All language subtitles for Gun glory.1957.RIK.NIL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,520 --> 00:01:56,680 M�os ao alto! 2 00:01:59,720 --> 00:02:05,560 - Voc� est� louco? Era o Tom Early. - Eu poderia ter vencido. 3 00:02:13,920 --> 00:02:20,492 - Posso me lavar? - Voc� vai comprar alguma coisa? L� ... 4 00:02:50,840 --> 00:02:53,280 Obrigado ... 5 00:02:55,920 --> 00:02:58,680 Deixe-me olhar para ele? 6 00:03:00,560 --> 00:03:03,160 � muito bonito. 7 00:03:03,560 --> 00:03:07,920 Ser� que uma mulher iria gostar? Vou lev�-lo. 8 00:03:08,400 --> 00:03:11,520 - Quanto? -20 dolares. 9 00:03:11,880 --> 00:03:16,480 - N�o custa muito. - Bem, para ele sim. 10 00:03:16,760 --> 00:03:22,600 N�o importa. Obrigado .. 11 00:03:30,480 --> 00:03:33,880 - Voc� n�o quer o troco? - N�o, obrigado. 12 00:03:45,600 --> 00:03:50,400 Belo rapaz, n�o? Voc� quer saber mais sobre ele? 13 00:03:50,800 --> 00:03:56,720 Ele � um assassino, ele abandonou a esposa e seu filho se tornou um jogador! 14 00:03:57,040 --> 00:04:02,640 - Voc� o admirava. - E voc� o enganou. 15 00:04:33,800 --> 00:04:36,200 Ol�, meu rapaz. 16 00:04:40,328 --> 00:04:45,087 - O que voc� quer? - N�o posso vim para meu lar? 17 00:04:47,640 --> 00:04:53,160 - � a minha casa? - Sua terra, sua casa - n�o � o seu lar 18 00:04:53,520 --> 00:05:01,760 - Tudo bem, eu n�o sou bem-vindo. - Bem, os pistoleiros devem estar descansado. 19 00:05:04,560 --> 00:05:09,200 - e sua m�e esta aqui? - Sim, mas n�o aqui 20 00:05:09,560 --> 00:05:11,800 Esta ali ... 21 00:05:20,200 --> 00:05:23,800 Voc� veio um pouco tarde demais. 22 00:05:51,320 --> 00:05:54,680 - Finalmente, voc� deu a ela alguma coisa. - Finalmente ... 23 00:05:55,320 --> 00:06:01,311 Quando ela ficou doente, ela falou de voc�, que voc� voltaria. 24 00:06:02,640 --> 00:06:06,800 Eu n�o acreditava, achava que era s� um sonho dela. 25 00:06:07,400 --> 00:06:12,881 "Tommy, seu pai vai voltar". Era o que ela dizia. 26 00:06:31,520 --> 00:06:35,160 Ele se lembra de voc�. Ele � apenas um cachorro. 27 00:06:35,520 --> 00:06:38,800 Os animais s�o meus amigos. Qual � seu nome? 28 00:06:39,200 --> 00:06:44,400 "Mo" por "Mois�s". Encontrei-o no rio. 29 00:06:45,640 --> 00:06:49,160 - Est� com fome? - Sim. 30 00:07:02,000 --> 00:07:05,760 - O que voc� colocou dentro? - Res�duos. 31 00:07:06,080 --> 00:07:09,080 Tra�os de qu�? 32 00:07:13,480 --> 00:07:17,800 Voc� j� ouviu falar muito sobre mim? S� coisas ruins? 33 00:07:18,200 --> 00:07:25,040 - Como a comida ... - Eu posso muito bem me tornar uma lenda. 34 00:07:25,320 --> 00:07:28,320 Uma mentira que cresce como uma bola de neve. 35 00:07:28,680 --> 00:07:33,440 � t�o f�cil de ser "Pistoleiro" e korthaj ". 36 00:07:33,840 --> 00:07:38,120 - Logo, as pessoas come�am a acreditar. - Foi uma mentira? 37 00:07:38,440 --> 00:07:43,440 N�o importa, todo mundo queria me desafiar. Sabe como consegui essas terra? 38 00:07:43,840 --> 00:07:47,880 - Um par de valetes contra uma trinca de Reis. - Por que voc� voltou? 39 00:07:48,280 --> 00:07:54,240 Eu queria v�-la novamente; e voc�. Eu perdi voc�. 40 00:07:54,640 --> 00:08:00,643 Eu fiz assim para ganhar uma fortuna e chegar em casa com muito dinheiro. 41 00:08:02,360 --> 00:08:07,440 - � o pre�o do jogador. - Voc� era tudo que ela queria! 42 00:08:07,840 --> 00:08:13,040 "Deus, para sua casa" ... Eu o odiava porque voc� n�o a amava! 43 00:08:14,480 --> 00:08:17,960 Voc� pode me dizer o que � amor? 44 00:08:19,400 --> 00:08:24,120 N�o se trata de um par de valetes contra uma trinca de Reis! 45 00:08:24,440 --> 00:08:29,200 - Pode ser. - Amanh�, um de n�s ir� embora! 46 00:09:10,720 --> 00:09:14,840 Um comprimido a cada quatro horas contra a dor 47 00:09:38,480 --> 00:09:42,000 Eu a amava. 48 00:09:43,400 --> 00:09:47,640 N�s vamos ficar aqui por enquanto. 49 00:09:48,000 --> 00:09:53,840 - Ela queria isso. - Que seja o suficiente. 50 00:10:00,240 --> 00:10:05,200 - N�o quer vir? - N�o, as vacas devem ter �gua. 51 00:10:05,960 --> 00:10:11,880 - Os dias n�o s�o suficientes. - Vamos construir uma fazenda de verdade aqui. 52 00:10:12,320 --> 00:10:17,320 Com vacas de ra�a. Precisamos de uma marca, tamb�m. 53 00:10:18,760 --> 00:10:23,360 - �Bar Nada" - como faz esse som? - Assim como voc�. 54 00:10:23,680 --> 00:10:27,160 Eu tenho que ir 55 00:10:33,280 --> 00:10:37,000 O que voc� quer? 56 00:10:37,320 --> 00:10:41,760 Eu n�o me sinto vestido sem ela. 57 00:10:59,760 --> 00:11:01,720 Cedo! 58 00:11:03,240 --> 00:11:07,040 - Bom dia, senhor. - Eu ouvi falar de voc�. 59 00:11:07,360 --> 00:11:10,960 - Alguma coisa boa? - N�o. Voc� vai parar agora? 60 00:11:11,360 --> 00:11:16,080 - Vou tentar. - Vamos � igreja no domingo! 61 00:11:18,280 --> 00:11:23,320 Revolver. O homem est� aqui de novo. Logo, teremos buracos, jogo e saloon. 62 00:11:23,680 --> 00:11:27,800 O que � isso? Quem envia coisas para voc�? 63 00:11:28,120 --> 00:11:30,880 Abra-o! 64 00:11:32,760 --> 00:11:35,960 Esconde algo de mim? 65 00:11:42,360 --> 00:11:47,880 - S�o cores lindas! - Se eu sair na comunidade negra? 66 00:11:48,200 --> 00:11:53,160 Voc� quer se fazer desejada? 67 00:11:53,560 --> 00:11:58,280 Eu e minha esposa, n�o tratamos voc� como a nossa filha, quando seu marido morreu? 68 00:11:58,600 --> 00:12:01,600 Mas eu fiquei "sua filha "? 69 00:12:01,960 --> 00:12:08,440 - Eu nunca toquei em voc�. - Mas voc� vive me seguindo e olhando! 70 00:12:08,840 --> 00:12:14,560 Mas ele pode muito bem olhar para voc�! Nice para ver a minha esposa n�o ter voc�. 