All language subtitles for Faith (The Great Doctor) EP 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,650 Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.com 2 00:00:29,350 --> 00:00:32,790 That punk's going to come to me, it says. 3 00:00:33,480 --> 00:00:38,710 That punk that the King and the High Doctor have their sights on. The Woodalchi General. 4 00:00:38,710 --> 00:00:40,250 That he's coming this way? 5 00:00:40,250 --> 00:00:41,670 It seems so. 6 00:00:41,670 --> 00:00:43,230 Along with the Woodalchi kids? 7 00:00:43,230 --> 00:00:44,680 Maybe. 8 00:00:46,660 --> 00:00:48,530 Did you hear something? 9 00:00:48,730 --> 00:00:50,620 What could it be? 10 00:00:51,280 --> 00:00:54,960 Saying he's coming to seek me prepared to die? 11 00:00:54,960 --> 00:00:57,470 There's an intruder. 12 00:01:05,240 --> 00:01:06,740 Episode 12. 13 00:02:10,010 --> 00:02:11,950 It doesn't seem like there are any other intruders. 14 00:02:11,950 --> 00:02:14,380 For now we increased the defense. 15 00:02:14,380 --> 00:02:17,060 Not a frontal attack, 16 00:02:17,060 --> 00:02:21,310 nor an ambush attack? 17 00:02:26,200 --> 00:02:30,140 So the punk wants to commit theft. 18 00:02:31,160 --> 00:02:32,810 My lord. 19 00:02:36,990 --> 00:02:39,090 No more, right? 20 00:02:43,000 --> 00:02:46,550 Among the kids that jumped over the wall, was that kid there as well? 21 00:02:46,550 --> 00:02:49,050 The kid with the pretty eyes. 22 00:02:52,700 --> 00:02:54,550 Let's go. 23 00:02:54,550 --> 00:02:58,000 Pledged Brother's eyes were twinkling. 24 00:02:58,100 --> 00:03:00,790 We've got to go and watch for him, right? 25 00:03:10,340 --> 00:03:13,290 Did he come to claim these tools? 26 00:03:13,660 --> 00:03:15,470 No. 27 00:03:18,600 --> 00:03:20,640 Right. 28 00:03:22,930 --> 00:03:27,470 So this was so dearly needed, I see. 29 00:03:28,240 --> 00:03:30,510 What are you going to do? 30 00:03:30,960 --> 00:03:32,790 Loosen the kids and ransack more? 31 00:03:32,790 --> 00:03:35,460 Today's nocturnal trip, how about postponing it? 32 00:03:35,460 --> 00:03:38,190 You move at the same hour each month. 33 00:03:38,190 --> 00:03:41,680 So today's nocturnal trip, the bastards might know. 34 00:03:41,680 --> 00:03:43,000 They probably do. 35 00:03:43,000 --> 00:03:46,910 Then were they trying to commit theft while you were absent? 36 00:03:46,910 --> 00:03:49,130 Wait a minute. 37 00:03:49,610 --> 00:03:53,080 This punk is one who knows how to use his brain. 38 00:03:53,080 --> 00:03:57,990 He merely wanted to commit theft while I was gone? 39 00:03:58,280 --> 00:04:00,800 But that's too unamusing. 40 00:04:02,610 --> 00:04:04,220 That's the end? 41 00:04:04,460 --> 00:04:05,600 I think so. 42 00:04:05,600 --> 00:04:11,510 He said to just make it look like we intruded, so this much should do, right? Intruded-like. 43 00:04:11,510 --> 00:04:14,310 Then, what's going to happen? 44 00:04:16,360 --> 00:04:18,020 Hey, I don't know. 45 00:04:18,020 --> 00:04:19,800 But you were listening too. 46 00:04:19,800 --> 00:04:22,870 But why do I have to know more than you? 47 00:04:23,000 --> 00:04:25,090 Seriously irritating. 48 00:04:29,590 --> 00:04:33,990 That child's telling me to bring the notebook to him. 49 00:04:33,990 --> 00:04:38,100 Bring the notebook and meet quietly is what he's saying. 50 00:04:38,100 --> 00:04:39,280 What's this talk? 51 00:04:39,280 --> 00:04:41,410 Then the thieves earlier? 52 00:04:41,410 --> 00:04:43,120 Bring it to him in person, 53 00:04:43,120 --> 00:04:46,530 or prepare to be met by theft. 54 00:04:48,340 --> 00:04:52,890 Of course, I'll need to bring it to him in person then. 55 00:05:01,500 --> 00:05:02,550 Here. 56 00:05:02,550 --> 00:05:04,020 Right, here. 57 00:05:04,020 --> 00:05:07,370 Don't move at all and don't get involved no matter what. 58 00:05:07,370 --> 00:05:08,480 Just to wait? 59 00:05:08,480 --> 00:05:10,430 Stay glued to here. 60 00:05:10,430 --> 00:05:12,490 If it's you, I think you'll do well. 61 00:05:12,490 --> 00:05:15,920 Hide well and don't jump in no matter what happens to me. 62 00:05:15,920 --> 00:05:17,030 So why? 63 00:05:17,030 --> 00:05:18,390 You'll know as you stay hidden. 64 00:05:18,390 --> 00:05:19,850 What? 65 00:05:19,850 --> 00:05:23,520 At the moment it's about to end, there's an item you need to find. 66 00:05:23,520 --> 00:05:26,010 And someone for you to bring that item to. 67 00:05:26,290 --> 00:05:27,840 Got it? 68 00:08:26,160 --> 00:08:27,390 Where? 69 00:08:34,310 --> 00:08:35,320 Where is he? 70 00:08:35,320 --> 00:08:38,080 You people's general! Where is he right now? 71 00:08:38,080 --> 00:08:41,120 You were always glued to him so why are you here alone? 72 00:08:41,120 --> 00:08:45,000 He said not to follow him so I can't go. 73 00:08:47,920 --> 00:08:49,390 I said, where? 74 00:08:49,390 --> 00:08:52,010 Where?! 75 00:09:37,150 --> 00:09:38,780 Have you waited long? 76 00:09:38,780 --> 00:09:40,180 Did you come alone? 77 00:09:40,180 --> 00:09:43,350 If I don't fight you with my strength alone, 78 00:09:43,350 --> 00:09:47,330 you wouldn't submit even in death, right? 79 00:09:48,620 --> 00:09:53,610 I had heard you were coming to me with your life wagered. 80 00:09:53,610 --> 00:09:57,170 So you still had planted spies left? 81 00:09:57,170 --> 00:09:58,760 You were coming to me, 82 00:09:58,760 --> 00:10:02,290 but why did you wager your life? 83 00:10:02,290 --> 00:10:04,700 I need to wager the likes of my life, 84 00:10:04,700 --> 00:10:07,300 in order to kill you, my Lord, right? 85 00:10:07,300 --> 00:10:10,070 Why do you wish to kill me so badly? 86 00:10:11,950 --> 00:10:15,110 I heard the assassin band has entered Gae Kyeong. 87 00:10:15,110 --> 00:10:18,210 I was thinking it might be you who called them. 88 00:10:18,210 --> 00:10:20,450 Correct, I called them. 89 00:10:20,450 --> 00:10:23,420 The people who are coming to His Majesty ... 90 00:10:23,420 --> 00:10:24,830 you intend to kill them all? 91 00:10:24,830 --> 00:10:26,350 Correct. 92 00:10:26,350 --> 00:10:27,140 I intend to. 93 00:10:27,140 --> 00:10:31,110 Even if it's dozens or hundreds? 94 00:10:31,640 --> 00:10:35,810 Now that I look at you, you are quite a sentimental fellow. 95 00:10:35,810 --> 00:10:38,950 How did you travel the path of a warrior with that gentleness? 96 00:10:38,950 --> 00:10:42,160 To swallow the lives of hundreds, 97 00:10:42,160 --> 00:10:44,910 what exactly do you intend to gain? 98 00:10:44,910 --> 00:10:46,770 Why don't you take a guess then? 99 00:10:46,770 --> 00:10:49,310 Must you go so far, 100 00:10:49,310 --> 00:10:51,590 to subject His Majesty to obedience? 