All language subtitles for Mirzapur s01e02 Gooda.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,500 --> 00:00:45,260 Wait. 2 00:01:58,060 --> 00:02:00,100 Did you know Munna was my son? 3 00:02:03,780 --> 00:02:07,460 Yes, sir. And we were shitting bricks. 4 00:02:09,340 --> 00:02:10,100 Well then? 5 00:02:13,460 --> 00:02:15,100 Sir, if you were in our position... 6 00:02:15,220 --> 00:02:17,060 perhaps you would've done the same. 7 00:02:17,260 --> 00:02:20,980 If somebody barges into your house, insults your father... 8 00:02:21,340 --> 00:02:25,380 and misbehaves with your sister, won't you thrash him? 9 00:02:33,060 --> 00:02:34,860 And if he does it again, we'll beat him up again. 10 00:02:37,060 --> 00:02:41,180 Motherfucker. You'll beat me up? 11 00:02:46,060 --> 00:02:46,900 Hey! - Bh-bhaiyaji! 12 00:02:47,060 --> 00:02:48,220 Maqbool. 13 00:03:06,780 --> 00:03:11,220 All of Mirzapur's guns... are under our control. 14 00:03:12,340 --> 00:03:17,180 A gun is only controlled by whoever's holding it. 15 00:03:18,660 --> 00:03:19,940 As you saw earlier today. 16 00:03:24,260 --> 00:03:25,460 Leave him. 17 00:03:30,180 --> 00:03:30,860 Munna. 18 00:04:00,020 --> 00:04:02,260 Will you always be there to save your father? 19 00:04:03,740 --> 00:04:06,660 What if you're not there the next time Munna goes over? 20 00:04:09,100 --> 00:04:10,140 It's risky, no? 21 00:04:12,740 --> 00:04:16,900 And what if the next time Munna bhaiya comes over, he doesn't return alive? 22 00:04:22,820 --> 00:04:25,220 That's a risk too, Kaaleen bhaiya. 23 00:04:30,100 --> 00:04:31,140 What do you do? 24 00:04:34,780 --> 00:04:36,020 Sir, we're students. 25 00:04:36,940 --> 00:04:38,460 Same college as Munna bhaiya. 26 00:04:39,580 --> 00:04:40,500 And after? 27 00:04:47,380 --> 00:04:49,860 I'm training for Mr Purvanchal. 28 00:04:52,340 --> 00:04:53,340 And you? 29 00:04:54,460 --> 00:04:57,300 He's the college topper, in accounts. 30 00:04:57,540 --> 00:04:59,460 Guaranteed a government job. 31 00:04:59,660 --> 00:05:04,980 N-, no, sir, I haven't thought ahead yet... 32 00:05:06,140 --> 00:05:08,540 ...might give the bank PO exam. 33 00:05:34,220 --> 00:05:35,540 Will you work for me? 34 00:05:40,300 --> 00:05:41,060 Sir, we- 35 00:05:41,220 --> 00:05:44,220 Look, in a bank, you'll count other people's money. 36 00:05:45,180 --> 00:05:47,500 With me, you'll make your own. 37 00:05:53,220 --> 00:05:55,900 You have 5 minutes to think about it. 38 00:07:17,700 --> 00:07:19,100 What the... 39 00:07:19,660 --> 00:07:21,140 Where... where're you going? 40 00:07:21,260 --> 00:07:22,500 Are you listening? 41 00:07:22,580 --> 00:07:23,780 What's your grand plan? 42 00:07:23,860 --> 00:07:25,700 You're going there because you're worried about them, right? 43 00:07:25,940 --> 00:07:29,820 And what about me then? I'll be left here worrying about all three of you! 44 00:07:30,460 --> 00:07:32,140 Am I wrong? Tell me! 45 00:07:32,420 --> 00:07:34,060 It's been 2 hours. 46 00:07:34,420 --> 00:07:36,100 They haven't called once. I'm going. 47 00:07:36,300 --> 00:07:39,660 They'll call, Papa. But on my life, you won't go anywhere. 48 00:07:57,180 --> 00:07:59,500 What are you thinking so hard about, Bablu? 49 00:08:06,300 --> 00:08:07,420 This decision isn't easy. 50 00:08:07,500 --> 00:08:09,780 Either way, there's a risk. 51 00:08:19,780 --> 00:08:20,820 Bro! 52 00:08:21,020 --> 00:08:21,700 Yes? 53 00:08:21,940 --> 00:08:24,740 Get us some boiled eggs, please. A plateful. 54 00:08:25,260 --> 00:08:26,300 Okay. 55 00:08:33,500 --> 00:08:35,100 What risk? 56 00:08:36,300 --> 00:08:38,060 Look at Munna bhaiya, 57 00:08:38,580 --> 00:08:40,260 living the good life. 58 00:08:40,620 --> 00:08:42,820 Everything he has... we could have it too. 59 00:08:43,020 --> 00:08:45,300 Flush with cash... 60 00:08:46,580 --> 00:08:51,620 ...people chanting our names, "Guddu Bhaiya", "Bablu Bhaiya"! 61 00:08:57,860 --> 00:09:01,980 Bablu. Why are you so quiet? 62 00:09:03,860 --> 00:09:05,380 I'm telling you, there's no risk. 63 00:09:09,540 --> 00:09:12,900 We thrashed the shit out of Kaaleen bhaiya's son, and he's offering us a job. 64 00:09:13,740 --> 00:09:14,940 He's not an idiot! 