All language subtitles for Philip.K.Dicks.Electric.Dreams.S01E06.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,292 --> 00:00:44,148 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 2 00:00:50,560 --> 00:00:52,531 I'll take this opportunity 3 00:00:52,532 --> 00:00:54,744 to pledge my loyalty to the State. 4 00:00:57,300 --> 00:01:00,823 I stand before you humbled by the military traditions 5 00:01:00,824 --> 00:01:03,139 of our great planet, Terra. 6 00:01:04,940 --> 00:01:08,616 I dedicate this award to my men, 7 00:01:08,617 --> 00:01:11,727 two of whom gave their lives on Rexor IV. 8 00:01:11,728 --> 00:01:14,963 I accept this in their honor. 9 00:01:16,269 --> 00:01:17,833 Thank you. 10 00:01:23,326 --> 00:01:25,447 - Congratulations, Colonel. - Thank you, General. 11 00:01:29,001 --> 00:01:30,544 Vera, you must be proud. 12 00:01:30,545 --> 00:01:32,234 I am, naturally. 13 00:01:32,235 --> 00:01:34,385 Silas is all the things we aspire to be, 14 00:01:34,386 --> 00:01:36,612 a courageous and unwavering leader. 15 00:01:36,613 --> 00:01:38,225 You're quite right, 16 00:01:38,226 --> 00:01:40,837 but as they say, behind every successful man 17 00:01:40,838 --> 00:01:43,997 is a great woman... in this case, a formidable one. 18 00:01:44,726 --> 00:01:47,404 Your quick thinking as director of this mission 19 00:01:47,405 --> 00:01:48,863 saved us many, many casualties. 20 00:01:48,864 --> 00:01:50,476 If you ask me, 21 00:01:50,477 --> 00:01:52,753 this honor belongs to you both. 22 00:01:54,040 --> 00:01:55,960 Thank you, General. 23 00:02:06,809 --> 00:02:09,256 I always knew he was jealous. 24 00:02:09,257 --> 00:02:12,147 So despicable. 25 00:02:14,143 --> 00:02:16,207 Had to diminish me in front of everyone. 26 00:02:16,208 --> 00:02:19,394 I seriously doubt he meant to diminish you. 27 00:02:19,395 --> 00:02:21,967 Tonight of all nights, 28 00:02:21,968 --> 00:02:24,080 when I received the honor of a lifetime. 29 00:02:24,081 --> 00:02:26,499 I thought he was being kind. 30 00:02:26,500 --> 00:02:27,882 Kind? 31 00:02:27,883 --> 00:02:30,147 Yes, Silas. To me. 32 00:02:30,148 --> 00:02:32,270 Anyway, I'm exhausted. I'm going to bed. 33 00:02:34,651 --> 00:02:36,763 Do your ears ring at night? 34 00:02:37,570 --> 00:02:38,865 I'm sorry? 35 00:02:38,866 --> 00:02:41,169 When you lie down to sleep, 36 00:02:41,170 --> 00:02:43,474 do you see your comrades' lives 37 00:02:43,475 --> 00:02:45,701 extinguished before your very eyes? 38 00:02:45,702 --> 00:02:47,275 - Of course not. - Hmm, of course not. 39 00:02:47,276 --> 00:02:50,540 Did you go out looking for your last two soldiers 40 00:02:50,541 --> 00:02:52,998 and half carry, half drag them back to the ship? 41 00:02:52,999 --> 00:02:55,648 - No, but that's hardly... - What, the point? 42 00:02:55,649 --> 00:02:57,338 - I was going to say fair. - Fair. 43 00:02:57,339 --> 00:03:00,640 Because to those families, that is exactly the point. 44 00:03:00,641 --> 00:03:02,609 - Silas... - No. 45 00:03:03,953 --> 00:03:08,052 Was that you who piloted the ship back to Terra, hmm? 46 00:03:08,053 --> 00:03:10,702 - Of course not. - Of course not. 47 00:03:10,703 --> 00:03:12,671 No. Right. 48 00:03:13,343 --> 00:03:16,185 Because I would have remembered you being there. 49 00:03:17,414 --> 00:03:19,334 Wouldn't I? 50 00:04:21,817 --> 00:04:23,738 You're up early. 51 00:04:31,879 --> 00:04:33,799 What is it? 52 00:04:36,142 --> 00:04:38,896 General Olin's calling an emergency meeting. 53 00:04:38,897 --> 00:04:40,970 With our current atmospheric levels, 54 00:04:40,971 --> 00:04:44,260 we have a little less than five months of air reserves. 55 00:04:44,888 --> 00:04:46,856 We need to return to Rexor IV. 56 00:04:47,932 --> 00:04:49,697 We should be looking to tap the resources 57 00:04:49,698 --> 00:04:51,608 of a planet without inhabitants. 