All language subtitles for Midnight Sun s01e05 aa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,666 --> 00:00:38,986 Let nu goed op... 2 00:00:39,108 --> 00:00:43,868 want ik wil dat je dit aan je groep vertelt. 3 00:00:43,992 --> 00:00:45,392 En weet je waarom? 4 00:00:46,474 --> 00:00:53,114 Als iemand ook maar iets over ons geheim zegt, gaat dit weer gebeuren. 5 00:00:54,280 --> 00:00:56,360 Hou je van vissen? 6 00:00:56,482 --> 00:00:58,722 Wil je ze gaan begroeten? 7 00:01:01,326 --> 00:01:03,686 Niet je ogen dichtdoen. 8 00:01:06,930 --> 00:01:08,690 Papa! 9 00:01:28,868 --> 00:01:31,228 Hij had elk kind kunnen nemen. 10 00:01:32,551 --> 00:01:34,711 Maar hij nam mijn Johan. 11 00:01:37,595 --> 00:01:40,875 Hoe kun je hier nog wonen? 12 00:01:40,997 --> 00:01:42,397 Omdat... 13 00:01:43,679 --> 00:01:46,519 Omdat ik nog steeds op hem wacht. 14 00:01:49,364 --> 00:01:54,164 Welk geheim had zo'n hoge prijs? 15 00:01:56,930 --> 00:02:00,570 Ik heb nooit in God geloofd. Nooit. 16 00:02:01,494 --> 00:02:02,894 Nooit. 17 00:02:04,576 --> 00:02:06,136 Maar die man... 18 00:02:08,179 --> 00:02:09,939 Dat was de Duivel. 19 00:02:58,179 --> 00:03:03,699 Dit is vanmorgen in de sporthal gevonden. Maar nog geen lichaam. 20 00:03:05,105 --> 00:03:11,145 Hoeveel Elm�ns hebben we? -In Pite� wonen een paar gezinnen. 21 00:03:11,269 --> 00:03:14,829 Die worden sinds een uurtje beschermd. 22 00:03:14,952 --> 00:03:17,432 Mooi zo. We gaan door. 23 00:03:19,196 --> 00:03:23,636 Dit zijn alle geweldsdelicten in het land van de afgelopen week. 24 00:03:23,759 --> 00:03:25,159 Mooi. 25 00:03:26,241 --> 00:03:29,641 Heb je Kahina trouwens gezien? -Nee. 26 00:03:29,764 --> 00:03:31,364 Zeker verslapen. 27 00:03:33,047 --> 00:03:35,127 Stop. Ga eens terug. 28 00:03:35,249 --> 00:03:38,089 Moord. Man op rails. Verminkt. Stockholm. 29 00:03:44,536 --> 00:03:50,736 Anders Harnesk, OM Lule�. We hebben samen gestudeerd. 30 00:03:50,861 --> 00:03:54,221 Dat weet ik nog wel. Wat doe jij tegenwoordig? 31 00:03:54,344 --> 00:03:57,744 Ik werk aan de moorden in Kiruna. 32 00:03:57,867 --> 00:04:01,187 Ja, daar heb ik over gelezen. 33 00:04:01,309 --> 00:04:07,309 Ik bel over die man die vanmorgen op de spoorweg is gevonden. 34 00:04:07,434 --> 00:04:11,514 O ja, Pontus Elm�n. Of nee, Patrik Elm�n. 35 00:04:11,638 --> 00:04:13,038 Elm�n? 36 00:04:13,959 --> 00:04:17,599 Hij was verminkt, stond er. Hoe? 37 00:04:17,722 --> 00:04:20,442 Beide oren afgesneden. 38 00:04:20,565 --> 00:04:23,845 Eerst dachten we dat hij gemarteld was... 39 00:04:23,967 --> 00:04:27,887 maar het lijkt erop dat hij het zelf heeft gedaan. 40 00:04:28,011 --> 00:04:33,291 Onder dwang misschien. -Dat kan. Maar met welk motief? 41 00:04:35,417 --> 00:04:41,457 De rendieren worden hier geoormerkt zodat je weet van wie ze zijn. 42 00:04:44,864 --> 00:04:48,864 Als er een dood rendier langs de weg of spoordijk ligt... 43 00:04:48,987 --> 00:04:54,307 kan de eigenaar met het oormerk een vergoeding van de provincie krijgen. 44 00:04:54,432 --> 00:04:59,552 En er is hier een traditie, of liever gezegd, sommige mensen vinden... 45 00:04:59,676 --> 00:05:04,796 dat een verongelukt rendier niet vergoed moet worden. 46 00:05:04,920 --> 00:05:09,840 Dus snijden ze de oren eraf. -Rendier weg en geen vergoeding: 47 00:05:09,964 --> 00:05:12,884 Pak aan, Laplul. 48 00:05:13,007 --> 00:05:18,927 Ik kan je de stukken mailen waar je wat aan zou kunnen hebben. 49 00:05:20,012 --> 00:05:26,092 Stockholmse metrobestuurder Patrik Elm�n is 'n dag terug dood aangetroffen. 50 00:05:26,217 --> 00:05:31,817 Er moet zo snel mogelijk iemand heen om mee te doen aan het onderzoek. 51 00:05:31,942 --> 00:05:35,702 Wie is die jongen buiten? -De zoon van die Fran�aise. 52 00:05:35,825 --> 00:05:39,625 Gisteren ten zuiden van de stad langs de E10 opgepikt. 53 00:05:39,748 --> 00:05:41,148 Te voet? 54 00:05:43,031 --> 00:05:44,671 Wat doet hij hier? 55 00:05:44,792 --> 00:05:48,792 Ik heb haar gisteren gebeld, maar ze is nog niet gekomen. 56 00:06:55,689 --> 00:07:01,409 Lokaal nieuws: Twee Samische tenten zijn vannacht afgebrand... 57 00:07:01,533 --> 00:07:04,093 in het Samische dorp Bierdna. 