Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,589 --> 00:01:38,057
Mooi kostuum heeft ie aan.
2
00:01:38,189 --> 00:01:40,009
Zelfmoord?
- Zou kunnen.
3
00:01:40,109 --> 00:01:42,748
Als ie 'n slangenmens was.
4
00:01:42,869 --> 00:01:44,889
Iemand zal 'm wel missen.
5
00:01:44,989 --> 00:01:50,429
Gaan we bij de telefoon zitten,
dan lost de zaak zichzelf wel op.
6
00:01:54,989 --> 00:01:58,219
Kan roofmoord zijn. Geen portefeuille.
7
00:01:58,269 --> 00:02:00,449
Alles weg?
- Ook z'n identiteitsbewijs.
8
00:02:00,549 --> 00:02:03,289
Dit is de Zaak
van de Zorgvuldige Zakkenroller...
9
00:02:03,389 --> 00:02:06,089
Of we mogen niet weten wie dit is.
10
00:02:06,189 --> 00:02:10,819
Laat vingerafdrukken afnemen
en z'n gebit onderzoeken.
11
00:02:11,549 --> 00:02:14,063
Wat heb je, Andy?
- Ik?
12
00:02:14,189 --> 00:02:18,184
Ik voel me kiplekker.
Moet ik ergens mee zitten?
13
00:02:18,309 --> 00:02:22,063
Onze Russische vrienden
hebben getekend.
14
00:02:22,189 --> 00:02:26,501
Volgend jaar loopt heel Moskou
op Mattis-schoenen.
15
00:02:37,309 --> 00:02:43,418
Toen ik naar Rusland ging,
had ik behoefte aan 'n tolk...
16
00:02:43,549 --> 00:02:45,759
...maar ik vond veel meer.
17
00:02:45,869 --> 00:02:50,169
Jullie weten wat Natalia heeft gedaan
om het contract rond te krijgen.
18
00:02:50,269 --> 00:02:56,474
De export zal ons bedrijf groot maken.
Zonder Natalia was dat niet gelukt.
19
00:03:06,389 --> 00:03:10,169
Ik vind het hier leuk.
Fijn dat ik mee mocht naar Engeland.
20
00:03:10,269 --> 00:03:11,729
Dat was zo'n...
21
00:03:11,829 --> 00:03:16,857
Alles ging zo snel.
Ik had geen tijd om na te denken.
22
00:03:16,989 --> 00:03:19,628
Daarom zijn we zo'n goed stel.
23
00:03:19,749 --> 00:03:24,265
We laten ons volledig leiden
door ons gevoel.
24
00:03:24,389 --> 00:03:26,949
Richard, je kent me niet echt.
25
00:03:27,069 --> 00:03:30,823
Ik heb genoeg fouten gemaakt in m'n leven.
26
00:03:30,949 --> 00:03:37,209
Maar ik ben oud en hopelijk verstandig
genoeg om te weten wanneer 't goed zit.
27
00:03:37,309 --> 00:03:43,689
In Rusland zeggen we: Als het goed loopt
in het leven, moet je het paard niet slaan.
28
00:03:43,789 --> 00:03:47,020
Waarom zouden we nog wachten?
29
00:03:48,469 --> 00:03:54,164
Het laat me koud wat ze zeggen.
We gaan ze laten zien dat je blijft.
30
00:04:04,029 --> 00:04:06,154
Ik wil je wat laten zien.
31
00:05:41,789 --> 00:05:45,089
Met de oude methoden
gingen we bijna failliet.
32
00:05:45,189 --> 00:05:47,369
Dat kwam niet door onze werkwijze.
33
00:05:47,469 --> 00:05:52,065
We werken nu anders.
Je moet de etiketten gebruiken.
34
00:05:52,189 --> 00:05:54,544
Deborah, heb je even?
35
00:05:54,669 --> 00:05:57,729
Je kijkt of je 'n spook hebt gezien.
36
00:05:59,269 --> 00:06:01,394
We gaan even theedrinken.
37
00:06:02,589 --> 00:06:05,169
Ik heb nagedacht. Dit wil ik echt.
38
00:06:05,269 --> 00:06:09,489
Het is wel erg plotsklaps.
Wat wil je dan gaan doen?
39
00:06:09,589 --> 00:06:15,409
Wat moet ik hier? Jij, pa en Deborah
hebben allemaal een rol in het bedrijf.
40
00:06:15,509 --> 00:06:21,300
Wat voor werk wil je dan gaan doen?
- Ik ga ergens anders wonen.
41
00:06:21,429 --> 00:06:26,614
Ik ga wel met je vader spreken.
- Ik laat me niet ompraten, ma.
42
00:06:29,669 --> 00:06:32,644
Moet je haar zien. Zo schaamteloos.
43
00:06:33,189 --> 00:06:37,439
Deze situatie is niet haar schuld,
maar die van pa.
44
00:06:56,669 --> 00:07:00,889
Zoals je weet, Natalia,
is dit altijd 'n familiebedrijf geweest.
45
00:07:00,989 --> 00:07:05,929
Van Richard z'n familie.
- En het is altijd geleid door familieleden.
46
00:07:06,029 --> 00:07:09,578
Ik wil niemand wegjagen.
- Natuurlijk niet.
47
00:07:09,709 --> 00:07:14,624
Maar we zouden ons allemaal
veel prettiger voelen als...
48
00:07:17,149 --> 00:07:19,149
Dat kan niet waar zijn.
49
00:07:21,349 --> 00:07:23,389
Jullie zijn toch niet...
50
00:07:27,229 --> 00:07:32,129
Ze gaan trouwen. Je vader denkt
dat hij ons dat kan aandoen.
51
00:07:32,229 --> 00:07:35,129
Wanneer is dat gebeurd?
- Gisteravond.
52
00:07:35,229 --> 00:07:38,744
Ik had het niet verwacht.
- Een mooie ring.
53
00:07:38,869 --> 00:07:40,729
Denk je dat het daarom gaat?
54
00:07:40,829 --> 00:07:45,141
Ik hoef geen ring
als ik de man heb die ik wil.
55
00:07:45,269 --> 00:07:47,969
Waarom heb je me niks gezegd, pa?
56
00:07:48,069 --> 00:07:50,849
Nog geen tijd voor gehad, Deborah.
57
00:07:50,949 --> 00:07:54,329
Ik zag 'm gisteren op straat.
- Wat wil ie?
58
00:07:54,429 --> 00:07:58,627
Weet ik veel.
Hij belde 'n paar dagen geleden.
59
00:07:58,749 --> 00:08:00,609
Je weet best waarvoor.
60
00:08:00,709 --> 00:08:06,249
Hij zei dat ie weer terug was
en dat we nog wel van 'm zouden horen.
61
00:08:06,349 --> 00:08:10,467
Jij moet wat contant geld voor me regelen.
62
00:08:10,589 --> 00:08:12,739
30.000 pond.
63
00:08:14,589 --> 00:08:20,809
Te oordelen naar de staat van ontbinding
heeft ie twee weken in het water gelegen.
64
00:08:20,909 --> 00:08:24,849
Hij was niet vermist.
Geen reacties op het krantenbericht.
65
00:08:24,949 --> 00:08:26,849
Misschien ben je dood beter af.
66
00:08:26,949 --> 00:08:30,209
Was ie al dood toen ie te water raakte?
- Absoluut.
67
00:08:30,309 --> 00:08:35,129
De bloedingen in de schedel geven aan
dat de dood reeds was ingetreden.
68
00:08:35,229 --> 00:08:38,169
En het weefsel wijst niet op verdrinking.
69
00:08:38,269 --> 00:08:40,783
Laten we het op moord houden.
70
00:08:40,909 --> 00:08:43,809
We kunnen 'n ongeval niet uitsluiten.
71
00:08:43,909 --> 00:08:47,345
Of dat het een criminele afrekening is.
72
00:08:47,469 --> 00:08:51,064
Tweede keer pech
voor onze bebaarde vriend.
73
00:08:51,189 --> 00:08:53,189
Tweede keer?
74
00:08:54,229 --> 00:08:58,329
Ashurst, als ik wil puzzelen,
maak ik het cryptogram wel.
75
00:08:58,429 --> 00:09:02,104
Er zat 'n kogel in z'n ruggengraat.
76
00:09:02,229 --> 00:09:04,449
Maar daar hebt u weinig aan.
77
00:09:04,549 --> 00:09:08,258
Die jongen zat er al een jaar of twee.
78
00:09:08,389 --> 00:09:13,338
We vonden de wond
en hebben wat rondgekeken.
79
00:09:13,469 --> 00:09:16,369
Hij zat heel diep in z'n ruggengraat.
80
00:09:16,469 --> 00:09:21,994
Laat die kogel onderzoeken.
Misschien leidt ie naar oude vijanden.
81
00:09:23,789 --> 00:09:27,729
Ga je nog zeggen wat er is
of blijf je de hele week mokken?
82
00:09:27,829 --> 00:09:31,902
Ik heb gisteren met de hoge heren gekletst.
83
00:09:32,029 --> 00:09:35,489
Ik zou moeten overstappen
van m'n huidige functie...
84
00:09:35,589 --> 00:09:41,221
...naar de Stuurgroep Politiewerkwijze.
Zo, dat was m'n bekentenis.
85
00:09:41,349 --> 00:09:45,501
Het zou minder zwaar zijn,
normale werktijden...
86
00:09:45,629 --> 00:09:48,063
En het zou m'n dood worden.
87
00:09:48,189 --> 00:09:52,014
Je was gisteren overstuur, Jacquie.
Je huilde.
88
00:09:52,069 --> 00:09:54,947
Ik huil zelfs om tekenfilmpjes.
89
00:09:55,069 --> 00:09:57,089
Ik ben om 20.00 uur klaar.
90
00:09:57,189 --> 00:10:01,209
Heb je zin om mee te gaan naar de pub?
Hapje eten?
91
00:10:01,309 --> 00:10:07,145
Ik kan niet. Shannon is weer 's ziek.
Het spijt me.
92
00:10:09,629 --> 00:10:12,462
Kinderen gaan altijd voor.
93
00:10:18,909 --> 00:10:21,009
Wat weten we over die dooie?
94
00:10:21,109 --> 00:10:26,089
Er hebben zich geen getuigen gemeld.
We weten niet eens waar hij gedood is.
95
00:10:26,189 --> 00:10:30,449
Z'n vingerafdrukken leverden niets op.
Zeker geen strafblad.
96
00:10:30,549 --> 00:10:34,969
Dus het was geen afrekening
in het criminele circuit.
97
00:10:36,749 --> 00:10:39,786
En dat kostuum?
- Dat is Italiaans.
98
00:10:39,909 --> 00:10:42,849
Het kan uit Rome komen, of uit Bradford.
99
00:10:42,949 --> 00:10:46,498
Het is 'n lastige donder, h�?
100
00:10:46,629 --> 00:10:53,182
We vinden de moordenaar pas als we
weten wie het slachtoffer is. In de benen.
101
00:10:54,189 --> 00:10:59,547
Andy, wat vervelend van die...
Je weet wel.
102
00:10:59,669 --> 00:11:03,089
Van wie heb je dat gehoord?
- Iedereen weet het.
103
00:11:03,189 --> 00:11:05,329
Je hoeft het niet te pikken.
104
00:11:05,429 --> 00:11:10,649
Dat was ik ook niet van plan.
- Doe zoals ik: geld pakken en wegwezen.
105
00:11:10,749 --> 00:11:14,169
Ik ga zo ongelooflijk genieten van m'n VUT.