58 00:04:51,609 --> 00:04:53,115 The Rexorian people will naturally try 59 00:04:53,116 --> 00:04:56,140 - and defend their planet. - Damn it, they're not people, Vera. 60 00:04:56,834 --> 00:04:58,487 They're a vicious species. 61 00:04:58,488 --> 00:05:00,710 - They're cool and uncompromising. - They are protective of HYDRAN, 62 00:05:00,711 --> 00:05:02,678 which indicates they're intelligent beings. 63 00:05:02,679 --> 00:05:04,473 If we strip their planet, we doom them 64 00:05:04,474 --> 00:05:06,278 to the same fate we're facing now. 65 00:05:06,279 --> 00:05:08,621 Terra is dying. 66 00:05:08,622 --> 00:05:11,822 - We strike now while we still can. - This will plunge us into war. 67 00:05:11,823 --> 00:05:13,222 You of all people should know that. 68 00:05:13,223 --> 00:05:15,572 I have already come to terms with that. 69 00:05:15,573 --> 00:05:18,606 If my services should end on Rexor IV, 70 00:05:18,607 --> 00:05:21,448 then I know I will have given everything to the State. 71 00:05:21,449 --> 00:05:23,417 To Terra. 72 00:05:25,030 --> 00:05:26,950 See you at the debrief. 73 00:05:42,648 --> 00:05:44,846 We just recovered this satellite transmission 74 00:05:44,847 --> 00:05:47,458 of our last mission to Rexor IV. 75 00:05:54,524 --> 00:05:56,664 We all know how it ends. 76 00:05:56,665 --> 00:05:58,633 May they rest in peace. 77 00:06:07,120 --> 00:06:10,577 Based on this morning's report, I'm moving up the timeline. 78 00:06:11,883 --> 00:06:13,677 We need to get back to Rexor IV. 79 00:06:13,678 --> 00:06:15,444 There's got to be a better way. 80 00:06:15,445 --> 00:06:17,076 We should be negotiating, 81 00:06:17,077 --> 00:06:18,525 finding ways we can share the resources. 82 00:06:18,526 --> 00:06:20,474 This is insanity. 83 00:06:20,475 --> 00:06:23,557 Without HYDRAN, we cannot decontaminate our air. 84 00:06:24,441 --> 00:06:26,504 They have what we need. 85 00:06:26,505 --> 00:06:29,357 We secure it now before they can mobilize. 86 00:06:30,854 --> 00:06:33,263 Agreed. Rexor IV is unstable, 87 00:06:33,264 --> 00:06:34,838 but they have more HYDRAN 88 00:06:34,839 --> 00:06:36,806 than the half dozen planets we've mined so far. 89 00:06:36,807 --> 00:06:39,369 In an attempt to avoid detection, 90 00:06:39,370 --> 00:06:41,059 I will authorize only 91 00:06:41,060 --> 00:06:44,707 the MUSK OV-209 piloted by Colonel Herrick 92 00:06:44,708 --> 00:06:47,050 on a covert mission. You leave tomorrow. 93 00:06:47,051 --> 00:06:48,394 Yes, sir. 94 00:07:05,609 --> 00:07:06,818 Headed to the commissary? 95 00:07:06,819 --> 00:07:08,576 I'd like to finish this report. 96 00:07:08,577 --> 00:07:10,545 - Grab my usual? - Course. 97 00:07:11,313 --> 00:07:12,800 I don't envy you, 98 00:07:12,801 --> 00:07:14,643 having dinner with your husband tonight. 99 00:07:14,644 --> 00:07:16,449 Like it could get any worse. 100 00:07:16,450 --> 00:07:19,712 He never misses an opportunity to undermine me. 101 00:07:19,713 --> 00:07:21,682 I'm so sorry. 102 00:07:23,832 --> 00:07:25,060 Yaro. 103 00:07:25,781 --> 00:07:27,904 Thanks for having my back. 104 00:07:34,010 --> 00:07:35,930 Going down. 105 00:07:39,271 --> 00:07:40,927 Port level 92. 106 00:07:49,256 --> 00:07:51,203 - Next. - Silas? 107 00:07:51,204 --> 00:07:52,816 Deposit to manifest. Yes? 108 00:07:52,817 --> 00:07:54,660 Can I come in? 109 00:07:54,661 --> 00:07:55,889 I'm downloading. 110 00:08:00,070 --> 00:08:01,623 Deposit to manifest. 111 00:08:02,913 --> 00:08:04,027 Next. 112 00:08:39,027 --> 00:08:40,792 Going down. 113 00:08:40,793 --> 00:08:43,328 Deploying breathing apparatus. 114 00:08:58,045 --> 00:09:00,830 Maze level. Ground floor. 115 00:11:56,346 --> 00:11:57,546 You were out late. 116 00:11:58,804 --> 00:12:00,704 The spacecraft is on standby. 117 00:12:01,099 --> 00:12:02,360 I'm leaving. 118 00:12:03,057 --> 00:12:04,240 Already? 