> 00:49:13,587 I'm Italian. 784 00:49:13,687 --> 00:49:17,350 So when I take my pictures like this old guy, 785 00:49:17,361 --> 00:49:19,386 I think maybe he could be my grandfather 786 00:49:19,470 --> 00:49:23,668 or this woman could be my sister. 787 00:49:24,484 --> 00:49:28,045 I don't know, I guess I'm just searching for a past. 788 00:49:28,061 --> 00:49:30,325 Like me with Sophia. 789 00:49:30,394 --> 00:49:33,795 Yeah, yeah, like you with Sophia. 790 00:49:37,325 --> 00:49:39,259 - Uh, Sabrina, wait. - What's the matter? 791 00:49:39,338 --> 00:49:41,966 Just stand there, I wanna get this shot. The light is really good. 792 00:49:42,436 --> 00:49:44,233 - What, with just me standing here? - Yeah. 793 00:49:46,269 --> 00:49:48,294 This is really great. 794 00:49:48,377 --> 00:49:49,674 Is this pretty cool? 795 00:49:56,714 --> 00:49:57,976 Sabrina. 796 00:50:02,943 --> 00:50:05,002 - Are you all right? - Yeah, I'm fine. 797 00:50:05,083 --> 00:50:07,608 - That looked just like... - Just one of those crazy drivers. 798 00:50:09,779 --> 00:50:13,112 Come here, I wanna show you something. 799 00:50:18,723 --> 00:50:20,588 What? What? 800 00:50:22,109 --> 00:50:23,770 Okay, like, turn around. 801 00:50:23,866 --> 00:50:25,231 Ahem. You can't look yet. 802 00:50:25,335 --> 00:50:26,927 - Let me see. - Nope, just be patient. 803 00:50:27,028 --> 00:50:28,928 - Please. - One more second, one more second. 804 00:50:29,008 --> 00:50:30,339 - Okay, you ready? - Yeah. 805 00:50:30,445 --> 00:50:32,379 Okay, turn around. 806 00:50:34,311 --> 00:50:36,302 - Okay, you ready? - Yeah. 807 00:50:36,387 --> 00:50:37,649 Open your eyes. 808 00:50:38,782 --> 00:50:40,716 It's beautiful. 809 00:50:40,795 --> 00:50:43,355 It's my favorite place in the entire world. 810 00:50:44,309 --> 00:50:47,506 It's nice to finally be able to share it with someone. 811 00:50:54,435 --> 00:50:57,233 Thank you for showing me around today, I really appreciate it. 812 00:50:57,277 --> 00:51:00,246 I don't know, I think I've been more distracting than helpful. 813 00:51:00,280 --> 00:51:02,714 Well, then here's to distractions. 814 00:51:07,052 --> 00:51:09,885 Well, could you stand one more distraction? 815 00:51:10,214 --> 00:51:12,341 I think so. I have a pretty high tolerance. 816 00:51:12,418 --> 00:51:13,510 Good. 817 00:52:25,886 --> 00:52:27,877 Hi. - Sabrina, you're back. 818 00:52:27,962 --> 00:52:30,487 Young lady, do you have any idea what time it is? 819 00:52:30,549 --> 00:52:34,417 - Twelve-thirty. - Darn it, I knew my watch stopped. 820 00:52:34,414 --> 00:52:35,472 What's all over your face? 821 00:52:35,596 --> 00:52:37,120 Alka-Seltzer. 822 00:52:37,226 --> 00:52:39,751 I'm never gonna eat again. 823 00:52:39,812 --> 00:52:41,609 What? No doggy bag? 824 00:52:41,697 --> 00:52:44,689 Sabrina, come on, tell me everything. What happened? 825 00:52:44,732 --> 00:52:46,063 Oh, you know, the usual. 826 00:52:46,169 --> 00:52:49,570 Believe me, Gwen doesn't know. So you better fill in the blanks. 827 00:52:49,588 --> 00:52:52,182 You didn't tell him any more about Sophia, did you? 828 00:52:52,238 --> 00:52:55,332 Doesn't sound like you know what happens on a date either. 829 00:52:56,296 --> 00:52:59,129 All I told him was how close I feel to her. 830 00:52:59,170 --> 00:53:00,762 I've got to figure out how to open this. 831 00:53:00,863 --> 00:53:03,024 But how? I mean, you've tried everything. 832 00:53:03,898 --> 00:53:05,661 Not everything. 833 00:53:10,222 --> 00:53:11,382 It's too dangerous. 834 00:53:11,500 --> 00:53:14,492 If you go in through the painting, you'll have to come out the same way. 835 00:53:15,333 --> 00:53:16,698 But I have to go see her. 836 00:53:16,802 --> 00:53:19,669 I have to tell her about Roberto, warn her that he's gonna betray her. 837 00:53:19,709 --> 00:53:21,870 You can't interfere with people's lives. 