58 00:07:04,215 --> 00:07:10,055 Er zijn geen slachtoffers gevallen, maar de politie sluit niet uit... 59 00:07:10,180 --> 00:07:13,540 dat het om een moordaanslag gaat. 60 00:07:59,780 --> 00:08:02,460 Slaap je? -Nee, ik ben wakker. 61 00:08:02,582 --> 00:08:06,742 Ben je in de stad? -Nee, op m'n werk. 62 00:08:08,907 --> 00:08:13,667 Wat wil je? -Dat je voor vanavond een pizza regelt. 63 00:08:13,791 --> 00:08:17,591 Zo word je dik. -Twee keer zoveel om lief te hebben. 64 00:08:17,714 --> 00:08:19,834 Ik moet ophangen. 65 00:08:26,401 --> 00:08:30,121 Sofia is een van de medeoprichters van de Jonge Sami. 66 00:08:31,445 --> 00:08:33,245 Hebben jullie al gepraat? 67 00:08:34,768 --> 00:08:39,608 Ja. We willen meehelpen om het naar buiten te brengen. 68 00:08:42,934 --> 00:08:46,014 Maar waarom ben jij naar ons toe gekomen? 69 00:08:46,137 --> 00:08:51,097 Ik ben naar de krant gestapt, maar het bleef akelig stil. 70 00:08:51,221 --> 00:08:55,501 Ik denk dat ze bang zijn voor de mijnbouwmaatschappij. 71 00:08:55,624 --> 00:08:59,424 En als je naar de politie gaat, kan dat niet anoniem. 72 00:08:59,547 --> 00:09:02,267 Waarom wil je dat dit bekend wordt? 73 00:09:04,591 --> 00:09:11,591 Eerst dacht ik omdat het bedrijf waar ik al tien jaar werk me had voorgelogen. 74 00:09:11,717 --> 00:09:15,677 Ik ben nog nooit bedrogen. Geloof ik. 75 00:09:16,881 --> 00:09:20,881 Zo voelt het, neem ik aan: Je vertrouwt iemand... 76 00:09:21,005 --> 00:09:23,805 en dan wordt je vertrouwen beschaamd. 77 00:09:25,688 --> 00:09:31,968 Maar toen dacht ik verder, en eigenlijk gaat het alleen maar hierom: 78 00:09:32,093 --> 00:09:37,333 Ik wil niet dat deze kleine opgroeit in een stad die op een leugen is gebouwd. 79 00:09:38,298 --> 00:09:40,898 Ik begrijp wat je bedoelt. 80 00:09:42,862 --> 00:09:46,022 Ben je daar eindelijk? -Ik had autopech. 81 00:09:46,145 --> 00:09:48,585 Jammer dan. -Ik zal opschieten. 82 00:09:48,707 --> 00:09:52,987 Kijk me aan als ik tegen je praat. Dit is de derde keer deze week. 83 00:09:53,110 --> 00:09:56,390 Snap je wat ik bedoel? -Ja. 84 00:09:56,513 --> 00:10:00,033 Mooi. Ga dan door, Laplul. 85 00:10:01,597 --> 00:10:04,317 Was dat nodig? 86 00:10:04,439 --> 00:10:07,199 Wat? -Wat je net zei. 87 00:10:07,322 --> 00:10:09,282 Wat zei ik dan? 88 00:10:10,444 --> 00:10:12,324 Dat weet je best. 89 00:10:12,446 --> 00:10:15,286 Ik weet echt niet wat je bedoelt. 90 00:10:15,408 --> 00:10:18,648 Je zei 'Laplul' tegen hem. 91 00:10:18,771 --> 00:10:21,971 Dat hoorde ik even duidelijk als ik je grijns zie. 92 00:10:22,093 --> 00:10:24,653 Je vergist je. -Ik vergis me niet. 93 00:10:24,776 --> 00:10:28,856 Je zei het nadat je tegen hem tekeer was gegaan. 94 00:10:28,979 --> 00:10:31,939 Hoor eens... -Blijf van me af, racist. 95 00:10:32,061 --> 00:10:35,141 Wat zei je? -Racist. Vuile racist. 96 00:10:35,264 --> 00:10:37,864 Vuile klootzak. 97 00:10:37,986 --> 00:10:43,386 Wij drinken hier elke dag koffie en krijgen als enigen geen tweede kop. 98 00:10:43,510 --> 00:10:47,790 Ik wil geen problemen. -Noem Eddie dan geen 'Laplul'. 99 00:10:47,914 --> 00:10:51,314 Eddie? Eddie is een goeie jongen. 100 00:10:51,437 --> 00:10:53,957 Ik behandel hem als ieder ander hier. 101 00:10:54,079 --> 00:10:56,679 Toch? -Ja. 102 00:10:58,522 --> 00:11:04,082 Jij en je vrienden zijn klaar, zie ik. Tijd om te vertrekken. 103 00:11:24,623 --> 00:11:30,263 Mijn eerste indruk is dat zij noch de Zweed iets over Carnot weten. 104 00:11:35,512 --> 00:11:39,072 Goed, maar dat gaat wel even duren... 105 00:11:39,195 --> 00:11:45,235 dus misschien moeten we wat kruimels strooien. Iets geven om veel te krijgen. 106 00:11:47,081 --> 00:11:49,881 Nee, nee. Natuurlijk. 107 00:11:50,004 --> 00:11:55,204 Ik zei dat omdat Carnots nalatigheid ons in deze situatie heeft gebracht. 108 00:11:57,530 --> 00:12:00,850 Begrepen. Natuurlijk. Het spijt me. 109 00:12:14,463 --> 00:12:18,543 Loyaal, ambitieus, onzeker. Moeite met gezag. 110 00:12:20,308 --> 00:12:22,468 Heb je Kahina gezien? -Wat? 111 00:12:22,590 --> 00:12:24,310 Heb je Kahina gezien? 112 00:12:26,473 --> 00:12:28,873 Geen knuffel? 