65 00:09:15,180 --> 00:09:17,820 He must've seen some potential in us, that's why he's offering. 66 00:09:18,140 --> 00:09:19,700 And when that potential is used up? 67 00:09:26,420 --> 00:09:28,900 And once we step into this life... 68 00:09:30,900 --> 00:09:33,340 there's no getting out. 69 00:09:33,620 --> 00:09:37,540 And what exactly is waiting for us on the outside? Huh? 70 00:09:38,620 --> 00:09:40,780 Just living off other people's scraps. 71 00:09:49,340 --> 00:09:51,780 Let's do it. 72 00:10:02,340 --> 00:10:04,940 If we do this, one thing is for sure... 73 00:10:07,060 --> 00:10:10,300 everybody will be safe. Papa, Dimpy... the whole family. 74 00:10:11,140 --> 00:10:13,620 And Munna won't be able to fuck with us again. 75 00:10:24,700 --> 00:10:28,340 We've laid out a strong foundation for you. 76 00:10:29,660 --> 00:10:33,660 But if one is not vigilant, even the strongest house will fall. 77 00:10:34,540 --> 00:10:36,780 And why did you harass his sister? 78 00:10:38,220 --> 00:10:40,380 Son, this is what petty thugs do. 79 00:10:41,900 --> 00:10:44,940 Have you ever seen me step out of line with a woman? 80 00:10:46,300 --> 00:10:50,540 Remember, a woman's happiness is always above a man's. 81 00:10:54,740 --> 00:10:55,780 Bitter gourd? 82 00:11:12,420 --> 00:11:13,500 We accept, sir. 83 00:11:14,700 --> 00:11:15,780 Both of you? 84 00:11:17,340 --> 00:11:18,980 Either we're both in, or not at all. 85 00:11:21,140 --> 00:11:22,500 Come, eat. 86 00:11:26,420 --> 00:11:27,900 With you? 87 00:11:28,460 --> 00:11:30,660 A family dines together, right? 88 00:11:54,180 --> 00:11:55,660 Uncover your plates. 89 00:12:03,140 --> 00:12:04,700 These are for you. 90 00:12:06,140 --> 00:12:10,620 The town will work for you, and you, will work for me. 91 00:12:14,820 --> 00:12:19,380 Raja! Serve them dinner. 92 00:12:33,940 --> 00:12:35,260 That's enough. 93 00:12:35,380 --> 00:12:36,820 Have some more, please. 94 00:12:38,020 --> 00:12:39,500 You're our guest. 95 00:12:48,460 --> 00:12:51,260 When you get home, do speak with your father. 96 00:12:59,540 --> 00:13:02,220 Sir, just a request... 97 00:13:05,740 --> 00:13:08,140 Sitting on that cycle every day, our ass- 98 00:13:08,820 --> 00:13:10,820 our asses have been flayed. 99 00:13:11,660 --> 00:13:13,060 If we could get a Vespa... 100 00:13:23,940 --> 00:13:25,300 It's yours. 101 00:13:26,260 --> 00:13:29,780 When you ride it, people will say, "There go Kaaleen bhaiya's men." 102 00:13:40,460 --> 00:13:41,540 Put it back in. 103 00:13:41,620 --> 00:13:42,180 Yes, yes. 104 00:13:42,540 --> 00:13:43,980 Rich people are a different species. 105 00:13:44,300 --> 00:13:46,180 We asked for a Luna, and the motherfuckers gave us a Bullet. 106 00:13:46,420 --> 00:13:51,300 And they fed us too! And these! Fucking guns! 107 00:13:51,860 --> 00:13:53,420 How many bullets do they have? 108 00:13:53,580 --> 00:13:55,700 Should I shoot and see? Huh? 109 00:13:56,660 --> 00:13:59,500 Hey, motherfucker, what're you doing? Have you gone daft? 110 00:13:59,620 --> 00:14:01,020 That nearly blew my ears out. 111 00:14:01,580 --> 00:14:05,620 Dude, folks are shitting themselves here and you're worried about your ears? 112 00:14:07,140 --> 00:14:08,340 Wh-- what are you doing? 113 00:14:08,420 --> 00:14:09,860 You'll wake the whole neighbourhood, Guddu bhaiya. 114 00:14:10,180 --> 00:14:11,340 What're you doing? 115 00:14:16,500 --> 00:14:19,140 Dude, it's mindblowing! It makes you feel like a different person. 116 00:14:19,260 --> 00:14:20,340 Here, hold yours! 117 00:14:20,700 --> 00:14:22,500 You put yours back in, and sit behind! 118 00:14:25,420 --> 00:14:28,980 Hey! Gud-Guddu bhaiya, they're guns, not toys! 119 00:14:29,180 --> 00:14:30,940 But, I'm having fun playing with them! 120 00:15:03,300 --> 00:15:05,700 Damn it son, switch this off so we can talk. 121 00:15:15,540 --> 00:15:18,020 One day, Mirzapur will belong to you, Munna. 122 00:15:20,740 --> 00:15:22,420 You want that, don't you? 123 00:15:23,020 --> 00:15:25,700 Your nameplate on the jeep... 124 00:15:26,620 --> 00:15:29,100 Munna Bhaiya, King of Mirzapur. 