838 00:53:21,945 --> 00:53:24,106 - Oh, like you're doing now? Exactly. 839 00:53:24,181 --> 00:53:26,149 I'm the ultimate bad example. 840 00:53:26,576 --> 00:53:27,634 Fine, I won't interfere. 841 00:53:27,759 --> 00:53:30,284 But if the subject of Roberto comes up, I... 842 00:53:31,879 --> 00:53:34,939 Okay, I'm rationalizing again, but... 843 00:53:34,978 --> 00:53:36,673 I'll just ask her how to open up the locket. 844 00:53:36,766 --> 00:53:38,461 Sabrina, I'm worried, what if you go back, 845 00:53:38,555 --> 00:53:41,524 accidentally change the course of history and you're never born? 846 00:53:41,558 --> 00:53:45,153 Well, I wouldn't be here to go back in the first place, so it wouldn't matter. 847 00:53:45,646 --> 00:53:47,910 Oh, right. 848 00:53:47,978 --> 00:53:49,605 Wish me luck. 849 00:53:54,143 --> 00:53:56,634 I know I'm gonna get blamed for this. 850 00:54:11,967 --> 00:54:14,765 Ah, great hair century. 851 00:54:15,033 --> 00:54:17,593 My locket, it's gone. 852 00:55:30,578 --> 00:55:32,637 Hi, I'm Sabrina. 853 00:55:35,081 --> 00:55:36,981 Who are you? Why do you look like me? 854 00:55:37,637 --> 00:55:40,902 Uh, let's just say I'm a distant relative, like 400 years distant. 855 00:55:40,927 --> 00:55:42,258 You're a witch. 856 00:55:42,364 --> 00:55:45,162 How wonderful, no one has ever come to visit me from the future before. 857 00:55:45,208 --> 00:55:47,301 Well, they should. You guys throw great parties. 858 00:55:47,379 --> 00:55:48,744 But I know why you are here. 859 00:55:48,848 --> 00:55:50,509 It's because of Roberto, isn't it? 860 00:55:50,861 --> 00:55:52,954 Let the record show, you mentioned him first. 861 00:55:53,033 --> 00:55:55,001 My family is so worried about me. 862 00:55:55,078 --> 00:55:57,012 But now you can set their minds at ease. 863 00:55:57,537 --> 00:55:58,834 How? 864 00:55:58,942 --> 00:56:00,876 My family is so worried about me marrying a mortal 865 00:56:00,955 --> 00:56:04,049 but now you can tell them how happy Roberto and I are gonna be. 866 00:56:04,692 --> 00:56:06,023 I can't believe I'm gonna say this 867 00:56:06,130 --> 00:56:08,462 but sometimes parents aren't always wrong. 868 00:56:09,452 --> 00:56:11,977 You wouldn't believe who they think is a good match for me. 869 00:56:12,039 --> 00:56:13,904 Lorenzo. 870 00:56:16,638 --> 00:56:19,869 He's a witch and he's doing everything possible to stop my marriage. 871 00:56:19,897 --> 00:56:22,491 But nothing can stop true love, right, Sabrina? 872 00:56:22,548 --> 00:56:25,244 Right. You haven't yet told Roberto that you're a witch, have you? 873 00:56:25,295 --> 00:56:27,820 Of course I have, why do you think they're so worried about me? 874 00:56:27,882 --> 00:56:29,406 Wait here, I'll go tell them. 875 00:56:29,927 --> 00:56:32,760 Oh, and try the mutton, it's fabulous. 876 00:56:35,548 --> 00:56:38,142 So much for not interfering. 877 00:56:38,774 --> 00:56:40,366 - So you remember the plan? - Yes. 878 00:56:40,468 --> 00:56:42,936 - Are you sure? - Yes, you can trust me. 879 00:56:45,387 --> 00:56:46,411 Mm-hm. 880 00:56:46,984 --> 00:56:48,815 Aah, oh. 881 00:56:50,051 --> 00:56:52,884 Sophia, are you all right? 882 00:56:52,926 --> 00:56:55,656 Yes, I'm fine. 883 00:56:55,705 --> 00:56:56,763 I must be off. 884 00:57:05,830 --> 00:57:06,990 I got to get out of here. 885 00:57:07,108 --> 00:57:09,702 I forgot to ask her how to open the locket. 886 00:57:09,759 --> 00:57:13,217 - Oh, Roberto. - A pleasure. 887 00:57:13,816 --> 00:57:16,876 - Have we met? - You don't think I'm Sophia? 888 00:57:16,914 --> 00:57:17,938 No. 889 00:57:18,064 --> 00:57:21,363 I've been staring into those eyes for a year now as I painted this portrait. 890 00:57:21,641 --> 00:57:23,336 You're not my Sophia. 891 00:57:23,430 --> 00:57:24,658 A cousin perhaps. 