All language subtitles for Dalziel and Pascoe s08e04 Soft Touch.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,589 --> 00:01:38,057 Mooi kostuum heeft ie aan. 2 00:01:38,189 --> 00:01:40,009 Zelfmoord? - Zou kunnen. 3 00:01:40,109 --> 00:01:42,748 Als ie 'n slangenmens was. 4 00:01:42,869 --> 00:01:44,889 Iemand zal 'm wel missen. 5 00:01:44,989 --> 00:01:50,429 Gaan we bij de telefoon zitten, dan lost de zaak zichzelf wel op. 6 00:01:54,989 --> 00:01:58,219 Kan roofmoord zijn. Geen portefeuille. 7 00:01:58,269 --> 00:02:00,449 Alles weg? - Ook z'n identiteitsbewijs. 8 00:02:00,549 --> 00:02:03,289 Dit is de Zaak van de Zorgvuldige Zakkenroller... 9 00:02:03,389 --> 00:02:06,089 Of we mogen niet weten wie dit is. 10 00:02:06,189 --> 00:02:10,819 Laat vingerafdrukken afnemen en z'n gebit onderzoeken. 11 00:02:11,549 --> 00:02:14,063 Wat heb je, Andy? - Ik? 12 00:02:14,189 --> 00:02:18,184 Ik voel me kiplekker. Moet ik ergens mee zitten? 13 00:02:18,309 --> 00:02:22,063 Onze Russische vrienden hebben getekend. 14 00:02:22,189 --> 00:02:26,501 Volgend jaar loopt heel Moskou op Mattis-schoenen. 15 00:02:37,309 --> 00:02:43,418 Toen ik naar Rusland ging, had ik behoefte aan 'n tolk... 16 00:02:43,549 --> 00:02:45,759 ...maar ik vond veel meer. 17 00:02:45,869 --> 00:02:50,169 Jullie weten wat Natalia heeft gedaan om het contract rond te krijgen. 18 00:02:50,269 --> 00:02:56,474 De export zal ons bedrijf groot maken. Zonder Natalia was dat niet gelukt. 19 00:03:06,389 --> 00:03:10,169 Ik vind het hier leuk. Fijn dat ik mee mocht naar Engeland. 20 00:03:10,269 --> 00:03:11,729 Dat was zo'n... 21 00:03:11,829 --> 00:03:16,857 Alles ging zo snel. Ik had geen tijd om na te denken. 22 00:03:16,989 --> 00:03:19,628 Daarom zijn we zo'n goed stel. 23 00:03:19,749 --> 00:03:24,265 We laten ons volledig leiden door ons gevoel. 24 00:03:24,389 --> 00:03:26,949 Richard, je kent me niet echt. 25 00:03:27,069 --> 00:03:30,823 Ik heb genoeg fouten gemaakt in m'n leven. 26 00:03:30,949 --> 00:03:37,209 Maar ik ben oud en hopelijk verstandig genoeg om te weten wanneer 't goed zit. 27 00:03:37,309 --> 00:03:43,689 In Rusland zeggen we: Als het goed loopt in het leven, moet je het paard niet slaan. 28 00:03:43,789 --> 00:03:47,020 Waarom zouden we nog wachten? 29 00:03:48,469 --> 00:03:54,164 Het laat me koud wat ze zeggen. We gaan ze laten zien dat je blijft. 30 00:04:04,029 --> 00:04:06,154 Ik wil je wat laten zien. 31 00:05:41,789 --> 00:05:45,089 Met de oude methoden gingen we bijna failliet. 32 00:05:45,189 --> 00:05:47,369 Dat kwam niet door onze werkwijze. 33 00:05:47,469 --> 00:05:52,065 We werken nu anders. Je moet de etiketten gebruiken. 34 00:05:52,189 --> 00:05:54,544 Deborah, heb je even? 35 00:05:54,669 --> 00:05:57,729 Je kijkt of je 'n spook hebt gezien. 36 00:05:59,269 --> 00:06:01,394 We gaan even theedrinken. 37 00:06:02,589 --> 00:06:05,169 Ik heb nagedacht. Dit wil ik echt. 38 00:06:05,269 --> 00:06:09,489 Het is wel erg plotsklaps. Wat wil je dan gaan doen? 39 00:06:09,589 --> 00:06:15,409 Wat moet ik hier? Jij, pa en Deborah hebben allemaal een rol in het bedrijf. 40 00:06:15,509 --> 00:06:21,300 Wat voor werk wil je dan gaan doen? - Ik ga ergens anders wonen. 41 00:06:21,429 --> 00:06:26,614 Ik ga wel met je vader spreken. - Ik laat me niet ompraten, ma. 42 00:06:29,669 --> 00:06:32,644 Moet je haar zien. Zo schaamteloos. 43 00:06:33,189 --> 00:06:37,439 Deze situatie is niet haar schuld, maar die van pa. 44 00:06:56,669 --> 00:07:00,889 Zoals je weet, Natalia, is dit altijd 'n familiebedrijf geweest. 45 00:07:00,989 --> 00:07:05,929 Van Richard z'n familie. - En het is altijd geleid door familieleden. 46 00:07:06,029 --> 00:07:09,578 Ik wil niemand wegjagen. - Natuurlijk niet. 47 00:07:09,709 --> 00:07:14,624 Maar we zouden ons allemaal veel prettiger voelen als... 48 00:07:17,149 --> 00:07:19,149 Dat kan niet waar zijn. 49 00:07:21,349 --> 00:07:23,389 Jullie zijn toch niet... 50 00:07:27,229 --> 00:07:32,129 Ze gaan trouwen. Je vader denkt dat hij ons dat kan aandoen. 51 00:07:32,229 --> 00:07:35,129 Wanneer is dat gebeurd? - Gisteravond. 52 00:07:35,229 --> 00:07:38,744 Ik had het niet verwacht. - Een mooie ring. 53 00:07:38,869 --> 00:07:40,729 Denk je dat het daarom gaat? 54 00:07:40,829 --> 00:07:45,141 Ik hoef geen ring als ik de man heb die ik wil. 55 00:07:45,269 --> 00:07:47,969 Waarom heb je me niks gezegd, pa? 56 00:07:48,069 --> 00:07:50,849 Nog geen tijd voor gehad, Deborah. 57 00:07:50,949 --> 00:07:54,329 Ik zag 'm gisteren op straat. - Wat wil ie? 58 00:07:54,429 --> 00:07:58,627 Weet ik veel. Hij belde 'n paar dagen geleden. 59 00:07:58,749 --> 00:08:00,609 Je weet best waarvoor. 60 00:08:00,709 --> 00:08:06,249 Hij zei dat ie weer terug was en dat we nog wel van 'm zouden horen. 61 00:08:06,349 --> 00:08:10,467 Jij moet wat contant geld voor me regelen. 62 00:08:10,589 --> 00:08:12,739 30.000 pond. 63 00:08:14,589 --> 00:08:20,809 Te oordelen naar de staat van ontbinding heeft ie twee weken in het water gelegen. 64 00:08:20,909 --> 00:08:24,849 Hij was niet vermist. Geen reacties op het krantenbericht. 65 00:08:24,949 --> 00:08:26,849 Misschien ben je dood beter af. 66 00:08:26,949 --> 00:08:30,209 Was ie al dood toen ie te water raakte? - Absoluut. 67 00:08:30,309 --> 00:08:35,129 De bloedingen in de schedel geven aan dat de dood reeds was ingetreden. 68 00:08:35,229 --> 00:08:38,169 En het weefsel wijst niet op verdrinking. 69 00:08:38,269 --> 00:08:40,783 Laten we het op moord houden. 70 00:08:40,909 --> 00:08:43,809 We kunnen 'n ongeval niet uitsluiten. 71 00:08:43,909 --> 00:08:47,345 Of dat het een criminele afrekening is. 72 00:08:47,469 --> 00:08:51,064 Tweede keer pech voor onze bebaarde vriend. 73 00:08:51,189 --> 00:08:53,189 Tweede keer? 74 00:08:54,229 --> 00:08:58,329 Ashurst, als ik wil puzzelen, maak ik het cryptogram wel. 75 00:08:58,429 --> 00:09:02,104 Er zat 'n kogel in z'n ruggengraat. 76 00:09:02,229 --> 00:09:04,449 Maar daar hebt u weinig aan. 77 00:09:04,549 --> 00:09:08,258 Die jongen zat er al een jaar of twee. 78 00:09:08,389 --> 00:09:13,338 We vonden de wond en hebben wat rondgekeken. 79 00:09:13,469 --> 00:09:16,369 Hij zat heel diep in z'n ruggengraat. 80 00:09:16,469 --> 00:09:21,994 Laat die kogel onderzoeken. Misschien leidt ie naar oude vijanden. 81 00:09:23,789 --> 00:09:27,729 Ga je nog zeggen wat er is of blijf je de hele week mokken? 82 00:09:27,829 --> 00:09:31,902 Ik heb gisteren met de hoge heren gekletst. 83 00:09:32,029 --> 00:09:35,489 Ik zou moeten overstappen van m'n huidige functie... 84 00:09:35,589 --> 00:09:41,221 ...naar de Stuurgroep Politiewerkwijze. Zo, dat was m'n bekentenis. 85 00:09:41,349 --> 00:09:45,501 Het zou minder zwaar zijn, normale werktijden... 86 00:09:45,629 --> 00:09:48,063 En het zou m'n dood worden. 87 00:09:48,189 --> 00:09:52,014 Je was gisteren overstuur, Jacquie. Je huilde. 88 00:09:52,069 --> 00:09:54,947 Ik huil zelfs om tekenfilmpjes. 89 00:09:55,069 --> 00:09:57,089 Ik ben om 20.00 uur klaar. 90 00:09:57,189 --> 00:10:01,209 Heb je zin om mee te gaan naar de pub? Hapje eten? 91 00:10:01,309 --> 00:10:07,145 Ik kan niet. Shannon is weer 's ziek. Het spijt me. 92 00:10:09,629 --> 00:10:12,462 Kinderen gaan altijd voor. 93 00:10:18,909 --> 00:10:21,009 Wat weten we over die dooie? 94 00:10:21,109 --> 00:10:26,089 Er hebben zich geen getuigen gemeld. We weten niet eens waar hij gedood is. 95 00:10:26,189 --> 00:10:30,449 Z'n vingerafdrukken leverden niets op. Zeker geen strafblad. 96 00:10:30,549 --> 00:10:34,969 Dus het was geen afrekening in het criminele circuit. 97 00:10:36,749 --> 00:10:39,786 En dat kostuum? - Dat is Italiaans. 98 00:10:39,909 --> 00:10:42,849 Het kan uit Rome komen, of uit Bradford. 99 00:10:42,949 --> 00:10:46,498 Het is 'n lastige donder, h�? 100 00:10:46,629 --> 00:10:53,182 We vinden de moordenaar pas als we weten wie het slachtoffer is. In de benen. 101 00:10:54,189 --> 00:10:59,547 Andy, wat vervelend van die... Je weet wel. 102 00:10:59,669 --> 00:11:03,089 Van wie heb je dat gehoord? - Iedereen weet het. 103 00:11:03,189 --> 00:11:05,329 Je hoeft het niet te pikken. 104 00:11:05,429 --> 00:11:10,649 Dat was ik ook niet van plan. - Doe zoals ik: geld pakken en wegwezen. 105 00:11:10,749 --> 00:11:14,169 Ik ga zo ongelooflijk genieten van m'n VUT. 106 00:11:14,269 --> 00:11:21,425 Peter, ik zei net: Andy moet het geld nemen en het overlaten aan de jonkies. 107 00:11:22,229 --> 00:11:26,989 Om Andy hier weg te krijgen heb je 'n vorkheftruck nodig. 108 00:12:08,869 --> 00:12:13,260 Debbie, kom 's hier. - Wat is er, mam? 109 00:12:18,069 --> 00:12:20,364 Wat heeft dat te betekenen? 110 00:12:22,149 --> 00:12:24,189 Laten we pa maar bellen. 111 00:12:41,669 --> 00:12:44,900 Bedankt. - Waarvoor? 112 00:12:45,029 --> 00:12:49,874 Dat je me hierheen hebt gehaald en me zoveel hebt gegeven. 113 00:12:52,989 --> 00:12:55,199 Dat is nog maar het begin. 114 00:13:03,429 --> 00:13:07,707 Wat is er, Sam? - Pa, je moet naar de fabriek komen. 115 00:13:12,109 --> 00:13:18,378 We moeten de politie bellen. - Deze ongein handelen we zelf wel af. 116 00:13:18,509 --> 00:13:20,898 Dat is 'n bedreiging. 