106
00:11:14,269 --> 00:11:21,425
Peter, ik zei net: Andy moet het geld
nemen en het overlaten aan de jonkies.
107
00:11:22,229 --> 00:11:26,989
Om Andy hier weg te krijgen
heb je 'n vorkheftruck nodig.
108
00:12:08,869 --> 00:12:13,260
Debbie, kom 's hier.
- Wat is er, mam?
109
00:12:18,069 --> 00:12:20,364
Wat heeft dat te betekenen?
110
00:12:22,149 --> 00:12:24,189
Laten we pa maar bellen.
111
00:12:41,669 --> 00:12:44,900
Bedankt.
- Waarvoor?
112
00:12:45,029 --> 00:12:49,874
Dat je me hierheen hebt gehaald
en me zoveel hebt gegeven.
113
00:12:52,989 --> 00:12:55,199
Dat is nog maar het begin.
114
00:13:03,429 --> 00:13:07,707
Wat is er, Sam?
- Pa, je moet naar de fabriek komen.
115
00:13:12,109 --> 00:13:18,378
We moeten de politie bellen.
- Deze ongein handelen we zelf wel af.
116
00:13:18,509 --> 00:13:20,898
Dat is 'n bedreiging.
117
00:13:21,029 --> 00:13:27,059
Als het die dader menens is, gaat ie ons
toch zeker niet waarschuwen?
118
00:13:27,189 --> 00:13:28,809
'Kom me maar pakken'?
119
00:13:28,909 --> 00:13:33,664
Deborah, moet je dat zien.
- Jij bent toch de baas?
120
00:13:33,789 --> 00:13:39,169
De nieuwe aanpak valt niet goed.
- Het is toch zeker geen werknemer?
121
00:13:39,269 --> 00:13:42,420
Misschien is niet iedereen even blij.
122
00:13:43,909 --> 00:13:48,505
Ik weiger te geloven
dat iemand van jullie zoiets doet.
123
00:13:48,629 --> 00:13:53,529
Jullie weten dat dit 'n familiebedrijf is.
We doen alles samen.
124
00:13:53,629 --> 00:13:57,019
We moeten ons aanpassen
om te overleven.
125
00:13:57,149 --> 00:13:59,569
Dus als iemand 'n klacht heeft...
126
00:13:59,669 --> 00:14:04,106
...... laat ie dan alsjeblieft
met mij komen praten.
127
00:14:06,549 --> 00:14:08,409
Hij is van mij, pa.
128
00:14:08,509 --> 00:14:11,089
Goed? Allemaal weer aan het werk.
129
00:14:11,189 --> 00:14:15,626
En dit soort dingen
willen we niet meer zien.
130
00:14:15,749 --> 00:14:17,749
Dat was het.
131
00:14:25,789 --> 00:14:29,099
Als je wat wil zeggen, doe het dan nu.
132
00:14:29,229 --> 00:14:31,229
Wat doe je nou?
133
00:15:30,749 --> 00:15:34,947
Er is 'n dode gevonden, Richard Mattis.
- Hoe dood?
134
00:15:40,069 --> 00:15:43,889
Ik ben opgeroepen.
- Ik kan niet, Dawn. Lou is er.
135
00:15:43,989 --> 00:15:47,559
Het is 'n moordzaak, mam.
Ik heb geen keus.
136
00:15:47,669 --> 00:15:52,868
'Neem die baan, ik zal je wel helpen',
weet je nog wel?
137
00:15:56,549 --> 00:16:00,369
Wist ik dat er weer iemand
in m'n leven zou komen?
138
00:16:00,469 --> 00:16:04,257
Weer 'n nieuwe blouse?
- Cadeautje van Lou.
139
00:16:04,389 --> 00:16:07,222
Mooi spul.
- Uit z'n kraam.
140
00:16:07,349 --> 00:16:11,786
Hij ziet je wel zitten, h�?
- Ik hem ook wel.
141
00:16:11,909 --> 00:16:17,179
Fijn voor je, mam.
Ik ben blij dat je het een beetje leuk hebt.
142
00:16:18,909 --> 00:16:24,264
Wie heeft het lijk gevonden?
- Twee medewerkers die pauze hadden.
143
00:16:28,749 --> 00:16:33,529
Licht Ashurst van z'n bed.
Van dat idee kan ik zo vrolijk worden.
144
00:16:33,629 --> 00:16:36,018
Waarmee wou je beginnen?
145
00:16:36,149 --> 00:16:38,344
De familie.
146
00:16:38,469 --> 00:16:42,329
We wisten niet wat te denken.
- Een waarschuwing.
147
00:16:42,429 --> 00:16:45,978
Pa leek enigszins ontdaan.
148
00:16:46,109 --> 00:16:50,660
Zei hij ook van wie dat 'bericht'
afkomstig kon zijn?
149
00:16:50,789 --> 00:16:53,906
Nee, we waren met stomheid geslagen.
150
00:16:54,029 --> 00:16:58,534
Waren jullie allemaal in de fabriek
toen het gebeurde?
151
00:16:58,749 --> 00:17:01,894
Het is erg druk. Iedereen werkt hard.
152
00:17:01,989 --> 00:17:04,742
Dat gevoel kennen we, ja.
153
00:17:04,869 --> 00:17:10,089
Dus jullie waren allemaal hier,
maar je hebt niks vreemds gezien?
154
00:17:10,189 --> 00:17:12,419
Iets gehoord?
155
00:17:12,549 --> 00:17:16,459
Dit is 'n fabriek.
Er lopen zoveel mensen rond.
156
00:17:16,469 --> 00:17:20,382
Nee dus.
- We proberen u te helpen, inspecteur.
157
00:17:20,509 --> 00:17:24,089
M'n kinderen zijn hun vader kwijt.
Niet zo stekelig.
158
00:17:24,189 --> 00:17:25,849
Mijn excuses.
159
00:17:25,949 --> 00:17:30,500
Maar iemand heeft uw man vermoord.
- Ex-man.
160
00:17:30,629 --> 00:17:33,249
Jullie waren allemaal aan het werk.
161
00:17:33,349 --> 00:17:38,104
Pa was hier niet.
Hij was thuis, met Natalia.
162
00:17:38,229 --> 00:17:40,229
Wie is Natalia?
163
00:17:43,349 --> 00:17:48,025
Pa is voor zaken naar Rusland geweest
en hij...
164
00:17:48,149 --> 00:17:49,929
...... kwam met haar terug.
165
00:17:50,029 --> 00:17:53,021
En dat vond jij maar niks.
166
00:17:53,149 --> 00:17:59,269
Dat m'n vader trouwt met 'n onbekende
die 25 jonger is? We waren dolblij.
167
00:17:59,829 --> 00:18:03,868
Heeft iemand haar verteld
wat er gebeurd is?
168
00:18:17,589 --> 00:18:22,434
Sorry, ik ben nog niet wakker.
Ik heb slaappillen geslikt.
169
00:18:23,469 --> 00:18:26,541
Ik heb slecht nieuws voor u.
170
00:18:26,669 --> 00:18:29,308
Er is iets gebeurd.
171
00:18:29,429 --> 00:18:31,704
Mr Mattis is dood.
172
00:18:31,829 --> 00:18:33,569
Wie?
173
00:18:33,669 --> 00:18:37,139
Ik bedoel... Hebt u het over Richard?
174
00:18:41,509 --> 00:18:43,509
Een ongeluk?
175
00:18:45,349 --> 00:18:47,349
Hij is vermoord.
176
00:18:51,549 --> 00:18:53,929
Ik moet je 'n paar vragen stellen.
177
00:18:54,029 --> 00:18:57,738
Het is mijn schuld. Ik hield niet van 'm.
178
00:18:57,869 --> 00:18:59,569
Jullie waren verloofd.
179
00:18:59,669 --> 00:19:04,663
Ik wou alleen maar weg uit Rusland.
Dat wou hij me geven.
180
00:19:04,789 --> 00:19:10,068
Maar alles wat ik aanraak, gaat kapot.
Dat is mijn noodlot.
181
00:19:14,549 --> 00:19:18,178
Er is 'n probleem.
- Daar kijk ik van op.
182
00:19:18,309 --> 00:19:24,004
Het lijk is verplaatst. Je kunt
aan het bloedspoor zien waarvandaan.
183
00:19:29,229 --> 00:19:31,129
Kijk 's wie dat is, Spike.
184
00:19:31,229 --> 00:19:33,409
Daar kunnen sporen op zitten.
185
00:19:33,509 --> 00:19:37,929
Misschien lopen we
de berouwvolle moordenaar wel mis.
186
00:19:37,949 --> 00:19:40,669
Ik neem de verantwoordelijkheid.
187
00:19:43,829 --> 00:19:46,901
Hij is van Richard Mattis.
188
00:19:47,029 --> 00:19:50,929
Boodschappen?
- Drie in z'n laatste uur. Ene Chris.
189
00:19:51,029 --> 00:19:54,658
Dat is m'n zoon. Onze jongste zoon.
190
00:20:21,389 --> 00:20:26,999
Sorry dat ik stoor bij jullie verdriet,
maar ik heb 'n paar vragen.
191
00:20:27,509 --> 00:20:32,060
Chris, waar was je
aan het begin van de avond?
192
00:20:32,189 --> 00:20:37,502
Hier. Ik heb de hele dag gewerkt.
193
00:20:37,629 --> 00:20:43,049
Met alle drukte zullen er wel
veel mensen zijn die je hebben gezien.
194
00:20:43,149 --> 00:20:47,506
Geen idee. Vraag het ze maar.
- Dat zal ik doen.
195
00:20:47,629 --> 00:20:50,889
Wanneer heb je je vader
voor het laatst gesproken?
196
00:20:50,989 --> 00:20:55,858
We spreken elkaar doorlopend.
Soms wel elke dag.
197
00:20:55,989 --> 00:20:58,139
Wanneer?
198
00:20:58,269 --> 00:21:00,819
Het zal gisteren geweest zijn.
199
00:21:01,309 --> 00:21:07,179
Je hebt 'm vanavond nog gebeld.
Wel drie keer.
200
00:21:07,309 --> 00:21:11,905
Je hebt boodschappen ingesproken.
Het klonk dringend.
201
00:21:13,909 --> 00:21:17,249
Hij heeft me gebeld.
Dat hij me wou spreken.
202
00:21:17,349 --> 00:21:20,580
Ik moest hem spreken, over zaken.
203
00:21:20,709 --> 00:21:23,826
We zouden bij elkaar komen.
204
00:21:25,069 --> 00:21:28,049
De meeste mensen
hebben aan ��n reden genoeg.
205
00:21:28,149 --> 00:21:30,609
Waarom heb jij er twee of drie nodig?
206
00:21:30,709 --> 00:21:37,262
Hoe samenhangend zou u zijn als u net
gehoord had dat uw vader dood was?
207
00:21:40,469 --> 00:21:43,905
Wat deed je rond 20.00 uur?
208
00:21:44,029 --> 00:21:49,183
20.00 uur? Dat is vroeg hier. Geen volk.
Even nadenken.
209
00:21:49,309 --> 00:21:55,942
Ja, ik was hier met 'n maat van me.
Praten en rustig borrelen voor de drukte.
210
00:21:56,069 --> 00:21:59,618
Hoe heet die maat?
- Darrell Sylvian.
211
00:21:59,749 --> 00:22:01,944
Die ken ik.