892 00:57:24,772 --> 00:57:27,570 She's smiling. Was it that the way when I came in? 893 00:57:27,615 --> 00:57:30,277 Of course, she's smiling. How else would I paint her? 894 00:57:31,704 --> 00:57:32,966 You really love her, don't you? 895 00:57:33,077 --> 00:57:35,375 Well, yes. Yes, I do very much. 896 00:57:36,846 --> 00:57:38,336 Will you excuse me for a moment? 897 00:57:42,149 --> 00:57:44,344 I think I'm about to invent the handshake. 898 00:57:57,066 --> 00:57:58,590 What? 899 00:57:58,695 --> 00:58:00,686 You want me to call off the wedding? 900 00:58:00,772 --> 00:58:01,932 Never, I love Sophia. 901 00:58:02,049 --> 00:58:04,483 As your best friend, I'm begging you. 902 00:58:04,541 --> 00:58:06,372 Don't marry her. She's not what she seems. 903 00:58:06,457 --> 00:58:08,015 There's nothing you can say to me that... 904 00:58:08,118 --> 00:58:10,484 She's been seen floating 3 feet off her bed. 905 00:58:10,546 --> 00:58:12,343 Explain that. 906 00:58:12,430 --> 00:58:14,523 She's a light sleeper. You're being ridiculous. 907 00:58:14,602 --> 00:58:16,365 Objects appearing and disappearing? 908 00:58:16,455 --> 00:58:18,548 Talking animals? 909 00:58:18,628 --> 00:58:21,461 I've always said she has a certain magical quality about her. 910 00:58:21,502 --> 00:58:23,732 - Now if that's all... - Robert. 911 00:58:24,409 --> 00:58:27,810 There is only one explanation for her behavior. 912 00:58:28,115 --> 00:58:29,139 She's a witch. 913 00:58:30,318 --> 00:58:33,151 You haven't told anyone else about this theory of yours, have you? 914 00:58:33,193 --> 00:58:34,217 No. 915 00:58:34,343 --> 00:58:35,901 Good, let's keep it... 916 00:58:36,004 --> 00:58:38,768 But I'm going to publicly announce it in the square tomorrow. 917 00:58:38,815 --> 00:58:40,476 You can't do that. 918 00:58:41,818 --> 00:58:43,012 I have no other choice. 919 00:58:44,021 --> 00:58:45,784 But don't worry. 920 00:58:45,874 --> 00:58:49,037 If she's not really a witch, I'm sure she'll have nothing to fear. 921 00:58:49,068 --> 00:58:51,593 You don't understand. 922 00:58:51,656 --> 00:58:52,816 I've made my decision. 923 00:58:52,933 --> 00:58:55,128 And there's nothing you can say to stop me. 924 00:58:55,201 --> 00:58:56,725 Wait. 925 00:58:56,830 --> 00:59:00,061 Wait, let me explain. 926 00:59:00,983 --> 00:59:02,848 It's true, Sophia is a witch. 927 00:59:02,931 --> 00:59:05,399 See, I told you he couldn't be trusted. 928 00:59:06,860 --> 00:59:08,327 Sophia. 929 00:59:08,425 --> 00:59:10,723 How could you? How could you betray me? 930 00:59:11,045 --> 00:59:13,036 What? Betray? 931 00:59:13,121 --> 00:59:14,611 He was going to accuse... 932 00:59:19,222 --> 00:59:21,019 I'm sorry. 933 00:59:21,298 --> 00:59:23,129 I didn't know what to do. 934 00:59:23,215 --> 00:59:24,705 Sophia, you have to forgive me. 935 00:59:26,186 --> 00:59:27,619 Of course, I forgive you. 936 00:59:29,348 --> 00:59:31,145 I love you. 937 00:59:31,712 --> 00:59:33,737 Bravo. Wonderful. 938 00:59:33,820 --> 00:59:36,721 But unfortunately, it's not up to her to forgive. 939 00:59:36,758 --> 00:59:40,091 Sophia knew the consequence of telling you her little secret. 940 00:59:40,113 --> 00:59:42,377 And now she must pay the price for your betrayal. 941 00:59:42,445 --> 00:59:46,575 As in the custom, you will be stripped of your powers and cast out. 942 00:59:46,565 --> 00:59:48,692 Or you have 12 hours 943 00:59:48,769 --> 00:59:52,432 to turn this traitorous mortal into a pile of stone. 944 00:59:53,304 --> 00:59:56,398 Personally, I think you would make a lovely rock garden. 945 00:59:56,435 --> 00:59:59,495 No, please, I could never do that. It was just a mistake. 946 00:59:59,821 --> 01:00:02,312 And that, my dear, is the trouble with these mortals. 947 01:00:02,377 --> 01:00:03,969 They are prone to mistakes. 948 01:00:04,294 --> 01:00:05,488 So choose, Sophia. 949 01:00:05,603 --> 01:00:08,595 Your magic and the world that you love so dearly 950 01:00:08,637 --> 01:00:12,129 or this man who betrayed you. 951 01:00:12,885 --> 01:00:15,285 Don't interfere, don't interfere. 