All language subtitles for Into.the.Badlands.S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,142 --> 00:00:08,509 (LATCH RATTLING) 2 00:00:09,643 --> 00:00:10,644 Hello. 3 00:00:12,246 --> 00:00:13,381 How you doing in there? 4 00:00:14,415 --> 00:00:15,616 (RUSTLING) 5 00:00:16,617 --> 00:00:18,219 (THUMPING, STRUGGLING) 6 00:00:18,719 --> 00:00:20,354 Sorry we had to trunk you, 7 00:00:20,388 --> 00:00:23,057 you almost clawed one of my abbot's eyes out about there. 8 00:00:23,091 --> 00:00:25,093 -No hard feelings, I hope. -(STRUGGLING) 9 00:00:26,094 --> 00:00:27,628 You're a vicious little thing, aren't you? 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,365 Doesn't usually take three of us to get the job done, 11 00:00:31,799 --> 00:00:34,268 but you were jumping about like a flea with an itchy ass. 12 00:00:35,203 --> 00:00:36,204 Ooh. 13 00:00:37,305 --> 00:00:39,373 Look at that. Adorable. Does it come with a blade? 14 00:00:40,341 --> 00:00:42,710 -(RATTLING) -(WIND BLOWING) 15 00:00:55,556 --> 00:00:56,557 (GRUNTS) 16 00:01:09,637 --> 00:01:10,671 Well, well, well. 17 00:01:13,441 --> 00:01:15,109 Very impressive, little Flea. 18 00:01:15,309 --> 00:01:17,745 (GRUNTING, STRAINING) 19 00:01:17,778 --> 00:01:19,113 (EXCLAIMS) 20 00:01:19,780 --> 00:01:22,150 -(GRUNTING) -(GROANING) 21 00:01:23,551 --> 00:01:25,286 (BOTH YELLING) 22 00:01:28,656 --> 00:01:29,757 (PANTING) Have you quite finished? 23 00:01:36,664 --> 00:01:37,665 Very nice. 24 00:01:40,168 --> 00:01:42,170 -(BLADES SLASHING) -(BOTH GRUNTING) 25 00:01:51,212 --> 00:01:52,346 (BLADES CLATTER) 26 00:01:57,551 --> 00:01:58,719 (SIGHS) 27 00:01:59,187 --> 00:02:00,188 We good? 28 00:02:00,588 --> 00:02:01,589 Hmm? 29 00:02:04,325 --> 00:02:06,160 (ENERGY PULSATING) 30 00:02:08,429 --> 00:02:11,732 Huh. Well, well, well. 31 00:02:14,868 --> 00:02:18,239 You are full of surprises. 32 00:02:22,743 --> 00:02:23,911 Huh. 33 00:02:30,918 --> 00:02:32,186 (CHUCKLES) 34 00:02:35,489 --> 00:02:36,890 Where did you get this book? 35 00:02:40,494 --> 00:02:41,495 You can trust me. 36 00:02:42,530 --> 00:02:46,234 Father. He gave it to me before he disappeared. 37 00:02:47,235 --> 00:02:48,336 (SIGHS) 38 00:02:50,638 --> 00:02:52,573 (CHUCKLES) Can you read it? 39 00:02:56,310 --> 00:02:58,446 Father only taught me one word... 40 00:03:00,614 --> 00:03:01,615 Azra. 41 00:03:08,389 --> 00:03:09,457 Azra. 42 00:03:10,023 --> 00:03:12,293 Well, that's a good start. 43 00:03:14,362 --> 00:03:15,929 This book... 44 00:03:17,030 --> 00:03:19,533 This stays between us, okay? 45 00:03:22,002 --> 00:03:24,805 I'm Bajie. What's your name? 46 00:03:26,607 --> 00:03:27,875 Minerva. 47 00:03:27,908 --> 00:03:28,909 Well, Minerva, 48 00:03:29,743 --> 00:03:31,245 it seems that dear Mother Fate 49 00:03:31,279 --> 00:03:32,946 has brought us together for a reason. 50 00:03:37,050 --> 00:03:38,986 (BAJIE CHUCKLES SOFTLY) 51 00:04:22,730 --> 00:04:23,096 (ARROWS WHIZZING) 52 00:04:24,064 --> 00:04:25,699 (TRAINEES GRUNTING) 53 00:04:30,438 --> 00:04:31,339 You've been busy. 54 00:04:31,939 --> 00:04:34,442 Well, the system's been broken far too long. 55 00:04:34,475 --> 00:04:36,043 I'm making strides to change things. 56 00:04:37,010 --> 00:04:39,480 Strides like getting into bed with men like Quinn? 57 00:04:39,980 --> 00:04:41,982 Aligning with Quinn was a necessary evil, 58 00:04:42,015 --> 00:04:43,351 but that's over now. 59 00:04:44,552 --> 00:04:45,953 Against him, you're gonna need all the help you can get. 60 00:04:46,987 --> 00:04:48,088 That mean you're coming with me? 61 00:04:48,121 --> 00:04:50,524 Oh, he's a danger to everyone, your family included. 62 00:04:55,763 --> 00:04:57,665 I'm gonna need you to protect M.K. 63 00:04:58,366 --> 00:04:59,967 Of course. He'll be safe here. 64 00:05:00,501 --> 00:05:02,770 Just so you know, his powers are gone now. 65 00:05:03,537 --> 00:05:05,573 When he's cut, he bleeds like the rest of us. 66 00:05:06,874 --> 00:05:08,609 Yeah, just in case you guys were wondering. 67 00:05:09,777 --> 00:05:12,680 Well, the Gift is a heavy burden, it's, uh, 68 00:05:12,713 --> 00:05:13,881 it's probably for the best. 69 00:05:14,582 --> 00:05:16,550 You're welcome as a guest in my home. 70 00:05:16,584 --> 00:05:18,486 Tilda, would you show M.K. to his quarters? 71 00:05:19,019 --> 00:05:20,320 Yes, Mother. 