Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,170 --> 00:01:27,970
Macau
2
00:01:55,910 --> 00:01:58,650
It looks shady. It doesn't make any sense.
3
00:01:58,720 --> 00:02:01,940
- What?
- An old man is looking for a pretty carer.
4
00:02:03,420 --> 00:02:07,280
A clean-cut single woman...
Decision after an interview.
5
00:02:07,300 --> 00:02:09,500
Well, it seems obvious.
6
00:02:09,580 --> 00:02:12,470
Hang on... Five thousand dollars for a month?
7
00:02:12,510 --> 00:02:14,400
It's an old man's bucket list.
8
00:02:14,400 --> 00:02:16,380
He needs a young girl before he dies.
9
00:02:16,550 --> 00:02:19,700
- Come on... Give it a shot!
- Me?
10
00:02:19,930 --> 00:02:22,900
The old man's Korean.
Called King of the Macau Casinos.
11
00:02:23,020 --> 00:02:26,300
Look here. "Korean-speaking preferable."
12
00:02:26,600 --> 00:02:28,360
Hmm... Maybe...
13
00:02:28,490 --> 00:02:29,840
I could be sorry...
14
00:02:29,870 --> 00:02:31,520
The boss never shows up.
15
00:02:34,990 --> 00:02:36,350
My money!
16
00:02:37,790 --> 00:02:38,920
Stop right there!
17
00:02:38,990 --> 00:02:40,030
Calm down!
18
00:02:57,800 --> 00:03:00,360
I've been asking you
for three months now.
19
00:03:00,400 --> 00:03:03,720
Those gangsters have got me
so scared, I daren't even go home.
20
00:03:04,230 --> 00:03:07,460
Jenny, I don't understand a word you're saying.
21
00:03:09,130 --> 00:03:12,990
I scared of gangsters. Scared go home.
22
00:03:12,990 --> 00:03:15,090
Gangsters scary men.
23
00:03:15,160 --> 00:03:18,170
So why'd you borrow money from them?
24
00:03:18,170 --> 00:03:20,270
- You should have raised a proper loan.
- For chrissakes!!
25
00:03:24,040 --> 00:03:28,930
How often must say?
Not me borrowed money.
26
00:03:29,020 --> 00:03:31,510
Anyways, don't you worry.
27
00:03:32,060 --> 00:03:34,370
Tonight, for your sake,
28
00:03:34,380 --> 00:03:37,080
I'll give it absolutely everything I've got.
29
00:03:37,550 --> 00:03:40,500
Once I clean up at the Mahjong table,
30
00:03:40,510 --> 00:03:42,120
I'll pay you right away.
31
00:03:42,220 --> 00:03:45,320
In fact, I'll pay you double.
32
00:03:45,670 --> 00:03:48,710
If you'd ever once cleaned up
at Mahjong, then I'd...
33
00:04:06,360 --> 00:04:09,950
Cough it up, the money you borrowed.
34
00:04:13,240 --> 00:04:15,960
You give me little more time, yes?
35
00:04:16,040 --> 00:04:19,630
And not me borrow. My friend did.
36
00:04:20,060 --> 00:04:23,120
I don't care who did the borrowing.
37
00:04:23,170 --> 00:04:25,910
Somebody did, and that's what counts.
38
00:04:26,000 --> 00:04:30,110
Besides, your friend already cleared out of Macau.
39
00:04:30,200 --> 00:04:33,930
So now this is between just you and me.
40
00:04:41,070 --> 00:04:42,490
Just remember...
41
00:04:42,490 --> 00:04:45,400
if you've not paid it back
by the end of this month,
42
00:04:45,790 --> 00:04:49,300
you won't just be serving up beer,
43
00:04:49,310 --> 00:04:50,790
It will be hordes of drunken men
44
00:04:50,980 --> 00:04:54,290
you'll have to service with
that sexy body of yours.
45
00:05:32,400 --> 00:05:36,000
Perfect Proposal
46
00:05:39,520 --> 00:05:40,920
Im Soo Jung
47
00:05:42,350 --> 00:05:43,760
Yoo Yeon Seok
48
00:05:45,100 --> 00:05:46,690
Lee Kyeong Yeong
49
00:05:48,110 --> 00:05:49,710
Do Hee
50
00:06:30,440 --> 00:06:33,360
Jenny Yoo!
51
00:06:54,770 --> 00:06:57,420
Have a seat over there.
52
00:06:57,480 --> 00:07:00,010
You're Korean, I believe?
53
00:07:00,060 --> 00:07:04,570
- Yes
- What wine would you like? Allen, Caste?
54
00:07:04,900 --> 00:07:07,980
Whatever you like is fine.
55
00:07:14,960 --> 00:07:18,210
Let's have our talk in Korean.
56
00:07:21,980 --> 00:07:24,580
Ms Jenny Yoo?
57
00:07:24,680 --> 00:07:28,030
Graduated college in Korea,
58
00:07:28,210 --> 00:07:30,940
Then worked as a tourist guide in Macau.
59
00:07:31,810 --> 00:07:33,810
I'm working as a barmaid now.
60
00:07:33,810 --> 00:07:36,140
My friend and business partner suddenly ran off.
61
00:07:36,260 --> 00:07:38,920
Since then, I've had to find all the money.
62
00:07:40,700 --> 00:07:43,770
I suppose in a country like this a lot
of people have given you a hard time.
63
00:07:45,520 --> 00:07:48,060
I see your only family is your mother.
64
00:07:48,060 --> 00:07:50,400
So is your mother in Korea?
65
00:07:50,660 --> 00:07:54,460
No. She was killed some time
ago in a road accident.
66
00:07:55,230 --> 00:07:59,470
- I'm sorry. That was an insensitive question.
- I don't mind.
67
00:07:59,580 --> 00:08:02,250
It's the sort of thing Koreans always ask.
68
00:08:02,300 --> 00:08:05,570
How old are you, what's your
family, are you married...?
69
00:08:06,900 --> 00:08:10,400
"Macau's Casino King..."
70
00:08:10,520 --> 00:08:13,850
What does that bring to mind?
71
00:08:14,860 --> 00:08:17,010
I'm not sure...
72
00:08:17,010 --> 00:08:18,600
He's Korean...
73
00:08:18,750 --> 00:08:22,120
A self-made man... Big charity donor...
74
00:08:22,190 --> 00:08:25,190
Those are just lies fed to the media.
75
00:08:26,390 --> 00:08:29,970
He's demanding, eccentric and bad-tempered.
76
00:08:29,990 --> 00:08:33,110
But very rich. A rich monster.
77
00:08:35,140 --> 00:08:36,870
A monster?
78
00:08:37,780 --> 00:08:38,600
Excuse me.
79
00:08:52,220 --> 00:08:55,610
What was your motive for
following up this advertisement?
80
00:08:56,100 --> 00:08:57,430
Because I need money.
81
00:08:58,090 --> 00:08:59,300
That's extremely honest of you
82
00:09:00,000 --> 00:09:03,090
The money your friend made off
with must have been a large amount?
83
00:09:03,160 --> 00:09:04,990
It's not just the amount.
84
00:09:04,990 --> 00:09:07,360
She borrowed money all
over the place using my name.
85
00:09:07,740 --> 00:09:10,770
My bank balance and my savings were seized
and my credit cards blocked.
86
00:09:10,920 --> 00:09:14,140
Gangsters are harrassing me day in day out,
so I got further into debt.
87
00:09:14,660 --> 00:09:17,540
- But do I really have to say any more about this?
- Ah no...
88
00:09:21,520 --> 00:09:23,980
To be honest, I've interviewed several candidates,
89
00:09:23,980 --> 00:09:25,720
but you're the one I like the best.
90
00:09:25,820 --> 00:09:28,020
- So I get the job...?
- It's not quite that straightforward.
91
00:09:28,020 --> 00:09:31,740
There's a certain proposal
I want to put to you first.
92
00:09:31,770 --> 00:09:34,620
- Proposal?
-Are you free tomorrow evening around seven?
93
00:09:35,400 --> 00:09:37,750
In the hotel bar here,
94
00:09:37,810 --> 00:09:40,480
simply for listening to what I have in mind,
95
00:09:40,480 --> 00:09:41,730
I'll pay you a thousand dollars.
96
00:09:45,930 --> 00:09:49,370
Wow! You just listen and get a thousand dollars?
97
00:09:49,460 --> 00:09:52,380
- I have no idea.
- You just hit the jackpot.
98
00:09:52,420 --> 00:09:55,630
You get five thousand dollars and
just sleep with that old pervert.
99
00:09:55,710 --> 00:09:56,880
Oh shut up!
100
00:09:56,940 --> 00:09:59,710
Maybe you get to date a hot
Korean guy as a free option.
101
00:10:00,030 --> 00:10:01,970
You'll go for it?
102
00:10:01,970 --> 00:10:04,560
Well... there is one problem.
103
00:10:05,040 --> 00:10:08,670
- What is it?
- He is too handsome.
104
00:10:25,290 --> 00:10:26,420
One thousand dollars.
105
00:10:26,420 --> 00:10:28,570
If you want to leave, you can walk
out of here whenever you want.
106
00:10:28,620 --> 00:10:31,270
Of course, you get to keep the money.
107
00:10:31,410 --> 00:10:33,200
First tell me what it's about.
108
00:10:33,210 --> 00:10:35,340
Then I'll make up my mind.
109
00:10:38,610 --> 00:10:42,310
My boss lost his whole family
in an accident ago.
110
00:10:42,590 --> 00:10:44,460
He was so devastated,
111
00:10:44,460 --> 00:10:46,250
he wouldn't go anywhere,
not even on his yacht.
112
00:10:46,280 --> 00:10:48,730
What's this got to do
with your proposal...
113
00:10:49,930 --> 00:10:52,640
As a result of a youthful
indiscretion, he has a son.
114
00:10:52,660 --> 00:10:55,120
He never made contact
with that son until he grew up.
115
00:10:55,170 --> 00:10:58,330
One day on some whim or other,
he gave orders to find that son.
116
00:11:00,430 --> 00:11:04,230
His mother had lived in a
hillside hovel in Hongcheon.
117
00:11:04,790 --> 00:11:07,720
Unable to afford hospital
treatment or even medicine, she'd died.
118
00:11:09,650 --> 00:11:13,550
For ten whole years I worked like crazy for my father,
119
00:11:13,660 --> 00:11:16,200
hoping he'd accept me as his son.
120
00:11:16,240 --> 00:11:19,250
Then not long ago, he made a new will.
121
00:11:20,720 --> 00:11:23,470
It leaves all his wealth to good causes.
122
00:11:23,770 --> 00:11:26,070
So after everything,
123
00:11:26,070 --> 00:11:29,090
that says he never even
once thought of me as a son.
124
00:11:32,720 --> 00:11:36,630
- But why are you telling all this to me...
- I want to get back the self-respect I cast aside.
125
00:11:38,790 --> 00:11:40,180
What are you getting at?
126
00:11:40,180 --> 00:11:42,390
I know everything there
is to know about that man.
127
00:11:42,440 --> 00:11:46,390
His tastes in food, his interests and opinions,
his taste in women, too.
128
00:11:46,400 --> 00:11:49,480
- What kind of woman could win him over...
- Exactly what are you saying here?
129
00:11:49,510 --> 00:11:52,350
I'm saying you should marry that man.
130
00:11:53,860 --> 00:11:55,540
What did you say?
131
00:11:55,590 --> 00:11:59,520
- Are you out of your mind?
- There's one thing he can't stand.
132
00:11:59,850 --> 00:12:02,850
The thought that there's anything
in the world he can't possess.
133
00:12:03,790 --> 00:12:06,580
The moment he concludes that
you can't be bought with money
134
00:12:07,170 --> 00:12:11,170
he'll decide that there's nothing
else for it but to marry you.