101 00:10:51,590 --> 00:10:54,080 Well that'd be nice. 102 00:10:54,080 --> 00:10:57,590 However, it's not only that. 103 00:10:57,590 --> 00:10:59,620 Indeed. 104 00:10:59,620 --> 00:11:01,140 My thinking was correct. 105 00:11:01,140 --> 00:11:02,280 What thinking? 106 00:11:02,280 --> 00:11:04,650 If I can just kill you, my Lord, 107 00:11:04,650 --> 00:11:09,050 this world will become a bit better to live in. 108 00:11:10,870 --> 00:11:14,510 Alright, so where's your trap? 109 00:11:14,510 --> 00:11:18,410 If you were wagering your life to wait for me in the street corner where I'm moving in, 110 00:11:18,410 --> 00:11:21,520 you must have at least a trap prepared. 111 00:11:21,520 --> 00:11:22,750 I gave up on it. 112 00:11:22,750 --> 00:11:23,470 Why? 113 00:11:23,470 --> 00:11:29,070 To use a trap would be a lingering attachment to live no matter what. 114 00:11:29,070 --> 00:11:31,650 To fight you with any lingering attachment, 115 00:11:31,650 --> 00:11:34,080 you are too powerful, my Lord. 116 00:11:34,080 --> 00:11:36,090 So in the end, you intend to die? 117 00:11:36,090 --> 00:11:37,720 I'll ask you a last question. 118 00:11:37,720 --> 00:11:38,870 What? 119 00:11:38,870 --> 00:11:43,400 High Doctor's notebook. Did you bring it? 120 00:11:43,400 --> 00:11:45,610 I brought it. 121 00:11:45,610 --> 00:11:47,820 It's enough. 122 00:11:49,010 --> 00:12:10,550 Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com 123 00:13:57,100 --> 00:13:58,960 Stop! 124 00:13:58,960 --> 00:13:59,830 High Doctor. 125 00:13:59,830 --> 00:14:01,830 You too. 126 00:14:02,210 --> 00:14:04,020 Don't come. 127 00:14:07,370 --> 00:14:09,890 Both of you, to this extent ... 128 00:14:09,890 --> 00:14:12,380 Now stop it, please! 129 00:14:13,310 --> 00:14:16,580 It's dangerous, that knife. Here. 130 00:14:16,920 --> 00:14:19,030 I ... 131 00:14:19,030 --> 00:14:21,620 I'm a doctor from heaven. 132 00:14:21,620 --> 00:14:23,220 I know very well where and how to cut, 133 00:14:23,220 --> 00:14:28,860 So, it's an immediate painless death. 134 00:14:28,860 --> 00:14:32,170 So you intend to die? 135 00:14:32,910 --> 00:14:35,710 Do you intend to kill me? 136 00:14:41,610 --> 00:14:45,120 Then will you answer me? 137 00:14:45,120 --> 00:14:48,050 When do I die? 138 00:14:48,370 --> 00:14:54,430 You at least should answer my question so I have reason to keep you living, don't you? 139 00:14:54,430 --> 00:14:57,250 Four ... about four years. 140 00:14:57,250 --> 00:15:00,470 About five years later. 141 00:15:01,560 --> 00:15:05,340 At whose hands do I die? 142 00:15:10,050 --> 00:15:14,410 Does the current king stay enthroned even after I die? 143 00:15:14,410 --> 00:15:15,820 Yes. 144 00:15:15,820 --> 00:15:16,880 Then ... 145 00:15:16,880 --> 00:15:20,860 the one who will kill me is the King. 146 00:15:21,550 --> 00:15:25,570 Did you ask me what I was doing right now? 147 00:15:25,570 --> 00:15:30,190 Right now, I am, that history of heaven this woman speaks of, 148 00:15:30,190 --> 00:15:33,260 whether I can change it, I am putting it to test. 149 00:15:33,260 --> 00:15:36,050 If I can... 150 00:15:37,350 --> 00:15:40,860 change the history recorded in heaven, 151 00:15:40,860 --> 00:15:42,770 at that hour, we... 152 00:15:42,770 --> 00:15:46,800 will have much to talk about. 153 00:15:46,800 --> 00:15:50,450 There, until then, be careful of your body. 154 00:15:59,910 --> 00:16:02,410 What the heck are you doing? 155 00:16:02,410 --> 00:16:04,120 Where do you think this is that you jump in? 156 00:16:04,120 --> 00:16:06,990 You dare to put a knife to your throat so fearlessly? 157 00:16:07,980 --> 00:16:09,220 Were you going mad to die? 158 00:16:09,220 --> 00:16:12,330 The one who went mad to die is you! 159 00:16:13,080 --> 00:16:15,700 You said you couldn't even beat him. 160 00:16:16,920 --> 00:16:18,760 What's wrong with you? 161 00:16:18,760 --> 00:16:21,930 You fight alone and die and it'll be the end? 162 00:16:21,930 --> 00:16:25,500 How is it that you only think about yourself? 163 00:16:32,600 --> 00:16:35,680 That man called Prince of the Court from Deokseong! 164 00:16:35,680 --> 00:16:37,950 I never could flee from him, could I? 165 00:16:37,950 --> 00:16:43,680 Yet by myself, I left and said I didn't need you so move aside. 166 00:16:43,680 --> 00:16:46,910 That's why you could do nothing but this, right? 167 00:16:48,160 --> 00:16:50,920 And if you were to die? 168 00:16:50,920 --> 00:16:53,500 Then it's me who killed you. 169 00:16:55,720 --> 00:16:59,850 You know what it's like for those who remain, what they feel. 170 00:16:59,850 --> 00:17:03,550 You are really so mean. 171 00:17:42,530 --> 00:17:44,900 Don't do that. 172 00:17:44,900 --> 00:17:47,810 You can't rub it. 173 00:18:01,280 --> 00:18:05,720 It could get frostbitten, 174 00:18:05,720 --> 00:18:09,320 so don't move your fingers until your blood circulation returns. 175 00:18:09,880 --> 00:18:13,940 It'd be better to put it in warm water. 176 00:18:23,500 --> 00:18:25,410 I understand. 177 00:18:25,410 --> 00:18:33,520 ♪ Like the rain that falls endlessly, 178 00:18:33,520 --> 00:18:40,480 ♪ you fall deeply into my heart. 179 00:18:40,480 --> 00:18:48,600 ♪ Like sand that is uncountable. 180 00:18:48,600 --> 00:18:55,450 ♪ You are one who has filled my heart to the brim. 181 00:18:55,450 --> 00:18:58,950 ♪ Days of loneliness, 182 00:18:58,950 --> 00:19:03,460 ♪ tears that twisted and turned, 183 00:19:03,460 --> 00:19:14,000 ♪ I put them in my memory and send them off with a smile. 184 00:19:14,000 --> 00:19:17,500 ♪ Because my step lingers, 185 00:19:17,500 --> 00:19:21,960 ♪ because my heart lingers, 186 00:19:21,960 --> 00:19:25,450 ♪ I have come so far to reach you. 187 00:19:25,450 --> 00:19:27,780 What I can do ... 188 00:19:27,780 --> 00:19:31,580 I thought it was the easiest method. 189 00:19:31,580 --> 00:19:34,750 Just try it first, 190 00:19:34,750 --> 00:19:38,410 and if it doesn't work, then it doesn't. 191 00:19:38,410 --> 00:19:41,980 I've always lived like that so it's become a habit. 192 00:19:43,900 --> 00:19:47,990 ♪ Even if time stops, 193 00:19:47,990 --> 00:19:51,700 ♪ even if my heart stops, 194 00:19:51,700 --> 00:19:55,830 ♪ it would live in my embrace again like a lie. 195 00:19:55,830 --> 00:19:59,080 To wager life so easily, 196 00:20:00,630 --> 00:20:03,580 I won't do it. 197 00:20:03,580 --> 00:20:05,980 Never. 198 00:20:10,350 --> 00:20:12,910 Therefore ... 199 00:20:15,710 --> 00:20:18,290 don't cry. 200 00:20:18,290 --> 00:20:22,660 ♪ Smile, you, and give me your tears. 