952 01:00:15,345 --> 01:00:17,677 Uh, who am I kidding? Excuse me. 953 01:00:18,763 --> 01:00:20,458 Look, I know I'm breaking all kinds of rules 954 01:00:20,552 --> 01:00:21,917 but this is totally unfair. 955 01:00:22,021 --> 01:00:23,113 Who is this? 956 01:00:23,235 --> 01:00:25,465 Roberto didn't tell this guy on purpose. He was tricked. 957 01:00:25,534 --> 01:00:28,230 Lorenzo paid him a lot of money to get Roberto to say it. 958 01:00:28,761 --> 01:00:30,023 Is this true? 959 01:00:30,134 --> 01:00:31,795 Mercutio, how could you? 960 01:00:31,891 --> 01:00:34,519 As I keep saying, you simply can't trust these mortals. 961 01:00:34,574 --> 01:00:35,598 They're rats. 962 01:00:36,331 --> 01:00:39,698 I wouldn't marry you so now you're gonna deny me my happiness? 963 01:00:39,717 --> 01:00:41,378 I'm a very bad loser. 964 01:00:41,474 --> 01:00:44,534 But trick or no trick, he still betrayed you. 965 01:00:44,573 --> 01:00:46,404 So you can either turn him into a rock... 966 01:00:46,489 --> 01:00:49,652 You would rather I honor my magic before my heart? 967 01:00:49,684 --> 01:00:52,118 Well, if my power is what you want, 968 01:00:52,175 --> 01:00:54,473 then my power you shall have. 969 01:00:54,538 --> 01:00:56,597 I will follow my heart. 970 01:00:56,679 --> 01:00:58,010 Wait for me. 971 01:01:05,719 --> 01:01:07,380 Sophia. 972 01:01:08,594 --> 01:01:10,528 This is your fault. 973 01:01:10,606 --> 01:01:12,233 Interfere a little, interfere a lot. 974 01:01:12,331 --> 01:01:13,855 Run. 975 01:01:13,959 --> 01:01:15,688 Stop them. 976 01:01:32,199 --> 01:01:33,962 Quick, go that way, I'll stall them. 977 01:01:34,052 --> 01:01:35,485 Sabrina, thank you. 978 01:01:35,584 --> 01:01:38,052 Someday, I'll get Sophia back. 979 01:01:38,907 --> 01:01:41,467 - Here, you might need this. - What for? 980 01:01:45,136 --> 01:01:46,797 En garde. 981 01:01:50,151 --> 01:01:53,314 Hey, watch it, you try doing this backwards and in high heels. 982 01:02:17,046 --> 01:02:19,446 Twelve years of gymnastics finally pays off. 983 01:02:42,376 --> 01:02:46,039 Aah. If she moves that finger, cut it off. 984 01:02:55,632 --> 01:02:57,793 - Sabrina. - Did you bring me anything? 985 01:03:09,048 --> 01:03:10,913 I just don't understand Sophia's decision. 986 01:03:11,253 --> 01:03:14,051 I mean, even if she was banished, she still could've seen Roberto again. 987 01:03:14,831 --> 01:03:17,459 Do you think he's still out there waiting for her somewhere? 988 01:03:17,514 --> 01:03:19,675 I can't believe she's trapped inside that locket. 989 01:03:19,749 --> 01:03:22,411 I can't believe you traveled 400 years back in time 990 01:03:22,464 --> 01:03:25,194 and you didn't even bring me back a T-shirt. 991 01:03:25,946 --> 01:03:28,312 Well, least you were able to help Roberto escape. 992 01:03:28,374 --> 01:03:31,241 And work on my thigh muscles. Fencing is a lot harder than it looks. 993 01:03:31,888 --> 01:03:33,947 Think your family would mind if you married a mortal? 994 01:03:34,028 --> 01:03:35,962 They would pass out if I ever went on a date. 995 01:03:36,040 --> 01:03:38,702 My mother has got her heart set on me marrying a witch doctor. 996 01:03:38,755 --> 01:03:40,450 - How about yours? - I never thought so. 997 01:03:40,544 --> 01:03:44,036 But Sophia's family, my family, I mean, they were willing to lose her 998 01:03:44,057 --> 01:03:46,582 instead of letting her marry the man she loved. 999 01:03:47,412 --> 01:03:49,676 Sometimes, it's so hard to date a mortal. 1000 01:03:49,743 --> 01:03:51,768 There's this huge part of you that you can't share. 1001 01:03:51,852 --> 01:03:53,319 Sharing is highly overrated. 1002 01:03:55,205 --> 01:03:57,969 I'm sorry to bother you. Have you seen my Alberto? 