125 00:15:34,380 --> 00:15:38,660 Son, when you run this town, you won't be the one squeezing the trigger. 126 00:15:40,780 --> 00:15:42,460 You'll need men for that. 127 00:15:42,580 --> 00:15:44,300 Men who'll do as they're told. 128 00:15:44,740 --> 00:15:46,740 And these two will do that. 129 00:15:49,780 --> 00:15:52,340 Look, they knew you were my son. 130 00:15:53,540 --> 00:15:54,980 But, did they let that stop them? 131 00:15:58,140 --> 00:15:59,860 They have spunk in their spine. 132 00:15:59,940 --> 00:16:04,420 You can see their spunk. And what about my self-respect? 133 00:16:05,380 --> 00:16:06,860 I want my revenge! 134 00:16:07,060 --> 00:16:09,260 Munna, what greater revenge is there than this? 135 00:16:09,900 --> 00:16:11,220 The very people who insulted you... 136 00:16:11,340 --> 00:16:14,620 ...in the years to come, they will work for you, under you. 137 00:16:16,460 --> 00:16:18,820 Today, if we make them faithful... 138 00:16:19,340 --> 00:16:21,700 ...then tomorrow, they'll stay faithful to you. 139 00:16:22,900 --> 00:16:24,260 Like Maqbool. 140 00:16:25,220 --> 00:16:30,060 As faithful as he was to Bauji, he's many times more faithful to me. 141 00:16:31,660 --> 00:16:33,540 Maqbool is family, Papa. 142 00:16:34,300 --> 00:16:36,220 How is he family, son? 143 00:16:37,580 --> 00:16:40,020 Have you ever seen him eat with us? 144 00:16:42,540 --> 00:16:44,260 But you always ask him. 145 00:16:45,060 --> 00:16:48,540 Because I know he'll never accept. We're not equals. 146 00:16:48,900 --> 00:16:51,660 I show him respect by asking, and he shows me respect by refusing. 147 00:16:51,860 --> 00:16:53,380 Then, why did you let these two sit? 148 00:17:02,260 --> 00:17:04,900 I've just given them a morsel of respect. 149 00:17:05,740 --> 00:17:08,140 When a man has no hope of recognition, and he gets it,... 150 00:17:08,260 --> 00:17:10,380 ...then his loyalty multiplies tenfold. 151 00:17:15,340 --> 00:17:19,780 Remember, Munna, these people are not our family... 152 00:17:20,220 --> 00:17:21,980 ...they're dogs. Loyal. 153 00:17:23,660 --> 00:17:27,460 Maqbool is not my family, you are. 154 00:17:29,380 --> 00:17:30,220 You. 155 00:17:33,700 --> 00:17:34,820 Eat. 156 00:17:56,660 --> 00:18:02,420 That's why I'm willing to wait for my inheritance. Because you're family. 157 00:18:16,660 --> 00:18:23,740 See the difference? This is what I'm talking about. 158 00:18:30,940 --> 00:18:33,580 Papa, we called last night, didn't we? Everything was fine. 159 00:18:38,020 --> 00:18:39,500 Usha, Shahid. 160 00:18:40,180 --> 00:18:41,220 Will you excuse us for a minute? 161 00:18:41,300 --> 00:18:42,340 Sure. 162 00:18:50,820 --> 00:18:52,500 Oh, you called? And that makes everything okay? 163 00:18:55,700 --> 00:18:57,060 What happened at Akhandanand's? 164 00:19:01,780 --> 00:19:03,260 Papa, we've fixed everything. 165 00:19:04,380 --> 00:19:05,580 Fixed everything? 166 00:19:06,180 --> 00:19:07,060 Meaning? 167 00:19:08,020 --> 00:19:13,780 We mean... there won't be any more trouble from Kaaleen bhaiya. 168 00:19:20,780 --> 00:19:22,420 We've joined him, Papa. 169 00:19:23,500 --> 00:19:25,100 And Kaaleen bhaiya himself gave us... 170 00:19:25,220 --> 00:19:26,540 Have you lost it?! 171 00:19:27,540 --> 00:19:30,580 Ramakant Pandit's sons, working for a goon? 172 00:19:30,660 --> 00:19:32,260 Kaaleen bhaiya isn't a goon, he's a don. 173 00:19:32,380 --> 00:19:34,420 Shut up! I don't care what he is. 174 00:19:34,540 --> 00:19:36,100 But, we care, Papa! 175 00:19:38,780 --> 00:19:42,420 Weren't you worried as hell when we didn't come home last night? 176 00:19:42,700 --> 00:19:46,580 The same way we'll always be worried about you, Mum and Dimpy. 177 00:19:46,900 --> 00:19:50,700 Every morning, every night, until you return home, safe and sound. 178 00:19:51,180 --> 00:19:53,100 Everything that has happened, we can't do anything about it. 179 00:19:53,220 --> 00:19:54,300 Just let it go. 180 00:19:57,420 --> 00:19:59,420 And anyway, Kaaleen bhaiya is on our side now. 181 00:19:59,820 --> 00:20:01,220 There'll be no more trouble. 