212
00:22:02,069 --> 00:22:05,849
Dus jij zat ontspannen te borrelen
met je maat Darrell...
213
00:22:05,949 --> 00:22:10,977
Hij zei niet 'ontspannen.'
'Rustig borrelen' zei hij.
214
00:22:11,109 --> 00:22:15,421
Met zo'n moeder
heb je geen advocaat meer nodig.
215
00:23:34,589 --> 00:23:38,628
Je ziet er geradbraakt uit.
Erger dan normaal.
216
00:23:41,589 --> 00:23:44,547
Heren, we staan voor een raadsel.
217
00:23:44,669 --> 00:23:49,429
Nee, voor 'n lijk.
En we willen wat onderzoeksresultaten.
218
00:23:52,749 --> 00:23:56,458
Deze wond is de doodsoorzaak.
219
00:23:56,589 --> 00:23:59,329
Dit is 'n replica van het moordwapen.
220
00:23:59,429 --> 00:24:03,609
Een leersnijdersmes.
Wordt gebruikt door schoenmakers.
221
00:24:03,709 --> 00:24:09,739
De punt van het wapen was begraven
in de nekwervel en afgebroken.
222
00:24:09,869 --> 00:24:12,622
Dit gedeelte zat in z'n nek.
223
00:24:12,749 --> 00:24:18,529
Het handvat en de rest van 't lemmet zijn
afgebroken, wellicht bij de worsteling.
224
00:24:18,629 --> 00:24:21,129
Dus dat kan nog in de fabriek zijn.
225
00:24:21,229 --> 00:24:26,257
Hij is versleept na de moord.
Maar uit de wond blijkt...
226
00:24:26,389 --> 00:24:32,783
...dat het mes tussen twee wervels door
het ruggenmerg heeft doorsneden.
227
00:24:32,909 --> 00:24:36,584
Dus hij is na z'n dood verplaatst.
228
00:24:39,109 --> 00:24:42,249
Maar wat met name interessant is,
heren...
229
00:24:42,349 --> 00:24:46,786
...is dat de huid openligt,
maar niet gekneusd is.
230
00:24:48,669 --> 00:24:53,060
Dat wijst erop
dat het mes later is afgebroken.
231
00:24:53,189 --> 00:24:55,384
Hoeveel later?
232
00:24:55,509 --> 00:24:58,501
Ik vermoed 10 tot 20 minuten later.
233
00:24:58,629 --> 00:25:02,941
Waarom die vertraging?
- Ziedaar uw raadsel.
234
00:25:04,029 --> 00:25:10,582
De dader wou z'n sporen uitwissen op
een moment dat hij niet werd opgemerkt.
235
00:25:10,709 --> 00:25:14,668
En nu we toch met raadsels bezig zijn:
236
00:25:14,789 --> 00:25:17,089
De kogel uit uw onbekende lijk.
237
00:25:17,189 --> 00:25:21,289
Dankzij onderzoek
weten we uit welk vuurwapen hij komt.
238
00:25:21,389 --> 00:25:24,426
Een kalasjnikov AK47.
239
00:25:24,549 --> 00:25:30,074
Richard Mattis. Er is eigenaardige
informatie over z'n verwonding.
240
00:25:30,189 --> 00:25:33,609
Er is 'n fascinerende Russische verloofde.
241
00:25:33,709 --> 00:25:37,224
En onze onbekende vriend...
242
00:25:37,349 --> 00:25:41,209
...... heeft 'n oude Russische kogel
in z'n ruggengraat.
243
00:25:41,309 --> 00:25:45,018
Dat is 'n heel interessant verband.
244
00:25:45,149 --> 00:25:49,649
Dat hoeft niet per se.
Zulke kogels heb je in Manchester ook.
245
00:25:49,749 --> 00:25:54,089
Dat is waar. Wat verstandig van je
om aan alles te denken.
246
00:25:54,189 --> 00:25:59,104
Maar het kanaal is vlak bij de fabriek.
247
00:25:59,229 --> 00:26:04,769
En daarom is volgens mij die Russische
connectie het belangrijkste spoor.
248
00:26:04,869 --> 00:26:09,209
Laten we uitzoeken
of de zoetgeurende Natalia hem kende.
249
00:26:09,309 --> 00:26:13,089
Ik ga wel kletsen met onze collega's
in Moskou.
250
00:26:13,189 --> 00:26:18,661
De jongste zoon heeft 'n heel dubieus alibi.
251
00:26:18,789 --> 00:26:21,587
Darrell Sylvian.
- Echt tuig.
252
00:26:21,709 --> 00:26:24,529
Veroordeeld voor mishandeling
en afpersing.
253
00:26:24,629 --> 00:26:28,249
Ik zal onze Chris
persoonlijke aandacht geven.
254
00:26:28,349 --> 00:26:29,889
Nog nieuws uit de fabriek?
255
00:26:29,989 --> 00:26:34,919
Hoe zit het met dat schilderij?
- Dat kan erop wijzen dat...
256
00:26:43,789 --> 00:26:47,828
Dat kan erop wijzen
dat er iemand woedend was.
257
00:26:47,949 --> 00:26:53,023
Dus wie had er zo'n enorme hekel
aan Richard Mattis?
258
00:26:53,149 --> 00:26:56,858
En zoek het ontbrekende deel
van het wapen.
259
00:26:58,269 --> 00:27:01,924
Jij bent de voorman,
dus je loopt veel rond.
260
00:27:02,029 --> 00:27:06,864
Iedereen loopt rond.
- Maar jij werkt hier al jaren.
261
00:27:06,989 --> 00:27:12,209
Als er iemand rondloopt
die hier niet hoort, zou jou dat opvallen.
262
00:27:12,309 --> 00:27:15,729
Je houdt je ogen op je werk.
Dat doet iedereen.
263
00:27:15,829 --> 00:27:19,369
Wat deed je in het half uur
voor Mr Mattis werd gevonden?
264
00:27:19,469 --> 00:27:23,098
Ik ging buiten roken.
- In je eentje?
265
00:27:23,229 --> 00:27:27,780
Met Jacquie Whiting.
Ze werkt aan de snijmachines.
266
00:27:31,709 --> 00:27:33,834
Weet je wat mij dwarszit?
267
00:27:33,909 --> 00:27:39,889
Er is je baas iets vreselijks aangedaan
in de fabriek waar je al jaren werkt...
268
00:27:39,989 --> 00:27:43,106
...... maar niemand wil ons helpen.
269
00:27:45,469 --> 00:27:47,469
Mr Humphries?
270
00:27:47,949 --> 00:27:50,383
Ik was er gisteravond niet.
271
00:27:50,509 --> 00:27:54,263
Ik heb het vanochtend pas gehoord.
272
00:27:54,389 --> 00:27:57,704
Anders had ik het u wel eerder verteld.
273
00:27:57,789 --> 00:28:00,587
Wat had u willen vertellen?
274
00:28:00,709 --> 00:28:03,906
Een paar dagen geleden...
275
00:28:04,029 --> 00:28:06,929
Ik weet niet of u er iets aan hebt...
276
00:28:07,029 --> 00:28:12,449
...... maar toen ik het nieuws hoorde
vond ik dat ik het moest melden.
277
00:28:12,549 --> 00:28:15,268
Alle informatie is welkom.
278
00:28:15,389 --> 00:28:22,181
Mr Mattis kwam bij me langs.
Alle financi�le zaken lopen via mij, ziet u.
279
00:28:23,909 --> 00:28:28,187
Hij kwam met 'n nogal ongebruikelijk...
280
00:28:28,309 --> 00:28:31,301
Maar wie ben ik om te oordelen?
281
00:28:33,389 --> 00:28:36,938
Hij wou 30.000 pond in contanten...
282
00:28:37,069 --> 00:28:39,788
...uit de bedrijfsrekening.
283
00:28:39,909 --> 00:28:43,219
Ik weet niet waarvoor.
284
00:29:12,509 --> 00:29:18,799
Mr Humphries zei dat je vader kort voor
z'n dood 30.000 pond had opgenomen.
285
00:29:22,269 --> 00:29:24,269
Dat wist je niet?
286
00:29:25,709 --> 00:29:30,464
M'n vader doet, deed soms dingen
die ik vreselijk vind.
287
00:29:30,589 --> 00:29:36,585
Dus dit was iets ongebruikelijks?
- Anders had ik er wel van geweten.
288
00:29:36,709 --> 00:29:40,609
Je weet dat we gaan graven
tot we het antwoord hebben.
289
00:29:40,709 --> 00:29:45,544
M'n vader was nogal makkelijk te lijmen.
290
00:29:47,349 --> 00:29:53,060
Chris ziet zichzelf als een zakenman.
De schat.
291
00:29:53,189 --> 00:29:56,369
Steeds grote projecten,
maar echt werken...
292
00:29:56,469 --> 00:30:00,257
Het is meer de grote meneer spelen.
293
00:30:01,509 --> 00:30:05,138
M'n vader kan steeds weer bijspringen.
294
00:30:05,269 --> 00:30:09,467
En was het nu ook voor Chris?
- Misschien niet.
295
00:30:09,589 --> 00:30:14,489
Hij had geen zin meer om te dokken.
Dat was beter voor Chris, zei hij.
296
00:30:14,589 --> 00:30:17,740
Maar je hebt 'n ander vermoeden.
297
00:30:19,829 --> 00:30:21,829
Natalia?
298
00:30:23,349 --> 00:30:25,465
Wat denkt u zelf?
299
00:30:25,589 --> 00:30:30,929
Over wat u zei, of eerder de manier
waarop: dat Richard uw ex-man was.
300
00:30:31,029 --> 00:30:33,259
Waarom werkt u hier nog?
301
00:30:33,389 --> 00:30:35,489
Het is een familiebedrijf.
302
00:30:35,589 --> 00:30:38,228
Mrs Mattis...
303
00:30:38,349 --> 00:30:41,261
...hield u nog van hem?
304
00:30:41,389 --> 00:30:45,302
Ik ben hier voor mijn kinderen,
inspecteur.
305
00:30:45,429 --> 00:30:48,489
We hebben dit bedrijf voor hen
opgebouwd.
306
00:30:48,589 --> 00:30:52,298
Lijkt me meer dan een voltijdbaan.
307
00:30:52,429 --> 00:30:58,743
Toen ze klein waren, maakten we
alleen zadels. Dat was al generaties zo.
308
00:30:58,869 --> 00:31:03,569
Maar het was sappelen.
Dus ik stelde andere producten voor.
309
00:31:03,669 --> 00:31:06,049
Schoenen begon winstgevend te worden.
310
00:31:06,149 --> 00:31:09,129
Ik heb mijn leven in dit bedrijf ge�nvesteerd.
311
00:31:09,229 --> 00:31:14,049
Ik loop niet weg omdat Richard
een jonge meid heeft opgeduikeld.
312
00:31:14,149 --> 00:31:20,782
Het was vast niet makkelijk, dat je ex
een jonge vrouw inbrengt. Onder je neus.
313
00:31:24,029 --> 00:31:26,497
Laat me door.
314
00:31:26,629 --> 00:31:28,629
Nee, het is goed.
315
00:31:28,749 --> 00:31:32,947
Niet doen, Natalia.
Maak het jezelf niet moeilijk.
316
00:31:34,429 --> 00:31:38,609
Ik weet wat jullie denken.
Jullie geven mij de schuld.
317
00:31:38,709 --> 00:31:44,466
Niemand geeft jou de schuld.
Het is niet jouw schuld.
318
00:31:44,589 --> 00:31:47,057
Rustig maar.