119 00:12:23,650 --> 00:12:24,917 11A. 120 00:12:24,918 --> 00:12:27,376 Level 116. 121 00:12:31,168 --> 00:12:33,160 Going up. 122 00:12:36,939 --> 00:12:38,360 Message Silas. 123 00:12:40,625 --> 00:12:41,720 Silas, it's me. 124 00:12:42,306 --> 00:12:44,020 I'll be overseeing the launch. 125 00:12:44,840 --> 00:12:46,380 Be careful out there. 126 00:12:52,790 --> 00:12:54,249 Silas, it's me. 127 00:12:54,250 --> 00:12:55,960 I'll be overseeing the launch. 128 00:14:05,276 --> 00:14:07,955 - How long has this been going on? - 20 minutes, best we can tell. 129 00:14:09,943 --> 00:14:11,488 We're completely surrounded. 130 00:14:11,489 --> 00:14:13,206 We're running out of options. 131 00:14:13,207 --> 00:14:15,752 Restricted to defensive positioning only. 132 00:14:17,096 --> 00:14:18,774 Request permission... 133 00:14:20,005 --> 00:14:21,655 Have you secured the HYDRAN? 134 00:14:21,656 --> 00:14:23,076 Ship's at full capacity. 135 00:14:23,077 --> 00:14:24,650 The warhead's in position. 136 00:14:24,651 --> 00:14:26,312 But will the ship withstand the blast? 137 00:14:26,313 --> 00:14:27,762 If we switch to autopilot 138 00:14:27,763 --> 00:14:29,038 and launch prior to the detonation, 139 00:14:29,039 --> 00:14:31,996 the ship might make it back. And the crew? 140 00:14:31,997 --> 00:14:34,175 We're running out of time! 141 00:14:34,176 --> 00:14:35,596 We must get the HYDRAN out. 142 00:14:35,597 --> 00:14:37,016 Activate the warhead. 143 00:14:37,017 --> 00:14:39,052 Do you copy? 144 00:14:39,053 --> 00:14:40,434 Do it now! 145 00:14:45,259 --> 00:14:47,565 Detonation in ten seconds. 146 00:14:48,731 --> 00:14:51,879 Nine, eight, 147 00:14:51,880 --> 00:14:54,250 seven, six, 148 00:14:54,251 --> 00:14:57,870 five, four, 149 00:14:57,871 --> 00:15:00,673 three, two, 150 00:15:00,674 --> 00:15:02,760 one, detonation. 151 00:16:07,033 --> 00:16:08,433 We weren't expecting you. 152 00:16:11,065 --> 00:16:13,589 I'm so used to my life revolving around his. 153 00:16:13,590 --> 00:16:14,590 I feel... 154 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 untethered. 155 00:16:18,515 --> 00:16:20,693 And guilty, honestly. 156 00:16:20,694 --> 00:16:22,806 You were against the mission from the start. 157 00:16:22,807 --> 00:16:24,243 You can't blame yourself. 158 00:16:24,244 --> 00:16:25,776 I should have fought harder. 159 00:16:25,777 --> 00:16:27,594 No, now's the time to fight. 160 00:16:27,595 --> 00:16:29,093 Terra needs you more than ever. 161 00:16:29,094 --> 00:16:30,821 We need an aggressive plan of action. 162 00:16:30,822 --> 00:16:31,822 I know. 163 00:16:34,288 --> 00:16:36,313 Silas would have wanted me to get it together. 164 00:16:36,314 --> 00:16:38,310 Right. Then do it for him. 165 00:17:49,444 --> 00:17:50,700 Yes? 166 00:17:50,701 --> 00:17:52,936 The MUSK OV-209 was detected 167 00:17:52,937 --> 00:17:55,359 reentering our atmosphere on autopilot. 168 00:17:56,472 --> 00:17:57,872 What? 169 00:17:58,421 --> 00:17:59,830 - How? - I know. 170 00:17:59,831 --> 00:18:01,031 We can hardly believe it. 171 00:18:01,032 --> 00:18:03,001 Carrying reserves of HYDRAN. 172 00:18:03,730 --> 00:18:05,026 Was it unmanned? 173 00:18:05,027 --> 00:18:07,137 Sensors detect life on board. 174 00:18:07,138 --> 00:18:08,482 Two lives, actually. 175 00:18:09,277 --> 00:18:10,786 Silas is one of them. 176 00:18:10,787 --> 00:18:13,167 But we don't know what condition he's in. 177 00:18:22,203 --> 00:18:24,650 May I just say, your husband is one remarkable man. 178 00:18:24,651 --> 00:18:27,261 - Where is he now? - He's in the hospital. 179 00:18:27,262 --> 00:18:29,681 He's just completing a thorough exam. 180 00:18:29,682 --> 00:18:31,870 Though I have to say, he's relatively uninjured. 181 00:18:31,871 --> 00:18:33,482 He even managed a few words. 