182 00:20:05,220 --> 00:20:06,980 And is this what you came here to tell me? 183 00:20:13,540 --> 00:20:14,180 No. 184 00:20:17,500 --> 00:20:18,820 We came here to say... 185 00:20:23,580 --> 00:20:25,180 let that case go, Papa. 186 00:20:29,020 --> 00:20:31,460 The very message that Munna came to our house to deliver last night,... 187 00:20:32,660 --> 00:20:36,260 that's what the two of you have come here, to the court, to say! 188 00:20:41,340 --> 00:20:43,380 Aren't you ashamed of talking to your own father like this? 189 00:20:44,780 --> 00:20:49,620 The two of you can't possibly be my sons. 190 00:20:55,820 --> 00:20:58,180 Get out of here. 191 00:21:13,700 --> 00:21:15,100 And if anybody has the balls... 192 00:21:15,380 --> 00:21:17,900 let them stop me from taking this case forward! 193 00:21:45,460 --> 00:21:48,940 So much for that. Now what? Huh? 194 00:21:49,340 --> 00:21:52,460 Don't worry, I've got a plan. 195 00:21:55,780 --> 00:21:57,580 Hop on, I'll tell you. 196 00:22:13,140 --> 00:22:15,620 He leisurely circles her navel with the end of the riding whip. 197 00:22:16,700 --> 00:22:18,900 He grins wickedly at her, tantalizing her. 198 00:22:19,500 --> 00:22:23,940 Suddenly, he flicks the whip and a shock runs through her. 199 00:22:25,740 --> 00:22:28,300 The pain surges, he hits her harder. She cries out. 200 00:22:29,540 --> 00:22:34,460 He keeps whipping her. Her buttocks, breasts... everywhere. She moans loudly. 201 00:22:36,580 --> 00:22:39,780 He kisses her, she's mesmerized. Suddenly... 202 00:22:39,860 --> 00:22:40,980 he pulls away, bending her over. 203 00:22:41,220 --> 00:22:43,380 He starts lashing her. Faster, harder. 204 00:22:44,860 --> 00:22:47,580 She's mewling, whimpering as she tries to squirm away. 205 00:22:47,700 --> 00:22:48,980 "Scream for me". 206 00:22:50,460 --> 00:22:52,340 Listen! Have you seen Golu? 207 00:22:56,300 --> 00:22:57,540 She does, loudly. 208 00:22:57,780 --> 00:22:59,140 Over and over. 209 00:23:02,140 --> 00:23:06,660 He fingers her. Quick and hard. Easing out of her slowly, and then... 210 00:23:07,780 --> 00:23:09,420 slamming back in, jolting her forward. 211 00:23:09,620 --> 00:23:13,420 Until finally, she can't take any more. 212 00:23:13,820 --> 00:23:16,260 She comes, screaming, "Ahh.." 213 00:23:28,340 --> 00:23:29,500 Golu! 214 00:23:32,220 --> 00:23:34,060 ...transport to the... 215 00:23:34,860 --> 00:23:37,380 Why do you always study in these dingy corners, Golu? 216 00:23:37,500 --> 00:23:39,100 Look at all that sweat. 217 00:23:41,740 --> 00:23:43,860 Traveled the whole world, have you? 218 00:23:44,500 --> 00:23:47,260 Yes, sis. Toured the heavens as well. 219 00:23:48,100 --> 00:23:48,860 Did you hear? 220 00:23:49,020 --> 00:23:51,700 Yesterday, Munna barged into Dimpy's house and created a ruckus. 221 00:23:52,060 --> 00:23:53,820 That's all he ever does anyway. 222 00:23:54,260 --> 00:23:57,380 Oh, hand me that book, please! The Ethics of Advertising. 223 00:23:59,740 --> 00:24:02,940 If you keep reading these huge books, you'll go blind. 224 00:24:39,260 --> 00:24:40,900 Bhaiyaji, so what happened with those boys yesterday? 225 00:24:41,100 --> 00:24:42,220 Did you fuck them up? 226 00:24:42,380 --> 00:24:43,500 Listen, motherfucker. 227 00:24:44,020 --> 00:24:46,300 Don't spoil my mood early in the morning, alright? 228 00:24:47,620 --> 00:24:49,540 If anyone so much as utters a word... 229 00:24:49,780 --> 00:24:51,620 I'll have their skin flayed and made into a drum. 230 00:24:52,060 --> 00:24:53,580 And I'll play it loudly. 231 00:25:07,140 --> 00:25:08,540 Oh, Munna! Come in. 232 00:25:11,660 --> 00:25:12,700 Tell me. 233 00:25:19,940 --> 00:25:21,180 Deepu Singh was just here. 234 00:25:21,540 --> 00:25:23,020 Yeah, I saw him. 235 00:25:26,100 --> 00:25:27,580 He's withdrawn his nomination. 236 00:25:28,820 --> 00:25:29,820 Oh? 237 00:25:32,500 --> 00:25:36,300 That's good. Less competition for me now. 238 00:25:39,060 --> 00:25:40,740 Why are you getting so worried? 