All language subtitles for Faith (The Great Doctor) EP 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,690 Subtitles brought to you The Faith @Viki.com 2 00:00:05,820 --> 00:00:08,100 Episode 13 3 00:00:29,420 --> 00:00:31,430 Let's end it here. 4 00:00:32,260 --> 00:00:35,550 You're killing to make money anyway. 5 00:00:35,870 --> 00:00:37,850 When you die, isn't it the end? 6 00:00:47,980 --> 00:00:49,870 There is someone I know. 7 00:00:50,700 --> 00:00:54,250 To that person, the most important thing in this world... 8 00:00:56,980 --> 00:00:59,240 is living. 9 00:01:00,320 --> 00:01:04,590 But... you guys and I don't know that. 10 00:01:05,400 --> 00:01:12,040 To us, living... is not dying. It's everything. 11 00:01:12,220 --> 00:01:16,620 But... that person is different. 12 00:01:16,620 --> 00:01:21,840 That person... is really living. 13 00:01:22,450 --> 00:01:27,100 And at that... with all her might. 14 00:02:07,100 --> 00:02:10,970 This... did Prince of the Court from Deokseong give you this? 15 00:02:10,970 --> 00:02:12,540 That is correct. 16 00:02:12,710 --> 00:02:17,930 Then you are on the same side as that human being Prince of the Court or whatever. 17 00:02:18,030 --> 00:02:20,810 Yes, human being... 18 00:02:20,810 --> 00:02:22,230 What did he say as he gave you this? 19 00:02:22,230 --> 00:02:24,510 He wouldn't have said to just to give it to me. 20 00:02:24,510 --> 00:02:26,880 He sure did not say to just to give it to you. 21 00:02:26,880 --> 00:02:28,960 Just to . .. 22 00:02:30,210 --> 00:02:32,660 show that I have it. 23 00:02:32,660 --> 00:02:35,470 Then you would surely follow me. 24 00:02:35,830 --> 00:02:39,290 Why do you beggar things play with a person? 25 00:02:39,290 --> 00:02:42,380 This... what is it? 26 00:02:42,480 --> 00:02:45,100 How is this so important? 27 00:02:45,100 --> 00:02:46,440 No need to know. 28 00:02:46,440 --> 00:02:49,080 Go and tell that human being Gi Cheol clearly. 29 00:02:49,080 --> 00:02:52,260 The notebook or whatever, I don't need any of it and tell him to play by himself if he wants to play. 30 00:02:52,260 --> 00:02:54,820 And you! Get out. 31 00:02:54,820 --> 00:02:58,200 Since this isn't a place just anyone can come in. 32 00:02:58,200 --> 00:03:00,450 You are from heaven, I'm told. 33 00:03:00,450 --> 00:03:03,480 You save people and you see the future too. 34 00:03:03,480 --> 00:03:04,760 I said, get lost! 35 00:03:04,760 --> 00:03:10,100 Seeing how much Gi Cheol believes it, it does seem true as well. 36 00:03:14,160 --> 00:03:17,330 You are not going to follow me who has this? 37 00:03:37,590 --> 00:03:39,340 How's this place? 38 00:03:39,340 --> 00:03:41,880 In my world, partners, 39 00:03:41,880 --> 00:03:46,290 after finishing a day's work, they go to a place like a bar and drink together. 40 00:03:46,290 --> 00:03:48,660 But since there are no bars inside the palace, 41 00:03:48,660 --> 00:03:52,100 let's do it here. Everyday around this time. 42 00:03:52,100 --> 00:03:55,390 We meet here once a day here. 43 00:04:29,000 --> 00:04:31,420 You clean your teeth with willow tree twigs, right? 44 00:04:31,420 --> 00:04:34,640 When you do, try and mix a bit of this to clean. 45 00:04:37,420 --> 00:04:40,630 This is toothpaste I sort of put together. 46 00:04:41,170 --> 00:04:44,010 Morning and evening, at least twice. 47 00:04:44,010 --> 00:04:47,760 You need sturdy teeth to fight well too. 48 00:04:51,380 --> 00:04:52,590 General. 49 00:04:55,200 --> 00:04:57,420 What are you guys doing? 50 00:04:57,660 --> 00:04:59,960 Assistant General, you! 51 00:04:59,960 --> 00:05:01,640 We're off guard-duty right now. 52 00:05:01,640 --> 00:05:06,680 If you're off-duty, then go sleep or restore your stamina. I'm asking, what are you doing? 53 00:05:14,540 --> 00:05:17,170 Didn't you go to Gonseongjeon? 54 00:05:17,180 --> 00:05:20,680 Your room's that way, I heard. Let's go. 55 00:05:33,600 --> 00:05:36,520 So this is General's room. 56 00:05:37,630 --> 00:05:40,460 It's very small. 57 00:05:41,280 --> 00:05:43,630 Have a seat. 58 00:05:45,190 --> 00:05:46,950 I must go see His Majesty. 59 00:05:46,950 --> 00:05:49,990 In order to that, I must change my garment first. If you could vacate... 60 00:05:49,990 --> 00:05:52,390 Right here, in front of me. 61 00:05:52,390 --> 00:05:55,350 Too far, and I can't tend to you. 62 00:05:55,350 --> 00:05:57,670 Should I go and get an order from the Queen maybe? 63 00:05:57,670 --> 00:06:03,950 "High Doctor, as Choi Young's doctor-in-charge, is permitted to capture him wherever to tend to him." Like that? 64 00:06:12,280 --> 00:06:14,360 How's your hand? From the freeze? 65 00:06:14,360 --> 00:06:16,260 Nothing strange. 66 00:06:16,260 --> 00:06:18,330 This! 67 00:06:19,130 --> 00:06:21,280 Loosen your sleeve for me. 68 00:06:34,300 --> 00:06:36,790 I'm going to have to stitch a few. 69 00:06:36,790 --> 00:06:39,170 I don't have any anesthetics so it'll hurt a bit. 70 00:06:39,170 --> 00:06:41,390 Please bear through. 71 00:06:43,180 --> 00:06:47,610 This is Doctor Jang Bin-brand disinfectant. 72 00:06:51,760 --> 00:06:53,650 Nowhere else? 73 00:06:53,650 --> 00:06:54,810 No. 74 00:06:54,810 --> 00:06:58,520 What about from last time, your right shoulder and left thigh? 75 00:06:58,520 --> 00:07:01,740 It was just a graze. The bottom of the clothes only. 76 00:07:03,890 --> 00:07:06,060 But this is going to hurt. 77 00:07:06,060 --> 00:07:08,800 Just get to the gist and start. 78 00:07:24,910 --> 00:07:28,330 I think you can return to the Royal Medical Office now. 79 00:07:29,060 --> 00:07:33,590 Though, you didn't exactly stay meekly at Gonseongjeon either. 80 00:07:33,590 --> 00:07:38,220 Then, what about those scary assassins or something. What about them? 81 00:07:38,670 --> 00:07:41,140 They won't return again. 82 00:07:43,900 --> 00:07:46,140 But you sure do endure well. 83 00:07:46,140 --> 00:07:50,120 In my world, people really can't tolerate pain. 84 00:07:50,120 --> 00:07:52,510 That's why we need a lot of things. 85 00:07:52,510 --> 00:07:59,330 Anesthetics, painkillers, or drink alcohol and some even play games. 86 00:08:01,210 --> 00:08:03,050 All done. 87 00:08:04,160 --> 00:08:07,260 This is my last gauze pad I brought from heaven. 88 00:08:07,790 --> 00:08:12,510 Things are starting to be all out. Stuff I brought. 89 00:08:21,210 --> 00:08:27,210 Try not to get water on that wound and I'll tend to it every two days, so know it is so. 90 00:08:27,220 --> 00:08:30,180 I placed people at the heaven gate. 91 00:08:30,360 --> 00:08:37,080 I told them to look at it day and night so if any strange energy should occur, they will notify me immediately. 