Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,500 --> 00:00:45,260
Wait.
2
00:01:58,060 --> 00:02:00,100
Did you know Munna was my son?
3
00:02:03,780 --> 00:02:07,460
Yes, sir.
And we were shitting bricks.
4
00:02:09,340 --> 00:02:10,100
Well then?
5
00:02:13,460 --> 00:02:15,100
Sir, if you were in our position...
6
00:02:15,220 --> 00:02:17,060
perhaps you would've
done the same.
7
00:02:17,260 --> 00:02:20,980
If somebody barges into your
house, insults your father...
8
00:02:21,340 --> 00:02:25,380
and misbehaves with your
sister, won't you thrash him?
9
00:02:33,060 --> 00:02:34,860
And if he does it again,
we'll beat him up again.
10
00:02:37,060 --> 00:02:41,180
Motherfucker. You'll beat me up?
11
00:02:46,060 --> 00:02:46,900
Hey!
- Bh-bhaiyaji!
12
00:02:47,060 --> 00:02:48,220
Maqbool.
13
00:03:06,780 --> 00:03:11,220
All of Mirzapur's guns...
are under our control.
14
00:03:12,340 --> 00:03:17,180
A gun is only controlled
by whoever's holding it.
15
00:03:18,660 --> 00:03:19,940
As you saw earlier today.
16
00:03:24,260 --> 00:03:25,460
Leave him.
17
00:03:30,180 --> 00:03:30,860
Munna.
18
00:04:00,020 --> 00:04:02,260
Will you always be there to save
your father?
19
00:04:03,740 --> 00:04:06,660
What if you're not there the
next time Munna goes over?
20
00:04:09,100 --> 00:04:10,140
It's risky, no?
21
00:04:12,740 --> 00:04:16,900
And what if the next time Munna bhaiya
comes over, he doesn't return alive?
22
00:04:22,820 --> 00:04:25,220
That's a risk too, Kaaleen bhaiya.
23
00:04:30,100 --> 00:04:31,140
What do you do?
24
00:04:34,780 --> 00:04:36,020
Sir, we're students.
25
00:04:36,940 --> 00:04:38,460
Same college as Munna bhaiya.
26
00:04:39,580 --> 00:04:40,500
And after?
27
00:04:47,380 --> 00:04:49,860
I'm training for Mr Purvanchal.
28
00:04:52,340 --> 00:04:53,340
And you?
29
00:04:54,460 --> 00:04:57,300
He's the college topper, in accounts.
30
00:04:57,540 --> 00:04:59,460
Guaranteed a government job.
31
00:04:59,660 --> 00:05:04,980
N-, no, sir,
I haven't thought ahead yet...
32
00:05:06,140 --> 00:05:08,540
...might give the bank PO exam.
33
00:05:34,220 --> 00:05:35,540
Will you work for me?
34
00:05:40,300 --> 00:05:41,060
Sir, we-
35
00:05:41,220 --> 00:05:44,220
Look, in a bank, you'll
count other people's money.
36
00:05:45,180 --> 00:05:47,500
With me, you'll make your own.
37
00:05:53,220 --> 00:05:55,900
You have 5 minutes
to think about it.
38
00:07:17,700 --> 00:07:19,100
What the...
39
00:07:19,660 --> 00:07:21,140
Where... where're you going?
40
00:07:21,260 --> 00:07:22,500
Are you listening?
41
00:07:22,580 --> 00:07:23,780
What's your grand plan?
42
00:07:23,860 --> 00:07:25,700
You're going there because
you're worried about them, right?
43
00:07:25,940 --> 00:07:29,820
And what about me then? I'll be left
here worrying about all three of you!
44
00:07:30,460 --> 00:07:32,140
Am I wrong? Tell me!
45
00:07:32,420 --> 00:07:34,060
It's been 2 hours.
46
00:07:34,420 --> 00:07:36,100
They haven't called once. I'm going.
47
00:07:36,300 --> 00:07:39,660
They'll call, Papa. But on my
life, you won't go anywhere.
48
00:07:57,180 --> 00:07:59,500
What are you thinking
so hard about, Bablu?
49
00:08:06,300 --> 00:08:07,420
This decision isn't easy.
50
00:08:07,500 --> 00:08:09,780
Either way, there's a risk.
51
00:08:19,780 --> 00:08:20,820
Bro!
52
00:08:21,020 --> 00:08:21,700
Yes?
53
00:08:21,940 --> 00:08:24,740
Get us some boiled eggs, please.
A plateful.
54
00:08:25,260 --> 00:08:26,300
Okay.
55
00:08:33,500 --> 00:08:35,100
What risk?
56
00:08:36,300 --> 00:08:38,060
Look at Munna bhaiya,
57
00:08:38,580 --> 00:08:40,260
living the good life.
58
00:08:40,620 --> 00:08:42,820
Everything he has...
we could have it too.
59
00:08:43,020 --> 00:08:45,300
Flush with cash...
60
00:08:46,580 --> 00:08:51,620
...people chanting our names,
"Guddu Bhaiya", "Bablu Bhaiya"!
61
00:08:57,860 --> 00:09:01,980
Bablu. Why are you so quiet?
62
00:09:03,860 --> 00:09:05,380
I'm telling you, there's no risk.
63
00:09:09,540 --> 00:09:12,900
We thrashed the shit out of Kaaleen
bhaiya's son, and he's offering us a job.