239 00:25:41,020 --> 00:25:43,700 It's just that my reputation is on the line. 240 00:25:45,380 --> 00:25:47,660 I want to be the election overseer next year too. 241 00:25:48,900 --> 00:25:51,740 Whether the election is fair or not, it should look fair. 242 00:25:54,740 --> 00:25:56,620 Democracy at work, son. 243 00:25:58,380 --> 00:25:59,740 Well, figure something out then. 244 00:26:02,140 --> 00:26:05,260 I'll do that, but I have some advice for you. 245 00:26:11,340 --> 00:26:15,660 If you want to be a politician, employ goons. Don't be a goon. 246 00:26:25,140 --> 00:26:30,700 And, from tomorrow, no more brawling on campus. 247 00:26:33,580 --> 00:26:34,660 Why is it needed? 248 00:26:38,420 --> 00:26:39,340 Alright, sir. 249 00:26:40,580 --> 00:26:41,620 You promise? 250 00:26:41,740 --> 00:26:43,300 I swear on my mother, sir! 251 00:26:43,540 --> 00:26:45,140 I'll take your leave now. 252 00:26:45,380 --> 00:26:47,660 Your mother died years ago. 253 00:26:49,620 --> 00:26:52,700 Those sunglasses really suit you, honestly. 254 00:26:52,780 --> 00:26:54,420 You look like a film star. 255 00:26:54,820 --> 00:26:56,020 It's looking good. 256 00:26:57,660 --> 00:27:00,500 Thanks. Worn them since childhood. 257 00:27:05,620 --> 00:27:06,740 What did he say? 258 00:27:09,380 --> 00:27:10,580 No whacking people on campus from tomorrow. 259 00:27:12,660 --> 00:27:13,780 Oh. I see. 260 00:27:13,940 --> 00:27:15,660 So... today is still open season, right? 261 00:27:17,460 --> 00:27:19,220 Hey! Sweety! 262 00:27:19,900 --> 00:27:21,100 Sweety! 263 00:27:22,780 --> 00:27:23,860 What is it, Munna? 264 00:27:24,700 --> 00:27:27,340 I'd sent some mutton with your father yesterday. 265 00:27:27,620 --> 00:27:28,420 Did you like it? 266 00:27:28,940 --> 00:27:30,260 I'm vegetarian. 267 00:27:31,340 --> 00:27:32,820 Oh? Since when? 268 00:27:33,180 --> 00:27:35,340 Since you sent that mutton. 269 00:27:36,700 --> 00:27:39,780 Well then, there's a new movie on. On the Wings of Dreams. 270 00:27:39,860 --> 00:27:40,340 You wanna go? 271 00:27:40,460 --> 00:27:41,020 No! 272 00:27:42,660 --> 00:27:44,900 Have you slapped on all this makeup for the movie? 273 00:27:48,740 --> 00:27:50,660 Sweety! Listen! 274 00:27:51,700 --> 00:27:54,340 Sweety, there's a new popcorn machine at Shilpi Talkies! 275 00:27:54,660 --> 00:27:57,420 Chocolate popcorn! It'll be great fun. Come. 276 00:27:57,540 --> 00:27:59,060 Should she just have sex with you right here? 277 00:28:00,260 --> 00:28:02,140 That's your endgame, isn't it? 278 00:28:04,380 --> 00:28:07,380 Miss Golu, you're young, behave like it. 279 00:28:07,460 --> 00:28:08,940 Don't interrupt, understood? 280 00:28:09,500 --> 00:28:14,140 Otherwise, when you become my sister-in-law, I'll set you straight. 281 00:28:17,340 --> 00:28:18,620 Sweety is my love. 282 00:28:21,820 --> 00:28:22,660 And, anyway... 283 00:28:23,340 --> 00:28:26,500 your father comes to my house everyday, like a pilgrim to the temple. 284 00:28:30,620 --> 00:28:32,340 Well then, why not take him for the movie? 285 00:28:32,780 --> 00:28:35,060 Just grab a corner seat and plop into his lap! 286 00:28:35,220 --> 00:28:37,500 You're flying high because Munna bhaiya is being nice. 287 00:28:37,540 --> 00:28:39,100 We'll have you picked up in broad daylight. 288 00:28:39,220 --> 00:28:42,980 I'll whack you so hard with my shoe, 289 00:28:43,140 --> 00:28:45,420 your face will turn as red as a baboon's ass. 290 00:28:46,020 --> 00:28:46,500 I was just... 291 00:28:46,580 --> 00:28:48,740 Hey, didn't I tell you to keep your mouth shut? 292 00:28:48,940 --> 00:28:49,820 Or I'll wallop you. 293 00:28:50,140 --> 00:28:51,020 She's your sister-in-law. 294 00:28:52,060 --> 00:28:53,460 Don't you understand, Munna? 295 00:28:53,540 --> 00:28:54,220 No, Sweety, I'm sorry... 296 00:28:54,340 --> 00:28:56,580 I'm not interested in you. 297 00:28:58,740 --> 00:28:59,660 Rickshaw! 298 00:29:00,140 --> 00:29:01,380 Sweety... 299 00:29:10,660 --> 00:29:14,340 Guys, when a girl says no, she actually means yes. Get it? 300 00:29:15,860 --> 00:29:19,620 I could kill for some "medicine", Compounder. Is your dispensary open? 301 00:29:19,740 --> 00:29:21,380 It's always open for you, Munna bhaiya. 