1003 01:03:58,240 --> 01:03:59,867 Somebody ate the food I left out for him. 1004 01:03:59,965 --> 01:04:02,525 Ahem. Who did that? 1005 01:04:02,584 --> 01:04:05,314 But I didn't see him come in. I haven't seen him in days. 1006 01:04:06,609 --> 01:04:08,167 Up early, in late. 1007 01:04:08,270 --> 01:04:10,135 Oh, you know Alberto, 1008 01:04:10,219 --> 01:04:12,414 he's probably just flying off somewhere. 1009 01:04:12,487 --> 01:04:13,818 Maybe you just missed him. 1010 01:04:15,169 --> 01:04:17,194 Ah, filthy pigeons. 1011 01:04:20,600 --> 01:04:24,229 You should be careful. They are full of diseases. 1012 01:04:25,423 --> 01:04:27,254 Now she tells me. 1013 01:04:29,863 --> 01:04:31,660 Alberto? 1014 01:04:42,896 --> 01:04:45,865 You blew it, buddy. Now we got nothing. 1015 01:04:45,898 --> 01:04:49,390 Yeah, I guess I did. 1016 01:04:49,412 --> 01:04:52,609 You know, it's still not too late. 1017 01:04:53,693 --> 01:04:55,854 - That's what I keep hoping. - Uh... 1018 01:04:55,928 --> 01:04:57,156 What's the matter with you? 1019 01:04:57,270 --> 01:04:59,431 Do you know how much money you're blowing on this thing? 1020 01:04:59,506 --> 01:05:01,030 Yes. 1021 01:05:01,774 --> 01:05:04,402 But I don't know what to do, I... 1022 01:05:04,457 --> 01:05:06,118 I've never felt this way before. 1023 01:05:06,214 --> 01:05:09,615 I can't stand lying to her, you know, I... 1024 01:05:09,632 --> 01:05:11,497 I really like her. 1025 01:05:11,580 --> 01:05:13,309 Oh, but the money... 1026 01:05:13,401 --> 01:05:16,802 It's not like she's sharing all her little secrets with you. 1027 01:05:18,257 --> 01:05:19,815 What if I just come clean with her? 1028 01:05:19,918 --> 01:05:22,250 Be honest with her, you know? Maybe she won't even care. 1029 01:05:22,313 --> 01:05:24,577 Right, and what are you gonna say? 1030 01:05:24,645 --> 01:05:26,340 "Oh, by the way, Sabrina, 1031 01:05:26,433 --> 01:05:28,128 my friend and I know that you are a witch. 1032 01:05:28,222 --> 01:05:29,814 Could we possibly get a couple of shots 1033 01:05:29,915 --> 01:05:31,507 to prove it to the rest of the world? 1034 01:05:31,608 --> 01:05:34,270 Thanks, you're the best. " 1035 01:05:35,282 --> 01:05:36,510 I'll think of something. 1036 01:05:36,623 --> 01:05:38,557 Just let me handle this, Travis. 1037 01:05:38,635 --> 01:05:41,695 Fine, handle it your way. 1038 01:05:44,481 --> 01:05:46,676 And I'll handle it mine. 1039 01:05:49,400 --> 01:05:52,335 - Wicked? - No other word for it. 1040 01:05:53,840 --> 01:05:55,535 Sabrina, you tried your best. 1041 01:05:56,588 --> 01:05:57,885 Did I? 1042 01:05:57,993 --> 01:06:01,986 I mean, Sophia's trapped in the locket and her magic is about to run out. 1043 01:06:01,985 --> 01:06:03,282 And I'm going dancing. 1044 01:06:04,892 --> 01:06:07,417 Enjoy yourself, it's your last night in Rome. 1045 01:06:07,480 --> 01:06:10,210 Sophia would have wanted you to. 1046 01:07:29,285 --> 01:07:31,515 King me, whiskers. 1047 01:07:34,746 --> 01:07:36,338 Listen, buddy, I've seen you here before. 1048 01:07:36,440 --> 01:07:37,839 One kiss per customer. 1049 01:07:37,941 --> 01:07:39,272 Ew. Poor birds. 1050 01:07:39,378 --> 01:07:41,471 All right, well, don't get your feathers all ruffled. 1051 01:07:41,550 --> 01:07:44,018 Maybe it was your brother I kissed. 1052 01:07:44,074 --> 01:07:47,805 Sabrina's right, I really need to get a boyfriend. 1053 01:07:56,052 --> 01:07:58,714 Alberto. 1054 01:07:58,767 --> 01:08:00,701 I'm me again. 1055 01:08:00,780 --> 01:08:03,715 And finally, I can't stop bouncing my head. 1056 01:08:03,750 --> 01:08:06,981 Oh, Gwen, how do I thank you? 1057 01:08:08,319 --> 01:08:10,685 I think you just did. 1058 01:08:11,864 --> 01:08:13,331 Where's Sabrina? 1059 01:08:13,429 --> 01:08:16,296 Sabrina, Sabrina, Sabrina. I should have left you a pigeon. 1060 01:08:16,336 --> 01:08:17,360 She's in trouble. 1061 01:08:17,486 --> 01:08:19,784 Paul and Travis, they trying to prove that she's a witch. 