117 00:13:21,029 --> 00:13:27,059 Als het die dader menens is, gaat ie ons toch zeker niet waarschuwen? 118 00:13:27,189 --> 00:13:28,809 'Kom me maar pakken'? 119 00:13:28,909 --> 00:13:33,664 Deborah, moet je dat zien. - Jij bent toch de baas? 120 00:13:33,789 --> 00:13:39,169 De nieuwe aanpak valt niet goed. - Het is toch zeker geen werknemer? 121 00:13:39,269 --> 00:13:42,420 Misschien is niet iedereen even blij. 122 00:13:43,909 --> 00:13:48,505 Ik weiger te geloven dat iemand van jullie zoiets doet. 123 00:13:48,629 --> 00:13:53,529 Jullie weten dat dit 'n familiebedrijf is. We doen alles samen. 124 00:13:53,629 --> 00:13:57,019 We moeten ons aanpassen om te overleven. 125 00:13:57,149 --> 00:13:59,569 Dus als iemand 'n klacht heeft... 126 00:13:59,669 --> 00:14:04,106 ...... laat ie dan alsjeblieft met mij komen praten. 127 00:14:06,549 --> 00:14:08,409 Hij is van mij, pa. 128 00:14:08,509 --> 00:14:11,089 Goed? Allemaal weer aan het werk. 129 00:14:11,189 --> 00:14:15,626 En dit soort dingen willen we niet meer zien. 130 00:14:15,749 --> 00:14:17,749 Dat was het. 131 00:14:25,789 --> 00:14:29,099 Als je wat wil zeggen, doe het dan nu. 132 00:14:29,229 --> 00:14:31,229 Wat doe je nou? 133 00:15:30,749 --> 00:15:34,947 Er is 'n dode gevonden, Richard Mattis. - Hoe dood? 134 00:15:40,069 --> 00:15:43,889 Ik ben opgeroepen. - Ik kan niet, Dawn. Lou is er. 135 00:15:43,989 --> 00:15:47,559 Het is 'n moordzaak, mam. Ik heb geen keus. 136 00:15:47,669 --> 00:15:52,868 'Neem die baan, ik zal je wel helpen', weet je nog wel? 137 00:15:56,549 --> 00:16:00,369 Wist ik dat er weer iemand in m'n leven zou komen? 138 00:16:00,469 --> 00:16:04,257 Weer 'n nieuwe blouse? - Cadeautje van Lou. 139 00:16:04,389 --> 00:16:07,222 Mooi spul. - Uit z'n kraam. 140 00:16:07,349 --> 00:16:11,786 Hij ziet je wel zitten, h�? - Ik hem ook wel. 141 00:16:11,909 --> 00:16:17,179 Fijn voor je, mam. Ik ben blij dat je het een beetje leuk hebt. 142 00:16:18,909 --> 00:16:24,264 Wie heeft het lijk gevonden? - Twee medewerkers die pauze hadden. 143 00:16:28,749 --> 00:16:33,529 Licht Ashurst van z'n bed. Van dat idee kan ik zo vrolijk worden. 144 00:16:33,629 --> 00:16:36,018 Waarmee wou je beginnen? 145 00:16:36,149 --> 00:16:38,344 De familie. 146 00:16:38,469 --> 00:16:42,329 We wisten niet wat te denken. - Een waarschuwing. 147 00:16:42,429 --> 00:16:45,978 Pa leek enigszins ontdaan. 148 00:16:46,109 --> 00:16:50,660 Zei hij ook van wie dat 'bericht' afkomstig kon zijn? 149 00:16:50,789 --> 00:16:53,906 Nee, we waren met stomheid geslagen. 150 00:16:54,029 --> 00:16:58,534 Waren jullie allemaal in de fabriek toen het gebeurde? 151 00:16:58,749 --> 00:17:01,894 Het is erg druk. Iedereen werkt hard. 152 00:17:01,989 --> 00:17:04,742 Dat gevoel kennen we, ja. 153 00:17:04,869 --> 00:17:10,089 Dus jullie waren allemaal hier, maar je hebt niks vreemds gezien? 154 00:17:10,189 --> 00:17:12,419 Iets gehoord? 155 00:17:12,549 --> 00:17:16,459 Dit is 'n fabriek. Er lopen zoveel mensen rond. 156 00:17:16,469 --> 00:17:20,382 Nee dus. - We proberen u te helpen, inspecteur. 157 00:17:20,509 --> 00:17:24,089 M'n kinderen zijn hun vader kwijt. Niet zo stekelig. 158 00:17:24,189 --> 00:17:25,849 Mijn excuses. 159 00:17:25,949 --> 00:17:30,500 Maar iemand heeft uw man vermoord. - Ex-man. 160 00:17:30,629 --> 00:17:33,249 Jullie waren allemaal aan het werk. 161 00:17:33,349 --> 00:17:38,104 Pa was hier niet. Hij was thuis, met Natalia. 162 00:17:38,229 --> 00:17:40,229 Wie is Natalia? 163 00:17:43,349 --> 00:17:48,025 Pa is voor zaken naar Rusland geweest en hij... 164 00:17:48,149 --> 00:17:49,929 ...... kwam met haar terug. 165 00:17:50,029 --> 00:17:53,021 En dat vond jij maar niks. 166 00:17:53,149 --> 00:17:59,269 Dat m'n vader trouwt met 'n onbekende die 25 jonger is? We waren dolblij. 167 00:17:59,829 --> 00:18:03,868 Heeft iemand haar verteld wat er gebeurd is? 168 00:18:17,589 --> 00:18:22,434 Sorry, ik ben nog niet wakker. Ik heb slaappillen geslikt. 169 00:18:23,469 --> 00:18:26,541 Ik heb slecht nieuws voor u. 170 00:18:26,669 --> 00:18:29,308 Er is iets gebeurd. 171 00:18:29,429 --> 00:18:31,704 Mr Mattis is dood. 172 00:18:31,829 --> 00:18:33,569 Wie? 173 00:18:33,669 --> 00:18:37,139 Ik bedoel... Hebt u het over Richard? 174 00:18:41,509 --> 00:18:43,509 Een ongeluk? 175 00:18:45,349 --> 00:18:47,349 Hij is vermoord. 176 00:18:51,549 --> 00:18:53,929 Ik moet je 'n paar vragen stellen. 177 00:18:54,029 --> 00:18:57,738 Het is mijn schuld. Ik hield niet van 'm. 178 00:18:57,869 --> 00:18:59,569 Jullie waren verloofd. 179 00:18:59,669 --> 00:19:04,663 Ik wou alleen maar weg uit Rusland. Dat wou hij me geven. 180 00:19:04,789 --> 00:19:10,068 Maar alles wat ik aanraak, gaat kapot. Dat is mijn noodlot. 181 00:19:14,549 --> 00:19:18,178 Er is 'n probleem. - Daar kijk ik van op. 182 00:19:18,309 --> 00:19:24,004 Het lijk is verplaatst. Je kunt aan het bloedspoor zien waarvandaan. 183 00:19:29,229 --> 00:19:31,129 Kijk 's wie dat is, Spike. 184 00:19:31,229 --> 00:19:33,409 Daar kunnen sporen op zitten. 185 00:19:33,509 --> 00:19:37,929 Misschien lopen we de berouwvolle moordenaar wel mis. 186 00:19:37,949 --> 00:19:40,669 Ik neem de verantwoordelijkheid. 187 00:19:43,829 --> 00:19:46,901 Hij is van Richard Mattis. 188 00:19:47,029 --> 00:19:50,929 Boodschappen? - Drie in z'n laatste uur. Ene Chris. 189 00:19:51,029 --> 00:19:54,658 Dat is m'n zoon. Onze jongste zoon. 190 00:20:21,389 --> 00:20:26,999 Sorry dat ik stoor bij jullie verdriet, maar ik heb 'n paar vragen. 191 00:20:27,509 --> 00:20:32,060 Chris, waar was je aan het begin van de avond? 192 00:20:32,189 --> 00:20:37,502 Hier. Ik heb de hele dag gewerkt. 193 00:20:37,629 --> 00:20:43,049 Met alle drukte zullen er wel veel mensen zijn die je hebben gezien. 194 00:20:43,149 --> 00:20:47,506 Geen idee. Vraag het ze maar. - Dat zal ik doen. 195 00:20:47,629 --> 00:20:50,889 Wanneer heb je je vader voor het laatst gesproken? 196 00:20:50,989 --> 00:20:55,858 We spreken elkaar doorlopend. Soms wel elke dag. 197 00:20:55,989 --> 00:20:58,139 Wanneer? 198 00:20:58,269 --> 00:21:00,819 Het zal gisteren geweest zijn. 199 00:21:01,309 --> 00:21:07,179 Je hebt 'm vanavond nog gebeld. Wel drie keer. 200 00:21:07,309 --> 00:21:11,905 Je hebt boodschappen ingesproken. Het klonk dringend. 201 00:21:13,909 --> 00:21:17,249 Hij heeft me gebeld. Dat hij me wou spreken. 202 00:21:17,349 --> 00:21:20,580 Ik moest hem spreken, over zaken. 203 00:21:20,709 --> 00:21:23,826 We zouden bij elkaar komen. 204 00:21:25,069 --> 00:21:28,049 De meeste mensen hebben aan ��n reden genoeg. 205 00:21:28,149 --> 00:21:30,609 Waarom heb jij er twee of drie nodig? 206 00:21:30,709 --> 00:21:37,262 Hoe samenhangend zou u zijn als u net gehoord had dat uw vader dood was? 207 00:21:40,469 --> 00:21:43,905 Wat deed je rond 20.00 uur? 208 00:21:44,029 --> 00:21:49,183 20.00 uur? Dat is vroeg hier. Geen volk. Even nadenken. 209 00:21:49,309 --> 00:21:55,942 Ja, ik was hier met 'n maat van me. Praten en rustig borrelen voor de drukte. 210 00:21:56,069 --> 00:21:59,618 Hoe heet die maat? - Darrell Sylvian. 211 00:21:59,749 --> 00:22:01,944 Die ken ik. 212 00:22:02,069 --> 00:22:05,849 Dus jij zat ontspannen te borrelen met je maat Darrell... 213 00:22:05,949 --> 00:22:10,977 Hij zei niet 'ontspannen.' 'Rustig borrelen' zei hij. 214 00:22:11,109 --> 00:22:15,421 Met zo'n moeder heb je geen advocaat meer nodig. 215 00:23:34,589 --> 00:23:38,628 Je ziet er geradbraakt uit. Erger dan normaal. 216 00:23:41,589 --> 00:23:44,547 Heren, we staan voor een raadsel. 217 00:23:44,669 --> 00:23:49,429 Nee, voor 'n lijk. En we willen wat onderzoeksresultaten. 218 00:23:52,749 --> 00:23:56,458 Deze wond is de doodsoorzaak. 219 00:23:56,589 --> 00:23:59,329 Dit is 'n replica van het moordwapen. 220 00:23:59,429 --> 00:24:03,609 Een leersnijdersmes. Wordt gebruikt door schoenmakers. 221 00:24:03,709 --> 00:24:09,739 De punt van het wapen was begraven in de nekwervel en afgebroken. 222 00:24:09,869 --> 00:24:12,622 Dit gedeelte zat in z'n nek. 223 00:24:12,749 --> 00:24:18,529 Het handvat en de rest van 't lemmet zijn afgebroken, wellicht bij de worsteling. 224 00:24:18,629 --> 00:24:21,129 Dus dat kan nog in de fabriek zijn. 225 00:24:21,229 --> 00:24:26,257 Hij is versleept na de moord. Maar uit de wond blijkt... 226 00:24:26,389 --> 00:24:32,783 ...dat het mes tussen twee wervels door het ruggenmerg heeft doorsneden. 227 00:24:32,909 --> 00:24:36,584 Dus hij is na z'n dood verplaatst. 228 00:24:39,109 --> 00:24:42,249 Maar wat met name interessant is, heren... 229 00:24:42,349 --> 00:24:46,786 ...is dat de huid openligt, maar niet gekneusd is. 230 00:24:48,669 --> 00:24:53,060 Dat wijst erop dat het mes later is afgebroken. 231 00:24:53,189 --> 00:24:55,384 Hoeveel later? 232 00:24:55,509 --> 00:24:58,501 Ik vermoed 10 tot 20 minuten later. 233 00:24:58,629 --> 00:25:02,941 Waarom die vertraging? - Ziedaar uw raadsel. 234 00:25:04,029 --> 00:25:10,582 De dader wou z'n sporen uitwissen op een moment dat hij niet werd opgemerkt. 