72 00:05:26,460 --> 00:05:28,362 Would you see that Sunny's provided with 73 00:05:28,396 --> 00:05:30,030 a change of clothes? We don't want our troops 74 00:05:30,063 --> 00:05:31,932 mistaking him for one of Chau's Clippers. 75 00:05:39,607 --> 00:05:41,041 (BIRDS SQUAWKING) 76 00:05:54,955 --> 00:05:56,056 (GRUNTING) 77 00:06:02,430 --> 00:06:03,597 (GROANS) 78 00:06:04,698 --> 00:06:05,866 (GROANS) 79 00:06:13,574 --> 00:06:14,775 I'm coming, Minerva. 80 00:06:18,579 --> 00:06:19,580 (EXCLAIMS) 81 00:06:22,716 --> 00:06:23,917 Ah. 82 00:06:28,856 --> 00:06:30,123 Praise be the gods. 83 00:06:31,959 --> 00:06:33,026 Who are you? 84 00:06:33,060 --> 00:06:34,428 Isn't it obvious? 85 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 I'm a bloody Cog, 86 00:06:37,998 --> 00:06:39,733 and I've come to seek sanctuary... 87 00:06:41,201 --> 00:06:42,269 In the, in the Sanctuary. 88 00:06:44,505 --> 00:06:47,841 A little too well-fed for a Cog. Who was your Baron? 89 00:06:48,241 --> 00:06:49,977 Uh, Baron Chau. 90 00:06:50,744 --> 00:06:51,879 Whoa, whoa, whoa! 91 00:06:52,746 --> 00:06:54,682 (WHISTLES) Easy. 92 00:06:54,948 --> 00:06:56,149 (CHUCKLES) Uh... 93 00:06:56,617 --> 00:06:58,486 We used to call her Baron Bitch-Face. 94 00:06:58,519 --> 00:06:59,520 (LAUGHS) 95 00:07:03,624 --> 00:07:08,729 I escaped her slave pens by the skin of my teeth, 96 00:07:09,229 --> 00:07:13,100 and now I am here to swear allegiance to The Widow. 97 00:07:15,235 --> 00:07:17,037 Whoa. Oh... 98 00:07:18,639 --> 00:07:20,708 Fine. It'll be like that. 99 00:07:22,976 --> 00:07:25,546 It is better to die at the gates of freedom 100 00:07:26,780 --> 00:07:29,783 than to rot in the shackles of servitude. 101 00:07:32,653 --> 00:07:34,522 (TEARFULLY) Get on with it then. 102 00:07:36,123 --> 00:07:37,758 Come on... (BABBLING) 103 00:07:42,930 --> 00:07:43,931 Ah. 104 00:07:47,835 --> 00:07:49,937 May the gods bless you and yours. 105 00:07:51,772 --> 00:07:54,808 May the gods bless you and yours. 106 00:08:03,283 --> 00:08:04,484 Hi. 107 00:08:05,819 --> 00:08:07,921 So, you're really free from it, your power? 108 00:08:09,189 --> 00:08:11,659 Uh, yeah, it seems like it. 109 00:08:13,093 --> 00:08:14,261 Do you think it'll come back? 110 00:08:16,263 --> 00:08:17,531 I hope not. 111 00:08:20,200 --> 00:08:23,036 I've spent so much of my life trying to control it... 112 00:08:26,874 --> 00:08:27,875 Now that it's gone, 113 00:08:30,611 --> 00:08:31,612 I feel free. 114 00:08:34,848 --> 00:08:36,149 Now I can just focus on Azra. 115 00:08:45,125 --> 00:08:46,627 It's the city on my pendant. 116 00:08:48,996 --> 00:08:50,030 -It's real? -Yeah. (CHUCKLES) 117 00:08:50,063 --> 00:08:51,064 (GASPING) 118 00:08:51,932 --> 00:08:53,967 Yeah. And I'm gonna find it. 119 00:08:55,903 --> 00:08:56,970 (SIGHS) 120 00:09:00,073 --> 00:09:01,074 Tilda. 121 00:09:03,310 --> 00:09:04,311 You could come with me. 122 00:09:11,919 --> 00:09:12,920 It... 123 00:09:13,721 --> 00:09:15,623 It sounds like a dream, 124 00:09:17,024 --> 00:09:18,125 but things have changed. 125 00:09:19,927 --> 00:09:21,629 I've met someone. 126 00:09:22,996 --> 00:09:23,997 A friend. 127 00:09:26,900 --> 00:09:27,901 She makes me happy. 128 00:09:39,780 --> 00:09:41,081 You deserve to be happy. 129 00:09:42,816 --> 00:09:43,951 (INHALES) Tilda. 130 00:09:47,254 --> 00:09:48,789 Mother would like to speak to you. 131 00:09:50,758 --> 00:09:54,061 This is Odessa, the friend I was telling you about? 132 00:09:55,195 --> 00:09:56,196 Odessa. 133 00:09:59,833 --> 00:10:01,802 Any friend of Tilda's is a friend of mine. 134 00:10:05,172 --> 00:10:06,874 (INHALES SHARPLY) 135 00:10:11,912 --> 00:10:13,613 Did I say something wrong? 136 00:10:13,947 --> 00:10:14,948 No. 137 00:10:21,822 --> 00:10:25,192 Odessa. Odessa? Odessa! 138 00:10:25,693 --> 00:10:26,927 What's the matter with you? 139 00:10:27,294 --> 00:10:28,729 You have to stay away from him. 140 00:10:29,062 --> 00:10:30,397 (SIGHS) That wasn't what it looked like. 141 00:10:31,398 --> 00:10:32,800 You think I'm jealous? 142 00:10:32,833 --> 00:10:34,101 I'm trying to protect you. 143 00:10:34,334 --> 00:10:36,103 He's not what you think he is. 144 00:10:37,137 --> 00:10:38,371 He has a dark side. 145 00:10:39,940 --> 00:10:41,241 How do you know about M.K.'s power? 146 00:10:41,975 --> 00:10:42,976 Because I've seen it. 147 00:10:49,182 --> 00:10:52,820 I was part of a Cog shipment, being traded up river. 