201 00:20:22,660 --> 00:20:32,810 ♪ Because that is happiness of mine. 202 00:20:32,810 --> 00:20:36,640 ♪ It will never be again, 203 00:20:36,640 --> 00:20:40,480 ♪ not even in death, 204 00:20:40,490 --> 00:20:46,810 ♪ even if I throw out my heart, you are there. 205 00:20:49,550 --> 00:20:51,700 I told you you mustn't use your inner power. 206 00:20:51,700 --> 00:20:56,230 I told you so clearly to only use it briefly if you were to use your inner power. 207 00:20:57,650 --> 00:20:58,880 By your skills, 208 00:20:58,880 --> 00:21:03,560 you could've fought that Woodalchi plenty without having to use inner power. 209 00:21:03,560 --> 00:21:06,860 Could it be that, that bastard was that strong? 210 00:21:07,020 --> 00:21:10,590 That you had to use up all your reserved strength? 211 00:21:12,580 --> 00:21:16,920 That Yuan nation's going to fall soon anyway. 212 00:21:31,480 --> 00:21:33,740 So then, it's Ming nation afterwards. 213 00:21:33,740 --> 00:21:38,420 Soon, Yuan falls and Ming comes in. 214 00:21:38,820 --> 00:21:44,120 Gi Cheol, I even remember how you die. 215 00:21:45,490 --> 00:21:49,440 But I'm not going to tell you. 216 00:21:49,440 --> 00:21:53,010 Why? Because you're a hapless jerk. 217 00:21:55,060 --> 00:21:58,370 She said in four or five years. 218 00:21:59,600 --> 00:22:07,010 How is a life set? By who and by how? 219 00:22:10,090 --> 00:22:13,710 Is something that's been set, does it become unchangeable then? 220 00:22:13,710 --> 00:22:15,920 Why? 221 00:22:17,220 --> 00:22:22,970 If the current king is to kill me, then I will switch the king, 222 00:22:22,970 --> 00:22:27,790 and if the current nation is to harm me, I will change the nation. 223 00:22:31,030 --> 00:22:38,360 If it's heaven that sets it, then I will switch that heaven too. 224 00:22:41,750 --> 00:22:44,500 Fine, I've come to my decision. 225 00:22:44,500 --> 00:22:47,590 I've decided not to run away anymore. 226 00:22:47,880 --> 00:22:49,260 You thought well. 227 00:22:49,260 --> 00:22:52,050 Then, if I don't run away then what do I do? 228 00:22:52,050 --> 00:22:53,510 I have no other choice. 229 00:22:53,510 --> 00:22:55,780 I have to stand up to fight him. 230 00:22:55,780 --> 00:22:59,680 Run away or fighting ... could you just stay and not do such things? 231 00:22:59,680 --> 00:23:02,740 No I can't. I can't just breathe and live. 232 00:23:02,740 --> 00:23:04,610 That definitely won't do. 233 00:23:04,610 --> 00:23:06,720 So I'm asking you, Choi Young. 234 00:23:06,720 --> 00:23:07,720 Yes. 235 00:23:07,720 --> 00:23:10,590 Why don't we become 'partners'? 236 00:23:10,690 --> 00:23:11,520 What? 237 00:23:11,520 --> 00:23:15,760 Right now, my goal is to claim my notebook that Gi Cheol has in possession. 238 00:23:15,760 --> 00:23:21,690 And Choi Young's goal is to safeguard the King from Gi Cheol. Right? 239 00:23:21,690 --> 00:23:23,980 For now, yes. 240 00:23:24,160 --> 00:23:30,460 But that human being doesn't look like he'd give up my notebook, so if your king becomes strong, 241 00:23:30,460 --> 00:23:34,500 then he can just tell him, "give the High Doctor her notebook" and it'll do, right? 242 00:23:34,500 --> 00:23:40,460 So our goals are the same. 243 00:23:40,460 --> 00:23:43,600 There's no other way then. We'll have to be partners from now on. 244 00:23:45,240 --> 00:23:47,200 Do as I do once. 245 00:23:47,200 --> 00:23:49,240 "Partner." 246 00:23:51,520 --> 00:23:53,940 You're really not going to learn any heaven words? 247 00:23:53,940 --> 00:23:56,950 Pa-teu-neo. Not really hard to pronounce either. 248 00:23:56,950 --> 00:24:00,290 But what does that mean? 249 00:24:00,290 --> 00:24:05,260 Be on the same side and fight for the one shared goal. 250 00:24:05,260 --> 00:24:08,270 For the gist, it's that. 251 00:24:20,140 --> 00:24:22,280 First, sit. 252 00:24:22,280 --> 00:24:23,520 What? 253 00:24:23,520 --> 00:24:27,270 I saved your life, dear, and you can't do this much? 254 00:24:32,290 --> 00:24:32,280 But to become partners, there are a few things we need to do for each other. 255 00:24:32,290 --> 00:24:36,430 But to become partners, there are a few things we need to do for each other. 256 00:24:36,430 --> 00:24:37,930 First. 257 00:24:37,930 --> 00:24:39,730 We tell each other everything. 258 00:24:39,730 --> 00:24:45,640 For example, like now, when you're taking the other person somewhere, say why and where. 259 00:24:46,980 --> 00:24:48,990 We're going to Gangahnjeon. 260 00:24:48,990 --> 00:24:53,630 We'll go there and ask for permission to have you go under the Queen's protection. 261 00:24:53,630 --> 00:24:56,070 Good. You did good. 262 00:24:56,070 --> 00:25:00,850 And second. Partners watch out for each other. 263 00:25:01,410 --> 00:25:03,160 Each other, you said? 264 00:25:03,160 --> 00:25:03,170 I told you. I told you. 265 00:25:03,170 --> 00:25:04,090 I told you. 266 00:25:04,090 --> 00:25:05,620 We fight together. 267 00:25:05,620 --> 00:25:10,550 You can't just leave by yourself to fight alone without saying anything. 268 00:25:13,480 --> 00:25:15,260 I'll do that. 269 00:25:15,270 --> 00:25:15,260 But you too. 270 00:25:15,270 --> 00:25:17,880 But you too. 271 00:25:17,880 --> 00:25:21,760 Don't be going around wherever as you please without saying anything. 272 00:25:21,760 --> 00:25:23,080 Fine. 273 00:25:23,080 --> 00:25:25,810 Here, handshake. 274 00:25:25,810 --> 00:25:30,600 But isn't this handshake thing what you do when you meet or when you greet? 275 00:25:30,600 --> 00:25:32,500 "Fine, let's give it a good go together." 276 00:25:32,500 --> 00:25:33,850 We use that for that occasion too. 277 00:25:33,850 --> 00:25:35,860 Here. 278 00:25:38,250 --> 00:25:42,340 We hold hands like this and shake up and down hard. 279 00:25:44,470 --> 00:25:47,340 Didn't you say we'd help each other out? 280 00:25:47,340 --> 00:25:48,760 Of course. 281 00:25:48,770 --> 00:25:48,760 You safeguard me and I safeguard you. 282 00:25:48,770 --> 00:25:51,550 You safeguard me and I safeguard you. 283 00:25:51,550 --> 00:25:53,680 That's "partner." 284 00:25:53,680 --> 00:25:58,440 Then before that, could you safeguard my face (honor/dignity/reputation)? 285 00:26:18,160 --> 00:26:20,220 I heard you left alone. 286 00:26:20,220 --> 00:26:21,630 I tried, of course. 287 00:26:21,630 --> 00:26:27,300 But on my way, I heard this human being was in danger so I ran back again. 288 00:26:27,300 --> 00:26:29,340 It was such hard work overnight. 289 00:26:29,340 --> 00:26:30,560 Why? 290 00:26:30,560 --> 00:26:31,900 Did something happen? 291 00:26:31,900 --> 00:26:32,990 It's nothing. 