235 00:25:10,709 --> 00:25:14,668 En nu we toch met raadsels bezig zijn: 236 00:25:14,789 --> 00:25:17,089 De kogel uit uw onbekende lijk. 237 00:25:17,189 --> 00:25:21,289 Dankzij onderzoek weten we uit welk vuurwapen hij komt. 238 00:25:21,389 --> 00:25:24,426 Een kalasjnikov AK47. 239 00:25:24,549 --> 00:25:30,074 Richard Mattis. Er is eigenaardige informatie over z'n verwonding. 240 00:25:30,189 --> 00:25:33,609 Er is 'n fascinerende Russische verloofde. 241 00:25:33,709 --> 00:25:37,224 En onze onbekende vriend... 242 00:25:37,349 --> 00:25:41,209 ...... heeft 'n oude Russische kogel in z'n ruggengraat. 243 00:25:41,309 --> 00:25:45,018 Dat is 'n heel interessant verband. 244 00:25:45,149 --> 00:25:49,649 Dat hoeft niet per se. Zulke kogels heb je in Manchester ook. 245 00:25:49,749 --> 00:25:54,089 Dat is waar. Wat verstandig van je om aan alles te denken. 246 00:25:54,189 --> 00:25:59,104 Maar het kanaal is vlak bij de fabriek. 247 00:25:59,229 --> 00:26:04,769 En daarom is volgens mij die Russische connectie het belangrijkste spoor. 248 00:26:04,869 --> 00:26:09,209 Laten we uitzoeken of de zoetgeurende Natalia hem kende. 249 00:26:09,309 --> 00:26:13,089 Ik ga wel kletsen met onze collega's in Moskou. 250 00:26:13,189 --> 00:26:18,661 De jongste zoon heeft 'n heel dubieus alibi. 251 00:26:18,789 --> 00:26:21,587 Darrell Sylvian. - Echt tuig. 252 00:26:21,709 --> 00:26:24,529 Veroordeeld voor mishandeling en afpersing. 253 00:26:24,629 --> 00:26:28,249 Ik zal onze Chris persoonlijke aandacht geven. 254 00:26:28,349 --> 00:26:29,889 Nog nieuws uit de fabriek? 255 00:26:29,989 --> 00:26:34,919 Hoe zit het met dat schilderij? - Dat kan erop wijzen dat... 256 00:26:43,789 --> 00:26:47,828 Dat kan erop wijzen dat er iemand woedend was. 257 00:26:47,949 --> 00:26:53,023 Dus wie had er zo'n enorme hekel aan Richard Mattis? 258 00:26:53,149 --> 00:26:56,858 En zoek het ontbrekende deel van het wapen. 259 00:26:58,269 --> 00:27:01,924 Jij bent de voorman, dus je loopt veel rond. 260 00:27:02,029 --> 00:27:06,864 Iedereen loopt rond. - Maar jij werkt hier al jaren. 261 00:27:06,989 --> 00:27:12,209 Als er iemand rondloopt die hier niet hoort, zou jou dat opvallen. 262 00:27:12,309 --> 00:27:15,729 Je houdt je ogen op je werk. Dat doet iedereen. 263 00:27:15,829 --> 00:27:19,369 Wat deed je in het half uur voor Mr Mattis werd gevonden? 264 00:27:19,469 --> 00:27:23,098 Ik ging buiten roken. - In je eentje? 265 00:27:23,229 --> 00:27:27,780 Met Jacquie Whiting. Ze werkt aan de snijmachines. 266 00:27:31,709 --> 00:27:33,834 Weet je wat mij dwarszit? 267 00:27:33,909 --> 00:27:39,889 Er is je baas iets vreselijks aangedaan in de fabriek waar je al jaren werkt... 268 00:27:39,989 --> 00:27:43,106 ...... maar niemand wil ons helpen. 269 00:27:45,469 --> 00:27:47,469 Mr Humphries? 270 00:27:47,949 --> 00:27:50,383 Ik was er gisteravond niet. 271 00:27:50,509 --> 00:27:54,263 Ik heb het vanochtend pas gehoord. 272 00:27:54,389 --> 00:27:57,704 Anders had ik het u wel eerder verteld. 273 00:27:57,789 --> 00:28:00,587 Wat had u willen vertellen? 274 00:28:00,709 --> 00:28:03,906 Een paar dagen geleden... 275 00:28:04,029 --> 00:28:06,929 Ik weet niet of u er iets aan hebt... 276 00:28:07,029 --> 00:28:12,449 ...... maar toen ik het nieuws hoorde vond ik dat ik het moest melden. 277 00:28:12,549 --> 00:28:15,268 Alle informatie is welkom. 278 00:28:15,389 --> 00:28:22,181 Mr Mattis kwam bij me langs. Alle financi�le zaken lopen via mij, ziet u. 279 00:28:23,909 --> 00:28:28,187 Hij kwam met 'n nogal ongebruikelijk... 280 00:28:28,309 --> 00:28:31,301 Maar wie ben ik om te oordelen? 281 00:28:33,389 --> 00:28:36,938 Hij wou 30.000 pond in contanten... 282 00:28:37,069 --> 00:28:39,788 ...uit de bedrijfsrekening. 283 00:28:39,909 --> 00:28:43,219 Ik weet niet waarvoor. 284 00:29:12,509 --> 00:29:18,799 Mr Humphries zei dat je vader kort voor z'n dood 30.000 pond had opgenomen. 285 00:29:22,269 --> 00:29:24,269 Dat wist je niet? 286 00:29:25,709 --> 00:29:30,464 M'n vader doet, deed soms dingen die ik vreselijk vind. 287 00:29:30,589 --> 00:29:36,585 Dus dit was iets ongebruikelijks? - Anders had ik er wel van geweten. 288 00:29:36,709 --> 00:29:40,609 Je weet dat we gaan graven tot we het antwoord hebben. 289 00:29:40,709 --> 00:29:45,544 M'n vader was nogal makkelijk te lijmen. 290 00:29:47,349 --> 00:29:53,060 Chris ziet zichzelf als een zakenman. De schat. 291 00:29:53,189 --> 00:29:56,369 Steeds grote projecten, maar echt werken... 292 00:29:56,469 --> 00:30:00,257 Het is meer de grote meneer spelen. 293 00:30:01,509 --> 00:30:05,138 M'n vader kan steeds weer bijspringen. 294 00:30:05,269 --> 00:30:09,467 En was het nu ook voor Chris? - Misschien niet. 295 00:30:09,589 --> 00:30:14,489 Hij had geen zin meer om te dokken. Dat was beter voor Chris, zei hij. 296 00:30:14,589 --> 00:30:17,740 Maar je hebt 'n ander vermoeden. 297 00:30:19,829 --> 00:30:21,829 Natalia? 298 00:30:23,349 --> 00:30:25,465 Wat denkt u zelf? 299 00:30:25,589 --> 00:30:30,929 Over wat u zei, of eerder de manier waarop: dat Richard uw ex-man was. 300 00:30:31,029 --> 00:30:33,259 Waarom werkt u hier nog? 301 00:30:33,389 --> 00:30:35,489 Het is een familiebedrijf. 302 00:30:35,589 --> 00:30:38,228 Mrs Mattis... 303 00:30:38,349 --> 00:30:41,261 ...hield u nog van hem? 304 00:30:41,389 --> 00:30:45,302 Ik ben hier voor mijn kinderen, inspecteur. 305 00:30:45,429 --> 00:30:48,489 We hebben dit bedrijf voor hen opgebouwd. 306 00:30:48,589 --> 00:30:52,298 Lijkt me meer dan een voltijdbaan. 307 00:30:52,429 --> 00:30:58,743 Toen ze klein waren, maakten we alleen zadels. Dat was al generaties zo. 308 00:30:58,869 --> 00:31:03,569 Maar het was sappelen. Dus ik stelde andere producten voor. 309 00:31:03,669 --> 00:31:06,049 Schoenen begon winstgevend te worden. 310 00:31:06,149 --> 00:31:09,129 Ik heb mijn leven in dit bedrijf ge�nvesteerd. 311 00:31:09,229 --> 00:31:14,049 Ik loop niet weg omdat Richard een jonge meid heeft opgeduikeld. 312 00:31:14,149 --> 00:31:20,782 Het was vast niet makkelijk, dat je ex een jonge vrouw inbrengt. Onder je neus. 313 00:31:24,029 --> 00:31:26,497 Laat me door. 314 00:31:26,629 --> 00:31:28,629 Nee, het is goed. 315 00:31:28,749 --> 00:31:32,947 Niet doen, Natalia. Maak het jezelf niet moeilijk. 316 00:31:34,429 --> 00:31:38,609 Ik weet wat jullie denken. Jullie geven mij de schuld. 317 00:31:38,709 --> 00:31:44,466 Niemand geeft jou de schuld. Het is niet jouw schuld. 318 00:31:44,589 --> 00:31:47,057 Rustig maar. 319 00:31:47,189 --> 00:31:50,499 Kijk me aan, Natalia. 320 00:31:51,229 --> 00:31:54,460 Het komt allemaal goed met je. 321 00:32:04,309 --> 00:32:07,689 Hebt u wel vaker zulke uitbarstingen, Miss... 322 00:32:07,789 --> 00:32:11,828 Chevlikin. 323 00:32:11,949 --> 00:32:14,929 Alleen als m'n verloofde wordt vermoord. 324 00:32:15,029 --> 00:32:19,580 Je had tegen mij gezegd dat je niet van 'm hield. 325 00:32:19,709 --> 00:32:22,428 Daarom voel ik me zo schuldig. 326 00:32:22,549 --> 00:32:28,101 Hij hield van me. Hij was aardig voor me. Hij vertrouwde me. 327 00:32:28,229 --> 00:32:31,778 Had hij iets gezegd over contanten? 328 00:32:31,909 --> 00:32:34,423 Geld? 329 00:32:34,549 --> 00:32:36,904 Nee, niets. 330 00:32:37,029 --> 00:32:42,547 Had hij hier met iemand afgesproken? Iemand die hem lastig viel? 331 00:32:42,669 --> 00:32:45,183 Niet terwijl ik hier was. 332 00:32:46,989 --> 00:32:51,938 Maar weet u, er is iets gebeurd toen we uit waren. 333 00:32:52,069 --> 00:32:58,065 We zagen 'n vreemd uitziende man. Z'n gezicht was... 334 00:32:58,189 --> 00:33:01,674 ...lelijk? - Dat geldt voor half Wetherton. 335 00:33:01,709 --> 00:33:03,825 Verminkt, bedoel je? 336 00:33:05,389 --> 00:33:09,223 Ik schrok van hem, maar Richard... 337 00:33:09,349 --> 00:33:12,227 Alsof die man hem bang maakte. 338 00:33:12,349 --> 00:33:15,147 Heeft iemand anders hem gezien? 339 00:33:15,269 --> 00:33:18,306 U hoopt zeker dat ik tegen u lieg. 340 00:33:18,429 --> 00:33:20,465 Dat mocht je willen. 341 00:33:20,589 --> 00:33:22,809 Hoe oud zou je hem schatten? 342 00:33:22,909 --> 00:33:27,937 Dat is niet makkelijk. Hij kon 40 of 60 zijn. 343 00:33:38,109 --> 00:33:40,109 Hoe heet je? 344 00:33:41,309 --> 00:33:43,982 Jacquie Whiting. 345 00:33:46,549 --> 00:33:48,549 Gaat het wel? 346 00:33:52,949 --> 00:33:55,668 Hij is dood. 347 00:33:55,789 --> 00:33:58,064 Moeilijk te bevatten. 348 00:33:58,829 --> 00:34:04,524 Het is eigenlijk 'n opluchting om iemand te zien die verdriet heeft. 349 00:34:05,669 --> 00:34:09,378 Een van je collega's... 350 00:34:09,509 --> 00:34:15,809 ...Vince Kilcline, zei dat je op de avond van de moord 'n sigaret met 'm rookte. 351 00:34:15,909 --> 00:34:18,184 Hoe laat was dat precies? 352 00:34:19,509 --> 00:34:21,509 Buiten? 353 00:34:22,629 --> 00:34:26,986 Ja, dat doen we soms. 354 00:34:28,749 --> 00:34:30,749 Hoe laat? 355 00:34:30,949 --> 00:34:34,578 Even nadenken. 356 00:34:34,709 --> 00:34:36,904 Ergens na 19.00 uur. 357 00:34:37,029 --> 00:34:42,342 19.30 uur of zo. Ik heb niet op m'n horloge gekeken. 358 00:34:43,109 --> 00:34:46,889 Iedereen lijkt 'n beetje op z'n hoede, zenuwachtig. 