All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S01E02.WEBRip.x264-eSc

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik Download
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,000 ...آنچه در «دوست نابغۀ من» دیدید 2 00:01:37,300 --> 00:01:39,245 شما؟ 3 00:01:39,600 --> 00:01:41,709 دنبال آلفونسو می‌گردید؟ 4 00:01:41,733 --> 00:01:44,405 نه، می‌خوایم دون آکیله رو ببینیم 5 00:01:44,467 --> 00:01:46,845 می‌تونید به من بگید 6 00:01:48,467 --> 00:01:50,605 باید با اون صحبت کنیم 7 00:01:52,700 --> 00:01:54,645 !آکیله 8 00:01:54,833 --> 00:01:56,805 کیه؟ 9 00:01:56,833 --> 00:02:00,700 دختر کفاشه و دختر بزرگۀ گِرِکو 10 00:02:01,400 --> 00:02:03,245 اومدم 11 00:02:32,467 --> 00:02:34,365 خب؟ 12 00:02:35,367 --> 00:02:37,445 عروسک‌ها 13 00:02:37,667 --> 00:02:39,765 عروسک‌ها؟ 14 00:02:40,200 --> 00:02:42,285 عروسک‌های ما 15 00:02:43,067 --> 00:02:46,167 بچه‌جون، عروسک‌های شما اینجا نیست 16 00:02:47,300 --> 00:02:50,833 شما برداشتی‌شون، از توی سردابه 17 00:02:55,333 --> 00:02:57,325 !پینوچا 18 00:02:58,167 --> 00:03:00,843 تو عروسک دختر کفاشه رو برداشتی؟ 19 00:03:00,867 --> 00:03:02,685 نه، من برنداشتم 20 00:03:03,333 --> 00:03:06,767 آلفونسو، تو برداشتی‌ـش؟ 21 00:03:09,733 --> 00:03:12,085 شما برداشتی‌شون 22 00:03:13,100 --> 00:03:14,509 ما دیدیم‌تون 23 00:03:14,533 --> 00:03:16,485 شما، کی رو؟ 24 00:03:17,533 --> 00:03:19,800 من رو؟ - آره - 25 00:03:19,967 --> 00:03:23,567 شما برداشتی‌شون و گذاشتی‌شون توی یه ساک مشکی 26 00:03:24,200 --> 00:03:28,067 پس، من عروسک‌های شما رو برداشتم و گذاشتم‌شون داخل یه ساک مشکی؟ 27 00:03:30,022 --> 00:03:32,843 آره - آکیله، غذا حاضره - 28 00:03:32,867 --> 00:03:35,325 اومدم، یه دقیقه 29 00:03:53,433 --> 00:03:55,925 واسه خودتون عروسک بخرید 30 00:03:56,100 --> 00:03:58,325 ...و یادتون باشه 31 00:03:59,967 --> 00:04:02,845 که اونا یه هدیه از طرف دون آکیله‌ان 32 00:04:03,467 --> 00:04:06,205 شب‌تون خوش، از شام‌تون لذت ببرید 33 00:04:17,967 --> 00:04:19,543 ما ثروتمندیم 34 00:04:19,567 --> 00:04:24,767 عروسک می‌خریم - آره... الان دیروقته - 35 00:04:25,100 --> 00:04:27,809 باید مخفی‌ـش کنیم، تا ببینیم فردا چی می‌شه 36 00:04:27,833 --> 00:04:29,743 چرا؟ 37 00:04:29,767 --> 00:04:32,505 نمی‌تونیم توی خونه نگه‌ش داریم 38 00:04:32,633 --> 00:04:35,465 اگه پیداش کنن، برش‌می‌دارن 39 00:04:35,633 --> 00:04:38,265 خب، کجا مخفی‌ـش کنیم؟ 40 00:04:41,133 --> 00:04:43,185 همراه من بیا 41 00:04:55,600 --> 00:04:59,400 من کارهای زیادی توی زندگی‌ـم انجام دادم، ولی بدون اعتقاد راسخ 42 00:04:59,733 --> 00:05:03,567 من همیشه نسبت به اعمالم کمی احساس بی‌علاقگی داشتم 43 00:05:04,167 --> 00:05:11,667 درحالی‌که لیلا، اگرچه دائماً در جنبش، کوچک و مضطرب بود، به کارهایی که انجام می‌داد پایبند بود 44 00:05:12,133 --> 00:05:14,967 باید یه چیزی پیدا کنیم که بذاریمش توش 45 00:05:15,767 --> 00:05:19,743 چیزی که بیشتر از همه من رو تحت تأثیر قرار ،داد، چیزی که تمام مدت متوجه‌ش می‌شدم 46 00:05:19,767 --> 00:05:21,800 قاطعیت‌ـش بود 47 00:05:21,800 --> 00:05:24,167 لیلا قاطع بود 48 00:05:30,100 --> 00:05:31,865 نگاه کن 49 00:05:34,367 --> 00:05:36,425 عالیه 50 00:05:37,233 --> 00:05:42,100 باید زیر زمین مخفی‌ـش کنیم - نه، خیس می‌شه - 51 00:05:42,133 --> 00:05:44,625 پس کجا مخفی‌ـش کنیم؟ 52 00:05:55,167 --> 00:05:58,100 اونجا، توی اون سوراخ 53 00:06:02,000 --> 00:06:04,345 کمکم کن ببندمش 54 00:06:16,867 --> 00:06:19,825 فردا برمی‌گردیم و برش‌می‌داریم - آره - 55 00:06:42,877 --> 00:06:45,322 « بر اساس رمانی از اِلنا فرانته » 56 00:06:48,877 --> 00:06:51,100 « دوست نابغۀ من » 57 00:07:45,600 --> 00:07:50,600 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 58 00:07:51,322 --> 00:07:54,544 « بخش دوم: پول » 59 00:07:55,322 --> 00:07:59,043 زمان گذشت، و ما درگیر بازی‌های دیگه شدیم 60 00:07:59,067 --> 00:08:02,976 هر دفعه که یکی‌مون پیشنهاد می‌کرد بریم به تالاب‌ها 61 00:08:03,000 --> 00:08:06,505 تا پول‌مون رو برداریم، ما نوبتی یک بهونه پیدا می‌کردیم که نریم 62 00:08:07,700 --> 00:08:14,267 انگار که اون قوطی آهنی ما رو تنگاتنگ‌تر از هر چیزی که از قبل داشتیم با همدیگه همبسته کرد 63 00:08:15,867 --> 00:08:19,043 بعدش اون روز، لیلا اومد من رو صدا کنه 64 00:08:19,067 --> 00:08:21,909 و بهم گفت که باید بریم پول‌مون رو برداریم 65 00:08:21,933 --> 00:08:24,109 و اینکه می‌دونست چطوری پول بیشتری دربیاریم 66 00:08:24,133 --> 00:08:25,909 اینجاست 67 00:08:25,933 --> 00:08:29,667 با این پول کتابی که کتاب‌فروشه داره رو می‌خریم 68 00:08:30,133 --> 00:08:31,476 «زنان کوچک» 69 00:08:31,500 --> 00:08:33,465 ایناهاشش 70 00:08:41,100 --> 00:08:43,145 هنوز سر جاشه 71 00:08:44,300 --> 00:08:48,900 اون بهم گفت زنی که اون کتاب رو نوشت، به قدری پول درآورد 72 00:08:48,900 --> 00:08:52,385 که بعدش یه مقدارش رو داد به خانواده‌ش، که فقیر بودن 73 00:08:54,200 --> 00:08:56,476 و ما چی‌کار می‌خوایم بکنیم؟ 74 00:08:56,500 --> 00:09:02,176 می‌خونیمش، یاد می‌گیریم چطوری یه کتاب می‌نویسن، و خودمونم یه کتاب می‌نویسیم 75 00:09:02,200 --> 00:09:04,709 ما اونطوری ثروتمند می‌شیم، لنو 76 00:09:04,733 --> 00:09:06,733 !بیا بریم 77 00:09:44,800 --> 00:09:47,009 اومدید بخریدش؟ - آره - 78 00:09:47,033 --> 00:09:49,025 خوبه؟ 