182 00:18:33,483 --> 00:18:34,904 What did he say? 183 00:18:34,905 --> 00:18:36,409 He wants to come home. 184 00:18:55,153 --> 00:18:56,495 I'll call the doctor. 185 00:18:56,496 --> 00:18:58,226 No, no, no. 186 00:18:58,609 --> 00:19:01,420 Please. Please. 187 00:19:16,352 --> 00:19:18,503 Everything's going to be fine. 188 00:19:27,988 --> 00:19:29,321 His breathing's much easier, 189 00:19:29,322 --> 00:19:31,291 but he's still got heavy fevers. 190 00:19:31,867 --> 00:19:33,788 Thanks, Doctor. 191 00:19:37,282 --> 00:19:39,115 - General. - Go gently. 192 00:19:39,116 --> 00:19:41,238 He's been through one hell of an ordeal. 193 00:19:42,831 --> 00:19:45,990 Did the Rexorians attempt to force their way on board? 194 00:19:45,991 --> 00:19:47,794 Well, they... 195 00:19:47,795 --> 00:19:50,608 they tried, but the ship was secure. 196 00:19:51,764 --> 00:19:53,290 Anything else you recall? 197 00:19:53,291 --> 00:19:55,185 No, I-I do remember 198 00:19:55,186 --> 00:19:57,817 pulling one of my men on board with me. 199 00:19:57,818 --> 00:20:00,555 Matthews. You saved his life. 200 00:20:01,822 --> 00:20:04,472 Do you remember the specifics of your journey home? 201 00:20:05,279 --> 00:20:06,420 I don't... I don't know. 202 00:20:06,421 --> 00:20:08,608 I must have 203 00:20:08,609 --> 00:20:10,721 blacked out or... 204 00:20:10,722 --> 00:20:12,295 That's enough for one day. 205 00:20:12,296 --> 00:20:14,188 My husband needs his rest. 206 00:20:15,340 --> 00:20:17,711 Silas, you're positive combat occurred 207 00:20:17,712 --> 00:20:19,631 entirely outside the craft? 208 00:20:19,632 --> 00:20:22,330 Yes. We kept them out. 209 00:20:24,326 --> 00:20:26,247 - Be well. - Thank you. 210 00:20:51,324 --> 00:20:53,245 Hmm. 211 00:20:53,897 --> 00:20:56,380 I haven't seen you wear your hair down 212 00:20:57,575 --> 00:21:01,020 like that in a long time. 213 00:21:03,498 --> 00:21:05,419 It's really nice. 214 00:21:07,454 --> 00:21:09,566 You're so beautiful. 215 00:22:09,092 --> 00:22:12,999 Well, it's no surprise how bad the food is on Terra, 216 00:22:13,000 --> 00:22:16,312 but imagine a dehydrated version of that. 217 00:22:17,733 --> 00:22:19,450 Hey. 218 00:22:19,451 --> 00:22:21,563 Looks like our patient's feeling better. 219 00:22:21,564 --> 00:22:23,532 Let me look at you. 220 00:22:27,410 --> 00:22:29,331 Hmm. 221 00:22:34,391 --> 00:22:35,849 You know where to find me. 222 00:22:35,850 --> 00:22:37,818 Thank you, Doctor. 223 00:22:40,814 --> 00:22:42,160 Have breakfast with me. 224 00:22:43,220 --> 00:22:44,720 I'd love to, 225 00:22:44,721 --> 00:22:48,264 but we're reviewing your ship's Titan Box footage today. 226 00:22:49,262 --> 00:22:51,567 Oh, I-I thought it was destroyed. 227 00:22:52,527 --> 00:22:54,447 Well, some of it was salvageable. 228 00:23:08,231 --> 00:23:11,307 This is where Colonel Herrick finds himself in trouble. 229 00:23:12,190 --> 00:23:14,110 He's dragging Matthews. 230 00:23:14,955 --> 00:23:17,298 He's pursued to the open hatch. 231 00:23:18,334 --> 00:23:20,254 He makes it inside... 232 00:23:21,759 --> 00:23:23,680 just before... 233 00:23:27,359 --> 00:23:28,846 Colonel Herrick assured us 234 00:23:28,847 --> 00:23:30,316 no part of the battle occurred on board. 235 00:23:30,317 --> 00:23:31,680 Yes, he did. 236 00:23:33,312 --> 00:23:36,796 Silas was in shock. Most of his men died. 237 00:23:36,797 --> 00:23:40,060 Perhaps he doesn't accurately recall this part of the battle. 238 00:23:40,061 --> 00:23:41,440 Perhaps. 239 00:23:43,373 --> 00:23:46,676 We know two Rexorians made it on board that ship. 240 00:23:48,059 --> 00:23:49,677 What happened next 241 00:23:50,437 --> 00:23:52,157 is what we need to find out. 242 00:25:10,604 --> 00:25:12,331 Oh, I'm sorry. 