359 00:34:46,989 --> 00:34:50,026 Hoe komt dat? - Geen idee. 360 00:34:50,149 --> 00:34:53,009 Hoe moet ik dat weten? Ik werk hier gewoon. 361 00:34:53,109 --> 00:34:56,409 Ik heb kinderen, ik heb die baan nodig. - Rustig. 362 00:34:56,509 --> 00:34:59,249 Ik probeer de puzzel op te lossen. 363 00:34:59,349 --> 00:35:03,900 Je lijkt erg overstuur. - Er is iemand dood. 364 00:35:04,029 --> 00:35:07,942 Er is iemand vermoord. - Ja, vermoord. 365 00:35:08,069 --> 00:35:10,299 Dat bedoel ik nou. 366 00:35:11,309 --> 00:35:14,540 Ik wil m'n baan niet kwijt. 367 00:35:14,669 --> 00:35:17,342 Laat me alsjeblieft gaan. 368 00:35:19,309 --> 00:35:21,309 Goed, Jacquie. 369 00:35:23,149 --> 00:35:27,059 Als je nog iets te binnen schiet, meld dat dan. 370 00:35:47,949 --> 00:35:49,949 Daar is ie. 371 00:35:56,109 --> 00:36:00,819 Chris, we horen dat je geld van je vader wou hebben. 372 00:36:00,949 --> 00:36:05,129 Hij hielp me wel 's met leningen en zo. Maar geen 30.000. 373 00:36:05,229 --> 00:36:10,529 Dit keer draaide hij de kraan dicht. - Dat heb je zeker van m'n zus. 374 00:36:10,629 --> 00:36:13,569 Vraag haar maar wat zij heeft gedaan. 375 00:36:13,669 --> 00:36:17,689 Hij leende mij wel 's geld, maar dat waren cheques. 376 00:36:17,789 --> 00:36:19,984 Luister goed, jochie. 377 00:36:20,109 --> 00:36:23,449 Als je iets wil zeggen over je zus of wie dan ook... 378 00:36:23,549 --> 00:36:27,169 ...... doe het dan nu, want ik blijf niet heen en weer lopen. 379 00:36:27,269 --> 00:36:34,220 Iedereen weet dat ze op de fabriek aast. Ze laat zich door niemand tegenhouden. 380 00:36:34,349 --> 00:36:36,474 Door pa al helemaal niet. 381 00:36:36,669 --> 00:36:40,689 Met het verkeerde been uit bed gestapt? - Was dat maar waar. 382 00:36:40,789 --> 00:36:43,349 Gooi het er maar uit. 383 00:36:44,589 --> 00:36:50,380 Ik vraag me toch af of je slaaptekort of de reden daarvoor... 384 00:36:50,509 --> 00:36:54,900 ...... je blik op deze zaak niet vertroebelt. 385 00:36:56,309 --> 00:37:02,089 Ik ben niet achterlijk, Peter. Ik weet dat ik ooit met pensioen moet. 386 00:37:02,149 --> 00:37:05,969 Dat moet ik accepteren. Maar daar heb ik geen zin in. 387 00:37:06,069 --> 00:37:08,299 Weet je wat mij dwars zit? 388 00:37:08,429 --> 00:37:11,501 Als ik dat stel zie, de 'jonkies'... 389 00:37:11,629 --> 00:37:16,689 ...als ik daar plaats voor moet maken, spring ik net zo lief van de brug. 390 00:37:16,789 --> 00:37:19,689 Maar je maakt plaats voor mensen als ik. 391 00:37:19,789 --> 00:37:21,984 Ik snap het al. 392 00:37:22,109 --> 00:37:25,569 Je kunt niet wachten tot ik dood neerval, h�? 393 00:37:25,669 --> 00:37:28,474 Heb ik dat gezegd? - Hier, pak aan. 394 00:37:28,589 --> 00:37:33,026 Alsjeblieft, een dodemansschoen. Pak aan. 395 00:39:07,309 --> 00:39:09,425 Wat is dit voor stel? 396 00:39:10,429 --> 00:39:13,049 Ben je bij 'n nieuw relatiebureau? 397 00:39:13,149 --> 00:39:18,164 Ik laat ze aan Natalia zien. Misschien herkent ze er eentje. 398 00:39:23,029 --> 00:39:25,497 Waarom fluit hij altijd zo? 399 00:39:27,429 --> 00:39:29,429 Cadeautje. 400 00:39:35,949 --> 00:39:38,509 Onze Man Zonder Naam. 401 00:39:38,629 --> 00:39:44,129 Z'n wortelkanaal is zo cru behandeld, dat moet wel oud Oost-Europees zijn. 402 00:39:44,229 --> 00:39:46,823 Dus het is toch een Rus. 403 00:39:46,949 --> 00:39:48,949 Eindelijk. 404 00:39:59,949 --> 00:40:01,949 Zeker weten? 405 00:40:01,989 --> 00:40:08,224 Ik heb 'm niet lang gezien, maar ik zal z'n gezicht nooit vergeten. 406 00:40:12,669 --> 00:40:14,289 Wat is dit? 407 00:40:14,389 --> 00:40:19,049 Iemand die in het kanaal dreef, een paar dagen voordat Mr Mattis stierf. 408 00:40:19,149 --> 00:40:24,826 Hij is ook vermoord. En we vroegen ons af of je hem herkent. 409 00:40:24,949 --> 00:40:27,329 Alstublieft, dit is zo akelig. 410 00:40:27,429 --> 00:40:32,457 Het probleem is namelijk, Miss Chevlikin... 411 00:40:32,589 --> 00:40:36,059 ...dat wij geloven dat het een Rus is. 412 00:40:36,189 --> 00:40:39,659 En dat vinden wij nogal toevallig. 413 00:40:39,789 --> 00:40:44,804 Daarom vraag ik het nog een keer: Ken je deze man echt niet? 414 00:40:50,269 --> 00:40:53,244 Hij ziet er niet eens Russisch uit. 415 00:40:55,109 --> 00:40:57,464 Ik bel vanuit Yorkshire. 416 00:41:00,029 --> 00:41:04,147 Nee, Yorkshire. De hoofdstad van Engeland. 417 00:41:05,509 --> 00:41:07,369 Hoezo, njet? 418 00:41:07,469 --> 00:41:09,903 Ach, laat ook maar. 419 00:41:10,029 --> 00:41:14,580 Moskouse politie. Geen kip die er Engels spreekt. 420 00:41:14,709 --> 00:41:18,024 Terwijl wij stikken in de talenwonders. 421 00:41:20,829 --> 00:41:23,464 Heb je aan slaappillen gedacht? 422 00:41:23,549 --> 00:41:29,049 Ik zou kunnen slapen als jullie goede aanwijzingen over die moorden vonden. 423 00:41:29,149 --> 00:41:35,463 Die man met het verminkte gezicht. Natalia dacht dat Richard hem herkende. 424 00:41:35,589 --> 00:41:39,569 Misschien zijn er mensen op de fabriek die 'm ook kennen. 425 00:41:39,669 --> 00:41:44,185 Ik laat DNA naar Moskou opsturen. 426 00:41:44,309 --> 00:41:48,063 Wat wil je, een felicitatie? 427 00:41:48,189 --> 00:41:50,189 Aan de slag. 428 00:41:52,469 --> 00:41:54,469 Heel enge man soms. 429 00:41:54,549 --> 00:41:57,409 Het enge is dat ik misschien ook zo word. 430 00:41:57,509 --> 00:41:59,969 Oefen maar alvast in zuur kijken. 431 00:42:00,069 --> 00:42:07,124 Ik ben al verder. Ik heb al 'n leeg huis en 'n baan die je helemaal in beslag neemt. 432 00:42:07,949 --> 00:42:12,849 Ondanks alles stellen we prijs op wat je voor het bedrijf gedaan hebt. 433 00:42:12,949 --> 00:42:18,342 We willen niet dat je met lege handen vertrekt. 434 00:42:26,669 --> 00:42:31,609 Je kijkt niet eens hoeveel het is. - Ik weet dat het te weinig is. 435 00:42:31,709 --> 00:42:35,827 Ik woonde hier vroeger. Ik sliep in dat bed. 436 00:42:35,949 --> 00:42:40,545 Nu moet ik aanbellen. Heb je enig idee hoe dat voelt? 437 00:42:40,669 --> 00:42:44,889 Je hebt geen reden om te blijven. Je bent hier ongewenst. 438 00:42:44,989 --> 00:42:48,823 Ik wil niet terug, Marion. Dat kan ik niet. 439 00:42:48,949 --> 00:42:51,258 Waarom wil je blijven? 440 00:42:51,389 --> 00:42:56,543 Waarom wil je me zo graag weg hebben dat je me afkoopt? 441 00:42:56,669 --> 00:43:01,249 Omdat mijn gezin jaren heeft gewerkt om dit bedrijf op te bouwen. 442 00:43:01,349 --> 00:43:05,547 Ik wil dat alles naar m'n kinderen toe gaat. 443 00:43:05,669 --> 00:43:09,264 En mijn kind dan? 444 00:43:09,389 --> 00:43:12,540 Ze liegt. - Dat kind heeft rechten. 445 00:43:12,669 --> 00:43:15,627 Ze blijft gewoon hier. - Ze liegt. 446 00:43:15,749 --> 00:43:21,329 Ik wist wel dat pa stom was, maar als dit waar is, vergeef ik het hem nooit. 447 00:43:21,429 --> 00:43:25,980 We kunnen 'n DNA-test eisen. - Nog meer uitstel. 448 00:43:26,109 --> 00:43:29,067 Hoe keek ze? - Wat denk je zelf? 449 00:43:29,189 --> 00:43:30,809 Ze verkneukelde zich. 450 00:43:30,909 --> 00:43:36,969 Ze denkt dat ze ons te slim af is. Ik laat haar natrekken, hoeveel het ook kost. 451 00:43:37,069 --> 00:43:38,889 Dit kan ze niet maken. 452 00:43:38,989 --> 00:43:42,265 Wat 'n puinhoop. - Niet waar. 453 00:43:42,389 --> 00:43:45,825 Het is geen puinhoop. Luister goed. 454 00:43:45,949 --> 00:43:48,179 Dit bedrijf is van jullie. 455 00:43:48,309 --> 00:43:53,009 Dit blijft zo, ondanks zijn stommiteit. - Ik heb nu geld nodig. 456 00:43:53,109 --> 00:43:56,624 Het komt goed. - Hoe dan? 457 00:43:56,749 --> 00:44:00,449 Pa is dood, maar ik heb dat geld nog steeds nodig. 458 00:44:00,549 --> 00:44:05,065 Zoveel geld heb ik niet. - Natuurlijk is dat geld er. 459 00:44:05,189 --> 00:44:10,058 Waar zijn die 30.000 die pa had? - Even niet zo ego�stisch. 460 00:44:10,189 --> 00:44:14,529 Ik heb dat geld nodig. Ik heb schulden. Ze willen nu geld. 461 00:44:14,629 --> 00:44:19,066 Familie, allemaal woorden. Wat heb ik nou aan jullie? 462 00:44:20,669 --> 00:44:24,129 Hoe gaat het met de kleine Shannon? - Beter. 463 00:44:24,229 --> 00:44:27,544 Moet je niet thuis zijn als ze ziek is? 464 00:44:30,189 --> 00:44:32,189 Mr Kilcline? 465 00:44:34,669 --> 00:44:37,369 Ik heb u alles verteld wat ik weet. 466 00:44:37,469 --> 00:44:40,104 En over iets van jaren geleden? 467 00:44:40,149 --> 00:44:44,209 U werkt hier al sinds u van school bent. - Wat dan? 468 00:44:44,309 --> 00:44:46,823 Over 'n voormalig werknemer. 469 00:44:46,949 --> 00:44:50,658 Iemand die 'n wrok koestert. 470 00:44:50,789 --> 00:44:53,223 Stevie Earle, bedoelt u. 471 00:44:53,349 --> 00:44:56,489 Dat is lang geleden. Ik hield het niet voor mogelijk. 472 00:44:56,589 --> 00:44:59,945 Waarom verzwijg je 'n potenti�le dader? 473 00:45:00,069 --> 00:45:04,506 Uit schaamte, denk ik. - Waarvoor schaam je je dan? 474 00:45:06,589 --> 00:45:08,589 Leugens. 475 00:45:09,389 --> 00:45:11,389 Lafheid. 476 00:45:15,549 --> 00:45:17,549 Eigenbelang. 477 00:45:37,549 --> 00:45:42,942 We dachten: als Stevie Earle ons 'n proces aandoet... 478 00:45:43,069 --> 00:45:45,105 ...zijn we alles kwijt. 479 00:45:45,229 --> 00:45:49,825 De arbeidsinspectie zou de fabriek gesloten hebben. 