79 00:09:49,400 --> 00:09:53,300 من از کجا بدونم؟ با این‌همه گرفتاری‌ای که دارم، وقت می‌کنم مطالعه کنم؟ 80 00:10:12,400 --> 00:10:14,776 بهتون یه تخفیف می‌دم 81 00:10:14,800 --> 00:10:17,385 خدافظ، یولاندا - خدافظ - 82 00:10:25,333 --> 00:10:27,465 بپّا، بچه‌جون 83 00:10:32,800 --> 00:10:35,933 اون مرد همیشه همراه دون آکیله‌ست 84 00:10:57,600 --> 00:11:00,500 «بازی زائر» 85 00:11:00,700 --> 00:11:09,900 جو که جلوی بخاری روی فرش دراز کِشیده بود، با آزردگی «خاطر گفت: «کریسمس بدون هدیه، اصلاً کریسمس نیست 86 00:11:10,067 --> 00:11:17,067 مگ به لباس‌های مندرس خود نگاه کرد «!و با حسرت گفت: «فقر خیلی بَد است 87 00:11:17,200 --> 00:11:20,776 اِیمی افزود: «فکر نمی‌کنم منصفانه باشید که بعضی دخترها کُلی چیز قشنگ داشته باشند 88 00:11:20,800 --> 00:11:25,099 «و بعضی دخترها هیچی نداشته باشند 89 00:11:26,367 --> 00:11:29,265 تو باید بری خونه، می‌فهمی چی می‌گم؟ 90 00:11:31,833 --> 00:11:34,733 !می‌ری یا نه؟ کثافت 91 00:11:36,067 --> 00:11:38,705 !می‌فرستمت سینۀ قبرستون 92 00:11:40,233 --> 00:11:43,433 !تو، به چی نگاه می‌کنی؟ بیا، میکله، بیا 93 00:11:55,667 --> 00:11:57,743 مارچلو، تو هم بیا بزن 94 00:11:57,767 --> 00:11:59,985 !بیا، مارچلو 95 00:12:03,367 --> 00:12:05,865 !بفرست‌ـش سینۀ قبرستون 96 00:12:08,100 --> 00:12:11,000 اونا می‌کُشن‌ـش. بیا بریم 97 00:12:17,800 --> 00:12:22,100 آلفردو، چی شده؟ حالا چیزی نداری بهش بگی؟ 98 00:12:26,400 --> 00:12:29,145 !گورت رو از اینجا گُم کن دیگه اینجا پیدات نشه 99 00:12:29,200 --> 00:12:32,243 اون دون آکیلۀ کثافت می‌خواد کار من رو ازم بگیره؟ 100 00:12:32,267 --> 00:12:35,699 !می‌کُشمش! می‌کُشمش! می‌کُشمش 101 00:12:35,700 --> 00:12:38,767 لنو، اتفاقات بد زیادی داره میوفته 102 00:12:40,133 --> 00:12:46,567 ،به نظرت عجیب نیست که به پدر کارملا کار دادن اونم بعد از چیزی که راجع به دون آکیله گفت؟ 103 00:12:49,567 --> 00:12:51,745 بیا بریم خونه 104 00:13:07,100 --> 00:13:09,809 ،ما برای چندین ماه «زنان کوچک» خوندیم 105 00:13:09,833 --> 00:13:14,665 به قدری که کتاب چرکین، مندرس شد 106 00:13:14,867 --> 00:13:18,433 ولی کتاب خودمون بود و ما خیلی دوست‌ـش داشتیم 107 00:13:19,033 --> 00:13:23,009 ،با آمیزه‌ای نابهنجار از جدیت و هیجان» 108 00:13:23,033 --> 00:13:26,233 «!وی با صدایی بلند جواب داد: «خواهرت 109 00:13:26,567 --> 00:13:32,100 «مگ که با گریه، دست از کار کِشید گفت: «تو؟ 110 00:13:32,833 --> 00:13:36,265 و بث دوید تا خواهرش رو در آغوش ««!بگیرد و گفت: «من خیلی سر بلندم 111 00:13:36,467 --> 00:13:38,665 من رو به گریه می‌ندازه 112 00:13:40,467 --> 00:13:45,500 جو هم یه داستان نوشت، و هیچ‌کس فکر نمی‌کرد اون بتونه بنویسه 113 00:13:45,767 --> 00:13:48,265 ما هم باید همون‌کارو بکنیم 114 00:13:49,067 --> 00:13:52,867 آره، با این تفاوت که جو یه آدم بزرگه و ما نیستیم 115 00:13:52,900 --> 00:13:56,100 تو می‌خوای بزرگ بشی و بعد پول دربیاری؟ 116 00:13:57,767 --> 00:14:02,609 ،ما اینجا توی کلّه‌مون یه سطل داریم، پُر از کلمه 117 00:14:02,633 --> 00:14:05,043 که تمام چیزیه که نیاز داریم 118 00:14:05,067 --> 00:14:09,833 یه کلمه رو می‌کِشی بیرون، بعدش یکی دیگه، و اونطوری کتاب رو می‌نویسیم 119 00:14:11,100 --> 00:14:14,567 شاید بهتر باشه اول بریم مدرسه جایی که لاتین یاد می‌گیری 120 00:14:14,567 --> 00:14:17,800 ...آره، چرا که نه، وامیستیم تا لاتین یاد بگیریم 121 00:14:19,867 --> 00:14:23,167 کنجکاوم بدونم مامانم با خانم معلم صحبت کرد یا نه 122 00:14:23,467 --> 00:14:29,476 ،واسه من اهمیتی نداره مامانم چی بگه من در هر صورت آزمون ورودی رو می‌دم 123 00:14:29,500 --> 00:14:33,543 اونطوری کتاب و دفتر احتیاج پیدا می‌کنی، کی پول‌شون رو می‌ده؟ 124 00:14:33,567 --> 00:14:37,633 رینو ترتیب‌ـش رو می‌ده، بعدش من هرکاری که اون برام می‌کنه رو براش جبران می‌کنم 125 00:14:37,900 --> 00:14:41,867 و زمانی که کتاب رو بنویسیم، اون رو ثروتمندترین پسر محله می‌کنم 126 00:14:45,967 --> 00:14:48,305 جیلیولا اومد 127 00:14:58,600 --> 00:15:00,476 خب؟ 128 00:15:00,500 --> 00:15:03,209 خانم معلم گفت که جیلیولا می‌تونه ادامه بده 129 00:15:03,233 --> 00:15:05,809 و پدرمادرت؟ - اونا گفتن می‌تونه - 130 00:15:05,833 --> 00:15:07,809 و تو؟ 131 00:15:07,833 --> 00:15:09,176 نمی‌دونم 132 00:15:09,200 --> 00:15:11,743 ما مطمئنیم که می‌ریم 133 00:15:11,767 --> 00:15:15,143 جیلیولا، اگه تو می‌ری، امکان نداره ما هم نریم 134 00:15:15,167 --> 00:15:18,600 کارملا، دیروقته، برو به مادرت کمک کن 135 00:15:20,500 --> 00:15:22,665 من باید برم 136 00:15:27,833 --> 00:15:31,667 ،معلم چیزی به کارملا نگفت اون به قدر کافی باهوش نیست 137 00:15:32,167 --> 00:15:35,185 بیاید بریم، می‌خوام ببینم مادرم برگشته یا نه 138 00:15:38,933 --> 00:15:41,567 خدافظ - خدافظ - 139 00:15:43,700 --> 00:15:45,276 من رو می‌فرستن لاتین یاد بگیرم 140 00:15:45,300 --> 00:15:49,031 تو واقعاً از مدرسه خوش‌ـت میاد؟ - خانم معلم می‌گه من باهوشم - 141 00:15:49,033 --> 00:15:52,800 من خوشم نمیاد. من دوست دارم برم سر کار 142 00:15:56,100 --> 00:16:00,443 ما خوشحالیم که آلفونسو می‌ره لاتین یاد بگیره، مگه نه، مامان؟ 143 00:16:00,467 --> 00:16:02,343 بهمون بگید چی لازم دارید، قربان 144 00:16:02,367 --> 00:16:04,543 ،من هیچ‌وقت هوش درس نداشتم 145 00:16:04,567 --> 00:16:08,043 ولی خوشحالم که یکی از اعضای خانواده کتاب می‌خونه 146 00:16:08,067 --> 00:16:10,576 من می‌رم خونه - منم همینطور - 147 00:16:10,600 --> 00:16:13,200 !