92 00:08:37,470 --> 00:08:44,150 We could get a dwelling nearby and have you wait, but to be honest, that puts me at unease. 93 00:08:49,990 --> 00:08:52,680 Why is your walking stride like that? 94 00:08:52,990 --> 00:08:54,140 What about it? 95 00:08:54,140 --> 00:08:57,980 Are you hurt in one leg? 96 00:08:58,810 --> 00:09:03,620 This knife. Because it's heavy. Why? 97 00:09:23,320 --> 00:09:25,220 I'm just looking. 98 00:09:26,500 --> 00:09:32,240 Since it looks like returning to my world will be delayed some. 99 00:09:34,520 --> 00:09:38,440 So I will be living here for now. 100 00:09:38,440 --> 00:09:43,650 What kind of world is this? What does it look like? 101 00:09:43,900 --> 00:09:46,580 Right, so it looks like this. 102 00:09:46,580 --> 00:09:49,900 It seems I haven't looked at it properly until now. 103 00:09:50,180 --> 00:09:54,090 If I were to see it properly and remember it... 104 00:09:54,090 --> 00:09:58,140 Because that would seem like I really can't get out from this world. 105 00:10:01,700 --> 00:10:03,780 How are you named? 106 00:10:03,780 --> 00:10:07,130 I'm Yoo Eun Soo. 107 00:10:07,130 --> 00:10:09,110 I'm Wol. 108 00:10:09,110 --> 00:10:10,880 I'm Yeonsi. 109 00:10:10,880 --> 00:10:12,360 What do you use for cosmetics? 110 00:10:12,360 --> 00:10:14,710 I think I can make some for you. 111 00:10:14,710 --> 00:10:17,810 Everything I brought is running out. 112 00:10:17,810 --> 00:10:21,720 What do the unnies here do for their skincare? 113 00:10:32,120 --> 00:10:34,130 So you were sound. 114 00:10:34,130 --> 00:10:36,200 Do you know how long I waited? 115 00:10:36,200 --> 00:10:38,760 I had to straighten my attire so I am a bit late. 116 00:10:38,760 --> 00:10:40,470 Don't be like this. 117 00:10:40,470 --> 00:10:45,590 When you're coming to me, you needn't observe such decorum. 118 00:10:55,430 --> 00:10:59,420 Prince of the Court doesn't seem like he will target the scholars anymore? 119 00:10:59,420 --> 00:11:03,800 I am the only one who knows the location of the scholars, 120 00:11:03,800 --> 00:11:08,260 but the assassins, in their attack on me, they did not appear to want to ask me anything. 121 00:11:08,260 --> 00:11:11,090 As though they were told to just kill me. 122 00:11:11,090 --> 00:11:13,940 So you came back alive from those who were told to just to kill you. 123 00:11:13,940 --> 00:11:18,320 But we must be fully prepared for it just in case. 124 00:11:18,320 --> 00:11:23,120 Escorting the scholars safely to the sermon location, I will take that on. 125 00:11:23,120 --> 00:11:24,240 However, 126 00:11:24,240 --> 00:11:29,620 Your Majesty has to take on the task of keeping them safe and secure. 127 00:11:29,620 --> 00:11:31,180 I shall try. 128 00:11:31,180 --> 00:11:34,440 My people who are coming to me... safeguarding them. 129 00:11:34,440 --> 00:11:38,380 However, I am apprehensive. 130 00:11:38,380 --> 00:11:39,570 By apprehensive... 131 00:11:39,570 --> 00:11:43,580 If the Prince of the Court is suddenly giving up murdering the scholars, 132 00:11:43,580 --> 00:11:46,610 wouldn't that mean he is starting a new something? 133 00:11:46,610 --> 00:11:49,000 A new something? 134 00:11:49,000 --> 00:11:50,970 What could it be? 135 00:11:52,790 --> 00:11:54,360 That... 136 00:11:54,360 --> 00:11:59,880 The political things, couldn't Your Majesty take care of it? 137 00:11:59,880 --> 00:12:02,720 While I just do the defense for attacks? 138 00:12:02,720 --> 00:12:08,000 His Majesty's guard general is getting foul-mouthed. 139 00:12:08,000 --> 00:12:09,880 I'm sorry. 140 00:12:16,830 --> 00:12:19,090 How was it, meeting her? 141 00:12:20,030 --> 00:12:21,180 It was amusing. 142 00:12:21,180 --> 00:12:22,550 Isn't it? 143 00:12:22,550 --> 00:12:27,150 High Doctor has a way of always surprising those around her. 144 00:12:27,150 --> 00:12:28,610 So then? 145 00:12:28,610 --> 00:12:31,940 You insisted on calling me out from my hiding in the mountain temple... 146 00:12:31,940 --> 00:12:35,710 to see her... was that it? 147 00:12:35,710 --> 00:12:39,140 Just seeing her would be lacking. 148 00:12:39,140 --> 00:12:42,360 I'd like you to help bringing her to me. 149 00:12:42,360 --> 00:12:44,890 The King won't give her to you then? 150 00:12:44,890 --> 00:12:49,730 The young King still hasn't understood her true value. 151 00:12:49,730 --> 00:12:50,960 Then? 152 00:12:50,960 --> 00:12:54,530 His Majesty has a Woodalchi to his side. 153 00:12:54,530 --> 00:12:57,340 That person is guarding High Doctor. 154 00:12:57,340 --> 00:12:58,400 Woodalchi? 155 00:12:58,410 --> 00:13:01,800 He is the center of what sustains the King. 156 00:13:01,800 --> 00:13:05,290 Hence the King must be regardful of him. 157 00:13:05,290 --> 00:13:08,050 Then you could just get rid of that Woodalchi. 158 00:13:08,050 --> 00:13:10,540 Soon that will be. 159 00:13:10,540 --> 00:13:13,320 The issue is... 160 00:13:13,320 --> 00:13:16,260 that woman's heart. 161 00:13:21,360 --> 00:13:23,290 Sorry. 162 00:13:23,290 --> 00:13:27,530 It's too funny I couldn't restrain myself. 163 00:13:29,460 --> 00:13:34,200 High Doctor, as I'm telling you again, she is not a woman of this land. 164 00:13:34,200 --> 00:13:40,040 The enormity she possesses, she will not give out to one who does not fare to her heart. 165 00:13:40,040 --> 00:13:42,380 I've put it to test here and there so I know it well. 166 00:13:42,380 --> 00:13:44,000 Hence? 167 00:13:44,000 --> 00:13:46,330 Go and get High Doctor's heart? 168 00:13:46,330 --> 00:13:47,670 Yes. 169 00:13:47,670 --> 00:13:48,660 And after I bring it? 170 00:13:48,660 --> 00:13:53,090 I will see to it that you have what you want. Whatever that may be. 171 00:13:55,730 --> 00:13:57,600 Then you? 172 00:13:57,600 --> 00:14:02,000 What do you want that you need High Doctor? 173 00:14:02,000 --> 00:14:04,420 High Doctor will suffice. 174 00:14:04,420 --> 00:14:10,340 What I want is High Doctor only. 175 00:14:14,790 --> 00:14:19,150 Subtitles are brought by The Faith Team @ viki.com 176 00:14:26,270 --> 00:14:30,330 The scholars, once they are inside the palace, they will be safe. 177 00:14:30,330 --> 00:14:34,250 Group one, to be in sight. Group two, out of sight. 178 00:14:34,250 --> 00:14:35,920 I have them arranged so. 179 00:14:35,920 --> 00:14:39,660 Tomorrow at the hour Sa (9-11am), they will arrive one at a time. 180 00:14:39,660 --> 00:14:42,900 What your team needs to guard is from Soonpyeongro to the front gate of Pyeonjeon. 181 00:14:42,900 --> 00:14:43,650 Yes. 182 00:14:43,650 --> 00:14:45,420 Are you going to deploy archers on the roof? 183 00:14:45,420 --> 00:14:46,970 I plan to place one at every five steps. 