64
00:09:13,740 --> 00:09:14,940
He's not an idiot!
65
00:09:15,180 --> 00:09:17,820
He must've seen some potential
in us, that's why he's offering.
66
00:09:18,140 --> 00:09:19,700
And when that potential is used up?
67
00:09:26,420 --> 00:09:28,900
And once we step into
this life...
68
00:09:30,900 --> 00:09:33,340
there's no getting out.
69
00:09:33,620 --> 00:09:37,540
And what exactly is waiting
for us on the outside? Huh?
70
00:09:38,620 --> 00:09:40,780
Just living off other people's scraps.
71
00:09:49,340 --> 00:09:51,780
Let's do it.
72
00:10:02,340 --> 00:10:04,940
If we do this,
one thing is for sure...
73
00:10:07,060 --> 00:10:10,300
everybody will be safe.
Papa, Dimpy... the whole family.
74
00:10:11,140 --> 00:10:13,620
And Munna won't be
able to fuck with us again.
75
00:10:24,700 --> 00:10:28,340
We've laid out a strong
foundation for you.
76
00:10:29,660 --> 00:10:33,660
But if one is not vigilant, even
the strongest house will fall.
77
00:10:34,540 --> 00:10:36,780
And why did you harass his sister?
78
00:10:38,220 --> 00:10:40,380
Son, this is what petty thugs do.
79
00:10:41,900 --> 00:10:44,940
Have you ever seen me step
out of line with a woman?
80
00:10:46,300 --> 00:10:50,540
Remember, a woman's happiness
is always above a man's.
81
00:10:54,740 --> 00:10:55,780
Bitter gourd?
82
00:11:12,420 --> 00:11:13,500
We accept, sir.
83
00:11:14,700 --> 00:11:15,780
Both of you?
84
00:11:17,340 --> 00:11:18,980
Either we're both in, or not at all.
85
00:11:21,140 --> 00:11:22,500
Come, eat.
86
00:11:26,420 --> 00:11:27,900
With you?
87
00:11:28,460 --> 00:11:30,660
A family dines together, right?
88
00:11:54,180 --> 00:11:55,660
Uncover your plates.
89
00:12:03,140 --> 00:12:04,700
These are for you.
90
00:12:06,140 --> 00:12:10,620
The town will work for you,
and you, will work for me.
91
00:12:14,820 --> 00:12:19,380
Raja! Serve them dinner.
92
00:12:33,940 --> 00:12:35,260
That's enough.
93
00:12:35,380 --> 00:12:36,820
Have some more, please.
94
00:12:38,020 --> 00:12:39,500
You're our guest.
95
00:12:48,460 --> 00:12:51,260
When you get home,
do speak with your father.
96
00:12:59,540 --> 00:13:02,220
Sir, just a request...
97
00:13:05,740 --> 00:13:08,140
Sitting on that cycle every day,
our ass-
98
00:13:08,820 --> 00:13:10,820
our asses have been flayed.
99
00:13:11,660 --> 00:13:13,060
If we could get a Vespa...
100
00:13:23,940 --> 00:13:25,300
It's yours.
101
00:13:26,260 --> 00:13:29,780
When you ride it, people will say,
"There go Kaaleen bhaiya's men."
102
00:13:40,460 --> 00:13:41,540
Put it back in.
103
00:13:41,620 --> 00:13:42,180
Yes, yes.
104
00:13:42,540 --> 00:13:43,980
Rich people are a different species.
105
00:13:44,300 --> 00:13:46,180
We asked for a Luna, and the
motherfuckers gave us a Bullet.
106
00:13:46,420 --> 00:13:51,300
And they fed us too!
And these! Fucking guns!
107
00:13:51,860 --> 00:13:53,420
How many bullets do they have?
108
00:13:53,580 --> 00:13:55,700
Should I shoot and see? Huh?
109
00:13:56,660 --> 00:13:59,500
Hey, motherfucker, what're you
doing? Have you gone daft?
110
00:13:59,620 --> 00:14:01,020
That nearly blew my ears out.
111
00:14:01,580 --> 00:14:05,620
Dude, folks are shitting themselves
here and you're worried about your ears?
112
00:14:07,140 --> 00:14:08,340
Wh-- what are you doing?
113
00:14:08,420 --> 00:14:09,860
You'll wake the whole
neighbourhood, Guddu bhaiya.
114
00:14:10,180 --> 00:14:11,340
What're you doing?
115
00:14:16,500 --> 00:14:19,140
Dude, it's mindblowing! It makes
you feel like a different person.
116
00:14:19,260 --> 00:14:20,340
Here, hold yours!
117
00:14:20,700 --> 00:14:22,500
You put yours back in, and sit behind!
118
00:14:25,420 --> 00:14:28,980
Hey! Gud-Guddu bhaiya,
they're guns, not toys!
119
00:14:29,180 --> 00:14:30,940
But, I'm having fun playing with them!
120
00:15:03,300 --> 00:15:05,700
Damn it son, switch
this off so we can talk.
121
00:15:15,540 --> 00:15:18,020
One day, Mirzapur will
belong to you, Munna.
122
00:15:20,740 --> 00:15:22,420
You want that,
don't you?
123
00:15:23,020 --> 00:15:25,700
Your nameplate on the jeep...
124
00:15:26,620 --> 00:15:29,100
Munna Bhaiya, King of Mirzapur.