113 00:12:28,995 --> 00:12:32,995 Ze probeerde me gisteren te bellen, maar nu neemt ze niet op. 114 00:12:33,118 --> 00:12:37,838 Ze was gisteravond bij Bishop's en dronk een biertje. 115 00:12:37,962 --> 00:12:41,522 En je weet niet waar ze daarna heen is gegaan? 116 00:12:41,645 --> 00:12:45,125 Ze leek moe, dus ik heb haar naar huis gebracht. 117 00:12:51,493 --> 00:12:56,253 Met Anders Harnesk. Onze Franse rechercheur Kahina Zadi is zoek. 118 00:12:56,377 --> 00:13:00,497 Kijk of ze haar GPS aan heeft staan op haar mobiel. 119 00:13:00,620 --> 00:13:02,460 Nu meteen, ja. 120 00:14:00,067 --> 00:14:05,467 Toen zijn we weggereden. Marko heeft me afgezet en is naar huis gegaan. 121 00:14:07,834 --> 00:14:09,434 Zoals afgesproken. 122 00:14:13,918 --> 00:14:18,998 'Bedankt, Kimmo. Goed gedaan.' Iets kun je toch wel zeggen? 123 00:14:19,123 --> 00:14:20,843 Sorry, Kimmo, sorry. 124 00:14:26,569 --> 00:14:31,289 Stel je voor dat ze daar sterft. -Het is gewoon een stukje drasland. 125 00:14:31,412 --> 00:14:37,492 M'n neefjes lieten mij daar achter toen ik tien was. Even janken en 't was voorbij. 126 00:14:37,617 --> 00:14:39,857 Het is volkomen ongevaarlijk. 127 00:14:42,261 --> 00:14:45,021 De boodschap is wel doorgekomen. 128 00:14:45,143 --> 00:14:47,543 Dat ze naar huis moet? -Precies. 129 00:14:50,948 --> 00:14:55,068 Marko zei iets voordat we haar in dat moeras achterlieten. 130 00:14:55,191 --> 00:14:59,671 Ik weet niet of het klopt, want hij is gek. -Wat zei hij dan? 131 00:15:01,597 --> 00:15:03,717 Dat ze van de politie is. 132 00:15:07,321 --> 00:15:09,241 Wat nou weer? 133 00:15:18,250 --> 00:15:19,650 Wat? 134 00:15:21,252 --> 00:15:23,252 Wat is er gebeurd? 135 00:15:24,215 --> 00:15:25,855 Ik kom eraan. 136 00:15:26,977 --> 00:15:30,377 Wie was dat? -Ik moet naar het ziekenhuis. 137 00:15:30,500 --> 00:15:31,900 Dek me. 138 00:15:33,502 --> 00:15:35,142 Politie? 139 00:15:36,905 --> 00:15:38,305 Jezus. 140 00:15:44,391 --> 00:15:46,071 Help. 141 00:15:52,917 --> 00:15:54,357 Help me. 142 00:15:54,479 --> 00:15:55,879 Nee. 143 00:15:57,641 --> 00:16:01,761 Ik ben Kahina Zadi. Ik ben van de Franse politie. 144 00:16:03,166 --> 00:16:06,846 Breng me naar het ziekenhuis, alstublieft. 145 00:16:06,969 --> 00:16:11,849 En kom niet aan deze hand, alstublieft. 146 00:16:11,973 --> 00:16:15,933 Alstublieft deze hand niet aanraken. 147 00:17:18,025 --> 00:17:20,265 Wat is er met je gebeurd? 148 00:17:20,387 --> 00:17:22,427 Niets. 149 00:17:22,549 --> 00:17:25,069 Ze wilden me alleen maar bang maken. 150 00:17:25,191 --> 00:17:28,431 En? Ben je bang geworden? 151 00:17:31,636 --> 00:17:33,276 Een beetje. 152 00:17:41,164 --> 00:17:43,844 Hoe wist je dat ik hier was? 153 00:17:48,490 --> 00:17:50,890 Ben je hier helemaal heen gelift? 154 00:17:53,854 --> 00:17:58,574 Waarom ben je zomaar weggegaan? 155 00:18:00,860 --> 00:18:02,820 Nadji... 156 00:18:02,941 --> 00:18:04,341 Hier ben je. 157 00:18:05,784 --> 00:18:07,664 Zal ik straks terugkomen? 158 00:18:07,785 --> 00:18:09,705 Nee, dat hoeft niet. 159 00:18:16,592 --> 00:18:19,472 Hallo, Anders Harnesk. -Nadji. 160 00:18:19,595 --> 00:18:22,395 Aangenaam. Ik werk met Kahina. 161 00:18:22,517 --> 00:18:24,997 Je moeder? Ja. 162 00:18:25,119 --> 00:18:30,719 Ik heb hier je kleren en ik heb ook een jack voor je... 163 00:18:30,844 --> 00:18:33,884 dat je hier in Kiruna nodig hebt. 164 00:18:36,248 --> 00:18:41,928 Is er een kans dat je een van je aanvallers zou kunnen herkennen? 165 00:18:42,053 --> 00:18:45,013 Nee. Maar... 166 00:18:47,657 --> 00:18:50,337 ik heb een van hen gekrabd. 167 00:18:56,664 --> 00:18:58,624 DNA. 168 00:19:02,989 --> 00:19:06,389 Is het de moordenaar, denk je? -Nee. 169 00:19:06,512 --> 00:19:09,352 Dan zat ik hier niet. 170 00:19:09,474 --> 00:19:14,434 Kahina Zadi? -Ja. Z-A-D-I. 171 00:19:15,799 --> 00:19:20,359 Heb je een kat? Die schrammen op je arm. 172 00:19:21,444 --> 00:19:23,764 Ja, ik heb een katje. 173 00:20:04,638 --> 00:20:11,158 Je kunt over dat meer blijven roeien tot je hart uit elkaar barst... 174 00:20:12,004 --> 00:20:15,004 maar het zal nooit tot rust komen. 