243 00:25:12,332 --> 00:25:14,300 I'm sorry. I... 244 00:25:15,054 --> 00:25:17,232 - I didn't hear you come in. - Yeah, I... 245 00:25:17,233 --> 00:25:20,727 I heard a noise and then I... 246 00:25:20,728 --> 00:25:24,118 saw you like that and it scared me. 247 00:25:24,809 --> 00:25:26,527 Are you sure you're okay? 248 00:25:26,528 --> 00:25:27,940 I'm sorry. 249 00:25:29,379 --> 00:25:30,700 Silas. 250 00:25:32,772 --> 00:25:34,280 What happened out there? 251 00:25:35,485 --> 00:25:36,743 I saw the footage. 252 00:25:37,320 --> 00:25:38,580 It was terrifying. 253 00:25:39,488 --> 00:25:41,240 You must have feared the worst. 254 00:25:43,013 --> 00:25:44,800 And I was one of the lucky ones. 255 00:26:11,086 --> 00:26:13,380 - What's all this? - Well... 256 00:26:13,381 --> 00:26:15,425 - You made breakfast. - I did indeed. 257 00:26:16,117 --> 00:26:18,190 I don't remember the last time you... 258 00:26:21,839 --> 00:26:23,826 Where did you find them? 259 00:26:23,827 --> 00:26:26,601 Mm, nondescript place in the Maze. 260 00:26:28,368 --> 00:26:30,288 Try it. 261 00:26:37,921 --> 00:26:39,208 I know. 262 00:26:40,148 --> 00:26:41,836 It's incredible, huh? 263 00:26:41,837 --> 00:26:43,960 Oh, your tea's ready. 264 00:26:49,528 --> 00:26:51,448 Hope you like it. 265 00:26:56,479 --> 00:26:58,399 Here you go. 266 00:27:04,544 --> 00:27:07,117 I know you don't want to talk about it, but... 267 00:27:08,845 --> 00:27:11,803 you are entitled to a Level One psychologist. 268 00:27:13,531 --> 00:27:14,860 It can't hurt. 269 00:27:18,177 --> 00:27:19,668 Yeah, no, I... 270 00:27:20,702 --> 00:27:22,160 I think you're right. 271 00:27:24,552 --> 00:27:25,780 Okay. 272 00:27:26,980 --> 00:27:28,700 Homemade jam. 273 00:27:36,496 --> 00:27:37,830 You know, I just realized 274 00:27:37,831 --> 00:27:39,903 I have an early-morning debrief, so I... 275 00:27:39,904 --> 00:27:41,785 - I should head in. - Wait, wait, wait, wait, 276 00:27:41,786 --> 00:27:43,820 wait, wait, wait. Humor me. 277 00:27:43,821 --> 00:27:45,548 Just try one bite. 278 00:28:03,400 --> 00:28:04,580 It's really good. 279 00:28:19,617 --> 00:28:21,258 Out of curiosity, 280 00:28:21,259 --> 00:28:23,804 has Silas been talking about coming back to work? 281 00:28:24,629 --> 00:28:26,731 Yes. Just this morning. 282 00:28:26,732 --> 00:28:27,922 Good. 283 00:28:27,923 --> 00:28:29,775 That'll be a relief, right? 284 00:28:32,330 --> 00:28:34,969 You haven't noticed anything unusual since his return? 285 00:28:34,970 --> 00:28:36,659 Nothing I'd complain about. 286 00:28:36,660 --> 00:28:38,164 What does that mean? 287 00:28:39,550 --> 00:28:40,860 He's just... 288 00:28:41,575 --> 00:28:42,780 different. 289 00:28:43,851 --> 00:28:45,060 Different how? 290 00:28:46,372 --> 00:28:48,120 I don't know. It's... 291 00:28:48,642 --> 00:28:50,791 hard to explain, really. 292 00:28:50,792 --> 00:28:52,837 Scares me a little. 293 00:28:54,412 --> 00:28:56,332 You think the Rexorians got to him? 294 00:28:57,292 --> 00:28:59,739 - Of course not. - Vera, listen to me. 295 00:28:59,740 --> 00:29:02,457 These Rexorians are extremely dangerous. 296 00:29:03,082 --> 00:29:04,924 You need to keep your guard up. 297 00:29:04,925 --> 00:29:06,422 Be vigilant. 298 00:29:29,052 --> 00:29:30,052 Hi. 299 00:29:31,779 --> 00:29:32,779 Hi. 300 00:29:33,728 --> 00:29:35,120 Your dinner's cold. 301 00:29:36,119 --> 00:29:38,342 I thought you would 302 00:29:38,343 --> 00:29:40,360 let me know if you were gonna be late. 303 00:29:41,140 --> 00:29:43,597 I got held up at the office. You had to assume... 304 00:29:43,598 --> 00:29:45,873 No, I... it's not important. 305 00:29:49,713 --> 00:29:51,547 You must be starving. 306 00:29:51,548 --> 00:29:53,044 I'll warm up your plate. 307 00:29:53,045 --> 00:29:54,479 Thank you. 308 00:30:10,221 --> 00:30:11,221 I'll, uh... 309 00:30:12,093 --> 00:30:13,960 go and change out of these clothes. 