Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,666 --> 00:00:38,986
Let nu goed op...
2
00:00:39,108 --> 00:00:43,868
want ik wil dat je dit
aan je groep vertelt.
3
00:00:43,992 --> 00:00:45,392
En weet je waarom?
4
00:00:46,474 --> 00:00:53,114
Als iemand ook maar iets over ons
geheim zegt, gaat dit weer gebeuren.
5
00:00:54,280 --> 00:00:56,360
Hou je van vissen?
6
00:00:56,482 --> 00:00:58,722
Wil je ze gaan begroeten?
7
00:01:01,326 --> 00:01:03,686
Niet je ogen dichtdoen.
8
00:01:06,930 --> 00:01:08,690
Papa!
9
00:01:28,868 --> 00:01:31,228
Hij had elk kind kunnen nemen.
10
00:01:32,551 --> 00:01:34,711
Maar hij nam mijn Johan.
11
00:01:37,595 --> 00:01:40,875
Hoe kun je hier nog wonen?
12
00:01:40,997 --> 00:01:42,397
Omdat...
13
00:01:43,679 --> 00:01:46,519
Omdat ik nog steeds op hem wacht.
14
00:01:49,364 --> 00:01:54,164
Welk geheim had zo'n hoge prijs?
15
00:01:56,930 --> 00:02:00,570
Ik heb nooit in God geloofd. Nooit.
16
00:02:01,494 --> 00:02:02,894
Nooit.
17
00:02:04,576 --> 00:02:06,136
Maar die man...
18
00:02:08,179 --> 00:02:09,939
Dat was de Duivel.
19
00:02:58,179 --> 00:03:03,699
Dit is vanmorgen in de sporthal
gevonden. Maar nog geen lichaam.
20
00:03:05,105 --> 00:03:11,145
Hoeveel Elm�ns hebben we?
-In Pite� wonen een paar gezinnen.
21
00:03:11,269 --> 00:03:14,829
Die worden sinds een uurtje
beschermd.
22
00:03:14,952 --> 00:03:17,432
Mooi zo. We gaan door.
23
00:03:19,196 --> 00:03:23,636
Dit zijn alle geweldsdelicten in het land
van de afgelopen week.
24
00:03:23,759 --> 00:03:25,159
Mooi.
25
00:03:26,241 --> 00:03:29,641
Heb je Kahina trouwens gezien?
-Nee.
26
00:03:29,764 --> 00:03:31,364
Zeker verslapen.
27
00:03:33,047 --> 00:03:35,127
Stop. Ga eens terug.
28
00:03:35,249 --> 00:03:38,089
Moord. Man op rails. Verminkt.
Stockholm.
29
00:03:44,536 --> 00:03:50,736
Anders Harnesk, OM Lule�.
We hebben samen gestudeerd.
30
00:03:50,861 --> 00:03:54,221
Dat weet ik nog wel.
Wat doe jij tegenwoordig?
31
00:03:54,344 --> 00:03:57,744
Ik werk aan de moorden in Kiruna.
32
00:03:57,867 --> 00:04:01,187
Ja, daar heb ik over gelezen.
33
00:04:01,309 --> 00:04:07,309
Ik bel over die man die vanmorgen
op de spoorweg is gevonden.
34
00:04:07,434 --> 00:04:11,514
O ja, Pontus Elm�n.
Of nee, Patrik Elm�n.
35
00:04:11,638 --> 00:04:13,038
Elm�n?
36
00:04:13,959 --> 00:04:17,599
Hij was verminkt, stond er. Hoe?
37
00:04:17,722 --> 00:04:20,442
Beide oren afgesneden.
38
00:04:20,565 --> 00:04:23,845
Eerst dachten we
dat hij gemarteld was...
39
00:04:23,967 --> 00:04:27,887
maar het lijkt erop
dat hij het zelf heeft gedaan.
40
00:04:28,011 --> 00:04:33,291
Onder dwang misschien.
-Dat kan. Maar met welk motief?
41
00:04:35,417 --> 00:04:41,457
De rendieren worden hier geoormerkt
zodat je weet van wie ze zijn.
42
00:04:44,864 --> 00:04:48,864
Als er een dood rendier langs de weg
of spoordijk ligt...
43
00:04:48,987 --> 00:04:54,307
kan de eigenaar met het oormerk een
vergoeding van de provincie krijgen.
44
00:04:54,432 --> 00:04:59,552
En er is hier een traditie, of liever
gezegd, sommige mensen vinden...
45
00:04:59,676 --> 00:05:04,796
dat een verongelukt rendier
niet vergoed moet worden.
46
00:05:04,920 --> 00:05:09,840
Dus snijden ze de oren eraf.
-Rendier weg en geen vergoeding:
47
00:05:09,964 --> 00:05:12,884
Pak aan, Laplul.
48
00:05:13,007 --> 00:05:18,927
Ik kan je de stukken mailen
waar je wat aan zou kunnen hebben.
49
00:05:20,012 --> 00:05:26,092
Stockholmse metrobestuurder Patrik
Elm�n is 'n dag terug dood aangetroffen.
50
00:05:26,217 --> 00:05:31,817
Er moet zo snel mogelijk iemand heen
om mee te doen aan het onderzoek.
51
00:05:31,942 --> 00:05:35,702
Wie is die jongen buiten?
-De zoon van die Fran�aise.
52
00:05:35,825 --> 00:05:39,625
Gisteren ten zuiden van de stad
langs de E10 opgepikt.
53
00:05:39,748 --> 00:05:41,148
Te voet?
54
00:05:43,031 --> 00:05:44,671
Wat doet hij hier?
55
00:05:44,792 --> 00:05:48,792
Ik heb haar gisteren gebeld,
maar ze is nog niet gekomen.
56
00:06:55,689 --> 00:07:01,409
Lokaal nieuws: Twee Samische tenten
zijn vannacht afgebrand...
57
00:07:01,533 --> 00:07:04,093
in het Samische dorp Bierdna.
58
00:07:04,215 --> 00:07:10,055
Er zijn geen slachtoffers gevallen,
maar de politie sluit niet uit...