292 00:26:32,990 --> 00:26:35,640 What do you mean it's nothing. This person, you see. 293 00:26:35,640 --> 00:26:38,130 It's nothing much. 294 00:26:38,140 --> 00:26:39,920 Ouch. 295 00:26:41,120 --> 00:26:43,960 There's intelligence that an assassin band has entered Gae Kyeong. 296 00:26:43,970 --> 00:26:50,630 I came to seek your permission to grant High Doctor to be protected under the Queen's garrison. 297 00:26:51,170 --> 00:26:52,920 Will it be alright for you? 298 00:26:52,920 --> 00:26:54,830 I permit. 299 00:26:54,830 --> 00:26:57,980 Court Lady Choi and the warrior maidens are with me. 300 00:26:57,980 --> 00:27:02,200 Hence High Doctor, you will be protected the same as me from now on. 301 00:27:03,280 --> 00:27:04,770 But High Doctor. 302 00:27:04,770 --> 00:27:05,580 Yes. 303 00:27:05,580 --> 00:27:10,630 May I ask you more about the future days you spoke of before? 304 00:27:10,630 --> 00:27:17,340 Was it "Joseon" that you said previously? What does that mean? 305 00:27:19,630 --> 00:27:21,670 There's a nation by that name. 306 00:27:21,950 --> 00:27:30,380 Joseon. Over there, somewhere under South-East Asia or something. 307 00:27:30,380 --> 00:27:34,380 So there ... lot of people from the Yi clan lived there. 308 00:27:34,820 --> 00:27:36,850 Your Majesty. 309 00:27:36,980 --> 00:27:38,030 Yes, High Doctor. 310 00:27:38,030 --> 00:27:40,560 Actually, I don't really know. 311 00:27:40,560 --> 00:27:42,810 The story about the future days I know. 312 00:27:42,810 --> 00:27:44,310 If you don't really know, then don't. 313 00:27:44,310 --> 00:27:48,370 Well that ... I'm not sure if those future days happened after I got here, 314 00:27:48,370 --> 00:27:51,580 or if I know the days before I came here. 315 00:27:51,580 --> 00:27:53,600 Do you not hear what I'm saying? 316 00:27:53,600 --> 00:27:56,360 It's not like I'm telling him saying I know something. 317 00:27:56,360 --> 00:27:57,890 At any rate. 318 00:27:57,890 --> 00:27:59,470 Just because I don't know, I can't even talk? 319 00:27:59,470 --> 00:28:01,020 Why do you speak of something you don't know in front of His Majesty? 320 00:28:01,020 --> 00:28:03,360 Hey, this person! This isn't how partners are like. 321 00:28:03,360 --> 00:28:04,450 You're giving me commands one-sidedly. 322 00:28:04,450 --> 00:28:07,350 I said, don't. Don't do what? 323 00:28:23,400 --> 00:28:25,840 So what am I suppose to do? 324 00:28:25,840 --> 00:28:29,200 Go into some big jar and live like the dead in hiding? 325 00:28:29,200 --> 00:28:31,680 Don't meet people and don't talk? 326 00:28:31,680 --> 00:28:33,190 Feign ignorance before injured people as well? 327 00:28:33,190 --> 00:28:35,450 Don't even breathe? 328 00:28:35,450 --> 00:28:38,620 History, future? Give it to the dog! 329 00:28:38,620 --> 00:28:40,640 I don't know so I'm just going to live. 330 00:28:40,640 --> 00:28:42,660 I said, I'm going to have to live! 331 00:28:48,830 --> 00:28:52,620 What? You have a gripe about my decision? 332 00:28:57,960 --> 00:29:01,590 The one who put out the hand first was clearly High Doctor. 333 00:29:01,590 --> 00:29:02,750 Like this. 334 00:29:02,750 --> 00:29:05,940 So then our General, that hand ... 335 00:29:05,940 --> 00:29:10,610 grabbed it like this and like this ... 336 00:29:10,610 --> 00:29:11,640 Our General? 337 00:29:11,640 --> 00:29:13,490 That's right. 338 00:29:13,840 --> 00:29:16,130 He grabbed High Doctor's hand and dragged her? 339 00:29:19,390 --> 00:29:23,380 Look at this rascal, just because he went alone, he's making up lies. 340 00:29:23,380 --> 00:29:24,830 I'm telling you it's true. 341 00:29:24,830 --> 00:29:27,080 Honestly, our General and a woman? 342 00:29:27,080 --> 00:29:30,940 And the hand of the High Doctor at that? 343 00:29:31,190 --> 00:29:32,010 Nah, that's not it. 344 00:29:32,010 --> 00:29:34,180 But I saw it clearly with my two eyes! 345 00:29:35,800 --> 00:29:37,010 You saw it too, right? 346 00:29:37,010 --> 00:29:40,440 Our General grabbed High Doctor's hand and pulled it. 347 00:29:40,440 --> 00:29:42,140 But I didn't see it. 348 00:29:47,090 --> 00:29:48,630 But I saw that. 349 00:29:48,630 --> 00:29:49,840 See what now? 350 00:29:49,840 --> 00:29:52,710 When our High Doctor saved our General. 351 00:29:53,620 --> 00:29:54,740 What when she saved him? 352 00:29:54,740 --> 00:29:56,890 This punk's always, right as he's about to talk ... 353 00:29:56,890 --> 00:30:01,890 High Doctor blew out breaths on our General's mouth. 354 00:30:01,890 --> 00:30:05,790 And not just once or twice, but lots and lots. 355 00:30:05,790 --> 00:30:08,410 So our General got his breath back. 356 00:30:08,410 --> 00:30:11,100 I saw that. 357 00:30:17,330 --> 00:30:25,130 Subtitles are brought to you by the Faith Team @ viki.com 358 00:30:53,930 --> 00:30:57,680 It seems the Doctor somehow knew to run off to you 359 00:30:57,680 --> 00:31:00,780 before you committed something futile. 360 00:31:00,780 --> 00:31:07,170 I was surprised that there was someone in the world who could stop you. 361 00:31:07,170 --> 00:31:11,300 Wait, oh right, she isn't of this world... 362 00:31:11,300 --> 00:31:13,740 Because of that it's become complicated. 363 00:31:13,740 --> 00:31:19,580 Instead of just Gi Cheol dying now one by one all of the bad guys I have to- 364 00:31:19,580 --> 00:31:23,410 For the guy that thought to die together is that something you boast about? 365 00:31:23,410 --> 00:31:26,970 Ah, just wait! Right now I am just so busy! 366 00:31:26,970 --> 00:31:30,220 First, those who are to come to the sermon, I have to put them in refuge. 367 00:31:30,220 --> 00:31:32,770 I'll give you some warrior maidens if you need. 368 00:31:32,770 --> 00:31:34,520 It's to fight those Chilsa punks though. 369 00:31:34,520 --> 00:31:39,180 The issue is that those assassins can't be located. 370 00:31:39,180 --> 00:31:43,140 Since that is those bastard's biggest weapon. 371 00:31:43,140 --> 00:31:47,050 To be unseen and unfound. To show up only in need. 372 00:31:47,050 --> 00:31:51,080 Wait a minute. Did you say there's a spy among us? 373 00:31:51,080 --> 00:31:53,740 He knew it precisely. 374 00:31:53,740 --> 00:31:57,280 That I'd wager my life to go to Prince of the Court from Deokseong. 375 00:31:57,280 --> 00:31:59,140 Those words, 376 00:31:59,140 --> 00:32:01,770 where did it leak from? 377 00:32:01,770 --> 00:32:05,050 I said those. In front of the Queen. 378 00:32:05,050 --> 00:32:07,950 Who else was there? 379 00:32:07,950 --> 00:32:09,930 I'll settle it accordingly. 