135
00:12:11,180 --> 00:12:12,040
I'm sorry.
136
00:12:12,210 --> 00:12:14,590
I'm not listening to any more of this.
137
00:12:14,590 --> 00:12:16,920
If you go out that door now, that's the end.
138
00:12:17,090 --> 00:12:19,850
I can find another candidate,
139
00:12:20,010 --> 00:12:22,620
but you'll have those gangsters hounding
you for the money your whole life long.
140
00:12:22,660 --> 00:12:24,830
You'll have to survive as a barmaid.
141
00:12:24,830 --> 00:12:26,550
But if you decide to stay here,
142
00:12:26,780 --> 00:12:29,360
you'll be able to pay off all those debts,
143
00:12:29,420 --> 00:12:32,870
- and we can talk about ways you could go back to Korea.
- But ...
144
00:12:33,290 --> 00:12:36,410
you think it could possibly work, that proposal?
145
00:12:58,520 --> 00:12:59,790
Money!
146
00:12:59,990 --> 00:13:05,570
- Money pay!
- So sorry. I promise you to pay the rent by next week.
147
00:13:05,950 --> 00:13:08,970
I told you, it doesn't have to be money.
148
00:13:11,900 --> 00:13:16,700
, the others don't get this chance...
149
00:13:22,690 --> 00:13:24,230
Pay up right now.
150
00:13:24,590 --> 00:13:25,940
If you don't have money,
151
00:13:25,950 --> 00:13:28,530
get your ass out into the street!
152
00:13:34,110 --> 00:13:36,950
I'm saying you should marry that man.
153
00:13:36,990 --> 00:13:41,360
If he marries, the property he bequeathed to
charities would come to you as his wife.
154
00:13:41,460 --> 00:13:44,690
- So what would you get out of it?
- A share of what you inherit.
155
00:13:44,690 --> 00:13:45,980
Half of it.
156
00:14:08,690 --> 00:14:10,380
Okay... Another one...
157
00:14:10,440 --> 00:14:12,600
It would be hard for you to do it alone,
158
00:14:12,600 --> 00:14:14,560
but if you accept my help,
159
00:14:14,730 --> 00:14:17,650
you can become the
wealthiest woman in Macau.
160
00:14:23,910 --> 00:14:25,700
Does it have to be so many?
161
00:14:27,010 --> 00:14:30,180
The way you must do your make-up,
the way you've got to dress ...
- Give me a twirl
162
00:14:30,290 --> 00:14:32,410
I'll teach you to do everything
just the way he likes it.
163
00:14:32,620 --> 00:14:35,520
Based on advice from top
experts in those fields.
164
00:14:37,020 --> 00:14:38,820
Mark my words....
165
00:14:38,820 --> 00:14:41,390
If you just do that, you can
capture that man's heart.
166
00:14:43,760 --> 00:14:46,500
The time we have available is just one month.
167
00:14:46,580 --> 00:14:49,400
The time between setting sail
from Macau and docking in Busan.
168
00:14:49,460 --> 00:14:50,970
Within that space of time,
169
00:14:50,970 --> 00:14:53,300
you have to capture his heart.
170
00:15:14,370 --> 00:15:17,540
Goodness! You're the image of the
late Madam in her younger days!
171
00:15:19,430 --> 00:15:22,830
I'm Captain Park, the man who guides
the Rising Sun across the waves.
172
00:15:23,180 --> 00:15:24,070
Your name?
173
00:15:47,420 --> 00:15:50,640
Allow me introduce your new
caregiver, Miss Yoo Jiyeon.
174
00:15:51,930 --> 00:15:54,590
You're showing up later than expected.
175
00:15:54,640 --> 00:15:57,360
As if you'd had to come
half way round the world.
176
00:15:57,360 --> 00:16:00,780
Since it's a live-in job, I've had to make
a lot of preparations for life on board.
177
00:16:01,580 --> 00:16:04,680
And I had to say my farewells to the elderly
lady I've been caring for in a nursing home.
178
00:16:04,770 --> 00:16:07,670
So you were late because of some old hag?
179
00:16:08,130 --> 00:16:10,860
Insolent wench.
180
00:16:10,860 --> 00:16:12,930
Did you ever take a look at that logo?
181
00:16:15,840 --> 00:16:19,050
- No, I didn't.
- You'll see it in half the casinos in Macau
182
00:16:19,080 --> 00:16:21,970
It's synonymous with me.
183
00:16:22,080 --> 00:16:25,530
- Meaning...?
- Looking after an old woman barely making ends meet on her pension....
184
00:16:25,570 --> 00:16:28,400
is much less lucrative than caring for me.
185
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
You get me now?
186
00:16:36,510 --> 00:16:40,300
I think you're under a misapprehension. I'm paid a fixed-rate salary.
187
00:16:40,350 --> 00:16:44,420
- Supposing I give you a tenfold raise?
- If I accepted, I'd be obliged to indulge your quirks.
188
00:16:44,500 --> 00:16:46,120
I'm not sure I'd be up to that.
189
00:16:46,120 --> 00:16:48,300
So please treat me with the same
courtesy you show your other staff.
190
00:16:51,700 --> 00:16:54,330
The same courtesy?
191
00:16:54,360 --> 00:16:56,610
You really are impudent.
192
00:16:56,610 --> 00:16:58,340
When I want you in future I'll go...
193
00:17:04,360 --> 00:17:07,210
How's that?
194
00:17:09,570 --> 00:17:13,130
When you're in someone's presence, you should look them in the eye and address them by name.
195
00:17:13,240 --> 00:17:16,030
And when I'm not nearby, I'd prefer you to
use that latest-model cellphone of yours.
196
00:17:16,140 --> 00:17:19,540
So, if you've no more to say, I'll go unpack.
197
00:17:26,630 --> 00:17:29,550
Wow! That woman's fantastic!
198
00:17:34,320 --> 00:17:37,440
You're really totally cool!
The best!
199
00:17:37,480 --> 00:17:40,030
Shall I introduce you to the rest of the crew?
200
00:17:40,060 --> 00:17:42,660
That guy Viktor only looks Russian.
201
00:17:42,730 --> 00:17:47,120
He's got no problems eating Korean food, and somehow
he manages to speak Korean better than me.
202
00:17:47,170 --> 00:17:51,740
And Kahn is from Pakistan.
He's not allowed to eat pork.
203
00:17:51,830 --> 00:17:54,110
But he absolutely loves instant noodles,
204
00:17:54,110 --> 00:17:57,510
so if there's any pork in the
broth, you have to tell him.
205
00:18:00,410 --> 00:18:02,250
And as for our Captain...
206
00:18:02,250 --> 00:18:03,830
He doesn't admit it,
207
00:18:03,850 --> 00:18:06,430
but every payday he rushes to the casino
208
00:18:06,430 --> 00:18:08,550
and blows his whole month's salary.
209
00:18:08,590 --> 00:18:12,090
So, now you've joined
the Rising Sun... Welcome!
210
00:18:13,020 --> 00:18:15,870
And I'll be rooting for you like
my big sister, come what may.
211
00:18:15,960 --> 00:18:19,670
Things may get hard, or even revolting,
but I'll stick by you through thick and thin.
212
00:18:19,770 --> 00:18:22,760
We'll show 'em! Now get some rest.
213
00:18:44,770 --> 00:18:47,580
You can become the wealthiest woman in Macau.
214
00:18:49,000 --> 00:18:50,570
I'm going to make that happen.
215
00:19:07,240 --> 00:19:08,840
You did a good job there.
216
00:19:08,980 --> 00:19:10,740
He's been talking about you.
217
00:19:11,440 --> 00:19:13,520
What does he say?
218
00:19:13,520 --> 00:19:15,490
He's calling you a caregiver with attitude.
219
00:19:16,100 --> 00:19:18,970
You obviously didn't make
a bad first impression.
220
00:19:19,040 --> 00:19:22,620
I nearly died back there.
He gave me goosebumps.
221
00:19:23,170 --> 00:19:25,870
Like I warned you, he's a demanding
and bad tempered old man.
222
00:19:26,570 --> 00:19:29,230
Has he always had such
contempt for everyone?
223
00:19:29,420 --> 00:19:32,730
Yes, for everyone. And for women especially.
224
00:19:33,670 --> 00:19:35,410
All his life,
225
00:19:35,410 --> 00:19:37,220
the women he's encountered
have been after his money,
226
00:19:37,220 --> 00:19:39,310
so he views them like pesky flies.
227
00:19:41,020 --> 00:19:43,820
So to start with he'll see
me as just another pest.
228
00:20:22,860 --> 00:20:25,020
I'll just take your temperature.
229
00:20:28,860 --> 00:20:32,020
You've got a key in your pocket.
Let me borrow it for a moment.
230
00:20:32,480 --> 00:20:35,390
- What do you want it for?
- I want to get my hands on something.
231
00:20:35,420 --> 00:20:38,030
You do realize how bad cigarettes
are for your health, I hope?
232
00:20:38,080 --> 00:20:39,870
If you let me have that key for a moment,
233
00:20:39,870 --> 00:20:41,960
I'll give you a crisp new 100 dollar bill.
234
00:20:42,630 --> 00:20:45,290
very well your
doctor strictly forbids it.
235
00:20:45,360 --> 00:20:48,370
What does that quack know about anything?
Money talks.
236
00:20:48,440 --> 00:20:51,030
We'll keep this a little secret
between the two of us,
237
00:20:51,030 --> 00:20:53,160
so let me have that key for a moment,
238
00:20:53,250 --> 00:20:56,130
and in return, you'll get 100 dollars.
239
00:21:00,380 --> 00:21:03,120
Your blood pressure and temperature are normal.
So I'll leave you now.
240
00:21:04,950 --> 00:21:06,970
Just one moment!
241
00:21:06,990 --> 00:21:10,780
If you won't let me have the key
I'll call someone to smash the drawer open.
242
00:21:11,400 --> 00:21:14,680
- Then you won't get a single dollar.
- Do as you wish.
243
00:21:17,330 --> 00:21:20,100
Okay... Okay...
244
00:21:21,000 --> 00:21:23,870
It was a mistake to offer
you cash, I see that now.
245
00:21:24,670 --> 00:21:27,270
So what about this?
246
00:21:31,870 --> 00:21:34,300
An original Cézanne miniature.
247
00:21:34,300 --> 00:21:36,160
Worth enough to buy you a car.
248
00:21:43,030 --> 00:21:45,820
It's really beautiful.
249
00:21:45,820 --> 00:21:47,270
Exactly my taste in colors.
250
00:21:51,510 --> 00:21:53,950
But I can't accept that either.
251
00:21:54,190 --> 00:21:56,750
Thank you for showing me it, though.
252
00:21:56,920 --> 00:21:59,100
Stop right there!
253
00:21:59,110 --> 00:22:01,370
You're on my payroll,
so obey my orders.
254
00:22:01,540 --> 00:22:03,590
Go get me a cigarette, right now!
255
00:22:03,660 --> 00:22:06,230
My instructions are that cigarettes
are like a poison for you.
256
00:22:06,250 --> 00:22:09,110
I pay you, so don't you talk back to me!
257
00:22:09,530 --> 00:22:11,410
Go get me a cigarette!
258
00:22:11,410 --> 00:22:12,930
I'm sorry, but...
259
00:22:13,700 --> 00:22:15,710
You refuse?
260
00:22:15,710 --> 00:22:17,260
- I do.
- How dare you?
261
00:22:20,900 --> 00:22:22,490
Don't you get it?
262
00:22:22,490 --> 00:22:24,710
Short blasts mean "Do as I say right now," you moron.
263
00:22:24,750 --> 00:22:26,430
You've no right to let fly at me like that, so I'm going.