وایسا، بذار ببینم 148 00:16:13,600 --> 00:16:18,833 پدر خوشحاله که آلفونسو خوب داره پیش - می‌ره - می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 149 00:16:19,300 --> 00:16:23,443 آقاپسر رو می‌ذاریم سر کلاس‌های پولی 150 00:16:23,467 --> 00:16:27,576 و بهتون اطمینان می‌دم که توی آزمون ورودی قبول می‌شه 151 00:16:27,600 --> 00:16:29,043 ممنون، قربان 152 00:16:29,067 --> 00:16:31,576 شنیدی؟ آلفونسو می‌خواد لاتین بخونه 153 00:16:31,600 --> 00:16:34,667 ممنون، قربان - خدا نگه‌دار - 154 00:16:37,567 --> 00:16:40,967 من می‌خوام برم خونه - وایسا، بذار بشنوم - 155 00:16:41,033 --> 00:16:42,609 من به این پول احتیاج دارم 156 00:16:42,633 --> 00:16:46,343 بهت که گفتم برو دنبال کارـت - حتی چند تا قطعۀ نو جایگزین کردم - 157 00:16:46,367 --> 00:16:49,609 از سروته کار زدی. گدابازی درنیار 158 00:16:49,633 --> 00:16:54,800 یه نوش رو می‌خرم، بهت نشون می‌دم موتورسیکلت واقعی به چی می‌گن 159 00:17:08,367 --> 00:17:10,345 من باید برم 160 00:17:14,300 --> 00:17:15,776 میوۀ تازه 161 00:17:15,800 --> 00:17:17,625 !لنو 162 00:17:18,467 --> 00:17:23,167 ،کتاب امروز دست تو باشه دلم نمی‌خواد پدرم پیداش کنه 163 00:17:54,933 --> 00:17:57,065 سلام - سلام، لنو - 164 00:18:00,033 --> 00:18:02,065 !بفرمایید 165 00:18:08,200 --> 00:18:10,145 بشین 166 00:18:14,300 --> 00:18:16,465 بشین، لنو 167 00:18:22,533 --> 00:18:25,185 می‌دونی معلمت چی می‌گه؟ 168 00:18:28,233 --> 00:18:31,676 ،تو همیشه باهاش حرف می‌زنی - اونوقت بهت نگفته؟ - نه 169 00:18:31,700 --> 00:18:35,909 قضیه چیه، معلمه پول می‌خواد؟ 170 00:18:35,933 --> 00:18:38,709 واسه آزمون به کلاس‌های فوق‌العاده احتیاج داره 171 00:18:38,733 --> 00:18:42,009 چه آزمونی؟ - واسه ورود به راهنمایی - 172 00:18:42,033 --> 00:18:46,031 راهنمایی؟ چرا باید بره راهنمایی؟ - می‌گه که باهوشه - 173 00:18:46,033 --> 00:18:53,433 بذار ببینم درست فهمیدم: اگه باهوشه، پس چرا به - کلاس‌های فوق‌العاده احتیاج داره؟ - آزمون سختیه 174 00:18:53,434 --> 00:18:56,543 پس باهوش نیست - اون توی به باد دادن پول ما باهوشه - 175 00:18:56,567 --> 00:18:59,076 اون نمی‌تونه به درس‌خوندن ادامه بده 176 00:18:59,100 --> 00:19:02,545 چون من کمک لازم دارم، تو هم همینطور 177 00:19:05,033 --> 00:19:07,700 نمی‌ری راهنمایی 178 00:19:11,067 --> 00:19:12,676 ...لنو 179 00:19:12,700 --> 00:19:16,305 بدون کمک معلم، از پس‌ـش برنمیای؟ 180 00:19:17,067 --> 00:19:18,343 سعی خودم رو می‌کنم 181 00:19:18,367 --> 00:19:20,809 فکر کردی کی هستی؟ 182 00:19:20,833 --> 00:19:24,500 !ما جون می‌کنیم و خانم جوون تحصیل می‌کنه 183 00:19:24,633 --> 00:19:27,185 مگه من کلفت‌ـتم؟ 184 00:19:29,600 --> 00:19:32,105 !ساکت باشید 185 00:19:32,500 --> 00:19:37,825 برو به برادرها و خواهرت سر بزن، اون‌کارو بدون کلاس‌های فوق‌العاده می‌تونی انجام بدی 186 00:19:39,400 --> 00:19:41,543 باید به ایتالیایی متعارف بگم؟ 187 00:19:41,567 --> 00:19:44,800 !زبون محلی یادت رفته؟ برو 188 00:19:58,300 --> 00:20:00,443 من در هر صورت آزمون رو می‌دم 189 00:20:00,467 --> 00:20:06,399 دهن دریده! - وایسا! بس کن! دیگه - !حالم از سروصدا به‌هم می‌خوره 190 00:20:06,400 --> 00:20:10,043 اونا چهار نفرن، ما پولی نداریم. کی کمک‌مون می‌کنه؟ اون باید کمک‌مون کنه 191 00:20:10,067 --> 00:20:11,876 تو همیشه تحقیرش می‌کنی 192 00:20:11,900 --> 00:20:14,376 !کُل ریل‌ـم رو خراب کردی 193 00:20:14,400 --> 00:20:16,585 !ولم کن 194 00:20:25,767 --> 00:20:28,933 حق‌ـمه، متوجهی؟ 195 00:20:29,200 --> 00:20:31,655 حق‌ـته 196 00:20:31,657 --> 00:20:34,877 چی حق‌ـته؟ - پول - 197 00:20:34,879 --> 00:20:40,809 من ساعت 6 بلند می‌شم، می‌رم مغازه، تا 8 شب کار می‌کنم، طبیعیه که بخوام حقوق بگیرم 198 00:20:40,833 --> 00:20:45,609 .ولی تو یه تخت‌خواب داری، غذا داری این پول رو واسه چی لازم داری؟ 199 00:20:45,633 --> 00:20:48,809 تا زمانی که میام سر کار، حقوق می‌خوام 200 00:20:48,833 --> 00:20:51,905 به خودم مربوطه با پول‌ـش چی‌کار می‌کنم 201 00:20:52,233 --> 00:20:57,209 رینو، من همین الان‌ـش دارم سخاوتمندانه بهت حقوق می‌دم، چون دارم یه کار بهت یاد می‌دم 202 00:20:57,233 --> 00:21:00,343 ،بزودی فقط پاشنه یا لبه پینه‌دوزی نمی‌کنی 203 00:21:00,367 --> 00:21:03,233 می‌تونی یه کفش کامل درست کنی 204 00:21:04,733 --> 00:21:10,767 خانم اونور خیابونیه پول رو آورد؟ - آره. یه ماه طول داد، ولی همه‌ش رو آورد - 205 00:21:14,767 --> 00:21:18,309 ،پدر، نمی‌خوام لج کنم 206 00:21:18,333 --> 00:21:22,633 ولی اگه بهم حقوق بدی، لیلا رو می‌فرستم مدرسه 207 00:21:23,100 --> 00:21:26,433 چی؟ - هزینۀ مدرسه‌ش رو می‌دم - 208 00:21:27,300 --> 00:21:30,067 چی می‌گه این؟ 209 00:21:30,100 --> 00:21:35,305 لیلا باید بره مدرسه، اگه پدر بهم حقوق بده، من ترتیب اون رو می‌دم 210 00:21:35,500 --> 00:21:38,800 مدرسه؟ چرا، من رفتم مدرسه؟ 211 00:21:38,900 --> 00:21:39,876 نه 212 00:21:39,900 --> 00:21:42,209 تو رفتی مدرسه؟ - نه - 213 00:21:42,233 --> 00:21:44,809 چرا باید خواهرت، یه دختر، بره مدرسه؟ 214 00:21:44,833 --> 00:21:46,976 اون باهوش‌ترین آدم محله 215 00:21:47,000 --> 00:21:48,643 از معلمش بپرس 216 00:21:48,667 --> 00:21:52,709 خواهرت باهوشه، ولی لزومی نداره بره مدرسه، پدرت تصمیم‌گیری کرده 217 00:21:52,733 --> 00:21:55,343 و تا زمانی که زیر سقف من زندگی !می‌کنی، خبری از حقوق نیست 218 00:21:55,367 --> 00:21:58,300 با معلمش صحبت کن - !