310 00:31:10,553 --> 00:31:11,900 Do you want me? 311 00:31:11,901 --> 00:31:13,040 Yes. 312 00:32:12,729 --> 00:32:14,120 What's that look? 313 00:32:18,336 --> 00:32:21,480 I can't remember you ever touching me like that. 314 00:32:49,328 --> 00:32:51,737 Stop! 315 00:32:51,738 --> 00:32:54,003 Stop! I'll shoot! 316 00:32:54,004 --> 00:32:55,386 Stop! 317 00:32:55,387 --> 00:32:56,785 - Leave my wife... - Don't move! 318 00:32:56,786 --> 00:32:58,726 My husband's a Level One Colonel. 319 00:32:58,727 --> 00:33:01,031 Colonel Herrick, you're under arrest. 320 00:33:01,032 --> 00:33:03,143 All powers granted by the State are suspended 321 00:33:03,144 --> 00:33:05,139 until further notice. 322 00:33:10,325 --> 00:33:11,745 What the hell is going on? 323 00:33:11,746 --> 00:33:13,099 Bursting into my home like that. 324 00:33:13,100 --> 00:33:14,510 General Olin's orders. 325 00:33:14,511 --> 00:33:16,238 - Where is he? - In the conference room. 326 00:33:16,239 --> 00:33:19,003 Prepare yourself. There's been a development. 327 00:33:19,004 --> 00:33:20,578 Private Matthews, 328 00:33:20,579 --> 00:33:22,613 you've been talking in your sleep. 329 00:33:22,614 --> 00:33:25,942 Your partner caught some of it the other night. 330 00:33:32,110 --> 00:33:35,018 - How bizarre. - Not really. 331 00:33:35,019 --> 00:33:37,937 It's a plea to bring your comrades back from the dead. 332 00:33:37,938 --> 00:33:39,829 In Rexorian. 333 00:33:39,830 --> 00:33:41,479 You're lying. You... 334 00:33:49,267 --> 00:33:50,841 He's a Metamorph. 335 00:33:50,842 --> 00:33:52,722 Inhabiting one of our men. 336 00:33:52,723 --> 00:33:54,950 We've never seen a Metamorph from Rexor. 337 00:33:54,951 --> 00:33:57,254 We very clearly saw two Rexorians 338 00:33:57,255 --> 00:33:59,166 infiltrate the MUSK. 339 00:33:59,167 --> 00:34:01,750 It explains how they survived the blast. 340 00:34:07,467 --> 00:34:09,710 This being is not your husband. 341 00:34:13,346 --> 00:34:15,340 I'm going to ask you one more time. 342 00:34:16,495 --> 00:34:18,660 What is your name and rank? 343 00:34:21,871 --> 00:34:23,906 Silas Herrick. 344 00:34:23,907 --> 00:34:26,210 - Level One Army Colonel. - No. 345 00:34:26,211 --> 00:34:29,781 Your Rexorian name and rank. 346 00:34:30,180 --> 00:34:31,540 You're fishing. 347 00:34:33,902 --> 00:34:36,180 Trying to induce a confession. 348 00:34:36,926 --> 00:34:39,920 - It's ridiculous. - You must be tired. 349 00:34:39,921 --> 00:34:43,180 Tell me the truth and I will let you rest comfortably. 350 00:34:44,060 --> 00:34:45,660 What's your name? 351 00:34:49,494 --> 00:34:51,112 Silas Herrick. 352 00:34:52,605 --> 00:34:54,601 How did you meet your wife? 353 00:34:56,452 --> 00:34:58,930 We were paired by the State 354 00:34:58,931 --> 00:35:01,800 after the procreation mandate went into effect. 355 00:35:02,580 --> 00:35:05,140 She walked into our... 356 00:35:06,060 --> 00:35:09,780 arranged meeting room with such confidence. 357 00:35:10,529 --> 00:35:13,780 But there was such... 358 00:35:15,762 --> 00:35:18,020 tenderness behind her eyes. 359 00:35:19,756 --> 00:35:22,540 That's what I remember. The tenderness. 360 00:35:24,176 --> 00:35:26,350 Impressive recall. 361 00:35:26,351 --> 00:35:27,964 But it won't save you. 362 00:35:27,965 --> 00:35:30,586 Because your fellow soldier gave you up. 363 00:35:38,065 --> 00:35:40,033 What? 364 00:35:46,408 --> 00:35:47,895 Because he's a Level One, 365 00:35:47,896 --> 00:35:49,700 we can't terminate without a trial. 366 00:35:49,701 --> 00:35:51,520 We will be counting on your testimony. 367 00:35:52,313 --> 00:35:53,820 Of course. 368 00:35:55,664 --> 00:35:57,765 My loyalty is to the State. 369 00:36:27,225 --> 00:36:29,134 Won't you begin, Counsel? 370 00:36:29,135 --> 00:36:30,400 Certainly. 