264
00:22:26,430 --> 00:22:29,130
- Get lost!
- And if you lose you temper this way,
265
00:22:29,240 --> 00:22:32,660
what's left of your life will get a whole lot worse,
you do realize that?
266
00:22:32,870 --> 00:22:35,550
That's all.
267
00:22:44,180 --> 00:22:46,190
Miss Yoo!
268
00:22:46,190 --> 00:22:47,670
Viktor!!
269
00:22:50,340 --> 00:22:53,020
Well done. Keep piling on the pressure like that.
270
00:22:54,440 --> 00:22:57,040
Did I really do the right thing?
I think he'll throw me out soon.
271
00:22:57,080 --> 00:23:00,710
- Far from it. The game's only just beginning.
- But supposing I lose the game?
272
00:23:00,930 --> 00:23:03,900
Then you're back to serving up
beer and avoiding debt collectors.
273
00:23:23,260 --> 00:23:27,220
Right! The wecome party for the new caregiver starts now!
274
00:23:55,510 --> 00:23:58,110
Miss Jiyeon.
275
00:24:24,770 --> 00:24:26,500
I wish that was me.
276
00:24:48,440 --> 00:24:50,280
At first,
277
00:24:50,280 --> 00:24:53,200
I thought you'd been sent to save
me because my life was so hard.
278
00:24:53,300 --> 00:24:56,810
- Like a fairy tale?
- Except, a few things are missing.
279
00:24:57,170 --> 00:24:59,760
First off, I don't have a wicked
stepmother bugging me,
280
00:24:59,800 --> 00:25:03,000
and when I have to leave on the stroke of midnight.
I ought to have a slipper to leave behind.
281
00:25:03,070 --> 00:25:06,110
- That's all it would take to make me Cinderella....
- Jiyeon...
282
00:25:06,740 --> 00:25:09,550
Are you trying to get romantic with me?
283
00:25:12,150 --> 00:25:14,950
Just stick to your instructions.
284
00:25:18,200 --> 00:25:20,900
Are you alright?
285
00:25:21,640 --> 00:25:25,060
- My heel broke.
- Try to stand.
286
00:25:26,010 --> 00:25:28,810
- Are you alright?
- Yes.
287
00:25:35,560 --> 00:25:38,020
Bravo!
288
00:25:38,020 --> 00:25:39,870
Diving's a matter of attitude...
289
00:25:39,970 --> 00:25:42,850
Of course, you need the right bathing suit, too.
290
00:25:58,900 --> 00:26:01,100
- Look there!
- What?
291
00:26:30,270 --> 00:26:32,480
Oh! Oh my!
292
00:26:54,680 --> 00:26:57,470
A gentleman! A gentleman!
293
00:26:57,940 --> 00:27:00,400
There's another hat over there.
294
00:27:03,600 --> 00:27:06,660
Gosh, he's awesome!
295
00:27:37,540 --> 00:27:39,480
You go join the dishwashing team.
296
00:27:39,480 --> 00:27:40,910
I'm putting Kahn in charge of waiting on me.
297
00:27:41,460 --> 00:27:44,450
But sir, why the sudden change?
298
00:27:44,490 --> 00:27:47,170
I wanted liquor and found
I was drinking water.
299
00:27:47,220 --> 00:27:48,970
I'm not going to let you
get through the rest.
300
00:27:48,970 --> 00:27:50,610
When did I ever drink your liquor?
301
00:27:50,640 --> 00:27:52,430
I know everything that
happens on this boat,
302
00:27:52,490 --> 00:27:55,390
and I know what you're all thinking,
and what you're getting up to.
303
00:27:55,390 --> 00:27:56,570
All your secrets.
304
00:27:56,630 --> 00:28:00,530
People keep secrets from Buddha,
but no-one ever kept them from you.
305
00:28:01,110 --> 00:28:02,980
Ah...
306
00:28:02,980 --> 00:28:07,820
If you leave that pawn where it is,
you can get checkmate with your rook.
307
00:28:12,290 --> 00:28:13,630
Checkmate?
308
00:28:13,630 --> 00:28:16,290
Gosh that's right, who'd have thought it?
309
00:28:20,640 --> 00:28:23,330
This kibitzer has finished
you off when I couldn't.
310
00:28:23,680 --> 00:28:26,620
But Jiyeon! If you barge into
a game like that, what next?
311
00:28:26,660 --> 00:28:30,360
- Is it your place to disrupt our game?
- Oh, I apologize.
312
00:28:30,610 --> 00:28:32,710
Come and sit here!
313
00:28:33,480 --> 00:28:34,250
Excuse me?
314
00:28:35,920 --> 00:28:36,610
Sit down there, I said.
315
00:28:36,650 --> 00:28:39,270
- You play Korean chess?
- Well, just a little bit...
316
00:28:39,300 --> 00:28:40,820
In that case, give me a proper game.
317
00:28:40,830 --> 00:28:42,610
Don't be a coward at
another player's elbow.
318
00:28:42,860 --> 00:28:45,450
I'm no match for your ability.
319
00:28:45,450 --> 00:28:46,680
But you fancy you're a good player?
320
00:28:46,890 --> 00:28:48,950
How about I back my own skills?
321
00:28:48,950 --> 00:28:51,630
If I win, I don't have to
pay your salary this month.
322
00:28:51,650 --> 00:28:54,600
But if you win, I'll give you
whatever you want.
323
00:28:55,690 --> 00:28:58,250
Whatever I want?
324
00:28:59,980 --> 00:29:05,130
This game demands logical
analysis, so women...
325
00:29:05,170 --> 00:29:06,420
...aren't up to it.
326
00:29:06,420 --> 00:29:08,950
- Isn't that so, Captain?
- Quite right, Boss.
327
00:29:13,500 --> 00:29:14,920
The reason being...
328
00:29:16,360 --> 00:29:18,980
women are composed of 30% hysteria,
329
00:29:19,040 --> 00:29:21,590
10% percent vanity, and the remaining 60%...
330
00:29:21,590 --> 00:29:23,530
is hankerings after Italian-made designer handbags.
331
00:29:23,580 --> 00:29:27,220
- You got it!
- Ferragamo, Gucci, Asics, Bulgari...
332
00:29:27,290 --> 00:29:30,110
You'd like a Bulgari in your closet, I guess.
333
00:29:42,240 --> 00:29:45,690
That's heading for checkmate... Wow, Jiyeon!
334
00:29:47,100 --> 00:29:50,990
- Don't get him angry, whatever you do!
- It's checkmate, isn't it?
335
00:29:51,720 --> 00:29:54,970
Yes, it is indeed.
336
00:30:02,530 --> 00:30:03,670
Unbelievable!
337
00:30:03,670 --> 00:30:05,240
I win!
338
00:30:05,460 --> 00:30:07,570
Shall we play another game?
339
00:30:10,820 --> 00:30:12,230
Take as much as you want.
340
00:30:12,230 --> 00:30:14,060
Help yourself.
341
00:30:15,590 --> 00:30:17,210
I don't accept money, Sir.
342
00:30:17,340 --> 00:30:19,410
I haven't told you yet what I want.
343
00:30:19,460 --> 00:30:22,250
- So what is it you want?
- Give me a piano, please.
344
00:30:23,440 --> 00:30:26,740
I noticed in your room there are
a lot of photos of you playing the piano.
345
00:30:33,150 --> 00:30:35,800
Why are you all still here?
Get to your quarters, fast!
346
00:30:35,850 --> 00:30:39,520
Lights out and bedtime!
All of you, goodnight. Kill the lights!
347
00:30:39,980 --> 00:30:43,780
You got the impression he was fond of
piano playing, I guess. Well, maybe he was, once.
348
00:30:43,930 --> 00:30:47,840
Anyway, one day he issued a summons to
all his family and friends to come hear him play.
349
00:30:48,290 --> 00:30:53,280
- A summons?
- His whole family died in a car crash on the way to the recital.
350
00:30:58,320 --> 00:31:01,180
And that's why he's never played the piano since.
351
00:31:01,290 --> 00:31:04,150
And I guess after something like that I wouldn't want to, either.
352
00:31:08,630 --> 00:31:12,710
All the same, how did the old geezer know
I was watering his booze?
353
00:31:13,520 --> 00:31:16,920
Bokshil, you know, don't you?
I bet you knew all along.
354
00:31:19,830 --> 00:31:23,050
I just hope he doesn't get the wrong idea.
355
00:31:40,320 --> 00:31:43,630
I'm so sorry. I knew nothing about that matter.
356
00:31:45,620 --> 00:31:48,180
It's alright.
357
00:31:48,250 --> 00:31:51,630
It reminds me of my dead family, so I detest
people talking about my piano playing.
358
00:31:52,010 --> 00:31:55,410
- I think that's a pardonable oddity on my part.
- When I was in junior high,
359
00:31:55,410 --> 00:31:57,140
I went on a trip to a mathematics contest.
360
00:31:58,230 --> 00:32:01,430
I was up early trying on dresses, and
had a huge fight with my mother
361
00:32:01,490 --> 00:32:04,280
- because said I didn't like any of my clothes.
- Go away!
362
00:32:04,600 --> 00:32:07,680
Digging up things best forgotten is a mean trick.
363
00:32:08,330 --> 00:32:12,940
I was gossiping away with my
friends when my teacher called me.
364
00:32:13,230 --> 00:32:15,950
We rushed frantically back to Seoul.
365
00:32:17,700 --> 00:32:21,080
You should cut out the
preamble and get to the point.
366
00:32:21,160 --> 00:32:22,870
Don't you realize that?
367
00:32:22,870 --> 00:32:25,400
In the car, the teacher just
kept staring straight ahead at the road.
368
00:32:27,370 --> 00:32:29,620
At the hospital I stayed sitting in the car.
369
00:32:29,730 --> 00:32:32,200
I realized something was seriously wrong.
370
00:32:34,040 --> 00:32:37,130
Suddenly, everything around me stopped moving.
371
00:32:37,940 --> 00:32:40,680
For a moment, everything froze.
372
00:32:41,140 --> 00:32:44,040
And then I dashed to the emergency room.
373
00:32:52,680 --> 00:32:56,440
They told me she'd gone out to buy
me a dress, and had an accident.
374
00:33:10,190 --> 00:33:15,750
From that day on, I always avoided
the street where that clothes store was.
375
00:33:16,090 --> 00:33:18,240
In the same way you never play the piano.
376
00:33:21,950 --> 00:33:24,800
If you want to make amends to me,
377
00:33:25,450 --> 00:33:27,790
talk about things that cheer me up.
378
00:33:27,790 --> 00:33:29,650
If you can't find anything
more cheerful to talk about,
379
00:33:29,690 --> 00:33:32,880
keep that mouth of yours shut in future.
380
00:35:02,930 --> 00:35:05,630
Why didn't you tell me? About the piano?
381
00:35:06,130 --> 00:35:09,610
If I'd told you in advance, you couldn't
have managed such perfect timing.
382
00:35:09,930 --> 00:35:12,960
In this game, seeming to react naturally is vital.
383
00:35:13,040 --> 00:35:16,770
Causing the death of your own family...
Have you any idea how agonizing that is?
384
00:35:17,910 --> 00:35:21,590
I guess it must me.
385
00:35:22,710 --> 00:35:26,280
I don't know. I'm really not sure
whether to carry on with this game.
386
00:35:26,710 --> 00:35:31,310
Listen, if you defend your pride
against his attacks you can win.
387
00:35:31,460 --> 00:35:35,250
He'll try to buy you with his money.
But the more you resist...
388
00:35:35,550 --> 00:35:38,230
the more desirable you'll grow in his eyes.
389
00:35:38,550 --> 00:35:42,620
Defending my pride will make him love me?
Is that what you're saying?