148 00:10:54,755 --> 00:10:56,089 So was your friend... 149 00:11:00,260 --> 00:11:03,731 He slaughtered every single person on that ship, 150 00:11:04,031 --> 00:11:05,833 as easy as a child stands on an anthill. 151 00:11:07,200 --> 00:11:08,736 That's not... 152 00:11:08,769 --> 00:11:10,137 That's not him anymore. 153 00:11:10,738 --> 00:11:12,139 Tell that to the Cogs he murdered. 154 00:11:12,806 --> 00:11:15,142 When it happens, he, he doesn't remember. 155 00:11:17,277 --> 00:11:18,411 Well, I remember. 156 00:11:21,014 --> 00:11:24,284 And you know what I saw in those black eyes? 157 00:11:25,318 --> 00:11:26,386 He liked it. 158 00:11:28,288 --> 00:11:29,857 I don't care what he says, 159 00:11:29,890 --> 00:11:32,159 something like that never goes away. 160 00:11:33,093 --> 00:11:35,896 Promise me, please, 161 00:11:36,830 --> 00:11:38,131 that you will stay away from him. 162 00:11:42,435 --> 00:11:43,436 (SCOFFS) 163 00:12:09,262 --> 00:12:10,330 What is it? 164 00:12:11,364 --> 00:12:12,833 Just taste it. 165 00:12:26,213 --> 00:12:28,315 -Mmm. Mmm! -(LAUGHS) 166 00:12:29,382 --> 00:12:31,318 Congratulations, Gabriel. 167 00:12:31,351 --> 00:12:35,322 You're now part of a very select, very rarefied society. 168 00:12:35,355 --> 00:12:37,891 One of only two men in this entire army 169 00:12:37,925 --> 00:12:41,995 to have ever tasted ice cream. 170 00:12:43,230 --> 00:12:44,231 Hmm. 171 00:12:46,299 --> 00:12:47,534 And that's not all that 172 00:12:47,567 --> 00:12:50,804 separates us from the rest of them. 173 00:12:51,038 --> 00:12:55,142 I've always sensed a fire in your blood, 174 00:12:55,175 --> 00:12:56,877 burning for purpose. 175 00:12:56,910 --> 00:12:57,911 Hmm. 176 00:12:59,980 --> 00:13:00,981 Am I wrong? 177 00:13:03,851 --> 00:13:04,952 No, Baron. 178 00:13:07,254 --> 00:13:08,555 When I was your age, 179 00:13:09,256 --> 00:13:10,824 I wanted to do more than 180 00:13:10,858 --> 00:13:12,392 collect little black lines on my skin. 181 00:13:13,126 --> 00:13:16,864 I wanted to carve my name in the world's flesh, 182 00:13:18,198 --> 00:13:19,466 like a scar. 183 00:13:21,869 --> 00:13:24,537 And I sense that same need in you. 184 00:13:30,210 --> 00:13:31,311 Yes, Baron. 185 00:13:46,626 --> 00:13:48,128 Not with a whimper... 186 00:13:52,900 --> 00:13:53,901 But a bang. 187 00:14:20,627 --> 00:14:22,095 -Why did you call for me? -(HENRY CRYING) 188 00:14:24,497 --> 00:14:28,168 A man needs no reason to spend time with his family. 189 00:14:28,201 --> 00:14:30,537 Hmm? Yeah. 190 00:14:30,570 --> 00:14:31,604 (CHUCKLES) 191 00:14:35,275 --> 00:14:36,143 You've been awfully quiet 192 00:14:36,176 --> 00:14:38,145 since the news of Sunny's resurrection. 193 00:14:39,246 --> 00:14:41,081 Why waste my breath on a dead man? 194 00:14:44,484 --> 00:14:45,585 Is that what you want? 195 00:14:47,487 --> 00:14:51,158 For Henry to see the only father he has known 196 00:14:52,225 --> 00:14:54,061 murdered by a stranger? 197 00:14:55,695 --> 00:14:56,964 Sunny's not a stranger. 198 00:14:56,997 --> 00:14:57,998 (GRUNTS) 199 00:14:59,432 --> 00:15:01,634 He can't kill me, hmm? 200 00:15:02,469 --> 00:15:04,371 Not even with The Widow on his side. 201 00:15:05,072 --> 00:15:07,474 He failed once, he'll fail again. 202 00:15:09,642 --> 00:15:11,044 I'm your husband now. 203 00:15:13,981 --> 00:15:15,415 Now and forever. 204 00:15:16,116 --> 00:15:17,117 (GRUNTS) 205 00:15:19,119 --> 00:15:20,487 (HENRY CRYING) 206 00:15:29,396 --> 00:15:30,397 Give me... 207 00:15:37,670 --> 00:15:39,539 Oh, don't you look so surprised. 208 00:15:40,207 --> 00:15:43,110 You've always been drawn to men of violence. 209 00:15:44,277 --> 00:15:45,545 Everything all right? 210 00:15:46,446 --> 00:15:47,614 Just a lover's tiff. 211 00:15:52,619 --> 00:15:54,287 We'll let her cool off in the ventilation room. 212 00:15:56,289 --> 00:15:57,690 No. No! 213 00:15:58,525 --> 00:16:00,293 (STRUGGLING) Give me my baby! 214 00:16:00,627 --> 00:16:03,196 -Quinn, give me my baby! -Embrace me as family, Veil. 215 00:16:03,430 --> 00:16:04,964 Just as Henry has. 216 00:16:05,232 --> 00:16:06,233 VEIL: Give me my baby! 217 00:16:07,234 --> 00:16:10,170 I'd hate for you to grow up without your mama. 218 00:16:17,110 --> 00:16:18,711 Hush, little baby... 219 00:16:20,513 --> 00:16:21,514 Don't you cry... 220 00:16:39,699 --> 00:16:40,167 WALDO: Same old Sunny. 