319
00:31:47,189 --> 00:31:50,499
Kijk me aan, Natalia.
320
00:31:51,229 --> 00:31:54,460
Het komt allemaal goed met je.
321
00:32:04,309 --> 00:32:07,689
Hebt u wel vaker zulke uitbarstingen,
Miss...
322
00:32:07,789 --> 00:32:11,828
Chevlikin.
323
00:32:11,949 --> 00:32:14,929
Alleen als m'n verloofde wordt vermoord.
324
00:32:15,029 --> 00:32:19,580
Je had tegen mij gezegd
dat je niet van 'm hield.
325
00:32:19,709 --> 00:32:22,428
Daarom voel ik me zo schuldig.
326
00:32:22,549 --> 00:32:28,101
Hij hield van me. Hij was aardig voor me.
Hij vertrouwde me.
327
00:32:28,229 --> 00:32:31,778
Had hij iets gezegd over contanten?
328
00:32:31,909 --> 00:32:34,423
Geld?
329
00:32:34,549 --> 00:32:36,904
Nee, niets.
330
00:32:37,029 --> 00:32:42,547
Had hij hier met iemand afgesproken?
Iemand die hem lastig viel?
331
00:32:42,669 --> 00:32:45,183
Niet terwijl ik hier was.
332
00:32:46,989 --> 00:32:51,938
Maar weet u, er is iets gebeurd
toen we uit waren.
333
00:32:52,069 --> 00:32:58,065
We zagen 'n vreemd uitziende man.
Z'n gezicht was...
334
00:32:58,189 --> 00:33:01,674
...lelijk?
- Dat geldt voor half Wetherton.
335
00:33:01,709 --> 00:33:03,825
Verminkt, bedoel je?
336
00:33:05,389 --> 00:33:09,223
Ik schrok van hem, maar Richard...
337
00:33:09,349 --> 00:33:12,227
Alsof die man hem bang maakte.
338
00:33:12,349 --> 00:33:15,147
Heeft iemand anders hem gezien?
339
00:33:15,269 --> 00:33:18,306
U hoopt zeker dat ik tegen u lieg.
340
00:33:18,429 --> 00:33:20,465
Dat mocht je willen.
341
00:33:20,589 --> 00:33:22,809
Hoe oud zou je hem schatten?
342
00:33:22,909 --> 00:33:27,937
Dat is niet makkelijk.
Hij kon 40 of 60 zijn.
343
00:33:38,109 --> 00:33:40,109
Hoe heet je?
344
00:33:41,309 --> 00:33:43,982
Jacquie Whiting.
345
00:33:46,549 --> 00:33:48,549
Gaat het wel?
346
00:33:52,949 --> 00:33:55,668
Hij is dood.
347
00:33:55,789 --> 00:33:58,064
Moeilijk te bevatten.
348
00:33:58,829 --> 00:34:04,524
Het is eigenlijk 'n opluchting
om iemand te zien die verdriet heeft.
349
00:34:05,669 --> 00:34:09,378
Een van je collega's...
350
00:34:09,509 --> 00:34:15,809
...Vince Kilcline, zei dat je op de avond
van de moord 'n sigaret met 'm rookte.
351
00:34:15,909 --> 00:34:18,184
Hoe laat was dat precies?
352
00:34:19,509 --> 00:34:21,509
Buiten?
353
00:34:22,629 --> 00:34:26,986
Ja, dat doen we soms.
354
00:34:28,749 --> 00:34:30,749
Hoe laat?
355
00:34:30,949 --> 00:34:34,578
Even nadenken.
356
00:34:34,709 --> 00:34:36,904
Ergens na 19.00 uur.
357
00:34:37,029 --> 00:34:42,342
19.30 uur of zo.
Ik heb niet op m'n horloge gekeken.
358
00:34:43,109 --> 00:34:46,889
Iedereen lijkt 'n beetje op z'n hoede,
zenuwachtig.
359
00:34:46,989 --> 00:34:50,026
Hoe komt dat?
- Geen idee.
360
00:34:50,149 --> 00:34:53,009
Hoe moet ik dat weten?
Ik werk hier gewoon.
361
00:34:53,109 --> 00:34:56,409
Ik heb kinderen, ik heb die baan nodig.
- Rustig.
362
00:34:56,509 --> 00:34:59,249
Ik probeer de puzzel op te lossen.
363
00:34:59,349 --> 00:35:03,900
Je lijkt erg overstuur.
- Er is iemand dood.
364
00:35:04,029 --> 00:35:07,942
Er is iemand vermoord.
- Ja, vermoord.
365
00:35:08,069 --> 00:35:10,299
Dat bedoel ik nou.
366
00:35:11,309 --> 00:35:14,540
Ik wil m'n baan niet kwijt.
367
00:35:14,669 --> 00:35:17,342
Laat me alsjeblieft gaan.
368
00:35:19,309 --> 00:35:21,309
Goed, Jacquie.
369
00:35:23,149 --> 00:35:27,059
Als je nog iets te binnen schiet,
meld dat dan.
370
00:35:47,949 --> 00:35:49,949
Daar is ie.
371
00:35:56,109 --> 00:36:00,819
Chris, we horen
dat je geld van je vader wou hebben.
372
00:36:00,949 --> 00:36:05,129
Hij hielp me wel 's met leningen en zo.
Maar geen 30.000.
373
00:36:05,229 --> 00:36:10,529
Dit keer draaide hij de kraan dicht.
- Dat heb je zeker van m'n zus.
374
00:36:10,629 --> 00:36:13,569
Vraag haar maar wat zij heeft gedaan.
375
00:36:13,669 --> 00:36:17,689
Hij leende mij wel 's geld,
maar dat waren cheques.
376
00:36:17,789 --> 00:36:19,984
Luister goed, jochie.
377
00:36:20,109 --> 00:36:23,449
Als je iets wil zeggen
over je zus of wie dan ook...
378
00:36:23,549 --> 00:36:27,169
...... doe het dan nu,
want ik blijf niet heen en weer lopen.
379
00:36:27,269 --> 00:36:34,220
Iedereen weet dat ze op de fabriek aast.
Ze laat zich door niemand tegenhouden.
380
00:36:34,349 --> 00:36:36,474
Door pa al helemaal niet.
381
00:36:36,669 --> 00:36:40,689
Met het verkeerde been uit bed gestapt?
- Was dat maar waar.
382
00:36:40,789 --> 00:36:43,349
Gooi het er maar uit.
383
00:36:44,589 --> 00:36:50,380
Ik vraag me toch af of je slaaptekort
of de reden daarvoor...
384
00:36:50,509 --> 00:36:54,900
...... je blik op deze zaak niet vertroebelt.
385
00:36:56,309 --> 00:37:02,089
Ik ben niet achterlijk, Peter.
Ik weet dat ik ooit met pensioen moet.
386
00:37:02,149 --> 00:37:05,969
Dat moet ik accepteren.
Maar daar heb ik geen zin in.
387
00:37:06,069 --> 00:37:08,299
Weet je wat mij dwars zit?
388
00:37:08,429 --> 00:37:11,501
Als ik dat stel zie, de 'jonkies'...
389
00:37:11,629 --> 00:37:16,689
...als ik daar plaats voor moet maken,
spring ik net zo lief van de brug.
390
00:37:16,789 --> 00:37:19,689
Maar je maakt plaats voor mensen als ik.
391
00:37:19,789 --> 00:37:21,984
Ik snap het al.
392
00:37:22,109 --> 00:37:25,569
Je kunt niet wachten
tot ik dood neerval, h�?
393
00:37:25,669 --> 00:37:28,474
Heb ik dat gezegd?
- Hier, pak aan.
394
00:37:28,589 --> 00:37:33,026
Alsjeblieft, een dodemansschoen.
Pak aan.
395
00:39:07,309 --> 00:39:09,425
Wat is dit voor stel?
396
00:39:10,429 --> 00:39:13,049
Ben je bij 'n nieuw relatiebureau?
397
00:39:13,149 --> 00:39:18,164
Ik laat ze aan Natalia zien.
Misschien herkent ze er eentje.
398
00:39:23,029 --> 00:39:25,497
Waarom fluit hij altijd zo?
399
00:39:27,429 --> 00:39:29,429
Cadeautje.
400
00:39:35,949 --> 00:39:38,509
Onze Man Zonder Naam.
401
00:39:38,629 --> 00:39:44,129
Z'n wortelkanaal is zo cru behandeld,
dat moet wel oud Oost-Europees zijn.
402
00:39:44,229 --> 00:39:46,823
Dus het is toch een Rus.
403
00:39:46,949 --> 00:39:48,949
Eindelijk.
404
00:39:59,949 --> 00:40:01,949
Zeker weten?
405
00:40:01,989 --> 00:40:08,224
Ik heb 'm niet lang gezien,
maar ik zal z'n gezicht nooit vergeten.
406
00:40:12,669 --> 00:40:14,289
Wat is dit?
407
00:40:14,389 --> 00:40:19,049
Iemand die in het kanaal dreef,
een paar dagen voordat Mr Mattis stierf.
408
00:40:19,149 --> 00:40:24,826
Hij is ook vermoord.
En we vroegen ons af of je hem herkent.
409
00:40:24,949 --> 00:40:27,329
Alstublieft, dit is zo akelig.
410
00:40:27,429 --> 00:40:32,457
Het probleem is namelijk,
Miss Chevlikin...
411
00:40:32,589 --> 00:40:36,059
...dat wij geloven dat het een Rus is.
412
00:40:36,189 --> 00:40:39,659
En dat vinden wij nogal toevallig.
413
00:40:39,789 --> 00:40:44,804
Daarom vraag ik het nog een keer:
Ken je deze man echt niet?
414
00:40:50,269 --> 00:40:53,244
Hij ziet er niet eens Russisch uit.
415
00:40:55,109 --> 00:40:57,464
Ik bel vanuit Yorkshire.
416
00:41:00,029 --> 00:41:04,147
Nee, Yorkshire.
De hoofdstad van Engeland.
417
00:41:05,509 --> 00:41:07,369
Hoezo, njet?
418
00:41:07,469 --> 00:41:09,903
Ach, laat ook maar.
419
00:41:10,029 --> 00:41:14,580
Moskouse politie.
Geen kip die er Engels spreekt.
420
00:41:14,709 --> 00:41:18,024
Terwijl wij stikken in de talenwonders.
421
00:41:20,829 --> 00:41:23,464
Heb je aan slaappillen gedacht?
422
00:41:23,549 --> 00:41:29,049
Ik zou kunnen slapen als jullie goede
aanwijzingen over die moorden vonden.
423
00:41:29,149 --> 00:41:35,463
Die man met het verminkte gezicht.
Natalia dacht dat Richard hem herkende.
424
00:41:35,589 --> 00:41:39,569
Misschien zijn er mensen
op de fabriek die 'm ook kennen.
425
00:41:39,669 --> 00:41:44,185
Ik laat DNA naar Moskou opsturen.
426
00:41:44,309 --> 00:41:48,063
Wat wil je, een felicitatie?
427
00:41:48,189 --> 00:41:50,189
Aan de slag.
428
00:41:52,469 --> 00:41:54,469
Heel enge man soms.
429
00:41:54,549 --> 00:41:57,409
Het enge is dat ik misschien ook zo word.
430
00:41:57,509 --> 00:41:59,969
Oefen maar alvast in zuur kijken.
431
00:42:00,069 --> 00:42:07,124
Ik ben al verder. Ik heb al 'n leeg huis en
'n baan die je helemaal in beslag neemt.