بسه - 219 00:21:58,300 --> 00:22:00,843 ...با معلمش - !بسه - 220 00:22:00,867 --> 00:22:07,099 ما با معلمش صحبت نمی‌کنیم، چون اون دیگه قرار نیست بره مدرسه! روشنه؟ 221 00:22:07,100 --> 00:22:09,225 روشنه، رینو؟ 222 00:22:10,700 --> 00:22:12,400 آره 223 00:22:12,900 --> 00:22:14,865 ببخشید 224 00:22:27,500 --> 00:22:29,265 بیا 225 00:22:29,867 --> 00:22:32,185 ببین چی آوردم 226 00:22:34,967 --> 00:22:38,385 از کجا گرفتی؟ - از اون خانمه، امروز صبح - 227 00:22:41,367 --> 00:22:43,185 لیلا؟ 228 00:22:43,233 --> 00:22:45,276 بیا کمکم کن 229 00:22:45,300 --> 00:22:47,200 اومدم 230 00:22:56,367 --> 00:22:58,385 لنو، بیا 231 00:23:21,300 --> 00:23:23,225 بشین 232 00:23:28,300 --> 00:23:33,400 ما پول خانم اُلیویرو رو می‌دیم 233 00:23:34,000 --> 00:23:36,545 یه جوری جورش می‌کنیم 234 00:23:41,367 --> 00:23:42,876 ممنون 235 00:23:42,900 --> 00:23:45,776 ...از پدرت تشکر کن که مهربونه، اگه به من بود 236 00:23:45,800 --> 00:23:48,633 ولی تو باید بهترین باشی 237 00:23:49,633 --> 00:23:52,867 می‌شنوی چی می‌گم؟ خوب کافی نیست 238 00:23:53,067 --> 00:23:55,985 از همه بهتر 239 00:24:12,533 --> 00:24:16,709 خانم چرولو، لازمه‌ش کمی سماجت بود که شما رو بکِشونیم اینجا 240 00:24:16,733 --> 00:24:19,476 ،دختر شما داستان‌های قشنگی می‌نویسه 241 00:24:19,500 --> 00:24:24,276 ،اون با کلمات، تصاویر ایجاد می‌کنه که برای سن‌ـش تعجب‌آوره 242 00:24:24,300 --> 00:24:28,943 بدون زحمت و بدون اینکه کسی رو داشته باشه که بهش یاد داده باشه 243 00:24:28,967 --> 00:24:30,909 می‌دونم، می‌دونم 244 00:24:30,933 --> 00:24:35,109 ما یک مسئولیتی داریم، شما ،به‌عنوان والدین و من به‌عنوان یک معلم 245 00:24:35,133 --> 00:24:39,433 ،که ذهنی مثل ذهن دختر شما رو ارزونی جامعه کنیم 246 00:24:40,000 --> 00:24:44,985 ما نمی‌تونیم قربانی‌ـش کنیم، خانم چرولو - کی می‌خواد قربانی‌ـش کنه؟ - 247 00:24:45,967 --> 00:24:48,185 ...می‌دونید، خانم معلم 248 00:24:48,400 --> 00:24:53,676 ما خانوادۀ پُرجمعیتی هستیم ،و روزی‌مون رو از مغازۀ شوهرم درمیاریم 249 00:24:53,700 --> 00:24:58,300 که همچنین باید شکم خواهر مجرد و پدرمادرش رو هم پُر کنه 250 00:24:58,767 --> 00:25:05,200 من تمام چیزهایی که می‌گید رو متوجه ...نمی‌شم، مطمئنم حق با شماست، فقط اینکه 251 00:25:05,333 --> 00:25:08,200 این نقاشی‌ها رو نگاه کنید 252 00:25:09,667 --> 00:25:12,025 به هاشورزنی نگاه کنید 253 00:25:17,867 --> 00:25:20,099 اینا کار اونه؟ - بله - 254 00:25:20,100 --> 00:25:22,309 حالا متوجه می‌شید چی می‌گم؟ 255 00:25:22,333 --> 00:25:25,900 دخترتون توی هر درسی وارده 256 00:25:29,067 --> 00:25:32,843 بسیارخب... من باید برم 257 00:25:32,867 --> 00:25:35,376 با شوهرتون صحبت کنید 258 00:25:35,400 --> 00:25:38,609 متأسفم، وسع‌مون نمی‌رسه 259 00:25:38,633 --> 00:25:41,385 !پس متوجه نیستید 260 00:25:46,067 --> 00:25:50,533 خانم معلم، من متوجه‌ام 261 00:25:51,733 --> 00:25:55,900 فکر می‌کنید من با شوهرم صحبت می‌کنم و اون نظرش عوض می‌شه؟ 262 00:25:56,600 --> 00:26:00,176 ،فکر می‌کنید دختر من، که یه دختربچه‌ست 263 00:26:00,200 --> 00:26:06,025 درحالی‌که برادرهاش می‌رن سر کار مثل یه خانم می‌ره مدرسۀ راهنمایی؟ 264 00:26:08,733 --> 00:26:13,567 شاید اوضاع خونۀ شما اونطوری باشه. ولی خونۀ ما اینطوری نیست 265 00:26:25,400 --> 00:26:27,505 اجازه هست؟ 266 00:26:37,800 --> 00:26:39,625 خداحافظ 267 00:26:58,267 --> 00:27:02,567 !کنگر فرنگی، سیب‌زمینی 268 00:27:02,967 --> 00:27:05,567 من حتی سیب سنجدی دارم 269 00:27:06,067 --> 00:27:09,800 !ببینید این گوجه چه لعبتیه 270 00:27:13,333 --> 00:27:15,145 !لیلا 271 00:27:17,167 --> 00:27:19,025 !لیلا 272 00:27:25,800 --> 00:27:30,743 اونا اونجا چی‌کار می‌کنن؟ - پدر استفانو کاراچی براش یه موتور «وسپا» خرید - 273 00:27:30,767 --> 00:27:33,625 تا باعث بشه سولاراها حسودی کنن 274 00:27:35,900 --> 00:27:37,665 بیا 275 00:27:39,900 --> 00:27:43,100 با اینا چی‌کار کنم؟ - بخورشون - 276 00:27:43,167 --> 00:27:46,567 کال؟ - بذار برسن - 277 00:27:49,033 --> 00:27:52,000 نه، نمی‌خوام‌شون - پس بندازشون دور - 278 00:28:01,233 --> 00:28:04,376 !پرتقال 279 00:28:04,400 --> 00:28:09,043 اِنزو معرفت به خرج داد، به نظرم دلش می‌خواد دوست‌پسرت باشه 280 00:28:09,067 --> 00:28:12,267 و بهم سیب‌های کنجدی می‌ده؟ - چی‌کار باید بکنه؟ - 281 00:28:13,067 --> 00:28:18,767 ...نمی‌دونم، باید بگه «فردا می‌برمت دریا» 282 00:28:19,067 --> 00:28:21,309 من تابحال دریا رو ندیدم 283 00:28:21,333 --> 00:28:25,100 ،مامانم گفت من رو برده ولی حرف‌ـش رو باور نمی‌کنم 284 00:28:25,300 --> 00:28:27,465 یادم نمیاد 285 00:28:29,133 --> 00:28:33,200 وایسا. می‌خوای یه کاری بکنیم؟ 286 00:28:33,767 --> 00:28:35,009 چی‌کار؟ 287 00:28:35,033 --> 00:28:38,109 فردا مدرسه رو می‌پیچونیم - شوخی نمی‌کنی؟ - 288 00:28:38,133 --> 00:28:40,733 نه، بیا بریم دریا 289 00:28:41,100 --> 00:28:43,076 دلم می‌خواد ببینمش 290 00:28:43,100 --> 00:28:45,876 رینو می‌گه آب برق می‌زنه 291 00:28:45,900 --> 00:28:48,643 نمای باشکوهیه 292 00:28:48,667 --> 00:28:50,876 اگه مچ‌مون رو بگیرن، زنده نمی‌ذارن‌مون 293 00:28:50,900 --> 00:28:56,109 نه، می‌گیم خانم معلم بعد از مدرسه واسه مهمونی دعوت‌مون کرد خونه‌ش 294 00:28:56,133 --> 00:28:59,276 از کِی تا حالا خانم معلم ما رو به مهمونی دعوت می‌کنه؟ 295 00:28:59,300 --> 00:29:04,476 .