1062 01:08:19,849 --> 01:08:21,874 They want to sell the story for a lot of money. 1063 01:08:21,957 --> 01:08:25,085 If Sabrina tells Paul she's a witch, she'll never be able to take it back. 1064 01:08:25,120 --> 01:08:27,884 - We have to warn her. - Gwen, you have to get us to her. 1065 01:08:28,634 --> 01:08:31,125 I highly recommend taking a cab. 1066 01:08:31,189 --> 01:08:32,554 Hey, I can do this. 1067 01:08:32,658 --> 01:08:33,920 Tracking spells, they're simple. 1068 01:08:34,032 --> 01:08:36,125 What witch can't do a simple tracking spell? 1069 01:08:36,204 --> 01:08:38,570 Four letters, begins with G. 1070 01:08:38,632 --> 01:08:41,760 All right, I've got it. 1071 01:08:43,008 --> 01:08:45,272 I've still got five pounds on Greenland. 1072 01:08:45,340 --> 01:08:48,275 You're right. The only one who can do it is me. 1073 01:08:52,304 --> 01:08:55,432 Frizzle! 1074 01:08:57,989 --> 01:09:00,514 It's even more beautiful at night. 1075 01:09:01,215 --> 01:09:03,547 Would you like to make a wish? 1076 01:09:08,306 --> 01:09:10,137 Let the magic guide you. 1077 01:09:22,808 --> 01:09:26,801 Sabrina, there's something I have to tell you. 1078 01:09:27,184 --> 01:09:28,242 Come on. 1079 01:09:29,357 --> 01:09:30,722 What are you doing? 1080 01:09:31,177 --> 01:09:32,474 Making a wish come true. 1081 01:09:41,303 --> 01:09:43,168 One wish fulfilled. 1082 01:09:43,251 --> 01:09:45,981 Uh, I don't understand, where are we? 1083 01:09:46,030 --> 01:09:48,897 Oh, about 20 minutes outside of Rome. 1084 01:09:48,938 --> 01:09:51,133 That is if you drive. 1085 01:09:51,365 --> 01:09:53,230 Uh... 1086 01:09:53,313 --> 01:09:59,274 I don't know how to tell you this but, I mean, this isn't my wish. 1087 01:10:00,564 --> 01:10:02,964 This isn't, but they are. 1088 01:10:11,137 --> 01:10:12,195 My family? 1089 01:10:12,319 --> 01:10:15,846 Yeah, I think the big guy at the end of the table is your grandfather. 1090 01:11:00,680 --> 01:11:03,911 Sabrina, thank you. 1091 01:11:04,481 --> 01:11:06,381 Well, I thought you'd like it. 1092 01:11:07,548 --> 01:11:09,209 Boys are so hard to shop for. 1093 01:11:30,035 --> 01:11:33,061 That was incredible. 1094 01:11:34,060 --> 01:11:35,789 The wish or the kiss? 1095 01:11:35,881 --> 01:11:37,212 Both. 1096 01:11:37,318 --> 01:11:40,481 Sabrina, you don't know what this means to me. 1097 01:11:41,567 --> 01:11:43,797 There's just one little thing. 1098 01:11:43,867 --> 01:11:46,062 You have to promise never to tell anyone. 1099 01:11:46,837 --> 01:11:48,327 I promise. 1100 01:12:06,194 --> 01:12:08,094 - Salem. - Get him off of me. 1101 01:12:08,175 --> 01:12:12,043 Quick, turn him into a yak. Send him to the outer rings of Saturn. 1102 01:12:12,039 --> 01:12:13,802 Your cat talks? 1103 01:12:13,893 --> 01:12:15,087 And this is what surprises you? 1104 01:12:17,086 --> 01:12:19,452 You have no idea how many places we have been. 1105 01:12:19,514 --> 01:12:21,004 Sabrina, are we too late? 1106 01:12:21,111 --> 01:12:25,172 Too late, what are you talking about? Alberto, you're not a pigeon anymore. 1107 01:12:25,168 --> 01:12:28,626 - Paul set you up, he's using you. - What are you talking about? 1108 01:12:28,650 --> 01:12:30,914 He and Travis are writing an expos� on you and selling it. 1109 01:12:30,982 --> 01:12:32,813 I've heard it with my own ears. 1110 01:12:32,898 --> 01:12:34,889 Do pigeons have ears? 1111 01:12:34,975 --> 01:12:36,670 - Is that true? - I... 1112 01:12:36,763 --> 01:12:38,060 You were using me? 1113 01:12:38,168 --> 01:12:40,693 You knew I was a witch the whole time and didn't say anything? 1114 01:12:40,980 --> 01:12:43,744 - Sabrina, I'm sorry, I... - I... 1115 01:12:43,791 --> 01:12:45,486 I can't believe I trusted you. 1116 01:12:46,826 --> 01:12:48,020 Sabrina. 