175 00:20:15,127 --> 00:20:20,607 Roep alle mensen met wie je dat geheim deelt bij elkaar... 176 00:20:20,731 --> 00:20:25,531 en laat ze inzien dat er maar ��n ding te doen is: 177 00:20:27,857 --> 00:20:31,297 Wat dan? -Naar de politie gaan. 178 00:20:31,420 --> 00:20:33,660 De waarheid vertellen. 179 00:20:35,703 --> 00:20:38,183 Dat zou de gevangenis betekenen. 180 00:20:41,508 --> 00:20:45,588 Ik ben niet naar Zweden gekomen om een rijke man te trouwen... 181 00:20:45,711 --> 00:20:50,951 die voor me zorgt, want dan had ik jou niet gekozen. 182 00:20:54,398 --> 00:20:56,958 Ik ben gekomen om bij jou te zijn. 183 00:20:59,042 --> 00:21:02,922 En ik blijf hier, wat er ook gebeurt. 184 00:21:13,093 --> 00:21:18,013 We zitten hier niet voor het eerst. -Het is veel geweest de laatste tijd. 185 00:21:18,137 --> 00:21:22,777 Voor de vijfde week is er geklaagd dat je slordig bent... 186 00:21:22,901 --> 00:21:26,221 te laat komt of helemaal niet komt. 187 00:21:26,344 --> 00:21:30,664 Ik zal beter m'n best doen. -Dat zei je de vorige keer ook. 188 00:21:34,070 --> 00:21:39,430 Misschien is het tijd dat jij iets anders gaat doen, Eddie. 189 00:21:50,683 --> 00:21:55,163 Ik zoek de kraamafdeling. -Die is twee verdiepingen lager. 190 00:21:56,768 --> 00:21:59,088 Hoe lang duurt het? 191 00:22:00,771 --> 00:22:04,291 Voor een DNA-test staat twee tot zes weken... 192 00:22:04,414 --> 00:22:09,894 maar ik heb gezegd dat dit topprioriteit heeft, dus hopelijk weten we het snel. 193 00:22:10,019 --> 00:22:11,539 Graag. 194 00:22:32,196 --> 00:22:35,676 Alles is zoals het hoort. -Echt waar? 195 00:22:35,799 --> 00:22:37,799 Ik voel me prima. 196 00:22:37,921 --> 00:22:41,561 Ik struikelde, kluns die ik ben. 197 00:22:45,207 --> 00:22:48,927 Ik was zo ongerust toen ze belden. 198 00:22:49,050 --> 00:22:51,850 Wat heb je gedaan? -Wat? 199 00:22:51,972 --> 00:22:53,652 Je hals. 200 00:22:53,773 --> 00:22:59,333 Ik struikelde, ik gleed uit bij de kooi en kreeg Rickards lasvlam in m'n nek. 201 00:22:59,458 --> 00:23:01,538 Kluns. 202 00:23:01,660 --> 00:23:06,340 Mooie ouders zijn wij, die struikelen als een stelletje clowns. 203 00:23:06,464 --> 00:23:07,864 auto nog niet betaald 10.000 kroon 204 00:23:09,466 --> 00:23:11,906 Wie is het? 205 00:23:14,630 --> 00:23:17,310 Niets belangrijks. Werk. 206 00:23:30,460 --> 00:23:32,380 Zeg Najdin... -Nadji. 207 00:23:32,501 --> 00:23:35,501 Nadji, neem me niet kwalijk. 208 00:23:35,624 --> 00:23:41,464 Vind je het goed als ik je moeder een paar uur leen? 209 00:23:42,950 --> 00:23:45,590 Goed. -Mooi. 210 00:23:45,712 --> 00:23:50,952 Jij kunt bij mij thuis wachten. Mijn dochter Jessika is daar nu. 211 00:23:51,076 --> 00:23:53,916 Kunnen jullie lekker kletsen. 212 00:23:54,038 --> 00:23:56,958 Hij zegt dat je... -Ik heb het begrepen. 213 00:23:58,522 --> 00:24:01,162 Goed? -Ja, rijden maar. 214 00:24:06,248 --> 00:24:09,568 Ben je voor het eerst in Zweden? 215 00:24:09,691 --> 00:24:14,491 Ik ben voor het eerst... 216 00:24:15,656 --> 00:24:18,056 in het buitenland. 217 00:24:19,939 --> 00:24:24,499 Spreken alle Franse jongens van jouw leeftijd zo slecht Engels? 218 00:24:26,184 --> 00:24:29,784 Zijn alle Zweedse meisjes dik, zoals jij? 219 00:24:33,070 --> 00:24:34,830 Vind je mij dik? 220 00:24:34,951 --> 00:24:37,391 Nee, niet dik. 221 00:24:37,513 --> 00:24:41,113 Maar lomp. 222 00:24:41,236 --> 00:24:42,756 Lomp. 223 00:25:08,298 --> 00:25:10,938 We pakken die schoften. 224 00:25:11,060 --> 00:25:13,140 Dat beloof ik je. -Dank je. 225 00:25:14,382 --> 00:25:20,542 Er is DNA-materiaal aangetroffen en dat wordt nu verder geanalyseerd. 226 00:25:20,668 --> 00:25:23,028 Jullie snappen het. 227 00:25:23,149 --> 00:25:25,469 Kahina. 228 00:25:25,591 --> 00:25:30,151 Twee aanvallers, een van gemiddelde lengte. 229 00:25:30,916 --> 00:25:33,396 De ander langer. 230 00:25:33,518 --> 00:25:36,718 Bivakmutsen, handschoenen. 231 00:25:48,089 --> 00:25:50,049 Ga naar huis, bitch. 232 00:25:51,652 --> 00:25:56,812 'Ga naar huis, bitch.' Ja, ze riepen: Ga naar huis, bitch. 233 00:26:00,579 --> 00:26:06,339 Ik zou die stem misschien wel herkennen als ik hem hoorde. 