125
00:15:34,380 --> 00:15:38,660
Son, when you run this town, you won't
be the one squeezing the trigger.
126
00:15:40,780 --> 00:15:42,460
You'll need men for that.
127
00:15:42,580 --> 00:15:44,300
Men who'll do as they're told.
128
00:15:44,740 --> 00:15:46,740
And these two will do that.
129
00:15:49,780 --> 00:15:52,340
Look, they knew you were my son.
130
00:15:53,540 --> 00:15:54,980
But, did they let that stop them?
131
00:15:58,140 --> 00:15:59,860
They have spunk in their spine.
132
00:15:59,940 --> 00:16:04,420
You can see their spunk.
And what about my self-respect?
133
00:16:05,380 --> 00:16:06,860
I want my revenge!
134
00:16:07,060 --> 00:16:09,260
Munna, what greater
revenge is there than this?
135
00:16:09,900 --> 00:16:11,220
The very people who insulted you...
136
00:16:11,340 --> 00:16:14,620
...in the years to come,
they will work for you, under you.
137
00:16:16,460 --> 00:16:18,820
Today, if we make them faithful...
138
00:16:19,340 --> 00:16:21,700
...then tomorrow,
they'll stay faithful to you.
139
00:16:22,900 --> 00:16:24,260
Like Maqbool.
140
00:16:25,220 --> 00:16:30,060
As faithful as he was to Bauji,
he's many times more faithful to me.
141
00:16:31,660 --> 00:16:33,540
Maqbool is family, Papa.
142
00:16:34,300 --> 00:16:36,220
How is he family, son?
143
00:16:37,580 --> 00:16:40,020
Have you ever seen him eat with us?
144
00:16:42,540 --> 00:16:44,260
But you always ask him.
145
00:16:45,060 --> 00:16:48,540
Because I know he'll never
accept. We're not equals.
146
00:16:48,900 --> 00:16:51,660
I show him respect by asking,
and he shows me respect by refusing.
147
00:16:51,860 --> 00:16:53,380
Then, why did you let these two sit?
148
00:17:02,260 --> 00:17:04,900
I've just given them
a morsel of respect.
149
00:17:05,740 --> 00:17:08,140
When a man has no hope of
recognition, and he gets it,...
150
00:17:08,260 --> 00:17:10,380
...then his loyalty
multiplies tenfold.
151
00:17:15,340 --> 00:17:19,780
Remember, Munna,
these people are not our family...
152
00:17:20,220 --> 00:17:21,980
...they're dogs. Loyal.
153
00:17:23,660 --> 00:17:27,460
Maqbool is not my family, you are.
154
00:17:29,380 --> 00:17:30,220
You.
155
00:17:33,700 --> 00:17:34,820
Eat.
156
00:17:56,660 --> 00:18:02,420
That's why I'm willing to wait for my
inheritance. Because you're family.
157
00:18:16,660 --> 00:18:23,740
See the difference? This
is what I'm talking about.
158
00:18:30,940 --> 00:18:33,580
Papa, we called last night,
didn't we? Everything was fine.
159
00:18:38,020 --> 00:18:39,500
Usha, Shahid.
160
00:18:40,180 --> 00:18:41,220
Will you excuse us for a minute?
161
00:18:41,300 --> 00:18:42,340
Sure.
162
00:18:50,820 --> 00:18:52,500
Oh, you called? And that
makes everything okay?
163
00:18:55,700 --> 00:18:57,060
What happened at Akhandanand's?
164
00:19:01,780 --> 00:19:03,260
Papa, we've fixed everything.
165
00:19:04,380 --> 00:19:05,580
Fixed everything?
166
00:19:06,180 --> 00:19:07,060
Meaning?
167
00:19:08,020 --> 00:19:13,780
We mean... there won't be
any more trouble from Kaaleen bhaiya.
168
00:19:20,780 --> 00:19:22,420
We've joined him, Papa.
169
00:19:23,500 --> 00:19:25,100
And Kaaleen bhaiya himself gave us...
170
00:19:25,220 --> 00:19:26,540
Have you lost it?!
171
00:19:27,540 --> 00:19:30,580
Ramakant Pandit's sons,
working for a goon?
172
00:19:30,660 --> 00:19:32,260
Kaaleen bhaiya isn't
a goon, he's a don.
173
00:19:32,380 --> 00:19:34,420
Shut up! I don't care what he is.
174
00:19:34,540 --> 00:19:36,100
But, we care, Papa!
175
00:19:38,780 --> 00:19:42,420
Weren't you worried as hell when
we didn't come home last night?
176
00:19:42,700 --> 00:19:46,580
The same way we'll always be
worried about you, Mum and Dimpy.
177
00:19:46,900 --> 00:19:50,700
Every morning, every night, until
you return home, safe and sound.
178
00:19:51,180 --> 00:19:53,100
Everything that has happened,
we can't do anything about it.
179
00:19:53,220 --> 00:19:54,300
Just let it go.
180
00:19:57,420 --> 00:19:59,420
And anyway, Kaaleen
bhaiya is on our side now.
181
00:19:59,820 --> 00:20:01,220
There'll be no more trouble.
182
00:20:05,220 --> 00:20:06,980
And is this what you
came here to tell me?
183
00:20:13,540 --> 00:20:14,180
No.
184
00:20:17,500 --> 00:20:18,820
We came here to say...
185
00:20:23,580 --> 00:20:25,180
let that case go, Papa.