221 00:16:42,469 --> 00:16:43,636 Just back from the dead, 222 00:16:43,670 --> 00:16:45,372 already found a new way to die. 223 00:16:47,174 --> 00:16:48,275 Let me guess, 224 00:16:49,109 --> 00:16:50,443 you think this plan's crazy. 225 00:16:52,579 --> 00:16:53,613 Among other things. 226 00:16:54,614 --> 00:16:56,749 Well, I guess that means neither of us has changed. 227 00:16:57,717 --> 00:17:00,487 Unless, of course, you count changing sides. 228 00:17:01,288 --> 00:17:02,689 Feel free to judge me, 229 00:17:04,524 --> 00:17:07,026 but being adaptable is what's kept me alive. 230 00:17:07,327 --> 00:17:09,362 When's the last time you fought for yourself 231 00:17:09,629 --> 00:17:10,630 instead of for someone else? 232 00:17:11,598 --> 00:17:13,766 Whoever I fight for, I fight smart. 233 00:17:15,102 --> 00:17:17,036 You might try that yourself sometime. 234 00:17:17,670 --> 00:17:19,272 That isn't a plan, 235 00:17:19,306 --> 00:17:21,474 that's a one-way ticket to an early grave. 236 00:17:21,674 --> 00:17:23,510 My family doesn't have any other choice. 237 00:17:23,710 --> 00:17:25,345 If I taught you anything, 238 00:17:25,678 --> 00:17:28,781 it's to leave your emotions outside the equation. 239 00:17:28,815 --> 00:17:30,817 My emotions are what's kept me alive. 240 00:17:31,618 --> 00:17:32,719 (SIGHS) 241 00:17:34,387 --> 00:17:36,756 All right, let's say you do make it through the tunnels, 242 00:17:37,357 --> 00:17:39,058 come face-to-face with Quinn. 243 00:17:39,259 --> 00:17:41,728 The man who took you in, made you Regent, 244 00:17:41,761 --> 00:17:44,664 trained you to obey every word he says. 245 00:17:45,132 --> 00:17:47,534 You think you're gonna be able to deliver the death stroke? 246 00:17:48,135 --> 00:17:49,269 You've been there before. 247 00:17:50,303 --> 00:17:51,538 Last time I faced Quinn, I didn't have an army. 248 00:17:52,472 --> 00:17:55,775 Yeah, The Widow, and her Clippers. 249 00:17:56,909 --> 00:17:58,811 Just don't you forget your training, 250 00:18:00,747 --> 00:18:02,115 keep an eye on your flank. 251 00:18:03,483 --> 00:18:04,584 Something you wanna tell me? 252 00:18:05,785 --> 00:18:07,187 Why, whatever do you mean? 253 00:18:08,388 --> 00:18:09,656 I'm not blind. 254 00:18:09,856 --> 00:18:11,724 Just because The Widow and I want the same thing, 255 00:18:11,758 --> 00:18:13,293 doesn't mean I trust her one bit. 256 00:18:14,694 --> 00:18:15,795 Where are you off to now? 257 00:18:16,196 --> 00:18:17,197 The Armory. 258 00:18:18,765 --> 00:18:21,301 You'll have to pass the Fort to get to Quinn's bunker. 259 00:18:22,469 --> 00:18:24,804 So why don't you stop in at my old Clipper shed. 260 00:18:25,638 --> 00:18:27,507 You'll find everything you need inside. 261 00:18:32,712 --> 00:18:34,514 Consider it a farewell gift. 262 00:18:44,291 --> 00:18:45,592 So long, Sunshine. 263 00:18:49,462 --> 00:18:50,597 Goodbye, Waldo. 264 00:19:10,750 --> 00:19:12,385 Now I remember why I married you first. 265 00:19:15,888 --> 00:19:16,889 What is it? 266 00:19:19,292 --> 00:19:21,160 I just always thought you'd die on horseback, 267 00:19:21,494 --> 00:19:22,629 under a big sky, 268 00:19:23,663 --> 00:19:25,498 wind and blood in your hair. 269 00:19:26,899 --> 00:19:28,468 Not in this rat hole. 270 00:19:29,402 --> 00:19:31,904 You probably wish you were miles away from here, hmm? 271 00:19:31,938 --> 00:19:32,939 Away from me. 272 00:19:36,409 --> 00:19:38,511 "Through sun and through shadow, 273 00:19:39,546 --> 00:19:41,180 "I walk by your side." 274 00:19:41,514 --> 00:19:42,915 Isn't that what we swore to each other? 275 00:19:43,350 --> 00:19:44,451 Indeed, it is. 276 00:19:44,884 --> 00:19:46,819 Veil swore the same words. 277 00:19:47,254 --> 00:19:49,689 At least she don't mock me by pretending to believe them. 278 00:19:50,923 --> 00:19:52,825 I know your games, Lydia. 279 00:19:53,660 --> 00:19:55,828 Sweet words, trying to placate the beast 280 00:19:55,862 --> 00:19:57,764 just long enough for Sunny to come save you both. 281 00:19:58,365 --> 00:19:59,466 (CHUCKLES) That's not true. 282 00:19:59,499 --> 00:20:01,934 You think I don't know you and Veil whisper together, 283 00:20:02,335 --> 00:20:04,537 conspiring to slit my throat? 284 00:20:09,442 --> 00:20:10,610 Baron. 285 00:20:11,744 --> 00:20:12,979 The tunnels are sealed. 