234 00:26:06,464 --> 00:26:09,264 Hoe ben je uit deze troep gekomen? 235 00:26:12,749 --> 00:26:15,309 Dat doe ik m'n leven lang al. 236 00:26:21,836 --> 00:26:25,836 Waarom denk je dat de 22 dit hebben gedaan? 237 00:26:25,960 --> 00:26:30,600 Omdat we dichtbij komen. Ze zijn bang. 238 00:26:30,723 --> 00:26:35,363 Maar waarom jou, en niet mij? 239 00:26:35,487 --> 00:26:40,807 Omdat je Frans bent misschien? Is er een link met Frankrijk? 240 00:26:40,932 --> 00:26:43,972 Ken je iemand die ermee te maken kan hebben? 241 00:26:44,094 --> 00:26:45,494 Nee. 242 00:26:59,346 --> 00:27:00,746 Anders, dit. 243 00:27:02,909 --> 00:27:08,429 Rutger Burlin was onze vriend, een vertegenwoordiger van Zweden. 244 00:27:08,554 --> 00:27:14,034 Waarom staat hij tussen de verdachten? -Het is een lijst van slachtoffers. 245 00:27:14,158 --> 00:27:18,718 Je dacht toch dat de 22 misdadigers zijn... 246 00:27:18,842 --> 00:27:24,802 en daarom niet naar voren komen? Of heb ik iets gemist? 247 00:27:24,927 --> 00:27:26,487 Nee. 248 00:27:26,608 --> 00:27:32,048 Dus je verdenkt Rutger Burlin van misdaad en daarom is hij vergiftigd? 249 00:27:32,173 --> 00:27:34,013 Dat is niet onmogelijk. 250 00:27:34,134 --> 00:27:39,614 Maar moeten we daarom ons best doen Rutgers naam door het slijk te halen? 251 00:27:41,620 --> 00:27:44,740 Nee, je hebt gelijk. Natuurlijk niet. 252 00:27:48,385 --> 00:27:49,785 Fijn. 253 00:27:50,467 --> 00:27:54,547 Linnea, duik in Burlins financi�n. 254 00:27:54,670 --> 00:27:58,830 Rekeningen, hypotheken, creditcards, alles. 255 00:27:58,954 --> 00:28:02,154 Ze gaat Burlins financi�n uitpluizen. 256 00:28:02,277 --> 00:28:07,877 In Zweden weten we nog steeds niet waar we chefs voor nodig hebben. 257 00:28:08,001 --> 00:28:11,841 Ik voel me steeds Zweedser. 258 00:28:11,964 --> 00:28:14,724 Ik vergeet m'n laptop. Even halen. 259 00:28:23,133 --> 00:28:24,813 Hallo. 260 00:28:24,935 --> 00:28:27,655 Alles goed? -Geweldig. 261 00:28:27,777 --> 00:28:31,377 Je hebt het zwaar te verduren gehad, h�? 262 00:28:31,500 --> 00:28:36,900 Ik ben rechercheur. Ik doe onderzoek, schrijf rapporten. Wat wil je nog meer? 263 00:28:37,024 --> 00:28:39,344 'Resultaat' is het woord. 264 00:28:39,466 --> 00:28:44,186 Zeg dan wat je over Carnot weet. -Waarom zou ik dat doen? 265 00:28:45,791 --> 00:28:51,471 Van m'n chef moet ik je vertrouwen. Maar het lukt me niet. 266 00:28:54,879 --> 00:28:58,759 Er is geen complot. Er is nooit een complot. 267 00:29:01,324 --> 00:29:06,644 Wat zijn z�jn motieven? Denk je echt dat je hem kunt vertrouwen? 268 00:29:06,768 --> 00:29:11,408 Je hebt hier geen enkele vriend. Je staat er alleen voor. 269 00:29:11,532 --> 00:29:14,412 Ga weer eens als een echte smeris denken. 270 00:29:36,000 --> 00:29:39,880 Jessika heeft Nadjim met de brommer naar je huisje gebracht. 271 00:29:40,003 --> 00:29:41,523 Nadji. 272 00:29:45,287 --> 00:29:49,927 Hij is helemaal uit Frankrijk komen liften, hoorde ik. 273 00:29:56,656 --> 00:30:00,976 Forsberg is in die paalhut gestopt, gemarteld en doodgevroren. 274 00:30:27,481 --> 00:30:30,921 Tot morgen. Rust een beetje uit. 275 00:30:41,772 --> 00:30:44,412 Ik dacht dat je 'm weer gesmeerd was. 276 00:30:46,296 --> 00:30:47,696 Nee. 277 00:30:54,943 --> 00:30:58,023 Wat hebben ze tegen je gezegd? 278 00:30:58,145 --> 00:30:59,545 Ze zeiden... 279 00:31:01,228 --> 00:31:05,588 dat mijn grote zus die was weggaan mijn grote zus niet was. 280 00:31:10,355 --> 00:31:12,395 Wat wil je weten? 281 00:31:15,319 --> 00:31:18,439 Waarom heb je me niet meegenomen? 282 00:31:21,164 --> 00:31:26,044 Het is ingewikkeld. Ik weet niet of je het kunt begrijpen... 283 00:31:26,168 --> 00:31:30,408 Dat kan me niet schelen. Waarom heb je me achtergelaten? 284 00:31:38,578 --> 00:31:41,578 Toen mama ontdekte dat ik zwanger was... 285 00:31:41,700 --> 00:31:45,580 wilde ze dat we samen naar Algerije zouden gaan... 286 00:31:47,104 --> 00:31:52,584 om het kind op dezelfde plek en met dezelfde vroedvrouw als zij te krijgen. 287 00:31:52,709 --> 00:31:54,629 Het leek me een goed idee. 288 00:31:56,592 --> 00:32:01,832 Alles was daar anders. Ik heb me nooit zo dicht bij haar gevoeld als toen. 289 00:32:08,802 --> 00:32:12,322 De geboorte herinner ik me niet. 290 00:32:12,445 --> 00:32:14,805 Alleen dat het misging. 