302 00:29:21,500 --> 00:29:23,420 That's my man. 303 00:29:23,860 --> 00:29:27,260 And you, fucker, how many times have I told-- 304 00:29:27,540 --> 00:29:31,940 This snake is 3 feet long and just a couple of months old. 305 00:29:32,460 --> 00:29:36,580 Despite that, it's considered the most lethal predator around. 306 00:29:36,660 --> 00:29:41,460 One bite and death is inevitable. The dense jungle and the nearby river... 307 00:29:41,620 --> 00:29:42,860 Greetings, Bauji. 308 00:29:42,940 --> 00:29:44,460 Bless you, son. 309 00:29:45,780 --> 00:29:48,180 This reminds me of Rati Shankar Shukla. 310 00:29:49,140 --> 00:29:51,740 Feed a snake all you want... 311 00:29:51,820 --> 00:29:54,180 but you can never trust it. 312 00:29:55,660 --> 00:29:59,340 However dangerous a snake might be... 313 00:30:00,180 --> 00:30:03,540 the snake charmer should always be in control. 314 00:30:04,380 --> 00:30:06,700 Just... stay alert. 315 00:30:07,460 --> 00:30:11,940 ...waiting for the right moment to pounce. 316 00:30:21,460 --> 00:30:22,700 Well, then... Is it done? 317 00:30:22,900 --> 00:30:23,780 Yes, sir. Here. 318 00:30:26,460 --> 00:30:27,020 Here. 319 00:30:27,140 --> 00:30:28,380 Oh no, sir, please don't. 320 00:30:28,420 --> 00:30:30,820 Usmaan miyan, you know me! 321 00:30:31,100 --> 00:30:33,260 I only take what is mine by right, not by might. 322 00:30:33,340 --> 00:30:34,020 Take it! 323 00:30:34,620 --> 00:30:35,780 Keep it! 324 00:30:39,460 --> 00:30:40,620 Has the new stock arrived? 325 00:30:50,140 --> 00:30:51,580 Let me know if there's any trouble. 326 00:30:52,260 --> 00:30:54,500 Kaaleen bhaiya has given me full control of this operation. 327 00:30:55,900 --> 00:30:56,940 Here you go. 328 00:31:06,460 --> 00:31:08,340 Bravo, my man. 329 00:31:08,580 --> 00:31:09,780 This is what I call by right. 330 00:31:47,940 --> 00:31:50,220 He's saying he's collecting cash from the distributors. 331 00:31:54,420 --> 00:31:57,620 Son. Which distributor are you with? 332 00:31:57,780 --> 00:32:00,820 This... uhmm... the one from Mukeri Bazaar, Papa. 333 00:32:01,500 --> 00:32:03,300 Have you collected the cash? 334 00:32:03,380 --> 00:32:05,260 Yes, just, it's almost done. 335 00:32:05,580 --> 00:32:06,700 How much is it? 336 00:32:07,860 --> 00:32:09,340 I haven't counted it yet, Papa. 337 00:32:10,140 --> 00:32:11,140 Count it. 338 00:32:14,820 --> 00:32:16,220 Brijeshji! 339 00:32:17,700 --> 00:32:19,340 Who's the Mukeri Bazaar distributor? 340 00:32:19,740 --> 00:32:21,260 Rajan Mishra. 341 00:32:21,540 --> 00:32:22,780 Yes... yes, sir. 342 00:32:23,820 --> 00:32:25,740 Yes, you... 343 00:32:28,380 --> 00:32:30,180 Do you think I'm an idiot? 344 00:32:32,860 --> 00:32:34,940 All the distributors are queued up here in the square. 345 00:32:35,100 --> 00:32:36,900 What payment are you collecting, son? 346 00:32:37,460 --> 00:32:38,300 Huh? 347 00:32:38,620 --> 00:32:40,780 At least, learn to lie properly. 348 00:32:42,820 --> 00:32:43,620 Now hang up! 349 00:32:54,220 --> 00:32:57,740 I'm done. Let's go. 350 00:32:58,620 --> 00:32:59,660 Bhaiyaji...? 351 00:33:02,940 --> 00:33:04,180 Bhaiyaji! 352 00:33:08,340 --> 00:33:09,900 How much is it, Brijesh? 353 00:33:10,180 --> 00:33:14,540 Sir, it's 15% lesser than last week. 354 00:33:15,660 --> 00:33:18,260 And we have more fraud guns this time. 355 00:33:19,660 --> 00:33:21,100 Great. 356 00:33:29,020 --> 00:33:31,380 What should we do about Munna's idiocy, Maqbool? 357 00:33:33,140 --> 00:33:35,060 How will he handle everything? 358 00:33:37,020 --> 00:33:38,540 How about a second son, then? 359 00:33:39,860 --> 00:33:41,420 Yours and mine. 360 00:33:43,700 --> 00:33:45,180 I'm ovulating. 361 00:33:47,380 --> 00:33:50,300 Yes, yes. Is- is the tea served? You go on then. 362 00:33:57,660 --> 00:33:58,820 Hey, Maqbool. 363 00:33:59,740 --> 00:34:01,620 Take care of Munna. 364 00:34:02,300 --> 00:34:04,900 Remember what the cop said about Rati Shankar. 365 00:34:06,940 --> 00:34:07,740 Yes. 366 00:34:12,060 --> 00:34:15,660 Brijeshji, dispose of the fraud guns. 367 00:34:48,060 --> 00:34:49,780 Guddu bhaiya! 