59
00:07:10,180 --> 00:07:13,540
dat het om een moordaanslag gaat.
60
00:07:59,780 --> 00:08:02,460
Slaap je?
-Nee, ik ben wakker.
61
00:08:02,582 --> 00:08:06,742
Ben je in de stad?
-Nee, op m'n werk.
62
00:08:08,907 --> 00:08:13,667
Wat wil je?
-Dat je voor vanavond een pizza regelt.
63
00:08:13,791 --> 00:08:17,591
Zo word je dik.
-Twee keer zoveel om lief te hebben.
64
00:08:17,714 --> 00:08:19,834
Ik moet ophangen.
65
00:08:26,401 --> 00:08:30,121
Sofia is een van de medeoprichters
van de Jonge Sami.
66
00:08:31,445 --> 00:08:33,245
Hebben jullie al gepraat?
67
00:08:34,768 --> 00:08:39,608
Ja. We willen meehelpen
om het naar buiten te brengen.
68
00:08:42,934 --> 00:08:46,014
Maar waarom
ben jij naar ons toe gekomen?
69
00:08:46,137 --> 00:08:51,097
Ik ben naar de krant gestapt,
maar het bleef akelig stil.
70
00:08:51,221 --> 00:08:55,501
Ik denk dat ze bang zijn
voor de mijnbouwmaatschappij.
71
00:08:55,624 --> 00:08:59,424
En als je naar de politie gaat,
kan dat niet anoniem.
72
00:08:59,547 --> 00:09:02,267
Waarom wil je dat dit bekend wordt?
73
00:09:04,591 --> 00:09:11,591
Eerst dacht ik omdat het bedrijf waar ik
al tien jaar werk me had voorgelogen.
74
00:09:11,717 --> 00:09:15,677
Ik ben nog nooit bedrogen. Geloof ik.
75
00:09:16,881 --> 00:09:20,881
Zo voelt het, neem ik aan:
Je vertrouwt iemand...
76
00:09:21,005 --> 00:09:23,805
en dan wordt je vertrouwen beschaamd.
77
00:09:25,688 --> 00:09:31,968
Maar toen dacht ik verder,
en eigenlijk gaat het alleen maar hierom:
78
00:09:32,093 --> 00:09:37,333
Ik wil niet dat deze kleine opgroeit in
een stad die op een leugen is gebouwd.
79
00:09:38,298 --> 00:09:40,898
Ik begrijp wat je bedoelt.
80
00:09:42,862 --> 00:09:46,022
Ben je daar eindelijk?
-Ik had autopech.
81
00:09:46,145 --> 00:09:48,585
Jammer dan.
-Ik zal opschieten.
82
00:09:48,707 --> 00:09:52,987
Kijk me aan als ik tegen je praat.
Dit is de derde keer deze week.
83
00:09:53,110 --> 00:09:56,390
Snap je wat ik bedoel?
-Ja.
84
00:09:56,513 --> 00:10:00,033
Mooi. Ga dan door, Laplul.
85
00:10:01,597 --> 00:10:04,317
Was dat nodig?
86
00:10:04,439 --> 00:10:07,199
Wat?
-Wat je net zei.
87
00:10:07,322 --> 00:10:09,282
Wat zei ik dan?
88
00:10:10,444 --> 00:10:12,324
Dat weet je best.
89
00:10:12,446 --> 00:10:15,286
Ik weet echt niet wat je bedoelt.
90
00:10:15,408 --> 00:10:18,648
Je zei 'Laplul' tegen hem.
91
00:10:18,771 --> 00:10:21,971
Dat hoorde ik even duidelijk
als ik je grijns zie.
92
00:10:22,093 --> 00:10:24,653
Je vergist je.
-Ik vergis me niet.
93
00:10:24,776 --> 00:10:28,856
Je zei het nadat je tegen hem
tekeer was gegaan.
94
00:10:28,979 --> 00:10:31,939
Hoor eens...
-Blijf van me af, racist.
95
00:10:32,061 --> 00:10:35,141
Wat zei je?
-Racist. Vuile racist.
96
00:10:35,264 --> 00:10:37,864
Vuile klootzak.
97
00:10:37,986 --> 00:10:43,386
Wij drinken hier elke dag koffie en
krijgen als enigen geen tweede kop.
98
00:10:43,510 --> 00:10:47,790
Ik wil geen problemen.
-Noem Eddie dan geen 'Laplul'.
99
00:10:47,914 --> 00:10:51,314
Eddie? Eddie is een goeie jongen.
100
00:10:51,437 --> 00:10:53,957
Ik behandel hem als ieder ander hier.
101
00:10:54,079 --> 00:10:56,679
Toch?
-Ja.
102
00:10:58,522 --> 00:11:04,082
Jij en je vrienden zijn klaar, zie ik.
Tijd om te vertrekken.
103
00:11:24,623 --> 00:11:30,263
Mijn eerste indruk is dat zij noch
de Zweed iets over Carnot weten.
104
00:11:35,512 --> 00:11:39,072
Goed, maar dat gaat wel even duren...
105
00:11:39,195 --> 00:11:45,235
dus misschien moeten we wat kruimels
strooien. Iets geven om veel te krijgen.
106
00:11:47,081 --> 00:11:49,881
Nee, nee. Natuurlijk.
107
00:11:50,004 --> 00:11:55,204
Ik zei dat omdat Carnots nalatigheid
ons in deze situatie heeft gebracht.
108
00:11:57,530 --> 00:12:00,850
Begrepen. Natuurlijk. Het spijt me.
109
00:12:14,463 --> 00:12:18,543
Loyaal, ambitieus, onzeker.
Moeite met gezag.
110
00:12:20,308 --> 00:12:22,468
Heb je Kahina gezien?
-Wat?
111
00:12:22,590 --> 00:12:24,310
Heb je Kahina gezien?
112
00:12:26,473 --> 00:12:28,873
Geen knuffel?