1117 01:12:48,135 --> 01:12:50,035 Sabrina, wait. 1118 01:12:56,919 --> 01:12:58,580 I never meant to hurt her. 1119 01:12:58,676 --> 01:13:02,009 You're gonna be hurt when she turns you into a pile of stone. 1120 01:13:02,030 --> 01:13:04,555 But until then... 1121 01:13:05,160 --> 01:13:06,889 Don't do anything you're gonna regret. 1122 01:13:06,981 --> 01:13:08,608 Oh, I'm not gonna regret this. 1123 01:13:09,025 --> 01:13:12,586 Hmm. A rabbit maybe. 1124 01:13:12,603 --> 01:13:14,696 No, better a chicken. 1125 01:13:15,861 --> 01:13:17,488 Or a pigeon. 1126 01:13:17,586 --> 01:13:19,417 Maybe a couple of inches taller? 1127 01:13:21,323 --> 01:13:22,347 Gwen! 1128 01:13:23,623 --> 01:13:29,152 Oh, Alberto, I'm sorry. 1129 01:13:31,672 --> 01:13:33,731 Oh, frizzle. 1130 01:13:33,813 --> 01:13:36,748 Why does everything always have to be so complicated? 1131 01:13:36,783 --> 01:13:38,444 You can't just point and shoot. 1132 01:13:38,540 --> 01:13:40,531 No, you've got to get the words right and timing... 1133 01:13:40,616 --> 01:13:42,777 That was incredible, I got everything. 1134 01:13:42,853 --> 01:13:47,313 In the fountain, out of the fountain, talking cat, goat-boy. 1135 01:13:47,548 --> 01:13:49,516 That was more than I ever thought we could get. 1136 01:13:49,592 --> 01:13:51,583 We're gonna be so rich now. 1137 01:13:51,669 --> 01:13:53,261 You can take pictures all day if you want. 1138 01:13:53,361 --> 01:13:54,760 Do me a favor. 1139 01:13:54,863 --> 01:13:57,127 Just shut up. 1140 01:13:58,632 --> 01:13:59,724 But, Paul... 1141 01:14:02,401 --> 01:14:03,732 What are you waiting for? 1142 01:14:03,839 --> 01:14:06,103 You have to turn him into a pile of stone. 1143 01:14:06,170 --> 01:14:09,401 - I can't. - Sabrina, please be reasonable. 1144 01:14:09,429 --> 01:14:11,192 You only have 12 hours. 1145 01:14:12,815 --> 01:14:14,407 Ah, make that 11. 1146 01:14:15,466 --> 01:14:17,297 Well, what if he doesn't betray me? 1147 01:14:17,382 --> 01:14:18,872 What if he keeps his promise? 1148 01:14:18,979 --> 01:14:22,471 So he spends 400 years as a pile of rubble. He deserves it. 1149 01:14:22,493 --> 01:14:26,122 You'll lose your powers and I'll lose my meal ticket. 1150 01:14:33,960 --> 01:14:35,359 Oh, Gwen. 1151 01:14:35,462 --> 01:14:37,020 Are you feeling better? 1152 01:14:37,890 --> 01:14:39,482 I probably shouldn't have eaten 1153 01:14:39,582 --> 01:14:42,779 those aluminum cans and that dish towel. 1154 01:14:42,808 --> 01:14:45,606 Well, I tried to stop you but you were fairly pig-headed for a goat. 1155 01:14:45,652 --> 01:14:47,643 Thanks for changing me back. 1156 01:14:47,727 --> 01:14:49,592 Oh, I didn't really, Sabri... 1157 01:14:50,794 --> 01:14:54,093 I mean, you're welcome. 1158 01:14:56,831 --> 01:14:59,823 Ooh, they used be flowers. 1159 01:15:01,559 --> 01:15:04,119 - I had them for desert. - Ha, ha. 1160 01:15:04,880 --> 01:15:08,316 Gwen, could you do me the favor of? 1161 01:15:08,331 --> 01:15:09,821 Could I give them to Sabrina for you? 1162 01:15:09,927 --> 01:15:11,861 No, no, no, these are for you. 1163 01:15:11,940 --> 01:15:15,603 Could you do me the favor of going out to me sometimes? 1164 01:15:15,614 --> 01:15:18,515 When I'm a boy, not a pigeon or a goat. 1165 01:15:19,255 --> 01:15:20,279 Really? 1166 01:15:20,852 --> 01:15:21,876 It means a lot to me 1167 01:15:22,002 --> 01:15:26,200 that you would kiss so many of my friends just to find me. 1168 01:15:26,410 --> 01:15:29,311 Well, I mean, it was really good practice. 1169 01:15:29,700 --> 01:15:33,568 I mean, thank you. 1170 01:15:34,747 --> 01:15:35,975 Good night. 1171 01:15:36,663 --> 01:15:38,187 Good night. 1172 01:16:13,110 --> 01:16:15,340 Got you a little something for the plane, mate. 1173 01:16:15,410 --> 01:16:18,743 A pepperoni, I'll cherish it. 1174 01:16:18,763 --> 01:16:20,856 Oh, don't go all soft, we'll talk. 1175 01:16:20,936 --> 01:16:22,597 Remember, I got e-mail. 1176 01:16:23,651 --> 01:16:26,176 Sabrina, I'm so sorry. 