186
00:20:29,020 --> 00:20:31,460
The very message that Munna came
to our house to deliver last night,...
187
00:20:32,660 --> 00:20:36,260
that's what the two of you have
come here, to the court, to say!
188
00:20:41,340 --> 00:20:43,380
Aren't you ashamed of talking
to your own father like this?
189
00:20:44,780 --> 00:20:49,620
The two of you can't
possibly be my sons.
190
00:20:55,820 --> 00:20:58,180
Get out of here.
191
00:21:13,700 --> 00:21:15,100
And if anybody has the balls...
192
00:21:15,380 --> 00:21:17,900
let them stop me from
taking this case forward!
193
00:21:45,460 --> 00:21:48,940
So much for that.
Now what? Huh?
194
00:21:49,340 --> 00:21:52,460
Don't worry,
I've got a plan.
195
00:21:55,780 --> 00:21:57,580
Hop on, I'll tell you.
196
00:22:13,140 --> 00:22:15,620
He leisurely circles her navel
with the end of the riding whip.
197
00:22:16,700 --> 00:22:18,900
He grins wickedly at her,
tantalizing her.
198
00:22:19,500 --> 00:22:23,940
Suddenly, he flicks the whip
and a shock runs through her.
199
00:22:25,740 --> 00:22:28,300
The pain surges, he hits
her harder. She cries out.
200
00:22:29,540 --> 00:22:34,460
He keeps whipping her. Her buttocks,
breasts... everywhere. She moans loudly.
201
00:22:36,580 --> 00:22:39,780
He kisses her, she's
mesmerized. Suddenly...
202
00:22:39,860 --> 00:22:40,980
he pulls away, bending her over.
203
00:22:41,220 --> 00:22:43,380
He starts lashing her. Faster, harder.
204
00:22:44,860 --> 00:22:47,580
She's mewling, whimpering
as she tries to squirm away.
205
00:22:47,700 --> 00:22:48,980
"Scream for me".
206
00:22:50,460 --> 00:22:52,340
Listen! Have you seen Golu?
207
00:22:56,300 --> 00:22:57,540
She does, loudly.
208
00:22:57,780 --> 00:22:59,140
Over and over.
209
00:23:02,140 --> 00:23:06,660
He fingers her. Quick and hard.
Easing out of her slowly, and then...
210
00:23:07,780 --> 00:23:09,420
slamming back in, jolting her forward.
211
00:23:09,620 --> 00:23:13,420
Until finally,
she can't take any more.
212
00:23:13,820 --> 00:23:16,260
She comes, screaming, "Ahh.."
213
00:23:28,340 --> 00:23:29,500
Golu!
214
00:23:32,220 --> 00:23:34,060
...transport to the...
215
00:23:34,860 --> 00:23:37,380
Why do you always study
in these dingy corners, Golu?
216
00:23:37,500 --> 00:23:39,100
Look at all that sweat.
217
00:23:41,740 --> 00:23:43,860
Traveled the whole
world, have you?
218
00:23:44,500 --> 00:23:47,260
Yes, sis. Toured the heavens as well.
219
00:23:48,100 --> 00:23:48,860
Did you hear?
220
00:23:49,020 --> 00:23:51,700
Yesterday, Munna barged into
Dimpy's house and created a ruckus.
221
00:23:52,060 --> 00:23:53,820
That's all he ever does anyway.
222
00:23:54,260 --> 00:23:57,380
Oh, hand me that book, please!
The Ethics of Advertising.
223
00:23:59,740 --> 00:24:02,940
If you keep reading these huge books,
you'll go blind.
224
00:24:39,260 --> 00:24:40,900
Bhaiyaji, so what happened
with those boys yesterday?
225
00:24:41,100 --> 00:24:42,220
Did you fuck them up?
226
00:24:42,380 --> 00:24:43,500
Listen, motherfucker.
227
00:24:44,020 --> 00:24:46,300
Don't spoil my mood early
in the morning, alright?
228
00:24:47,620 --> 00:24:49,540
If anyone so much as utters a word...
229
00:24:49,780 --> 00:24:51,620
I'll have their skin flayed
and made into a drum.
230
00:24:52,060 --> 00:24:53,580
And I'll play it loudly.
231
00:25:07,140 --> 00:25:08,540
Oh, Munna! Come in.
232
00:25:11,660 --> 00:25:12,700
Tell me.
233
00:25:19,940 --> 00:25:21,180
Deepu Singh was just here.
234
00:25:21,540 --> 00:25:23,020
Yeah, I saw him.
235
00:25:26,100 --> 00:25:27,580
He's withdrawn his nomination.
236
00:25:28,820 --> 00:25:29,820
Oh?
237
00:25:32,500 --> 00:25:36,300
That's good. Less
competition for me now.
238
00:25:39,060 --> 00:25:40,740
Why are you getting so worried?
239
00:25:41,020 --> 00:25:43,700
It's just that my
reputation is on the line.
240
00:25:45,380 --> 00:25:47,660
I want to be the election
overseer next year too.
241
00:25:48,900 --> 00:25:51,740
Whether the election is fair or not,
it should look fair.
242
00:25:54,740 --> 00:25:56,620
Democracy at work, son.
243
00:25:58,380 --> 00:25:59,740
Well, figure something out then.
244
00:26:02,140 --> 00:26:05,260
I'll do that, but I
have some advice for you.