به همین خاطرم می‌گیم به قدری استثنایی به نظر میاد که 296 00:29:04,500 --> 00:29:08,700 هیچ‌کدوم از والدین‌مون نمی‌رن از معلم بپرسن که حقیقت داره یا نه 297 00:29:08,900 --> 00:29:11,333 به‌علاوه، جیلیولا دریا بوده 298 00:29:11,333 --> 00:29:15,100 ما تنها کسایی هستیم که نبودن. و انصاف نیست 299 00:29:15,333 --> 00:29:17,385 !لیلا 300 00:29:17,500 --> 00:29:20,076 بیا بالا، می‌ریم مغازه 301 00:29:20,100 --> 00:29:22,467 وایسا، اومدم 302 00:29:22,467 --> 00:29:24,385 خب؟ 303 00:29:24,700 --> 00:29:28,800 پدرم تا حد مرگ من رو می‌زنه - چرا اونا باید بفهمن؟ - 304 00:29:29,500 --> 00:29:31,385 خب؟ 305 00:29:34,600 --> 00:29:36,076 باشه 306 00:29:36,100 --> 00:29:39,385 همون زمان همیشگی دم دروازه می‌بینمت 307 00:29:54,233 --> 00:29:57,300 !سبزیجات سالاد 308 00:29:58,600 --> 00:30:00,843 !پرتقال 309 00:30:00,867 --> 00:30:03,733 !گیلاس 310 00:30:05,200 --> 00:30:08,333 !سبزیجات سالاد 311 00:30:09,933 --> 00:30:13,333 بیاید از اِنزو اسکانو خرید کنید 312 00:30:13,500 --> 00:30:16,867 اِلنا، بعداً میای پایین؟ 313 00:30:17,533 --> 00:30:20,225 نمی‌تونم، درس دارم 314 00:30:50,400 --> 00:30:54,176 من هیچ‌وقت آپارتمان‌های سفید ،چهارطبقه رو ترک نکرده بودم 315 00:30:54,200 --> 00:30:57,376 ،حیاط رو، کلیسای محل رو، پارک عمومی رو 316 00:30:57,400 --> 00:31:00,625 هیچ‌وقت اشتیاق‌ـش رو حس نکرده بودم که اون‌کارو بکنم 317 00:31:39,333 --> 00:31:42,933 بیا عجله کنیم، اگه کسی ما رو ببینه، تمومه 318 00:31:43,333 --> 00:31:46,176 بیا بذاریم‌شون این پشت 319 00:31:46,200 --> 00:31:48,025 بیا بریم 320 00:31:51,033 --> 00:31:55,000 قطارها مدام از اون سمت ،خارستان رد می‌شدن 321 00:31:55,233 --> 00:31:59,067 ماشین‌ها و کامیون‌ها از امتداد ،خیابون بزرگ رد می‌شدن 322 00:31:59,467 --> 00:32:06,609 و با این‌حال یک بار هم به یاد ندارم که :از خودم، از پدرم، از معلم‌ـم پرسیده باشم 323 00:32:06,633 --> 00:32:10,533 ،ماشین‌ها کجا می‌رن، کامیون‌ها، قطارها 324 00:32:10,600 --> 00:32:14,000 به کدوم شهر، به کدوم جهان؟ 325 00:33:07,000 --> 00:33:09,643 ،زمانی که به لذت آزادبودن فکر می‌کنم 326 00:33:09,667 --> 00:33:12,545 به شروع اون روز فکر می‌کنم 327 00:33:12,767 --> 00:33:15,543 مسئولیتی نداشتم 328 00:33:15,567 --> 00:33:18,544 ،لیلا دقیقاً می‌دونست چطوری به دریا برسیم 329 00:33:18,545 --> 00:33:23,225 سرعت، زمانی که داشتیم به اونجا برسیم و برگردیم 330 00:33:23,333 --> 00:33:26,345 من احساس شادی کردم، پذیرای نامعلوم 331 00:33:26,900 --> 00:33:29,345 و درنتیجه، تسلیمش شدم 332 00:34:47,100 --> 00:34:49,145 چی شده؟ 333 00:34:50,833 --> 00:34:53,200 بهم می‌گی چی شده؟ 334 00:34:53,767 --> 00:34:56,025 بیا برگردیم 335 00:34:56,700 --> 00:34:58,665 و دریا؟ 336 00:34:59,533 --> 00:35:00,976 خیلی دورـه 337 00:35:01,000 --> 00:35:04,400 و خونه؟ - اونم خیلی دورـه - 338 00:35:06,100 --> 00:35:08,665 پس بیا بریم دریا 339 00:35:09,100 --> 00:35:12,367 نه - منظورت چیه نه؟ چرا؟ - 340 00:35:15,600 --> 00:35:20,767 .بیا بریم، هنوز وقت هست دیگه چیزی تا دریا نمونده 341 00:35:21,733 --> 00:35:23,776 دلم نمی‌خواد خیس بشم 342 00:35:23,800 --> 00:35:26,309 اگه بگردیمم که خیس می‌شیم 343 00:35:26,333 --> 00:35:28,100 !نه 344 00:37:08,267 --> 00:37:12,843 داره دنبال من می‌گرده! حالا چی‌کار کنیم؟ از کجا فهمید؟ 345 00:37:12,867 --> 00:37:17,865 شاید وقتی از معلم براش گفتی فهمید داری دروغ می‌گی 346 00:37:19,833 --> 00:37:21,933 اهمیتی داره؟ 347 00:37:22,467 --> 00:37:24,345 من می‌رم 348 00:37:25,233 --> 00:37:29,967 ،نه، بهتره تو همینجا بمونی ممکنه از تو باخبر نشده باشن 349 00:37:30,200 --> 00:37:31,743 باشه - خدافظ - 350 00:37:31,767 --> 00:37:33,585 خدافظ 351 00:37:56,233 --> 00:37:58,800 !زنده‌ت نمی‌ذارم 352 00:37:59,633 --> 00:38:04,067 !با یه چتر اومدم مدرسه دنبال تو 353 00:38:05,000 --> 00:38:09,333 دخترۀ پست، وایسا تا به پدرت !بگم، دیگه خبری از مدرسه نیست 354 00:38:13,667 --> 00:38:17,909 تو هم باید کتک‌ـش بزنی، اون باید عبرت بگیره - تو به قدر کافی کتک‌ـش زدی - 355 00:38:17,933 --> 00:38:20,009 همچین دختری رو می‌فرستی مدرسه؟ 356 00:38:20,033 --> 00:38:22,543 آره، سر همین تصمیم‌گیری کردیم 357 00:38:22,567 --> 00:38:27,743 ،اون تصمیم‌گیری کرد. البته !با پدر احمقی مثل تو 358 00:38:27,767 --> 00:38:30,400 تو حتی بلد نیستی دخترت رو کتک بزنی 359 00:38:31,567 --> 00:38:33,785 تو چجور مردی هستی؟ 360 00:38:33,800 --> 00:38:35,676 کجاست؟ 361 00:38:35,700 --> 00:38:37,545 !اِلنا 362 00:38:40,100 --> 00:38:41,100 !نه 363 00:38:43,367 --> 00:38:46,633 اون برات کافیه؟ 364 00:38:46,900 --> 00:38:50,076 !اون برات کافیه؟ 365 00:38:50,100 --> 00:38:52,065 بس می‌کنی؟ 366 00:38:52,067 --> 00:38:54,385 حالا راضی شدی؟ 367 00:38:55,067 --> 00:38:58,633 !اون می‌ره مدرسه. می‌ره 368 00:39:08,300 --> 00:39:11,767 بسه، لنو، دیگه تموم شد 369 00:39:12,667 --> 00:39:14,745 گریه هم نکن 370 00:39:41,300 --> 00:39:43,265 ببخشید 371 00:39:51,000 --> 00:39:53,609 ،فکر نمی‌کردم گیر بیوفتیم 372 00:39:53,633 --> 00:39:56,509 یا اینکه خیلی عصبانی بشن 373 00:39:56,533 --> 00:39:59,867 حالا دیگه قطعاً نمی‌ذارن لاتین بخونی 374 00:40:00,133 --> 00:40:03,367 نه، اجازه می‌دن آزمون رو بدم 375 00:40:06,933 --> 00:40:09,265 چرا می‌پرسی؟ 376 00:40:09,267 --> 00:40:11,585 نه، نگران بودم 377 00:40:11,767 --> 00:40:14,785 خوبه که اینطوری شد 378 00:40:15,967 --> 00:40:17,667 آره 379 00:41:03,300 --> 00:41:07,667 خب، پلوسو، چقدر می‌خوای طول بدی؟ 