390
00:35:42,920 --> 00:35:45,350
What I'm talking about
has nothing to do with love.
391
00:35:45,360 --> 00:35:48,200
What we're involved in is strictly a game.
392
00:35:48,240 --> 00:35:51,020
A game where we stand
make fabulous winnings.
393
00:35:51,480 --> 00:35:54,260
Kahn!
394
00:35:56,510 --> 00:35:58,260
I thought he came this way.
395
00:37:22,940 --> 00:37:25,530
Today I'm going to show
you how it's really done.
396
00:37:25,590 --> 00:37:29,150
I don't catch small fry,
you know that, don't you, Sir?
397
00:37:29,910 --> 00:37:33,070
Is this a fish? Or is it a whale?
398
00:37:34,090 --> 00:37:36,980
How's the Seibu casino doing?
399
00:37:37,170 --> 00:37:40,610
Not as well as the Macau
business, but well enough.
400
00:37:41,320 --> 00:37:44,150
If you give the okay, Father...
401
00:37:48,980 --> 00:37:51,050
- I mean, if you, Sir, give the go-ahead...
- Forget it.
402
00:37:51,050 --> 00:37:54,520
If those jerks ever again talk about wanting more money,
pull out all our investment.
403
00:37:54,860 --> 00:37:57,220
It's a white elephant.
404
00:37:57,250 --> 00:38:00,200
Hooked another! Let's see the bastard!
405
00:38:00,720 --> 00:38:02,190
Captain!
406
00:38:05,370 --> 00:38:07,280
It's a monster!
407
00:38:09,360 --> 00:38:12,380
- Let it go, sir!
- No, I've got him!
408
00:38:12,610 --> 00:38:14,070
Enormous!
409
00:38:15,520 --> 00:38:16,430
Shall I?
410
00:38:24,340 --> 00:38:29,270
Kahn. You damned imbecile!
I almost had him, but you made me lose him!
411
00:38:29,670 --> 00:38:32,180
How dare you do that without my orders?
412
00:38:32,290 --> 00:38:35,120
Go back to your home country right now!
Or else jump in the ocean.
413
00:38:35,170 --> 00:38:38,230
and catch that beast. You got that?
414
00:38:38,390 --> 00:38:42,310
Sir, Kahn's a lousy swimmer. He'll sink like a brick.
415
00:38:42,440 --> 00:38:45,840
Please let this go, please.
416
00:38:47,680 --> 00:38:51,110
He's ruined my mood today,
so he can provide some entertainment.
417
00:38:51,780 --> 00:38:55,040
Come on. Jump in the ocean
and grab that fish that got away,
418
00:38:55,230 --> 00:38:58,220
Or else clear out of here back your own country.
419
00:38:58,240 --> 00:39:00,560
If you won't do either...
420
00:39:00,560 --> 00:39:04,030
here are some delicious cuts
of top-quality sirloin pork.
421
00:39:05,230 --> 00:39:07,740
Eat them up!
422
00:39:07,740 --> 00:39:08,530
Get stuck in!
423
00:39:23,240 --> 00:39:26,520
Anyone who helps that bastard
can leave this boat as well.
424
00:39:27,490 --> 00:39:29,260
Come on!
425
00:39:29,260 --> 00:39:31,800
Go, go, go, go!
426
00:39:31,810 --> 00:39:33,220
Go, Kahn!
427
00:40:01,420 --> 00:40:02,300
Ji Yeon!
428
00:40:04,270 --> 00:40:05,910
That's quite enough!
429
00:40:05,910 --> 00:40:07,910
Can't you see how everyone's suffering?
430
00:40:08,270 --> 00:40:10,160
There sure are a lot of spoilsports today!
431
00:40:10,160 --> 00:40:12,270
I was just enjoying a little game.
432
00:40:12,860 --> 00:40:16,120
If you carry on ruining things,
you can get of this boat as well.
433
00:40:16,460 --> 00:40:19,060
- Get back to your proper place.
- Please...
434
00:40:19,110 --> 00:40:21,040
You know Kahn did that for your sake.
435
00:40:21,040 --> 00:40:23,110
It's like I've said from the start...
436
00:40:23,170 --> 00:40:26,850
you just don't know how to keep
that stupid pride of yours in check.
437
00:40:27,210 --> 00:40:30,020
- I'm begging you. Stop this now
- Okay.
438
00:40:30,090 --> 00:40:32,020
You've decided to stick with your pride.
439
00:40:32,020 --> 00:40:34,990
So let me give you something to
remember from your time here.
440
00:40:35,460 --> 00:40:38,670
Pay close attention.
This here is my kingdom.
441
00:40:38,780 --> 00:40:41,200
I'm the owner of this boat,
442
00:40:41,200 --> 00:40:43,140
and all the rest of you are
just puppy-dogs I play with.
443
00:40:43,250 --> 00:40:46,330
So all of you... will obey every word I say.
444
00:40:46,590 --> 00:40:48,300
You'll obey without hesitation!
445
00:40:48,300 --> 00:40:50,680
If I tell you to eat pork, you'll eat pork.
446
00:40:50,930 --> 00:40:53,780
If I tell you to fetch me a cigarette,
you'll fetch me a cigarette!
447
00:40:54,780 --> 00:40:56,800
You say you have your pride?
448
00:40:56,800 --> 00:40:59,180
It's to break that stupid pride of yours
449
00:40:59,270 --> 00:41:01,350
that I pay you so much money.
450
00:41:01,510 --> 00:41:04,120
Yoo Ji Yeon, I'm the one who pays you.
451
00:41:04,190 --> 00:41:07,420
You too have to obey me without question.
If you don't want to,
452
00:41:07,710 --> 00:41:09,810
just shut your mouth and clear off for good.
453
00:42:32,250 --> 00:42:35,070
Yoo Jiyeon...
454
00:42:44,110 --> 00:42:46,670
Here.
455
00:42:58,080 --> 00:43:00,910
- I guess everything's ruined now?
- No.
456
00:43:01,090 --> 00:43:03,110
Not till the referee blows the final whistle.
457
00:43:03,110 --> 00:43:04,940
But you need to come back
before things get worse.
458
00:43:06,760 --> 00:43:08,960
I'm not going back to that boat.
459
00:43:10,690 --> 00:43:12,970
I'll give you a word of advice.
460
00:43:12,990 --> 00:43:15,620
That man owns half the casinos in Macau.
461
00:43:15,680 --> 00:43:18,500
and more bonds and shares
than you could ever imagine.
462
00:43:18,650 --> 00:43:21,930
- His cash holdings alone are worth more than a hundred billion Won.
- I know that.
463
00:43:22,280 --> 00:43:25,610
But I'm still not going back to that boat.
I utterly detest that man.
464
00:43:26,070 --> 00:43:27,830
I can't take any more of him.
465
00:43:29,310 --> 00:43:30,500
Now listen...
466
00:43:32,470 --> 00:43:36,510
He's already almost swallowed the bait.
One further tug and he'll be hooked.
467
00:43:36,570 --> 00:43:39,490
No! Even if I married him
he'd stay just the same.
468
00:43:39,530 --> 00:43:41,720
He'll live ten years longer or more,
469
00:43:41,810 --> 00:43:46,440
So you expect me to survive ten years,
maybe longer, waiting for him to die?
470
00:43:46,480 --> 00:43:49,020
I won't do it.
471
00:43:49,070 --> 00:43:53,570
And if I did survive it.. Suppose he discovers the
truth and casts me aside? What then?
472
00:43:53,700 --> 00:43:56,830
Will I just get thrown on the
street with a measly settlement?
473
00:44:01,950 --> 00:44:04,640
Very well. Have it your own way.
474
00:44:04,740 --> 00:44:08,960
Go back to the cesspool you came from.
I'll find someone to replace you.
475
00:44:39,010 --> 00:44:41,480
You want her back now, don't you?
476
00:44:42,710 --> 00:44:47,180
When you were with you late
wife, you looked really happy.
477
00:44:47,350 --> 00:44:50,210
You were always so full of vitality.
478
00:44:50,810 --> 00:44:55,200
But since you've been left on your
own, you've looked so miserable.
479
00:44:56,090 --> 00:44:59,630
What you really need is someone by your side.
480
00:45:00,270 --> 00:45:03,370
Like you had in the old days, I mean.
481
00:45:05,810 --> 00:45:09,310
I sometimes miss the way your wife smiled, too.
482
00:45:10,500 --> 00:45:12,660
With that lovely smile of hers,
483
00:45:12,690 --> 00:45:15,420
she was always devotedly there
for you whenever you got angry.
484
00:45:15,990 --> 00:45:18,240
Whenever you mistreated your employees,
485
00:45:18,250 --> 00:45:20,850
she strongly disapproved, didn't she?
486
00:45:22,220 --> 00:45:24,850
But suddenly today a thought struck me.
487
00:45:24,900 --> 00:45:28,850
- That caregiver, too, told you straight out what she thought about...
- Captain!
488
00:45:31,070 --> 00:45:34,280
Shut the fuck up!
489
00:45:46,180 --> 00:45:49,910
Captain!
490
00:45:50,950 --> 00:45:54,080
Goodnight.
491
00:46:11,980 --> 00:46:14,440
Let's go to wherever that woman is.
492
00:46:16,390 --> 00:46:19,170
I'll take you there.
493
00:47:07,640 --> 00:47:10,520
As soon as I leave here,
the boat will be putting to sea.
494
00:47:11,160 --> 00:47:14,360
- Pack your things and come back with me.
- I'm sorry, but I can't do that.
495
00:47:14,510 --> 00:47:17,240
I'll give you $10,000 if you do.
496
00:47:17,330 --> 00:47:19,930
And take you to Korea, where
you couldn't go for so long.
497
00:47:20,430 --> 00:47:23,190
- I'm sorry.
- $20,000
498
00:47:23,790 --> 00:47:27,580
If you carry on making such
offers, I'll go back to my room.
499
00:47:28,170 --> 00:47:30,920
I don't know why I'm here
haggling with you like this.
500
00:47:30,980 --> 00:47:33,710
So I slipped up, but now I'm offering you twenty million Won.
501
00:47:33,760 --> 00:47:36,590
What more do you expect from me?
502
00:47:36,660 --> 00:47:40,190
I'm giving you five minutes.
After that I'm going back upstairs.
503
00:47:44,930 --> 00:47:49,750
My first job after I came to Macau was as a Pierrot.
504
00:47:50,060 --> 00:47:52,980
All my movements had to be governed by the troupe-leader's whistle.
505
00:47:53,030 --> 00:47:55,680
One long blast for "get training",
two short ones for "take a break".
506
00:47:55,730 --> 00:47:59,310
Sometimes even when I'd just finished a meal,
I'd hear a whistle blow, and by a reflex action,
507
00:48:00,330 --> 00:48:02,130
I'd find myself twirling my plate.
508
00:48:02,130 --> 00:48:04,480
Then one day, the theater was destroyed by fire.
509
00:48:05,630 --> 00:48:08,280
In the chaos, I stole the troupe leader's whistle.
510
00:48:08,340 --> 00:48:10,930
I wanted to see people always obey this this whistle.
511
00:48:10,930 --> 00:48:12,570
It seems you got what you wanted.
512
00:48:12,910 --> 00:48:15,960
But to get what I wanted everything else had burned to ashes.
513
00:48:18,660 --> 00:48:22,280
One day, I came to my senses and looked around and behind me.
514
00:48:22,960 --> 00:48:27,000
All that was left of me was a wealthy, cantankerous old man.
515
00:48:27,960 --> 00:48:29,850
And all around me,
516
00:48:29,850 --> 00:48:33,530
were nothing but buzzing flies attracted by the stink of money.
517
00:48:33,760 --> 00:48:36,810
The best way to drive those flies away
518
00:48:37,050 --> 00:48:40,140
was to treat them with contempt.