71 00:12:14,920 --> 00:12:18,760 - E voc�! - Bom dia ... 72 00:12:19,640 --> 00:12:24,120 O que a mulher do dom? 73 00:12:26,560 --> 00:12:29,520 Posso ajudar? 74 00:12:31,040 --> 00:12:34,680 Eu tenho que agir um pouco. 75 00:12:35,000 --> 00:12:39,320 Querosene e ... Posso pega o que preciso? 76 00:12:39,640 --> 00:12:46,240 Carne seca, carne de porco, um saco de batatas 77 00:12:46,520 --> 00:12:50,400 As frutas secas, e farinha, ... 78 00:12:50,760 --> 00:12:54,360 - Um saco de feij�o, e ... - Balas? 79 00:12:57,080 --> 00:13:01,720 Sim - um par de caixas de 45's. 80 00:13:02,160 --> 00:13:09,800 Quanto devo? Uma caixa de m�sica - pode ligar ela? 81 00:13:20,240 --> 00:13:24,320 - N�o � mau! - � da Su��a. 82 00:13:24,720 --> 00:13:29,600 - N�o est� � venda. - Sim - 20 dolares. 83 00:13:31,360 --> 00:13:35,840 - Eu sabia que tinha um pre�o. - E 10 pela chave 84 00:13:39,560 --> 00:13:43,840 Eu tenho uma pergunta. 85 00:13:44,200 --> 00:13:47,920 O garoto e eu precisamos de algu�m que administre o lar. 86 00:13:48,280 --> 00:13:54,560 - Voc� conhece algu�m? - N�o conhe�o ninguem, mais vou pergunta. 87 00:13:56,080 --> 00:13:58,840 V� voc� com ele! 88 00:14:02,440 --> 00:14:04,840 E leve isso com voc�! 89 00:14:16,040 --> 00:14:21,800 - Leve-o apenas! - Sam, basta 90 00:14:22,040 --> 00:14:24,680 Olhem l�! 91 00:14:35,000 --> 00:14:39,880 - Ol�! Quem � o Xerife? - N�s n�o temos nenhum. 92 00:14:40,200 --> 00:14:42,400 - Quem controla a cidade? - Deus. 93 00:14:42,720 --> 00:14:47,640 - Eu n�o vim aqui para brincadeiras. - Eu sou um padre aqui. 94 00:14:47,960 --> 00:14:51,880 Voc� tem uma linda cidade. 95 00:14:52,240 --> 00:14:58,600 � usado para ser um deserto, mas agora tenho que passar o gado aqui. 96 00:14:58,880 --> 00:15:05,120 - 20 000 vacas ... - � o seu problema 97 00:15:05,520 --> 00:15:11,000 Seu problema tamb�m - Vou lev�-los pela cidade. 98 00:15:11,320 --> 00:15:15,920 - Voc� tem direito a isso? - Sim, voc� tem? 99 00:15:16,200 --> 00:15:22,120 - Eu tenho um tratado com os �ndios. - E eu tenho isso ... 100 00:15:24,000 --> 00:15:30,720 - Os nossos direitos existem no papel. - N�s deixaremos um juiz federal decidir. 101 00:15:31,080 --> 00:15:35,200 - Eu n�o tenho tempo. - Voc� pode at� n�o ter nada de papel. 102 00:15:35,560 --> 00:15:43,200 Ol�, Grimsell. Eu moro aqui! Eu possuo um terreno. 103 00:15:43,520 --> 00:15:46,840 E eu tenho uma escritura assim como as pessoas aqui. 104 00:15:47,240 --> 00:15:54,200 - Ent�o eu tenho que falar com voc� tamb�m? - A vaca iria passar pela minha terra. 105 00:15:54,520 --> 00:15:57,680 E isso far� alguma diferen�a? 106 00:16:00,160 --> 00:16:07,440 - Voc� n�o deve deixar as pessoas morrerem de fome. - Eu vou conduzir as vacas atrav�s da passagem. 107 00:16:08,160 --> 00:16:12,600 - Tente me parar se quiser. - Coisas que eu fiz antes. 108 00:16:12,920 --> 00:16:15,840 Quer tentar agora? 109 00:16:18,360 --> 00:16:24,560 - Eu pensei que voc� decidia, Grimsell. - Voc� ganhou suas terras com um blefe. 110 00:16:24,960 --> 00:16:30,640 - Acho que voc� est� blefando agora. - Venha com as vacas e voc� ver�. 111 00:16:31,000 --> 00:16:34,240 Eu quero saber agora. 112 00:16:44,200 --> 00:16:46,120 - Eu posso esperar. - Eu n�o! 113 00:16:46,520 --> 00:16:54,640 Voc� quer ser famoso? Diga a todos que eu n�o quis brigar com voc�! 114 00:16:54,960 --> 00:16:58,160 - Deve ser bem justo pra voc�. - N�o! 115 00:17:03,800 --> 00:17:08,440 Leve-o consigo. 116 00:17:44,440 --> 00:17:48,360 Voc� s� provou que voc� tamb�m � um assassino! 117 00:17:48,960 --> 00:17:54,680 Voc� viu tudo isso! O que voc� acha que acontece agora? 118 00:18:09,160 --> 00:18:13,240 N�s ainda precisamos de algu�m que administre o lar. 119 00:18:13,600 --> 00:18:19,480 - Se voc� quiser vir... - Eu n�o sei. 120 00:18:20,360 --> 00:18:23,200 Vamos ver. 121 00:18:52,480 --> 00:18:57,520 Voc� viu que ele matou um homem a sangue frio! 122 00:18:57,880 --> 00:19:01,960 O homem n�o tinha chance; Early sabia que ele n�o tinha chance. 123 00:19:02,280 --> 00:19:05,440 - Algu�m tinha que fazer algo. - Eu disse para voc�! 124 00:19:05,800 --> 00:19:14,280 - � o seu m�todo preferido. - Ele s� tinha que fazer. 125 00:19:14,560 --> 00:19:18,520 Ele pelo menos se comportou como um homem! 126 00:19:20,120 --> 00:19:25,480 Desculpe ... Eu comprarei um vestido novo para voc�. 127 00:19:25,880 --> 00:19:30,440 Dois, tr�s vestidos, se voc� ... Ent�o posso fazer por voc�? 128 00:19:30,840 --> 00:19:35,720 - Por que n�o? - Eu n�o sei. 129 00:19:36,120 --> 00:19:42,680 Quando sua esposa morreu, voc� tornou-se desagrad�vel, estranho, torcido! 130 00:19:43,040 --> 00:19:47,800 Como um aleijado? Mas um assassino est� bom para voc�? 131 00:19:48,120 --> 00:19:52,040 Embora voc� tenha visto matar um homem? 132 00:20:10,040 --> 00:20:14,120 Ol�! Voc� conseguiu tudo? 133 00:20:14,440 --> 00:20:20,960 - Voc� achou uma empregada? - Eu n�o tive tempo. 134 00:20:21,280 --> 00:20:26,000 - O que aconteceu? - Aconteceram umas coisas. 135 00:20:26,800 --> 00:20:30,000 Eu matei um homem. 136 00:20:30,520 --> 00:20:34,200 Ent�o � s� isso? Voc� matou um homem? 137 00:20:34,600 --> 00:20:39,920 - Ele n�o era grande coisa. - Por que voc� o matou? 138 00:20:40,320 --> 00:20:45,960 - Eu n�o tinha escolha. - Foi porque voc� usou isso. 139 00:20:46,320 --> 00:20:50,080 - Ent�o ele me mataria. - Voc� poderia se manter afastado. 140 00:20:50,320 --> 00:20:54,160 Algumas coisas n�o se podem evitar. 