371 00:36:31,324 --> 00:36:34,741 This is not Colonel Silas Herrick 372 00:36:34,742 --> 00:36:38,404 but in fact a Metamorph from the planet Rexor IV. 373 00:36:38,942 --> 00:36:40,987 The State calls General Olin. 374 00:36:49,345 --> 00:36:51,600 What do you know about Metamorphs? 375 00:36:53,185 --> 00:36:54,749 They're ruthless, 376 00:36:54,750 --> 00:36:58,821 conniving beings with no empathy or moral code. 377 00:36:59,340 --> 00:37:02,180 As we have witnessed with the infecting of Private Matthews, 378 00:37:03,500 --> 00:37:05,860 they have no remorse for the lives they've taken. 379 00:37:08,047 --> 00:37:11,520 We can only imagine what they intend here on Terra. 380 00:37:12,180 --> 00:37:15,103 A Metamorph inhabits a human being completely, 381 00:37:15,104 --> 00:37:16,740 melding with their DNA. 382 00:37:17,217 --> 00:37:20,096 They acquire their host's mind and memories. 383 00:37:20,097 --> 00:37:23,260 In your esteemed professional opinion, 384 00:37:24,020 --> 00:37:27,100 does Silas Herrick sit before us? 385 00:37:33,279 --> 00:37:34,804 No. 386 00:37:36,995 --> 00:37:39,720 Director Herrick, please take the stand. 387 00:37:55,207 --> 00:37:57,232 According to a colleague, 388 00:37:57,233 --> 00:37:59,344 you had doubts about your husband's behavior 389 00:37:59,345 --> 00:38:01,994 after his return from Rexor. Why is that? 390 00:38:01,995 --> 00:38:03,360 He was... 391 00:38:04,338 --> 00:38:06,840 tense before he left. 392 00:38:07,500 --> 00:38:08,860 Disconnected. 393 00:38:09,523 --> 00:38:12,056 His demeanor changed when he came back. 394 00:38:12,500 --> 00:38:15,282 Did it ever occur to you he could be a Rexorian? 395 00:38:15,283 --> 00:38:17,318 - No. - Were you then shocked 396 00:38:17,319 --> 00:38:19,480 - when he was arrested? - Very. 397 00:38:22,090 --> 00:38:23,280 But... 398 00:38:24,423 --> 00:38:25,959 in retrospect, 399 00:38:26,660 --> 00:38:27,980 I can understand it. 400 00:38:28,494 --> 00:38:30,540 Terra is in a state of emergency. 401 00:38:32,267 --> 00:38:33,716 And many of us have difficulties 402 00:38:33,717 --> 00:38:35,420 keeping our fears in check. 403 00:38:36,696 --> 00:38:40,398 Do you now believe that the man sitting right over there 404 00:38:40,399 --> 00:38:41,880 is your husband? 405 00:39:03,490 --> 00:39:05,410 Yes, I do. 406 00:39:14,195 --> 00:39:16,114 Any further questions, Counselor? 407 00:39:16,115 --> 00:39:17,573 Uh, no. 408 00:39:17,574 --> 00:39:19,320 You may step down. 409 00:39:22,039 --> 00:39:23,622 Your Honor, I'd like a moment 410 00:39:23,623 --> 00:39:25,418 to confer with the State official. 411 00:39:34,494 --> 00:39:36,914 The State calls Yaro Peterson. 412 00:39:45,003 --> 00:39:47,500 How long have you known Director Vera Herrick? 413 00:39:48,536 --> 00:39:50,561 We've worked together for over a decade. 414 00:39:50,980 --> 00:39:52,421 I consider her a friend. 415 00:39:52,422 --> 00:39:53,671 How did she seem 416 00:39:53,672 --> 00:39:55,960 after the Colonel's return from Rexor IV? 417 00:39:56,476 --> 00:39:57,940 Distracted. 418 00:39:58,627 --> 00:39:59,932 Troubled, I'd say. 419 00:39:59,933 --> 00:40:01,506 During this period of time, 420 00:40:01,507 --> 00:40:03,388 did Vera ever tell you she had suspicions? 421 00:40:03,389 --> 00:40:04,580 Yes. 422 00:40:05,079 --> 00:40:07,306 She confided he was a different man. 423 00:40:07,307 --> 00:40:08,700 Different how? 424 00:40:10,120 --> 00:40:11,600 She was evasive. 425 00:40:12,337 --> 00:40:14,289 It seemed she was protecting him. 426 00:40:14,920 --> 00:40:16,177 You're suggesting 427 00:40:16,178 --> 00:40:17,905 that Vera Herrick knew all along 428 00:40:17,906 --> 00:40:19,951 that the defendant is a Metamorph. 429 00:40:22,485 --> 00:40:24,088 Yes. 430 00:40:24,089 --> 00:40:26,329 I believe she has knowingly and willingly 431 00:40:26,330 --> 00:40:28,466 been harboring a Metamorph from Rexor 432 00:40:28,467 --> 00:40:30,080 since the day he returned. 