368 00:34:50,060 --> 00:34:51,140 Put that away. 369 00:34:59,140 --> 00:35:00,500 You've started here too? 370 00:35:00,860 --> 00:35:03,020 Bodybuilding is all about dedication. 371 00:35:03,220 --> 00:35:05,500 Missed last night's workout, thanks to Kaaleen bhaiya. 372 00:35:07,220 --> 00:35:09,060 He's coming. 373 00:35:12,900 --> 00:35:14,100 Greetings. 374 00:35:14,220 --> 00:35:15,220 Greetings. 375 00:35:15,420 --> 00:35:18,860 The groom who passed away, his family here? 376 00:35:18,940 --> 00:35:20,100 Come in. 377 00:35:27,700 --> 00:35:31,460 Yes, I filed the case, the groom was my nephew. 378 00:35:31,780 --> 00:35:35,220 Alright, Uncle, you filed it... 379 00:35:35,820 --> 00:35:37,180 now you'll be the one withdrawing it. 380 00:35:37,300 --> 00:35:38,580 Why will I withdraw it? 381 00:35:39,540 --> 00:35:41,380 This boy fired the gun. 382 00:35:41,740 --> 00:35:43,300 In front of my very eyes! 383 00:35:43,620 --> 00:35:44,740 I'll identify him. 384 00:35:44,820 --> 00:35:47,380 Let us identify him for you. 385 00:35:48,380 --> 00:35:50,820 His name is Munna Tripathi. 386 00:35:51,300 --> 00:35:53,780 And he's Akhandanand Tripathi's only son. 387 00:35:54,420 --> 00:35:57,300 Now, you don't know who he is because you're not from these parts. 388 00:35:57,420 --> 00:35:58,180 He's a don. 389 00:35:58,420 --> 00:36:00,220 Whoever he may be, I'm not worried about him. 390 00:36:00,340 --> 00:36:03,660 Uncle, you're not scared, but I'm very worried for you. 391 00:36:03,740 --> 00:36:05,380 You don't seem to understand what we're saying. 392 00:36:12,900 --> 00:36:14,500 Listen carefully, Uncle. 393 00:36:15,060 --> 00:36:17,060 We've just joined them. 394 00:36:17,620 --> 00:36:20,300 And I'm eager to start. 395 00:36:21,140 --> 00:36:23,620 I'll inaugurate my career with you. Understood? 396 00:36:23,740 --> 00:36:25,180 Hold on. 397 00:36:34,940 --> 00:36:36,580 We're giving you compensation. 398 00:36:37,740 --> 00:36:38,940 Forget what happened. 399 00:36:39,060 --> 00:36:40,540 End the matter here. 400 00:36:41,220 --> 00:36:43,220 Why are you offering them cash? 401 00:36:43,580 --> 00:36:45,580 Didn't I say that we'll sort it out with the gun? 402 00:36:46,180 --> 00:36:47,260 Why give them an option? 403 00:36:47,380 --> 00:36:49,260 They're confused now. 404 00:36:50,940 --> 00:36:55,060 So, Uncle, everything is laid out before you. 405 00:36:57,020 --> 00:36:58,660 The matter can be solved both ways. 406 00:36:58,700 --> 00:37:00,420 The choice is yours. 407 00:37:12,580 --> 00:37:15,380 Take your money and get out. 408 00:37:18,140 --> 00:37:19,260 Then... 409 00:37:21,540 --> 00:37:22,860 He's slipping. 410 00:37:23,420 --> 00:37:27,660 My life is in your hands, brother. 411 00:37:29,620 --> 00:37:32,140 Save me! 412 00:37:33,780 --> 00:37:36,580 I'm like your son. 413 00:37:36,820 --> 00:37:39,380 Why are you taking all this unnecessary risk? End the matter! 414 00:37:39,940 --> 00:37:41,460 Please, brother. 415 00:37:42,380 --> 00:37:45,460 I have a heart condition, this isn't good for me! 416 00:37:46,180 --> 00:37:49,300 The pain is mine alone. 417 00:38:01,940 --> 00:38:03,340 He was my son. 418 00:38:04,020 --> 00:38:05,660 Brother! 419 00:38:06,260 --> 00:38:07,100 Alright. 420 00:38:07,220 --> 00:38:10,380 We'll withdraw, let him go. 421 00:38:10,460 --> 00:38:12,820 Please, for heaven's sake, pull me up. 422 00:38:14,260 --> 00:38:14,940 Yes, Mummy. 423 00:38:15,340 --> 00:38:17,380 I'd sent some money through Raja. Did you get it? 424 00:38:18,900 --> 00:38:20,020 Did you count it? 425 00:38:24,340 --> 00:38:25,660 How's Papa? 426 00:38:27,900 --> 00:38:28,820 Hmm. 427 00:38:31,700 --> 00:38:34,900 Yes... I'm fine. 428 00:38:39,820 --> 00:38:41,940 It's a marriage of convenience... 429 00:38:43,180 --> 00:38:45,700 so I'm as well as can be expected. 430 00:38:50,180 --> 00:38:52,740 Mummy, if I'm pregnant, you'll be the first to know. 431 00:38:54,140 --> 00:38:57,020 I'm trying. Why must you ask me every-- 432 00:38:57,140 --> 00:38:59,900 Hey. Where's Munna? 