286 00:20:13,012 --> 00:20:15,582 Good. I want complete lockdown, 287 00:20:15,615 --> 00:20:17,750 no one goes in or out until this is over. 288 00:20:18,685 --> 00:20:19,686 Jenkins. 289 00:20:21,821 --> 00:20:23,690 Proceed with the final step. 290 00:20:27,627 --> 00:20:28,728 What's going on? 291 00:20:29,796 --> 00:20:31,731 You can pray for my death all you wish, 292 00:20:31,764 --> 00:20:34,834 just remember that as my wife, our two fates are bound. 293 00:20:35,568 --> 00:20:38,638 If I go down, you go down. 294 00:20:50,082 --> 00:20:51,284 TILDA: Tighter! 295 00:21:05,898 --> 00:21:07,767 THE WIDOW: She'll make a fine Baron someday. 296 00:21:08,701 --> 00:21:09,702 You know, she missed you. 297 00:21:11,438 --> 00:21:13,473 Your return has been a welcome surprise, 298 00:21:15,007 --> 00:21:16,443 for all of us. 299 00:21:19,646 --> 00:21:21,348 I hope that you can find it in your heart 300 00:21:21,381 --> 00:21:24,016 to forgive my behavior during your last visit. 301 00:21:25,952 --> 00:21:27,554 My intentions were pure. 302 00:21:28,355 --> 00:21:29,422 Were they? 303 00:21:29,889 --> 00:21:31,324 I tried to help you. 304 00:21:31,858 --> 00:21:32,925 Haven't you been listening to Sunny? 305 00:21:33,993 --> 00:21:36,062 My Gift, it's... It's gone. 306 00:21:38,431 --> 00:21:40,367 (INHALING) What if I told you there are ways to... 307 00:21:41,033 --> 00:21:43,503 Reactivate your power? 308 00:21:48,107 --> 00:21:49,376 Where did you get this? 309 00:21:49,709 --> 00:21:52,779 It was taken from me, but you knew that. 310 00:21:53,513 --> 00:21:55,782 Fortunately, it found its way back to us. 311 00:21:58,385 --> 00:22:01,388 We can heal each other, reclaim what's been lost. 312 00:22:04,724 --> 00:22:05,925 With our Gifts restored we can end misery... 313 00:22:05,958 --> 00:22:07,927 No, no, I don't want my Gift back. 314 00:22:09,462 --> 00:22:10,863 I've hurt too many people. 315 00:22:10,897 --> 00:22:12,331 But if you learn to control it... 316 00:22:13,165 --> 00:22:15,535 (STUTTERING) I don't want to control it. 317 00:22:16,903 --> 00:22:18,471 I'm free now. 318 00:22:18,938 --> 00:22:21,741 And what do you plan to do with your newfound freedom, 319 00:22:22,442 --> 00:22:25,412 search for Azra? What do you expect to find there? 320 00:22:28,615 --> 00:22:29,682 Peace. 321 00:22:30,717 --> 00:22:33,520 (SCOFFS) Think of Tilda, think of all the lives 322 00:22:33,553 --> 00:22:35,555 we could save. Don't they deserve peace, too? 323 00:22:36,689 --> 00:22:37,990 Anyway, you're free to do as you wish, 324 00:22:40,026 --> 00:22:42,529 all I ask is you consider my proposition 325 00:22:42,562 --> 00:22:43,763 before your long journey. 326 00:23:11,157 --> 00:23:11,524 What's going on? 327 00:23:13,259 --> 00:23:16,729 New arrivals, refugees from the other territories. 328 00:23:24,236 --> 00:23:25,738 (HORSE WHINNYING) 329 00:23:39,118 --> 00:23:40,419 I'm ready. 330 00:23:41,521 --> 00:23:43,523 We should reach Quinn's bunker by sunset. 331 00:23:44,657 --> 00:23:46,693 And when the fight's over and Quinn's dead? 332 00:23:47,660 --> 00:23:48,995 What then? 333 00:23:49,028 --> 00:23:51,764 You embrace your family, and we go our separate ways. 334 00:23:52,264 --> 00:23:54,033 Simple enough, wouldn't you say? Hmm? 335 00:23:56,035 --> 00:23:57,236 Somehow, I don't think 336 00:23:57,269 --> 00:23:58,705 anything's ever simple with you. 337 00:24:01,774 --> 00:24:03,743 I've just as much to lose as you. 338 00:24:03,776 --> 00:24:04,877 What more do you need to be convinced 339 00:24:04,911 --> 00:24:06,078 I'm acting in good faith? 340 00:24:08,180 --> 00:24:09,916 -(SCREAMING) -GABRIEL: Widow! 341 00:24:10,550 --> 00:24:13,786 Where is The Widow? I demand to see The Widow! 342 00:24:15,688 --> 00:24:16,689 Widow! 343 00:24:17,624 --> 00:24:18,891 (SWORDS UNSHEATHING) 344 00:24:22,028 --> 00:24:25,164 I bring a message from the Armadillo's nest. 345 00:24:26,599 --> 00:24:27,834 Let her go. 346 00:24:28,935 --> 00:24:30,770 As you wish, Baron. 347 00:24:31,137 --> 00:24:32,204 (GRUNTS) 348 00:24:33,706 --> 00:24:35,542 I hope that this message was worth your life. 349 00:24:40,713 --> 00:24:41,881 It's not for you, Baron. 350 00:24:42,849 --> 00:24:44,216 It's for him. 351 00:24:44,784 --> 00:24:45,785 From Veil. 352 00:24:46,786 --> 00:24:48,521 Quinn's just trying to get inside of your head. 353 00:24:48,555 --> 00:24:50,489 -Kill him now. -Let him speak. 354 00:24:51,223 --> 00:24:52,692 (HORSE WHINNYING) 355 00:24:53,826 --> 00:24:54,994 Is she all right? 