113
00:12:28,995 --> 00:12:32,995
Ze probeerde me gisteren te bellen,
maar nu neemt ze niet op.
114
00:12:33,118 --> 00:12:37,838
Ze was gisteravond bij Bishop's
en dronk een biertje.
115
00:12:37,962 --> 00:12:41,522
En je weet niet waar ze
daarna heen is gegaan?
116
00:12:41,645 --> 00:12:45,125
Ze leek moe, dus ik heb haar
naar huis gebracht.
117
00:12:51,493 --> 00:12:56,253
Met Anders Harnesk. Onze Franse
rechercheur Kahina Zadi is zoek.
118
00:12:56,377 --> 00:13:00,497
Kijk of ze haar GPS aan heeft staan
op haar mobiel.
119
00:13:00,620 --> 00:13:02,460
Nu meteen, ja.
120
00:14:00,067 --> 00:14:05,467
Toen zijn we weggereden. Marko heeft
me afgezet en is naar huis gegaan.
121
00:14:07,834 --> 00:14:09,434
Zoals afgesproken.
122
00:14:13,918 --> 00:14:18,998
'Bedankt, Kimmo. Goed gedaan.'
Iets kun je toch wel zeggen?
123
00:14:19,123 --> 00:14:20,843
Sorry, Kimmo, sorry.
124
00:14:26,569 --> 00:14:31,289
Stel je voor dat ze daar sterft.
-Het is gewoon een stukje drasland.
125
00:14:31,412 --> 00:14:37,492
M'n neefjes lieten mij daar achter toen ik
tien was. Even janken en 't was voorbij.
126
00:14:37,617 --> 00:14:39,857
Het is volkomen ongevaarlijk.
127
00:14:42,261 --> 00:14:45,021
De boodschap is wel doorgekomen.
128
00:14:45,143 --> 00:14:47,543
Dat ze naar huis moet?
-Precies.
129
00:14:50,948 --> 00:14:55,068
Marko zei iets voordat we haar
in dat moeras achterlieten.
130
00:14:55,191 --> 00:14:59,671
Ik weet niet of het klopt, want hij is gek.
-Wat zei hij dan?
131
00:15:01,597 --> 00:15:03,717
Dat ze van de politie is.
132
00:15:07,321 --> 00:15:09,241
Wat nou weer?
133
00:15:18,250 --> 00:15:19,650
Wat?
134
00:15:21,252 --> 00:15:23,252
Wat is er gebeurd?
135
00:15:24,215 --> 00:15:25,855
Ik kom eraan.
136
00:15:26,977 --> 00:15:30,377
Wie was dat?
-Ik moet naar het ziekenhuis.
137
00:15:30,500 --> 00:15:31,900
Dek me.
138
00:15:33,502 --> 00:15:35,142
Politie?
139
00:15:36,905 --> 00:15:38,305
Jezus.
140
00:15:44,391 --> 00:15:46,071
Help.
141
00:15:52,917 --> 00:15:54,357
Help me.
142
00:15:54,479 --> 00:15:55,879
Nee.
143
00:15:57,641 --> 00:16:01,761
Ik ben Kahina Zadi.
Ik ben van de Franse politie.
144
00:16:03,166 --> 00:16:06,846
Breng me naar het ziekenhuis,
alstublieft.
145
00:16:06,969 --> 00:16:11,849
En kom niet aan deze hand, alstublieft.
146
00:16:11,973 --> 00:16:15,933
Alstublieft deze hand niet aanraken.
147
00:17:18,025 --> 00:17:20,265
Wat is er met je gebeurd?
148
00:17:20,387 --> 00:17:22,427
Niets.
149
00:17:22,549 --> 00:17:25,069
Ze wilden me alleen maar bang maken.
150
00:17:25,191 --> 00:17:28,431
En? Ben je bang geworden?
151
00:17:31,636 --> 00:17:33,276
Een beetje.
152
00:17:41,164 --> 00:17:43,844
Hoe wist je dat ik hier was?
153
00:17:48,490 --> 00:17:50,890
Ben je hier helemaal heen gelift?
154
00:17:53,854 --> 00:17:58,574
Waarom ben je zomaar weggegaan?
155
00:18:00,860 --> 00:18:02,820
Nadji...
156
00:18:02,941 --> 00:18:04,341
Hier ben je.
157
00:18:05,784 --> 00:18:07,664
Zal ik straks terugkomen?
158
00:18:07,785 --> 00:18:09,705
Nee, dat hoeft niet.
159
00:18:16,592 --> 00:18:19,472
Hallo, Anders Harnesk.
-Nadji.
160
00:18:19,595 --> 00:18:22,395
Aangenaam. Ik werk met Kahina.
161
00:18:22,517 --> 00:18:24,997
Je moeder? Ja.
162
00:18:25,119 --> 00:18:30,719
Ik heb hier je kleren
en ik heb ook een jack voor je...
163
00:18:30,844 --> 00:18:33,884
dat je hier in Kiruna nodig hebt.
164
00:18:36,248 --> 00:18:41,928
Is er een kans dat je een van
je aanvallers zou kunnen herkennen?
165
00:18:42,053 --> 00:18:45,013
Nee. Maar...
166
00:18:47,657 --> 00:18:50,337
ik heb een van hen gekrabd.
167
00:18:56,664 --> 00:18:58,624
DNA.
168
00:19:02,989 --> 00:19:06,389
Is het de moordenaar, denk je?
-Nee.
169
00:19:06,512 --> 00:19:09,352
Dan zat ik hier niet.
170
00:19:09,474 --> 00:19:14,434
Kahina Zadi?
-Ja. Z-A-D-I.
171
00:19:15,799 --> 00:19:20,359
Heb je een kat?
Die schrammen op je arm.
172
00:19:21,444 --> 00:19:23,764
Ja, ik heb een katje.
173
00:20:04,638 --> 00:20:11,158
Je kunt over dat meer blijven roeien
tot je hart uit elkaar barst...
174
00:20:12,004 --> 00:20:15,004
maar het zal nooit tot rust komen.