433 00:39:01,100 --> 00:39:02,580 Why, what happened? 434 00:39:02,780 --> 00:39:05,300 It's been some time since Munna bhaiya left. 435 00:39:06,100 --> 00:39:07,820 I don't know where he is. 436 00:39:08,020 --> 00:39:09,300 Should I come with you? 437 00:39:09,700 --> 00:39:12,180 No. I'll handle it. 438 00:39:12,500 --> 00:39:13,300 Alright. 439 00:39:16,660 --> 00:39:18,540 237, 238, 39, 40, 41... 440 00:39:18,660 --> 00:39:22,380 42, 43, 44, 45, 46... 441 00:39:22,580 --> 00:39:25,900 47, 48, 49, 50... 442 00:39:26,140 --> 00:39:28,900 51, 52, 53, 54... 443 00:39:29,180 --> 00:39:31,380 55, 56, 57... 444 00:39:31,460 --> 00:39:33,740 58, 59, 60... 445 00:39:33,860 --> 00:39:37,060 61, 62, 63, 64... 446 00:39:37,500 --> 00:39:39,220 65, 66, 67... 447 00:39:39,340 --> 00:39:41,940 68, 69, 70... 448 00:39:42,140 --> 00:39:45,580 71, 72, 73, 74... 449 00:39:55,300 --> 00:39:56,900 Greetings, Rati Shankar bhaiya. 450 00:39:57,580 --> 00:39:59,100 I'll be back. 451 00:39:59,180 --> 00:39:59,900 Okay. 452 00:40:00,220 --> 00:40:01,740 Park the car up ahead. 453 00:40:01,860 --> 00:40:03,340 Or Sharad will get irritated. 454 00:40:13,540 --> 00:40:14,540 Come, sir. 455 00:40:14,940 --> 00:40:15,980 Look at you. 456 00:40:16,260 --> 00:40:18,980 Can't even unfold a fucking chair. 457 00:40:26,780 --> 00:40:28,220 Well? Huh? 458 00:40:28,340 --> 00:40:31,020 Rati bhaiya, my accounts were correct. 459 00:40:31,380 --> 00:40:32,820 These guys are the ones who are mistaken. 460 00:40:33,820 --> 00:40:36,180 Here, I'm making plans to take over Mirzapur... 461 00:40:37,020 --> 00:40:39,460 and you're trying to destroy Jaunpur behind my back. 462 00:40:40,100 --> 00:40:42,220 I haven't made any mistakes, bhaiya. 463 00:40:42,260 --> 00:40:45,180 Well, if you haven't done anything wrong, then you won't be punished. 464 00:40:46,100 --> 00:40:46,980 Yeah? 465 00:40:48,340 --> 00:40:49,900 Alright, recite the alphabet. 466 00:40:51,420 --> 00:40:52,780 Well, why aren't you reciting it? 467 00:40:52,860 --> 00:40:53,980 It's true. 468 00:40:54,740 --> 00:40:56,420 Recite it properly, 469 00:40:56,540 --> 00:40:58,820 no mistakes and you walk free. 470 00:41:02,620 --> 00:41:07,380 83, 84, 85, 86, 87, 88... 471 00:41:07,620 --> 00:41:12,780 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95... 472 00:41:12,860 --> 00:41:14,940 96, 97, 98... 473 00:41:15,220 --> 00:41:16,260 Get up. Let's go. 474 00:41:16,340 --> 00:41:19,180 We'll get to 300 against the wall. 475 00:41:19,340 --> 00:41:20,740 Raise your legs, wrap them around me. 476 00:41:20,820 --> 00:41:23,500 98, 99, 300. 477 00:41:24,420 --> 00:41:28,500 A, B, C, D, E, F, G... 478 00:41:29,060 --> 00:41:30,540 Hey, Prince Charles. 479 00:41:31,820 --> 00:41:33,300 The Hindi alphabet. 480 00:41:35,700 --> 00:41:37,060 Come on. 481 00:41:37,220 --> 00:41:38,340 Say it. 482 00:41:40,060 --> 00:41:41,500 Oi, start! 483 00:41:42,140 --> 00:41:45,420 A, B, C, D, E... 484 00:41:46,380 --> 00:41:51,820 F, G, H, I... 485 00:41:53,140 --> 00:41:53,740 ...T 486 00:41:54,220 --> 00:41:56,660 Ah, slipped up, hmm? 487 00:41:58,380 --> 00:41:59,420 J. 488 00:42:00,580 --> 00:42:05,060 F, G, H, I... J. 489 00:42:06,500 --> 00:42:08,980 You could've been saved today if you'd bothered attending school. 490 00:42:10,420 --> 00:42:12,020 Bha...bhaiya! 491 00:42:12,140 --> 00:42:14,020 You're gonna ruin my fucking clothes. 492 00:42:14,460 --> 00:42:18,020 Rati bhaiya! Rati bhaiya! 493 00:42:29,900 --> 00:42:31,300 How are you, Akhanda? 494 00:42:31,700 --> 00:42:32,420 Huh? 495 00:42:32,780 --> 00:42:34,060 How come you called? 496 00:42:36,900 --> 00:42:40,420 Huh, what are you talking about? Why would I send someone to Mirzapur? 497 00:42:56,460 --> 00:42:59,180 Munna is like a son to me. 498 00:43:00,420 --> 00:43:01,780 He's fine, isn't he? 499 00:43:05,940 --> 00:43:07,140 Motherfucker. 500 00:43:07,900 --> 00:43:08,940 Motherfucker. 501 00:43:09,460 --> 00:43:11,020 Motherfucker. 502 00:43:11,500 --> 00:43:12,740 Can't even fuck in peace. 503 00:43:12,790 --> 00:43:17,340 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.