519
00:48:42,960 --> 00:48:46,190
The five minutes is up.
I'm returning to my room now.
520
00:48:48,060 --> 00:48:52,870
But recently, Viktor has been giving me some knowing looks.
521
00:48:54,050 --> 00:48:56,670
He looks at me and smiles
and says I'm looking happy.
522
00:48:56,800 --> 00:48:59,820
He says I've started to look him in the eye when I talk to him,
523
00:49:00,280 --> 00:49:03,940
and call him by his name.
524
00:49:04,780 --> 00:49:07,390
And I've stopped summoning him with my whistle.
525
00:49:09,160 --> 00:49:12,040
Of course, not everything can change overnight.
526
00:49:12,170 --> 00:49:14,160
But the important thing...
527
00:49:18,150 --> 00:49:20,830
is that I actually have gradually been changing.
528
00:49:21,120 --> 00:49:23,400
Somehow or other,
529
00:49:23,400 --> 00:49:25,020
that's down to you.
530
00:49:28,560 --> 00:49:31,530
And someone who is capable of changing me...
531
00:49:32,610 --> 00:49:35,030
is someone I want to have by my side always.
532
00:49:35,460 --> 00:49:38,440
- What do you mean?
- Yoo Jiyeon... I'm asking
533
00:49:39,530 --> 00:49:42,090
you to marry me.
534
00:50:08,170 --> 00:50:11,730
But I'm not going back to that boat.
I utterly detest the man.
535
00:50:11,830 --> 00:50:14,490
I can't take any more of him.
536
00:50:14,640 --> 00:50:17,300
Very well. Have it your own way.
537
00:50:17,510 --> 00:50:21,500
Go back to the cesspool you came from.
I'll find someone to replace you.
538
00:51:11,420 --> 00:51:14,020
After the wedding, I'll be spending some time in Korea.
539
00:51:15,420 --> 00:51:18,390
Perhaps I'll stay there the rest of my life.
540
00:51:18,740 --> 00:51:23,210
- So... What about the Macau casinos?
- Jang Hyejin will run them.
541
00:51:23,650 --> 00:51:26,390
Why? Had you gotten your hopes up?
542
00:51:27,160 --> 00:51:29,000
No.
543
00:51:29,000 --> 00:51:30,960
I've worked my hardest for ten years, but...
544
00:51:31,690 --> 00:51:35,420
she's worked thirty years longer.
545
00:51:36,150 --> 00:51:38,590
It's not a matter of length of service.
546
00:51:38,590 --> 00:51:40,450
You aren't suited to the casino business.
547
00:51:41,650 --> 00:51:44,610
Success is 90% down to effort,
and only 10% talent.
548
00:51:45,380 --> 00:51:48,070
But you don't even have that 10%.
549
00:51:48,140 --> 00:51:50,340
Look into a more suitable line of business.
550
00:51:50,340 --> 00:51:52,190
Draw up a proposal for me to check out.
551
00:51:52,650 --> 00:51:55,820
I'm touched to think you'll
let me choose my own path.
552
00:51:55,930 --> 00:51:58,790
You should realize you have your mother to thank for your situation.
553
00:51:59,110 --> 00:52:03,120
Because of one night's folly,
she insisted on giving birth to you.
554
00:52:07,760 --> 00:52:10,860
Mother...
555
00:52:13,680 --> 00:52:17,220
She fell prey to that sort of
love through her stupidity.
556
00:52:17,260 --> 00:52:19,320
Don't speak ill of my mother.
557
00:52:19,320 --> 00:52:20,950
Though you're normally meek as a lamb,
558
00:52:21,020 --> 00:52:23,250
the mere mention of your mother gets you enraged.
559
00:52:23,250 --> 00:52:25,490
I hang around you because of your money,
560
00:52:26,020 --> 00:52:30,620
but for thirty years at least, my mother
loved you more than anyone else.
561
00:52:32,220 --> 00:52:34,470
And all that time, father,
562
00:52:34,470 --> 00:52:36,090
you left her penniless.
563
00:52:38,420 --> 00:52:41,420
Everything's ready, Sir.
564
00:53:10,930 --> 00:53:13,380
If you search on Google tomorrow morning,
565
00:53:13,380 --> 00:53:15,690
you'll find a hundred or so articles about you.
566
00:53:16,260 --> 00:53:17,940
So many?
567
00:53:17,940 --> 00:53:22,050
From now on, you'll always
hear yourself called Cinderella.
568
00:53:23,030 --> 00:53:25,010
Cinderella...
569
00:53:25,010 --> 00:53:27,000
Do you know the original
meaning of "Cinderella"?
570
00:53:27,490 --> 00:53:29,530
"Cendrillon".
571
00:53:29,530 --> 00:53:31,440
It means "the ashes girl"
572
00:53:32,060 --> 00:53:33,830
Even after midnight strikes,
573
00:53:33,830 --> 00:53:36,500
when all she has left is the glass slipper,
there's one thing she has to ask herself.
574
00:53:36,990 --> 00:53:40,260
"When I look into the mirror right now,
what sort of person looks back at me?"
575
00:53:40,740 --> 00:53:43,140
"A Cinderella with her glass slipper?"
576
00:53:43,180 --> 00:53:45,820
"or just another version
of my wicked stepmother?"
577
00:53:45,860 --> 00:53:48,500
And if she doesn't like what she sees,
578
00:53:48,500 --> 00:53:50,400
then she must look into
her own eyes in that mirror
579
00:53:50,700 --> 00:53:53,370
ask herself a question,
and answer it truthfully.
580
00:53:53,440 --> 00:53:56,210
"If I want to change the sort of
person I'm seeing in the mirror,"
581
00:53:56,230 --> 00:53:58,050
"what do I need to do?"
582
00:53:58,050 --> 00:54:00,930
So are there people who can change what they see in the mirror?
583
00:54:01,110 --> 00:54:02,320
Of course!
584
00:54:02,320 --> 00:54:04,410
I know know a circus girl who did just that.
585
00:54:04,420 --> 00:54:07,730
It earned her the top management job
under the richest man in Macau.
586
00:54:42,190 --> 00:54:45,120
I couldn't tell you earlier with people around,
587
00:54:47,600 --> 00:54:50,700
but he's changed his will.
588
00:54:50,730 --> 00:54:54,460
Now it's up to you to keep your promise.
589
00:54:56,520 --> 00:54:59,340
Have you changed your mind?
Even if you only get half...
590
00:55:00,080 --> 00:55:03,330
you've still become the richest woman in the world.
591
00:55:05,970 --> 00:55:10,170
Don't worry. I'll give you half, just as I promised.
592
00:55:12,270 --> 00:55:14,940
It's just that it all happened so suddenly.
593
00:55:15,100 --> 00:55:17,750
I feel like I'm in a dream.
594
00:55:17,930 --> 00:55:20,690
Then enjoy that dream.
595
00:55:21,370 --> 00:55:25,170
When you wake up from it,
596
00:55:25,970 --> 00:55:28,620
your like may have been turned completely around.
597
00:55:29,610 --> 00:55:32,230
What about you?
598
00:55:32,540 --> 00:55:35,470
Nothing much will change for me.
599
00:55:36,010 --> 00:55:38,350
It's not me who's the Cinderella.
600
00:55:39,070 --> 00:55:41,760
It's you.
601
00:55:41,840 --> 00:55:44,860
Is that all? Don't you have anything else to say to me?
602
00:55:49,650 --> 00:55:52,430
Is there something more
you'd like me to say?
603
00:57:26,820 --> 00:57:29,590
Are you asleep?
604
00:57:29,710 --> 00:57:32,490
Are you?
605
00:57:56,480 --> 00:57:58,500
- What?
- He's dead.
606
00:57:58,540 --> 00:58:01,610
- What did you say?
- I said he's dead.
607
00:58:02,040 --> 00:58:05,000
He is!
608
00:58:14,110 --> 00:58:18,200
Gosh, you scared me.
What on earth...
609
00:58:55,460 --> 00:58:57,390
What happened?
610
00:58:57,390 --> 00:58:59,460
I don't know.
I tried to wake him up...
611
00:58:59,800 --> 00:59:02,640
- Does anyone else know, apart from me?
- No. I've told no-one.
612
00:59:02,700 --> 00:59:06,000
The for now we've got to keep this a secret from everyone.
613
00:59:06,590 --> 00:59:09,520
What?
614
00:59:09,840 --> 00:59:12,920
The will hasn't been notarized yet.
615
00:59:13,590 --> 00:59:17,190
Unless it's notarized, the new will's
not worth the paper it's written on.
616
00:59:17,270 --> 00:59:20,460
- What are you saying?
- Everything we've achieved so far is worthless,
617
00:59:20,530 --> 00:59:23,540
until we get the will notarized.
618
00:59:55,920 --> 00:59:59,620
Around lunchtime, we'll be arriving at Busan.
619
01:00:00,120 --> 01:00:03,050
While the arrival formalities are going on,
I'll get the will notarized,
620
01:00:04,020 --> 01:00:06,760
while you're getting him to the house.
621
01:00:07,730 --> 01:00:09,940
What?
622
01:00:09,940 --> 01:00:11,190
That's completely insane!
623
01:00:12,730 --> 01:00:15,890
How can I do that with a corpse?
624
01:00:16,230 --> 01:00:19,950
I can't do that. I won't.
I'm going to call the police.
625
01:00:21,460 --> 01:00:25,640
Come to your senses. If you do, you'll be the prime suspect.
626
01:00:26,460 --> 01:00:31,130
He's dead, but so far we've
got our hands on nothing.
627
01:00:31,280 --> 01:00:34,260
Are you proposing to give up
now on billions of dollars?
628
01:00:37,750 --> 01:00:40,370
We have to keep acting
as though he was still alive.
629
01:00:40,390 --> 01:00:43,660
Stick to his routine by calling Viktor
to tidy the room.
630
01:00:43,760 --> 01:00:46,680
And order coffee, too.
631
01:00:47,660 --> 01:00:50,980
Then go down to the dining room
632
01:00:50,980 --> 01:00:53,560
and say your husband has a bad cold
and won't be coming down today. You got that?
633
01:00:55,050 --> 01:00:58,520
Please! Please don't leave me alone!
634
01:01:00,380 --> 01:01:03,250
Look me in the eye, Jiyeon.
635
01:01:06,540 --> 01:01:10,120
It wasn't you that did this, was it?
636
01:01:10,120 --> 01:01:10,980
Tell me honestly.
637
01:01:19,300 --> 01:01:22,330
In that case, it's fine.
638
01:01:23,080 --> 01:01:26,060
Put your trust in me.
639
01:02:10,470 --> 01:02:13,940
Aren't you dressed yet?
Your coffee will be stone cold.
640
01:02:34,630 --> 01:02:37,470
Is there something more you need to do?
641
01:02:38,270 --> 01:02:41,240
No.
642
01:02:43,240 --> 01:02:46,290
Right. I'll leave you in peace.
643
01:02:55,170 --> 01:02:58,630
Counting this score and that one -- 17 points.
644
01:03:00,100 --> 01:03:02,870
Hey! Let's play till I'm cleaned out.
645
01:03:06,700 --> 01:03:10,370
Smile. A newly-wed with a face
like that will arouse suspicions.
646
01:03:10,480 --> 01:03:13,460
- I can't do this. I feel like they all know.
- Stop worrying.
647
01:03:13,510 --> 01:03:16,400
They're all aware that he's eccentric and despises everyone.
648
01:03:16,660 --> 01:03:19,960
And I've told them he's very sick today.
649
01:03:20,680 --> 01:03:25,430
All the same, with all those people
watching, how can we get him off the boat?