175
00:20:15,127 --> 00:20:20,607
Roep alle mensen met wie je
dat geheim deelt bij elkaar...
176
00:20:20,731 --> 00:20:25,531
en laat ze inzien dat er
maar ��n ding te doen is:
177
00:20:27,857 --> 00:20:31,297
Wat dan?
-Naar de politie gaan.
178
00:20:31,420 --> 00:20:33,660
De waarheid vertellen.
179
00:20:35,703 --> 00:20:38,183
Dat zou de gevangenis betekenen.
180
00:20:41,508 --> 00:20:45,588
Ik ben niet naar Zweden gekomen
om een rijke man te trouwen...
181
00:20:45,711 --> 00:20:50,951
die voor me zorgt,
want dan had ik jou niet gekozen.
182
00:20:54,398 --> 00:20:56,958
Ik ben gekomen om bij jou te zijn.
183
00:20:59,042 --> 00:21:02,922
En ik blijf hier, wat er ook gebeurt.
184
00:21:13,093 --> 00:21:18,013
We zitten hier niet voor het eerst.
-Het is veel geweest de laatste tijd.
185
00:21:18,137 --> 00:21:22,777
Voor de vijfde week is er geklaagd
dat je slordig bent...
186
00:21:22,901 --> 00:21:26,221
te laat komt of helemaal niet komt.
187
00:21:26,344 --> 00:21:30,664
Ik zal beter m'n best doen.
-Dat zei je de vorige keer ook.
188
00:21:34,070 --> 00:21:39,430
Misschien is het tijd
dat jij iets anders gaat doen, Eddie.
189
00:21:50,683 --> 00:21:55,163
Ik zoek de kraamafdeling.
-Die is twee verdiepingen lager.
190
00:21:56,768 --> 00:21:59,088
Hoe lang duurt het?
191
00:22:00,771 --> 00:22:04,291
Voor een DNA-test
staat twee tot zes weken...
192
00:22:04,414 --> 00:22:09,894
maar ik heb gezegd dat dit topprioriteit
heeft, dus hopelijk weten we het snel.
193
00:22:10,019 --> 00:22:11,539
Graag.
194
00:22:32,196 --> 00:22:35,676
Alles is zoals het hoort.
-Echt waar?
195
00:22:35,799 --> 00:22:37,799
Ik voel me prima.
196
00:22:37,921 --> 00:22:41,561
Ik struikelde, kluns die ik ben.
197
00:22:45,207 --> 00:22:48,927
Ik was zo ongerust toen ze belden.
198
00:22:49,050 --> 00:22:51,850
Wat heb je gedaan?
-Wat?
199
00:22:51,972 --> 00:22:53,652
Je hals.
200
00:22:53,773 --> 00:22:59,333
Ik struikelde, ik gleed uit bij de kooi
en kreeg Rickards lasvlam in m'n nek.
201
00:22:59,458 --> 00:23:01,538
Kluns.
202
00:23:01,660 --> 00:23:06,340
Mooie ouders zijn wij,
die struikelen als een stelletje clowns.
203
00:23:06,464 --> 00:23:07,864
auto nog niet betaald
10.000 kroon
204
00:23:09,466 --> 00:23:11,906
Wie is het?
205
00:23:14,630 --> 00:23:17,310
Niets belangrijks. Werk.
206
00:23:30,460 --> 00:23:32,380
Zeg Najdin...
-Nadji.
207
00:23:32,501 --> 00:23:35,501
Nadji, neem me niet kwalijk.
208
00:23:35,624 --> 00:23:41,464
Vind je het goed als ik je moeder
een paar uur leen?
209
00:23:42,950 --> 00:23:45,590
Goed.
-Mooi.
210
00:23:45,712 --> 00:23:50,952
Jij kunt bij mij thuis wachten.
Mijn dochter Jessika is daar nu.
211
00:23:51,076 --> 00:23:53,916
Kunnen jullie lekker kletsen.
212
00:23:54,038 --> 00:23:56,958
Hij zegt dat je...
-Ik heb het begrepen.
213
00:23:58,522 --> 00:24:01,162
Goed?
-Ja, rijden maar.
214
00:24:06,248 --> 00:24:09,568
Ben je voor het eerst in Zweden?
215
00:24:09,691 --> 00:24:14,491
Ik ben voor het eerst...
216
00:24:15,656 --> 00:24:18,056
in het buitenland.
217
00:24:19,939 --> 00:24:24,499
Spreken alle Franse jongens
van jouw leeftijd zo slecht Engels?
218
00:24:26,184 --> 00:24:29,784
Zijn alle Zweedse meisjes dik, zoals jij?
219
00:24:33,070 --> 00:24:34,830
Vind je mij dik?
220
00:24:34,951 --> 00:24:37,391
Nee, niet dik.
221
00:24:37,513 --> 00:24:41,113
Maar lomp.
222
00:24:41,236 --> 00:24:42,756
Lomp.
223
00:25:08,298 --> 00:25:10,938
We pakken die schoften.
224
00:25:11,060 --> 00:25:13,140
Dat beloof ik je.
-Dank je.
225
00:25:14,382 --> 00:25:20,542
Er is DNA-materiaal aangetroffen
en dat wordt nu verder geanalyseerd.
226
00:25:20,668 --> 00:25:23,028
Jullie snappen het.
227
00:25:23,149 --> 00:25:25,469
Kahina.
228
00:25:25,591 --> 00:25:30,151
Twee aanvallers,
een van gemiddelde lengte.
229
00:25:30,916 --> 00:25:33,396
De ander langer.
230
00:25:33,518 --> 00:25:36,718
Bivakmutsen, handschoenen.
231
00:25:48,089 --> 00:25:50,049
Ga naar huis, bitch.
232
00:25:51,652 --> 00:25:56,812
'Ga naar huis, bitch.'
Ja, ze riepen: Ga naar huis, bitch.
233
00:26:00,579 --> 00:26:06,339
Ik zou die stem misschien wel
herkennen als ik hem hoorde.
234
00:26:06,464 --> 00:26:09,264
Hoe ben je uit deze troep gekomen?