380 00:41:08,867 --> 00:41:10,825 بجنب دیگه 381 00:41:14,700 --> 00:41:16,876 همینجوری اونجا واینستا 382 00:41:16,900 --> 00:41:20,933 باید یه صفر دیگه اضافه کنی و ممیز رو برداری 383 00:41:28,200 --> 00:41:31,200 چرولو، فکر می‌کنی خیلی استثنایی هستی، هان؟ 384 00:41:31,600 --> 00:41:34,133 فکر می‌کنی بهترینی، مگه نه؟ 385 00:41:35,067 --> 00:41:37,467 ولی تو هیچ‌کس نیستی 386 00:41:38,733 --> 00:41:43,567 ساکت بمون و فقط زمانی که ازت سؤال شد حرف بزن، روشنه؟ 387 00:41:45,133 --> 00:41:47,665 ...خانم - !ساکت - 388 00:41:48,000 --> 00:41:51,667 !بهت گفتم ساکت باش و جواب پس نده 389 00:42:00,133 --> 00:42:02,265 تو برو سر جات 390 00:42:05,133 --> 00:42:08,533 حالا، قیمت یک کیلو پاستا چقدره؟ 391 00:42:09,567 --> 00:42:12,267 ‏‏‏‏1.580تقسیم بر 12.5 392 00:42:12,267 --> 00:42:15,276 یه صفر اضافه می‌کنی و ممیز رو برمی‌داری 393 00:42:15,300 --> 00:42:19,400 ‏‏‏158 فقط یک‌بار با 125 ساده ‏‏‏می‌شه، باقیمونده 33ـست 394 00:42:19,600 --> 00:42:21,665 تو ادامه بده 395 00:42:28,667 --> 00:42:31,100 ...خوبه، صفر رو بیار پایین 396 00:42:44,333 --> 00:42:47,105 لیلا برای مدتی ناپدید شد 397 00:42:47,267 --> 00:42:51,833 ،سرماخوردگی شدیدی گرفته بود اون، که هیچ‌وقت مریض نمی‌شد 398 00:42:52,267 --> 00:42:57,300 شنیدم که اون رو با ظاهری خیلی رنگ‌پریده و لاغر توی خیابون دیدن 399 00:42:59,500 --> 00:43:01,265 رینو 400 00:43:02,067 --> 00:43:03,376 لیلا؟ 401 00:43:03,400 --> 00:43:05,309 لیلا امروز تب شدیدی داره 402 00:43:05,333 --> 00:43:08,533 نمی‌ره مدرسه، فایده نداره منتظر بمونی 403 00:43:12,600 --> 00:43:15,143 به نظرم میومد که من می‌تونستم اون تب رو درک کنم 404 00:43:15,167 --> 00:43:19,367 ،می‌دونستم اون داره درد می‌کِشه و از دردش خوشم نمیومد 405 00:43:21,700 --> 00:43:26,776 پیزا توسط آرنو غرق شده. مرکز دانشگاه باستانی است 406 00:43:26,800 --> 00:43:30,267 جایی که گالیلئو گالیله در آن تدریس می‌کرد وی در آن دانشگاه تحصیل کرد و ] [ بعدها در آن مشغول به تدریس شد 407 00:43:30,933 --> 00:43:34,400 میدان کلیسای جامع یک گوهر هنری است 408 00:43:34,400 --> 00:43:37,043 ...با سه بنای یادبود مرمری 409 00:43:37,067 --> 00:43:40,900 دلم براش تنگ شده بود، ولی جرأت‌ـش رو نداشتم که برم دنبال‌ـش 410 00:43:40,900 --> 00:43:46,145 من درس می‌خوندم، ولی بدون صحبت با اون نمی‌دونستم چی دارم می‌خونم 411 00:43:46,167 --> 00:43:48,800 «معلم» 412 00:43:49,933 --> 00:43:52,509 ،روزها به‌طور یک‌نواخت می‌گذشتن 413 00:43:52,533 --> 00:43:56,943 من با جیلیولا واسه کلاس‌های فوق‌العاده می‌رفتم پیش معلم و بعدش می‌رفتم خونه 414 00:43:56,967 --> 00:43:59,467 «منبع» 415 00:44:03,133 --> 00:44:09,043 پیش خودم می‌گفتم حتی اگه لیلا زمانی که ازم ،خواست بریم دریا، سعی داشت بهم آسیب برسونه 416 00:44:09,067 --> 00:44:13,367 ،من دیگه بخشیده بودمش و طاقت نداشتم تا ببینمش 417 00:44:14,267 --> 00:44:16,700 «ستوان» 418 00:44:17,067 --> 00:44:21,200 جوری بود که انگار یک طرف بدنم همیشه سرد بود 419 00:44:21,500 --> 00:44:23,705 جای یه چیزی خالی بود 420 00:44:49,933 --> 00:44:52,625 چیه؟ - لنو اینجاست؟ - 421 00:44:58,233 --> 00:45:00,025 لنو 422 00:45:08,333 --> 00:45:10,105 سلام 423 00:45:10,867 --> 00:45:14,267 چطوری؟ - الان خوبم - 424 00:45:15,533 --> 00:45:17,865 ازت می‌خوام بخونی‌ـش 425 00:45:23,133 --> 00:45:25,025 چی هست؟ 426 00:45:25,200 --> 00:45:27,145 یه کتاب 427 00:45:27,300 --> 00:45:30,333 تو نوشتی‌ـش؟ - آره - 428 00:45:31,133 --> 00:45:33,476 اسمش «پری آبی»ـه 429 00:45:33,500 --> 00:45:35,909 گفتیم که با هم می‌نویسیمش 430 00:45:35,933 --> 00:45:39,233 ولی تو که همه‌ش با خانم معلم کلاس داری 431 00:45:39,667 --> 00:45:43,900 بخون‌ـش و نظرت رو بهم بگو 432 00:46:20,300 --> 00:46:24,209 چیزی که بیشتر از هر چیزی دیگه‌ای توجه‌ام رو جلب ،کرد، چیزیه که الان می‌دونم چطوری به زبون بیارمش 433 00:46:24,233 --> 00:46:27,243 ولی اون‌موقع قادر نبودم 434 00:46:27,267 --> 00:46:30,467 نوشته حاوی صدای لیلا بود 435 00:46:31,633 --> 00:46:35,043 اون با کلمات بغرنج خودش رو ،بروز داد، بدون اشتباهی 436 00:46:35,067 --> 00:46:39,133 و با این‌حال، ترفند کلمۀ نوشته‌شده رو احساس نمی‌کردی 437 00:46:39,933 --> 00:46:42,225 استثنایی بود 438 00:46:55,933 --> 00:46:57,745 لیلا 439 00:46:57,967 --> 00:46:59,867 لیلا 440 00:47:07,633 --> 00:47:09,625 شگفت‌انگیزه 441 00:47:10,233 --> 00:47:13,709 واقعاً ازش خوش‌ـت اومد؟ - اعجاب‌انگیزه - 442 00:47:13,733 --> 00:47:16,076 به نظرت می‌تونم باهاش پول دربیارم؟ 443 00:47:16,100 --> 00:47:20,709 باید بذاری خانم معلم بخوندش، اون هنوزم می‌تونه کمک‌ـت کنه، مهمه 444 00:47:20,733 --> 00:47:22,865 نه، دلم نمی‌خواد 445 00:47:23,033 --> 00:47:25,505 ولی باید بذاری 446 00:47:31,100 --> 00:47:33,145 لطفاً 447 00:47:35,800 --> 00:47:37,905 هر کاری می‌خوای بکن 448 00:47:40,900 --> 00:47:43,905 من می‌رم رخت‌ها رو بیارم، فردا می‌بینمت 449 00:47:47,567 --> 00:47:54,343 ما خواهیم خواست، تو خواهی خواست، آنها خواهند خواست 450 00:47:54,367 --> 00:47:56,076 اِلنا؟ 451 00:47:56,100 --> 00:47:59,067 «وجه اخباری، زمان گذشتۀ فعل «گریه‌کردن 452 00:47:59,600 --> 00:48:08,100 من گریه کردم، تو گریه کردی، او گریه کرد 453 00:48:08,167 --> 00:48:10,809 وایسا، جیلیولا، تو ادامه بده 454 00:48:10,833 --> 00:48:16,233 ،ما گریه کردیم، شما گریه کردید 455 00:48:16,267 --> 00:48:18,500 ...