650
01:03:28,770 --> 01:03:31,570
It can be done. We just have to get him to
his house safely, then it's in the bag.
651
01:03:32,400 --> 01:03:35,090
Now smile, please!
652
01:03:37,550 --> 01:03:41,800
While I'm getting the will notarized,
keep the door locked and let no-one in.
653
01:03:41,850 --> 01:03:43,900
It will take me two hours, three at the most.
654
01:03:43,980 --> 01:03:46,910
Once that's done, we can both
start to live our new lives.
655
01:03:47,170 --> 01:03:50,150
I hope you had a lot of
sweet dreams last night.
656
01:03:50,530 --> 01:03:53,210
- I did, thank you.
- But your husband...?
657
01:03:53,700 --> 01:03:56,030
I'm afraid he's not feeling too well.
658
01:03:57,200 --> 01:03:59,370
I guess he overdid it.
659
01:03:59,370 --> 01:04:01,950
People his age can run out of steam...
660
01:04:02,400 --> 01:04:04,510
Let's just get on with our breakfast.
661
01:04:04,510 --> 01:04:05,900
We've got various things to attend to.
662
01:04:06,080 --> 01:04:07,690
That's true enough...
663
01:04:07,690 --> 01:04:10,480
By the way... you need to brace yourself.
664
01:04:10,650 --> 01:04:13,130
Hundreds of reporters are
gathering in Busan right now.
665
01:04:13,130 --> 01:04:14,900
They want to see Cinderella.
666
01:04:18,960 --> 01:04:21,910
So what's tycoon Kim Seokgu's new wife like?
667
01:04:21,940 --> 01:04:27,930
What did it take to capture his heart and be
transformed from caregiver to Cinderella bride?
668
01:04:28,350 --> 01:04:31,060
Soon we'll catch sight of....
669
01:04:33,550 --> 01:04:36,510
- Welcome to Busan!
-Hush!
670
01:04:36,770 --> 01:04:38,630
Be patient a while.
671
01:04:38,630 --> 01:04:40,280
We'll have you home soon.
672
01:04:40,480 --> 01:04:43,650
And it's best not to try talking.
Your cold's really bad.
673
01:04:45,110 --> 01:04:46,960
Please hurry things along.
674
01:04:46,960 --> 01:04:48,310
He's feeling so ill
675
01:04:48,560 --> 01:04:50,020
he wants to get home as fast as possible.
676
01:04:50,020 --> 01:04:51,520
Ah, I see.
677
01:04:51,750 --> 01:04:54,750
- So we need to hurry.
- Why are you hanging around. Didn't you hear me?
678
01:04:54,890 --> 01:04:56,920
I've told you what a bad state he's in.
679
01:04:57,800 --> 01:05:00,980
- Of course.
- Viktor, get moving. Escort us home.
680
01:05:01,210 --> 01:05:03,860
Right. Viktor, get on with it!
681
01:05:03,910 --> 01:05:07,010
Let's go, Sir.
682
01:05:16,560 --> 01:05:19,540
Would you like me to call on ahead to the hospital?
683
01:05:19,550 --> 01:05:23,040
No. He's just exhausted.
Let's get him home first.
684
01:05:36,420 --> 01:05:39,110
Hold out a little longer.
We'll arrive home in an hour,
685
01:05:39,220 --> 01:05:41,820
then I'll call a doctor.
686
01:05:41,950 --> 01:05:45,890
So, would you like me to cancel all your
engagements today, Sir... or should I
687
01:05:45,980 --> 01:05:48,680
How many times do I have to tell you?
He's really sick!
688
01:05:48,720 --> 01:05:51,710
- All the same, we should cancel...
- Talk to his secretary about that.
689
01:05:51,790 --> 01:05:53,980
He'll take care of all that.
690
01:05:53,980 --> 01:05:54,940
Ah.. right.
691
01:06:01,750 --> 01:06:06,500
So, right this very moment here behind me, Kim Seokgu
and his new wife Yoo Jiyoun are disembarking.
692
01:06:06,520 --> 01:06:10,290
Kim Seokgu is in a wheelchair, and alongside him is...
693
01:06:10,440 --> 01:06:13,320
Look this way please! Please look over here!
694
01:06:17,050 --> 01:06:20,840
Will you say a few words?
How do you feel right now?
695
01:07:20,290 --> 01:07:23,530
He's fallen asleep.
I'd like to take him quietly to his bedroom.
696
01:07:29,960 --> 01:07:32,790
I've prepared the first floor
bedroom he always uses.
697
01:07:32,950 --> 01:07:35,560
Shall I get lunch ready to serve?
698
01:07:35,560 --> 01:07:38,110
No thanks. We'll rest a while,
then I'll call you.
699
01:07:38,300 --> 01:07:43,320
- He has always had lunch at this time for the past 20 years.
- He's married to me now, so a lot of things have changed.
700
01:07:45,070 --> 01:07:48,030
I see.
701
01:07:55,960 --> 01:07:59,770
My name is Jang Hyejin.
I'm in charge of managing Mr Kim's schedule.
702
01:09:13,530 --> 01:09:16,490
There is no reply on this number...
703
01:09:37,280 --> 01:09:38,990
I can't take any more of this.
704
01:09:38,990 --> 01:09:41,250
I know. It must be really hard on you.
705
01:09:41,750 --> 01:09:44,650
You've been doing really well.
706
01:09:46,680 --> 01:09:48,880
So, what now?
707
01:09:48,880 --> 01:09:50,290
Now I'm going to see the notary.
708
01:09:50,590 --> 01:09:52,560
You have to hold out till then.
709
01:09:53,890 --> 01:09:56,730
But then it will all be done with, yes?
710
01:09:56,770 --> 01:09:59,410
As I told you on the boat,
the time of death is crucial.
711
01:09:59,410 --> 01:10:03,390
- He mustn't die till the will's been notarized.
- What's that supposed to mean?
712
01:10:03,440 --> 01:10:05,990
Of course, there'll have to be an autopsy.
713
01:10:06,050 --> 01:10:08,400
That will involve examining his stomach contents.
714
01:10:08,410 --> 01:10:09,630
In which case,
715
01:10:09,630 --> 01:10:12,290
they'll need to find food he ate here.
716
01:10:12,810 --> 01:10:16,100
I ordered abalone porridge
for lunch. Two helpings.
717
01:10:17,610 --> 01:10:20,670
You have to eat one helping yourself, then after that,
718
01:10:20,820 --> 01:10:24,220
you need to force the other helping into his stomach
using a syringe and a nasal tube.
719
01:10:25,590 --> 01:10:28,250
What are you...
720
01:10:28,330 --> 01:10:31,430
How could I possibly do that?
721
01:10:32,130 --> 01:10:33,870
Don't give any thought to what you're doing.
722
01:10:33,870 --> 01:10:36,130
You know very well we got
into this just for the money.
723
01:10:36,440 --> 01:10:41,140
At 3 p.m. a doctor friend of mine
will arrive to issue the death certificate.
724
01:10:41,840 --> 01:10:44,530
Just focus on that. 3pm!
725
01:10:51,100 --> 01:10:52,980
You can do it, surely?
726
01:11:27,820 --> 01:11:30,460
I'm told that Mr Kim is rather unwell.
727
01:11:30,540 --> 01:11:33,610
Not to worry. He'll be fine
after a little rest.
728
01:11:34,140 --> 01:11:37,190
That sort of judgement is usually left to a doctor.
729
01:11:38,740 --> 01:11:41,420
If you're in doubt, go in and see him.
730
01:11:41,470 --> 01:11:45,570
Assuming you want to see him fly into a
rage like the last time you woke him up.
731
01:15:38,240 --> 01:15:40,810
I have to ask you to come with me.
732
01:15:41,150 --> 01:15:44,960
Can't you just issue the certificate
here? I'm really tired right now.
733
01:15:45,150 --> 01:15:46,600
The certificate?
734
01:15:46,600 --> 01:15:50,670
My husband's passed away, Doctor.
I thought you came to issue the death certificate.
735
01:15:50,780 --> 01:15:53,850
Ah, I see there's been a misunderstanding.
736
01:15:54,110 --> 01:15:57,180
I'm Kang Changki from the Busan Police Department.
737
01:15:57,870 --> 01:16:02,440
Mr Kim's assistant tipped us off there was a serious
problem, so I'm here to investigate.
738
01:16:02,630 --> 01:16:04,430
Please accompany me to the station.
739
01:16:06,250 --> 01:16:07,420
What on earth are you doing?
740
01:16:09,590 --> 01:16:13,180
Give Kim Seongweol a call! Give Kim Seongweol a call!
741
01:16:25,520 --> 01:16:28,390
Isn't that Miss Jiyeon?
742
01:16:29,730 --> 01:16:32,220
Why worry about her?
743
01:16:32,220 --> 01:16:33,810
But when are you going
to dump that smelly pooch?
744
01:16:33,950 --> 01:16:38,230
Hey, don't call her a smelly pooch!
You really are a bonehead.
745
01:16:38,330 --> 01:16:40,450
You know how much he's worth in ransom money?
746
01:16:52,440 --> 01:16:55,200
Why did you conceal it? Your husband's death.
747
01:16:55,260 --> 01:16:58,180
I didn't conceal anything. It was today that he died.
748
01:16:58,250 --> 01:17:00,880
I'm warning you. You need to give me some truthful answers.
749
01:17:00,910 --> 01:17:03,540
I ate lunch with him today.
750
01:17:03,650 --> 01:17:06,460
Up to that time at least he was very much alive.
751
01:17:08,650 --> 01:17:10,790
We discovered this in the bedroom.
752
01:17:10,790 --> 01:17:12,450
The traces of abalone porridge in
the bloodstained feeding tube
753
01:17:12,500 --> 01:17:15,400
matched the porridge that was
found in your husband's stomach.
754
01:17:16,090 --> 01:17:18,670
The porridge he supposedly chewed and swallowed,
755
01:17:18,780 --> 01:17:22,290
was introduced into his stomach through this tube.
756
01:17:24,530 --> 01:17:26,310
We now have the autopsy results.
757
01:17:26,310 --> 01:17:29,130
The cause of death was oxygen deprivation due to asphyxia.
758
01:17:30,370 --> 01:17:32,010
You know what asphyxia means, don't you?
759
01:17:32,010 --> 01:17:35,490
While he was asleep, someone blocked up
his nose and mouth and killed him.
760
01:17:35,610 --> 01:17:38,140
But the time of his death
761
01:17:38,190 --> 01:17:40,830
turned out to be in the early hours of today between two and three a.m.
762
01:17:40,860 --> 01:17:43,860
In other words, he didn't die in
the bedroom at his home.
763
01:17:43,910 --> 01:17:48,380
He died on the yacht. So why did you move
his body all the way to the house>
764
01:17:49,210 --> 01:17:55,290
- I don't know.
- Everyone on the boat testifies you were behaving suspiciously.
765
01:17:55,820 --> 01:18:01,090
Especially your driver! He says he could plainly
see in his rearview mirror that your husband was dead.
766
01:18:01,520 --> 01:18:03,680
- I don't know.
- Just listen to you!
767
01:18:03,680 --> 01:18:05,410
You took a huge risk transporting the body.
768
01:18:05,470 --> 01:18:09,120
Sure, you thought you had everyone fooled.
But why did you do it in the first place?
769
01:18:09,170 --> 01:18:12,020
- What was the sense in it?
- I wasn't the one who killed him.
770
01:18:12,090 --> 01:18:15,890
- I swear it. I truly wasn't me.
- Even if you didn't kill him...
771
01:18:16,130 --> 01:18:18,440
interfering with the body was an offense in itself.
772
01:18:18,480 --> 01:18:20,740
Why the hell did you move the body?
773
01:18:20,750 --> 01:18:22,400
Why did you even inflict injury on it?