235
00:26:12,749 --> 00:26:15,309
Dat doe ik m'n leven lang al.
236
00:26:21,836 --> 00:26:25,836
Waarom denk je
dat de 22 dit hebben gedaan?
237
00:26:25,960 --> 00:26:30,600
Omdat we dichtbij komen. Ze zijn bang.
238
00:26:30,723 --> 00:26:35,363
Maar waarom jou, en niet mij?
239
00:26:35,487 --> 00:26:40,807
Omdat je Frans bent misschien?
Is er een link met Frankrijk?
240
00:26:40,932 --> 00:26:43,972
Ken je iemand die
ermee te maken kan hebben?
241
00:26:44,094 --> 00:26:45,494
Nee.
242
00:26:59,346 --> 00:27:00,746
Anders, dit.
243
00:27:02,909 --> 00:27:08,429
Rutger Burlin was onze vriend,
een vertegenwoordiger van Zweden.
244
00:27:08,554 --> 00:27:14,034
Waarom staat hij tussen de verdachten?
-Het is een lijst van slachtoffers.
245
00:27:14,158 --> 00:27:18,718
Je dacht toch
dat de 22 misdadigers zijn...
246
00:27:18,842 --> 00:27:24,802
en daarom niet naar voren komen?
Of heb ik iets gemist?
247
00:27:24,927 --> 00:27:26,487
Nee.
248
00:27:26,608 --> 00:27:32,048
Dus je verdenkt Rutger Burlin van
misdaad en daarom is hij vergiftigd?
249
00:27:32,173 --> 00:27:34,013
Dat is niet onmogelijk.
250
00:27:34,134 --> 00:27:39,614
Maar moeten we daarom ons best doen
Rutgers naam door het slijk te halen?
251
00:27:41,620 --> 00:27:44,740
Nee, je hebt gelijk. Natuurlijk niet.
252
00:27:48,385 --> 00:27:49,785
Fijn.
253
00:27:50,467 --> 00:27:54,547
Linnea, duik in Burlins financi�n.
254
00:27:54,670 --> 00:27:58,830
Rekeningen, hypotheken,
creditcards, alles.
255
00:27:58,954 --> 00:28:02,154
Ze gaat Burlins financi�n uitpluizen.
256
00:28:02,277 --> 00:28:07,877
In Zweden weten we nog steeds niet
waar we chefs voor nodig hebben.
257
00:28:08,001 --> 00:28:11,841
Ik voel me steeds Zweedser.
258
00:28:11,964 --> 00:28:14,724
Ik vergeet m'n laptop. Even halen.
259
00:28:23,133 --> 00:28:24,813
Hallo.
260
00:28:24,935 --> 00:28:27,655
Alles goed?
-Geweldig.
261
00:28:27,777 --> 00:28:31,377
Je hebt het zwaar
te verduren gehad, h�?
262
00:28:31,500 --> 00:28:36,900
Ik ben rechercheur. Ik doe onderzoek,
schrijf rapporten. Wat wil je nog meer?
263
00:28:37,024 --> 00:28:39,344
'Resultaat' is het woord.
264
00:28:39,466 --> 00:28:44,186
Zeg dan wat je over Carnot weet.
-Waarom zou ik dat doen?
265
00:28:45,791 --> 00:28:51,471
Van m'n chef moet ik je vertrouwen.
Maar het lukt me niet.
266
00:28:54,879 --> 00:28:58,759
Er is geen complot.
Er is nooit een complot.
267
00:29:01,324 --> 00:29:06,644
Wat zijn z�jn motieven? Denk je echt
dat je hem kunt vertrouwen?
268
00:29:06,768 --> 00:29:11,408
Je hebt hier geen enkele vriend.
Je staat er alleen voor.
269
00:29:11,532 --> 00:29:14,412
Ga weer eens
als een echte smeris denken.
270
00:29:36,000 --> 00:29:39,880
Jessika heeft Nadjim met de brommer
naar je huisje gebracht.
271
00:29:40,003 --> 00:29:41,523
Nadji.
272
00:29:45,287 --> 00:29:49,927
Hij is helemaal uit Frankrijk
komen liften, hoorde ik.
273
00:29:56,656 --> 00:30:00,976
Forsberg is in die paalhut gestopt,
gemarteld en doodgevroren.
274
00:30:27,481 --> 00:30:30,921
Tot morgen. Rust een beetje uit.
275
00:30:41,772 --> 00:30:44,412
Ik dacht dat je 'm weer gesmeerd was.
276
00:30:46,296 --> 00:30:47,696
Nee.
277
00:30:54,943 --> 00:30:58,023
Wat hebben ze tegen je gezegd?
278
00:30:58,145 --> 00:30:59,545
Ze zeiden...
279
00:31:01,228 --> 00:31:05,588
dat mijn grote zus die was weggaan
mijn grote zus niet was.
280
00:31:10,355 --> 00:31:12,395
Wat wil je weten?
281
00:31:15,319 --> 00:31:18,439
Waarom heb je me niet meegenomen?
282
00:31:21,164 --> 00:31:26,044
Het is ingewikkeld. Ik weet niet
of je het kunt begrijpen...
283
00:31:26,168 --> 00:31:30,408
Dat kan me niet schelen.
Waarom heb je me achtergelaten?
284
00:31:38,578 --> 00:31:41,578
Toen mama ontdekte
dat ik zwanger was...
285
00:31:41,700 --> 00:31:45,580
wilde ze dat we samen
naar Algerije zouden gaan...
286
00:31:47,104 --> 00:31:52,584
om het kind op dezelfde plek en met
dezelfde vroedvrouw als zij te krijgen.
287
00:31:52,709 --> 00:31:54,629
Het leek me een goed idee.
288
00:31:56,592 --> 00:32:01,832
Alles was daar anders. Ik heb me nooit
zo dicht bij haar gevoeld als toen.
289
00:32:08,802 --> 00:32:12,322
De geboorte herinner ik me niet.
290
00:32:12,445 --> 00:32:14,805
Alleen dat het misging.