آنها 456 00:48:24,233 --> 00:48:26,225 آنها؟ 457 00:48:26,300 --> 00:48:27,809 گریه کردندند؟ 458 00:48:27,833 --> 00:48:29,665 چی؟ 459 00:48:32,567 --> 00:48:33,743 گریه کردند 460 00:48:33,767 --> 00:48:36,085 آره، ولی به نظر نمیاد فهمیده باشید 461 00:48:36,100 --> 00:48:41,367 نمی‌تونید اشتباه کنید، وگرنه آزمون ورودی رو قبول نمی‌شید 462 00:48:42,967 --> 00:48:46,100 می‌شه برم دستشویی؟ - برو دستشویی - 463 00:48:48,100 --> 00:48:51,065 بعدش دست‌هات رو بشور - بله، خانم - 464 00:49:03,200 --> 00:49:05,655 خانم؟ - هوم؟ - 465 00:49:06,200 --> 00:49:10,367 لیلا یه کتاب اعجاب‌انگیز نوشته که دلش می‌خواد شما بخونیدش 466 00:49:13,633 --> 00:49:20,145 به چرولو بگو به‌جای اینکه وقت تلف کنه، باید واسه گرفتن مدرک تحصیلی درس بخونه 467 00:49:30,500 --> 00:49:34,200 اِلنا، می‌دونی «پلبی»ها چی هستن؟ [ طبقۀ پایین اجتماع ] 468 00:49:34,300 --> 00:49:35,985 بله 469 00:49:36,867 --> 00:49:41,367 ...مردم پلبی، تریبون پلبی‌ها 470 00:49:42,633 --> 00:49:44,009 گاراکی‌ها 471 00:49:44,033 --> 00:49:46,425 آفرین، گاراکی‌ها 472 00:49:47,200 --> 00:49:50,425 ولی من دارم راجع به الان صحبت می‌کنم [ معنای دیگر پلبی: بی‌فرهنگ ] 473 00:49:51,667 --> 00:49:54,733 پلبی‌ها چیزهای خیلی ناخوشایندی هستن، اِلنا 474 00:49:55,300 --> 00:50:03,467 ،و هرکس که دلش می‌خواد یه پلبی بمونه، خودش بچه‌هاش و بچه‌های بچه‌هاش لایق هیچی نیستن 475 00:50:04,600 --> 00:50:10,167 .بدقت گوش کن چی می‌گم، اِلنا چرولو رو فراموش کن و به فکر خودت باش 476 00:50:31,800 --> 00:50:35,743 لیلا، بشین. موهات رو می‌بافم 477 00:50:35,767 --> 00:50:37,943 نه، نمی‌خوام 478 00:50:37,967 --> 00:50:40,500 من حتی یه روبان نو دارم 479 00:50:49,500 --> 00:50:52,867 لنو، بیا اینجا، موهات رو می‌بافم 480 00:50:53,567 --> 00:50:56,185 من می‌خوام - باشه - 481 00:51:01,600 --> 00:51:04,076 چه روبان قشنگی، کی بهت دادش؟ 482 00:51:04,100 --> 00:51:06,176 اون خانمه از مغازۀ دوخت و دوز 483 00:51:06,200 --> 00:51:09,700 ابریشمه؟ - مثل مخمله - 484 00:51:11,400 --> 00:51:13,667 کتاب‌ـت رو دادم بهش 485 00:51:14,567 --> 00:51:17,143 ولی هنوز نخوندتش 486 00:51:17,167 --> 00:51:21,443 به محض اینکه وقت گیرم بیاد، یه دونه دیگه می‌نویسم، اون‌یکی به درد نمی‌خورد 487 00:51:21,467 --> 00:51:24,176 اینطور نیست، اعجاب‌انگیز بود 488 00:51:24,200 --> 00:51:27,709 آشغال بود - نه، کتاب‌ـت اعجاب‌انگیزه - 489 00:51:27,733 --> 00:51:29,745 کدوم کتاب؟ 490 00:51:36,300 --> 00:51:38,185 هیچی 491 00:51:40,533 --> 00:51:42,785 فردا می‌بینم‌تون 492 00:51:44,633 --> 00:51:48,200 کجا می‌ری؟ - خونه - 493 00:51:49,400 --> 00:51:51,465 !اه، لنو 494 00:51:51,633 --> 00:51:57,385 ضمناً، به خانم اُلیویرو بگو که من آزمون ورودی رو می‌دم 495 00:52:28,533 --> 00:52:30,809 !اون تصمیمیه که من گرفتم 496 00:52:30,833 --> 00:52:35,276 !من می‌رم مدرسه، حتی بدون آزمون 497 00:52:35,300 --> 00:52:38,143 !دیگه حرفی از این مورد نمی‌زنیم 498 00:52:38,167 --> 00:52:41,876 !من می‌رم! برام مهم نیست 499 00:52:41,900 --> 00:52:43,909 حالا واقعاً اون روی سگم رو بالا آوردی 500 00:52:43,933 --> 00:52:45,509 !بس کن 501 00:52:45,533 --> 00:52:47,609 !ولم کن 502 00:52:47,633 --> 00:52:50,276 بس کن، فرناندو! عقل‌ـت رو از دست دادی؟ 503 00:52:50,300 --> 00:52:51,609 !صورت‌ـت رو له می‌کنم 504 00:52:51,633 --> 00:52:55,343 !من می‌رم! من هر کاری بخوام می‌کنم 505 00:52:55,367 --> 00:52:58,800 !لیلا - !می‌کُشمت - !فرناندو - 506 00:53:02,233 --> 00:53:05,176 !ببین وادارم کردی چی‌کار کنم، پتیارۀ کوچولو 507 00:53:05,200 --> 00:53:07,585 !من رو دیوونه می‌کنی 508 00:53:08,000 --> 00:53:12,100 چیه، هان؟ حتی نمُردی؟ 509 00:53:13,167 --> 00:53:15,785 تو زاده شدی با من لج کنی 510 00:53:16,367 --> 00:53:20,233 لیلا، دیگه نمی‌خوام چیزی !راجع به راهنمایی بشنوم 511 00:53:20,800 --> 00:53:22,543 فهمیدی؟ 512 00:53:22,567 --> 00:53:25,476 تو هر کاری که من می‌گم !می‌کنی، چون من پدرتم 513 00:53:25,500 --> 00:53:27,705 من آسیب ندیدم 514 00:53:28,367 --> 00:53:30,476 من آسیب ندیدم 515 00:53:30,500 --> 00:53:32,976 یا پیغمبر، چی شد؟ 516 00:53:33,000 --> 00:53:34,143 چی شد؟ 517 00:53:34,167 --> 00:53:36,809 بذار ببینم 518 00:53:36,833 --> 00:53:37,909 چی شد؟ 519 00:53:37,933 --> 00:53:41,900 چی‌کار کرد؟ - هیچی، فقط خورد زمین - 520 00:53:41,933 --> 00:53:44,443 چی‌کار کرد؟ - هیچی، خورد زمین - 521 00:53:44,467 --> 00:53:48,509 مراقب باشید، به دست‌ـش آسیب زده 522 00:53:48,533 --> 00:53:50,909 آهسته، آهسته 523 00:53:50,933 --> 00:53:52,945 دختر کوچولوی من 524 00:54:04,600 --> 00:54:07,676 :در آخر اتفاقی افتاد که همه رو متعجب کرد 525 00:54:07,700 --> 00:54:14,825 من جفت آزمون‌ها رو قبول شدم؛ مدرک تحصیلی دبستان، و آزمون ورودی، با نمرۀ کامل 526 00:54:14,833 --> 00:54:21,300 لیلا فقط واسه مدرک تحصیلی دبستان آزمون داد و همه رو نمرۀ کامل گرفت و یک 19 در حسابان 527 00:54:21,700 --> 00:54:25,767 دیگه حرفی از راهنمایی توی خونه‌شون نشد 528 00:55:13,367 --> 00:55:16,600 !باریکلا، لنوچا 529 00:55:17,100 --> 00:55:18,843 بشین اینجا 530 00:55:18,867 --> 00:55:23,509 طاقت ندارم تا برم سر کار و بگم دخترم چقدر باهوشه 531 00:55:23,533 --> 00:55:27,576 !اون آزمون‌هاش رو قبول شد و داره می‌ره راهنمایی 532 00:55:27,600 --> 00:55:31,776 اون بزرگ شده! بیاید یه خرده قهوه بهش بدیم 533 00:55:31,800 --> 00:55:33,776 چی‌کار می‌کنی؟ - فقط یه قطره - 534 00:55:33,800 --> 00:55:36,476 به منم یه خرده می‌دی؟ - نه، تو خیلی کوچکی - 535 00:55:36,500 --> 00:55:39,322 من کِی می‌تونم بخورم؟ - موقعی که رفتی راهنمایی - 536 00:55:39,323 --> 00:55:42,843 !حالا اونم می‌ره راهنمایی؟ 537 00:55:42,867 --> 00:55:49,109 ،هی، نمره‌های لنوچا از دختر اسپانیولو پسر کاراچی و دختر کفاشه بهتر شد 538 00:55:49,133 --> 00:55:53,909 چطوری همه رو نمرۀ کامل گرفت؟ - اون خیلی - باهوشه! اون یه دانشمنده، به پدرش رسیدگی می‌کنه 539 00:55:53,933 --> 00:55:56,743 لنو، زمانی که من آشپزخونه رو تمیز می‌کنم، تو تخت‌ها رو صاف کن 540 00:55:56,767 --> 00:56:00,576 امروز رو دست از سرش بردار - کُلی کار ریخته سرمون - 541 00:56:00,600 --> 00:56:05,333 امروز صبح رو بیخیال لنوچا بشو، امروز روز استراحته 542 00:56:08,933 --> 00:56:11,843 کیه این ساعت؟ - نمی‌دونم، می‌رم ببینم - 543 00:56:14,867 --> 00:56:17,385 شما همینجا بمونید، صبحونه‌تون رو بخورید 544 00:56:18,533 --> 00:56:19,976 بخورید 545 00:56:20,000 --> 00:56:26,000 چی شده؟ - ویتوریو، یه مصیبت. یه چیز وحشتناک - 546 00:56:26,200 --> 00:56:29,544 یه نفر کُشته شده - کی کُشته شده؟ - 547 00:56:29,545 --> 00:56:32,376 از چی حرف می‌زنید؟ - اون هنوز لباس خواب تن‌ـش بود - 548 00:56:32,400 --> 00:56:35,109 قابلمه هنوز روی اجاق بود 549 00:56:35,133 --> 00:56:38,509 با یه چاقو کُشته شد 550 00:56:40,900 --> 00:56:44,376 شما چیزی شنیدید؟ - نه، من هیچی نشنیدم - 551 00:56:44,400 --> 00:56:48,543 قابلمه هنوز روی اجاق بود - اونا یه چاقو پیدا کردن - 552 00:56:48,567 --> 00:56:51,043 همه‌جا خونی بود 553 00:56:51,067 --> 00:56:54,500 آره، آره، منم همین رو شنیدم 554 00:56:54,500 --> 00:56:56,143 !یه قتل 555 00:56:56,167 --> 00:56:59,576 می‌گن ممکنه از پنجره اومده باشه داخل 556 00:56:59,600 --> 00:57:02,476 چی شده؟ - یه قتل توی محله اتفاق افتاده - 557 00:57:02,500 --> 00:57:05,276 کی کُشته شده؟ - هیچی - 558 00:57:05,300 --> 00:57:08,476 کی فکرش رو می‌کرد یه نفر !بتونه دون آکیله رو بکُشه 559 00:57:08,500 --> 00:57:10,109 دون آکیله کُشته شده؟ 560 00:57:10,133 --> 00:57:12,376 دون آکیله کُشته شده؟ - آره - 561 00:57:12,400 --> 00:57:13,709 چطور ممکنه؟ 562 00:57:13,733 --> 00:57:18,876 کُشته شده، پس به این معناست که ممکنه. برو تو 563 00:57:18,900 --> 00:57:21,967 چی شده؟ - دون آکیله کُشته شده - 564 00:57:23,100 --> 00:57:25,545 دون آکیله کُشته شده 565 00:57:47,767 --> 00:57:51,300 اون دو نفر از خارج اومدن. ببخشید 566 00:58:15,967 --> 00:58:18,543 سلام، لنو - صبح‌بخیر، دون فرناندو - 567 00:58:18,567 --> 00:58:20,385 !لیلا 568 00:58:23,700 --> 00:58:25,825 شنیدی؟ 569 00:58:26,367 --> 00:58:28,343 کار کی بود؟ 570 00:58:28,367 --> 00:58:30,585 وایسا، الان میام پایین 571 00:58:44,233 --> 00:58:47,243 ،کارآگاه‌ها به صورت دمر روی زمین پیداش کردن 572 00:58:47,267 --> 00:58:50,443 موقعی که از خواب بیدار شد کُشته شد 573 00:58:50,467 --> 00:58:53,867 تازه پنجره رو باز کرده بود تا هوای تازه بیاد تو 574 00:58:53,900 --> 00:58:56,676 با اون قصد از تخت‌خواب اومد پایین 575 00:58:56,700 --> 00:58:59,385 ،لباس خواب آبی روشن تن‌ـش بود 576 00:59:00,033 --> 00:59:02,425 ،خیلی کهنه 577 00:59:03,067 --> 00:59:06,267 و این جوراب‌های زردرنگ 578 00:59:07,100 --> 00:59:09,705 ...زمانی که پنجره رو باز کرد 579 00:59:10,500 --> 00:59:12,476 ،بارون خورد به صورت‌ـش 580 00:59:12,500 --> 00:59:16,776 ،و ناگهان، اینجا، سمت راست گلوش 581 00:59:16,800 --> 00:59:19,785 ...بین فک و ترقوه‌ش 582 00:59:21,233 --> 00:59:23,505 یه زخم چاقو 583 00:59:27,667 --> 00:59:31,376 مس قابلمه به قدری براق بود 584 00:59:31,400 --> 00:59:36,100 که خون شبیه یه لکۀ جوهر بود که یه خط مشکی ازش می‌چکید 585 00:59:37,267 --> 00:59:43,985 قاتل قطعاً می‌خواست زمانی که اون توی ،تخت‌خواب بود، با چاقو فرو کنه توی قلب‌ـش 586 00:59:44,200 --> 00:59:47,567 ولی اون رو بیدار پیدا کرد و چاقو رو فرو کرد توی گلوش 587 00:59:47,867 --> 00:59:51,800 ،اون به‌زور وارد خونه نشد با یه شاه‌کلید وارد شد 588 00:59:54,367 --> 00:59:56,785 تمام این‌چیزا رو از کجا می‌دونی؟ 589 00:59:57,000 --> 00:59:58,945 نمی‌دونم 590 00:59:59,967 --> 01:00:03,655 درِ سطل رو باز کردم و کلمات رو کِشیدم بیرون 591 01:00:06,267 --> 01:00:09,625 بیا بریم خونۀ کارملا اینا بازی کنیم 592 01:00:16,967 --> 01:00:19,465 می‌ریم یا نه؟ 593 01:00:36,267 --> 01:00:40,000 چه خبر شده؟ - نمی‌دونم - 594 01:00:52,500 --> 01:00:56,943 !ولم کنید! من بی‌گناهم! کمکم کنید 595 01:00:56,967 --> 01:01:01,067 !ولش کنید 596 01:01:02,867 --> 01:01:06,600 !جوزپینا! کمکم کن، من کاری نکردم 597 01:01:10,033 --> 01:01:13,943 ...من بی‌گناهم. خانم سولارا !بهشون بگید من بی‌گناهم 598 01:01:13,967 --> 01:01:16,385 !من کاری نکردم 599 01:01:18,400 --> 01:01:21,800 !آلفردو 600 01:01:36,067 --> 01:01:37,655 مامان، چیزی‌ـت شد؟ 601 01:01:59,500 --> 01:02:03,100 پدر کارملا نبود که دون آکیله رو کُشت 602 01:02:05,133 --> 01:02:06,900 کی بود؟ 603 01:02:06,900 --> 01:02:09,400 من می‌دونم کی بود 604 01:02:10,700 --> 01:02:13,067 کی؟ 605 01:02:13,633 --> 01:02:15,877 یه زن بود 606 01:02:18,667 --> 01:02:21,655 یه زن بود، لنو 607 01:02:31,100 --> 01:02:36,100 کـاری از هـومـن صـمـدی Raylan Givens 58512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.