774
01:18:24,170 --> 01:18:26,770
Look, this story of yours makes no sense.
775
01:18:26,940 --> 01:18:29,840
Unless you tell the truth, you're in massive trouble.
776
01:18:35,240 --> 01:18:38,140
I had to keep the fact that he'd
died secret just for one day.
777
01:18:38,250 --> 01:18:42,540
He'd changed his will. Leaving
everything to me instead of to charities.
778
01:18:43,890 --> 01:18:47,330
I had to hold out somehow until the changed
will had been notarized.
779
01:18:48,200 --> 01:18:51,470
- So you claim he'd changed his will?
- Please, send for Kim Seongyeo
780
01:18:51,580 --> 01:18:54,340
He'll testify that everything I've said is true.
781
01:19:08,210 --> 01:19:11,750
Yoo Jiyyeon here has told
us a very interesting story.
782
01:19:13,380 --> 01:19:16,290
She says that just before he died,
your father changed his will.
783
01:19:16,350 --> 01:19:19,320
I've already told them all about the
will and waiting for the notary.
784
01:19:22,990 --> 01:19:25,630
That's complete nonsense.
785
01:19:27,780 --> 01:19:31,660
- What? You plainly told me that...
- After my father made his present will five years ago,
786
01:19:31,750 --> 01:19:35,050
he never ever changed it.
787
01:19:35,360 --> 01:19:38,730
But you told me the will had been notarized today.
Meaning the money was all mine.
788
01:19:38,750 --> 01:19:41,700
Yoo Jiyeon! Do you think getting a
will notarized is so straightforward?
789
01:19:41,790 --> 01:19:46,190
Do you know how much paperwork
it takes to inherit just a corner store?
790
01:19:46,290 --> 01:19:49,020
Those City Hall legal vultures milk it for all it's worth.
791
01:19:49,120 --> 01:19:51,770
Do you really think it would take less
than half a day to transfer everything to you?
792
01:19:51,830 --> 01:19:54,540
For God's sake say something!
How can you just sit there?
793
01:19:54,570 --> 01:19:56,860
Come to your senses, Yoo Jiyeon!
794
01:19:56,860 --> 01:19:59,550
You mean you don't realize what
a monstrous thing you did to my father?
795
01:20:00,140 --> 01:20:02,680
Why in God's name did you kill him?
796
01:20:12,150 --> 01:20:16,510
I went to see Kim Seokgu's attorney, and
everything Kim Seongyeol said was true.
797
01:20:16,640 --> 01:20:19,220
He changed his will just one time, five years ago.
798
01:20:19,320 --> 01:20:21,850
Upon his death, his son was to have 10%,
799
01:20:21,910 --> 01:20:24,540
The remaining 90% was to go to community charities and suchlike.
800
01:20:24,900 --> 01:20:28,620
But with one proviso. In the case of Kim Seokgu marrying again,
801
01:20:28,710 --> 01:20:31,600
that 90% was to go to his new wife instead.
802
01:20:31,760 --> 01:20:34,570
- So it was all to go to the new wife?
- That's right.
803
01:20:58,260 --> 01:21:00,900
Are you awake now?
804
01:21:02,590 --> 01:21:04,860
- Why did you say that back there?
805
01:21:04,860 --> 01:21:06,790
You're a smart woman.
806
01:21:07,250 --> 01:21:09,960
Think back carefully to the first time we met.
807
01:21:10,270 --> 01:21:14,300
- Just what are you trying to say?
- Kim Seokju's property that he'd bequeathed to charity,
808
01:21:14,920 --> 01:21:18,500
- would pass to you as his wife.
- We were supposed to share it between us.
809
01:21:18,590 --> 01:21:21,290
- If you want to win this game...
- It's no longer a game.
810
01:21:21,330 --> 01:21:24,430
I guess it's time to tell you about
Article 1004 of the Civil Code.
811
01:21:25,130 --> 01:21:27,930
- What's that about?
- Because you killed your husband,
812
01:21:28,040 --> 01:21:30,400
you forfeit your inheritance rights.
813
01:21:30,400 --> 01:21:32,070
But I didn't kill him, did I?
814
01:21:33,890 --> 01:21:36,680
That's not what really matters.
815
01:21:37,180 --> 01:21:40,040
Since you've been stripped of your inheritance rights,
816
01:21:40,680 --> 01:21:43,380
the inheritance passes to the next in line.
817
01:21:43,680 --> 01:21:46,430
Who do you think that is?
818
01:21:47,680 --> 01:21:50,060
That's what really matters.
819
01:21:50,060 --> 01:21:51,480
Why are you telling me this?
820
01:21:52,480 --> 01:21:55,570
I'm terrified. If you tell me any more...
821
01:22:03,760 --> 01:22:07,260
She dropped out of a low-status College
in Korea three years ago and came to Macau.
822
01:22:07,300 --> 01:22:10,950
Her circumstances fit the bill, too. The only
family she had died in a road accident.
823
01:22:11,070 --> 01:22:16,250
She trained as a tourist guide, and set
up a tour guide company with a friend.
824
01:22:16,730 --> 01:22:19,380
Her friend then disappeared with all the money.
825
01:22:19,480 --> 01:22:22,120
She owes $70,000 to gangsters.
826
01:22:22,140 --> 01:22:26,980
Her passport's been taken away. All things
considered, she's the best candidate.
827
01:22:27,290 --> 01:22:30,900
She bears a very close resemblance to Kim Seokgu's deceased wife.
828
01:22:36,030 --> 01:22:39,310
So you were just using me?
829
01:22:39,920 --> 01:22:42,860
Don't look at me so reproachfully.
830
01:22:43,540 --> 01:22:46,380
I did briefly hesitate myself.
831
01:22:46,520 --> 01:22:50,420
So much so, I thought about ruining
the plans I'd made over so many years.
832
01:22:56,270 --> 01:22:59,450
I'll tell the whole story.
That will really ruin your plans!
833
01:23:00,410 --> 01:23:02,990
This man's the criminal.
He's behind all this.
834
01:23:03,040 --> 01:23:06,470
- I was only carrying out his instructions.
-Yoo Jiyeon! Yoo Jiyeon!
835
01:23:06,520 --> 01:23:09,810
- You've got to believe me.
- Pull yourself together!
836
01:23:13,560 --> 01:23:16,470
- Detective Choi, play that recording.
- Yes, sir.
837
01:23:19,930 --> 01:23:23,720
I utterly detest that man! I can't take any more of him.
838
01:23:26,530 --> 01:23:30,200
No! Even if I married him
he'd stay just the same.
839
01:23:30,900 --> 01:23:34,340
He'll live ten years longer or more,
840
01:23:34,450 --> 01:23:38,170
So you expect me to survive ten years,
maybe longer, waiting for him to die?
841
01:23:38,380 --> 01:23:40,630
I won't do it.
842
01:23:40,630 --> 01:23:45,110
And if I did survive it.. Suppose he discovers the
truth and casts me aside? What then?
843
01:23:45,210 --> 01:23:48,340
Will I just get thrown on the
street with a measly settlement?
844
01:24:02,460 --> 01:24:03,240
Jenny!
845
01:24:03,630 --> 01:24:04,780
Jenny!
846
01:24:04,950 --> 01:24:05,610
Jenny!
847
01:24:28,620 --> 01:24:31,290
I trusted you.
848
01:24:31,410 --> 01:24:34,150
The look in your eyes. The things you said
849
01:24:34,300 --> 01:24:36,970
The way you acted. Everything about you.
850
01:24:39,060 --> 01:24:42,190
So how could you do this to me?
851
01:24:50,710 --> 01:24:52,170
Why did you trust me?
852
01:24:52,170 --> 01:24:53,890
Did you think that simply by trusting me...
853
01:24:54,810 --> 01:24:58,100
you could get your hands on all that money?
854
01:24:58,160 --> 01:25:01,010
I thought everything through
in the finest detail.
855
01:25:01,010 --> 01:25:03,890
For years on end I planned, analyzed, labored...
856
01:25:04,480 --> 01:25:08,070
- Stop it!
- You thought the world had a happy ending in store just for you.
857
01:25:08,100 --> 01:25:11,620
You were delusional. You thought you could have it all, for no effort, at no cost...
- That's enough!
858
01:25:11,820 --> 01:25:14,780
Stop it!
859
01:25:53,790 --> 01:25:56,850
- Make sure you progress this without any hitches.
- I will, sir.
860
01:26:44,300 --> 01:26:48,400
"When I look into the mirror right now,
what sort of person looks back at me?"
861
01:26:48,900 --> 01:26:51,610
"A Cinderella with her glass slipper?"
862
01:26:51,660 --> 01:26:54,520
"or just another version
of my wicked stepmother?"
863
01:26:55,220 --> 01:26:58,330
And if she doesn't like what she sees,
864
01:26:58,330 --> 01:27:00,180
then she must look into
her own eyes in that mirror
865
01:27:00,740 --> 01:27:03,520
ask herself a question,
and answer it truthfully.
866
01:27:04,590 --> 01:27:07,490
"If I want to change the sort of
person I'm seeing in the mirror,"
867
01:27:08,360 --> 01:27:11,500
"what do I need to do?"
868
01:27:13,650 --> 01:27:16,830
Jenny! Jenny!
869
01:27:27,160 --> 01:27:30,220
Everyone on board the Rising Sun at the time
of the event will be attending the funeral ceremony.
870
01:27:30,220 --> 01:27:32,760
I know know a circus girl who did just that.
871
01:27:32,790 --> 01:27:36,910
It earned her the top management job
under the richest man in Macau.
872
01:27:50,980 --> 01:27:54,860
I can spare you no more than 10 minutes.
The funeral ceremony's about to start.
873
01:27:55,050 --> 01:27:58,580
That's why I wanted you to come,
so I could ask if I could attend the funeral.
874
01:27:58,610 --> 01:28:01,350
You belong here in the cells, rather than at the funeral.
875
01:28:01,420 --> 01:28:04,710
I beg you. I simply have to take one last look at him.
876
01:28:04,770 --> 01:28:07,620
You're a brazen bitch to say such a thing.
877
01:28:07,730 --> 01:28:10,500
When you look at me, what do you see?
878
01:28:10,570 --> 01:28:13,300
- A woman who killed her husband.
- Take another look.
879
01:28:13,620 --> 01:28:16,930
- What do you see in me?
- A woman who killed her rich husband.
880
01:28:17,020 --> 01:28:19,920
I don't like appearing that way,
because I didn't kill him.
881
01:28:20,120 --> 01:28:24,210
Not liking how you look doesn't alter it one bit.
882
01:28:25,420 --> 01:28:29,190
You're wrong. I can change it, since I don't like it.
883
01:28:29,290 --> 01:28:32,390
All I have to do is look at myself in the mirror and speak truthfully.
884
01:28:32,940 --> 01:28:35,890
The same way a circus girl once did.
885
01:28:45,190 --> 01:28:47,870
Attorney Ho...
886
01:28:48,190 --> 01:28:50,470
Hold on!
887
01:28:50,470 --> 01:28:53,750
What do you think you're doing!
She's just playing you to get out of here.
888
01:28:53,880 --> 01:28:56,580
This is a woman who killed her husband.
889
01:28:56,860 --> 01:28:58,200
Things aren't at that stage yet!
890
01:28:58,240 --> 01:29:01,490
Right now, she's still in line to receive a hundred billion Won legacy.
891
01:29:02,570 --> 01:29:04,120
And she's my client.
892
01:29:04,190 --> 01:29:05,280
I'm still not letting her go.
893
01:29:05,280 --> 01:29:08,150
If she happens to get away, my neck's on the line.
894
01:29:08,750 --> 01:29:10,480
You know something...?