184 00:14:46,970 --> 00:14:50,070 Put one at every seven steps on the bottom and place the rest on the rooftop. 185 00:14:50,070 --> 00:14:51,500 Is an assassin gang coming or something? 186 00:14:51,500 --> 00:14:53,920 How the heck do I know? 187 00:14:53,920 --> 00:14:57,870 If the bastards are coming, would they be so kind and tell us in advance? 188 00:14:57,870 --> 00:14:59,490 I will rectify. 189 00:14:59,490 --> 00:15:04,810 We've completed the walk-through training. Every arrival will have a team of two guarding them. 190 00:15:04,810 --> 00:15:06,250 However. However? 191 00:15:06,250 --> 00:15:09,630 We are too lacking in the exterior staff. 192 00:15:09,630 --> 00:15:10,470 I know. 193 00:15:10,470 --> 00:15:12,530 So, what about the staff we lack? 194 00:15:12,530 --> 00:15:17,450 I'll take care of the exterior, but the interior, have it so that not a single rat can come. 195 00:15:17,450 --> 00:15:21,090 We will block the ants as well. 196 00:15:21,090 --> 00:15:22,750 I put it on you. 197 00:15:28,350 --> 00:15:30,660 Ant. 198 00:15:33,980 --> 00:15:39,160 Hey, you know the gang for the next tribute, our carriage... 199 00:15:39,160 --> 00:15:41,280 Get five in there. 200 00:15:41,280 --> 00:15:43,100 Two. 201 00:15:43,100 --> 00:15:48,680 Hey, rascal, you really lack in your respect for your pledged elders. 202 00:15:48,680 --> 00:15:49,520 Two! 203 00:15:49,520 --> 00:15:52,050 Hey, punk! 204 00:15:52,050 --> 00:15:56,800 That many scholars, feeding them, and hiding them, and boarding them, and clothing them, 205 00:15:56,800 --> 00:15:59,170 do you want us to calculate just how much the price is? 206 00:15:59,170 --> 00:16:01,710 Fine, let's talk about it penny by penny. 207 00:16:01,710 --> 00:16:03,960 Let's see, so... 208 00:16:03,960 --> 00:16:07,260 Why this thing... really won't do. 209 00:16:07,260 --> 00:16:11,420 Those petty scholars, let's just throw them out. 210 00:16:11,420 --> 00:16:13,570 If you're going to throw them out, 211 00:16:13,570 --> 00:16:17,310 escort them one at a time and throw them at the palace. 212 00:16:17,310 --> 00:16:22,390 This punk here, I'm telling you he's more screwed up of a peddler than us. 213 00:16:22,390 --> 00:16:26,740 The medicine sellers or peddlers, see to it and mobilize them. 214 00:16:26,740 --> 00:16:29,540 Then our carriage... 215 00:16:29,540 --> 00:16:31,700 five count? 216 00:16:31,700 --> 00:16:33,120 Two count. 217 00:16:33,120 --> 00:16:35,720 Fine, three count. 218 00:16:36,980 --> 00:16:38,920 General! 219 00:16:40,240 --> 00:16:42,630 What? High Doctor. 220 00:16:42,630 --> 00:16:43,850 What about High Doctor? 221 00:16:43,850 --> 00:16:48,880 She went to the market. Over there at the herbal alley, the High Doctor in person. 222 00:16:48,880 --> 00:16:50,220 And the warrior maidens? 223 00:16:50,220 --> 00:16:51,990 Well they are with her. 224 00:17:04,420 --> 00:17:06,850 The smell's pretty good. 225 00:17:06,850 --> 00:17:08,890 This is malcha, right? 226 00:17:08,890 --> 00:17:10,750 It is malcha, of course. 227 00:17:10,750 --> 00:17:16,390 I'm going to have to buy this. The catechin and vitamin c in here are great for beauty treatment. 228 00:17:16,390 --> 00:17:18,860 What did you say? 229 00:17:18,860 --> 00:17:23,860 This person just said something but I couldn't understand it. 230 00:17:23,860 --> 00:17:28,080 I was just talking to myself. Sorry. 231 00:17:28,080 --> 00:17:30,370 This, how much is it? I'd like to buy one bundle. 232 00:17:30,370 --> 00:17:34,620 This here. This here, I'll just give it to you. 233 00:17:34,620 --> 00:17:37,680 And this is a bit low-grade. 234 00:17:37,680 --> 00:17:41,400 I'll give you a few bundles of the best grade. 235 00:17:41,400 --> 00:17:48,100 But what's with these kids. I'm saying I'm going to give her some stuff and these kids have their swords? 236 00:17:48,100 --> 00:17:51,000 What? What's with them? 237 00:17:51,000 --> 00:17:52,290 What are you doing? 238 00:17:52,290 --> 00:17:55,890 No, those people... 239 00:17:55,890 --> 00:17:57,960 Choi Young. 240 00:17:57,960 --> 00:17:59,530 She's really pretty. 241 00:17:59,530 --> 00:18:03,160 Looking at her exterior, I'll just be fooled, you know. 242 00:18:03,160 --> 00:18:06,050 And say that she really is from heaven. 243 00:18:06,850 --> 00:18:10,170 So I'm going to make soap and cosmetics. 244 00:18:10,170 --> 00:18:15,020 And at first, I'll give them out for free, but you see, once you use it, you can't give up on it. 245 00:18:15,020 --> 00:18:18,740 So after that, I'm selling them for money. 246 00:18:18,740 --> 00:18:21,090 You're going to earn money? 247 00:18:21,090 --> 00:18:25,600 Especially, once I start to sell to the madams of the rich households in Goryeo, 248 00:18:25,600 --> 00:18:27,090 it's going to be a huge hit! 249 00:18:27,090 --> 00:18:31,660 I'll become a loaded one in Goryeo. Super rich. 250 00:18:31,660 --> 00:18:34,710 I've thought about my marketing strategy too. 251 00:18:34,710 --> 00:18:39,860 In my world, we have a method called pyramid. Let me tell you what that is. 252 00:18:39,860 --> 00:18:42,210 Sis, did you see? 253 00:18:42,210 --> 00:18:44,340 I saw. 254 00:18:44,340 --> 00:18:46,760 Choi Young really did smile, right? 255 00:18:46,760 --> 00:18:48,230 He did smile. 256 00:18:48,230 --> 00:18:51,750 I don't mean smiling like a rotten ghost. 257 00:18:51,750 --> 00:18:54,830 He's smiling like a living person. 258 00:18:54,830 --> 00:18:58,310 Yup? Yup. 259 00:19:03,490 --> 00:19:05,430 We meet here. 260 00:19:05,430 --> 00:19:09,080 Yes, we meet again. 261 00:19:09,940 --> 00:19:12,700 Aren't you Lord Jang Eun? 262 00:19:13,950 --> 00:19:15,360 Who is this person? 263 00:19:15,360 --> 00:19:18,170 How impertinent. Hurry and keep your decorum. 264 00:19:18,170 --> 00:19:19,770 This is good. 265 00:19:19,770 --> 00:19:22,990 Are you him? The Woodalchi that guards High Doctor. 266 00:19:22,990 --> 00:19:24,330 Is this someone you know? 267 00:19:24,330 --> 00:19:26,560 He says he's our King's uncle. 268 00:19:26,560 --> 00:19:29,520 This is Prince Deok Heung. 269 00:19:31,940 --> 00:19:34,550 You came out for an excursion? 270 00:19:34,550 --> 00:19:38,440 I, as well, am browsing around since it's been quite some time for me to be in Gae Kyeong. 271 00:19:38,440 --> 00:19:44,430 So then? Would you like to browse more? Shall I escort you? 272 00:19:44,430 --> 00:19:46,840 Just continue what you were doing. 273 00:19:46,840 --> 00:19:49,920 We're on our way home, you see. 274 00:19:49,920 --> 00:19:52,630 Let's go. 275 00:20:03,060 --> 00:20:04,560 When did you meet him? 276 00:20:04,560 --> 00:20:07,430 A few days ago. Inside the palace. 