356 00:24:55,695 --> 00:24:56,863 She's the Baron's new wife. 357 00:24:57,830 --> 00:24:58,865 What? 358 00:24:58,898 --> 00:25:00,066 Veil wants to let you know 359 00:25:01,033 --> 00:25:02,769 that her son, Henry, recognizes Quinn 360 00:25:02,802 --> 00:25:03,803 as his true father. 361 00:25:04,671 --> 00:25:05,905 That's not possible. 362 00:25:05,938 --> 00:25:07,173 The Widow is not your ally. 363 00:25:07,907 --> 00:25:09,576 If you march with her on Quinn, 364 00:25:09,609 --> 00:25:12,545 with her forces beside you, you march to your own death. 365 00:25:12,579 --> 00:25:14,180 He's lying. Quinn's afraid, 366 00:25:14,213 --> 00:25:15,682 he's just trying to turn you against me. 367 00:25:15,715 --> 00:25:17,917 Says the woman who traded Veil to Quinn. 368 00:25:22,622 --> 00:25:23,956 (BREATHES HEAVILY) 369 00:25:27,126 --> 00:25:28,728 -Is that true? -Enough! 370 00:25:28,761 --> 00:25:30,129 (YELLS) 371 00:25:33,833 --> 00:25:35,602 Somebody put this filth out of his misery. 372 00:25:37,804 --> 00:25:39,606 -(GRUNTS) -(ALL GASPING) 373 00:25:41,741 --> 00:25:42,742 (METAL CREAKING) 374 00:25:47,714 --> 00:25:49,048 The alliance is over. 375 00:25:49,081 --> 00:25:50,216 Take cover! 376 00:26:07,834 --> 00:26:08,835 (GRUNTING) 377 00:26:14,173 --> 00:26:15,742 (PANTING) 378 00:26:18,778 --> 00:26:19,779 (PANICKED CHATTER) 379 00:26:21,280 --> 00:26:22,281 (GROANING) 380 00:26:29,756 --> 00:26:30,757 (PANTING) 381 00:26:48,875 --> 00:26:50,242 -(GRUNTING) -(PANTING) 382 00:26:56,282 --> 00:26:57,283 (GRUNTS) 383 00:26:59,151 --> 00:27:00,152 (PANTING) 384 00:27:15,234 --> 00:27:16,769 (YELLING) 385 00:27:17,169 --> 00:27:18,170 (PANTING) 386 00:27:21,373 --> 00:27:22,408 (ARROWS WHISTLING) 387 00:27:26,979 --> 00:27:27,980 (GATE CREAKING) 388 00:27:40,392 --> 00:27:41,393 BAJIE: Sunny! 389 00:27:41,861 --> 00:27:42,862 (GRUNTING) 390 00:27:46,766 --> 00:27:48,735 I am getting tired of saving you. 391 00:27:50,269 --> 00:27:51,437 Thanks. 392 00:27:51,470 --> 00:27:54,941 A bookmark! That's your big idea to help save me, is it? 393 00:27:55,141 --> 00:27:56,375 Well, you escaped, didn't you? 394 00:27:56,408 --> 00:27:57,710 Yeah, no thanks to you. 395 00:27:58,778 --> 00:27:59,779 (LAUGHING) 396 00:28:03,382 --> 00:28:04,350 Is that how you got all banged up? 397 00:28:04,383 --> 00:28:06,986 This? No, no, no, no, this is self-inflicted. 398 00:28:07,019 --> 00:28:08,988 I was portraying the part of a runaway Cog. 399 00:28:09,021 --> 00:28:10,056 The gatekeepers totally bought it, I was... 400 00:28:10,089 --> 00:28:13,826 Listen, I need you to find M.K. I gotta go, okay? 401 00:28:13,860 --> 00:28:16,028 Yes, yes, but where you going? 402 00:28:17,296 --> 00:28:19,298 Quinn. He has my family. 403 00:28:19,331 --> 00:28:21,367 Just meet me at the Fort, M.K. knows how to get there. 404 00:28:21,400 --> 00:28:23,402 -Sunny... -Just get M.K., okay? 405 00:28:24,070 --> 00:28:25,938 Yes, I promise. But, hey... 406 00:28:49,395 --> 00:28:50,129 -NURSE: Hold it there. -(GRUNTING) 407 00:28:52,031 --> 00:28:53,332 NURSE: Just try to hold still. 408 00:29:01,207 --> 00:29:03,109 (METAL CLATTERING) 409 00:29:13,419 --> 00:29:15,421 -(WHISPERS) Hey. -Bajie? 410 00:29:15,454 --> 00:29:16,823 Let's go. 411 00:29:21,861 --> 00:29:22,962 Bajie, what are you doing here? 412 00:29:22,995 --> 00:29:24,931 No time to explain, Sunny sent me. 413 00:29:24,964 --> 00:29:25,764 Where's Sunny? 414 00:29:27,233 --> 00:29:28,534 Sunny is headed for Quinn, all right? 415 00:29:28,567 --> 00:29:29,969 All hell is breaking loose. 416 00:29:30,002 --> 00:29:31,103 Oh, my God. 417 00:29:31,137 --> 00:29:32,905 Wait, wait, where you going? 418 00:29:32,939 --> 00:29:33,772 To help him? 419 00:29:33,806 --> 00:29:35,875 No, no, no, he needs you to stay alive. 420 00:29:36,175 --> 00:29:37,343 Okay then, then what's our plan? 421 00:29:37,543 --> 00:29:38,845 All right, we have to meet at the Fort. 422 00:29:38,878 --> 00:29:39,979 He said you'd know the way. 423 00:29:40,947 --> 00:29:42,548 -Yeah, I can get us there. -Okay. 424 00:29:43,249 --> 00:29:44,350 Is there anything else? 425 00:29:44,383 --> 00:29:47,286 Sunny wants us to snatch the Azra book from The Widow. 