291
00:32:16,047 --> 00:32:21,327
Mama gilde tegen de vroedvrouw.
-Waarom? Wat ging er mis?
292
00:32:21,452 --> 00:32:22,892
Je krijste niet.
293
00:32:24,294 --> 00:32:27,094
Je krijste niet, je ademde niet.
294
00:32:29,058 --> 00:32:30,818
Je hart klopte niet.
295
00:32:34,022 --> 00:32:36,422
Maar ze hebben je gereanimeerd.
296
00:32:41,027 --> 00:32:44,667
Daarom heet je Nadji:
'hij die werd gered'.
297
00:32:47,753 --> 00:32:49,793
Was dat jouw idee?
298
00:32:49,915 --> 00:32:53,515
Nee. Van mama.
299
00:32:53,637 --> 00:32:55,797
Maar ik vond het mooi.
300
00:33:01,564 --> 00:33:03,164
En toen?
301
00:33:08,850 --> 00:33:10,370
Toen...
302
00:33:19,098 --> 00:33:24,498
Mama zei dat we de schijn moesten
ophouden, om de schande te vermijden.
303
00:33:34,710 --> 00:33:36,630
En dus...
304
00:33:37,793 --> 00:33:39,873
werd zij je moeder.
305
00:33:44,918 --> 00:33:47,198
En ik werd je grote zus.
306
00:33:50,963 --> 00:33:54,843
Ik was 15. Ze wilde niet
dat ik m'n leven zou vergooien.
307
00:33:58,409 --> 00:34:00,729
Ik voelde me zo eenzaam.
308
00:34:02,853 --> 00:34:04,453
Zo eenzaam.
309
00:34:06,175 --> 00:34:08,175
Het voelde of ik dood was.
310
00:34:12,300 --> 00:34:13,780
En op een dag...
311
00:34:16,904 --> 00:34:19,504
besefte ik dat ik gek werd.
312
00:34:21,107 --> 00:34:22,787
Toen ben ik weggegaan.
313
00:34:22,909 --> 00:34:25,829
Je bent weggegaan.
-Ja.
314
00:34:25,951 --> 00:34:29,311
Zomaar.
-Ja, zomaar.
315
00:34:30,475 --> 00:34:32,195
Zonder na te denken.
316
00:34:36,319 --> 00:34:39,439
Twee weken later ging ik terug
om je te halen.
317
00:34:44,726 --> 00:34:46,966
Ik ben de flat in geslopen.
318
00:34:50,251 --> 00:34:52,531
Jij lag in je wieg.
319
00:34:56,616 --> 00:34:59,536
Je was mooi.
320
00:35:00,619 --> 00:35:02,419
Ik wilde je optillen.
321
00:35:07,200 --> 00:35:09,920
Ik kon m'n ogen niet van je afhouden.
322
00:35:11,764 --> 00:35:14,284
Het was...
323
00:35:14,406 --> 00:35:17,766
alsof ik foto's van je maakte voor later.
324
00:35:21,412 --> 00:35:25,252
Toen hoorde ik mama
uit de keuken komen.
325
00:35:25,375 --> 00:35:27,815
En ben ik weggegaan.
-Fijn.
326
00:35:29,018 --> 00:35:32,818
Je hebt het ��n keer geprobeerd
en toen was je weg.
327
00:35:32,941 --> 00:35:37,021
Ik wist dat je het niet zou begrijpen.
-Natuurlijk niet.
328
00:35:39,706 --> 00:35:42,746
Nadji, ik was 15.
-Nou en?
329
00:35:42,869 --> 00:35:45,389
Kan ik het helpen dat je zwanger werd?
330
00:35:45,511 --> 00:35:50,071
Niemand heeft het recht
om me te veroordelen. Ook jij niet.
331
00:35:50,195 --> 00:35:52,115
Weet je dat zeker?
332
00:35:56,880 --> 00:35:58,400
Natuurlijk.
333
00:36:02,885 --> 00:36:04,965
Maar natuurlijk.
334
00:36:06,568 --> 00:36:09,208
Jij hebt dat recht.
335
00:36:09,330 --> 00:36:10,730
En toen?
336
00:36:15,495 --> 00:36:18,135
Toen heb ik je uit m'n hoofd gewist.
337
00:36:21,620 --> 00:36:23,260
Alles.
338
00:36:25,383 --> 00:36:26,783
Je handen.
339
00:36:29,346 --> 00:36:30,866
Je beentjes.
340
00:36:33,269 --> 00:36:34,749
Je geur.
341
00:36:36,792 --> 00:36:38,432
Je glimlach.
342
00:36:41,436 --> 00:36:43,796
Alles heb ik gewist.
343
00:36:49,922 --> 00:36:51,562
En elke keer dat ik...
344
00:36:55,927 --> 00:36:58,207
Elke keer dat ik aan je dacht...
345
00:37:00,931 --> 00:37:03,131
Elke keer dat ik...
346
00:37:03,253 --> 00:37:05,613
Elke keer dat ik je in me voelde...
347
00:37:08,097 --> 00:37:09,577
sneed ik me.
348
00:37:11,219 --> 00:37:12,619
Sneed ik me.
349
00:37:17,544 --> 00:37:21,144
Niet om mezelf te straffen, maar om...
350
00:37:24,150 --> 00:37:27,710
om te proberen...
351
00:37:31,876 --> 00:37:33,796
Om de controle te behouden.
352
00:37:36,920 --> 00:37:38,800
Is dat...
353
00:37:39,962 --> 00:37:43,722
het mes dat ik tussen je spullen vond?
354
00:37:46,287 --> 00:37:49,887
Ik ben alleen maar een probleem voor je.
-Nee.
355
00:37:54,614 --> 00:37:56,254
Juist integendeel.
356
00:37:58,537 --> 00:38:00,017
Jij...
357
00:38:04,542 --> 00:38:06,142
Jij bent alles.
358
00:38:07,344 --> 00:38:09,184
Jij bent alles voor me.
359
00:38:18,393 --> 00:38:20,553
Deze pijn is liefde.