380 00:32:09,930 --> 00:32:11,890 Why don't you not settle it? 381 00:32:11,890 --> 00:32:13,290 Not? 382 00:32:13,290 --> 00:32:14,230 Counter-plot. 383 00:32:14,230 --> 00:32:16,630 Use the spy? 384 00:32:16,630 --> 00:32:18,370 I'll take it on. 385 00:32:18,370 --> 00:32:19,260 Can you? 386 00:32:19,260 --> 00:32:22,050 First, I just need to pull out the assassins for you? 387 00:32:22,050 --> 00:32:25,980 First, it'd be the best if you can drag one out at a time at the location I want. 388 00:32:25,980 --> 00:32:29,040 To fight all of them at once, I can't vouch for it. 389 00:32:29,040 --> 00:32:31,470 We'll give it a try then. 390 00:32:31,470 --> 00:32:34,450 Then? So then? 391 00:32:34,450 --> 00:32:35,040 What? 392 00:32:35,040 --> 00:32:38,700 What did that person say to you as she was stopping you from your crazy act? 393 00:32:38,700 --> 00:32:42,640 Did she expose some ways of the heaven or something? 394 00:32:42,640 --> 00:32:44,900 Life. 395 00:32:44,900 --> 00:32:47,860 She lay down her own life. 396 00:32:47,860 --> 00:32:51,940 She is seriously too fearless and she can't distinguish earth and sky, 397 00:32:51,940 --> 00:32:56,000 and for someone who says she hates the smell of blood, she put the knife on her own throat! 398 00:32:57,200 --> 00:32:59,330 Seriously. 399 00:33:09,130 --> 00:33:11,000 Woah, all these clothes ... 400 00:33:11,000 --> 00:33:16,170 There is layer upon layer... So complicated! And you want me to wear all this? 401 00:33:17,250 --> 00:33:21,560 I'll tend to her myself. You guys go out. 402 00:33:21,560 --> 00:33:23,080 I'll tend to you. 403 00:33:23,080 --> 00:33:25,670 Ah..yes. 404 00:33:28,440 --> 00:33:33,220 Actually, I have a request to ask of you. 405 00:33:33,220 --> 00:33:35,580 Yes, go ahead. 406 00:33:35,580 --> 00:33:40,420 But that punk Young is rather disinclined. 407 00:33:40,420 --> 00:33:46,670 He said since you were from heaven, you wouldn't be fond of lying. 408 00:33:46,670 --> 00:33:51,120 So what you need my help for, is for me to lie? 409 00:33:51,120 --> 00:33:53,900 If it's difficult, I will seek another method. 410 00:33:53,900 --> 00:33:56,600 Omo. 411 00:33:56,600 --> 00:34:00,460 Let me have a look. 412 00:34:00,460 --> 00:34:04,480 Is there a problem? 413 00:34:04,480 --> 00:34:07,170 Do you remember your face at age 20? 414 00:34:07,170 --> 00:34:10,080 My age of 20? 415 00:34:10,080 --> 00:34:15,250 Just a little handwork and I can create your face at age 20. 416 00:34:15,250 --> 00:34:19,920 Pull a bit here, and remove some wrinkles. 417 00:34:19,920 --> 00:34:24,560 And the forehead, put some filler and under the eyes ... 418 00:34:24,560 --> 00:34:28,110 Handwork? On what? 419 00:34:28,110 --> 00:34:29,280 You don't want it? 420 00:34:29,280 --> 00:34:32,500 My face at age 20? You will make it? On me? 421 00:34:32,500 --> 00:34:35,110 Yes. You don't want it? 422 00:34:35,110 --> 00:34:39,440 Well ... that's possible? 423 00:34:39,440 --> 00:34:45,420 You got tricked, right? I lie well. I do it all the time. 424 00:34:58,180 --> 00:35:04,120 The full-moon on which the royal sermon will be held is four days away. 425 00:35:04,120 --> 00:35:07,120 So today and tomorrow are said to be crucial. 426 00:35:07,120 --> 00:35:09,810 Everyone is constantly on the move 427 00:35:09,810 --> 00:35:12,950 to be prepared, so likely nothing will happen. 428 00:35:12,950 --> 00:35:17,950 That man is truly intending to dispose anything that is coming my way, it seems. 429 00:35:17,950 --> 00:35:19,480 He will block it. 430 00:35:19,480 --> 00:35:23,800 Get rid of anyone who is not on his side? 431 00:35:23,800 --> 00:35:26,490 How is a human life so easy to him? 432 00:35:26,490 --> 00:35:28,990 How great and important am I? 433 00:35:28,990 --> 00:35:31,710 On the account of just me, so many lives so easily ... 434 00:35:31,710 --> 00:35:34,470 It isn't the same. 435 00:35:34,470 --> 00:35:37,460 He and Your Majesty. They are not the same. 436 00:35:37,460 --> 00:35:40,880 The one who said to hold the sermon is precisely me. 437 00:35:40,880 --> 00:35:46,550 To prove one person, me, I wagered the lives of many and spoke such. 438 00:35:46,550 --> 00:35:48,470 You are still different. 439 00:35:48,470 --> 00:35:50,410 How? 440 00:35:50,410 --> 00:35:54,490 You just need to show them you are different. 441 00:35:54,490 --> 00:35:57,370 If Your Majesty doesn't believe in Your Majesty, 442 00:35:57,370 --> 00:36:00,840 those who toil for Your Majesty, 443 00:36:02,090 --> 00:36:06,570 become too pitiful. 444 00:36:16,620 --> 00:36:20,110 Furtively, so you are not caught in the gaze of others no matter what. 445 00:36:20,110 --> 00:36:22,630 The people involved could resist. 446 00:36:22,630 --> 00:36:29,260 There isn't time for persuasion, so see to it yourself and do well. 447 00:36:33,910 --> 00:36:37,090 Did you say, Teacher Ikjae, Yi Jae Hyeon? 448 00:36:37,090 --> 00:36:38,840 Yes. 449 00:36:38,840 --> 00:36:42,240 Why, have we invited him wrong? 450 00:36:42,240 --> 00:36:45,990 If it's him, then he's someone you needn't really worry about. 451 00:36:45,990 --> 00:36:50,010 He's not on Your Majesty's side. Nor his disciples. 452 00:36:50,010 --> 00:36:57,440 I think it was that in his last years, he went to Yuan nation and ate well and lived well. 453 00:36:59,410 --> 00:37:03,630 So High Doctor has begun to open her mouth. 454 00:37:03,630 --> 00:37:08,320 Those who would become the king's right and left hand and ones who'd come to his advantage and betrayal. 455 00:37:08,320 --> 00:37:11,670 She's giving out the names one by one, I'm told. 456 00:37:11,670 --> 00:37:15,000 And she's not giving them out all at once. 457 00:37:15,000 --> 00:37:20,730 Only when the hour and time is pertinent. 458 00:37:21,970 --> 00:37:24,200 So then, the name after that? 459 00:37:24,200 --> 00:37:28,690 Gwon ... Gwon Hyeok. 460 00:37:28,690 --> 00:37:29,870 Who is this person? 461 00:37:29,870 --> 00:37:35,890 Protect him. He will become a great strength to His Majesty in the future. 462 00:37:37,850 --> 00:37:40,000 And also ... 463 00:37:40,000 --> 00:37:41,910 Mokgeun ... 464 00:37:41,910 --> 00:37:44,230 Yi Saek? 465 00:37:44,230 --> 00:37:47,210 Yi Saek. 466 00:37:59,110 --> 00:38:00,590 It's different. 467 00:38:00,590 --> 00:38:05,000 It's not the roster of names we ordered for elimination. 468 00:38:05,000 --> 00:38:07,310 Young Im Mu. 469 00:38:07,310 --> 00:38:11,180 But he is one we ordered for elimination. 470 00:38:11,180 --> 00:38:16,030 Later on he will stand in the force opposing the king, is what I heard. 471 00:38:16,030 --> 00:38:21,440 If it's the force opposing the King, then it'd be our side. 472 00:38:22,010 --> 00:38:24,710 What do we do? 473 00:38:30,170 --> 00:38:31,760 Hello there. 