141 00:20:54,680 --> 00:21:01,280 - Ele sabia que voc� estava la? - Sim, foi por isso que ele fez. 142 00:21:01,680 --> 00:21:07,320 - Ele cometeu um erro? - Eu tamb�m. Eu devia ter matado todos. 143 00:21:50,040 --> 00:21:54,480 - Posso entrar? - Sim! 144 00:21:54,800 --> 00:21:59,240 - Eu levo isso. - Quer sentar-se perto do fogo? 145 00:22:00,280 --> 00:22:06,120 - Voc� vai ficar? - Se voc� ainda precisar de alguem... 146 00:22:06,520 --> 00:22:12,720 - Vou ficar, a menos que mude de ideia. - N�o, eu estava esperando .. 147 00:22:13,080 --> 00:22:17,760 - Voc� est� fazendo isso? - Claro. 148 00:22:18,480 --> 00:22:24,200 - Desculpe a recep��o. - Eu tive que sair. 149 00:22:24,520 --> 00:22:30,920 - Eu n�o estava ag�entando mais. - Isso � bom. 150 00:22:31,400 --> 00:22:37,840 -30 D�lares por m�s, alimenta��o e alojamento? - Parece maravilhoso. 151 00:22:38,200 --> 00:22:43,280 Voc� pode tomar o meu lugar. Desculpe-me, tenho coisas a fazer. 152 00:22:56,920 --> 00:23:00,920 - Ele n�o disse que voc� viria. - Ele n�o sabia. 153 00:23:01,240 --> 00:23:07,160 - Eu tamb�m n�o. - Quer um pouco de caf�? 154 00:23:11,760 --> 00:23:17,600 Voc� estava na cidade hoje? Voc� viu o homem morto? 155 00:23:18,400 --> 00:23:22,160 - Sim. - Ele foi for�ado a faz�-lo? 156 00:23:23,920 --> 00:23:30,000 - Sim, foi. porque? - Foi o que ele me disse. 157 00:23:30,400 --> 00:23:35,000 Ele virou-se, quando o homem sacou o rev�lver. 158 00:23:35,320 --> 00:23:39,960 - Ele teve pouco tempo para sacar. - Ele foi muito r�pido? 159 00:23:40,360 --> 00:23:45,640 Esses homens vir�o outra vez? Poderia ter resolvido sem problemas? 160 00:23:45,920 --> 00:23:49,640 Sem o rev�lver, ele teria morrido. 161 00:23:50,360 --> 00:23:53,440 Teria resolvido todos os problemas? 162 00:23:59,360 --> 00:24:04,640 N�o esta noite - amanh�! Voc� deve fazer o que eu digo. 163 00:24:04,920 --> 00:24:07,600 agora n�o ... 164 00:24:08,280 --> 00:24:10,360 Sim, senhor! 165 00:24:10,680 --> 00:24:13,240 Deixe-me lev�-la! 166 00:24:14,560 --> 00:24:18,160 Boa noite ent�o. 167 00:24:25,080 --> 00:24:31,480 Bom dia, Sam! Preciso de mais doce. 168 00:24:31,800 --> 00:24:36,800 - Onde est� a Jo? - A cidade inteira sabe onde ela est�. 169 00:24:37,200 --> 00:24:40,760 - Ela mudou-se mais cedo. - Ela trabalha bem com ele? 170 00:24:41,200 --> 00:24:46,760 Ela ensina-o a n�o dormir no celeiro! Voc� vai defend�-la? 171 00:24:47,080 --> 00:24:54,080 - Voc�s n�o soa como um homem de Deus. - Voc� n�o soa como um homem ... 172 00:24:56,280 --> 00:25:00,800 - Onde iremos? - Para a igreja, rezar por voc�. 173 00:25:01,120 --> 00:25:05,960 Isso se ela tem que pagar! 174 00:25:11,360 --> 00:25:16,160 - O que � que cheira t�o bem? - O jantar de domingo! 175 00:25:16,560 --> 00:25:21,200 - Precisamos de um calend�rio. - Eu tenho um, mas n�o copie. 176 00:25:21,560 --> 00:25:27,640 - Ent�o mam�e morreu ... - Vamos ir � igreja novamente. Venha! 177 00:25:28,040 --> 00:25:33,480 V� voc� - eu tenho muito a fazer. Eu trabalho aqui. 178 00:25:34,960 --> 00:25:40,480 - Com medo de enfrent�-los? - N�o...mas eu n�o iria. 179 00:25:40,800 --> 00:25:45,080 - Livre-se do trabalho de hoje. - � uma ordem? 180 00:25:45,440 --> 00:25:48,360 - N�o. - Ent�o eu vou com voc�s. 181 00:25:49,400 --> 00:25:52,520 O melhor lugar para ser expulso! 182 00:26:01,720 --> 00:26:04,640 � igreja? 183 00:26:06,200 --> 00:26:09,520 velho h�bito ... 184 00:26:23,160 --> 00:26:27,000 Vire a p�gina 22 dos livros do hino. 185 00:26:32,360 --> 00:26:36,680 Ao que parece dombasunen nosso tempo e seu fim � 186 00:26:37,040 --> 00:26:41,120 e uma madrugada eterna manh� esfera do c�u 187 00:26:41,520 --> 00:26:45,760 E quando aqueles que Deus chamou sobre a outra margem � 188 00:26:46,120 --> 00:26:50,120 e quando o Senhor chama-nos para cima, Encontrarei-o l� 189 00:26:50,440 --> 00:26:58,800 e quando o Senhor nos chama para cima 190 00:26:59,080 --> 00:27:04,760 e quando o Senhor nos chama para cima 191 00:27:05,160 --> 00:27:09,280 e quando o Senhor nos chama para cima Eu o encontrei l� 192 00:27:09,640 --> 00:27:14,000 Vamos trabalhar para o nosso Senhor desde a manh� at� a tarde 193 00:27:14,360 --> 00:27:18,160 e proclamar que todo ser humano Ele esteve no amor 194 00:27:18,520 --> 00:27:26,400 E quando nosso tempo acabou e morremos com a mente limpa 195 00:27:26,920 --> 00:27:33,240 e nosso Senhor chamando-nos para cima, Eu encontrei l� ... 196 00:27:53,600 --> 00:27:56,520 Louvado seja Deus ... 197 00:28:19,240 --> 00:28:24,840 Hoje n�o tenho serm�o, mas � tamb�m uma esp�cie de serm�o. 198 00:28:25,160 --> 00:28:28,960 Temos um novo membro na Assembleia. 199 00:28:29,320 --> 00:28:35,560 Se ele disse que voc� n�o pode dizer qualquer coisa 200 00:28:35,960 --> 00:28:41,920 - Exceto, talvez, a verdade. Eu n�o sou um P�ncio Pilatos. 201 00:28:42,280 --> 00:28:46,040 Eu n�o lavo as minhas m�os para os problemas de alguem. 202 00:28:46,440 --> 00:28:51,120 Quando um homem voluntariamente vem para a casa de Deus 203 00:28:51,480 --> 00:28:56,760 - Afeta apenas a Deus, n�o eu ou voc�. 204 00:28:57,200 --> 00:29:04,840 E se Deus pode abrir o cora��o, deve abrir a porta da igreja. 205 00:29:07,320 --> 00:29:12,880 Isso � tudo. Pensem sobre isso enquanto trabalhamos na parede. 206 00:29:13,240 --> 00:29:18,720 Certamente � o s�bado, mas devemos n�o dormir quando estamos a trabalhar para Deus. 207 00:29:19,000 --> 00:29:21,600 Em vez de encontrar-se com a can��o- 208 00:29:21,920 --> 00:29:27,800 - Vamos por para cima do muro a casa de Deus! 209 00:29:32,520 --> 00:29:35,960 Voc� sabe a que eu estava me referindo? 