480 00:45:49,949 --> 00:45:54,625 We zeiden dat de voorman beweerde dat hij dronken was. 481 00:45:54,749 --> 00:46:00,169 Dus het was zijn eigen schuld. We zeiden dat hij niets zou krijgen. 482 00:46:00,269 --> 00:46:04,103 Er giet iemand zuur over je familieportret... 483 00:46:04,229 --> 00:46:08,989 ...maar als jullie dat zien, denkt niemand aan die Earle? 484 00:46:09,109 --> 00:46:14,820 Het is zo lang geleden. Niemand wou... - Wat is er van 'm geworden? 485 00:46:15,869 --> 00:46:18,569 We gaven hem 'n paar duizend en dat was het. 486 00:46:18,669 --> 00:46:22,169 Maar met zo'n uiterlijk is het nooit afgelopen. 487 00:46:22,269 --> 00:46:28,742 Wanneer is hij voor het laatst gezien? - Hij verdween zo'n beetje uit beeld. 488 00:46:28,869 --> 00:46:30,869 Had hij familie? 489 00:46:32,629 --> 00:46:35,348 Hij was getrouwd. 490 00:46:35,469 --> 00:46:38,189 Ik geloof dat ie 'n dochter had. 491 00:46:38,234 --> 00:46:41,271 En strekken. 492 00:46:41,394 --> 00:46:44,284 Bedankt, dames. Tot volgende week. 493 00:46:56,594 --> 00:46:58,710 Jemma? 494 00:46:58,834 --> 00:47:00,834 Jemma Earle? 495 00:47:02,514 --> 00:47:05,267 Ik was pas acht. 496 00:47:05,394 --> 00:47:09,103 Ik was gek op m'n vader. Echt. 497 00:47:09,234 --> 00:47:11,953 Hij was geestig en maf en... 498 00:47:14,554 --> 00:47:16,814 En toen was hij heel lang weg. 499 00:47:16,914 --> 00:47:22,068 Ik begreep niets van fabrieken en ongelukken. 500 00:47:22,194 --> 00:47:24,788 Ik wachtte tot ie thuiskwam. 501 00:47:27,354 --> 00:47:31,632 En toen hij thuiskwam... 502 00:47:31,754 --> 00:47:35,667 ...was hij iemand anders. Ik was pas acht. 503 00:47:35,794 --> 00:47:38,467 Ik begreep het niet. 504 00:47:41,954 --> 00:47:43,954 Want... 505 00:47:47,554 --> 00:47:50,705 Ik was bang voor 'm. Snapt u wel? 506 00:47:50,834 --> 00:47:53,302 Voor m'n eigen vader. 507 00:47:53,434 --> 00:47:57,344 Ik begrijp nu hoe hij zich gevoeld moet hebben. 508 00:47:57,394 --> 00:48:02,343 Ik was maar 'n kind. - En hij kon er niet mee omgaan. 509 00:48:02,474 --> 00:48:06,752 Nou ja, drinken deed ie altijd al. 510 00:48:06,874 --> 00:48:09,294 Hij ging gewoon nog meer drinken. 511 00:48:09,394 --> 00:48:12,511 Dus het werd allemaal erger. 512 00:48:12,634 --> 00:48:17,754 En m'n moeder, die kon het allemaal niet meer aan. 513 00:48:19,354 --> 00:48:22,471 En toen was hij gewoon verdwenen. 514 00:48:22,594 --> 00:48:25,994 En sindsdien heb je 'm niet meer gezien? 515 00:48:29,914 --> 00:48:33,873 Ik had het allemaal verdrongen. 516 00:48:33,994 --> 00:48:38,192 Maar toen, ongeveer twee weken geleden... 517 00:48:39,674 --> 00:48:42,934 Ik was er toch mee bezig. Het blijft je vader. 518 00:48:43,034 --> 00:48:47,983 Ik wou m'n excuses aanbieden. 519 00:48:48,114 --> 00:48:51,231 Ik wou 'm vinden en met 'm praten. 520 00:48:51,354 --> 00:48:53,354 Heb je 'm gevonden? 521 00:49:06,874 --> 00:49:10,025 Hij was helemaal onbereikbaar. 522 00:49:14,634 --> 00:49:19,150 Ik denk dat het ongeluk... 523 00:49:21,474 --> 00:49:25,149 ...zijn leven heeft verwoest. 524 00:49:27,034 --> 00:49:29,229 Maar wat ik gedaan heb... 525 00:49:31,674 --> 00:49:34,649 ...... dat heeft z'n hart gebroken. 526 00:49:34,754 --> 00:49:37,587 Je was nog maar 'n kind. 527 00:49:42,434 --> 00:49:44,434 Waar is ie nou, Jemma? 528 00:49:46,274 --> 00:49:48,390 Waar heb je 'm gevonden? 529 00:50:04,394 --> 00:50:06,254 Ik kom vragen of het gaat. 530 00:50:06,354 --> 00:50:10,774 Nee, het gaat niet. Ik ben nog nooit zo bang geweest. 531 00:50:23,794 --> 00:50:28,231 De familie heeft me gevraagd om bij je langs te gaan. 532 00:50:28,354 --> 00:50:31,471 Het moet zo vreselijk voor ze zijn. 533 00:50:32,674 --> 00:50:35,614 Ze willen weten wat je plannen zijn. 534 00:50:35,714 --> 00:50:40,834 Wat wil je gaan doen als dit allemaal achter de rug is? 535 00:50:40,954 --> 00:50:46,334 Dat is het enige wat ik wil. Ik wil dat het allemaal achter de rug is. 536 00:50:46,434 --> 00:50:48,743 Meer niet? 537 00:50:48,874 --> 00:50:50,874 Natuurlijk. 538 00:50:52,394 --> 00:50:55,511 Ma zegt dat je zwanger bent. 539 00:50:57,434 --> 00:51:03,111 Snap je? Dat is het enige mooie tussen al die ellende. 540 00:51:03,234 --> 00:51:05,234 Snap je dat? 541 00:51:07,154 --> 00:51:12,134 Stevie komt hier af en toe. Heeft ie zich in de nesten gewerkt? 542 00:51:12,234 --> 00:51:15,694 Wanneer was ie hier voor het laatst? - Paar dagen geleden. 543 00:51:15,794 --> 00:51:19,374 Ik zou het niet erg vinden als ie weg bleef. 544 00:51:19,474 --> 00:51:22,449 Heeft ie wel 's met iemand geknokt? 545 00:51:22,474 --> 00:51:26,054 Jawel, maar daarin is hij hier niet de enige. 546 00:51:26,154 --> 00:51:29,908 Is ie bevriend met een van je andere gasten? 547 00:51:30,034 --> 00:51:33,504 Stevie maakt weinig vrienden. 548 00:51:33,634 --> 00:51:37,014 Bezoekers? - We houden geen gastenboek bij. 549 00:51:37,114 --> 00:51:41,214 Maar ik zou het geweten hebben als ie 'gezelschap' had. 550 00:51:41,314 --> 00:51:45,830 En z'n dochter? - O, die. Leuke meid. 551 00:51:45,954 --> 00:51:49,993 Je zou niet zeggen dat het zijn kind is. 552 00:51:50,114 --> 00:51:53,390 En dat is alles? - Zeker weten. 553 00:51:55,834 --> 00:52:00,054 Als hij weer opduikt, of als je iets vergeten bent... 554 00:52:00,154 --> 00:52:02,154 ...bel me dan. 555 00:53:05,514 --> 00:53:07,514 E�n whisky. 556 00:53:41,554 --> 00:53:43,574 Wat moet dat op dit onchristelijk uur? 557 00:53:43,674 --> 00:53:47,574 Ik heb 'n broodje voor je. - Liever 'n bak koffie. 558 00:53:47,674 --> 00:53:51,633 Ik laat de agenten Chris van z'n bed lichten. 559 00:53:51,754 --> 00:53:55,952 We gaan 'm doorzagen. Ik denk dat ie gaat praten. 560 00:53:56,074 --> 00:53:59,146 We kunnen beter Stevie Earle zoeken. 561 00:54:00,794 --> 00:54:05,614 Chris Mattis is onvindbaar. - Fijn. Dat hadden we nou net nodig. 562 00:54:05,714 --> 00:54:07,734 Iemand z'n moeder gesproken? 563 00:54:07,834 --> 00:54:11,054 Wanneer heb je 'm voor het laatst gezien? 564 00:54:11,154 --> 00:54:13,619 Gisteren. Familievergadering. 565 00:54:13,714 --> 00:54:17,294 Hij had gedronken. - Dat weet je niet, Deborah. 566 00:54:17,394 --> 00:54:20,454 Niemand zal ervan opkijken dat ie drinkt. 567 00:54:20,554 --> 00:54:24,866 Waar zou hij onderduiken? - Dat zou hij nooit doen. 568 00:54:24,994 --> 00:54:27,747 Hij zou het tegen ons zeggen. 569 00:54:27,874 --> 00:54:30,494 We zijn bij z'n vrienden geweest. 570 00:54:30,594 --> 00:54:36,271 Gisteren was ie razend omdat ie nog steeds geld nodig heeft. 571 00:54:36,394 --> 00:54:40,512 Waarvoor dan? - Chris heeft altijd geld nodig. 572 00:54:40,634 --> 00:54:44,034 Hij geeft al z'n geld uit aan zaakjes... 573 00:54:44,154 --> 00:54:45,814 Die club is zijn eigendom. 574 00:54:45,914 --> 00:54:49,793 Hij bezit alleen de schulden die erop rusten. 575 00:54:54,474 --> 00:54:57,534 Ik hoopte dat Jacquie Whiting er zou zijn. 576 00:54:57,634 --> 00:55:02,734 Ze is er vandaag niet. Ik geloof dat haar dochtertje ziek is. 577 00:55:02,834 --> 00:55:05,469 Ik ga wel thuis bij haar langs. 578 00:55:11,154 --> 00:55:13,154 Wat doe jij hier? 579 00:55:14,274 --> 00:55:17,164 Dat zijn jouw zaken niet, Darrell. 580 00:55:17,194 --> 00:55:20,374 Het is wel mijn zaak. De club is nu van mij. 581 00:55:20,474 --> 00:55:26,310 Mooi zo. Dan kun je antwoord geven op de vraag hoe dat zo gekomen is. 582 00:55:26,434 --> 00:55:29,631 Mag ik m'n advocaat even bellen? 583 00:55:30,194 --> 00:55:34,954 Weet je toevallig waar Chris Mattis is? Hij is verdwenen. 584 00:55:36,634 --> 00:55:42,106 Janet, met Darrell Sylvian. Kan Mr Zadek naar de Magnolia komen? 585 00:55:42,234 --> 00:55:45,704 We weten dat je zaken met 'm deed. 586 00:55:45,834 --> 00:55:48,054 En dat hij schulden bij je had. 587 00:55:48,154 --> 00:55:49,934 Weet je wat ik denk? 588 00:55:50,034 --> 00:55:53,231 Dat hij opeens boven water komt. 589 00:55:53,354 --> 00:55:55,649 En als hij dat niet doet... 590 00:55:55,714 --> 00:55:58,974 ...dan gaan we jou helemaal doorlichten. 591 00:55:59,074 --> 00:56:02,191 Zeg dat maar tegen je advocaat. 592 00:56:03,954 --> 00:56:07,054 Sudbury Hostel voor je. - Is ie opgedoken? 593 00:56:07,154 --> 00:56:12,945 Wat heb je voor me? - Waar je Stevie Earle kunt vinden. 594 00:56:13,074 --> 00:56:17,909 Jullie schijnen 'n potje te hebben voor dit soort dingen. 595 00:56:18,034 --> 00:56:23,814 Er was 'n vrouw op zoek naar hem. Knap ding, goed gekleed, goeie schoenen. 596 00:56:23,914 --> 00:56:28,894 Heeft ie haar gesproken? - Hij was weg. Ze liet 'n briefje achter. 597 00:56:28,994 --> 00:56:32,907 Over hoeveel geld hebben we het? 598 00:56:33,034 --> 00:56:35,094 Wanneer is ze hier geweest? 599 00:56:35,194 --> 00:56:39,019 Een paar dagen geleden. - Voordat ik jou sprak? 600 00:56:39,034 --> 00:56:41,054 Dus je hield informatie achter? 601 00:56:41,154 --> 00:56:45,374 Als ik hier drugs aantref, ben jij je vergunning kwijt. 602 00:56:45,474 --> 00:56:48,374 Dus vertel op, voor ik m'n geduld verlies. 603 00:56:48,474 --> 00:56:52,254 Ik moest haar bellen om te zeggen waar hij haar wou ontmoeten. 