277 00:20:07,430 --> 00:20:09,890 Why didn't you tell me? 278 00:20:09,890 --> 00:20:11,900 That... 279 00:20:11,900 --> 00:20:12,650 Dae Man. 280 00:20:12,650 --> 00:20:13,330 Yes, General! 281 00:20:13,330 --> 00:20:18,400 Go and tell Lady Choi right away. That Prince Deok Heung is at Prince of the Court's house. 282 00:20:18,400 --> 00:20:20,460 Prince Deok Heung. Prince of the Court. 283 00:20:20,460 --> 00:20:21,700 Right away. 284 00:20:23,590 --> 00:20:25,450 From now on, report everything the doctor does and says 285 00:20:25,450 --> 00:20:28,880 to me or Court Lady Choi, without leaving anything out! 286 00:20:28,880 --> 00:20:30,450 Yes. 287 00:20:30,450 --> 00:20:32,870 Hey, wait a minute. 288 00:20:32,870 --> 00:20:35,280 You said we would talk about everything. 289 00:20:35,290 --> 00:20:35,280 You said we should have that kind of relationship. 290 00:20:35,290 --> 00:20:37,600 You said we should have that kind of relationship. 291 00:20:37,600 --> 00:20:38,740 But, I just... 292 00:20:38,740 --> 00:20:40,690 Just what? 293 00:20:43,580 --> 00:20:47,180 This person who is the King's uncle... 294 00:20:47,180 --> 00:20:49,240 What did he talk to you about? 295 00:20:49,790 --> 00:20:50,950 You. 296 00:20:50,950 --> 00:20:52,890 This is something extremely important. 297 00:20:52,890 --> 00:20:54,390 Something the King has to know! 298 00:20:54,390 --> 00:20:57,380 My notebook that Gi Cheol has, 299 00:20:57,380 --> 00:20:59,330 he came with that notebook. 300 00:20:59,330 --> 00:21:01,290 So he was taunting me so I said forget it. 301 00:21:01,290 --> 00:21:03,770 I said "I don't need that thing, get lost!" 302 00:21:03,770 --> 00:21:05,920 I shouted it like that. 303 00:21:05,920 --> 00:21:06,420 Why? 304 00:21:06,420 --> 00:21:11,210 If I were to tell you, you'd be quivering at that sense of responsibility again. 305 00:21:11,220 --> 00:21:14,880 "Right! I should've reclaimed that for her." 306 00:21:14,880 --> 00:21:18,180 That's why I didn't tell you. Why? 307 00:21:29,380 --> 00:21:43,210 Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com 308 00:21:56,010 --> 00:21:58,300 I understand. You can go. 309 00:22:08,250 --> 00:22:11,840 Your Highness, it's Court Lady Choi. 310 00:22:17,040 --> 00:22:21,760 The doctor said she would make something amazing. 311 00:22:21,760 --> 00:22:25,860 She said they are things that make women beautiful. 312 00:22:25,860 --> 00:22:31,280 It appears that she went out today to buy the ingredients. 313 00:22:34,390 --> 00:22:39,250 Prince Deok Heung is at the Prince of the Court, Gi Cheol's household. 314 00:22:41,840 --> 00:22:44,260 Who is Prince Deok Heung? 315 00:22:47,090 --> 00:22:52,540 He is the only remaining relative from the royal family. 316 00:22:52,540 --> 00:22:54,750 Why did Gi Cheol call someone like that? 317 00:22:54,750 --> 00:22:59,670 To threaten the King's seat, it must be. 318 00:23:03,650 --> 00:23:07,360 Until when will you leave that spy alone? 319 00:23:07,360 --> 00:23:10,170 It's not clear yet whether there are more than just her. 320 00:23:10,170 --> 00:23:16,400 And maybe she will still be useful for us, so we're leaving her here for the moment. 321 00:23:20,270 --> 00:23:24,060 I will set the King's drinking table tonight. 322 00:23:24,060 --> 00:23:24,980 Pardon? 323 00:23:24,980 --> 00:23:27,060 Need I say it twice? 324 00:23:27,060 --> 00:23:32,280 Prepare so I can entertain the King with a table of drinks tonight. 325 00:23:32,710 --> 00:23:34,660 Yes. 326 00:23:39,550 --> 00:23:41,820 Prince Deok Heung. King Chungseon's child from a concubine. 327 00:23:41,820 --> 00:23:45,460 He's a son who came from a relationship with a court lady. 328 00:23:45,460 --> 00:23:48,410 He left the palace with his mother when he was small 329 00:23:48,410 --> 00:23:50,490 and he probably grew up wandering temple to temple. 330 00:23:50,500 --> 00:23:55,250 Thanks to his shadow-like existence he hasn't died yet. 331 00:23:55,250 --> 00:24:01,990 Of course. But he's the only remaining royalty other than the current King. 332 00:24:01,990 --> 00:24:05,290 That Prince Deok Heung, I saw him once. 333 00:24:05,290 --> 00:24:06,100 You saw him in person? 334 00:24:06,100 --> 00:24:10,000 Yup, I think it was when I was a merchant at Jinpyo. 335 00:24:10,000 --> 00:24:11,550 About three years ago. 336 00:24:11,550 --> 00:24:16,140 I went to deliver something into a gisaeng house and saw him. 337 00:24:16,140 --> 00:24:16,860 A gisaeng house? 338 00:24:16,860 --> 00:24:24,870 They said a guy who was really good at sweet-talking the chicks came so I went and took a look. 339 00:24:24,870 --> 00:24:30,600 So he was wearing a Buddhist monk robe and was surrounded with the gisaengs. 340 00:24:30,600 --> 00:24:33,590 A monk robe and gisaengs? And? 341 00:24:33,590 --> 00:24:35,900 He was playing baduk (Korean chess). 342 00:24:35,900 --> 00:24:40,420 A monk robe and gisaengs and baduk? 343 00:24:44,600 --> 00:24:47,440 They are people who are coming to me. 344 00:24:47,440 --> 00:24:50,350 To them, I intend to give out proper officiary posts. 345 00:24:50,350 --> 00:24:53,070 To the Prince of the Court, they were nameless boars, 346 00:24:53,070 --> 00:24:57,720 so he could murder them as he pleases, but he couldn't carelessly kill administers of the royal court. 347 00:24:57,720 --> 00:24:59,930 I beg to inform, 348 00:24:59,930 --> 00:25:04,870 the authority to assign court personnel is not with Your Majesty, but with the Jeongbang. 349 00:25:04,870 --> 00:25:06,010 Hence, you need to go to them first... 350 00:25:06,010 --> 00:25:09,090 I am going to abolish Jeongbang. 351 00:25:09,090 --> 00:25:09,690 Your Majesty! 352 00:25:09,690 --> 00:25:14,660 The current Jeongbang is in the grasp of the Prince of the Court anyway. 353 00:25:23,750 --> 00:25:27,110 Goryeo authority over personnel is still in my hands. 354 00:25:27,110 --> 00:25:31,200 Hence, I created a position for Your Highness. 355 00:25:31,200 --> 00:25:34,910 From now on, Your Highness will be the Pyeongjang Minister. 356 00:25:34,910 --> 00:25:38,190 A position that participates in Goryeo state affairs and auditor of internal affairs. 357 00:25:38,190 --> 00:25:44,270 A position not appointed by the Goryeo King, but by the Emperor of Yuan. 358 00:25:45,090 --> 00:25:47,920 Does the position not please you? 359 00:25:48,770 --> 00:25:51,860 What is holding your thought? 360 00:25:52,380 --> 00:25:56,100 Thought? I have none. 361 00:25:56,100 --> 00:26:00,100 That is the secret method that's kept me alive. 362 00:26:00,100 --> 00:26:02,250 To have no thoughts. 