210 00:29:36,320 --> 00:29:41,160 Se voc� disser algo alto e claro, sussurrou o pequeno atraso. 211 00:29:41,520 --> 00:29:45,480 �s vezes as pessoas l�em muito Paulo e Lucas. 212 00:29:45,920 --> 00:29:50,080 Fa�a sua parte, para Deus ajudar a voc�s dois 213 00:29:50,520 --> 00:29:55,760 - Sim, se ele tivesse homens como voc�. - Ele sobreviveria muito tempo sem mim. 214 00:29:56,160 --> 00:30:00,360 Vamos cozinhar alguns alimentos. N�o quer servir o caf�? 215 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 Na verdade - eu cozinharei 216 00:30:04,080 --> 00:30:06,880 V� em frente, ao trabalho! 217 00:30:08,160 --> 00:30:12,880 Eu vou dizer outra coisa. Voc� n�o � desej�vel aqui. 218 00:30:13,240 --> 00:30:20,000 - Voc� matou um homem na rua! - Caminhos do Senhor s�o insond�veis. 219 00:30:20,400 --> 00:30:25,200 - Quando um assassino mata o outro? - H� alguma outra maneira de sobreviver? 220 00:30:25,480 --> 00:30:29,880 A lei e ordem, entre pessoas decentes! 221 00:30:30,520 --> 00:30:32,880 - Como voc�? - Como todos n�s! 222 00:30:33,320 --> 00:30:38,840 Mas eles disseram que voltariam e mataram todos voc�s! 223 00:30:39,280 --> 00:30:44,000 Aqueles que vivem para o rev�lver; morrem por ele! 224 00:30:50,240 --> 00:30:54,440 Depende de qu�o bom voc� � em atirar .. 225 00:30:56,080 --> 00:30:58,720 Desculpe-me. 226 00:31:24,367 --> 00:31:31,248 Tente comanda o gado. Vamos ver se voc� pode! 227 00:31:41,729 --> 00:31:44,690 Tom! 228 00:31:47,330 --> 00:31:53,611 Primeiro com uma �nica vaca. Voc� estava com medo delas. 229 00:31:53,891 --> 00:31:57,372 Fique calmo. Olhe para mim agora. 230 00:32:06,213 --> 00:32:08,533 Tome isso! 231 00:32:45,978 --> 00:32:51,500 - Voc� entendeu? � muito f�cil. - Para voc�, sim. 232 00:32:51,860 --> 00:32:57,061 Voc� treina o cavalo sobre ele, voc� s� tem que seguir. 233 00:32:57,380 --> 00:33:03,501 - � um cavalo maravilhoso. - Fique com ele..� seu. 234 00:33:07,222 --> 00:33:12,823 N�o, mam�e comprou esse pra mim. � melhor que eu treine nele. 235 00:33:20,544 --> 00:33:24,545 - O que h� com ele? - Eu ... 236 00:33:26,865 --> 00:33:32,187 O que eu fiz para eles. Fiz o meu pr�prio caminho. 237 00:33:33,906 --> 00:33:38,227 Temos que da um banho em Mo. Ele tem pulgas. 238 00:33:39,388 --> 00:33:44,947 - Ele sabe disso. - Faremos isso pela amanh�. 239 00:33:45,307 --> 00:33:48,388 - Voc� sabe dan�ar? - Depende. 240 00:33:48,788 --> 00:33:54,509 - N�o essa m�sica. - Esta na hora de apreder ent�o. 241 00:33:54,869 --> 00:34:00,950 � cultivada, as senhoras pensar sobre isso e voc� n�o fala! 242 00:34:01,310 --> 00:34:07,952 Bem, voc� pode lhe dar uma aula de dan�a? - N�o h� nada perigoso! 243 00:34:08,232 --> 00:34:11,792 N�s vamos lhe mostrar! 244 00:34:23,153 --> 00:34:26,033 Vamos l�! 245 00:34:27,753 --> 00:34:32,234 Heel-toe, um, dois, tr�s .. 246 00:34:40,236 --> 00:34:43,836 Voc� acha que dan�o bem? 247 00:34:56,437 --> 00:35:01,438 - Eu n�o ouvi quando voc� bateu. - Eu n�o bati. 248 00:35:01,839 --> 00:35:07,719 - Est�o celebrando alguma coisa? - N�o, mas n�o se deve apenas trabalhar. 249 00:35:08,079 --> 00:35:12,000 - Ch�? Com a��car? - Com o maior prazer. 250 00:35:12,400 --> 00:35:19,680 O prazer vem do pecado, e este � o verdadeiro prazer 251 00:35:20,000 --> 00:35:23,601 - Voc� veio por algum motivo especial? - Sim, e ... 252 00:35:23,882 --> 00:35:29,842 Tom, d� �gua ao meu cavalo. 253 00:35:30,322 --> 00:35:37,964 - Se voc� quiser, conversamos em outro lugar. - N�o, fique aqui. 254 00:35:43,284 --> 00:35:50,125 O que tenho a dizer � s� entre homens. 255 00:35:50,485 --> 00:35:54,045 - Mais problemas? - Espero que n�o. 256 00:35:54,406 --> 00:35:59,327 Grimsell reunio o seu rebanho, por isso vamos fazer uma reuni�o. 257 00:35:59,647 --> 00:36:04,727 - Voc� pode vir amanh�? - Quando voc� quiser. 258 00:36:05,127 --> 00:36:08,887 - Enviaremos um homem a Laramie. - Pointless. 259 00:36:09,288 --> 00:36:16,729 Grimsell n�o se importa com documenta��es teremos � q impedi-lo imediatamente! 260 00:36:17,129 --> 00:36:23,410 N�o podemos fazer isso. Queremos agir legalmente. 261 00:36:23,810 --> 00:36:29,851 - O t�tulo de propriedade � um direito nosso. - V�o dizer que n�o conseguem ler. 262 00:36:30,211 --> 00:36:36,051 Eu espero que voc� esteja errado ... Que bela m�sica! 263 00:36:36,612 --> 00:36:40,532 Gostar�amos de ter um local para m�sica e dan�a. 264 00:36:47,094 --> 00:36:52,455 - A m�sica faz as pessoas relaxarem. - Exatamente o que eu tinha em mente. 265 00:36:52,775 --> 00:36:55,696 Eu j� sabia disso. 266 00:36:57,616 --> 00:37:00,096 Boa noite, senhor .. 267 00:37:09,097 --> 00:37:12,738 - Boa noite! - � sempre bem vindo! 268 00:37:19,219 --> 00:37:23,339 Ele falou muito bem de mim? Eu n�o sou uma crian�a. 269 00:37:23,739 --> 00:37:29,780 J� sei que voc� � linda direita e faz boa comida. 270 00:37:30,901 --> 00:37:36,421 Wainscott provavelmente falou de mim porque eu vivo aqui com voc�. 271 00:37:36,821 --> 00:37:41,142 - Que eu sou uma real ... - Burro? Voc� fala assim. 272 00:37:41,582 --> 00:37:45,462 - O Pastor ignora Wainscott. - Por que ele veio aqui, ent�o? 273 00:37:45,782 --> 00:37:50,263 Os homens v�o discutir sobre Grimsell. 274 00:37:51,544 --> 00:37:57,944 Desculpe, eu pare�o uma idiota. Mas a conversa da cidade... 275 00:37:58,344 --> 00:38:04,746 - Tem alguma raz�o para se envergonhar? - N�o, voc� sabe disso. 276 00:38:05,065 --> 00:38:10,386 Tudo bem - se n�o parece certo pra voc�. 