604 00:56:52,354 --> 00:56:55,790 En waar is dat? Wanneer? 605 00:57:34,594 --> 00:57:36,294 Wat doe jij in vredesnaam? 606 00:57:36,394 --> 00:57:39,227 Haal die auto onmiddellijk weg. 607 00:57:39,354 --> 00:57:41,470 Je blokkeert de weg. 608 00:57:55,114 --> 00:57:58,089 Heb ik je laten schrikken, Deborah? 609 00:58:03,034 --> 00:58:05,034 Mooi zo. 610 00:58:05,714 --> 00:58:09,734 Fijn dat je bent gekomen. M'n vader had je gezien en... 611 00:58:09,834 --> 00:58:12,507 Wat zit er in die tas? 612 00:58:14,234 --> 00:58:16,953 Geld. Voor jou. 613 00:58:23,074 --> 00:58:27,784 Er zit 30.000 pond in. Allemaal voor jou. 614 00:58:30,314 --> 00:58:33,454 Tijdens m'n reizen heb ik iemand ontmoet. 615 00:58:33,554 --> 00:58:36,534 Hij heeft me uitgelegd wat er is gebeurd. 616 00:58:36,634 --> 00:58:40,149 Ik had de fabriek kunnen laten sluiten. 617 00:58:41,554 --> 00:58:44,019 Ben je daarvoor teruggekomen? 618 00:58:44,994 --> 00:58:51,024 Dat heeft ie me negen jaar geleden allemaal verteld. 619 00:58:51,154 --> 00:58:55,511 Weet je waarom ik jullie niet heb aangegeven? 620 00:58:55,634 --> 00:59:01,266 Misschien wou ik wachten tot jullie genoten van je succes. 621 00:59:01,394 --> 00:59:04,750 En dan de zaak laten sluiten. 622 00:59:04,874 --> 00:59:07,654 Maar misschien was dat niet nodig. 623 00:59:07,754 --> 00:59:09,974 Als jullie mij zoiets aandeden... 624 00:59:10,074 --> 00:59:14,919 ...... zouden jullie vroeg of laat elkaar ook verscheuren. 625 00:59:16,994 --> 00:59:20,031 Waarom ben je vanavond gekomen? 626 00:59:20,154 --> 00:59:26,343 Ik ben m'n baan kwijtgeraakt, m'n vrienden, m'n vrouw... 627 00:59:28,474 --> 00:59:30,474 ...... en m'n gezicht. 628 00:59:32,274 --> 00:59:35,134 Met al die dingen kan ik wel leven. 629 00:59:35,234 --> 00:59:38,829 Maar waar ik niet mee kan leven... 630 00:59:38,954 --> 00:59:42,185 ...is dat ik m'n dochter kwijt ben. 631 00:59:42,314 --> 00:59:46,865 Daarvan schrik ik midden in de nacht wakker. 632 00:59:46,994 --> 00:59:52,432 Maar op 'n nacht werd ik wakker en dacht bij mezelf: 633 00:59:52,554 --> 00:59:56,534 Hoe zou jouw familie zich voelen als die 'n dochter kwijtraakte? 634 00:59:56,634 --> 00:59:59,785 Jij bent je dochter kwijt. 635 01:00:00,474 --> 01:00:04,174 Je weet hoe dat is. Waarom wil je dat 'n ander aandoen? 636 01:00:04,274 --> 01:00:08,254 Voel je je daar beter door? - Dacht je dat ik dat niet wist? 637 01:00:08,354 --> 01:00:11,983 Dat ik nooit meer gelukkig zal zijn? 638 01:00:12,114 --> 01:00:17,552 Dat geen geld, hoeveel ook, me kan teruggeven wat ik kwijt ben? 639 01:00:17,674 --> 01:00:20,746 Dit is wat ik van jullie geld vind. 640 01:00:36,394 --> 01:00:38,974 Hoe gaat het? - Hij is nog niet dood. 641 01:00:39,074 --> 01:00:43,454 Kwaad genoeg om Mattis te vermoorden? - Ja, maar hij deed het niet. 642 01:00:43,554 --> 01:00:46,694 Hij wou Richard levend, zodat hij kon lijden. 643 01:00:46,794 --> 01:00:49,654 Dan blijft die Russin over. - En de zoon. 644 01:00:49,754 --> 01:00:51,754 En de verfstripper. 645 01:00:55,994 --> 01:00:59,066 Sam, ik wil je moeder vertellen... 646 01:00:59,194 --> 01:01:01,194 Ze wil je niet spreken. 647 01:01:01,234 --> 01:01:05,254 Ik ben niet opzettelijk zwanger. Ik wil weg uit dat huis. 648 01:01:05,354 --> 01:01:08,187 Wat doe jij hier? 649 01:01:08,314 --> 01:01:12,546 Ik ga hier kapot aan. Het is ondraaglijk. 650 01:01:12,674 --> 01:01:15,108 Je vraagt ons om medeleven. 651 01:01:15,234 --> 01:01:20,024 Alsof wij niet lijden. Alsof wij hem niet kwijt zijn. 652 01:01:20,954 --> 01:01:25,027 Jij en je stomme ego�sme... 653 01:01:25,154 --> 01:01:28,299 Heb je enig idee hoe kwetsend dat is? 654 01:01:28,354 --> 01:01:30,054 Ik breng je naar huis. 655 01:01:30,154 --> 01:01:35,592 Als je iemand wilt helpen, help mij dan. Help je eigen familie. 656 01:01:40,634 --> 01:01:43,099 Je kunt voor je broer zorgen. 657 01:01:44,514 --> 01:01:48,614 Hij is hier. Hij verschuilt zich hier. - Waar slaat dat op? 658 01:01:48,714 --> 01:01:51,148 Het moest van mij. - Waarom? 659 01:01:52,954 --> 01:01:58,870 Hij vreest voor z'n leven. Die Sylvian wil geld van 'm hebben. 660 01:01:58,994 --> 01:02:01,872 Je moet voor 'm zorgen, Sam. 661 01:02:04,874 --> 01:02:07,334 Dawn, hij is de hele dag al hier. 662 01:02:07,434 --> 01:02:10,949 Ik kan nu echt niet naar huis, mam. 663 01:02:11,074 --> 01:02:14,534 Ik zit midden in een zaak. - Dat is altijd zo. 664 01:02:14,634 --> 01:02:18,547 Ik zoek die vrouw al twee dagen. 665 01:02:18,674 --> 01:02:20,714 Ik kom zo gauw mogelijk. 666 01:02:28,154 --> 01:02:32,386 Moeilijk h�, kinderen en werken combineren. 667 01:02:32,514 --> 01:02:35,904 Als ze ziek worden, wat moet je dan? 668 01:02:36,034 --> 01:02:40,824 Jacquie, laatst op de fabriek zat iets je dwars. 669 01:02:41,914 --> 01:02:45,654 Zoals ik zei: Als je veel aan je kop hebt... 670 01:02:46,874 --> 01:02:50,913 Shannon, wil je 'n glaasje water voor me halen? 671 01:02:55,954 --> 01:03:00,629 Het lijkt wel of jij de enige bent die om Richard rouwt. 672 01:03:01,034 --> 01:03:03,374 Hij betekende veel voor je, h�? 673 01:03:03,474 --> 01:03:07,387 Ik werk daar gewoon. Waarom vraag je mij dat? 674 01:03:07,514 --> 01:03:12,224 Ik geloof niet meer in dat 'ik werk daar gewoon'. 675 01:03:12,954 --> 01:03:15,504 Je had 'n relatie met hem, h�? 676 01:03:18,394 --> 01:03:21,227 Zo zou ik het niet willen noemen. 677 01:03:21,354 --> 01:03:23,354 Wat dan wel? 678 01:03:25,794 --> 01:03:27,794 Seks. 679 01:03:28,594 --> 01:03:30,594 Voor hem. 680 01:03:30,634 --> 01:03:32,634 En voor jou? 681 01:03:32,754 --> 01:03:36,190 Hij behandelde me heel goed. 682 01:03:36,314 --> 01:03:40,705 Hij verwende me. Zoiets had ik nog nooit meegemaakt. 683 01:03:45,034 --> 01:03:49,550 Ik vond het leuk, maar ik haalde me niks in m'n hoofd. 684 01:03:49,674 --> 01:03:53,553 Shannon, kun je wat suiker halen? Dank je wel. 685 01:03:57,594 --> 01:04:00,552 Waarom ben je dan zo zenuwachtig? 686 01:04:02,754 --> 01:04:06,190 Vince. Ik val niet op 'm... 687 01:04:06,314 --> 01:04:11,468 ...... maar hij wil steeds met me uit. Dus soms... 688 01:04:11,594 --> 01:04:14,654 Dus je hebt 'n relatie met 'm gehad? 689 01:04:17,154 --> 01:04:21,489 Als je in de put zit en iemand jou heel graag wil... 690 01:04:21,514 --> 01:04:24,870 Weet Vince over jou en Richard? 691 01:04:24,994 --> 01:04:29,385 Op zo'n bedrijf kun je niet lang iets geheim houden. 692 01:04:29,514 --> 01:04:35,191 Hij zag hoe vreselijk ik het vond dat het voorbij was. 693 01:04:35,314 --> 01:04:41,469 Vince zei dat je buiten met hem stond te roken. Was dat echt zo? 694 01:04:41,594 --> 01:04:46,014 Hij beschermde me altijd zo. Dat vond ik zo leuk aan 'm. 695 01:04:46,114 --> 01:04:49,414 Hij was niet bij je, h�? Je weet niet waar hij was. 696 01:04:49,514 --> 01:04:52,870 Waarom zou hij dat doen? 697 01:04:52,994 --> 01:04:56,649 Waarom zou Vince willen dat ik voor 'm loog? 698 01:05:01,954 --> 01:05:06,969 Zeg inspecteur Dalziel dat Milligans moeder hem wil spreken. 699 01:05:09,354 --> 01:05:13,454 Vast de moeder van Spike. - Dawn zegt dat u geen kinderen hebt. 700 01:05:13,554 --> 01:05:16,774 90% van de moorden vindt plaats binnen het gezin. 701 01:05:16,874 --> 01:05:21,414 Het is 'n vorm van zelfbescherming om alleenstaand te zijn. 702 01:05:21,514 --> 01:05:23,854 Ik heb alles voor m'n dochter over. 703 01:05:23,954 --> 01:05:28,254 Omdat ze geen oppas kan betalen voor haar idioot lange werktijden... 704 01:05:28,354 --> 01:05:30,414 ...spring ik met alle liefde bij. 705 01:05:30,514 --> 01:05:33,551 Maar soms is het genoeg geweest. 706 01:05:34,554 --> 01:05:39,374 Gaat dit nog ergens heen? Ik wil verder met m'n moordonderzoek. 707 01:05:39,474 --> 01:05:44,174 Het gaat hierom: u hebt misschien geen leven, maar ik wel. 708 01:05:44,274 --> 01:05:46,614 En m'n dochter hoort het ook te hebben. 709 01:05:46,714 --> 01:05:53,790 Ze heeft 'n zoon. Daar moet ze af en toe een beetje tijd mee doorbrengen. 710 01:05:55,034 --> 01:05:57,707 Kwam u dat zeggen? - Inderdaad. 711 01:05:57,834 --> 01:06:01,031 U hebt gelijk. Mag ik nu weer verder? 712 01:06:01,154 --> 01:06:03,014 Natuurlijk. 713 01:06:03,114 --> 01:06:06,345 Nog ��n ding. - Wat dan? 714 01:06:06,474 --> 01:06:09,959 Probeer het zelf maar. Op 'n kind passen. 715 01:06:15,554 --> 01:06:18,274 Schrijf 'n bekentenis. Zo terug. 716 01:06:24,634 --> 01:06:27,432 Ik zag uw mooie schoenen. 717 01:06:27,554 --> 01:06:29,374 Waar hebt u die vandaan? 718 01:06:29,474 --> 01:06:33,786 Een cadeautje van m'n vriend. - Is die zo rijk? 719 01:06:33,914 --> 01:06:35,734 Hij heeft 'n marktkraam. 720 01:06:35,834 --> 01:06:40,094 Ze kosten 200 pond per paar. Niet echt marktkoopwaar. 721 01:06:40,194 --> 01:06:43,425 Ik dacht dat u 'n moord onderzocht. 722 01:06:43,554 --> 01:06:47,414 Dat klopt. Daarom heb ik z'n naam en adres nodig. 723 01:06:47,514 --> 01:06:51,534 Dat meent u niet. - Ik stel als mens misschien weinig voor. 724 01:06:51,634 --> 01:06:53,934 Maar ik ben wel 'n goeie smeris. 725 01:06:54,034 --> 01:06:59,094 Als iemand dure schoenen uit die fabriek jat, wil ik dat weten. 726 01:06:59,194 --> 01:07:01,194 Ik wil een sigaret. 