363 00:26:02,250 --> 00:26:05,850 But tomorrow at the royal sermon, you may want to say a word. 364 00:26:05,850 --> 00:26:07,450 Write it down for me. 365 00:26:07,450 --> 00:26:09,760 Then I'll memorize it and do so. 366 00:26:09,760 --> 00:26:12,680 If you ask me to write down what you will say... 367 00:26:12,680 --> 00:26:15,570 The current king. 368 00:26:15,570 --> 00:26:19,520 Didn't you summon me because you are not fond of my nephew? 369 00:26:19,520 --> 00:26:22,130 That's right. 370 00:26:23,840 --> 00:26:26,990 Do you intend to make me king? 371 00:26:26,990 --> 00:26:30,090 I am thinking I will. 372 00:26:30,090 --> 00:26:31,920 I see. 373 00:26:36,570 --> 00:26:40,240 What kind of a king do you wish to be? 374 00:26:40,240 --> 00:26:43,040 A king that lasts a long time. 375 00:26:52,460 --> 00:26:56,710 Tomorrow, what you wish to do at the sermon, please do everything. 376 00:26:56,710 --> 00:26:59,130 You can do so to Gi Cheol's face. 377 00:26:59,130 --> 00:27:04,180 The central court will be guarded by Woodalchi and palace guards. 378 00:27:04,180 --> 00:27:08,650 Even if he's Gi Cheol, he can't do much, Your Majesty. 379 00:27:10,270 --> 00:27:14,200 Your Majesty, it's Court Lady Choi. 380 00:27:16,830 --> 00:27:19,970 A message from Her Highness the Queen. 381 00:27:19,970 --> 00:27:23,450 She must have been much inconvenienced for staying at Gangahnjeon this past period of time. 382 00:27:23,450 --> 00:27:25,930 Is she much more at ease upon returning to Gonseongjeon? 383 00:27:25,930 --> 00:27:32,870 She asked me to inquire whether you could visit Gonseongjeon tonight. 384 00:27:32,870 --> 00:27:33,840 Tonight? 385 00:27:33,840 --> 00:27:38,060 She said she is waiting for you with a table of drinks. 386 00:27:41,760 --> 00:27:45,230 Oh, Y... Y... 387 00:27:45,230 --> 00:27:47,410 Your Majesty. 388 00:28:31,990 --> 00:28:36,700 All eunuchs and court maidens to stay outside of the bedchamber by 12 steps. 389 00:28:36,700 --> 00:28:44,110 Close your ears, close your thoughts and only stay alert towards people on the outside. 390 00:28:56,630 --> 00:28:59,590 Have you set a drinking table? 391 00:29:03,280 --> 00:29:08,100 Prince Deok Heung is at Gi Cheol's house, I'm told. 392 00:29:09,410 --> 00:29:11,990 I heard. 393 00:29:11,990 --> 00:29:15,550 I already received the report from Woodalchi Choi Young. 394 00:29:15,550 --> 00:29:18,570 Gi Cheol calling that person 395 00:29:18,570 --> 00:29:23,560 signifies a threat to the throne, I'm told. 396 00:29:24,920 --> 00:29:27,020 So then? 397 00:29:27,020 --> 00:29:31,680 It hasn't been long since you have become king. 398 00:29:31,680 --> 00:29:34,620 Even if it's Gi Cheol, if he wants to put up a new king 399 00:29:34,620 --> 00:29:36,800 he will need a justfication. 400 00:29:36,810 --> 00:29:40,940 A justification to bequest the Emperor of Yuan. 401 00:29:40,940 --> 00:29:43,510 At Ssangseong prefecture, people of my family are there. 402 00:29:43,510 --> 00:29:46,640 I will call and request their help. 403 00:29:46,640 --> 00:29:53,530 Before Gi Cheol sends someone to Yuan, our side can speak to the Emperor first. 404 00:29:55,060 --> 00:30:00,160 May you please. 405 00:30:01,470 --> 00:30:05,320 Allow me to help. 406 00:30:13,510 --> 00:30:15,510 I placed an order under haste. 407 00:30:15,510 --> 00:30:19,580 I said to prepare it in the color that suits the Queen. 408 00:30:22,310 --> 00:30:24,440 Is it to your liking? 409 00:30:24,440 --> 00:30:27,170 Your Majesty. 410 00:30:30,800 --> 00:30:33,710 And this... 411 00:30:40,250 --> 00:30:42,060 By chance, 412 00:30:43,150 --> 00:30:46,350 do you remember? 413 00:31:08,600 --> 00:31:11,390 Grand Prince Gangreung. 414 00:31:13,250 --> 00:31:15,600 Aren't you? 415 00:31:15,600 --> 00:31:18,170 Are you a Goryeo woman? 416 00:31:19,320 --> 00:31:22,990 That day, you knew who I was. 417 00:31:22,990 --> 00:31:25,020 You did, right? 418 00:31:25,800 --> 00:31:29,610 I did know. 419 00:31:29,610 --> 00:31:34,140 However you did not tell me, who you were. 420 00:31:40,960 --> 00:31:44,660 May I ask you, you are the daughter of which household? 421 00:31:45,110 --> 00:31:46,400 No. 422 00:31:46,400 --> 00:31:49,000 It doesn't matter which household. 423 00:31:49,620 --> 00:31:53,910 I am the Late King Chungsook's second son. And my name is Wanggi. 424 00:31:53,910 --> 00:31:59,870 I have been living here in Yuan for the last ten years as a hostage from a powerless nation. 425 00:32:00,370 --> 00:32:03,100 I, of such, is asking you, 426 00:32:03,100 --> 00:32:07,290 would you agree to marry me? 427 00:32:18,430 --> 00:32:20,610 I couldn't tell you. 428 00:32:20,610 --> 00:32:25,780 Why didn't she expose who she was right there an then? 429 00:32:25,780 --> 00:32:28,490 I continued to think about it since. 430 00:32:29,310 --> 00:32:31,870 Perhaps, could she have toyed with me? 431 00:32:31,870 --> 00:32:32,750 No. 432 00:32:32,760 --> 00:32:40,790 What exactly did she want to hear from my mouth that she continued to keep her mouth closed while staying by my side continually? 433 00:32:40,790 --> 00:32:43,280 That person is now my... 434 00:32:50,420 --> 00:32:56,060 Who are you speaking of, Your Highness? 435 00:33:11,760 --> 00:33:14,880 I am now a king. 436 00:33:15,400 --> 00:33:18,260 However, I do not have much in possession. 437 00:33:18,590 --> 00:33:21,650 Nor power, nor people. 438 00:33:21,650 --> 00:33:24,450 This me, has only one possession. 439 00:33:24,450 --> 00:33:27,690 Just my principle. 440 00:33:27,920 --> 00:33:31,970 Resist Yuan and safeguard my nation. 441 00:33:32,560 --> 00:33:36,740 Defy the grandly power and safeguard my citizenry. 442 00:33:38,710 --> 00:33:42,980 To accept help from Yuan, 443 00:33:42,980 --> 00:33:47,550 would be breaking Your Majesty's principle. 444 00:33:50,420 --> 00:33:56,000 I have already broken my principle once. 445 00:33:57,400 --> 00:34:05,010 I so vowed that I would not embrace the likes of a Yuan woman in my heart. 446 00:34:05,970 --> 00:34:08,500 I broke it. 447 00:34:12,800 --> 00:34:15,830 No matter how I tried to resist, I couldn't. 448 00:34:15,830 --> 00:34:22,890 Because she had already entered my heart, and I could not send her out, I treated her that much more coldly. 449 00:34:27,540 --> 00:34:30,830 Such a weakling, that is me... 450 00:34:31,220 --> 00:34:37,970 So that I would not break my principle a second time, would you be by my side and help me? 451 00:35:33,990 --> 00:35:35,720 What? 452 00:35:36,950 --> 00:35:39,790 Spears and swords sent from the forge. 453 00:35:39,790 --> 00:35:42,710 But he wouldn't have placed an order for new weapons. 454 00:35:43,390 --> 00:35:46,010 We only run the errand. 455 00:35:46,340 --> 00:35:49,770 Hey, who's in charge of forge dealings? 456 00:35:50,860 --> 00:35:54,000 And this, to the Woodalchi General, please. 