360
00:38:22,636 --> 00:38:24,156
En geloof je...
361
00:38:27,440 --> 00:38:29,440
Geloof je dat je ooit...
362
00:38:31,924 --> 00:38:34,884
van me kunt houden
zonder pijn te voelen?
363
00:38:46,415 --> 00:38:48,135
Dat weet ik niet.
364
00:38:51,780 --> 00:38:53,380
Zou je dat willen?
365
00:38:59,586 --> 00:39:01,786
Als je me de kans geeft.
366
00:39:03,149 --> 00:39:05,189
Als je me de kans geeft.
367
00:39:18,201 --> 00:39:19,601
Ik ga.
368
00:39:22,044 --> 00:39:26,724
Ik blijf bij Nilla slapen,
dus je hoeft niet op me te wachten.
369
00:39:28,249 --> 00:39:32,609
We gaan naar een feestje
in het clubhuis van een motorbende.
370
00:39:35,294 --> 00:39:38,574
Nilla en ik en een man of 35.
371
00:39:39,858 --> 00:39:43,378
Striptease, shotrace met illegale drank.
372
00:39:50,146 --> 00:39:52,826
Helm en condoom.
373
00:39:57,872 --> 00:40:02,192
Je martelt Forsberg
en laat hem doodvriezen.
374
00:40:02,316 --> 00:40:06,316
Zeven maanden later
stoot je een speer in zijn hart.
375
00:40:09,282 --> 00:40:13,802
Waarom zeven maanden wachten
tussen Forsberg en Carnot?
376
00:40:24,694 --> 00:40:27,574
Onze stad geslacht.
Onze natuur verkracht.
377
00:40:27,696 --> 00:40:31,016
Zaterdag 2 uur op het plein.
Het is nooit te laat.
378
00:40:32,060 --> 00:40:33,660
Eddie.
379
00:40:40,907 --> 00:40:43,027
Hoe gaat het?
-Het gaat.
380
00:40:46,631 --> 00:40:51,471
Sorry dat ik vanmorgen zo'n drukte
maakte. Maar wat een lul, zeg.
381
00:40:55,959 --> 00:40:59,319
Als je maar geen problemen krijgt.
-Welnee.
382
00:41:02,644 --> 00:41:07,324
Ik heb je sinds Evelina's begrafenis
niet meer gezien.
383
00:41:07,448 --> 00:41:10,448
Ik vond het gaaf wat je vandaag deed.
384
00:41:12,732 --> 00:41:15,772
Dat je het voor me opnam.
385
00:41:15,895 --> 00:41:18,855
Wij Laplullen moeten elkaar steunen.
386
00:41:19,898 --> 00:41:22,898
Kom je zaterdag ook?
-Ik zal het proberen.
387
00:41:23,861 --> 00:41:25,981
We hebben iedereen nodig.
388
00:41:28,745 --> 00:41:30,545
Hou je taai.
389
00:41:33,509 --> 00:41:34,909
Hoi.
390
00:41:39,714 --> 00:41:44,754
Wat er ook gebeurt, Johan,
ik doe het allemaal voor jou.
391
00:42:09,578 --> 00:42:11,378
Hoi, Sparen.
392
00:42:11,499 --> 00:42:12,899
Hallo.
393
00:42:13,020 --> 00:42:15,580
Kom je binnen voor een biertje?
-Nee.
394
00:42:15,702 --> 00:42:17,422
Is er iets gebeurd?
395
00:42:18,745 --> 00:42:23,385
Ik roep vanavond
iedereen bij elkaar om 11 uur.
396
00:42:23,509 --> 00:42:26,669
Jullie weten waar het is.
397
00:42:26,791 --> 00:42:28,711
Ik hoop dat jullie komen.
398
00:42:31,675 --> 00:42:33,075
Nou...
399
00:42:56,575 --> 00:43:00,375
De dagen zijn hier langer.
-Het wordt niet donker.
400
00:43:07,544 --> 00:43:11,264
Je boft dat de muggen
niet van je houden.
401
00:43:11,387 --> 00:43:15,907
Ze houden juist wel van me.
Daarom steken ze me niet.
402
00:43:23,597 --> 00:43:27,957
Ik barst van de honger.
-Heb je honger? Hoe laat is het?
403
00:43:28,921 --> 00:43:30,641
Bijna acht uur.
404
00:43:44,894 --> 00:43:48,494
Wat is er met je nek?
-Doet er niet toe.
405
00:43:48,617 --> 00:43:52,257
Wat wil je eten?
-Geen idee. Wat eten ze hier?
406
00:43:52,380 --> 00:43:58,380
Het is een supermarkt,
maar ze hebben gegrilde kip.
407
00:43:58,505 --> 00:44:00,905
Die eet je met chips.
-Bizar.
408
00:44:02,548 --> 00:44:03,948
Sorry.
409
00:44:12,596 --> 00:44:18,676
Het spijt me van gisteren.
Ik was een beetje ongeduldig.
410
00:44:21,163 --> 00:44:23,363
Spreek je Engels?
411
00:44:23,484 --> 00:44:25,644
Als het gaat stormen...
412
00:44:25,766 --> 00:44:31,126
vallen de berken met zwakke wortels
het eerst.
413
00:44:31,251 --> 00:44:36,451
Het zijn de wortels
die de berk sterk maken.
414
00:44:36,575 --> 00:44:39,815
Wat bedoel je? Is er storm op komst?
415
00:44:40,600 --> 00:44:42,960
Die is er al.
416
00:44:49,287 --> 00:44:52,127
Wacht even. Verstond je haar?
417
00:45:02,138 --> 00:45:05,858
10, 20, 30, 40, 50...
418
00:45:05,981 --> 00:45:09,981
60, 70, 80, 90...
419
00:45:11,785 --> 00:45:15,705
10.000 Zweedse kronen, graag.
420
00:45:15,829 --> 00:45:17,309
Hier.
421
00:45:18,991 --> 00:45:22,511
Hoe weet ik dat ik je hierna
nooit meer zie?