895
01:29:10,480 --> 01:29:13,560
Detective Kang here only needs to step out of
line one more time and he'll lose his badge.
896
01:29:13,780 --> 01:29:18,580
He's already been formally reprimanded for contempt of due process.
897
01:29:18,630 --> 01:29:21,800
- If it happens just one more time
- Oh, what the fuck! Okay!
898
01:29:22,530 --> 01:29:27,170
But my boys will stick to her like leeches till the funeral's over.
899
01:29:31,150 --> 01:29:34,260
Are you sure? About that crewman from Pakistan being at the funeral?
900
01:29:34,670 --> 01:29:38,930
I'm sure he'll come. But what's so important about that circus girl?
901
01:29:41,730 --> 01:29:45,490
It refers to a girl who was once saved
from commiting suicide by a Pierrot.
902
01:29:45,520 --> 01:29:50,230
If Mr Kim told you about that, it proves he
regarded you as a true member of his family.
903
01:29:50,290 --> 01:29:53,080
Thank you for believing in me.
904
01:29:54,030 --> 01:29:58,600
Don't deceive yourself.
It's your late husband I trust, not you.
905
01:30:01,160 --> 01:30:03,920
But for my part, I'm inclined to believe you.
906
01:30:04,060 --> 01:30:07,850
Because once you've fought off this false charge,
you're going to be fabulously rich.
907
01:30:08,070 --> 01:30:10,620
Oh, and there's this.
908
01:30:10,680 --> 01:30:13,590
But at this rate you aren't going to get to the funeral on time.
909
01:30:14,200 --> 01:30:17,030
[In Urdu] She didn't do it. I've got evidence, evidence!
910
01:30:17,780 --> 01:30:20,420
He's gabbling a mixture of English
and double-Dutch.
911
01:30:20,530 --> 01:30:22,550
I want to see Jiyeon right now!
912
01:30:22,550 --> 01:30:27,340
Hey you! Are you a Rising Sun ... what's the word?
913
01:30:27,730 --> 01:30:30,410
- ... stewardess? Really?
- Hurry!
914
01:30:30,650 --> 01:30:33,710
What's the guy on about? I can't make head nor tail of it.
915
01:30:34,920 --> 01:30:37,840
Hey, hey, hey! Can't you cut the noise?
916
01:31:33,060 --> 01:31:35,670
Yoo Jiyeon has disappeared!
917
01:31:41,340 --> 01:31:44,020
- Miss Yoo!
- Ah, Yoomi!
918
01:31:44,100 --> 01:31:46,910
Mister Kim! Mister Kim. Look at me!
919
01:31:47,670 --> 01:31:51,340
I don't care what anyone else says, I believe you.
920
01:31:51,370 --> 01:31:53,460
- So you've got to keep your spirits up!
- Thank you.
921
01:31:53,530 --> 01:31:55,500
Oh, and take this.
922
01:31:55,580 --> 01:31:57,630
It's photos of you taken on the yacht.
923
01:31:57,630 --> 01:31:59,960
I think they were meant as a surprise present for you.
924
01:32:00,020 --> 01:32:02,530
- Perhaps you should get them framed.
- Thanks. But I'm afraid I've things to do right now.
925
01:32:02,530 --> 01:32:05,550
Oh, and I can't persuade Bokshil to eat anything.
926
01:32:05,600 --> 01:32:09,800
- So in a while I thought I'd try taking him back to the yacht.
- Tell me, did you happen to spot Kahn just now?
927
01:32:10,020 --> 01:32:14,270
- Kahn? I think I just saw him.
- Where? Where did you see him?
928
01:32:14,490 --> 01:32:18,010
- Hey, take it easy!
- It's not Jiyeon! I got an idea.
929
01:32:18,060 --> 01:32:21,390
To find suspect...
There is one thing that nobody knows.
930
01:32:21,400 --> 01:32:23,920
On board, I was checking everything.
931
01:32:24,220 --> 01:32:27,860
- Every night...
- OK, let's take a look uh?
932
01:32:28,220 --> 01:32:29,640
Did you know that?
933
01:32:37,700 --> 01:32:39,030
Over there!
934
01:32:43,870 --> 01:32:47,250
Yoo Jiyeon!
935
01:32:47,700 --> 01:32:50,110
- Stop right there!
- If she get's away, we're dead!
936
01:32:50,440 --> 01:32:52,240
Stop right there!
937
01:32:56,640 --> 01:32:58,000
Yoo Jiyeon!
938
01:32:58,000 --> 01:32:59,450
Just where did you think you were going?
939
01:33:06,700 --> 01:33:09,600
What's this. Some sort of diary she got hold of?
940
01:33:09,690 --> 01:33:12,420
It's actually an Ipad.
941
01:33:12,460 --> 01:33:15,490
With photos in it.
942
01:33:16,290 --> 01:33:20,620
- But... they're shot from a strange angle.
- Eh? How do you mean?
943
01:33:22,250 --> 01:33:25,980
I know everything that,happens on this boat,
what you're all thinking,
944
01:33:26,020 --> 01:33:30,220
- and what you're getting up to.
- All the same, how did the old geezer know I was watering his booze?
945
01:33:30,420 --> 01:33:33,230
Bokshil, you know, don't you?
I bet you knew all along.
946
01:33:38,220 --> 01:33:41,650
- Let me see that!
- Yoo Jiyeon, what are you doing?
947
01:33:43,700 --> 01:33:46,320
Stop the car. I need to make a phonecall
948
01:33:46,470 --> 01:33:49,280
- Please, please stop!
- Yoo Jiyeon!
949
01:34:26,480 --> 01:34:29,160
Yoo Jiyeon!
950
01:34:29,890 --> 01:34:32,440
Oh hi, Yoomi!
951
01:34:32,500 --> 01:34:35,240
Did you take Bokshil home with you by any chance?
952
01:34:35,290 --> 01:34:37,710
Sorry I didn't ask permission.
953
01:34:37,710 --> 01:34:42,460
I just felt sorry for her. I meant no harm.
954
01:34:42,650 --> 01:34:44,570
Ah... I see.
955
01:34:45,990 --> 01:34:49,540
Well, I think you should bring her back now.
956
01:34:49,770 --> 01:34:51,570
Should I take her back to the yacht, then?
957
01:34:51,570 --> 01:34:54,100
That's actually what I'm doing right now.
958
01:34:54,490 --> 01:34:57,440
- Sure! See you on board, then.
- Okay!
959
01:35:14,860 --> 01:35:16,760
- This is Yoo Jiyeon.
- What?
960
01:35:16,760 --> 01:35:17,990
I can't explain while I'm driving.
961
01:35:18,120 --> 01:35:20,860
Look in the phone that was taken
from me and find Im Yoomi's number.
962
01:35:20,950 --> 01:35:23,850
- Who's Im Yoomi?
- There's no time to explain.
963
01:35:23,950 --> 01:35:26,610
Hurry up!
964
01:35:44,990 --> 01:35:48,610
- Fantastic boat! Just like a hotel.
- Isn't it?
965
01:35:50,450 --> 01:35:53,230
Hello? O hi, Miss Yoo.
966
01:35:53,270 --> 01:35:55,970
I'm bringing Bokshil back right this minute.
967
01:35:56,000 --> 01:35:59,280
That's right. I'm going to be meeting him on the yacht anyway.
968
01:35:59,360 --> 01:36:02,190
Ah, here he is now!
969
01:36:13,000 --> 01:36:16,190
He's the murderer.
Grab Bokshil and get out of there fast!
970
01:36:18,200 --> 01:36:22,500
Miss Yoo... what was that you just said.
971
01:36:22,530 --> 01:36:25,690
- Get out of there right now! Kim Seongweol is the killer!
-What's wrong?
972
01:39:19,010 --> 01:39:21,710
No! Let go!
973
01:39:28,870 --> 01:39:32,000
So this is where he said there's a hidden camera?
974
01:39:32,570 --> 01:39:35,250
The creepy bastard!
975
01:40:37,210 --> 01:40:40,260
Miss Yoo. Are you alright?
976
01:40:42,440 --> 01:40:45,210
Miss Yoo!
977
01:40:53,850 --> 01:40:56,870
Are you alright?
978
01:40:58,060 --> 01:41:02,410
What on earth happened here?
And what now?
979
01:41:06,130 --> 01:41:09,010
A mini camera in a hairpin on the dog's head
980
01:41:09,040 --> 01:41:12,110
had recorded Kim Seonyouil committing the murder.
981
01:41:12,230 --> 01:41:17,480
Cleared of the false accusations, Yoo Jiyeong has now
become the owner of casinos in Macau
982
01:41:17,580 --> 01:41:22,330
and is the focus of public attention, acclaimed as a second Cinderella.
983
01:41:37,650 --> 01:41:41,790
Sitting opposite you like this reminds me of our first meeting.
984
01:41:42,450 --> 01:41:46,400
Back then, you struck me as a creature from a different world.
985
01:41:47,550 --> 01:41:51,500
- The way you spoke, the way you moved, everything.
- You were a real simpleton, weren't you?
986
01:41:52,930 --> 01:41:55,700
As stupid as they come.
987
01:42:00,810 --> 01:42:04,270
Did you really have to kill him?
988
01:42:06,710 --> 01:42:09,690
When I was in middle school, my mother was really sick.
989
01:42:09,760 --> 01:42:12,380
That was when she told me about that man for the first time.
990
01:42:15,300 --> 01:42:19,300
I wrote to him in Macau, asking him to pay her hospital bills.
991
01:42:19,460 --> 01:42:22,090
My mother...
992
01:42:23,420 --> 01:42:25,450
was dying.
993
01:42:25,450 --> 01:42:26,420
I told him so in dozens of letters.
994
01:42:26,520 --> 01:42:28,220
Or actually, in hundreds of them.
995
01:42:28,220 --> 01:42:30,500
But I only ever got one single response:
996
01:42:33,850 --> 01:42:36,880
"Stop trying to contact me, or else!"
997
01:42:38,620 --> 01:42:41,350
So is that why you made those plans?
998
01:42:41,420 --> 01:42:44,700
- Over so many years?
- My plans weren't complete till I encountered you.
999
01:42:44,750 --> 01:42:47,720
Until then I'd never found the right person.
1000
01:42:52,440 --> 01:42:56,140
But I was always straight with you.
1001
01:42:56,250 --> 01:42:59,320
I got into this to help you,
1002
01:43:00,550 --> 01:43:03,430
I did everything you told me to.
1003
01:43:03,610 --> 01:43:06,740
So how could you...
1004
01:43:13,230 --> 01:43:16,170
Stop fooling yourself!
1005
01:43:16,930 --> 01:43:19,650
You're saying it was for my sake
you married that man
1006
01:43:19,850 --> 01:43:22,670
and even treated his corpse like that?
1007
01:43:23,670 --> 01:43:26,030
Can you honestly claim...
1008
01:43:26,660 --> 01:43:29,300
the thought that I intended to kill my father,
1009
01:43:29,570 --> 01:43:32,170
never crossed your mind?
1010
01:43:34,740 --> 01:43:37,560
Did you never ever...
1011
01:43:38,830 --> 01:43:42,440
have any feelings for me?
1012
01:43:46,080 --> 01:43:48,790
Not in the slightest.
1013
01:43:49,380 --> 01:43:52,520
Never.
1014
01:43:52,740 --> 01:43:55,480
Not even for one second.
1015
01:44:02,380 --> 01:44:05,280
Remember one thing.
1016
01:44:09,240 --> 01:44:12,090
I was the one who made you into Cinderella.
1017
01:44:14,020 --> 01:44:17,150
And the one who woke you up from your dream...
1018
01:44:17,160 --> 01:44:19,440
was me.
1019
01:44:19,500 --> 01:45:19,440
Resync by edprthm
85586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.