457 00:35:54,000 --> 00:35:56,170 To the General? 458 00:35:56,170 --> 00:36:00,350 If you tell him I brought the item he asked for previously, he would understand. 459 00:36:05,970 --> 00:36:07,760 Deokman. 460 00:36:08,500 --> 00:36:10,250 Take this to the General, he says. 461 00:36:10,250 --> 00:36:12,290 Why me? 462 00:36:12,290 --> 00:36:14,500 Because I'm busy. 463 00:36:14,800 --> 00:36:16,390 Hey! 464 00:36:49,730 --> 00:36:52,890 [ Day of the Royal Sermon ] 465 00:38:15,420 --> 00:38:17,730 Ikjae, Yi Jae Hyeon and Songdo Sayeon, 466 00:38:17,730 --> 00:38:22,950 as well as scholars of literature arrive at Your Majesty's summons. 467 00:38:27,910 --> 00:38:32,170 Your path coming here would have been uneasy, 468 00:38:32,170 --> 00:38:36,000 but for coming here, I am very happy and grateful. 469 00:38:36,000 --> 00:38:37,850 Please raise your faces. 470 00:38:37,850 --> 00:38:41,400 I wish to become familiar with your faces. 471 00:38:46,160 --> 00:38:51,850 Dangcho, Indang, Sabae, 472 00:38:52,610 --> 00:38:53,710 and this place... 473 00:38:53,710 --> 00:38:55,740 Dongjaryo. 474 00:38:55,740 --> 00:38:56,900 But you said you were good at memorizing. 475 00:38:56,900 --> 00:38:58,790 But that was before. 476 00:38:58,790 --> 00:39:04,650 Now I'm older and these days I've been so traumatized, my brain's been damaged. 477 00:39:14,870 --> 00:39:16,840 Do you know him? 478 00:39:17,470 --> 00:39:21,160 I think it was Prince Deok Heung? The King's uncle. 479 00:39:21,160 --> 00:39:23,320 Maybe he's not a very important person? 480 00:39:23,320 --> 00:39:25,710 Your memory... how trustworthy is it? 481 00:39:25,710 --> 00:39:28,260 Whatever was in the curriculum? 482 00:39:28,260 --> 00:39:31,020 But he's not really someone who shows up on the tests. 483 00:39:31,020 --> 00:39:33,390 So I guess we don't really need to worry about him? 484 00:39:35,980 --> 00:39:39,160 Today, before the statesmen and scholars, 485 00:39:39,160 --> 00:39:42,080 I intend to settled a few state affairs. 486 00:39:43,280 --> 00:39:45,690 Watch and judge if I am doing well, 487 00:39:45,700 --> 00:39:48,230 and teach me, is what I wish. 488 00:39:52,850 --> 00:39:54,340 Straight-Three ranking. 489 00:39:54,340 --> 00:39:56,350 Gi Won, Miljik Officer. 490 00:39:58,800 --> 00:40:01,040 Effective today, you are dismissed from office. 491 00:40:06,150 --> 00:40:07,270 Straight-Three ranking. 492 00:40:07,270 --> 00:40:09,850 Ja Won, the Royal Inspector. 493 00:40:09,850 --> 00:40:11,380 Also dismissed from office. 494 00:40:11,380 --> 00:40:14,400 Your Majesty, what exactly did your subject do wrong? 495 00:40:14,400 --> 00:40:20,170 Miljik Officer is one who's in charge of royal ledgers, court memoirs and military discipline. 496 00:40:20,170 --> 00:40:21,880 Yes, but... 497 00:40:21,880 --> 00:40:26,810 Upon my ascension to throne, you only came to court two days. 498 00:40:26,810 --> 00:40:29,930 Negligence to duties and dereliction of office. 499 00:40:29,930 --> 00:40:30,850 Your Majesty! 500 00:40:30,850 --> 00:40:32,790 And the Royal Inspector is an inspection organ. 501 00:40:32,790 --> 00:40:34,680 Yes it is. 502 00:40:34,680 --> 00:40:38,730 For the past year, what exactly did you inspect? 503 00:40:38,730 --> 00:40:39,600 What? 504 00:40:39,600 --> 00:40:43,270 There's no record of it, no matter how I searched. 505 00:40:43,270 --> 00:40:45,410 That's... 506 00:40:45,410 --> 00:40:49,420 Here lies a roster of names who had to be dismissed necessarily from their office and the reasons. 507 00:40:49,420 --> 00:40:51,510 Hand these out to each one. 508 00:40:51,510 --> 00:40:53,800 And the positions that are vacated for these reasons, 509 00:40:53,800 --> 00:40:56,710 I personally made appointments. 510 00:40:56,710 --> 00:40:58,730 Your Majesty. 511 00:40:59,140 --> 00:41:01,380 Go ahead and speak. 512 00:41:01,380 --> 00:41:04,700 There is a separate organ that manages the court personnel. 513 00:41:04,700 --> 00:41:11,390 If Your Majesty should wish to dismiss or appoint someone, first... 514 00:41:11,390 --> 00:41:12,970 Do you mean Jeongbang? 515 00:41:12,970 --> 00:41:14,070 Of course. 516 00:41:14,070 --> 00:41:16,020 I abolished it. This morning. 517 00:41:16,020 --> 00:41:20,790 Hence from now on, I will manage it. Court personnel. 518 00:41:24,290 --> 00:41:26,690 Ikjae Yi Jae Hyeon. 519 00:41:28,740 --> 00:41:33,510 I appoint you Left Councilor to the Straight-One ranking. 520 00:41:33,700 --> 00:41:36,420 I accept Your Royal Grace. 521 00:41:48,190 --> 00:41:52,050 We are uncle and nephew in name, but I meet you for the first time in life. 522 00:41:55,230 --> 00:41:57,720 I did hear and was aware of your coming. 523 00:41:57,720 --> 00:42:02,090 You've become the new King and you are doing new work, hence I ran here to help. 524 00:42:02,090 --> 00:42:06,310 If that is genuine, that is to be so grateful for. 525 00:42:08,380 --> 00:42:13,920 That empty seat there is Uncle's seat, as I know it. Is that right? 526 00:42:16,130 --> 00:42:23,470 So Your Majesty is abolishing Jeongbang, right? 527 00:42:24,120 --> 00:42:28,630 But that is what my late father, King Chungseon tried to push forward. 528 00:42:29,060 --> 00:42:31,500 Were you aware of it? 529 00:42:33,360 --> 00:42:35,930 I was aware of it. 530 00:42:35,930 --> 00:42:39,760 So you copied him. 531 00:42:49,140 --> 00:42:51,950 His Majesty is inside alone. 532 00:42:51,950 --> 00:42:53,440 Alone? 533 00:42:53,440 --> 00:42:56,570 He said no one is to come near. 534 00:43:14,170 --> 00:43:18,540 One thing I'd like to ask you. 535 00:43:18,990 --> 00:43:20,210 Yes. 536 00:43:20,210 --> 00:43:26,820 General, you become a person of mine, the first reason... 537 00:43:29,860 --> 00:43:33,430 It was to keep your vow to High Doctor, I presume. 538 00:43:34,390 --> 00:43:36,090 Your vow to return her. 539 00:43:36,090 --> 00:43:40,240 In order to keep that vow, you had to fight Prince of the Court. 540 00:43:40,600 --> 00:43:45,680 And for that power, you chose me, is what I wonder. 541 00:43:47,020 --> 00:43:49,590 Does that order matter? 542 00:43:51,950 --> 00:43:54,660 Because I keep getting tempted. 543 00:43:55,460 --> 00:44:00,640 Perhaps, if I were to give High Doctor to Prince of the Court, then all these things... 544 00:44:00,640 --> 00:44:03,560 wouldn't that solve them all? 545 00:44:03,560 --> 00:44:08,200 However, in doing so, Choi Young, you'd leave me. 546 00:44:08,500 --> 00:44:14,450 The likes of a king who doesn't even keep his promise, you wouldn't serve him. 547 00:44:52,530 --> 00:44:56,050 Who should I kill first for you? Just hurry and name one, whoever it is. 548 00:45:05,920 --> 00:45:09,220 Then you intend to die? 549 00:45:26,740 --> 00:45:29,110 She has nightmares every night. 