291 00:32:16,047 --> 00:32:21,327 Mama gilde tegen de vroedvrouw. -Waarom? Wat ging er mis? 292 00:32:21,452 --> 00:32:22,892 Je krijste niet. 293 00:32:24,294 --> 00:32:27,094 Je krijste niet, je ademde niet. 294 00:32:29,058 --> 00:32:30,818 Je hart klopte niet. 295 00:32:34,022 --> 00:32:36,422 Maar ze hebben je gereanimeerd. 296 00:32:41,027 --> 00:32:44,667 Daarom heet je Nadji: 'hij die werd gered'. 297 00:32:47,753 --> 00:32:49,793 Was dat jouw idee? 298 00:32:49,915 --> 00:32:53,515 Nee. Van mama. 299 00:32:53,637 --> 00:32:55,797 Maar ik vond het mooi. 300 00:33:01,564 --> 00:33:03,164 En toen? 301 00:33:08,850 --> 00:33:10,370 Toen... 302 00:33:19,098 --> 00:33:24,498 Mama zei dat we de schijn moesten ophouden, om de schande te vermijden. 303 00:33:34,710 --> 00:33:36,630 En dus... 304 00:33:37,793 --> 00:33:39,873 werd zij je moeder. 305 00:33:44,918 --> 00:33:47,198 En ik werd je grote zus. 306 00:33:50,963 --> 00:33:54,843 Ik was 15. Ze wilde niet dat ik m'n leven zou vergooien. 307 00:33:58,409 --> 00:34:00,729 Ik voelde me zo eenzaam. 308 00:34:02,853 --> 00:34:04,453 Zo eenzaam. 309 00:34:06,175 --> 00:34:08,175 Het voelde of ik dood was. 310 00:34:12,300 --> 00:34:13,780 En op een dag... 311 00:34:16,904 --> 00:34:19,504 besefte ik dat ik gek werd. 312 00:34:21,107 --> 00:34:22,787 Toen ben ik weggegaan. 313 00:34:22,909 --> 00:34:25,829 Je bent weggegaan. -Ja. 314 00:34:25,951 --> 00:34:29,311 Zomaar. -Ja, zomaar. 315 00:34:30,475 --> 00:34:32,195 Zonder na te denken. 316 00:34:36,319 --> 00:34:39,439 Twee weken later ging ik terug om je te halen. 317 00:34:44,726 --> 00:34:46,966 Ik ben de flat in geslopen. 318 00:34:50,251 --> 00:34:52,531 Jij lag in je wieg. 319 00:34:56,616 --> 00:34:59,536 Je was mooi. 320 00:35:00,619 --> 00:35:02,419 Ik wilde je optillen. 321 00:35:07,200 --> 00:35:09,920 Ik kon m'n ogen niet van je afhouden. 322 00:35:11,764 --> 00:35:14,284 Het was... 323 00:35:14,406 --> 00:35:17,766 alsof ik foto's van je maakte voor later. 324 00:35:21,412 --> 00:35:25,252 Toen hoorde ik mama uit de keuken komen. 325 00:35:25,375 --> 00:35:27,815 En ben ik weggegaan. -Fijn. 326 00:35:29,018 --> 00:35:32,818 Je hebt het ��n keer geprobeerd en toen was je weg. 327 00:35:32,941 --> 00:35:37,021 Ik wist dat je het niet zou begrijpen. -Natuurlijk niet. 328 00:35:39,706 --> 00:35:42,746 Nadji, ik was 15. -Nou en? 329 00:35:42,869 --> 00:35:45,389 Kan ik het helpen dat je zwanger werd? 330 00:35:45,511 --> 00:35:50,071 Niemand heeft het recht om me te veroordelen. Ook jij niet. 331 00:35:50,195 --> 00:35:52,115 Weet je dat zeker? 332 00:35:56,880 --> 00:35:58,400 Natuurlijk. 333 00:36:02,885 --> 00:36:04,965 Maar natuurlijk. 334 00:36:06,568 --> 00:36:09,208 Jij hebt dat recht. 335 00:36:09,330 --> 00:36:10,730 En toen? 336 00:36:15,495 --> 00:36:18,135 Toen heb ik je uit m'n hoofd gewist. 337 00:36:21,620 --> 00:36:23,260 Alles. 338 00:36:25,383 --> 00:36:26,783 Je handen. 339 00:36:29,346 --> 00:36:30,866 Je beentjes. 340 00:36:33,269 --> 00:36:34,749 Je geur. 341 00:36:36,792 --> 00:36:38,432 Je glimlach. 342 00:36:41,436 --> 00:36:43,796 Alles heb ik gewist. 343 00:36:49,922 --> 00:36:51,562 En elke keer dat ik... 344 00:36:55,927 --> 00:36:58,207 Elke keer dat ik aan je dacht... 345 00:37:00,931 --> 00:37:03,131 Elke keer dat ik... 346 00:37:03,253 --> 00:37:05,613 Elke keer dat ik je in me voelde... 347 00:37:08,097 --> 00:37:09,577 sneed ik me. 348 00:37:11,219 --> 00:37:12,619 Sneed ik me. 349 00:37:17,544 --> 00:37:21,144 Niet om mezelf te straffen, maar om... 350 00:37:24,150 --> 00:37:27,710 om te proberen... 351 00:37:31,876 --> 00:37:33,796 Om de controle te behouden. 352 00:37:36,920 --> 00:37:38,800 Is dat... 353 00:37:39,962 --> 00:37:43,722 het mes dat ik tussen je spullen vond? 354 00:37:46,287 --> 00:37:49,887 Ik ben alleen maar een probleem voor je. -Nee. 355 00:37:54,614 --> 00:37:56,254 Juist integendeel. 356 00:37:58,537 --> 00:38:00,017 Jij... 357 00:38:04,542 --> 00:38:06,142 Jij bent alles. 