245
00:26:11,340 --> 00:26:15,660
If you want to be a politician,
employ goons. Don't be a goon.
246
00:26:25,140 --> 00:26:30,700
And, from tomorrow, no
more brawling on campus.
247
00:26:33,580 --> 00:26:34,660
Why is it needed?
248
00:26:38,420 --> 00:26:39,340
Alright, sir.
249
00:26:40,580 --> 00:26:41,620
You promise?
250
00:26:41,740 --> 00:26:43,300
I swear on my mother, sir!
251
00:26:43,540 --> 00:26:45,140
I'll take your leave now.
252
00:26:45,380 --> 00:26:47,660
Your mother died years ago.
253
00:26:49,620 --> 00:26:52,700
Those sunglasses
really suit you, honestly.
254
00:26:52,780 --> 00:26:54,420
You look like a film star.
255
00:26:54,820 --> 00:26:56,020
It's looking good.
256
00:26:57,660 --> 00:27:00,500
Thanks. Worn them since childhood.
257
00:27:05,620 --> 00:27:06,740
What did he say?
258
00:27:09,380 --> 00:27:10,580
No whacking people
on campus from tomorrow.
259
00:27:12,660 --> 00:27:13,780
Oh. I see.
260
00:27:13,940 --> 00:27:15,660
So... today is still
open season, right?
261
00:27:17,460 --> 00:27:19,220
Hey! Sweety!
262
00:27:19,900 --> 00:27:21,100
Sweety!
263
00:27:22,780 --> 00:27:23,860
What is it, Munna?
264
00:27:24,700 --> 00:27:27,340
I'd sent some mutton
with your father yesterday.
265
00:27:27,620 --> 00:27:28,420
Did you like it?
266
00:27:28,940 --> 00:27:30,260
I'm vegetarian.
267
00:27:31,340 --> 00:27:32,820
Oh? Since when?
268
00:27:33,180 --> 00:27:35,340
Since you sent that mutton.
269
00:27:36,700 --> 00:27:39,780
Well then, there's a new movie on.
On the Wings of Dreams.
270
00:27:39,860 --> 00:27:40,340
You wanna go?
271
00:27:40,460 --> 00:27:41,020
No!
272
00:27:42,660 --> 00:27:44,900
Have you slapped on all
this makeup for the movie?
273
00:27:48,740 --> 00:27:50,660
Sweety! Listen!
274
00:27:51,700 --> 00:27:54,340
Sweety, there's a new popcorn
machine at Shilpi Talkies!
275
00:27:54,660 --> 00:27:57,420
Chocolate popcorn!
It'll be great fun. Come.
276
00:27:57,540 --> 00:27:59,060
Should she just have sex
with you right here?
277
00:28:00,260 --> 00:28:02,140
That's your endgame, isn't it?
278
00:28:04,380 --> 00:28:07,380
Miss Golu,
you're young, behave like it.
279
00:28:07,460 --> 00:28:08,940
Don't interrupt, understood?
280
00:28:09,500 --> 00:28:14,140
Otherwise, when you become my
sister-in-law, I'll set you straight.
281
00:28:17,340 --> 00:28:18,620
Sweety is my love.
282
00:28:21,820 --> 00:28:22,660
And, anyway...
283
00:28:23,340 --> 00:28:26,500
your father comes to my house
everyday, like a pilgrim to the temple.
284
00:28:30,620 --> 00:28:32,340
Well then, why not
take him for the movie?
285
00:28:32,780 --> 00:28:35,060
Just grab a corner
seat and plop into his lap!
286
00:28:35,220 --> 00:28:37,500
You're flying high because
Munna bhaiya is being nice.
287
00:28:37,540 --> 00:28:39,100
We'll have you picked
up in broad daylight.
288
00:28:39,220 --> 00:28:42,980
I'll whack you so hard with my shoe,
289
00:28:43,140 --> 00:28:45,420
your face will turn
as red as a baboon's ass.
290
00:28:46,020 --> 00:28:46,500
I was just...
291
00:28:46,580 --> 00:28:48,740
Hey, didn't I tell you
to keep your mouth shut?
292
00:28:48,940 --> 00:28:49,820
Or I'll wallop you.
293
00:28:50,140 --> 00:28:51,020
She's your sister-in-law.
294
00:28:52,060 --> 00:28:53,460
Don't you understand, Munna?
295
00:28:53,540 --> 00:28:54,220
No, Sweety, I'm sorry...
296
00:28:54,340 --> 00:28:56,580
I'm not interested in you.
297
00:28:58,740 --> 00:28:59,660
Rickshaw!
298
00:29:00,140 --> 00:29:01,380
Sweety...
299
00:29:10,660 --> 00:29:14,340
Guys, when a girl says no,
she actually means yes. Get it?
300
00:29:15,860 --> 00:29:19,620
I could kill for some "medicine",
Compounder. Is your dispensary open?
301
00:29:19,740 --> 00:29:21,380
It's always open
for you, Munna bhaiya.
302
00:29:21,500 --> 00:29:23,420
That's my man.
303
00:29:23,860 --> 00:29:27,260
And you, fucker, how
many times have I told--
304
00:29:27,540 --> 00:29:31,940
This snake is 3 feet long
and just a couple of months old.
305
00:29:32,460 --> 00:29:36,580
Despite that, it's considered
the most lethal predator around.
306
00:29:36,660 --> 00:29:41,460
One bite and death is inevitable. The
dense jungle and the nearby river...