550 00:45:29,110 --> 00:45:32,180 That's a nightmare? 551 00:45:32,180 --> 00:45:35,080 She's suffered horrendous matters in succession. 552 00:45:35,080 --> 00:45:38,850 From what she says, matters that would never be seen in a lifetime in heaven. 553 00:45:38,850 --> 00:45:42,180 I think she's been trauma-bound. 554 00:45:43,560 --> 00:45:45,060 I didn't know. 555 00:45:45,060 --> 00:45:49,890 Because High Doctor can fool people easily. With her smiling face. 556 00:46:21,170 --> 00:46:22,840 Here. 557 00:46:29,660 --> 00:46:32,050 Nice. 558 00:46:38,720 --> 00:46:40,930 Here for me. 559 00:46:40,930 --> 00:46:46,220 What's this? Ack well, that is... 560 00:46:46,220 --> 00:46:51,550 You can't be using killing moves with a pretty face like yours. 561 00:46:51,550 --> 00:46:54,450 Let's see. 562 00:47:01,730 --> 00:47:05,680 Until when do we need to keep up with this deed? 563 00:48:00,750 --> 00:48:05,310 Play a little while more. As for me, a man's calling. 564 00:48:12,700 --> 00:48:17,010 In that case, I'll put it here. 565 00:48:42,050 --> 00:48:43,570 You came to me with business to see to? 566 00:48:43,570 --> 00:48:44,470 Just to greet you. 567 00:48:44,470 --> 00:48:49,080 But we are people who've greeted each other a few times already. Why the unnecessary? 568 00:48:49,080 --> 00:48:50,680 And a warning too. 569 00:48:50,680 --> 00:48:51,740 What warning? 570 00:48:51,740 --> 00:48:53,840 Don't ever show up before High Doctor again. 571 00:48:53,840 --> 00:48:57,470 That person is scared of you. 572 00:48:57,470 --> 00:49:00,620 And what if I don't obey and go to her? 573 00:49:00,620 --> 00:49:05,630 Your right hand. It'll never be glued on you again. 574 00:49:08,880 --> 00:49:13,630 I think we've dragged out enough time. Let's part now. 575 00:49:42,490 --> 00:49:45,700 Are you bastards thieves? 576 00:49:45,700 --> 00:49:49,160 If what you need is money, you picked the wrong person. 577 00:49:59,450 --> 00:50:01,340 You've suffered. 578 00:50:01,350 --> 00:50:02,250 Woodalchi? 579 00:50:02,250 --> 00:50:04,820 Yes, I'm Choi Young. 580 00:50:04,820 --> 00:50:07,800 A Woodalchi dares to drag a royalty like me here? 581 00:50:07,800 --> 00:50:09,690 Was this His Majesty's order? 582 00:50:09,690 --> 00:50:13,240 Though he's King, to cross the law... 583 00:50:14,970 --> 00:50:17,790 I am incorrigibly here to save you, My Lord. 584 00:50:17,790 --> 00:50:22,800 I saw you being captured by thieves on my passing path. 585 00:50:23,380 --> 00:50:28,040 Since I'm saving you, could I make a request? 586 00:50:29,300 --> 00:50:31,350 You have High Doctor's notebook, right? 587 00:50:31,350 --> 00:50:34,380 High Doctor's notebook? 588 00:50:34,380 --> 00:50:37,430 You did this deed to snatch that from me? 589 00:50:37,430 --> 00:50:42,700 Look here, would I be carrying something so important on me? 590 00:50:42,700 --> 00:50:45,950 That is already tightly locked in Prince of the Court's drawer. 591 00:50:45,950 --> 00:50:50,190 Find it somehow and give it to High Doctor. 592 00:50:50,190 --> 00:50:51,790 What did you say? 593 00:50:51,790 --> 00:50:56,980 Once what's in the book has been unriddled, then the path to heaven can be possibly found, 594 00:50:56,980 --> 00:51:00,590 is what High Doctor believes. 595 00:51:00,590 --> 00:51:03,930 Go and unriddle together, with High Doctor. 596 00:51:03,930 --> 00:51:04,980 Why? 597 00:51:04,980 --> 00:51:08,430 If My Lord, you unriddle that secret, 598 00:51:08,430 --> 00:51:11,840 Prince of the Court won't be able to treat you lightly. 599 00:51:11,840 --> 00:51:15,280 But you are well aware. Prince of the Court, Gi Cheol. 600 00:51:15,280 --> 00:51:20,070 He can bury you in a grave at any given time when you are useless to him. 601 00:51:20,810 --> 00:51:21,640 So? 602 00:51:21,640 --> 00:51:25,580 You will have a strong card against Prince of the Court. 603 00:51:25,580 --> 00:51:26,620 And? 604 00:51:26,620 --> 00:51:29,920 High Doctor finds the path to return to heaven. 605 00:51:29,920 --> 00:51:33,730 And Woodalchi, you? What do you gain? 606 00:51:37,560 --> 00:51:40,140 A relief of heart. 607 00:51:42,200 --> 00:51:45,400 These thieves could capture you at any given time again. 608 00:51:45,400 --> 00:51:50,120 And if you are caught again, I won't be able to save you next time. 609 00:51:50,120 --> 00:51:54,220 Hence, be careful of your word and act. 610 00:51:58,470 --> 00:52:00,340 And... 611 00:52:00,340 --> 00:52:05,510 High Doctor is especially fond of using the knife. Since she has a fiery temper. 612 00:52:05,510 --> 00:52:12,380 Hence, it would be wise not to commit any discourtesy. 613 00:52:25,870 --> 00:52:29,660 It won't be too easy to be on friendly terms with the palace guards. 614 00:52:29,660 --> 00:52:33,190 To be honest, them and us are like dogs and cats. 615 00:52:33,190 --> 00:52:35,040 Enmity terms. 616 00:52:35,040 --> 00:52:37,060 Then... 617 00:52:42,240 --> 00:52:43,140 Thank you. 618 00:52:43,140 --> 00:52:44,910 Yup. 619 00:52:44,910 --> 00:52:47,110 Then I think the treatment's all finished. 620 00:52:47,120 --> 00:52:49,610 Here, each of you take one. 621 00:52:50,480 --> 00:52:53,020 I asked our Doctor Jang Bin, 622 00:52:53,020 --> 00:52:56,830 and I used really good Oriental herbs and mung beans, 623 00:52:56,830 --> 00:52:59,150 and made these soaps. Soaps. 624 00:52:59,150 --> 00:53:04,750 If you wash your face with it morning and evening, you'll feel the total difference in skin. 625 00:53:05,270 --> 00:53:05,260 Until today, it's free. Free, okay? 626 00:53:05,270 --> 00:53:07,720 Until today, it's free. Free, okay? 627 00:53:07,720 --> 00:53:09,430 On the house. Here. 628 00:53:11,370 --> 00:53:13,650 Pull out your dagger. 629 00:53:21,020 --> 00:53:23,610 If it takes that long for you to pull out your dagger, 630 00:53:23,610 --> 00:53:25,440 would your opponent just idly wait? 631 00:53:25,910 --> 00:53:27,510 Those I use my knife against, 632 00:53:27,510 --> 00:53:30,520 are the people who just lay there for surgery. 633 00:53:30,520 --> 00:53:31,500 So... 634 00:53:31,500 --> 00:53:33,650 This knife won't be so heavy. 635 00:53:34,260 --> 00:53:36,150 Put it back in your ankle again. 636 00:53:40,380 --> 00:53:42,110 Pull it out again. 637 00:53:49,400 --> 00:53:52,180 If you grab your knife like that, it won't be strong. 638 00:53:52,180 --> 00:53:53,430 Upside down. 639 00:53:56,900 --> 00:53:57,700 Here. 640 00:53:57,700 --> 00:53:58,810 Stroke it. 641 00:54:01,640 --> 00:54:03,120 With strength. 