277 00:38:10,746 --> 00:38:17,307 - Nesse caso, voc� deve ir. - Quer isso? 278 00:38:17,627 --> 00:38:20,427 N�o 279 00:38:20,907 --> 00:38:25,548 Ele se sente como nos velhos tempos Agora que voc� est� aqui. 280 00:38:26,709 --> 00:38:31,989 - � o suficiente para voc�? - O que voc� quer dizer? 281 00:38:32,349 --> 00:38:39,709 Voc� deu-se outra vez. O que voc� estava procurando? 282 00:38:40,030 --> 00:38:43,551 Eu realmente n�o sei. 283 00:38:44,591 --> 00:38:51,631 Isso foi algo que eu perdi. Eu n�o estava feliz, como todos os outros. 284 00:38:51,992 --> 00:38:57,713 - Eu queria rodar o mundo um pouco. - E voc�? 285 00:38:58,192 --> 00:39:03,873 - Sim, um pouco ... - Por que voc� voltou? 286 00:39:04,274 --> 00:39:11,714 N�o era isso que eu pensava. Easy volta, Easy vai, sabe? 287 00:39:12,114 --> 00:39:19,356 Nada que os jogadores ganham vale a pena manter 288 00:39:20,075 --> 00:39:25,516 - e por isso n�o quis mais viver assim? - e vale apena viver assim? 289 00:39:25,877 --> 00:39:31,957 - � algo que eles t�m em comum. - e � por isso que vim para c�. 290 00:39:32,277 --> 00:39:35,598 Portanto, eu voltei. 291 00:39:41,599 --> 00:39:44,278 Jo... 292 00:39:44,959 --> 00:39:49,039 Estou feliz por voc� estar aqui. 293 00:39:50,120 --> 00:39:57,321 Eu tambem. E eu n�o me envergonho, Sinto-me orgulhosa. 294 00:40:16,884 --> 00:40:21,605 - O que estamos esperando? - Agora, temos 18 000 vacas. 295 00:40:22,005 --> 00:40:26,446 - Vamos esperar at� que tenhamos 20.000 - Vamos mat�-lo primeiro? 296 00:40:26,846 --> 00:40:32,367 - Como Blondie fez? - Blondie era um idiota. 297 00:40:32,727 --> 00:40:39,008 Al�m disso, ele era meu amigo. ensinei-o a atirar quando tinha 14 anos. 298 00:40:39,328 --> 00:40:43,208 Homens que vivem por si, at� que morra. 299 00:40:45,329 --> 00:40:49,089 - Este � o caso de Early. - Esque�a por enquanto. 300 00:40:49,449 --> 00:40:54,650 Como voc� vai se orientar com as vacas Logo no in�cio do caminho? 301 00:40:55,010 --> 00:41:00,571 A terra dele est� do outro lado. acha que voc� n�o tem que mat�-lo? 302 00:41:00,931 --> 00:41:06,691 Nenhum deles vai querer briga E � muito cedo pra isso, tamb�m. 303 00:41:07,051 --> 00:41:11,372 - O que ele far�? - me conte voc�. 304 00:41:11,652 --> 00:41:17,213 - E quando tiver terminado? - Ent�o voc� pode lev�-lo 305 00:41:18,173 --> 00:41:24,175 Uma vez eu dei isso a Blondie, para que pudesse se orientar. 306 00:41:25,294 --> 00:41:28,334 Ensinei-lhe tamb�m. 307 00:41:29,734 --> 00:41:34,055 H� vida ainda nesse rel�gio. mas n�o nele. 308 00:41:34,415 --> 00:41:41,576 Eu prometi a mim mesmo que lhe daria um dia. 309 00:41:42,616 --> 00:41:45,497 Mas nunca poderei fazer isso. 310 00:42:08,820 --> 00:42:13,781 Voc� � o jovem que mora aqui? Meu nome � Grimsell. 311 00:42:14,260 --> 00:42:18,621 - J� ouvi falar de voc�. - Estou � procura de seu pai. 312 00:42:19,022 --> 00:42:23,342 O que voc� quer dele? O mesmo que da �ltima vez? 313 00:42:23,703 --> 00:42:27,263 - N�o, s� neg�cios. - Ele foi trabalhar. 314 00:42:28,222 --> 00:42:32,703 - Sabe o que ele faz? - Voc� o viu antes? 315 00:42:33,023 --> 00:42:37,704 Voc� pode me dizer onde ele est�? 316 00:42:39,145 --> 00:42:43,465 - La no campo ao norte. - Fique aqui. 317 00:42:43,826 --> 00:42:49,506 Eu quero ir sozinho. Voc� pode querer come�ar cedo, como Blondie. 318 00:42:58,507 --> 00:43:02,187 - O que voc� quer? - Nada. 319 00:43:11,589 --> 00:43:14,789 Tom, chegou. 320 00:43:20,310 --> 00:43:23,990 - � sua irm�? - N�o. 321 00:43:24,391 --> 00:43:28,072 - Ela n�o � sua m�e. - Ela n�o � nada para voc�. 322 00:43:28,871 --> 00:43:32,551 N�o, mas ela n�o � t�o est�pida ... 323 00:43:32,952 --> 00:43:37,512 Melhor n�o mexer com ela! 324 00:43:40,012 --> 00:43:44,028 Eu n�o queria pisar no seu p�. 325 00:43:53,115 --> 00:43:57,876 - Eu pensei que voc� tinha desaparecido. - Ainda n�o. 326 00:43:59,117 --> 00:44:05,158 - Voc� pode ver onde eu vou. - N�o � com um homem morto? 327 00:44:05,517 --> 00:44:10,158 H� vacas Eu quero falar com voc�. 328 00:44:10,558 --> 00:44:15,719 - O que voc� gostaria? - Eu posso comprar a sua terra. 329 00:44:16,079 --> 00:44:21,880 - N�o est� � venda. - � apenas uma quest�o de pre�o. 330 00:44:22,240 --> 00:44:26,200 - Dez d�lares americanos? - � um bocado. 331 00:44:26,480 --> 00:44:29,601 - Vinte? - � Muito. 332 00:44:30,000 --> 00:44:32,401 - Voc� � honesto. - Sim, eu mudei. 333 00:44:34,881 --> 00:44:40,282 Passou despercebido na cidade. 25 dolas o acre ... 334 00:44:40,682 --> 00:44:46,243 O que voc� quer com a terra? Eu quero um homem de t�-lo. 335 00:44:46,643 --> 00:44:51,883 - Meu filho. - Eu n�o vou tocar nos campos. 336 00:44:52,244 --> 00:44:58,085 Eu preciso da grama do vale. Porque se preocupa com as pessoas aqui? 337 00:44:58,484 --> 00:45:04,406 Se eles tivessem alguma coragem, j� teriam inforcado voc�! 338 00:45:04,926 --> 00:45:10,046 Voc� se preocupa com eles tamb�m? 339 00:45:10,446 --> 00:45:16,447 Voc� se esquece de uma coisa. Eu n�o me importo com o que voc� quer. 340 00:45:29,450 --> 00:45:33,410 - Ei, como voc� est�? - Muito bem. Onde vai? 341 00:45:33,730 --> 00:45:39,091 - tenho negocios na cidade. - � sobre o que Grimsell falou? 342 00:45:39,490 --> 00:45:44,971 Sim - e Jo aprontou o jantar. E v� se limpar! 343 00:45:45,372 --> 00:45:50,532 - Eu sou um moleque? - A idade para se limpar? 344 00:45:50,852 --> 00:45:55,054 Acalme-se, portanto, se n�o transborda 345 00:46:01,573 --> 00:46:04,014 Feche seus olhos agora ... 