307
00:29:41,620 --> 00:29:42,860
Greetings, Bauji.
308
00:29:42,940 --> 00:29:44,460
Bless you, son.
309
00:29:45,780 --> 00:29:48,180
This reminds me of
Rati Shankar Shukla.
310
00:29:49,140 --> 00:29:51,740
Feed a snake all you want...
311
00:29:51,820 --> 00:29:54,180
but you can never trust it.
312
00:29:55,660 --> 00:29:59,340
However dangerous a snake might be...
313
00:30:00,180 --> 00:30:03,540
the snake charmer should
always be in control.
314
00:30:04,380 --> 00:30:06,700
Just... stay alert.
315
00:30:07,460 --> 00:30:11,940
...waiting for the
right moment to pounce.
316
00:30:21,460 --> 00:30:22,700
Well, then... Is it done?
317
00:30:22,900 --> 00:30:23,780
Yes, sir. Here.
318
00:30:26,460 --> 00:30:27,020
Here.
319
00:30:27,140 --> 00:30:28,380
Oh no, sir, please don't.
320
00:30:28,420 --> 00:30:30,820
Usmaan miyan, you know me!
321
00:30:31,100 --> 00:30:33,260
I only take what is mine
by right, not by might.
322
00:30:33,340 --> 00:30:34,020
Take it!
323
00:30:34,620 --> 00:30:35,780
Keep it!
324
00:30:39,460 --> 00:30:40,620
Has the new stock arrived?
325
00:30:50,140 --> 00:30:51,580
Let me know if there's any trouble.
326
00:30:52,260 --> 00:30:54,500
Kaaleen bhaiya has given me
full control of this operation.
327
00:30:55,900 --> 00:30:56,940
Here you go.
328
00:31:06,460 --> 00:31:08,340
Bravo, my man.
329
00:31:08,580 --> 00:31:09,780
This is what I call by right.
330
00:31:47,940 --> 00:31:50,220
He's saying he's collecting
cash from the distributors.
331
00:31:54,420 --> 00:31:57,620
Son. Which distributor are you with?
332
00:31:57,780 --> 00:32:00,820
This... uhmm... the one
from Mukeri Bazaar, Papa.
333
00:32:01,500 --> 00:32:03,300
Have you collected the cash?
334
00:32:03,380 --> 00:32:05,260
Yes, just, it's almost done.
335
00:32:05,580 --> 00:32:06,700
How much is it?
336
00:32:07,860 --> 00:32:09,340
I haven't counted it yet, Papa.
337
00:32:10,140 --> 00:32:11,140
Count it.
338
00:32:14,820 --> 00:32:16,220
Brijeshji!
339
00:32:17,700 --> 00:32:19,340
Who's the Mukeri Bazaar distributor?
340
00:32:19,740 --> 00:32:21,260
Rajan Mishra.
341
00:32:21,540 --> 00:32:22,780
Yes... yes, sir.
342
00:32:23,820 --> 00:32:25,740
Yes, you...
343
00:32:28,380 --> 00:32:30,180
Do you think I'm an idiot?
344
00:32:32,860 --> 00:32:34,940
All the distributors are queued
up here in the square.
345
00:32:35,100 --> 00:32:36,900
What payment are you collecting, son?
346
00:32:37,460 --> 00:32:38,300
Huh?
347
00:32:38,620 --> 00:32:40,780
At least, learn to lie properly.
348
00:32:42,820 --> 00:32:43,620
Now hang up!
349
00:32:54,220 --> 00:32:57,740
I'm done. Let's go.
350
00:32:58,620 --> 00:32:59,660
Bhaiyaji...?
351
00:33:02,940 --> 00:33:04,180
Bhaiyaji!
352
00:33:08,340 --> 00:33:09,900
How much is it, Brijesh?
353
00:33:10,180 --> 00:33:14,540
Sir, it's 15% lesser than last week.
354
00:33:15,660 --> 00:33:18,260
And we have more
fraud guns this time.
355
00:33:19,660 --> 00:33:21,100
Great.
356
00:33:29,020 --> 00:33:31,380
What should we do about
Munna's idiocy, Maqbool?
357
00:33:33,140 --> 00:33:35,060
How will he handle everything?
358
00:33:37,020 --> 00:33:38,540
How about a second son, then?
359
00:33:39,860 --> 00:33:41,420
Yours and mine.
360
00:33:43,700 --> 00:33:45,180
I'm ovulating.
361
00:33:47,380 --> 00:33:50,300
Yes, yes. Is- is the tea
served? You go on then.
362
00:33:57,660 --> 00:33:58,820
Hey, Maqbool.
363
00:33:59,740 --> 00:34:01,620
Take care of Munna.
364
00:34:02,300 --> 00:34:04,900
Remember what the cop
said about Rati Shankar.
365
00:34:06,940 --> 00:34:07,740
Yes.
366
00:34:12,060 --> 00:34:15,660
Brijeshji, dispose of the fraud guns.
367
00:34:48,060 --> 00:34:49,780
Guddu bhaiya!
368
00:34:50,060 --> 00:34:51,140
Put that away.
369
00:34:59,140 --> 00:35:00,500
You've started here too?
370
00:35:00,860 --> 00:35:03,020
Bodybuilding is all about dedication.
371
00:35:03,220 --> 00:35:05,500
Missed last night's workout,
thanks to Kaaleen bhaiya.