474 00:38:31,760 --> 00:38:34,640 Did you sell well? 475 00:38:54,850 --> 00:38:58,290 Oh! Now I'm remembering it. 476 00:38:58,300 --> 00:39:00,570 About what? 477 00:39:00,570 --> 00:39:08,010 That year, the King gathered talents and did this. 478 00:39:08,010 --> 00:39:15,770 Those he truly needed, he put them in a witness protection "program" and hid them in a safety house. 479 00:39:15,770 --> 00:39:17,410 Protection "p"? 480 00:39:17,410 --> 00:39:21,330 STT "witness protection program" 481 00:39:21,330 --> 00:39:26,680 Similar to what "FBI" does. Though you needn't record everything, since it's heaven language. 482 00:39:26,680 --> 00:39:28,380 Yes, High Doctor. 483 00:39:28,380 --> 00:39:30,620 This is what you need to know. 484 00:39:30,620 --> 00:39:35,220 His Majesty gathered important people separately and furtively, 485 00:39:35,220 --> 00:39:38,190 he protected them. 486 00:39:39,420 --> 00:39:43,670 And the place where they were kept hidden, only one, 487 00:39:46,920 --> 00:39:50,930 only one person knew the location. 488 00:39:50,930 --> 00:39:53,880 He was the King's bodyguard. 489 00:39:53,880 --> 00:39:56,520 Yes, I understand. 490 00:39:56,520 --> 00:40:02,450 I will tell His Majesty right away and put it to action. 491 00:40:31,760 --> 00:40:34,200 Who's there? 492 00:40:35,660 --> 00:40:38,890 What are you doing at someone else's house? 493 00:40:38,890 --> 00:40:43,510 Look here! You! 494 00:40:50,820 --> 00:40:56,250 The people disappeared while we ran helter-skelter? 495 00:40:56,250 --> 00:40:58,080 Yes. 496 00:40:58,080 --> 00:41:02,630 The roster we knew and the new roster we came to know. 497 00:41:02,630 --> 00:41:06,460 So now we can't tell who are the allies and foes among them. 498 00:41:06,460 --> 00:41:09,130 At current, that is so. 499 00:41:09,130 --> 00:41:15,040 Possibly, the ones I killed could have become a great strength of mine in the future? 500 00:41:15,040 --> 00:41:19,540 If what that woman called High Doctor said is true, that is a good interpretation. 501 00:41:19,540 --> 00:41:21,960 How cute. 502 00:41:21,960 --> 00:41:26,330 Only one knows the location of those disappeared, she did say. 503 00:41:26,330 --> 00:41:30,580 It must be that man Choi Young then. "Don't go snooping elsewhere." 504 00:41:30,580 --> 00:41:37,130 "Come to me, I'll fight you all. Chilsa? Send them all to me." 505 00:41:38,420 --> 00:41:41,290 I'll go. 506 00:41:41,290 --> 00:41:43,920 That man. I will fight him. 507 00:41:43,920 --> 00:41:45,830 No. 508 00:41:45,830 --> 00:41:48,500 There's something else you need to do. 509 00:41:48,500 --> 00:41:52,420 Someone who you and pledged sister need to go to together and escort back. 510 00:41:53,760 --> 00:41:56,710 Alright, let's go. 511 00:41:56,710 --> 00:42:00,290 This damn discussion of politics gives me a headache. 512 00:42:00,660 --> 00:42:02,040 Where should we go? 513 00:42:02,040 --> 00:42:04,880 I'd like to go somewhere rather far from the palace. 514 00:42:13,210 --> 00:42:14,290 I came to escort you. 515 00:42:14,290 --> 00:42:15,790 Is the circumstance so perilous? 516 00:42:15,790 --> 00:42:16,630 It seems it will be. 517 00:42:16,630 --> 00:42:17,580 And the others? 518 00:42:17,580 --> 00:42:21,130 Those you mentioned have all been greeted and escorted. 519 00:42:24,220 --> 00:42:28,130 I had thought this, since a new king is coming, 520 00:42:28,130 --> 00:42:32,290 that if nothing should happen, there is no hope. 521 00:42:32,290 --> 00:42:35,960 If change were to occur, a new bloody storm will blow. 522 00:42:36,290 --> 00:42:40,880 The place I will be escorting you to was put together in a haste, hence it will not be too pleasant. 523 00:42:40,880 --> 00:42:44,540 In an era like this, a warrior as you is pitiful. 524 00:42:44,950 --> 00:42:48,290 As you have to continue to slay before you are slayed. 525 00:43:07,250 --> 00:43:11,290 The air is really too good. It's completely chemical-free. 526 00:43:17,200 --> 00:43:18,960 What are you doing here? 527 00:43:18,960 --> 00:43:22,790 This person... you don't even make any footstep sounds. 528 00:43:23,680 --> 00:43:25,250 The warrior maidens who are protecting you? 529 00:43:25,250 --> 00:43:28,580 There is... over there! 530 00:43:30,330 --> 00:43:34,170 Look! Over there! 531 00:43:35,080 --> 00:43:38,290 I said I would walk alone. 532 00:43:39,500 --> 00:43:44,080 From over there to here... to walk for a little while. 533 00:43:44,080 --> 00:43:45,920 A very short while. 534 00:43:45,920 --> 00:43:48,000 I heard you wedged in, at last. 535 00:43:48,000 --> 00:43:52,830 Wedged in? Oh, you mean telling them about knowledge from heaven? 536 00:43:52,830 --> 00:43:55,630 How was it? Was it of help? 537 00:43:55,630 --> 00:43:58,880 Even if I stop you, you would continue right? Doing would you want. 538 00:43:58,880 --> 00:44:07,170 How are you always so serious and grave and anxious and worried? You'll get yourself sick! Don't. 539 00:44:09,080 --> 00:44:11,330 Look at this! 540 00:44:11,330 --> 00:44:13,710 The Queen gave it to me... how is it? 541 00:44:13,710 --> 00:44:15,920 Do I look like a Goryeo person? 542 00:44:17,330 --> 00:44:19,130 Please go in. 543 00:44:20,130 --> 00:44:22,330 How's this place? 544 00:44:23,120 --> 00:44:24,170 What? 545 00:44:24,170 --> 00:44:31,130 In my world, partners, after they finish the day's work, they go to a bar and drink together. 546 00:44:31,130 --> 00:44:36,330 But since there's no bar inside the palace, let's do it here. Everyday, around this hour. 547 00:44:36,330 --> 00:44:39,630 Once a day, we meet here. 548 00:44:39,630 --> 00:44:41,450 Meet and do what? 549 00:44:41,450 --> 00:44:47,960 Verify what each other's fears are and talk about the next steps and cheer for each other's work. 550 00:44:47,960 --> 00:44:50,630 I may be busy for a while. 551 00:44:52,670 --> 00:44:57,040 I know. I said so. 552 00:44:57,040 --> 00:45:03,210 There's only one who knows it all, and that's the King's guard. 553 00:45:03,900 --> 00:45:07,790 I heard you did well. Lying act. Very nicely. 554 00:45:07,790 --> 00:45:09,390 So ... 555 00:45:09,390 --> 00:45:13,170 are you going to fight them all alone again? 556 00:45:13,170 --> 00:45:17,590 Since waiting for them has a better chance than finding them, when it comes to these men. 557 00:45:17,590 --> 00:45:20,580 Then if you fight, can you win? 558 00:45:20,580 --> 00:45:24,540 If I fight properly, I don't think I will lose. 559 00:45:29,570 --> 00:45:31,150 Raise your skirt. 560 00:45:32,260 --> 00:45:36,360 Oh my. What are you doing? 