346 00:46:05,854 --> 00:46:08,975 - Esta quente! - Pare! 347 00:46:14,016 --> 00:46:18,096 Est� pior do que Mo! 348 00:46:22,377 --> 00:46:26,977 Sente-se perto do fogo, assim voc� n�o ficar com frio! 349 00:46:31,977 --> 00:46:35,859 Assim, voc� nunca se secar�. 350 00:46:49,181 --> 00:46:51,980 isso .. 351 00:47:02,182 --> 00:47:06,703 Voc� n�o vai dizer algo? D�-me uma bofetada? 352 00:47:07,023 --> 00:47:10,103 Ser� que se sente melhor? 353 00:47:12,904 --> 00:47:16,105 Jo, me desculpe ... 354 00:47:20,584 --> 00:47:23,786 Eu me sinto t�o est�pido. 355 00:47:26,786 --> 00:47:33,908 Voc� est� apenas sozinho. Eu sei o que a solid�o pode causar. 356 00:47:34,267 --> 00:47:40,068 N�o se pode viver assim, voc� tem que acreditar em alguma coisa. 357 00:47:40,348 --> 00:47:44,589 Acredite em si mesmo, e nos outros. 358 00:47:47,030 --> 00:47:51,309 Jo.. Espero que n�o ... 359 00:47:51,630 --> 00:47:56,030 N�o, ficar� entre n�s. 360 00:48:07,512 --> 00:48:11,712 Jo, eu sinto muito. 361 00:48:12,153 --> 00:48:18,593 Mas uma coisa eu estou feliz - Por voc� n�o rir de mim. 362 00:48:32,755 --> 00:48:39,197 Devemos nos manter calmos e toque o sino da igreja, se houver problemas. 363 00:48:39,717 --> 00:48:46,557 Mandarei o irm�o Martin para Laramie. Ele n�o tem fam�lia. 364 00:48:46,958 --> 00:48:52,198 Quando Grimsell ver o nosso papel preto no branco 365 00:48:52,599 --> 00:48:59,959 - Ele pode vender suas a��es dos Cheyenne. 366 00:49:00,559 --> 00:49:05,240 - Algu�m quer perguntar alguma coisa? - Eu quero. 367 00:49:05,880 --> 00:49:09,921 - Eu imaginava isso. - Por que acha que ele se importa? 368 00:49:10,241 --> 00:49:13,882 - Voc� deve se importa e desaparecer! - Sam! 369 00:49:14,281 --> 00:49:18,922 Est� na casa de Deus. - Mr. cedo? 370 00:49:19,322 --> 00:49:26,923 Voc� pode pensar o que quiser de mim, mas eu sei do Grimsell. 371 00:49:27,323 --> 00:49:30,804 Talvez seja poss�vel negociar com ele, talvez n�o. 372 00:49:31,124 --> 00:49:34,805 - N�o deve. � claro que voc� sabe. - Isso mesmo. 373 00:49:35,164 --> 00:49:42,526 Grimsell aprendeu a n�o voltar para tr�s; e voc� apenas lhe da mais tempo 374 00:49:42,925 --> 00:49:49,686 - Para conseguir mais pistoleiros. Ent�o, ele mata todos em seu caminho. 375 00:49:50,127 --> 00:49:58,449 Ele tem gado que d� dinheiro! N�o pense que ele est� girando. 376 00:49:58,808 --> 00:50:03,649 - O que voc� faria? - Daria um jeito nele, agora. 377 00:50:03,968 --> 00:50:09,729 - Matar algu�m n�o significa nada para ti! - Sam! 378 00:50:10,129 --> 00:50:13,609 N�s simplesmente teriamos que ter uma vota��o. 379 00:50:14,610 --> 00:50:19,611 Quem concorda com o Sr. Early? 380 00:50:26,491 --> 00:50:35,413 A reuni�o esta fechada ... - Martin, ter� que ir na madrugada 381 00:50:38,093 --> 00:50:44,974 Eu tinha uma voz real. E eles decidiram o que fazer? 382 00:50:45,334 --> 00:50:50,455 O que eles decidiram antes. Wainscott foi uma grande ajuda. 383 00:50:50,855 --> 00:50:58,776 - Ele faz de tudo para ficar contra mim. - Como uma crian�a mimada. 384 00:51:00,016 --> 00:51:05,898 Eu sabia que voc� diria a ele 385 00:51:06,259 --> 00:51:10,259 - O que voc� est� falando? - Ela e voc�! 386 00:51:10,619 --> 00:51:16,980 - Voc� disse que eu te beijei! - voc�? 387 00:51:17,339 --> 00:51:23,980 Claro que � muito engra�ado? Voc� sentar aqui e rir de mim! 388 00:51:24,301 --> 00:51:28,341 - Cale-se! - Sem a arma, voc� n�o � nada! 389 00:51:28,702 --> 00:51:33,902 - Voc� j� disse isso. - Nada, nada, nada! 390 00:51:56,065 --> 00:52:03,827 Eu n�o disse nada. Voc� se enganou, e n�o � a primeira vez! 391 00:52:04,227 --> 00:52:09,067 Voc� tem que come�ar a acreditar nos outros. V� falar com ele! 392 00:52:09,387 --> 00:52:13,068 Diga que voc� estava errado! 393 00:52:56,314 --> 00:52:59,514 Bem, voc� falou com ele? 394 00:53:00,194 --> 00:53:04,635 - N�o, eu n�o podia. - O que voc� quer dizer? 395 00:53:05,035 --> 00:53:10,795 Eu n�o posso pedir desculpas, da forma como ele tratou minha m�e. 396 00:53:11,155 --> 00:53:16,836 - Acha que ela ia querer isso? - Eu sei o que ela queria. 397 00:53:17,237 --> 00:53:24,517 - Ela disse isso? - N�o, ela n�o disse nada ruim dele. 398 00:53:24,837 --> 00:53:29,638 - Mas eu sei ... - S� os tolos s�o absolutamente certos. 399 00:53:29,998 --> 00:53:36,800 Ela o amava. Algu�m te ama, aceitamos como ele �! 400 00:53:37,199 --> 00:53:41,720 Voc� vai julg�-lo e expuls�-lo? 401 00:53:42,120 --> 00:53:44,280 Espere! 402 00:53:49,761 --> 00:53:55,803 Fique ... Tom s� esta maguado. 403 00:53:56,162 --> 00:54:02,923 - � dif�cil dizer sinto muito. - Ele est� agindo sem pensar. 404 00:54:03,323 --> 00:54:10,764 Eu n�o estou saindo por causa de Tom. Eles mandaram Martin resolver as coisas. 405 00:54:11,084 --> 00:54:14,884 - Mas o Martin s� vai amanh�. - Mas eu prefiro sair agora. 406 00:54:15,164 --> 00:54:18,805 Deixar tudo acalmar um pouco. 407 00:54:19,205 --> 00:54:28,806 - Cuide-se. - Gosto quando se preocupa com Tom. 408 00:54:29,126 --> 00:54:31,967 Isso � como eu quero. 409 00:54:45,376 --> 00:54:47,176 Gunn! 410 00:54:53,414 --> 00:54:59,053 - Estou velho demais para isso. - E eu n�o estou ficando mais jovem aqui. 411 00:54:59,452 --> 00:55:07,131 - Eles mandaram um homem a Laramie. - Devo convenc�-lo? 412 00:55:08,530 --> 00:55:15,929 - Ent�o, o que tem no papel? - Algo ... sobre l�is. 413 00:55:17,489 --> 00:55:21,407 - Que devo dizer? - Voc� vai pensar em algo. 414 00:55:25,368 --> 00:55:31,686 E mais cedo? S� uma coisa pode me fazer esquec�-lo ... 415 00:56:11,557 --> 00:56:17,195 Onde voc� vai? Volte agora. 