426 00:29:48,154 --> 00:29:49,188 -Bajie... -Now, this is gonna be 427 00:29:49,221 --> 00:29:50,256 no easy task, my friend, 428 00:29:50,289 --> 00:29:51,357 but if we ever see Azra... 429 00:29:51,390 --> 00:29:53,259 Bajie, I, I know where the book is. 430 00:29:54,994 --> 00:29:56,362 Huh. No shit. 431 00:29:56,395 --> 00:29:57,496 You should've just chipped in earlier. 432 00:29:57,529 --> 00:29:58,898 It's in the Conservatory. 433 00:30:00,032 --> 00:30:01,868 The Widow's planning to use it to get our powers back. 434 00:30:02,168 --> 00:30:04,904 (SIGHS) Same old Flea. 435 00:30:04,937 --> 00:30:05,938 (SCOFFS) 436 00:30:07,173 --> 00:30:09,141 Wait, The Widow is Flea? 437 00:30:10,076 --> 00:30:11,110 Yeah. 438 00:30:11,143 --> 00:30:12,444 You trained The Widow? 439 00:30:12,478 --> 00:30:14,613 Uh, yeah. Listen, 440 00:30:14,646 --> 00:30:16,949 with that book in her possession, no one's safe. 441 00:30:17,316 --> 00:30:18,317 Well, she doesn't know how to read it. 442 00:30:18,350 --> 00:30:20,086 Besides, with the compass back at the Monastery, 443 00:30:20,119 --> 00:30:21,553 the book doesn't do us any good. 444 00:30:22,288 --> 00:30:25,291 Hmm. Yeah, um, about that... 445 00:30:35,301 --> 00:30:37,036 The compass could be closer than you think. 446 00:30:42,541 --> 00:30:43,910 You've had that this whole time? 447 00:30:44,276 --> 00:30:47,146 Yeah, sorry. Trust issues, shitty father. 448 00:30:48,180 --> 00:30:49,615 Can Sunny depend on you to help me? 449 00:30:52,318 --> 00:30:54,653 M.K., my friend, it seems that dear Mother Fate 450 00:30:54,686 --> 00:30:56,522 has brought us together for a reason. 451 00:30:58,257 --> 00:30:59,258 Let's do it. 452 00:31:09,468 --> 00:31:10,469 (HENRY CRYING) 453 00:31:11,070 --> 00:31:13,105 (SHUSHING) 454 00:31:14,006 --> 00:31:15,474 Shh, come on baby, come on. Shh. 455 00:31:15,674 --> 00:31:17,910 -(CRYING CONTINUES) -Shh... 456 00:31:18,477 --> 00:31:20,980 You can hear that baby from the other end of the bunker. 457 00:31:21,948 --> 00:31:23,182 He needs his mother. 458 00:31:23,215 --> 00:31:25,651 Veil must learn her lesson. Shh. 459 00:31:25,684 --> 00:31:27,419 Then find some other way to teach her. 460 00:31:28,254 --> 00:31:30,089 Don't punish Henry, too. 461 00:31:31,457 --> 00:31:33,225 Quinn, he's hungry. 462 00:31:34,226 --> 00:31:35,227 Yeah. 463 00:31:39,298 --> 00:31:41,267 One of my men will escort you to Veil. 464 00:31:41,300 --> 00:31:43,602 Hmm? Do not leave his side. 465 00:31:45,604 --> 00:31:48,207 -(HENRY GURGLES) -Oh. 466 00:31:51,210 --> 00:31:53,245 Afterwards, you'll bring Henry straight back to me. 467 00:31:54,046 --> 00:31:59,918 Yeah? Yeah. It's all right, Henry. It's all right! 468 00:32:01,753 --> 00:32:02,955 (HENRY CRIES) 469 00:32:03,689 --> 00:32:04,690 Hmm. Yeah. 470 00:32:15,534 --> 00:32:16,535 (INHALING) 471 00:32:29,548 --> 00:32:31,150 (CRICKETS CHIRPING) 472 00:32:47,099 --> 00:32:48,334 I thought you said you knew where it was. 473 00:32:48,367 --> 00:32:49,735 -It was here. -(FRUSTRATED GROAN) 474 00:32:51,037 --> 00:32:55,174 Is this what you're looking for? 475 00:32:56,108 --> 00:32:59,445 Don't look so surprised, I have eyes everywhere. 476 00:33:02,581 --> 00:33:04,383 (SIGHS) Hello, Bajie. 477 00:33:04,416 --> 00:33:05,417 (SCOFFS) 478 00:33:06,318 --> 00:33:08,254 (SIGHS) My little Flea. 479 00:33:09,488 --> 00:33:10,756 My, how you've blossomed. 480 00:33:11,457 --> 00:33:12,991 I wish I could say the same for you. 481 00:33:13,492 --> 00:33:14,593 You're cheeky as ever. 482 00:33:15,327 --> 00:33:16,462 I had a good teacher. 483 00:33:17,829 --> 00:33:19,131 At least something stuck. 484 00:33:20,166 --> 00:33:22,334 I give you shelter and this is how you repay me? 485 00:33:22,601 --> 00:33:24,270 All you care about is what I can do for you. 486 00:33:24,503 --> 00:33:27,439 Oh, and you think Bajie's intentions are genuine? 487 00:33:27,473 --> 00:33:30,076 He'll abandon you the first chance he gets, 488 00:33:31,477 --> 00:33:33,479 just like he abandoned me. 489 00:33:40,286 --> 00:33:43,522 We're not leaving without the book, Minerva. 490 00:33:45,624 --> 00:33:47,093 Come and get it. 491 00:33:50,662 --> 00:33:52,564 (FOOTSTEPS APPROACHING) 492 00:33:57,369 --> 00:33:59,471 I remember, when I was a little girl, 493 00:33:59,505 --> 00:34:02,508 you vowed to help me decipher this book's secrets. 494 00:34:20,692 --> 00:34:21,393 I haven't been through here before. 495 00:34:23,129 --> 00:34:24,530 Isn't the other way faster? 496 00:34:24,563 --> 00:34:26,798 Tunnel's closed off. Baron's orders. 