727 01:07:13,354 --> 01:07:15,948 Hij heet Guy Myhill. 728 01:07:16,074 --> 01:07:18,668 Maar iedereen noemt 'm Lou. 729 01:07:18,794 --> 01:07:20,989 Heel logisch. 730 01:07:32,394 --> 01:07:35,033 De klokken, de klokken. 731 01:07:37,114 --> 01:07:40,734 Sorry. Ik weet niet waar m'n moeder mee bezig was. 732 01:07:40,834 --> 01:07:43,654 Je bent rechercheur. Zo moeilijk is het niet. 733 01:07:43,754 --> 01:07:46,814 Ik had gezegd dat ik niet naar huis kon. 734 01:07:46,914 --> 01:07:50,702 Maar dat heeft niet geholpen, h�? 735 01:07:50,834 --> 01:07:53,494 Ik deed gewoon m'n werk. - Precies. 736 01:07:53,594 --> 01:07:58,974 Je kunt, net als ik, de hele dag werken en je werk altijd v��r laten gaan... 737 01:07:59,074 --> 01:08:02,783 ...of je kunt leven, met je zoontje. 738 01:08:05,354 --> 01:08:09,586 Die deftige kleren van je moeder... - Die? 739 01:08:09,714 --> 01:08:13,787 Ik laat haar vriend uithoren over de herkomst... 740 01:08:13,914 --> 01:08:17,484 ...van achterovergedrukte Mattis-schoenen. 741 01:08:17,514 --> 01:08:20,586 Heel bevorderlijk voor de romantiek. 742 01:08:20,714 --> 01:08:23,534 Dat worden weer slapeloze nachten met legpuzzels. 743 01:08:23,634 --> 01:08:27,070 Lijdt ze aan slapeloosheid? - Vreselijk. 744 01:08:27,194 --> 01:08:28,814 Dat heerst. 745 01:08:28,914 --> 01:08:34,814 Houdt die handel verband met de moord? - Misschien. Het valt te proberen. 746 01:08:34,914 --> 01:08:38,014 Wat heeft Jacquie Whiting verteld? - Een heleboel. 747 01:08:38,114 --> 01:08:40,054 Ze heeft wat met Mattis gehad. 748 01:08:40,154 --> 01:08:43,854 En Vince Kilcline is kwaad over hoe ze gedumpt is. 749 01:08:43,954 --> 01:08:47,583 Haal maar hierheen dan. - Ik regel agenten. 750 01:08:47,714 --> 01:08:51,502 Terwijl jij kleine Tom naar huis brengt. 751 01:09:04,954 --> 01:09:08,439 Straks is er nog tijd voor 'n verhaaltje. 752 01:09:18,554 --> 01:09:22,229 Mama moet eventjes weg. Zitten blijven. 753 01:10:07,594 --> 01:10:11,974 Je had m'n zoon bijna vermoord. Als het aan mij lag... 754 01:10:12,074 --> 01:10:16,306 Is hij ongedeerd? - Hij is niet te pletter gereden. 755 01:10:16,434 --> 01:10:21,094 Waarom wou je zo graag weg? We weten van je zwendel met Myhill. 756 01:10:21,194 --> 01:10:25,934 Van hen was het zwendel. Zoals ze ons lieten liegen over Stevie Earle. 757 01:10:26,034 --> 01:10:31,474 Je loog ook over roken met Jacquie. - Ik lig hier gewond te wezen. 758 01:10:32,114 --> 01:10:34,264 Ik heb het gedaan. 759 01:10:34,394 --> 01:10:37,369 Ik geef het toe: ik heb het gedaan. 760 01:10:37,994 --> 01:10:40,094 Het is zielig, ik weet het. 761 01:10:40,194 --> 01:10:42,194 Zielig? 762 01:10:43,034 --> 01:10:46,504 Verfstripper over z'n portret gooien. 763 01:10:46,634 --> 01:10:50,263 Alsof alles daarmee weer goed komt. 764 01:10:50,394 --> 01:10:52,394 Heb je dat gedaan? 765 01:10:55,234 --> 01:10:57,623 Dacht je dan dat... 766 01:10:57,754 --> 01:11:00,654 Jacquie denkt dat ik 'm had kunnen vermoorden. 767 01:11:00,754 --> 01:11:04,494 Richard vermoorden? Hoe kan ze zoiets denken? 768 01:11:07,194 --> 01:11:09,659 Kent ze me dan helemaal niet? 769 01:11:09,714 --> 01:11:12,786 Vince werkt al jaren bij ons. 770 01:11:12,914 --> 01:11:18,524 Deze familie is zelf ook geen toonbeeld van loyaliteit, Mrs Mattis. 771 01:11:20,194 --> 01:11:27,032 Er zijn twee mannen gestorven. En twee anderen liggen in het ziekenhuis. 772 01:11:27,154 --> 01:11:30,574 Tijd dat je familie haar geheimen prijsgeeft. 773 01:11:30,674 --> 01:11:35,509 Je weet vast wel waar je zoon is. - Zeg ons dat maar. 774 01:11:35,634 --> 01:11:38,671 Ik wou dat ik het wist. 775 01:11:38,794 --> 01:11:41,547 Konden jullie 'm maar vinden. 776 01:11:42,754 --> 01:11:47,828 Ik heb thuis 'n goeie fles whisky die onze aandacht behoeft. 777 01:11:50,074 --> 01:11:52,074 E�n whisky. 778 01:11:56,834 --> 01:11:59,064 De voorman valt af. 779 01:12:00,994 --> 01:12:04,703 En Steve Earle is het ook niet. 780 01:12:04,834 --> 01:12:08,190 Dus we houden zoonlief Chris over. 781 01:12:08,314 --> 01:12:12,734 Als die niet de volgende is die in het kanaal drijft. 782 01:12:15,154 --> 01:12:18,544 Dan houden we Sylvian over. 783 01:12:18,674 --> 01:12:23,859 En die is lastig te pakken zonder getuigen of bewijsmateriaal. 784 01:12:27,274 --> 01:12:31,745 Maar die Russische connectie blijft aan me knagen: 785 01:12:31,874 --> 01:12:33,874 Die kogel. 786 01:12:34,594 --> 01:12:37,654 Van welke kant je het ook bekijkt... 787 01:12:37,674 --> 01:12:42,604 ...... je komt altijd weer uit bij de zoetgeurende Natalia. 788 01:12:42,714 --> 01:12:44,714 Heb ik gelijk? 789 01:12:51,274 --> 01:12:54,266 Is dit Anonieme Slapelozen? 790 01:12:57,354 --> 01:13:00,174 Hij beantwoordt m'n telefoontjes niet. 791 01:13:00,274 --> 01:13:05,414 Maar dat je liefje politie-informante is, is ook niet erg erotisch. 792 01:13:05,514 --> 01:13:10,110 Handelen in gestolen waar is dat ook niet, Audrey. 793 01:13:10,234 --> 01:13:13,271 Hij was geestig, knap en gul en... 794 01:13:13,394 --> 01:13:17,614 Laat ik maar eerlijk zijn: een man die me leuk vond. 795 01:13:17,714 --> 01:13:19,714 Het spijt me. 796 01:13:19,834 --> 01:13:25,534 Maar als je je dochter vertelt dat ik dat zei, zal ik ontkennen dat ik hier was. 797 01:13:25,634 --> 01:13:32,094 Het ergste is dat ik het voor haar deed. En ik vergal er m'n eigen leven mee. 798 01:13:32,154 --> 01:13:36,734 Ach. Je beult je af voor je kinderen, maar wat levert het op? 799 01:13:36,834 --> 01:13:39,348 Daar trap ik niet in. 800 01:13:39,474 --> 01:13:45,534 Je geniet ervan dat Dawn je nodig heeft en dat je kleinzoon altijd hier zit. 801 01:13:45,634 --> 01:13:50,174 Als ik ��n vent aan de haak kan slaan, kan ik ook 'n ander krijgen. 802 01:13:50,274 --> 01:13:53,471 Je moet gewoon niet zo'n boef nemen. 803 01:13:53,594 --> 01:13:58,349 Of 'm vertellen dat m'n dochter bij de politie zit. 804 01:13:58,474 --> 01:14:02,469 Ik zal haar het leven niet lang meer zuur maken. 805 01:14:03,034 --> 01:14:07,334 Deze kant op. Ik heb 'm op z'n vindplaats laten liggen. 806 01:14:07,434 --> 01:14:12,554 Wie heeft 'm gevonden? - Een van de onderhoudsmedewerkers. 807 01:14:15,514 --> 01:14:19,594 Waarom is ie niet gevonden tijdens ons onderzoek? 808 01:14:19,634 --> 01:14:21,634 Het is hier 'n chaos. 809 01:14:21,714 --> 01:14:25,309 Meenemen en op vingerafdrukken onderzoeken. 810 01:14:30,914 --> 01:14:32,914 Hier is het rapport. 811 01:14:49,474 --> 01:14:54,374 We weten dat je verschillende malen ruzie hebt gehad met je man... 812 01:14:54,474 --> 01:14:58,592 ...... ex-man, sinds z'n terugkeer uit Rusland. 813 01:14:58,714 --> 01:15:02,494 Je was in de fabriek toen de moord gepleegd werd. 814 01:15:02,594 --> 01:15:05,870 Ik heb 'm niet vermoord. 815 01:15:05,994 --> 01:15:09,669 Dit is 'n deel van het moordwapen. 816 01:15:09,794 --> 01:15:13,774 Ik heb het niet gedaan. - Je vingerafdrukken staan erop. 817 01:15:13,874 --> 01:15:17,230 Dat zijn de enige die erop zitten. 818 01:15:17,354 --> 01:15:20,790 Het bewijs is onweerlegbaar, Marion. 819 01:15:21,554 --> 01:15:25,174 Er is geen gemakkelijke manier om dit te doen. 820 01:15:25,274 --> 01:15:27,504 Biecht het maar op. 821 01:15:35,234 --> 01:15:39,386 We hadden ruzie gehad. Over de kinderen. 822 01:15:39,514 --> 01:15:41,903 Hij had ze verraden. 823 01:15:42,034 --> 01:15:45,071 Hij gaf alles aan die vrouw. 824 01:15:45,194 --> 01:15:49,949 Maar hij wou het niet horen. Ik kon hem niet bereiken. 825 01:15:50,074 --> 01:15:54,909 Hij lachte het weg. Dat had hij altijd gedaan. 826 01:15:55,034 --> 01:16:00,154 Het werd me zeker allemaal te veel. 827 01:16:00,274 --> 01:16:05,302 Ik haatte hem zoals ik 'm nog nooit gehaat had. 828 01:16:05,434 --> 01:16:07,504 En toen... 829 01:16:07,634 --> 01:16:10,785 Er knapte gewoon iets. 830 01:16:10,914 --> 01:16:14,623 Waarom heb je later het lichaam versleept? 831 01:16:17,394 --> 01:16:20,306 Ik raakte in paniek. 832 01:16:20,434 --> 01:16:23,904 Ik hoopte half dat hij nog zou leven. 833 01:16:24,034 --> 01:16:27,604 Maar toen ik 'm zag, haatte ik 'm nog meer. 834 01:16:28,234 --> 01:16:31,854 Om wat die slappeling m'n gezin had aangedaan. 835 01:16:31,954 --> 01:16:35,788 Alles waar ik voor had gewerkt. 836 01:16:35,914 --> 01:16:37,914 En ik... 837 01:16:38,954 --> 01:16:43,106 Ik dacht: dit gaat me lukken. 838 01:16:44,354 --> 01:16:47,232 Ik wou ermee wegkomen. 839 01:16:47,354 --> 01:16:50,551 Zodat ik die zwakke man kwijt was. 840 01:16:50,674 --> 01:16:53,142 En dat was bijna gelukt. 841 01:16:55,554 --> 01:16:57,988 Maar toen hoorde ik lawaai. 842 01:17:00,354 --> 01:17:03,949 Ik had niet genoeg tijd. 843 01:17:14,674 --> 01:17:16,974 Kom je me iets te drinken brengen? 844 01:17:17,074 --> 01:17:20,214 De politie heeft iets gevonden in de fabriek. 845 01:17:20,314 --> 01:17:22,782 Ze hebben ma gearresteerd. 846 01:17:38,274 --> 01:17:40,993 De verloren zoon keert weer. 847 01:17:41,794 --> 01:17:44,614 Ze kan 'm niet vermoord hebben. - Waarom? 848 01:17:44,714 --> 01:17:48,534 Ze is m'n moeder. Ik ken haar. Dit is niks voor haar. 849 01:17:48,634 --> 01:17:53,583 Haar advocaat zal met betere argumenten moeten komen. 