416 00:56:17,596 --> 00:56:21,915 N�o! se voc� me mata, viram outros! 417 00:57:19,663 --> 00:57:22,662 - Grimsell, venha aqui! - Deixe-me tentar. 418 00:57:22,616 --> 00:57:26,021 N�o, deixe comigo ... 419 00:57:58,951 --> 00:58:04,799 - Encontrei Martin. - Gunn persuadiu-o a voltar. 420 00:58:05,118 --> 00:58:09,287 Agora as pessoas querem lutar. 421 00:58:09,647 --> 00:58:18,460 Voc� pode ir para o leste, e s� conhecer do absinto e cascav�is. 422 00:58:18,860 --> 00:58:22,667 Gunn! Voc� tem caf� a esquerda? 423 00:58:29,718 --> 00:58:36,648 Voc� sabe como � a ind�stria pecu�ria. Minhas vacas est�o magras e desidratadas. 424 00:58:37,047 --> 00:58:42,697 Voc� quer ficar no vale e engord�-los de trigo e milho. 425 00:58:43,097 --> 00:58:47,542 - Mesmo se voc� for morto? - Dos camponeses? 426 00:58:47,946 --> 00:58:55,355 Tenho 30 homens aqui, agora, e muitas armas para eles. 427 00:58:55,755 --> 00:59:03,929 - Agora n�o quero comprar suas terras. - �nica forma que resta � fazer neg�cio. 428 00:59:04,208 --> 00:59:09,376 Voc� quer ser est�pido? Eu ofereci-lhe tudo 429 00:59:09,738 --> 00:59:17,828 E vou dar-lhe uma coisa, Papel de embrulho, com la�os vermelhos! 430 00:59:30,528 --> 00:59:32,492 Joe! 431 00:59:51,919 --> 00:59:55,445 O cavalo do Martin ... Deus aben�oe Martin 432 01:00:02,936 --> 01:00:06,782 Avise aos homens que venham com suas armas. 433 01:00:28,214 --> 01:00:32,018 - Estamos � procura de seu pai. - Por qu�? 434 01:00:32,339 --> 01:00:37,587 - Temos que combat�-los. - Ele n�o est� aqui. 435 01:00:38,148 --> 01:00:42,355 - Onde ele est�? - Ele esta agora com Grimsell? 436 01:00:42,636 --> 01:00:46,160 - Ele n�o deixou endere�o. - Eu contei para ele. 437 01:00:46,441 --> 01:00:49,044 - Vamos, pastor. - Posso ir tamb�m? 438 01:00:49,364 --> 01:00:54,332 - Isso n�o � para garotos. - Tenho o direito de defender minha terra 439 01:00:54,652 --> 01:00:57,618 Pegue algo para defend�-la! 440 01:01:00,142 --> 01:01:01,904 Tom... 441 01:01:03,426 --> 01:01:06,872 - Espere! - O que eu estou esperando? 442 01:01:07,192 --> 01:01:13,001 Eles n�o t�m nenhuma chance contra os homens de Grimsell e Gunn. 443 01:01:13,362 --> 01:01:18,247 - Melhor que lutar contra eles sozinho. - E seu pai? 444 01:01:18,650 --> 01:01:25,300 Ele n�o est� aqui, quando � necess�rio. Voc� vai ver ... 445 01:01:47,294 --> 01:01:52,901 - Voc� tem um plano? - Homens tambem s�o controlados por Deus. 446 01:01:53,262 --> 01:01:57,508 - Mas voc� tem um plano? - N�s estamos indo lutar! 447 01:02:12,010 --> 01:02:15,974 - Pobre Martin. - Onde esta o pastor e os outros? 448 01:02:16,335 --> 01:02:21,465 - Eles foram lutar. - Lutar? 449 01:02:53,270 --> 01:02:58,600 - Bem, bem ... - Eles podem simplesmente ir embora. 450 01:02:59,040 --> 01:03:05,889 - Sem prote��o? - Como pegar peixes em um barril .. 451 01:03:06,170 --> 01:03:09,134 Vamos avisar a Grimsell. 452 01:03:13,462 --> 01:03:16,065 Parem! 453 01:03:16,546 --> 01:03:18,428 Olhem! 454 01:03:19,269 --> 01:03:24,638 Deve ser o seu acampamento. N�s nos dividimos em dois grupos. 455 01:03:24,918 --> 01:03:28,601 Voc� vai pelo outro lado. 456 01:04:18,919 --> 01:04:24,326 - N�s os fizemos correr. - Vamos encontr�-los! 457 01:04:25,849 --> 01:04:34,983 - Vamos ca�a-los e lev�-los! - Espere! N�s n�o perseguimos ningu�m. 458 01:04:35,503 --> 01:04:39,469 "A vingan�a � minha, diz o Senhor ... 459 01:04:40,671 --> 01:04:43,636 � uma armadilha! 460 01:05:13,719 --> 01:05:17,608 Chega! 461 01:05:18,849 --> 01:05:23,776 Ser� que devemos segui-los? Deixe-os correr? 462 01:05:24,136 --> 01:05:29,385 Eu estou na ind�stria do gado. Esta � a nossa melhor chance. 463 01:05:50,083 --> 01:05:54,771 Voc� � muito bom em matar aleijados ...? 464 01:06:09,841 --> 01:06:14,530 Eu estava preocupado com voc� e Tom. 465 01:06:14,810 --> 01:06:19,419 Todos foram em dire��o a Grimsell. Tom foi com eles. 466 01:06:19,741 --> 01:06:22,986 Eu n�o consegui par�-lo! 467 01:06:37,614 --> 01:06:40,298 Tom! 468 01:06:41,540 --> 01:06:45,748 - Voc� viu Tom? - Ficou para tr�s. 469 01:07:12,760 --> 01:07:17,086 Tom .. Onde lhe acertaram? 470 01:07:17,408 --> 01:07:20,093 Na perna ... 471 01:07:22,216 --> 01:07:24,983 Ela parece morta. 472 01:07:26,625 --> 01:07:30,833 Eu devo ter desmaiado. 473 01:07:31,315 --> 01:07:36,204 Fomos direto para a armadilha. N�s precisavamos de voc�. 474 01:07:36,604 --> 01:07:42,093 - Mas voc� se foi. - Eu estou aqui novamente 475 01:07:43,016 --> 01:07:50,670 O pastor ainda est� vivo. Eu n�o podia ir at� ele. 476 01:07:50,950 --> 01:07:53,316 Volto j�. 477 01:07:55,841 --> 01:08:01,210 O que � isso? Eu voltei para busc�-lo. 478 01:08:01,492 --> 01:08:08,145 Isso � bom, mas n�o para mim. Eu fui um mal comandante. 479 01:08:07,947 --> 01:08:14,363 - �s vezes voc� precisa da ajuda de Deus. - Voc� foi bem. 480 01:08:14,723 --> 01:08:20,098 Leve o seu filho para casa, certifique-se que ele ser� um bom homem. 481 01:08:20,458 --> 01:08:26,472 - Construa a igreja para mim. - Sim, eu vou. 482 01:08:26,792 --> 01:08:33,409 - Eu n�o iria deix�-lo sozinho. - Eu n�o estou sozinho .. 483 01:08:40,427 --> 01:08:44,035 - Pode se levantar? - Vou tentar. 484 01:09:04,284 --> 01:09:08,013 Eu fa�o isso.Traga um pouco de u�sque. 485 01:09:11,223 --> 01:09:16,395 Eu pensei que voc� tinha ido ficar com Grimsell. 486 01:09:16,795 --> 01:09:19,763 - Eu pensei que ... - Acredite em nada - a tampa! 487 01:09:24,175 --> 01:09:27,862 Vou fazer uma sopa e caf�. 488 01:09:28,505 --> 01:09:32,595 Agora eles v�o arruinar todos os agricultores. 