561 00:45:36,360 --> 00:45:38,070 Stay put for a bit. 562 00:45:39,280 --> 00:45:41,460 That... is a knife! 563 00:45:41,460 --> 00:45:43,140 Try to take it out. 564 00:45:48,000 --> 00:45:49,460 What do you want me to do with this? 565 00:45:49,460 --> 00:45:51,680 When you are in danger, use this. 566 00:45:51,680 --> 00:45:56,410 Look here. I'm a doctor! You want me to stab someone? 567 00:45:56,410 --> 00:45:59,910 If it's urgent, stab them first. You can treat them later if you want. 568 00:46:01,620 --> 00:46:02,960 Didn't you do that to me too. 569 00:46:02,960 --> 00:46:06,270 Even though you said I don't even know how to use this... and to not stab anyone. 570 00:46:06,270 --> 00:46:08,400 I will teach you how to use a knife. 571 00:46:09,180 --> 00:46:14,160 I don't know if I can come every day. But if I come here, we'll do it here. 572 00:46:16,210 --> 00:46:22,790 Don't go far from them. If you go outside of three steps, it will be hard for them to safeguard you. 573 00:46:24,250 --> 00:46:31,100 Hey! Come back soon. 574 00:46:33,060 --> 00:46:40,910 Subtitles are brought to you by The Faith Team @ Viki.com 575 00:46:43,830 --> 00:46:45,780 Ah, will you hold it in! 576 00:46:45,780 --> 00:46:48,380 The alcohol's intoxicating you and your nose's red. 577 00:46:53,370 --> 00:46:55,040 This... 578 00:46:55,040 --> 00:46:59,580 Hey are you sure those things are after you only? 579 00:46:59,580 --> 00:47:00,630 I think so. 580 00:47:00,630 --> 00:47:04,790 But it's seven of them total, right? That's a lot. 581 00:47:04,790 --> 00:47:09,540 Anyways, those things are strong in attack. 582 00:47:09,540 --> 00:47:13,770 If it's one against one, you punk, Choi Young, will be the one with the advantage. 583 00:47:13,770 --> 00:47:17,050 But the issue is to fight one to one. 584 00:47:17,050 --> 00:47:20,810 The one on the side's going to launch a sudden attack. 585 00:47:20,810 --> 00:47:24,770 Hell, that's why I'm saying we're going to help! 586 00:47:24,770 --> 00:47:30,790 Hey, we just need to make one bastard run after you at a time, right? 587 00:47:30,790 --> 00:47:34,080 We're just going to help you out shortly, so know it. 588 00:47:34,080 --> 00:47:38,260 We don't want to mingle with those disgusting assassins, alright? 589 00:47:40,500 --> 00:47:45,040 Hey, what's so happy that you're smiling like that? 590 00:47:45,040 --> 00:47:48,450 But still, you two are glad you can help someone, right? 591 00:47:48,450 --> 00:47:50,960 What's this kid talking about? 592 00:47:50,960 --> 00:47:52,750 Be honest! 593 00:47:52,750 --> 00:47:54,730 You were bored before! 594 00:47:54,730 --> 00:47:57,500 Even if you earn money, what's the use! There's nothing to spend it on! 595 00:47:57,500 --> 00:47:59,680 Hey, I drank during the day. 596 00:47:59,680 --> 00:48:03,170 So the punk who's going to fight the assassins is making hoarse talks now. 597 00:48:03,170 --> 00:48:05,480 But I can tell you're excited, it's obvious. 598 00:48:05,480 --> 00:48:09,320 Why, I want to put this punk in the fish pickling jar! 599 00:48:09,320 --> 00:48:11,420 Aigo, let's go. Hurry. 600 00:48:11,420 --> 00:48:14,170 I'll give you a bowl of rice, so stuff yourself first before you go. 601 00:48:14,170 --> 00:48:18,330 You're going to be fighting all night, so you need energy from food so you can win when you fight. 602 00:48:18,330 --> 00:48:20,030 What are you doing? Let's go, I said. 603 00:48:20,030 --> 00:48:23,480 Hell, that temper head! 604 00:48:31,500 --> 00:48:35,460 There are 24 shapes of pulse. Their speed is telling. 605 00:48:35,460 --> 00:48:38,330 That's what we're reading, right? Speed and strength. 606 00:48:38,330 --> 00:48:40,750 Is the pulse rising or sinking? 607 00:48:40,750 --> 00:48:44,060 Does it feel like a bead rolling a bamboo scratch? 608 00:48:44,060 --> 00:48:47,080 There are strong pulses that sink as soon as you push. 609 00:48:47,080 --> 00:48:50,290 And pulses that become stronger as you press even though they start out weak. 610 00:48:53,870 --> 00:48:55,460 What do you feel? 611 00:49:09,310 --> 00:49:12,500 Have you been well? 612 00:49:13,090 --> 00:49:14,830 How is your body? 613 00:49:14,830 --> 00:49:18,070 This is the Gonseongjeon where the Queen is. 614 00:49:18,070 --> 00:49:19,620 How are you coming in? 615 00:49:19,620 --> 00:49:21,540 To come to see High Doctor, of course. 616 00:49:21,540 --> 00:49:28,250 High Doctor's spreading knowledge of the heaven and intelligence about the future, I heard. 617 00:49:30,330 --> 00:49:35,130 Before it was so difficult to hear anything despite how hard I tried. 618 00:49:35,130 --> 00:49:41,290 It didn't work when I treated you nice and it didn't work when I gave you fright either. 619 00:49:41,290 --> 00:49:43,130 So what am I suppose to do? 620 00:49:43,130 --> 00:49:48,170 Didn't I say it. Return my diary, and then we can talk. 621 00:49:48,170 --> 00:49:51,330 Indeed that is to be the only method? 622 00:49:51,330 --> 00:49:54,080 What is this noise?! 623 00:49:56,250 --> 00:50:01,460 Have you been well, Your Highness the Queen. It is your subject, Gi Cheol. 624 00:50:03,840 --> 00:50:07,110 What are the people who are supposed to guarding this place doing? 625 00:50:08,550 --> 00:50:11,750 How on Earth is this absurd situation taking place? 626 00:50:18,000 --> 00:50:20,580 Prince of the Court from Deokseong, my Lord, 627 00:50:21,630 --> 00:50:24,250 His Majesty is looking for you. 628 00:50:24,250 --> 00:50:27,330 Please come to Gangahnjeon. 629 00:50:30,670 --> 00:50:36,380 It seems my first meeting with the High Doctor started on the wrong footing. 630 00:50:36,380 --> 00:50:41,880 Maybe I'll arrange a better meeting next time. 631 00:50:54,040 --> 00:50:55,460 Why did that person come? 632 00:50:55,460 --> 00:50:57,670 I'm not sure... 633 00:50:58,230 --> 00:51:00,170 He is like a snake. 634 00:51:00,170 --> 00:51:06,460 It's not the case that something happened to him, right? For him to come smiling so haplessly. 635 00:51:15,880 --> 00:51:18,920 I see that my palace is like your courtyard now. 636 00:51:18,920 --> 00:51:20,580 Don't be angry, Your Majesty. 637 00:51:20,580 --> 00:51:21,920 Why? 638 00:51:21,920 --> 00:51:25,500 Are you here to check if there's anyone else you can kill? 639 00:51:25,500 --> 00:51:29,380 I came to take a brief look to see if the High Doctor is well. 640 00:51:29,380 --> 00:51:31,830 When will you accept it? 641 00:51:31,830 --> 00:51:38,080 Around me, there is no one who will curl to the likes of your threats. 642 00:51:38,080 --> 00:51:41,170 Are you certain? 