850 01:17:53,714 --> 01:17:57,502 Tenzij jij 'n ander verhaal kunt vertellen. 851 01:17:58,594 --> 01:18:02,189 Chris, er zit weinig anders voor je op. 852 01:18:04,794 --> 01:18:10,214 Ik ben die avond in de fabriek geweest. Pa reageerde niet op m'n telefoontjes. 853 01:18:10,314 --> 01:18:16,134 Met Deborah krijg ik altijd ruzie, dus ik wachtte tot ik hem alleen kon spreken. 854 01:18:16,234 --> 01:18:18,494 Maar zo ver is het nooit gekomen. 855 01:18:18,594 --> 01:18:23,429 Maar waarom zou je moeder niet de dader zijn? 856 01:18:23,554 --> 01:18:25,554 Ik heb iets gezien. 857 01:18:27,634 --> 01:18:30,068 Pa lag daar te bloeden. 858 01:18:30,194 --> 01:18:33,574 Voor ik kon reageren, kwam ma tevoorschijn. 859 01:18:33,674 --> 01:18:37,014 En toen deed ze iets. Ik weet niet waarom. 860 01:18:37,114 --> 01:18:41,153 Ze versleepte zijn lichaam. 861 01:18:41,274 --> 01:18:45,711 Het was bizar. Ik voelde me misselijk. 862 01:18:45,834 --> 01:18:48,109 Ik ben keihard weggerend. 863 01:18:48,234 --> 01:18:52,739 En zo pleit je haar vrij zonder jezelf zwart te maken. 864 01:18:52,794 --> 01:18:55,513 Maar het is waar. 865 01:18:57,634 --> 01:19:00,273 Toen ze naar de club kwam... 866 01:19:00,394 --> 01:19:03,943 ...... wat fluisterde ze toen in je oor? 867 01:19:04,074 --> 01:19:08,864 Ze zei: Maak je geen zorgen. Laat het maar aan mij over. 868 01:19:31,594 --> 01:19:34,569 Vind je het erg als we even praten? 869 01:19:35,554 --> 01:19:38,114 Wie bescherm je, Marion? 870 01:19:38,234 --> 01:19:41,670 Ik heb 'm vermoord. Nu is het voorbij. 871 01:19:43,194 --> 01:19:47,614 Het probleem is dat er geen bloed op dat handvat zat. 872 01:19:48,674 --> 01:19:51,632 Dus jij hebt het schoongemaakt. 873 01:19:51,754 --> 01:19:56,414 Het kan niet dat er op zo'n ding zo weinig vingerafdrukken zitten. 874 01:19:56,514 --> 01:19:59,790 Ik heb het gedaan. Het is voorbij. 875 01:19:59,914 --> 01:20:05,134 Ik heb tests laten uitvoeren. Weet je wat we op het handvat vonden? 876 01:20:05,234 --> 01:20:08,094 Een chemisch middel. - Het is voorbij. 877 01:20:08,194 --> 01:20:10,424 Een schoonmaakmiddel. 878 01:20:10,554 --> 01:20:16,094 Dat niet in de fabriek wordt gebruikt. Het is daarbuiten schoongemaakt. 879 01:20:16,194 --> 01:20:18,469 Je hebt het meegenomen. 880 01:20:19,234 --> 01:20:24,589 Je had het kunnen vernietigen. Dan hadden wij je nooit verdacht. 881 01:20:25,554 --> 01:20:28,352 Maar toen bracht je het terug. 882 01:20:28,474 --> 01:20:31,352 Zodat het gevonden kon worden. 883 01:20:31,474 --> 01:20:33,474 Waarom? 884 01:20:35,314 --> 01:20:39,387 Wat is er vanaf geboend? Wie? 885 01:20:39,514 --> 01:20:43,063 Het is voorbij. 886 01:20:43,194 --> 01:20:45,549 Helemaal niet. 887 01:20:45,674 --> 01:20:48,632 Pas als ik zeg dat het voorbij is. 888 01:20:53,074 --> 01:20:56,494 We komen vanavond niet verder. Op naar huis. 889 01:20:56,594 --> 01:21:00,587 Ik kan toch niet slapen. Ik ga op pad. 890 01:21:00,714 --> 01:21:04,946 Waarheen? - Overal en nergens. 891 01:21:05,074 --> 01:21:07,074 Gewoon lopen. 892 01:21:07,114 --> 01:21:09,548 Op deze zaak broeden. 893 01:21:27,354 --> 01:21:30,027 Peter. - Ik heb goed nieuws. 894 01:21:30,154 --> 01:21:34,319 Het DNA van onze Rus is bekend. Ze sturen 'n foto. 895 01:21:35,154 --> 01:21:38,066 Hallo, wie is daar? 896 01:21:38,194 --> 01:21:40,788 Andy, weet je nog wat ze zei? 897 01:21:40,914 --> 01:21:46,494 'Hij ziet er niet eens Russisch uit'? Vreemd om zoiets te zeggen over je man. 898 01:21:46,594 --> 01:21:48,734 Ik heb hun trouwfoto voor me. 899 01:21:48,834 --> 01:21:53,214 Wat moest ze met 'n verlovingsring als ze al getrouwd was? 900 01:21:53,314 --> 01:21:59,264 We hebben twee lijken: haar aanstaande echtgenoot en haar echtgenoot. 901 01:21:59,394 --> 01:22:01,014 Dat vind ik voldoende. 902 01:22:01,114 --> 01:22:02,734 Maar zij was thuis. 903 01:22:02,834 --> 01:22:08,306 Twee mannen in haar leven, allebei omgelegd. Waar wijst dat op? 904 01:22:08,434 --> 01:22:10,214 Een minnaar? 905 01:22:10,314 --> 01:22:14,819 Maar alles in deze zaak heeft met de familie te maken. 906 01:22:14,874 --> 01:22:20,232 En Marion heeft bekend. - Dus het is een minnaar uit de familie. 907 01:22:20,354 --> 01:22:24,574 Misschien verwacht ze hem vanavond. Kom gauw hierheen. 908 01:22:24,674 --> 01:22:26,884 En neem de cavalerie meer. 909 01:23:02,034 --> 01:23:07,219 Ik had het moeten zien. De moeder beschermt de verkeerde zoon. 910 01:23:14,714 --> 01:23:18,753 Tijd dat we vertrekken, Natalia. - Waarheen? 911 01:23:18,874 --> 01:23:23,014 Ik snap het niet. Waarom? - We kunnen hier niet blijven. 912 01:23:23,114 --> 01:23:29,462 Hoezo? Ik kan niet zomaar weg. Die politiemensen stellen me vragen. 913 01:23:29,594 --> 01:23:31,594 Wat vragen ze? 914 01:23:35,114 --> 01:23:37,912 Er zijn dingen... 915 01:23:38,034 --> 01:23:41,310 Ze hebben z'n lijk gevonden. - Je man? 916 01:23:43,634 --> 01:23:45,634 Hoe wist je van hem? 917 01:23:45,674 --> 01:23:50,214 Niemand wist dat hij hier was, zelfs ik niet, tot ik z'n foto zag. 918 01:23:50,314 --> 01:23:52,774 Alles komt goed. Het is geregeld. 919 01:23:52,874 --> 01:23:55,911 Hoe wist je het, Sam? 920 01:23:56,034 --> 01:23:58,034 Hij kwam naar me toe. 921 01:23:58,114 --> 01:24:01,774 Hij hield je in de gaten. Hij wist wat er gaande was. 922 01:24:01,874 --> 01:24:06,534 Hij ging het aan m'n familie vertellen. Om ons te chanteren. 923 01:24:06,634 --> 01:24:09,148 Ik heb het voor jou gedaan. 924 01:24:09,274 --> 01:24:13,334 Dat mochten we niet laten gebeuren. Luister naar me. 925 01:24:13,434 --> 01:24:19,894 Ik hou van je. Ik zou alles voor je doen. Ik heb het voor ons allebei gedaan. 926 01:24:23,514 --> 01:24:27,393 Ik heb het voor jou gedaan. Ik hou van je. 927 01:24:40,834 --> 01:24:45,174 Ze vluchtte voor 'n man die haar sloeg, maar toen werd ze verliefd. 928 01:24:45,274 --> 01:24:48,471 Dat was geen liefde. - Niet op Richard. 929 01:24:48,594 --> 01:24:51,347 Sam had 'n relatie met Natalia. 930 01:24:58,474 --> 01:25:00,474 Dat bestaat niet. 931 01:25:00,594 --> 01:25:05,588 Toen ze hier arriveerde, werden ze verliefd op elkaar. 932 01:25:21,434 --> 01:25:26,144 Als hij ruzie had gehad met Richard... 933 01:25:27,834 --> 01:25:30,654 ...en het uit de hand was gelopen... 934 01:25:30,754 --> 01:25:33,632 ...dan was het vast een ongeluk. 935 01:25:33,754 --> 01:25:39,033 Hij heeft nog iemand vermoord. Eerder. 936 01:25:39,154 --> 01:25:41,224 Natalia's echtgenoot. 937 01:25:41,354 --> 01:25:44,499 Sam heeft 'm in 'n hinderlaag gelokt. 938 01:25:44,514 --> 01:25:48,143 Hij bedacht 'n plan en vermoordde 'm. 939 01:25:49,914 --> 01:25:53,793 Toen ik Richard zag liggen... 940 01:25:55,154 --> 01:25:57,734 ...dacht ik dat Chris het gedaan had. 941 01:25:57,834 --> 01:26:01,986 Hij was altijd al zo'n gekwelde jongen. 942 01:26:02,114 --> 01:26:06,790 En dat was mijn schuld. Het moest wel mijn schuld zijn. 943 01:26:07,874 --> 01:26:10,752 Waarom zou het jouw schuld zijn? 944 01:26:10,874 --> 01:26:13,946 Omdat het mijn kinderen zijn. 945 01:26:14,074 --> 01:26:17,014 Het was mijn taak om ze te beschermen. 946 01:26:17,114 --> 01:26:19,114 Dat spreekt vanzelf. 947 01:26:20,154 --> 01:26:22,463 Ik ben hun moeder. 948 01:26:22,594 --> 01:26:25,392 Ik moet ze beschermen. 949 01:26:25,514 --> 01:26:27,584 Dat moet. 950 01:26:48,034 --> 01:26:51,265 Wat doe jij hier? - Ik ben nog op tijd. 951 01:26:51,394 --> 01:26:54,466 Ik zwaai graag 'n ouwe sok uit. 952 01:26:54,594 --> 01:27:00,305 Waarom ben jij zo vrolijk? - Dat ik jou nog 'n paar jaar kan kwellen. 953 01:27:00,434 --> 01:27:03,153 Die nieuwe baan. 954 01:27:03,274 --> 01:27:09,873 Ik heb de bazen bedankt voor de kans die ze 'n ouwe rot als ik boden... 955 01:27:09,994 --> 01:27:13,414 ...... om z'n idee�n te ventileren in het openbaar... 956 01:27:13,514 --> 01:27:17,614 ...en zelfs in de pers, over hun leiderschapsstijl. 957 01:27:17,714 --> 01:27:20,374 Ik geloof dat ze aan het heroverwegen zijn. 958 01:27:20,474 --> 01:27:22,829 Weet je wat ik zal missen? 959 01:27:22,954 --> 01:27:29,189 De sprankelende humor van je collega's? Het weldadige kantinevoedsel? 960 01:27:29,314 --> 01:27:31,350 Doe ons versteld staan. 961 01:27:31,474 --> 01:27:33,783 Helemaal niks. 962 01:27:33,914 --> 01:27:37,454 Hoe langer ik dit werk doe, hoe minder ik weet. 963 01:27:37,554 --> 01:27:41,454 Met je gezin weet je tenminste waar je aan toe bent. 964 01:27:41,554 --> 01:27:44,944 Zeg, Spike. Hoe gaat het met je moeder? 965 01:27:45,074 --> 01:27:46,694 Alleenstaand. 966 01:27:46,794 --> 01:27:50,503 Geeft ze jou de schuld? - Die trekt wel bij. 967 01:27:50,634 --> 01:27:53,894 Ze zal wel moeten. Ik kan geen oppas betalen. 968 01:27:53,994 --> 01:27:59,414 Natalia wil terug naar Rusland. Ik kan het haar niet kwalijk nemen. 969 01:27:59,514 --> 01:28:02,694 Geen idee wat ze dat kind gaat vertellen. 970 01:28:02,794 --> 01:28:05,854 Misschien wel dat ie van d'r man is. 971 01:28:05,904 --> 01:28:10,454 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 78271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.