489 01:09:32,915 --> 01:09:37,567 - Tudo vai ser como antes. - N�o com o pastor ... 490 01:09:38,207 --> 01:09:43,421 - Ser� que ele morreu? - Um homem nunca morre completamente. 491 01:09:43,743 --> 01:09:47,551 - Eu vou sentir falta dele. - Apertado? 492 01:09:48,312 --> 01:09:51,040 Voc� vai ficar bem. 493 01:09:53,284 --> 01:09:57,052 Se fosse comigo, tudo seria t�o f�cil 494 01:09:57,374 --> 01:10:01,506 Tudo vai ser f�cil. 495 01:10:04,112 --> 01:10:10,527 - A sopa est� quase pronta. - Obrigado, Jo. � melhor eu ir agora. 496 01:10:11,650 --> 01:10:16,462 - Aonde voc� vai? - Voc� sabe. 497 01:10:16,862 --> 01:10:20,992 - Eles v�o mat�-lo tamb�m. - Eu n�o sou um fazendeiro com um rifle. 498 01:10:21,393 --> 01:10:26,847 - Pare, por favor! - Ent�o n�o teremos nada. 499 01:10:27,408 --> 01:10:36,350 - Voc� pode comprar uma casa nova. - Eu preciso fazer isso, Jo. 500 01:10:40,399 --> 01:10:46,132 Cuide-se e por favor volte. 501 01:10:46,494 --> 01:10:52,190 Eu volto, mesmo que seja rastejando para casa. 502 01:14:58,082 --> 01:15:03,742 - V� dormir de novo! - Foi dif�cil vim aqui! 503 01:15:04,105 --> 01:15:09,967 - Eu pensei que voc� estava dormindo. - Fui acordado pela explos�o. 504 01:15:11,532 --> 01:15:17,514 - O que deve ter sobrado da montanha? - Ele ja deveria ter voltado. 505 01:15:17,915 --> 01:15:22,894 - Ele pode se cuidar... - � ele! 506 01:15:33,011 --> 01:15:37,148 - Levante-se! - Ele foi machucado - por voc�! 507 01:15:37,468 --> 01:15:41,724 - O que voc� quer? - Onde ele est�? 508 01:15:42,044 --> 01:15:48,068 - Voc� acha que eu diria algo? - Voc� pode mudar de ideia! 509 01:15:48,428 --> 01:15:54,569 N�s n�o estamos procurando uma garota e um garoto ferido! 510 01:15:55,855 --> 01:16:03,043 Est� realmente dif�cil - homens com armas, contra agricultores e um padre! 511 01:16:03,405 --> 01:16:07,257 - e contra ele? - � esperar para ver. 512 01:16:07,620 --> 01:16:12,517 Ele explodiu a passagem do gado? Um homem parou voc�. 513 01:16:12,879 --> 01:16:17,537 - Restar�o apenas dois! - Deixe ele em paz! 514 01:16:27,333 --> 01:16:30,022 Ele vem vindo... 515 01:16:40,058 --> 01:16:42,147 Fique quieto! 516 01:16:42,630 --> 01:16:48,731 - Atire em mim e ele ouve. - N�o tente ser her�i. 517 01:16:49,013 --> 01:16:53,429 Ou ela morre ... 518 01:16:56,240 --> 01:17:04,470 - Atire pela janela. - Esta � pelo Blondie. 519 01:17:04,830 --> 01:17:11,938 Quero que ele entrar, Eu quero ver a cara dele ao morrer. 520 01:17:27,714 --> 01:17:30,204 Jo! 521 01:17:54,083 --> 01:17:56,136 N�o entre! 522 01:18:07,676 --> 01:18:11,098 Saia, Gunn! Estou esperando! 523 01:18:12,383 --> 01:18:16,525 Voc� vai ter uma chance! 524 01:18:18,577 --> 01:18:27,022 - Espere! Voc� n�o sabe onde ele est�. - Sim - do outro lado da porta! 525 01:18:32,573 --> 01:18:37,158 Voc� tem falado o que faria comigo! 526 01:18:37,802 --> 01:18:41,944 O que est�o esperando? Voc�s s�o dois. 527 01:18:51,072 --> 01:18:56,101 Voc� far� o que queremos. Temos aqui o seu garoto! 528 01:18:56,029 --> 01:19:02,995 Deixe o garoto em paz! Isto � entre n�s. 529 01:19:05,814 --> 01:19:08,189 Abra a porta! 530 01:19:15,719 --> 01:19:19,826 Da pr�xima vez eu acerto; Se n�o fizer o que dissermos! 531 01:19:22,246 --> 01:19:26,311 Saia para que possamos v�-lo! 532 01:19:33,679 --> 01:19:37,385 Retire a cartucheira. 533 01:19:54,135 --> 01:19:58,966 Eu esperei isso por muito tempo. 534 01:20:00,214 --> 01:20:09,799 - Voc� foi muito r�pido para Blondie. - Voc� poderia me dar uma chance? 535 01:20:10,603 --> 01:20:15,355 Agora voc� n�o vai escapar! 536 01:20:15,757 --> 01:20:19,623 Esta liga��o deve doer. 537 01:20:24,134 --> 01:20:30,335 Grimsell, aqui n�o, eles est�o vendo. 538 01:20:32,226 --> 01:20:38,992 Solte a arma! M�os ao alto! 539 01:20:39,272 --> 01:20:41,808 Perto do topo! 540 01:20:45,635 --> 01:20:50,145 - Eu deveria ter feito na primeira chance. - Como Blondie tentou fazer? 541 01:20:50,549 --> 01:20:59,648 - Quando eu virei minhas costas? - Eu tenho as m�os no ar! 542 01:21:00,090 --> 01:21:03,754 Certifique-se de que voc� se tornar� famoso ... 543 01:21:07,419 --> 01:21:10,923 Talvez. vigie Grimsell! 544 01:21:11,848 --> 01:21:15,754 Puxe! O que est� esperando? 545 01:22:52,231 --> 01:22:56,944 Saia e leve-o com voc�. 546 01:23:03,792 --> 01:23:06,392 Obrigado garoto... 547 01:23:19,220 --> 01:23:22,259 Vamos dar uma olhada nisso. 548 01:23:24,978 --> 01:23:30,292 Eu acabei de matar um homem. 549 01:23:31,091 --> 01:23:37,290 Voc� n�o poderia ter escolhido uma hora melhor. D�i? 550 01:23:37,766 --> 01:23:42,882 N�o, n�o esta t�o ruim. Mas me sinto t�o est�pido. 551 01:23:43,203 --> 01:23:52,075 - N�o se comportou como um bobo. - Eu acho que voc� estava certo. 552 01:23:52,395 --> 01:23:56,153 �s vezes voc� tem que usar uma arma. 553 01:23:58,991 --> 01:24:04,426 Que bom que entendeu. Espero que nunca aconte�a. 554 01:24:05,585 --> 01:24:11,341 Ele iria me atender bem. Levou algum tempo at� me torna adulto 555 01:24:13,619 --> 01:24:16,258 Obrigado, pai. 556 01:24:17,177 --> 01:24:21,215 - O que voc� disse? - Pai, esta certo n�o? 557 01:24:24,450 --> 01:24:28,767 Sim, esta, meu rapaz. 558 01:24:36,241 --> 01:24:43,435 - Vamos, papai ". Voc� vai ficar agora? - Exatamente o que eu ia lhe perguntar 559 01:24:45,427 --> 01:24:52,495 - Eu vou ficar, se voc� ficar. - Ambos ficaremos. 560 01:24:55,568 --> 01:25:02,245 N�s temos um garoto para educar e uma igreja para construir. 48779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.