422
00:45:22,634 --> 00:45:26,114
Ik dacht dat je me aardig vond.
423
00:45:26,237 --> 00:45:29,717
Dit is de laatste keer, snap je?
424
00:45:29,840 --> 00:45:33,760
Als ik nog ��n keer van je hoor,
bel ik elke Sami die ik ken...
425
00:45:33,883 --> 00:45:37,203
en dan slachten we je af, psychopaat.
426
00:45:40,168 --> 00:45:42,008
Bedreig mij niet.
427
00:45:44,491 --> 00:45:46,091
Ga naar huis, bitch!
428
00:45:47,854 --> 00:45:49,494
Wat is er?
429
00:45:49,616 --> 00:45:52,336
Wacht in de auto.
430
00:45:56,141 --> 00:45:59,341
Vieze gore mijnkabouter.
431
00:45:59,463 --> 00:46:01,303
Politie. Op de grond.
432
00:46:01,425 --> 00:46:04,105
Op de grond. Nu meteen.
433
00:46:04,227 --> 00:46:06,107
Zeg iets.
434
00:46:06,229 --> 00:46:09,869
Harder. Wat dan ook. Zeg iets.
435
00:46:10,032 --> 00:46:12,032
Zweeds of Engels?
436
00:46:12,834 --> 00:46:15,274
Jij. Hoe heet je? Waar woon je?
437
00:46:15,396 --> 00:46:17,236
Ik heet Johan.
438
00:46:17,918 --> 00:46:19,318
Opzij.
439
00:46:21,961 --> 00:46:24,041
Politie. Staan blijven.
440
00:46:29,928 --> 00:46:31,688
Blijf staan. Politie.
441
00:46:41,257 --> 00:46:45,337
Kom achter me aan
en ik gooi dit kind op de grond.
442
00:46:47,182 --> 00:46:48,782
Wat doe je nou?
443
00:46:50,784 --> 00:46:52,504
Politie. Rustig.
444
00:46:52,626 --> 00:46:56,146
Hij heeft m'n kind gepakt.
-Blijf hier.
445
00:48:03,763 --> 00:48:05,363
Ik ben er.
446
00:48:07,486 --> 00:48:11,006
Ik ben er.
447
00:48:49,279 --> 00:48:50,879
Lig stil.
448
00:48:52,442 --> 00:48:54,522
Lig stil, zei ik.
449
00:49:16,261 --> 00:49:19,021
Ik ben er.
450
00:49:22,946 --> 00:49:24,826
Ik ben er.
451
00:49:36,597 --> 00:49:38,357
Gaat het echt wel?
452
00:49:40,600 --> 00:49:42,320
Jawel.
453
00:49:42,441 --> 00:49:46,441
Ik zal jouw rol hierin afzwakken...
454
00:49:46,565 --> 00:49:50,325
anders krijgen we een hoop gedonder.
455
00:49:52,730 --> 00:49:54,570
Bedankt.
456
00:49:54,691 --> 00:49:59,731
Mag ik nu weg? Nadji is alleen en...
-Natuurlijk. Ik zie je morgen.
457
00:49:59,855 --> 00:50:02,615
Anders. Stoor ik?
-Nee, zeg het maar.
458
00:50:02,738 --> 00:50:07,978
Ik heb bij Rutger Burlin geen financi�le
onregelmatigheden gevonden...
459
00:50:08,102 --> 00:50:10,422
op ��n ding na.
-Namelijk?
460
00:50:10,544 --> 00:50:15,184
Tien jaar terug is er een groot bedrag
op z'n priv�-rekening gestort.
461
00:50:15,308 --> 00:50:20,108
Hoe groot?
-Twee�nhalf miljoen Zweedse kronen.
462
00:50:20,232 --> 00:50:23,752
Kort daarna was alles weer weg.
463
00:50:23,875 --> 00:50:27,635
Kon je zien waar het geld heen ging?
-Naar Libanon.
464
00:50:27,758 --> 00:50:31,198
Libanon?
-Ja. Kijk maar.
465
00:50:31,320 --> 00:50:32,720
Goed werk.
466
00:50:34,683 --> 00:50:36,083
Hallo?
467
00:51:14,000 --> 00:51:15,720
Hoe is het?
468
00:51:17,322 --> 00:51:19,482
Niet zo goed, geloof ik.
469
00:51:21,686 --> 00:51:24,966
Kom, zusje van me.
470
00:51:30,013 --> 00:51:35,853
Hoe ging het vandaag?
-Goed. Gewoon.
471
00:51:59,356 --> 00:52:02,676
Verdomme, Johan. Ze zijn gekomen.
472
00:52:04,120 --> 00:52:06,080
Ze zijn gekomen, Johan.
473
00:52:14,928 --> 00:52:17,688
Vleugel of poot?
-Poot.
474
00:52:19,852 --> 00:52:21,732
Wat?
-Niets.
475
00:52:23,135 --> 00:52:26,415
Je was door het dolle heen in die winkel.
-Nee.
476
00:52:29,100 --> 00:52:32,980
En heb je die gast te pakken gekregen?
-Ja.
477
00:52:36,706 --> 00:52:41,226
Mooi, dus je kunt naar huis?
-Nee, ik ben nog niet klaar.
478
00:52:49,156 --> 00:52:52,836
Dag Kahina Zadi.
Stoor ik jou en Nadji niet?
479
00:52:55,401 --> 00:52:57,241
Ik moet je spreken.
-Over?
480
00:52:57,362 --> 00:53:01,922
Informatie die ik niet mag delen,
maar ik voel me moreel verplicht...
481
00:53:02,046 --> 00:53:05,566
dat toch te doen.
-Betreffende?
482
00:53:05,689 --> 00:53:10,769
De dood van een Frans burger,
onder meer bekend als Pierre Carnot.
483
00:53:13,449 --> 00:53:17,449
Vertaling: BTI Studios
484
00:53:17,949 --> 00:53:21,949
Aangeboden door: Stevo
485
00:53:21,999 --> 00:53:26,549
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.