643 00:51:41,170 --> 00:51:45,660 That Woodalchi general, that is not by your side at the moment 644 00:51:45,660 --> 00:51:48,970 and carelessly talked big in front of you, is most likely.. 645 00:51:48,970 --> 00:51:52,170 regretting it like crazy. 646 00:51:52,170 --> 00:51:57,500 Even he would get tired of this after many repeats, no? 647 00:52:00,230 --> 00:52:05,630 High Doctor seems rather smart. Wouldn't she realize soon? 648 00:52:05,630 --> 00:52:09,830 Who has enough strength to protect her. 649 00:52:09,830 --> 00:52:13,250 Now I know. 650 00:52:13,250 --> 00:52:18,250 You came today to set variance. 651 00:52:20,960 --> 00:52:25,250 My sister who is the Empress of Yuan sent me words. 652 00:52:25,250 --> 00:52:28,710 Whether the newly ascended king is worth serving. 653 00:52:28,710 --> 00:52:32,790 Whether Goryeo needs a better king. 654 00:52:41,910 --> 00:52:44,400 I will do it. 655 00:52:48,170 --> 00:53:06,670 Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com. 656 00:53:27,920 --> 00:53:29,020 Lady Choi. 657 00:53:29,020 --> 00:53:30,600 Yes, Your Highness. 658 00:53:30,600 --> 00:53:33,250 What do normal women do? 659 00:53:33,250 --> 00:53:36,400 Do what, are you talking about? 660 00:53:36,400 --> 00:53:39,430 When the husband is having a hard time or dispirited. 661 00:53:39,430 --> 00:53:42,710 What do they do? 662 00:53:42,710 --> 00:53:48,250 I'm not sure. That, I'm not very sure... 663 00:53:48,250 --> 00:53:50,790 You are married, right? 664 00:53:50,790 --> 00:53:53,010 Yes, I am. 665 00:53:53,010 --> 00:53:57,360 During difficult or dispirited times, what does she do for you? 666 00:53:57,360 --> 00:54:02,380 In my wife's case ... 667 00:54:03,790 --> 00:54:06,230 I receive alcohol from her. 668 00:54:06,230 --> 00:54:08,940 He said offering alcohol. 669 00:54:11,730 --> 00:54:13,900 What alcohol...? 670 00:54:13,900 --> 00:54:16,790 We have Yihwaju made from rice. 671 00:54:16,790 --> 00:54:22,880 And we have Soju from the traders which is good. 672 00:54:24,870 --> 00:54:28,210 If he receives alcohol, would his mood become better? 673 00:54:30,520 --> 00:54:32,430 Didn't she ask you. 674 00:54:32,430 --> 00:54:34,700 Uh, that... 675 00:54:34,700 --> 00:54:38,370 It's not just receiving the alcohol... 676 00:54:38,370 --> 00:54:43,500 That is... after drinking the alcohol... 677 00:54:45,220 --> 00:54:49,360 That is, after I become drunk... 678 00:54:53,290 --> 00:54:56,460 I cannot answer any further... 679 00:54:56,460 --> 00:54:58,610 Please gather. 680 00:54:59,390 --> 00:55:01,790 What am I pressing? 681 00:55:01,790 --> 00:55:05,710 What big deal is that you're not answering? 682 00:55:05,710 --> 00:55:08,910 That you're upsetting Her Highness even? 683 00:55:08,910 --> 00:55:12,080 After you become drunk, what do you do? 684 00:55:12,080 --> 00:55:13,990 Your Highness! 685 00:55:13,990 --> 00:55:15,720 Tell me. 686 00:55:15,720 --> 00:55:19,500 She and I... 687 00:55:19,860 --> 00:55:23,920 We sleep together. 688 00:55:28,600 --> 00:55:30,890 The King has arrived. 689 00:55:41,190 --> 00:55:43,660 Did something happen? 690 00:55:52,370 --> 00:55:53,130 Lady Choi. 691 00:55:53,130 --> 00:55:53,900 Your Highness! 692 00:55:53,900 --> 00:55:55,470 Lady Choi! 693 00:56:01,390 --> 00:56:03,000 Do Chi. 694 00:56:03,000 --> 00:56:06,090 Didn't I ask about what happened? 695 00:56:06,090 --> 00:56:07,550 Tell me. 696 00:56:08,330 --> 00:56:10,400 Your Majesty... 697 00:56:12,310 --> 00:56:15,360 Your subject deserves death! 698 00:56:25,860 --> 00:56:28,290 Are you Prince Deok Heung? 699 00:56:31,520 --> 00:56:35,020 We are sent from the house of Prince of the Court from Deokseong. 700 00:56:35,020 --> 00:56:37,090 We sent words beforehand. 701 00:56:37,090 --> 00:56:39,350 Did you receive it? 702 00:56:42,410 --> 00:56:45,730 We received an order to escort you, my lord. 703 00:56:46,760 --> 00:56:48,520 Do you know how to ride a horse? 704 00:56:48,520 --> 00:56:51,080 Or if not... should we prepare a carriage? 705 00:56:51,080 --> 00:56:53,840 The mountain ends and the water is swamped with no road left. 706 00:56:53,840 --> 00:56:56,920 But the village of the blooming flower exists. 707 00:56:59,420 --> 00:57:02,490 The mountain is high, and the water is thick, 708 00:57:02,490 --> 00:57:04,550 as though no road is left. 709 00:57:06,070 --> 00:57:11,490 Another village stands there where the willow tree sways and the flowers bloom. 710 00:57:23,010 --> 00:57:25,150 What did he just say? 711 00:58:02,680 --> 00:58:05,170 This is really nice. 712 00:58:54,040 --> 00:58:55,560 Three. 713 00:59:07,950 --> 00:59:09,190 Gist. 714 00:59:09,880 --> 00:59:11,100 Let's end it here. 715 00:59:12,300 --> 00:59:15,200 Your killing to make money anyway. 716 00:59:15,920 --> 00:59:18,340 When you die, isn't it the end. 717 00:59:36,500 --> 00:59:40,250 There is someone I know... 718 00:59:40,250 --> 00:59:43,560 To that person, the most important thing in this world... 719 00:59:46,500 --> 00:59:48,570 is living. 720 00:59:49,700 --> 00:59:53,960 But... you guys and I don't know that. 721 00:59:55,020 --> 00:59:59,440 To us, living... is not dying. 722 00:59:59,710 --> 01:00:01,080 That's all. 723 01:00:01,560 --> 01:00:03,580 But... 724 01:00:03,580 --> 01:00:05,430 that person is different. 725 01:00:05,890 --> 01:00:08,570 That person... 726 01:00:08,570 --> 01:00:11,080 is really living. 727 01:00:12,050 --> 01:00:14,300 And at that... 728 01:00:14,300 --> 01:00:17,130 with all her might. 729 01:00:30,130 --> 01:00:32,140 That's why I'm saying... 730 01:00:33,490 --> 01:00:36,090 When I look at that person, I think... 731 01:00:37,220 --> 01:00:39,450 "Wait... 732 01:00:41,260 --> 01:00:44,410 what am I doing right now?" 733 01:00:55,090 --> 01:00:56,670 Four. 734 01:01:00,160 --> 01:01:02,740 The feel of beads rolling. 735 01:01:03,560 --> 01:01:06,440 Feel of bamboo scratch? 736 01:01:08,740 --> 01:01:15,130 The pulse that sinks as you press and the pulse that gets stronger as you press? 737 01:01:42,110 --> 01:01:43,790 Five. 738 01:01:59,860 --> 01:02:01,700 Are you the High Doctor? 739 01:02:04,410 --> 01:02:05,780 Who are you? 740 01:02:07,420 --> 01:02:09,790 Other people call me Prince Deok Heung. 741 01:02:09,790 --> 01:02:12,760 I am the current king's uncle. 742 01:02:13,250 --> 01:02:16,930 You mean, you are his uncle? 743 01:02:16,930 --> 01:02:21,250 I heard you came from heaven... is that true? 744 01:02:26,080 --> 01:02:30,450 They said if I gave you this present, you would be pleased... 745 01:02:33,670 --> 01:02:36,450 Is that correct? 56809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.