372
00:35:07,220 --> 00:35:09,060
He's coming.
373
00:35:12,900 --> 00:35:14,100
Greetings.
374
00:35:14,220 --> 00:35:15,220
Greetings.
375
00:35:15,420 --> 00:35:18,860
The groom who passed away,
his family here?
376
00:35:18,940 --> 00:35:20,100
Come in.
377
00:35:27,700 --> 00:35:31,460
Yes, I filed the case, the
groom was my nephew.
378
00:35:31,780 --> 00:35:35,220
Alright, Uncle, you filed it...
379
00:35:35,820 --> 00:35:37,180
now you'll be the one withdrawing it.
380
00:35:37,300 --> 00:35:38,580
Why will I withdraw it?
381
00:35:39,540 --> 00:35:41,380
This boy fired the gun.
382
00:35:41,740 --> 00:35:43,300
In front of my very eyes!
383
00:35:43,620 --> 00:35:44,740
I'll identify him.
384
00:35:44,820 --> 00:35:47,380
Let us identify him for you.
385
00:35:48,380 --> 00:35:50,820
His name is Munna Tripathi.
386
00:35:51,300 --> 00:35:53,780
And he's Akhandanand
Tripathi's only son.
387
00:35:54,420 --> 00:35:57,300
Now, you don't know who he is
because you're not from these parts.
388
00:35:57,420 --> 00:35:58,180
He's a don.
389
00:35:58,420 --> 00:36:00,220
Whoever he may be, I'm
not worried about him.
390
00:36:00,340 --> 00:36:03,660
Uncle, you're not scared,
but I'm very worried for you.
391
00:36:03,740 --> 00:36:05,380
You don't seem to understand
what we're saying.
392
00:36:12,900 --> 00:36:14,500
Listen carefully, Uncle.
393
00:36:15,060 --> 00:36:17,060
We've just joined them.
394
00:36:17,620 --> 00:36:20,300
And I'm eager to start.
395
00:36:21,140 --> 00:36:23,620
I'll inaugurate my career
with you. Understood?
396
00:36:23,740 --> 00:36:25,180
Hold on.
397
00:36:34,940 --> 00:36:36,580
We're giving you compensation.
398
00:36:37,740 --> 00:36:38,940
Forget what happened.
399
00:36:39,060 --> 00:36:40,540
End the matter here.
400
00:36:41,220 --> 00:36:43,220
Why are you offering them cash?
401
00:36:43,580 --> 00:36:45,580
Didn't I say that we'll
sort it out with the gun?
402
00:36:46,180 --> 00:36:47,260
Why give them an option?
403
00:36:47,380 --> 00:36:49,260
They're confused now.
404
00:36:50,940 --> 00:36:55,060
So, Uncle, everything is
laid out before you.
405
00:36:57,020 --> 00:36:58,660
The matter can be solved both ways.
406
00:36:58,700 --> 00:37:00,420
The choice is yours.
407
00:37:12,580 --> 00:37:15,380
Take your money and get out.
408
00:37:18,140 --> 00:37:19,260
Then...
409
00:37:21,540 --> 00:37:22,860
He's slipping.
410
00:37:23,420 --> 00:37:27,660
My life is in your hands, brother.
411
00:37:29,620 --> 00:37:32,140
Save me!
412
00:37:33,780 --> 00:37:36,580
I'm like your son.
413
00:37:36,820 --> 00:37:39,380
Why are you taking all this
unnecessary risk? End the matter!
414
00:37:39,940 --> 00:37:41,460
Please, brother.
415
00:37:42,380 --> 00:37:45,460
I have a heart condition,
this isn't good for me!
416
00:37:46,180 --> 00:37:49,300
The pain is mine alone.
417
00:38:01,940 --> 00:38:03,340
He was my son.
418
00:38:04,020 --> 00:38:05,660
Brother!
419
00:38:06,260 --> 00:38:07,100
Alright.
420
00:38:07,220 --> 00:38:10,380
We'll withdraw, let him go.
421
00:38:10,460 --> 00:38:12,820
Please, for heaven's sake, pull me up.
422
00:38:14,260 --> 00:38:14,940
Yes, Mummy.
423
00:38:15,340 --> 00:38:17,380
I'd sent some money through
Raja. Did you get it?
424
00:38:18,900 --> 00:38:20,020
Did you count it?
425
00:38:24,340 --> 00:38:25,660
How's Papa?
426
00:38:27,900 --> 00:38:28,820
Hmm.
427
00:38:31,700 --> 00:38:34,900
Yes... I'm fine.
428
00:38:39,820 --> 00:38:41,940
It's a marriage of convenience...
429
00:38:43,180 --> 00:38:45,700
so I'm as well as can be expected.
430
00:38:50,180 --> 00:38:52,740
Mummy, if I'm pregnant,
you'll be the first to know.
431
00:38:54,140 --> 00:38:57,020
I'm trying. Why must
you ask me every--
432
00:38:57,140 --> 00:38:59,900
Hey. Where's Munna?
433
00:39:01,100 --> 00:39:02,580
Why, what happened?
434
00:39:02,780 --> 00:39:05,300
It's been some time
since Munna bhaiya left.
435
00:39:06,100 --> 00:39:07,820
I don't know where he is.
436
00:39:08,020 --> 00:39:09,300
Should I come with you?
437
00:39:09,700 --> 00:39:12,180
No. I'll handle it.