358 00:38:07,344 --> 00:38:09,184 Jij bent alles voor me. 359 00:38:18,393 --> 00:38:20,553 Deze pijn is liefde. 360 00:38:22,636 --> 00:38:24,156 En geloof je... 361 00:38:27,440 --> 00:38:29,440 Geloof je dat je ooit... 362 00:38:31,924 --> 00:38:34,884 van me kunt houden zonder pijn te voelen? 363 00:38:46,415 --> 00:38:48,135 Dat weet ik niet. 364 00:38:51,780 --> 00:38:53,380 Zou je dat willen? 365 00:38:59,586 --> 00:39:01,786 Als je me de kans geeft. 366 00:39:03,149 --> 00:39:05,189 Als je me de kans geeft. 367 00:39:18,201 --> 00:39:19,601 Ik ga. 368 00:39:22,044 --> 00:39:26,724 Ik blijf bij Nilla slapen, dus je hoeft niet op me te wachten. 369 00:39:28,249 --> 00:39:32,609 We gaan naar een feestje in het clubhuis van een motorbende. 370 00:39:35,294 --> 00:39:38,574 Nilla en ik en een man of 35. 371 00:39:39,858 --> 00:39:43,378 Striptease, shotrace met illegale drank. 372 00:39:50,146 --> 00:39:52,826 Helm en condoom. 373 00:39:57,872 --> 00:40:02,192 Je martelt Forsberg en laat hem doodvriezen. 374 00:40:02,316 --> 00:40:06,316 Zeven maanden later stoot je een speer in zijn hart. 375 00:40:09,282 --> 00:40:13,802 Waarom zeven maanden wachten tussen Forsberg en Carnot? 376 00:40:24,694 --> 00:40:27,574 Onze stad geslacht. Onze natuur verkracht. 377 00:40:27,696 --> 00:40:31,016 Zaterdag 2 uur op het plein. Het is nooit te laat. 378 00:40:32,060 --> 00:40:33,660 Eddie. 379 00:40:40,907 --> 00:40:43,027 Hoe gaat het? -Het gaat. 380 00:40:46,631 --> 00:40:51,471 Sorry dat ik vanmorgen zo'n drukte maakte. Maar wat een lul, zeg. 381 00:40:55,959 --> 00:40:59,319 Als je maar geen problemen krijgt. -Welnee. 382 00:41:02,644 --> 00:41:07,324 Ik heb je sinds Evelina's begrafenis niet meer gezien. 383 00:41:07,448 --> 00:41:10,448 Ik vond het gaaf wat je vandaag deed. 384 00:41:12,732 --> 00:41:15,772 Dat je het voor me opnam. 385 00:41:15,895 --> 00:41:18,855 Wij Laplullen moeten elkaar steunen. 386 00:41:19,898 --> 00:41:22,898 Kom je zaterdag ook? -Ik zal het proberen. 387 00:41:23,861 --> 00:41:25,981 We hebben iedereen nodig. 388 00:41:28,745 --> 00:41:30,545 Hou je taai. 389 00:41:33,509 --> 00:41:34,909 Hoi. 390 00:41:39,714 --> 00:41:44,754 Wat er ook gebeurt, Johan, ik doe het allemaal voor jou. 391 00:42:09,578 --> 00:42:11,378 Hoi, Sparen. 392 00:42:11,499 --> 00:42:12,899 Hallo. 393 00:42:13,020 --> 00:42:15,580 Kom je binnen voor een biertje? -Nee. 394 00:42:15,702 --> 00:42:17,422 Is er iets gebeurd? 395 00:42:18,745 --> 00:42:23,385 Ik roep vanavond iedereen bij elkaar om 11 uur. 396 00:42:23,509 --> 00:42:26,669 Jullie weten waar het is. 397 00:42:26,791 --> 00:42:28,711 Ik hoop dat jullie komen. 398 00:42:31,675 --> 00:42:33,075 Nou... 399 00:42:56,575 --> 00:43:00,375 De dagen zijn hier langer. -Het wordt niet donker. 400 00:43:07,544 --> 00:43:11,264 Je boft dat de muggen niet van je houden. 401 00:43:11,387 --> 00:43:15,907 Ze houden juist wel van me. Daarom steken ze me niet. 402 00:43:23,597 --> 00:43:27,957 Ik barst van de honger. -Heb je honger? Hoe laat is het? 403 00:43:28,921 --> 00:43:30,641 Bijna acht uur. 404 00:43:44,894 --> 00:43:48,494 Wat is er met je nek? -Doet er niet toe. 405 00:43:48,617 --> 00:43:52,257 Wat wil je eten? -Geen idee. Wat eten ze hier? 406 00:43:52,380 --> 00:43:58,380 Het is een supermarkt, maar ze hebben gegrilde kip. 407 00:43:58,505 --> 00:44:00,905 Die eet je met chips. -Bizar. 408 00:44:02,548 --> 00:44:03,948 Sorry. 409 00:44:12,596 --> 00:44:18,676 Het spijt me van gisteren. Ik was een beetje ongeduldig. 410 00:44:21,163 --> 00:44:23,363 Spreek je Engels? 411 00:44:23,484 --> 00:44:25,644 Als het gaat stormen... 412 00:44:25,766 --> 00:44:31,126 vallen de berken met zwakke wortels het eerst. 413 00:44:31,251 --> 00:44:36,451 Het zijn de wortels die de berk sterk maken. 414 00:44:36,575 --> 00:44:39,815 Wat bedoel je? Is er storm op komst? 415 00:44:40,600 --> 00:44:42,960 Die is er al. 416 00:44:49,287 --> 00:44:52,127 Wacht even. Verstond je haar? 417 00:45:02,138 --> 00:45:05,858 10, 20, 30, 40, 50... 418 00:45:05,981 --> 00:45:09,981 60, 70, 80, 90... 419 00:45:11,785 --> 00:45:15,705 10.000 Zweedse kronen, graag. 