432
00:42:07,949 --> 00:42:12,849
Ondanks alles stellen we prijs
op wat je voor het bedrijf gedaan hebt.
433
00:42:12,949 --> 00:42:18,342
We willen niet
dat je met lege handen vertrekt.
434
00:42:26,669 --> 00:42:31,609
Je kijkt niet eens hoeveel het is.
- Ik weet dat het te weinig is.
435
00:42:31,709 --> 00:42:35,827
Ik woonde hier vroeger.
Ik sliep in dat bed.
436
00:42:35,949 --> 00:42:40,545
Nu moet ik aanbellen.
Heb je enig idee hoe dat voelt?
437
00:42:40,669 --> 00:42:44,889
Je hebt geen reden om te blijven.
Je bent hier ongewenst.
438
00:42:44,989 --> 00:42:48,823
Ik wil niet terug, Marion. Dat kan ik niet.
439
00:42:48,949 --> 00:42:51,258
Waarom wil je blijven?
440
00:42:51,389 --> 00:42:56,543
Waarom wil je me zo graag weg hebben
dat je me afkoopt?
441
00:42:56,669 --> 00:43:01,249
Omdat mijn gezin jaren heeft gewerkt
om dit bedrijf op te bouwen.
442
00:43:01,349 --> 00:43:05,547
Ik wil dat alles naar m'n kinderen toe gaat.
443
00:43:05,669 --> 00:43:09,264
En mijn kind dan?
444
00:43:09,389 --> 00:43:12,540
Ze liegt.
- Dat kind heeft rechten.
445
00:43:12,669 --> 00:43:15,627
Ze blijft gewoon hier.
- Ze liegt.
446
00:43:15,749 --> 00:43:21,329
Ik wist wel dat pa stom was, maar
als dit waar is, vergeef ik het hem nooit.
447
00:43:21,429 --> 00:43:25,980
We kunnen 'n DNA-test eisen.
- Nog meer uitstel.
448
00:43:26,109 --> 00:43:29,067
Hoe keek ze?
- Wat denk je zelf?
449
00:43:29,189 --> 00:43:30,809
Ze verkneukelde zich.
450
00:43:30,909 --> 00:43:36,969
Ze denkt dat ze ons te slim af is. Ik laat
haar natrekken, hoeveel het ook kost.
451
00:43:37,069 --> 00:43:38,889
Dit kan ze niet maken.
452
00:43:38,989 --> 00:43:42,265
Wat 'n puinhoop.
- Niet waar.
453
00:43:42,389 --> 00:43:45,825
Het is geen puinhoop. Luister goed.
454
00:43:45,949 --> 00:43:48,179
Dit bedrijf is van jullie.
455
00:43:48,309 --> 00:43:53,009
Dit blijft zo, ondanks zijn stommiteit.
- Ik heb nu geld nodig.
456
00:43:53,109 --> 00:43:56,624
Het komt goed.
- Hoe dan?
457
00:43:56,749 --> 00:44:00,449
Pa is dood,
maar ik heb dat geld nog steeds nodig.
458
00:44:00,549 --> 00:44:05,065
Zoveel geld heb ik niet.
- Natuurlijk is dat geld er.
459
00:44:05,189 --> 00:44:10,058
Waar zijn die 30.000 die pa had?
- Even niet zo ego�stisch.
460
00:44:10,189 --> 00:44:14,529
Ik heb dat geld nodig. Ik heb schulden.
Ze willen nu geld.
461
00:44:14,629 --> 00:44:19,066
Familie, allemaal woorden.
Wat heb ik nou aan jullie?
462
00:44:20,669 --> 00:44:24,129
Hoe gaat het met de kleine Shannon?
- Beter.
463
00:44:24,229 --> 00:44:27,544
Moet je niet thuis zijn als ze ziek is?
464
00:44:30,189 --> 00:44:32,189
Mr Kilcline?
465
00:44:34,669 --> 00:44:37,369
Ik heb u alles verteld wat ik weet.
466
00:44:37,469 --> 00:44:40,104
En over iets van jaren geleden?
467
00:44:40,149 --> 00:44:44,209
U werkt hier al sinds u van school bent.
- Wat dan?
468
00:44:44,309 --> 00:44:46,823
Over 'n voormalig werknemer.
469
00:44:46,949 --> 00:44:50,658
Iemand die 'n wrok koestert.
470
00:44:50,789 --> 00:44:53,223
Stevie Earle, bedoelt u.
471
00:44:53,349 --> 00:44:56,489
Dat is lang geleden.
Ik hield het niet voor mogelijk.
472
00:44:56,589 --> 00:44:59,945
Waarom verzwijg je 'n potenti�le dader?
473
00:45:00,069 --> 00:45:04,506
Uit schaamte, denk ik.
- Waarvoor schaam je je dan?
474
00:45:06,589 --> 00:45:08,589
Leugens.
475
00:45:09,389 --> 00:45:11,389
Lafheid.
476
00:45:15,549 --> 00:45:17,549
Eigenbelang.
477
00:45:37,549 --> 00:45:42,942
We dachten: als Stevie Earle
ons 'n proces aandoet...
478
00:45:43,069 --> 00:45:45,105
...zijn we alles kwijt.
479
00:45:45,229 --> 00:45:49,825
De arbeidsinspectie
zou de fabriek gesloten hebben.
480
00:45:49,949 --> 00:45:54,625
We zeiden dat de voorman beweerde
dat hij dronken was.
481
00:45:54,749 --> 00:46:00,169
Dus het was zijn eigen schuld.
We zeiden dat hij niets zou krijgen.
482
00:46:00,269 --> 00:46:04,103
Er giet iemand zuur over je familieportret...
483
00:46:04,229 --> 00:46:08,989
...maar als jullie dat zien,
denkt niemand aan die Earle?
484
00:46:09,109 --> 00:46:14,820
Het is zo lang geleden. Niemand wou...
- Wat is er van 'm geworden?
485
00:46:15,869 --> 00:46:18,569
We gaven hem 'n paar duizend
en dat was het.
486
00:46:18,669 --> 00:46:22,169
Maar met zo'n uiterlijk
is het nooit afgelopen.
487
00:46:22,269 --> 00:46:28,742
Wanneer is hij voor het laatst gezien?
- Hij verdween zo'n beetje uit beeld.
488
00:46:28,869 --> 00:46:30,869
Had hij familie?
489
00:46:32,629 --> 00:46:35,348
Hij was getrouwd.
490
00:46:35,469 --> 00:46:38,189
Ik geloof dat ie 'n dochter had.
491
00:46:38,234 --> 00:46:41,271
En strekken.
492
00:46:41,394 --> 00:46:44,284
Bedankt, dames. Tot volgende week.
493
00:46:56,594 --> 00:46:58,710
Jemma?
494
00:46:58,834 --> 00:47:00,834
Jemma Earle?
495
00:47:02,514 --> 00:47:05,267
Ik was pas acht.
496
00:47:05,394 --> 00:47:09,103
Ik was gek op m'n vader. Echt.
497
00:47:09,234 --> 00:47:11,953
Hij was geestig en maf en...
498
00:47:14,554 --> 00:47:16,814
En toen was hij heel lang weg.
499
00:47:16,914 --> 00:47:22,068
Ik begreep niets van fabrieken
en ongelukken.
500
00:47:22,194 --> 00:47:24,788
Ik wachtte tot ie thuiskwam.
501
00:47:27,354 --> 00:47:31,632
En toen hij thuiskwam...
502
00:47:31,754 --> 00:47:35,667
...was hij iemand anders.
Ik was pas acht.
503
00:47:35,794 --> 00:47:38,467
Ik begreep het niet.
504
00:47:41,954 --> 00:47:43,954
Want...
505
00:47:47,554 --> 00:47:50,705
Ik was bang voor 'm. Snapt u wel?
506
00:47:50,834 --> 00:47:53,302
Voor m'n eigen vader.
507
00:47:53,434 --> 00:47:57,344
Ik begrijp nu
hoe hij zich gevoeld moet hebben.
508
00:47:57,394 --> 00:48:02,343
Ik was maar 'n kind.
- En hij kon er niet mee omgaan.
509
00:48:02,474 --> 00:48:06,752
Nou ja, drinken deed ie altijd al.
510
00:48:06,874 --> 00:48:09,294
Hij ging gewoon nog meer drinken.
511
00:48:09,394 --> 00:48:12,511
Dus het werd allemaal erger.
512
00:48:12,634 --> 00:48:17,754
En m'n moeder,
die kon het allemaal niet meer aan.
513
00:48:19,354 --> 00:48:22,471
En toen was hij gewoon verdwenen.
514
00:48:22,594 --> 00:48:25,994
En sindsdien heb je 'm niet meer gezien?
515
00:48:29,914 --> 00:48:33,873
Ik had het allemaal verdrongen.
516
00:48:33,994 --> 00:48:38,192
Maar toen,
ongeveer twee weken geleden...
517
00:48:39,674 --> 00:48:42,934
Ik was er toch mee bezig.
Het blijft je vader.
518
00:48:43,034 --> 00:48:47,983
Ik wou m'n excuses aanbieden.
519
00:48:48,114 --> 00:48:51,231
Ik wou 'm vinden en met 'm praten.
520
00:48:51,354 --> 00:48:53,354
Heb je 'm gevonden?
521
00:49:06,874 --> 00:49:10,025
Hij was helemaal onbereikbaar.
522
00:49:14,634 --> 00:49:19,150
Ik denk dat het ongeluk...
523
00:49:21,474 --> 00:49:25,149
...zijn leven heeft verwoest.
524
00:49:27,034 --> 00:49:29,229
Maar wat ik gedaan heb...
525
00:49:31,674 --> 00:49:34,649
...... dat heeft z'n hart gebroken.
526
00:49:34,754 --> 00:49:37,587
Je was nog maar 'n kind.
527
00:49:42,434 --> 00:49:44,434
Waar is ie nou, Jemma?
528
00:49:46,274 --> 00:49:48,390
Waar heb je 'm gevonden?
529
00:50:04,394 --> 00:50:06,254
Ik kom vragen of het gaat.
530
00:50:06,354 --> 00:50:10,774
Nee, het gaat niet.
Ik ben nog nooit zo bang geweest.
531
00:50:23,794 --> 00:50:28,231
De familie heeft me gevraagd
om bij je langs te gaan.
532
00:50:28,354 --> 00:50:31,471
Het moet zo vreselijk voor ze zijn.
533
00:50:32,674 --> 00:50:35,614
Ze willen weten wat je plannen zijn.
534
00:50:35,714 --> 00:50:40,834
Wat wil je gaan doen
als dit allemaal achter de rug is?
535
00:50:40,954 --> 00:50:46,334
Dat is het enige wat ik wil.
Ik wil dat het allemaal achter de rug is.
536
00:50:46,434 --> 00:50:48,743
Meer niet?
537
00:50:48,874 --> 00:50:50,874
Natuurlijk.
538
00:50:52,394 --> 00:50:55,511
Ma zegt dat je zwanger bent.
539
00:50:57,434 --> 00:51:03,111
Snap je? Dat is het enige mooie
tussen al die ellende.
540
00:51:03,234 --> 00:51:05,234
Snap je dat?
541
00:51:07,154 --> 00:51:12,134
Stevie komt hier af en toe.
Heeft ie zich in de nesten gewerkt?
542
00:51:12,234 --> 00:51:15,694
Wanneer was ie hier voor het laatst?