438
00:39:12,500 --> 00:39:13,300
Alright.
439
00:39:16,660 --> 00:39:18,540
237, 238, 39, 40, 41...
440
00:39:18,660 --> 00:39:22,380
42, 43, 44, 45, 46...
441
00:39:22,580 --> 00:39:25,900
47, 48, 49, 50...
442
00:39:26,140 --> 00:39:28,900
51, 52, 53, 54...
443
00:39:29,180 --> 00:39:31,380
55, 56, 57...
444
00:39:31,460 --> 00:39:33,740
58, 59, 60...
445
00:39:33,860 --> 00:39:37,060
61, 62, 63, 64...
446
00:39:37,500 --> 00:39:39,220
65, 66, 67...
447
00:39:39,340 --> 00:39:41,940
68, 69, 70...
448
00:39:42,140 --> 00:39:45,580
71, 72, 73, 74...
449
00:39:55,300 --> 00:39:56,900
Greetings, Rati Shankar bhaiya.
450
00:39:57,580 --> 00:39:59,100
I'll be back.
451
00:39:59,180 --> 00:39:59,900
Okay.
452
00:40:00,220 --> 00:40:01,740
Park the car up ahead.
453
00:40:01,860 --> 00:40:03,340
Or Sharad will get irritated.
454
00:40:13,540 --> 00:40:14,540
Come, sir.
455
00:40:14,940 --> 00:40:15,980
Look at you.
456
00:40:16,260 --> 00:40:18,980
Can't even unfold a fucking chair.
457
00:40:26,780 --> 00:40:28,220
Well? Huh?
458
00:40:28,340 --> 00:40:31,020
Rati bhaiya, my accounts were correct.
459
00:40:31,380 --> 00:40:32,820
These guys are the
ones who are mistaken.
460
00:40:33,820 --> 00:40:36,180
Here, I'm making plans
to take over Mirzapur...
461
00:40:37,020 --> 00:40:39,460
and you're trying to destroy
Jaunpur behind my back.
462
00:40:40,100 --> 00:40:42,220
I haven't made any mistakes, bhaiya.
463
00:40:42,260 --> 00:40:45,180
Well, if you haven't done anything
wrong, then you won't be punished.
464
00:40:46,100 --> 00:40:46,980
Yeah?
465
00:40:48,340 --> 00:40:49,900
Alright, recite the alphabet.
466
00:40:51,420 --> 00:40:52,780
Well, why aren't you reciting it?
467
00:40:52,860 --> 00:40:53,980
It's true.
468
00:40:54,740 --> 00:40:56,420
Recite it properly,
469
00:40:56,540 --> 00:40:58,820
no mistakes and you walk free.
470
00:41:02,620 --> 00:41:07,380
83, 84, 85, 86, 87, 88...
471
00:41:07,620 --> 00:41:12,780
89, 90, 91, 92, 93, 94, 95...
472
00:41:12,860 --> 00:41:14,940
96, 97, 98...
473
00:41:15,220 --> 00:41:16,260
Get up. Let's go.
474
00:41:16,340 --> 00:41:19,180
We'll get to 300 against the wall.
475
00:41:19,340 --> 00:41:20,740
Raise your legs, wrap them around me.
476
00:41:20,820 --> 00:41:23,500
98, 99, 300.
477
00:41:24,420 --> 00:41:28,500
A, B, C, D, E, F, G...
478
00:41:29,060 --> 00:41:30,540
Hey, Prince Charles.
479
00:41:31,820 --> 00:41:33,300
The Hindi alphabet.
480
00:41:35,700 --> 00:41:37,060
Come on.
481
00:41:37,220 --> 00:41:38,340
Say it.
482
00:41:40,060 --> 00:41:41,500
Oi, start!
483
00:41:42,140 --> 00:41:45,420
A, B, C, D, E...
484
00:41:46,380 --> 00:41:51,820
F, G, H, I...
485
00:41:53,140 --> 00:41:53,740
...T
486
00:41:54,220 --> 00:41:56,660
Ah, slipped up, hmm?
487
00:41:58,380 --> 00:41:59,420
J.
488
00:42:00,580 --> 00:42:05,060
F, G, H, I... J.
489
00:42:06,500 --> 00:42:08,980
You could've been saved today if
you'd bothered attending school.
490
00:42:10,420 --> 00:42:12,020
Bha...bhaiya!
491
00:42:12,140 --> 00:42:14,020
You're gonna ruin my fucking clothes.
492
00:42:14,460 --> 00:42:18,020
Rati bhaiya! Rati bhaiya!
493
00:42:29,900 --> 00:42:31,300
How are you, Akhanda?
494
00:42:31,700 --> 00:42:32,420
Huh?
495
00:42:32,780 --> 00:42:34,060
How come you called?
496
00:42:36,900 --> 00:42:40,420
Huh, what are you talking about?
Why would I send someone to Mirzapur?
497
00:42:56,460 --> 00:42:59,180
Munna is like a son to me.
498
00:43:00,420 --> 00:43:01,780
He's fine, isn't he?
499
00:43:05,940 --> 00:43:07,140
Motherfucker.
500
00:43:07,900 --> 00:43:08,940
Motherfucker.
501
00:43:09,460 --> 00:43:11,020
Motherfucker.
502
00:43:11,500 --> 00:43:12,740
Can't even fuck in peace.
503
00:43:12,790 --> 00:43:17,340
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.