420 00:45:15,829 --> 00:45:17,309 Hier. 421 00:45:18,991 --> 00:45:22,511 Hoe weet ik dat ik je hierna nooit meer zie? 422 00:45:22,634 --> 00:45:26,114 Ik dacht dat je me aardig vond. 423 00:45:26,237 --> 00:45:29,717 Dit is de laatste keer, snap je? 424 00:45:29,840 --> 00:45:33,760 Als ik nog ��n keer van je hoor, bel ik elke Sami die ik ken... 425 00:45:33,883 --> 00:45:37,203 en dan slachten we je af, psychopaat. 426 00:45:40,168 --> 00:45:42,008 Bedreig mij niet. 427 00:45:44,491 --> 00:45:46,091 Ga naar huis, bitch! 428 00:45:47,854 --> 00:45:49,494 Wat is er? 429 00:45:49,616 --> 00:45:52,336 Wacht in de auto. 430 00:45:56,141 --> 00:45:59,341 Vieze gore mijnkabouter. 431 00:45:59,463 --> 00:46:01,303 Politie. Op de grond. 432 00:46:01,425 --> 00:46:04,105 Op de grond. Nu meteen. 433 00:46:04,227 --> 00:46:06,107 Zeg iets. 434 00:46:06,229 --> 00:46:09,869 Harder. Wat dan ook. Zeg iets. 435 00:46:10,032 --> 00:46:12,032 Zweeds of Engels? 436 00:46:12,834 --> 00:46:15,274 Jij. Hoe heet je? Waar woon je? 437 00:46:15,396 --> 00:46:17,236 Ik heet Johan. 438 00:46:17,918 --> 00:46:19,318 Opzij. 439 00:46:21,961 --> 00:46:24,041 Politie. Staan blijven. 440 00:46:29,928 --> 00:46:31,688 Blijf staan. Politie. 441 00:46:41,257 --> 00:46:45,337 Kom achter me aan en ik gooi dit kind op de grond. 442 00:46:47,182 --> 00:46:48,782 Wat doe je nou? 443 00:46:50,784 --> 00:46:52,504 Politie. Rustig. 444 00:46:52,626 --> 00:46:56,146 Hij heeft m'n kind gepakt. -Blijf hier. 445 00:48:03,763 --> 00:48:05,363 Ik ben er. 446 00:48:07,486 --> 00:48:11,006 Ik ben er. 447 00:48:49,279 --> 00:48:50,879 Lig stil. 448 00:48:52,442 --> 00:48:54,522 Lig stil, zei ik. 449 00:49:16,261 --> 00:49:19,021 Ik ben er. 450 00:49:22,946 --> 00:49:24,826 Ik ben er. 451 00:49:36,597 --> 00:49:38,357 Gaat het echt wel? 452 00:49:40,600 --> 00:49:42,320 Jawel. 453 00:49:42,441 --> 00:49:46,441 Ik zal jouw rol hierin afzwakken... 454 00:49:46,565 --> 00:49:50,325 anders krijgen we een hoop gedonder. 455 00:49:52,730 --> 00:49:54,570 Bedankt. 456 00:49:54,691 --> 00:49:59,731 Mag ik nu weg? Nadji is alleen en... -Natuurlijk. Ik zie je morgen. 457 00:49:59,855 --> 00:50:02,615 Anders. Stoor ik? -Nee, zeg het maar. 458 00:50:02,738 --> 00:50:07,978 Ik heb bij Rutger Burlin geen financi�le onregelmatigheden gevonden... 459 00:50:08,102 --> 00:50:10,422 op ��n ding na. -Namelijk? 460 00:50:10,544 --> 00:50:15,184 Tien jaar terug is er een groot bedrag op z'n priv�-rekening gestort. 461 00:50:15,308 --> 00:50:20,108 Hoe groot? -Twee�nhalf miljoen Zweedse kronen. 462 00:50:20,232 --> 00:50:23,752 Kort daarna was alles weer weg. 463 00:50:23,875 --> 00:50:27,635 Kon je zien waar het geld heen ging? -Naar Libanon. 464 00:50:27,758 --> 00:50:31,198 Libanon? -Ja. Kijk maar. 465 00:50:31,320 --> 00:50:32,720 Goed werk. 466 00:50:34,683 --> 00:50:36,083 Hallo? 467 00:51:14,000 --> 00:51:15,720 Hoe is het? 468 00:51:17,322 --> 00:51:19,482 Niet zo goed, geloof ik. 469 00:51:21,686 --> 00:51:24,966 Kom, zusje van me. 470 00:51:30,013 --> 00:51:35,853 Hoe ging het vandaag? -Goed. Gewoon. 471 00:51:59,356 --> 00:52:02,676 Verdomme, Johan. Ze zijn gekomen. 472 00:52:04,120 --> 00:52:06,080 Ze zijn gekomen, Johan. 473 00:52:14,928 --> 00:52:17,688 Vleugel of poot? -Poot. 474 00:52:19,852 --> 00:52:21,732 Wat? -Niets. 475 00:52:23,135 --> 00:52:26,415 Je was door het dolle heen in die winkel. -Nee. 476 00:52:29,100 --> 00:52:32,980 En heb je die gast te pakken gekregen? -Ja. 477 00:52:36,706 --> 00:52:41,226 Mooi, dus je kunt naar huis? -Nee, ik ben nog niet klaar. 478 00:52:49,156 --> 00:52:52,836 Dag Kahina Zadi. Stoor ik jou en Nadji niet? 479 00:52:55,401 --> 00:52:57,241 Ik moet je spreken. -Over? 480 00:52:57,362 --> 00:53:01,922 Informatie die ik niet mag delen, maar ik voel me moreel verplicht... 481 00:53:02,046 --> 00:53:05,566 dat toch te doen. -Betreffende? 482 00:53:05,689 --> 00:53:10,769 De dood van een Frans burger, onder meer bekend als Pierre Carnot. 483 00:53:13,449 --> 00:53:17,449 Vertaling: BTI Studios 484 00:53:17,949 --> 00:53:21,949 Aangeboden door: Stevo 485 00:53:21,999 --> 00:53:26,549 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.