- Paar dagen geleden.
543
00:51:15,794 --> 00:51:19,374
Ik zou het niet erg vinden als ie weg bleef.
544
00:51:19,474 --> 00:51:22,449
Heeft ie wel 's met iemand geknokt?
545
00:51:22,474 --> 00:51:26,054
Jawel, maar daarin is hij hier niet de enige.
546
00:51:26,154 --> 00:51:29,908
Is ie bevriend
met een van je andere gasten?
547
00:51:30,034 --> 00:51:33,504
Stevie maakt weinig vrienden.
548
00:51:33,634 --> 00:51:37,014
Bezoekers?
- We houden geen gastenboek bij.
549
00:51:37,114 --> 00:51:41,214
Maar ik zou het geweten hebben
als ie 'gezelschap' had.
550
00:51:41,314 --> 00:51:45,830
En z'n dochter?
- O, die. Leuke meid.
551
00:51:45,954 --> 00:51:49,993
Je zou niet zeggen dat het zijn kind is.
552
00:51:50,114 --> 00:51:53,390
En dat is alles?
- Zeker weten.
553
00:51:55,834 --> 00:52:00,054
Als hij weer opduikt,
of als je iets vergeten bent...
554
00:52:00,154 --> 00:52:02,154
...bel me dan.
555
00:53:05,514 --> 00:53:07,514
E�n whisky.
556
00:53:41,554 --> 00:53:43,574
Wat moet dat op dit onchristelijk uur?
557
00:53:43,674 --> 00:53:47,574
Ik heb 'n broodje voor je.
- Liever 'n bak koffie.
558
00:53:47,674 --> 00:53:51,633
Ik laat de agenten Chris van z'n bed lichten.
559
00:53:51,754 --> 00:53:55,952
We gaan 'm doorzagen.
Ik denk dat ie gaat praten.
560
00:53:56,074 --> 00:53:59,146
We kunnen beter Stevie Earle zoeken.
561
00:54:00,794 --> 00:54:05,614
Chris Mattis is onvindbaar.
- Fijn. Dat hadden we nou net nodig.
562
00:54:05,714 --> 00:54:07,734
Iemand z'n moeder gesproken?
563
00:54:07,834 --> 00:54:11,054
Wanneer heb je 'm voor het laatst gezien?
564
00:54:11,154 --> 00:54:13,619
Gisteren. Familievergadering.
565
00:54:13,714 --> 00:54:17,294
Hij had gedronken.
- Dat weet je niet, Deborah.
566
00:54:17,394 --> 00:54:20,454
Niemand zal ervan opkijken dat ie drinkt.
567
00:54:20,554 --> 00:54:24,866
Waar zou hij onderduiken?
- Dat zou hij nooit doen.
568
00:54:24,994 --> 00:54:27,747
Hij zou het tegen ons zeggen.
569
00:54:27,874 --> 00:54:30,494
We zijn bij z'n vrienden geweest.
570
00:54:30,594 --> 00:54:36,271
Gisteren was ie razend
omdat ie nog steeds geld nodig heeft.
571
00:54:36,394 --> 00:54:40,512
Waarvoor dan?
- Chris heeft altijd geld nodig.
572
00:54:40,634 --> 00:54:44,034
Hij geeft al z'n geld uit aan zaakjes...
573
00:54:44,154 --> 00:54:45,814
Die club is zijn eigendom.
574
00:54:45,914 --> 00:54:49,793
Hij bezit alleen de schulden die erop rusten.
575
00:54:54,474 --> 00:54:57,534
Ik hoopte dat Jacquie Whiting er zou zijn.
576
00:54:57,634 --> 00:55:02,734
Ze is er vandaag niet.
Ik geloof dat haar dochtertje ziek is.
577
00:55:02,834 --> 00:55:05,469
Ik ga wel thuis bij haar langs.
578
00:55:11,154 --> 00:55:13,154
Wat doe jij hier?
579
00:55:14,274 --> 00:55:17,164
Dat zijn jouw zaken niet, Darrell.
580
00:55:17,194 --> 00:55:20,374
Het is wel mijn zaak.
De club is nu van mij.
581
00:55:20,474 --> 00:55:26,310
Mooi zo. Dan kun je antwoord geven
op de vraag hoe dat zo gekomen is.
582
00:55:26,434 --> 00:55:29,631
Mag ik m'n advocaat even bellen?
583
00:55:30,194 --> 00:55:34,954
Weet je toevallig waar Chris Mattis is?
Hij is verdwenen.
584
00:55:36,634 --> 00:55:42,106
Janet, met Darrell Sylvian.
Kan Mr Zadek naar de Magnolia komen?
585
00:55:42,234 --> 00:55:45,704
We weten dat je zaken met 'm deed.
586
00:55:45,834 --> 00:55:48,054
En dat hij schulden bij je had.
587
00:55:48,154 --> 00:55:49,934
Weet je wat ik denk?
588
00:55:50,034 --> 00:55:53,231
Dat hij opeens boven water komt.
589
00:55:53,354 --> 00:55:55,649
En als hij dat niet doet...
590
00:55:55,714 --> 00:55:58,974
...dan gaan we jou helemaal doorlichten.
591
00:55:59,074 --> 00:56:02,191
Zeg dat maar tegen je advocaat.
592
00:56:03,954 --> 00:56:07,054
Sudbury Hostel voor je.
- Is ie opgedoken?
593
00:56:07,154 --> 00:56:12,945
Wat heb je voor me?
- Waar je Stevie Earle kunt vinden.
594
00:56:13,074 --> 00:56:17,909
Jullie schijnen 'n potje te hebben
voor dit soort dingen.
595
00:56:18,034 --> 00:56:23,814
Er was 'n vrouw op zoek naar hem. Knap
ding, goed gekleed, goeie schoenen.
596
00:56:23,914 --> 00:56:28,894
Heeft ie haar gesproken?
- Hij was weg. Ze liet 'n briefje achter.
597
00:56:28,994 --> 00:56:32,907
Over hoeveel geld hebben we het?
598
00:56:33,034 --> 00:56:35,094
Wanneer is ze hier geweest?
599
00:56:35,194 --> 00:56:39,019
Een paar dagen geleden.
- Voordat ik jou sprak?
600
00:56:39,034 --> 00:56:41,054
Dus je hield informatie achter?
601
00:56:41,154 --> 00:56:45,374
Als ik hier drugs aantref,
ben jij je vergunning kwijt.
602
00:56:45,474 --> 00:56:48,374
Dus vertel op, voor ik m'n geduld verlies.
603
00:56:48,474 --> 00:56:52,254
Ik moest haar bellen om te zeggen
waar hij haar wou ontmoeten.
604
00:56:52,354 --> 00:56:55,790
En waar is dat? Wanneer?
605
00:57:34,594 --> 00:57:36,294
Wat doe jij in vredesnaam?
606
00:57:36,394 --> 00:57:39,227
Haal die auto onmiddellijk weg.
607
00:57:39,354 --> 00:57:41,470
Je blokkeert de weg.
608
00:57:55,114 --> 00:57:58,089
Heb ik je laten schrikken, Deborah?
609
00:58:03,034 --> 00:58:05,034
Mooi zo.
610
00:58:05,714 --> 00:58:09,734
Fijn dat je bent gekomen.
M'n vader had je gezien en...
611
00:58:09,834 --> 00:58:12,507
Wat zit er in die tas?
612
00:58:14,234 --> 00:58:16,953
Geld. Voor jou.
613
00:58:23,074 --> 00:58:27,784
Er zit 30.000 pond in. Allemaal voor jou.
614
00:58:30,314 --> 00:58:33,454
Tijdens m'n reizen heb ik iemand ontmoet.
615
00:58:33,554 --> 00:58:36,534
Hij heeft me uitgelegd wat er is gebeurd.
616
00:58:36,634 --> 00:58:40,149
Ik had de fabriek kunnen laten sluiten.
617
00:58:41,554 --> 00:58:44,019
Ben je daarvoor teruggekomen?
618
00:58:44,994 --> 00:58:51,024
Dat heeft ie me negen jaar geleden
allemaal verteld.
619
00:58:51,154 --> 00:58:55,511
Weet je waarom ik jullie
niet heb aangegeven?
620
00:58:55,634 --> 00:59:01,266
Misschien wou ik wachten
tot jullie genoten van je succes.
621
00:59:01,394 --> 00:59:04,750
En dan de zaak laten sluiten.
622
00:59:04,874 --> 00:59:07,654
Maar misschien was dat niet nodig.
623
00:59:07,754 --> 00:59:09,974
Als jullie mij zoiets aandeden...
624
00:59:10,074 --> 00:59:14,919
...... zouden jullie vroeg of laat
elkaar ook verscheuren.
625
00:59:16,994 --> 00:59:20,031
Waarom ben je vanavond gekomen?
626
00:59:20,154 --> 00:59:26,343
Ik ben m'n baan kwijtgeraakt,
m'n vrienden, m'n vrouw...
627
00:59:28,474 --> 00:59:30,474
...... en m'n gezicht.
628
00:59:32,274 --> 00:59:35,134
Met al die dingen kan ik wel leven.
629
00:59:35,234 --> 00:59:38,829
Maar waar ik niet mee kan leven...
630
00:59:38,954 --> 00:59:42,185
...is dat ik m'n dochter kwijt ben.
631
00:59:42,314 --> 00:59:46,865
Daarvan schrik ik
midden in de nacht wakker.
632
00:59:46,994 --> 00:59:52,432
Maar op 'n nacht werd ik wakker
en dacht bij mezelf:
633
00:59:52,554 --> 00:59:56,534
Hoe zou jouw familie zich voelen
als die 'n dochter kwijtraakte?
634
00:59:56,634 --> 00:59:59,785
Jij bent je dochter kwijt.
635
01:00:00,474 --> 01:00:04,174
Je weet hoe dat is.
Waarom wil je dat 'n ander aandoen?
636
01:00:04,274 --> 01:00:08,254
Voel je je daar beter door?
- Dacht je dat ik dat niet wist?
637
01:00:08,354 --> 01:00:11,983
Dat ik nooit meer gelukkig zal zijn?
638
01:00:12,114 --> 01:00:17,552
Dat geen geld, hoeveel ook,
me kan teruggeven wat ik kwijt ben?
639
01:00:17,674 --> 01:00:20,746
Dit is wat ik van jullie geld vind.
640
01:00:36,394 --> 01:00:38,974
Hoe gaat het?
- Hij is nog niet dood.
641
01:00:39,074 --> 01:00:43,454
Kwaad genoeg om Mattis te vermoorden?
- Ja, maar hij deed het niet.
642
01:00:43,554 --> 01:00:46,694
Hij wou Richard levend,
zodat hij kon lijden.
643
01:00:46,794 --> 01:00:49,654
Dan blijft die Russin over.
- En de zoon.
644
01:00:49,754 --> 01:00:51,754
En de verfstripper.
645
01:00:55,994 --> 01:00:59,066
Sam, ik wil je moeder vertellen...
646
01:00:59,194 --> 01:01:01,194
Ze wil je niet spreken.
647
01:01:01,234 --> 01:01:05,254
Ik ben niet opzettelijk zwanger.
Ik wil weg uit dat huis.
648
01:01:05,354 --> 01:01:08,187
Wat doe jij hier?
649
01:01:08,314 --> 01:01:12,546
Ik ga hier kapot aan. Het is ondraaglijk.
650
01:01:12,674 --> 01:01:15,108
Je vraagt ons om medeleven.