642 00:54:08,600 --> 00:54:10,170 The asset of a dagger, 643 00:54:10,170 --> 00:54:13,710 is that it can be changed directionally easily, therefore effective as a single dash. 644 00:54:14,460 --> 00:54:16,910 But the issue is to focus your strength in one dash. 645 00:54:16,910 --> 00:54:17,910 Like this. 646 00:54:19,150 --> 00:54:20,220 Other way. 647 00:54:23,380 --> 00:54:24,670 One. 648 00:54:24,910 --> 00:54:26,110 Two. 649 00:54:26,630 --> 00:54:27,820 Three. 650 00:54:31,230 --> 00:54:33,610 Now try to make a big stroke to me. 651 00:54:41,500 --> 00:54:44,300 This time, try stabbing me. 652 00:55:02,390 --> 00:55:04,040 With your legs spread. 653 00:55:04,540 --> 00:55:06,220 Tense your belly muscle. 654 00:55:07,300 --> 00:55:08,430 Again. 655 00:55:12,260 --> 00:55:14,170 Why is it so hard? 656 00:55:17,500 --> 00:55:18,860 Watch carefully. 657 00:55:19,810 --> 00:55:21,530 Like this at one go. 658 00:55:24,680 --> 00:55:26,350 Legs spread. 659 00:55:26,350 --> 00:55:28,000 Tense your belly. 660 00:55:28,000 --> 00:55:29,300 Like this! 661 00:55:46,890 --> 00:55:49,900 This place is nice too. 662 00:55:49,900 --> 00:55:53,510 The air is nice and it's quiet. 663 00:55:53,940 --> 00:55:58,320 But still, you wish to return, right? 664 00:56:02,070 --> 00:56:04,430 But you are enduring it. 665 00:56:19,350 --> 00:56:20,430 666 00:56:20,430 --> 00:56:22,320 Yes! 667 00:56:22,700 --> 00:56:23,910 Ack. 668 00:56:35,210 --> 00:56:37,970 You don't have your own territory? 669 00:56:37,970 --> 00:56:39,880 Where do you think you're coming into? 670 00:56:47,100 --> 00:56:48,220 Which bastard? 671 00:56:48,220 --> 00:56:50,260 Among here? 672 00:56:52,470 --> 00:56:53,800 That one. 673 00:57:02,600 --> 00:57:04,100 What?! 674 00:57:05,230 --> 00:57:06,600 Throw down your weapon! 675 00:57:07,680 --> 00:57:09,370 And that punk too. 676 00:57:43,890 --> 00:57:45,150 Here. 677 00:57:45,870 --> 00:57:47,980 [ sales slip ] 678 00:57:56,780 --> 00:57:58,890 Is High Doctor inside? 679 00:58:05,050 --> 00:58:07,060 Do you remember me? 680 00:58:07,060 --> 00:58:09,900 If you're here because you're ill somewhere, I'll call Doctor Jang for you. 681 00:58:09,900 --> 00:58:11,200 Deok. 682 00:58:13,330 --> 00:58:15,130 This. 683 00:58:15,130 --> 00:58:17,040 I stole it for a little. 684 00:58:17,040 --> 00:58:18,540 So I can't give it to you. 685 00:58:18,540 --> 00:58:21,880 Would you like to copy the contents perhaps? 686 00:58:24,120 --> 00:58:27,100 I did not come today because I was sent. I came on my own. 687 00:58:27,100 --> 00:58:29,540 Please undo your apprehension. 688 00:58:30,160 --> 00:58:32,990 You're telling me to look at that? 689 00:58:33,640 --> 00:58:34,450 Yes. 690 00:58:34,450 --> 00:58:35,770 What's your condition? 691 00:58:35,770 --> 00:58:37,980 By condition... 692 00:58:37,980 --> 00:58:40,300 Letting me stay by you. 693 00:58:40,300 --> 00:58:42,210 That's it. 694 00:58:59,200 --> 00:59:01,980 This is an item from a thousand years ago? 695 00:59:01,980 --> 00:59:04,760 Since it was left by Hwata, as I heard. 696 00:59:05,240 --> 00:59:06,980 Lie. 697 00:59:07,170 --> 00:59:10,490 This paper isn't that old. 698 00:59:11,630 --> 00:59:14,680 And the highlighter mark's still there. 699 00:59:15,820 --> 00:59:17,580 At most a hundred years? 700 00:59:19,540 --> 00:59:21,790 What's written? 701 00:59:22,160 --> 00:59:27,030 Numbers and English. 702 00:59:49,560 --> 00:59:51,120 What's this? 703 01:00:18,850 --> 01:00:22,810 Woodalchi Choi Young, came on your summons. 704 01:00:24,390 --> 01:00:26,140 Continue. 705 01:00:27,810 --> 01:00:30,230 Do you recognize this box? 706 01:00:33,550 --> 01:00:34,930 I don't. 707 01:00:38,730 --> 01:00:40,880 A statement for 500 nyang. 708 01:00:41,750 --> 01:00:44,200 These people, upon receiving officiary posts from me, 709 01:00:44,200 --> 01:00:46,650 they began their first work, 710 01:00:46,650 --> 01:00:51,120 and they are telling me it's your corruption charge. 711 01:00:52,130 --> 01:00:53,180 Woodalchi Choi Young. 712 01:00:53,180 --> 01:00:55,500 You received military supply from arms-dealers. 713 01:00:55,500 --> 01:00:58,260 And a bribe was involved. 714 01:00:58,260 --> 01:00:59,880 The one who gave. 715 01:00:59,880 --> 01:01:01,680 The one who received. 716 01:01:01,680 --> 01:01:06,610 And this statement was discovered in your room. 717 01:01:06,610 --> 01:01:08,780 I will give you a chance to explain. 718 01:01:08,780 --> 01:01:14,370 So you're saying I received 500 nyang in bribe? 719 01:01:14,370 --> 01:01:16,710 Not 50 nyang, but 500? 720 01:01:16,710 --> 01:01:19,930 Yes, the amount in here is that. 721 01:01:23,910 --> 01:01:26,090 His Majesty, in regarding Woodalchi Corp., 722 01:01:26,090 --> 01:01:29,980 except for the King, nor disarmament, nor conveyance of order, nor summon or dismissal, 723 01:01:29,980 --> 01:01:33,460 no any interference of the corp. He gave you that special privilege. 724 01:01:33,460 --> 01:01:37,360 In all special privileges, maggots breed. 725 01:01:37,360 --> 01:01:39,590 Look here, Ikjae. 726 01:01:39,590 --> 01:01:41,450 As I said... 727 01:01:41,450 --> 01:01:45,280 When Your Majesty appointed me, the first words, 728 01:01:45,280 --> 01:01:49,700 you said were not to be swayed by any authority. 729 01:01:49,700 --> 01:01:52,740 To settle matters without inconvenience nor burden. 730 01:02:00,730 --> 01:02:03,600 If you were going to falsely charge me, 731 01:02:03,600 --> 01:02:05,950 why not just charge me with high treason. 732 01:02:06,350 --> 01:02:07,950 What's 500 nyang? 733 01:02:07,950 --> 01:02:13,620 So you at best just wanted to earn 500 nyang, 734 01:02:13,620 --> 01:02:18,930 and you had your precious subordinates use faulty weapons? 735 01:02:19,790 --> 01:02:24,550 General Choi Young. Did you say you never saw this statement before? 736 01:02:24,550 --> 01:02:29,000 Then did those subordinates receive this without the general's knowledge? 737 01:02:29,000 --> 01:02:31,690 Will that do? 738 01:02:51,080 --> 01:02:53,700 [ Preview ] 739 01:02:53,700 --> 01:02:55,290 You insist on taking that malicious punk? 740 01:02:55,290 --> 01:02:58,580 What he had to suffer on the account of knowing me, 741 01:02:58,580 --> 01:03:02,060 each and every one of those lives, I ordered it. 742 01:03:02,060 --> 01:03:07,270 At that hour if we have 20000 military troops enter., 743 01:03:07,270 --> 01:03:09,060 what is the King doing? 744 01:03:09,060 --> 01:03:12,030 Be my person. 745 01:03:12,030 --> 01:03:16,390 Then I will give you the current Prince of the Court's position. 746 01:03:16,390 --> 01:03:21,670 Were you waiting? It is not dawn yet, so I thought about coming to the Royal Medical Office to escort you. 57442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.