497 00:34:27,566 --> 00:34:28,600 (KEYS JANGLING) 498 00:34:59,865 --> 00:35:01,800 Henry! Oh... 499 00:35:01,833 --> 00:35:02,834 Here you go. 500 00:35:04,570 --> 00:35:07,573 Hey. My poor, poor baby. 501 00:35:08,740 --> 00:35:09,741 Hey. 502 00:35:10,609 --> 00:35:11,610 Thank you. 503 00:35:12,844 --> 00:35:16,182 You were right, I shouldn't have provoked him. 504 00:35:17,449 --> 00:35:18,617 (SIGHS) We just have to keep 505 00:35:18,650 --> 00:35:19,851 our heads down a little longer. 506 00:35:19,885 --> 00:35:21,320 That's not gonna work anymore. 507 00:35:21,520 --> 00:35:23,622 Quinn has rigged this entire place to explode. 508 00:35:25,757 --> 00:35:27,459 He will kill every last one of us 509 00:35:27,493 --> 00:35:29,361 before he'll let anyone take that child. 510 00:35:30,762 --> 00:35:33,532 We can't wait for Sunny any longer, 511 00:35:33,565 --> 00:35:35,467 we're gonna have to find our own way out of here. 512 00:35:35,734 --> 00:35:37,436 (BREATHING HEAVILY) 513 00:35:51,850 --> 00:35:53,252 I searched the woods from here to the river, 514 00:35:53,285 --> 00:35:54,353 I couldn't find Sunny. 515 00:35:54,753 --> 00:35:57,556 Could not, or would not? 516 00:35:59,291 --> 00:36:00,392 I don't know what you mean, Mother. 517 00:36:00,892 --> 00:36:01,893 "Baron." 518 00:36:06,898 --> 00:36:09,167 I need to know that I can trust my Regent. 519 00:36:11,570 --> 00:36:13,939 Perhaps Quinn's paranoia is rubbing off on you. 520 00:36:20,011 --> 00:36:21,447 Don't you play games with me. 521 00:36:30,522 --> 00:36:32,791 You've been acting differently ever since Veil was here. 522 00:36:39,898 --> 00:36:41,700 All right, you wanna talk about trust? 523 00:36:41,733 --> 00:36:42,901 Then where's M.K.? 524 00:36:45,304 --> 00:36:47,205 He wasn't in his room, so what have you done with him? 525 00:36:47,439 --> 00:36:48,540 He's safe. 526 00:36:49,441 --> 00:36:50,542 Don't lie to me. 527 00:36:51,042 --> 00:36:52,244 Do you really think I'd hurt him? 528 00:36:52,278 --> 00:36:53,144 I'm trying to protect him. 529 00:36:53,178 --> 00:36:54,413 What kind of person do you think I am? 530 00:36:54,613 --> 00:36:55,714 I don't know anymore. 531 00:36:57,683 --> 00:36:59,318 Power's changed you. Now you're 532 00:37:00,018 --> 00:37:03,255 willing to sacrifice innocent lives for your own interests. 533 00:37:10,762 --> 00:37:14,466 I'd choose your next words very carefully. 534 00:37:15,401 --> 00:37:16,868 You're no better than any other Baron. 535 00:37:18,069 --> 00:37:20,372 Swindling people with declarations of goodwill, 536 00:37:20,406 --> 00:37:21,807 only to stab them in the back. 537 00:37:24,042 --> 00:37:26,745 What did I do to deserve such contempt? 538 00:37:26,778 --> 00:37:27,879 I gave you the world. 539 00:37:27,913 --> 00:37:29,014 Bullshit. 540 00:37:32,851 --> 00:37:34,753 You've got everyone fooled. 541 00:37:36,455 --> 00:37:37,456 Minerva. 542 00:37:41,460 --> 00:37:42,761 Everyone, but me. 543 00:37:44,730 --> 00:37:46,264 Maybe Veil was right. 544 00:37:50,869 --> 00:37:52,871 I should have poisoned you when I had the chance. 545 00:38:00,612 --> 00:38:03,682 Now let's see how strong you really are. 546 00:38:13,425 --> 00:38:15,361 (BOTH GRUNTING) 547 00:38:32,110 --> 00:38:33,311 (YELLS) 548 00:38:33,912 --> 00:38:35,313 (PANTING) 549 00:38:42,554 --> 00:38:43,555 (SWORD CLATTERING) 550 00:38:48,126 --> 00:38:49,761 Don't start what you can't finish. 551 00:39:27,966 --> 00:39:28,967 (PANTING) 552 00:39:35,874 --> 00:39:36,875 (SIGHS) 553 00:39:38,744 --> 00:39:39,845 Had enough? 554 00:39:46,818 --> 00:39:47,819 (YELLING) 555 00:39:53,525 --> 00:39:54,526 (GRUNTS) 556 00:40:16,181 --> 00:40:17,182 -(GRUNTING) -(SWORD CLATTERING) 557 00:40:23,154 --> 00:40:24,155 (GRUNTS) 558 00:40:27,526 --> 00:40:28,527 -(YELLING) -(GLASS SHATTERING) 559 00:40:36,502 --> 00:40:37,503 (COUGHING) 560 00:40:38,937 --> 00:40:39,938 (SIGHS) 561 00:40:41,006 --> 00:40:42,508 (BREATHING HEAVILY) 562 00:40:44,643 --> 00:40:46,645 I gave you everything. 563 00:40:51,116 --> 00:40:52,217 (GRUNTING) 564 00:40:54,052 --> 00:40:56,187 You brought this on yourself. 565 00:40:57,155 --> 00:40:58,490 Do it. 566 00:41:00,191 --> 00:41:02,994 (CRYING) Don't start what you can't finish. 567 00:41:06,532 --> 00:41:07,533 Kill me! 568 00:41:37,195 --> 00:41:39,164 (THEME MUSIC PLAYING) 38353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.