433 00:40:32,269 --> 00:40:33,996 Miss Peterson, what you're saying 434 00:40:33,997 --> 00:40:35,724 is tantamount to treason. 435 00:40:42,417 --> 00:40:43,700 Your Honor... 436 00:40:44,914 --> 00:40:46,360 I would like to testify. 437 00:41:08,262 --> 00:41:09,860 These are... 438 00:41:10,904 --> 00:41:12,872 challenging times. 439 00:41:14,868 --> 00:41:16,788 But I am not your enemy. 440 00:41:18,210 --> 00:41:20,744 I am Colonel Silas Herrick. 441 00:41:22,434 --> 00:41:23,882 And yes, 442 00:41:23,883 --> 00:41:25,800 perhaps I am different now. 443 00:41:28,694 --> 00:41:31,256 Clearly, the State has something else in mind. 444 00:41:31,257 --> 00:41:32,841 You have formed your own conclusions, 445 00:41:32,842 --> 00:41:35,020 and in your rush to judgment, 446 00:41:35,021 --> 00:41:37,554 you're willing to ensnare and endanger the lives 447 00:41:37,555 --> 00:41:39,523 of innocent people. Mine... 448 00:41:41,751 --> 00:41:43,354 and my wife. 449 00:41:47,618 --> 00:41:50,100 If it's a confession that you need, you'll have it. 450 00:41:50,728 --> 00:41:52,140 But on one condition. 451 00:41:53,460 --> 00:41:55,412 Vera Herrick is exonerated 452 00:41:55,413 --> 00:41:57,688 from any and all wrongdoing. 453 00:41:59,340 --> 00:42:01,520 If you agree to those conditions, then... 454 00:42:04,563 --> 00:42:06,549 then I am a Rexorian. 455 00:42:09,800 --> 00:42:11,500 I have nothing further to say. 456 00:42:12,896 --> 00:42:15,720 Silas Herrick is not human. 457 00:42:16,507 --> 00:42:20,681 We urge the State to accept the defendant's terms. 458 00:42:20,682 --> 00:42:22,371 We do. 459 00:42:22,372 --> 00:42:24,341 Take him away. 460 00:42:27,183 --> 00:42:29,207 Your Honor, permission to address the court. 461 00:42:31,099 --> 00:42:33,020 Permission granted. 462 00:42:43,082 --> 00:42:45,661 General Olin clearly stated 463 00:42:46,222 --> 00:42:48,800 Rexorians lack a moral code. 464 00:42:49,332 --> 00:42:51,200 They show no empathy. 465 00:42:51,736 --> 00:42:53,680 Does the court agree that both these statements 466 00:42:53,681 --> 00:42:55,745 made under oath are true? 467 00:42:55,746 --> 00:42:57,242 Yes. 468 00:42:57,243 --> 00:42:58,520 Then, Your Honor, 469 00:42:59,125 --> 00:43:01,523 the defendant cannot be a Rexorian. 470 00:43:02,180 --> 00:43:05,320 A Metamorph would never choose his own demise over another's. 471 00:43:06,777 --> 00:43:07,777 And yet... 472 00:43:09,417 --> 00:43:11,797 you have all just witnessed him 473 00:43:11,798 --> 00:43:13,960 forfeit his life for mine. 474 00:43:14,640 --> 00:43:16,329 He has willingly given up 475 00:43:16,330 --> 00:43:18,340 his hard-won legacy, 476 00:43:19,326 --> 00:43:21,936 allowing all of you to think the worst of him, 477 00:43:21,937 --> 00:43:24,420 even sentence him to death, 478 00:43:25,162 --> 00:43:27,553 rather than see harm come to me. 479 00:43:30,020 --> 00:43:31,300 Is he human? 480 00:43:33,820 --> 00:43:35,220 If sacrifice, 481 00:43:36,185 --> 00:43:37,585 kindness, 482 00:43:38,028 --> 00:43:39,428 and love 483 00:43:40,371 --> 00:43:43,660 is not the ultimate test of what makes someone human... 484 00:43:47,591 --> 00:43:48,991 then what is? 485 00:44:13,215 --> 00:44:14,560 Vera? 486 00:44:16,903 --> 00:44:18,100 Are you all right? 487 00:44:32,225 --> 00:44:35,056 Don't you think it's time you told me your real name? 488 00:44:48,086 --> 00:44:50,640 I'm afraid you wouldn't be able to pronounce it. 489 00:44:56,266 --> 00:44:59,108 The sounds can't be formed. 490 00:45:00,337 --> 00:45:01,800 In that case... 491 00:45:04,101 --> 00:45:06,751 I'd still like to call you Silas... 492 00:45:08,171 --> 00:45:09,560 if you don't mind. 493 00:45:57,227 --> 00:46:01,349 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 33767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.