651
01:01:15,234 --> 01:01:20,024
Alsof wij niet lijden.
Alsof wij hem niet kwijt zijn.
652
01:01:20,954 --> 01:01:25,027
Jij en je stomme ego�sme...
653
01:01:25,154 --> 01:01:28,299
Heb je enig idee hoe kwetsend dat is?
654
01:01:28,354 --> 01:01:30,054
Ik breng je naar huis.
655
01:01:30,154 --> 01:01:35,592
Als je iemand wilt helpen, help mij dan.
Help je eigen familie.
656
01:01:40,634 --> 01:01:43,099
Je kunt voor je broer zorgen.
657
01:01:44,514 --> 01:01:48,614
Hij is hier. Hij verschuilt zich hier.
- Waar slaat dat op?
658
01:01:48,714 --> 01:01:51,148
Het moest van mij.
- Waarom?
659
01:01:52,954 --> 01:01:58,870
Hij vreest voor z'n leven.
Die Sylvian wil geld van 'm hebben.
660
01:01:58,994 --> 01:02:01,872
Je moet voor 'm zorgen, Sam.
661
01:02:04,874 --> 01:02:07,334
Dawn, hij is de hele dag al hier.
662
01:02:07,434 --> 01:02:10,949
Ik kan nu echt niet naar huis, mam.
663
01:02:11,074 --> 01:02:14,534
Ik zit midden in een zaak.
- Dat is altijd zo.
664
01:02:14,634 --> 01:02:18,547
Ik zoek die vrouw al twee dagen.
665
01:02:18,674 --> 01:02:20,714
Ik kom zo gauw mogelijk.
666
01:02:28,154 --> 01:02:32,386
Moeilijk h�,
kinderen en werken combineren.
667
01:02:32,514 --> 01:02:35,904
Als ze ziek worden, wat moet je dan?
668
01:02:36,034 --> 01:02:40,824
Jacquie, laatst op de fabriek
zat iets je dwars.
669
01:02:41,914 --> 01:02:45,654
Zoals ik zei: Als je veel aan je kop hebt...
670
01:02:46,874 --> 01:02:50,913
Shannon,
wil je 'n glaasje water voor me halen?
671
01:02:55,954 --> 01:03:00,629
Het lijkt wel of jij de enige bent
die om Richard rouwt.
672
01:03:01,034 --> 01:03:03,374
Hij betekende veel voor je, h�?
673
01:03:03,474 --> 01:03:07,387
Ik werk daar gewoon.
Waarom vraag je mij dat?
674
01:03:07,514 --> 01:03:12,224
Ik geloof niet meer
in dat 'ik werk daar gewoon'.
675
01:03:12,954 --> 01:03:15,504
Je had 'n relatie met hem, h�?
676
01:03:18,394 --> 01:03:21,227
Zo zou ik het niet willen noemen.
677
01:03:21,354 --> 01:03:23,354
Wat dan wel?
678
01:03:25,794 --> 01:03:27,794
Seks.
679
01:03:28,594 --> 01:03:30,594
Voor hem.
680
01:03:30,634 --> 01:03:32,634
En voor jou?
681
01:03:32,754 --> 01:03:36,190
Hij behandelde me heel goed.
682
01:03:36,314 --> 01:03:40,705
Hij verwende me.
Zoiets had ik nog nooit meegemaakt.
683
01:03:45,034 --> 01:03:49,550
Ik vond het leuk,
maar ik haalde me niks in m'n hoofd.
684
01:03:49,674 --> 01:03:53,553
Shannon, kun je wat suiker halen?
Dank je wel.
685
01:03:57,594 --> 01:04:00,552
Waarom ben je dan zo zenuwachtig?
686
01:04:02,754 --> 01:04:06,190
Vince. Ik val niet op 'm...
687
01:04:06,314 --> 01:04:11,468
...... maar hij wil steeds met me uit.
Dus soms...
688
01:04:11,594 --> 01:04:14,654
Dus je hebt 'n relatie met 'm gehad?
689
01:04:17,154 --> 01:04:21,489
Als je in de put zit
en iemand jou heel graag wil...
690
01:04:21,514 --> 01:04:24,870
Weet Vince over jou en Richard?
691
01:04:24,994 --> 01:04:29,385
Op zo'n bedrijf kun je niet lang
iets geheim houden.
692
01:04:29,514 --> 01:04:35,191
Hij zag hoe vreselijk ik het vond
dat het voorbij was.
693
01:04:35,314 --> 01:04:41,469
Vince zei dat je buiten met hem
stond te roken. Was dat echt zo?
694
01:04:41,594 --> 01:04:46,014
Hij beschermde me altijd zo.
Dat vond ik zo leuk aan 'm.
695
01:04:46,114 --> 01:04:49,414
Hij was niet bij je, h�?
Je weet niet waar hij was.
696
01:04:49,514 --> 01:04:52,870
Waarom zou hij dat doen?
697
01:04:52,994 --> 01:04:56,649
Waarom zou Vince willen
dat ik voor 'm loog?
698
01:05:01,954 --> 01:05:06,969
Zeg inspecteur Dalziel
dat Milligans moeder hem wil spreken.
699
01:05:09,354 --> 01:05:13,454
Vast de moeder van Spike.
- Dawn zegt dat u geen kinderen hebt.
700
01:05:13,554 --> 01:05:16,774
90% van de moorden
vindt plaats binnen het gezin.
701
01:05:16,874 --> 01:05:21,414
Het is 'n vorm van zelfbescherming
om alleenstaand te zijn.
702
01:05:21,514 --> 01:05:23,854
Ik heb alles voor m'n dochter over.
703
01:05:23,954 --> 01:05:28,254
Omdat ze geen oppas kan betalen
voor haar idioot lange werktijden...
704
01:05:28,354 --> 01:05:30,414
...spring ik met alle liefde bij.
705
01:05:30,514 --> 01:05:33,551
Maar soms is het genoeg geweest.
706
01:05:34,554 --> 01:05:39,374
Gaat dit nog ergens heen?
Ik wil verder met m'n moordonderzoek.
707
01:05:39,474 --> 01:05:44,174
Het gaat hierom: u hebt misschien
geen leven, maar ik wel.
708
01:05:44,274 --> 01:05:46,614
En m'n dochter hoort het ook te hebben.
709
01:05:46,714 --> 01:05:53,790
Ze heeft 'n zoon. Daar moet ze af en toe
een beetje tijd mee doorbrengen.
710
01:05:55,034 --> 01:05:57,707
Kwam u dat zeggen?
- Inderdaad.
711
01:05:57,834 --> 01:06:01,031
U hebt gelijk. Mag ik nu weer verder?
712
01:06:01,154 --> 01:06:03,014
Natuurlijk.
713
01:06:03,114 --> 01:06:06,345
Nog ��n ding.
- Wat dan?
714
01:06:06,474 --> 01:06:09,959
Probeer het zelf maar. Op 'n kind passen.
715
01:06:15,554 --> 01:06:18,274
Schrijf 'n bekentenis. Zo terug.
716
01:06:24,634 --> 01:06:27,432
Ik zag uw mooie schoenen.
717
01:06:27,554 --> 01:06:29,374
Waar hebt u die vandaan?
718
01:06:29,474 --> 01:06:33,786
Een cadeautje van m'n vriend.
- Is die zo rijk?
719
01:06:33,914 --> 01:06:35,734
Hij heeft 'n marktkraam.
720
01:06:35,834 --> 01:06:40,094
Ze kosten 200 pond per paar.
Niet echt marktkoopwaar.
721
01:06:40,194 --> 01:06:43,425
Ik dacht dat u 'n moord onderzocht.
722
01:06:43,554 --> 01:06:47,414
Dat klopt.
Daarom heb ik z'n naam en adres nodig.
723
01:06:47,514 --> 01:06:51,534
Dat meent u niet.
- Ik stel als mens misschien weinig voor.
724
01:06:51,634 --> 01:06:53,934
Maar ik ben wel 'n goeie smeris.
725
01:06:54,034 --> 01:06:59,094
Als iemand dure schoenen
uit die fabriek jat, wil ik dat weten.
726
01:06:59,194 --> 01:07:01,194
Ik wil een sigaret.
727
01:07:13,354 --> 01:07:15,948
Hij heet Guy Myhill.
728
01:07:16,074 --> 01:07:18,668
Maar iedereen noemt 'm Lou.
729
01:07:18,794 --> 01:07:20,989
Heel logisch.
730
01:07:32,394 --> 01:07:35,033
De klokken, de klokken.
731
01:07:37,114 --> 01:07:40,734
Sorry. Ik weet niet
waar m'n moeder mee bezig was.
732
01:07:40,834 --> 01:07:43,654
Je bent rechercheur.
Zo moeilijk is het niet.
733
01:07:43,754 --> 01:07:46,814
Ik had gezegd dat ik niet naar huis kon.
734
01:07:46,914 --> 01:07:50,702
Maar dat heeft niet geholpen, h�?
735
01:07:50,834 --> 01:07:53,494
Ik deed gewoon m'n werk.
- Precies.
736
01:07:53,594 --> 01:07:58,974
Je kunt, net als ik, de hele dag werken
en je werk altijd v��r laten gaan...
737
01:07:59,074 --> 01:08:02,783
...of je kunt leven, met je zoontje.
738
01:08:05,354 --> 01:08:09,586
Die deftige kleren van je moeder...
- Die?
739
01:08:09,714 --> 01:08:13,787
Ik laat haar vriend uithoren
over de herkomst...
740
01:08:13,914 --> 01:08:17,484
...van achterovergedrukte Mattis-schoenen.
741
01:08:17,514 --> 01:08:20,586
Heel bevorderlijk voor de romantiek.
742
01:08:20,714 --> 01:08:23,534
Dat worden weer slapeloze nachten
met legpuzzels.
743
01:08:23,634 --> 01:08:27,070
Lijdt ze aan slapeloosheid?
- Vreselijk.
744
01:08:27,194 --> 01:08:28,814
Dat heerst.
745
01:08:28,914 --> 01:08:34,814
Houdt die handel verband met de moord?
- Misschien. Het valt te proberen.
746
01:08:34,914 --> 01:08:38,014
Wat heeft Jacquie Whiting verteld?
- Een heleboel.
747
01:08:38,114 --> 01:08:40,054
Ze heeft wat met Mattis gehad.
748
01:08:40,154 --> 01:08:43,854
En Vince Kilcline is kwaad
over hoe ze gedumpt is.
749
01:08:43,954 --> 01:08:47,583
Haal maar hierheen dan.
- Ik regel agenten.
750
01:08:47,714 --> 01:08:51,502
Terwijl jij kleine Tom naar huis brengt.
751
01:09:04,954 --> 01:09:08,439
Straks is er nog tijd voor 'n verhaaltje.
752
01:09:18,554 --> 01:09:22,229
Mama moet eventjes weg. Zitten blijven.
753
01:10:07,594 --> 01:10:11,974
Je had m'n zoon bijna vermoord.
Als het aan mij lag...
754
01:10:12,074 --> 01:10:16,306
Is hij ongedeerd?
- Hij is niet te pletter gereden.
755
01:10:16,434 --> 01:10:21,094
Waarom wou je zo graag weg?
We weten van je zwendel met Myhill.
756
01:10:21,194 --> 01:10:25,934
Van hen was het zwendel. Zoals ze
ons lieten liegen over Stevie Earle.
757
01:10:26,034 --> 01:10:31,474
Je loog ook over roken met Jacquie.