1177 01:16:26,238 --> 01:16:27,865 Do you think I should turn him into stone? 1178 01:16:27,963 --> 01:16:30,830 Yes, say, yes. Less than an hour. 1179 01:16:30,870 --> 01:16:32,997 Sabrina, please. 1180 01:16:33,074 --> 01:16:34,564 Uh, does anyone have a knife? 1181 01:16:35,247 --> 01:16:36,578 Sabrina mia. 1182 01:16:36,683 --> 01:16:39,516 You have to cast a spell before it's too late. 1183 01:16:39,910 --> 01:16:41,673 Oh, this is all my fault. 1184 01:16:44,957 --> 01:16:48,586 Aah. I did it. I finally got the setting right. 1185 01:17:53,729 --> 01:17:55,128 Miss you. 1186 01:17:55,230 --> 01:17:57,494 Ciao, Sabrina. 1187 01:18:26,981 --> 01:18:28,812 Sabrina, I'm begging you. 1188 01:18:28,897 --> 01:18:31,127 If I had knees, I would be down on them. 1189 01:18:31,198 --> 01:18:34,190 You're almost out of time. There's only one choice. 1190 01:18:39,822 --> 01:18:41,881 You're right, Salem. You're totally right. 1191 01:18:41,962 --> 01:18:43,793 I love it when you say that. 1192 01:18:43,879 --> 01:18:45,710 But that's the problem. 1193 01:18:45,795 --> 01:18:47,820 There's only one choice. 1194 01:18:47,903 --> 01:18:50,303 To the Museo Nazionale Romano, per favore. 1195 01:18:56,464 --> 01:18:58,489 I couldn't leave without saying goodbye. 1196 01:18:59,019 --> 01:19:00,919 My family will probably be upset with my decision 1197 01:19:01,000 --> 01:19:04,458 but I know you understand. 1198 01:19:04,896 --> 01:19:07,023 If I learned anything from you, 1199 01:19:07,101 --> 01:19:10,332 it's if there's a choice between love and magic, 1200 01:19:10,359 --> 01:19:12,486 the answer is always love. 1201 01:19:13,649 --> 01:19:16,015 It's the same with love and money. 1202 01:19:17,418 --> 01:19:19,511 One wish fulfilled. 1203 01:19:21,156 --> 01:19:22,282 I was right. 1204 01:19:22,401 --> 01:19:24,232 Thank you for believing in me. 1205 01:19:25,180 --> 01:19:26,579 Sabrina, your locket. 1206 01:19:36,903 --> 01:19:39,098 Sophia, you're free. 1207 01:19:39,171 --> 01:19:40,536 But how? 1208 01:19:40,641 --> 01:19:43,109 You believed with your heart instead of your magic. 1209 01:19:43,164 --> 01:19:44,461 Thank you. 1210 01:19:44,570 --> 01:19:46,231 Goodbye, Sabrina. 1211 01:19:46,646 --> 01:19:48,170 Goodbye. 1212 01:19:48,881 --> 01:19:50,610 Wait, your locket. 1213 01:19:50,702 --> 01:19:51,930 You keep it. 1214 01:19:52,044 --> 01:19:54,740 Remember, the people who touch your heart are always with you. 1215 01:19:55,111 --> 01:19:56,738 Thank you. 1216 01:20:12,934 --> 01:20:14,526 May I? 1217 01:20:20,122 --> 01:20:21,783 Trust your heart. 1218 01:20:24,274 --> 01:20:25,901 We always do. 1219 01:20:38,202 --> 01:20:39,260 Mm. 1220 01:20:44,621 --> 01:20:46,054 Sabrina, wait. 1221 01:20:46,155 --> 01:20:48,623 Now I won't tell anyone and I destroyed the tape 1222 01:20:48,678 --> 01:20:50,475 but what about Travis? 1223 01:20:50,562 --> 01:20:53,190 I don't think you have to worry about Travis. 1224 01:21:05,288 --> 01:21:06,983 I hope he's enjoying this as much as I am. 1225 01:21:21,100 --> 01:21:22,294 There you are. 1226 01:21:22,410 --> 01:21:24,037 What's he doing here? 1227 01:21:24,135 --> 01:21:26,899 - You're just lucky I'm declawed, you... - He didn't betray me. 1228 01:21:26,945 --> 01:21:28,879 Well, I always said you could trust him. 1229 01:21:28,958 --> 01:21:30,550 I don't know what you were worried about. 1230 01:21:30,651 --> 01:21:32,585 Neither do I. 1231 01:21:36,464 --> 01:21:38,329 I hope Sophia was right. 1232 01:21:38,413 --> 01:21:40,108 About what? 1233 01:21:40,457 --> 01:21:43,483 People who touch your heart are always with you. 1234 01:21:43,523 --> 01:21:45,582 I can guarantee it. 1235 01:22:01,763 --> 01:22:03,697 Arrivederci. 1236 01:22:03,747 --> 01:22:08,297 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 90392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.