- Ik lig hier gewond te wezen.
758
01:10:32,114 --> 01:10:34,264
Ik heb het gedaan.
759
01:10:34,394 --> 01:10:37,369
Ik geef het toe: ik heb het gedaan.
760
01:10:37,994 --> 01:10:40,094
Het is zielig, ik weet het.
761
01:10:40,194 --> 01:10:42,194
Zielig?
762
01:10:43,034 --> 01:10:46,504
Verfstripper over z'n portret gooien.
763
01:10:46,634 --> 01:10:50,263
Alsof alles daarmee weer goed komt.
764
01:10:50,394 --> 01:10:52,394
Heb je dat gedaan?
765
01:10:55,234 --> 01:10:57,623
Dacht je dan dat...
766
01:10:57,754 --> 01:11:00,654
Jacquie denkt
dat ik 'm had kunnen vermoorden.
767
01:11:00,754 --> 01:11:04,494
Richard vermoorden?
Hoe kan ze zoiets denken?
768
01:11:07,194 --> 01:11:09,659
Kent ze me dan helemaal niet?
769
01:11:09,714 --> 01:11:12,786
Vince werkt al jaren bij ons.
770
01:11:12,914 --> 01:11:18,524
Deze familie is zelf ook geen toonbeeld
van loyaliteit, Mrs Mattis.
771
01:11:20,194 --> 01:11:27,032
Er zijn twee mannen gestorven.
En twee anderen liggen in het ziekenhuis.
772
01:11:27,154 --> 01:11:30,574
Tijd dat je familie haar geheimen prijsgeeft.
773
01:11:30,674 --> 01:11:35,509
Je weet vast wel waar je zoon is.
- Zeg ons dat maar.
774
01:11:35,634 --> 01:11:38,671
Ik wou dat ik het wist.
775
01:11:38,794 --> 01:11:41,547
Konden jullie 'm maar vinden.
776
01:11:42,754 --> 01:11:47,828
Ik heb thuis 'n goeie fles whisky
die onze aandacht behoeft.
777
01:11:50,074 --> 01:11:52,074
E�n whisky.
778
01:11:56,834 --> 01:11:59,064
De voorman valt af.
779
01:12:00,994 --> 01:12:04,703
En Steve Earle is het ook niet.
780
01:12:04,834 --> 01:12:08,190
Dus we houden zoonlief Chris over.
781
01:12:08,314 --> 01:12:12,734
Als die niet de volgende is
die in het kanaal drijft.
782
01:12:15,154 --> 01:12:18,544
Dan houden we Sylvian over.
783
01:12:18,674 --> 01:12:23,859
En die is lastig te pakken
zonder getuigen of bewijsmateriaal.
784
01:12:27,274 --> 01:12:31,745
Maar die Russische connectie
blijft aan me knagen:
785
01:12:31,874 --> 01:12:33,874
Die kogel.
786
01:12:34,594 --> 01:12:37,654
Van welke kant je het ook bekijkt...
787
01:12:37,674 --> 01:12:42,604
...... je komt altijd weer uit
bij de zoetgeurende Natalia.
788
01:12:42,714 --> 01:12:44,714
Heb ik gelijk?
789
01:12:51,274 --> 01:12:54,266
Is dit Anonieme Slapelozen?
790
01:12:57,354 --> 01:13:00,174
Hij beantwoordt m'n telefoontjes niet.
791
01:13:00,274 --> 01:13:05,414
Maar dat je liefje politie-informante is,
is ook niet erg erotisch.
792
01:13:05,514 --> 01:13:10,110
Handelen in gestolen waar
is dat ook niet, Audrey.
793
01:13:10,234 --> 01:13:13,271
Hij was geestig, knap en gul en...
794
01:13:13,394 --> 01:13:17,614
Laat ik maar eerlijk zijn:
een man die me leuk vond.
795
01:13:17,714 --> 01:13:19,714
Het spijt me.
796
01:13:19,834 --> 01:13:25,534
Maar als je je dochter vertelt dat ik
dat zei, zal ik ontkennen dat ik hier was.
797
01:13:25,634 --> 01:13:32,094
Het ergste is dat ik het voor haar deed.
En ik vergal er m'n eigen leven mee.
798
01:13:32,154 --> 01:13:36,734
Ach. Je beult je af voor je kinderen,
maar wat levert het op?
799
01:13:36,834 --> 01:13:39,348
Daar trap ik niet in.
800
01:13:39,474 --> 01:13:45,534
Je geniet ervan dat Dawn je nodig heeft
en dat je kleinzoon altijd hier zit.
801
01:13:45,634 --> 01:13:50,174
Als ik ��n vent aan de haak kan slaan,
kan ik ook 'n ander krijgen.
802
01:13:50,274 --> 01:13:53,471
Je moet gewoon niet zo'n boef nemen.
803
01:13:53,594 --> 01:13:58,349
Of 'm vertellen
dat m'n dochter bij de politie zit.
804
01:13:58,474 --> 01:14:02,469
Ik zal haar het leven
niet lang meer zuur maken.
805
01:14:03,034 --> 01:14:07,334
Deze kant op.
Ik heb 'm op z'n vindplaats laten liggen.
806
01:14:07,434 --> 01:14:12,554
Wie heeft 'm gevonden?
- Een van de onderhoudsmedewerkers.
807
01:14:15,514 --> 01:14:19,594
Waarom is ie niet gevonden
tijdens ons onderzoek?
808
01:14:19,634 --> 01:14:21,634
Het is hier 'n chaos.
809
01:14:21,714 --> 01:14:25,309
Meenemen
en op vingerafdrukken onderzoeken.
810
01:14:30,914 --> 01:14:32,914
Hier is het rapport.
811
01:14:49,474 --> 01:14:54,374
We weten dat je verschillende malen
ruzie hebt gehad met je man...
812
01:14:54,474 --> 01:14:58,592
...... ex-man,
sinds z'n terugkeer uit Rusland.
813
01:14:58,714 --> 01:15:02,494
Je was in de fabriek
toen de moord gepleegd werd.
814
01:15:02,594 --> 01:15:05,870
Ik heb 'm niet vermoord.
815
01:15:05,994 --> 01:15:09,669
Dit is 'n deel van het moordwapen.
816
01:15:09,794 --> 01:15:13,774
Ik heb het niet gedaan.
- Je vingerafdrukken staan erop.
817
01:15:13,874 --> 01:15:17,230
Dat zijn de enige die erop zitten.
818
01:15:17,354 --> 01:15:20,790
Het bewijs is onweerlegbaar, Marion.
819
01:15:21,554 --> 01:15:25,174
Er is geen gemakkelijke manier
om dit te doen.
820
01:15:25,274 --> 01:15:27,504
Biecht het maar op.
821
01:15:35,234 --> 01:15:39,386
We hadden ruzie gehad.
Over de kinderen.
822
01:15:39,514 --> 01:15:41,903
Hij had ze verraden.
823
01:15:42,034 --> 01:15:45,071
Hij gaf alles aan die vrouw.
824
01:15:45,194 --> 01:15:49,949
Maar hij wou het niet horen.
Ik kon hem niet bereiken.
825
01:15:50,074 --> 01:15:54,909
Hij lachte het weg.
Dat had hij altijd gedaan.
826
01:15:55,034 --> 01:16:00,154
Het werd me zeker allemaal te veel.
827
01:16:00,274 --> 01:16:05,302
Ik haatte hem
zoals ik 'm nog nooit gehaat had.
828
01:16:05,434 --> 01:16:07,504
En toen...
829
01:16:07,634 --> 01:16:10,785
Er knapte gewoon iets.
830
01:16:10,914 --> 01:16:14,623
Waarom heb je later het lichaam versleept?
831
01:16:17,394 --> 01:16:20,306
Ik raakte in paniek.
832
01:16:20,434 --> 01:16:23,904
Ik hoopte half dat hij nog zou leven.
833
01:16:24,034 --> 01:16:27,604
Maar toen ik 'm zag,
haatte ik 'm nog meer.
834
01:16:28,234 --> 01:16:31,854
Om wat die slappeling
m'n gezin had aangedaan.
835
01:16:31,954 --> 01:16:35,788
Alles waar ik voor had gewerkt.
836
01:16:35,914 --> 01:16:37,914
En ik...
837
01:16:38,954 --> 01:16:43,106
Ik dacht: dit gaat me lukken.
838
01:16:44,354 --> 01:16:47,232
Ik wou ermee wegkomen.
839
01:16:47,354 --> 01:16:50,551
Zodat ik die zwakke man kwijt was.
840
01:16:50,674 --> 01:16:53,142
En dat was bijna gelukt.
841
01:16:55,554 --> 01:16:57,988
Maar toen hoorde ik lawaai.
842
01:17:00,354 --> 01:17:03,949
Ik had niet genoeg tijd.
843
01:17:14,674 --> 01:17:16,974
Kom je me iets te drinken brengen?
844
01:17:17,074 --> 01:17:20,214
De politie heeft iets gevonden in de fabriek.
845
01:17:20,314 --> 01:17:22,782
Ze hebben ma gearresteerd.
846
01:17:38,274 --> 01:17:40,993
De verloren zoon keert weer.
847
01:17:41,794 --> 01:17:44,614
Ze kan 'm niet vermoord hebben.
- Waarom?
848
01:17:44,714 --> 01:17:48,534
Ze is m'n moeder. Ik ken haar.
Dit is niks voor haar.
849
01:17:48,634 --> 01:17:53,583
Haar advocaat zal
met betere argumenten moeten komen.
850
01:17:53,714 --> 01:17:57,502
Tenzij jij 'n ander verhaal kunt vertellen.
851
01:17:58,594 --> 01:18:02,189
Chris, er zit weinig anders voor je op.
852
01:18:04,794 --> 01:18:10,214
Ik ben die avond in de fabriek geweest.
Pa reageerde niet op m'n telefoontjes.
853
01:18:10,314 --> 01:18:16,134
Met Deborah krijg ik altijd ruzie, dus ik
wachtte tot ik hem alleen kon spreken.
854
01:18:16,234 --> 01:18:18,494
Maar zo ver is het nooit gekomen.
855
01:18:18,594 --> 01:18:23,429
Maar waarom zou je moeder
niet de dader zijn?
856
01:18:23,554 --> 01:18:25,554
Ik heb iets gezien.
857
01:18:27,634 --> 01:18:30,068
Pa lag daar te bloeden.
858
01:18:30,194 --> 01:18:33,574
Voor ik kon reageren,
kwam ma tevoorschijn.
859
01:18:33,674 --> 01:18:37,014
En toen deed ze iets.
Ik weet niet waarom.
860
01:18:37,114 --> 01:18:41,153
Ze versleepte zijn lichaam.
861
01:18:41,274 --> 01:18:45,711
Het was bizar. Ik voelde me misselijk.
862
01:18:45,834 --> 01:18:48,109
Ik ben keihard weggerend.
863
01:18:48,234 --> 01:18:52,739
En zo pleit je haar vrij
zonder jezelf zwart te maken.
864
01:18:52,794 --> 01:18:55,513
Maar het is waar.
865
01:18:57,634 --> 01:19:00,273
Toen ze naar de club kwam...
866
01:19:00,394 --> 01:19:03,943
...... wat fluisterde ze toen in je oor?
867
01:19:04,074 --> 01:19:08,864
Ze zei: Maak je geen zorgen.
Laat het maar aan mij over.
868
01:19:31,594 --> 01:19:34,569
Vind je het erg als we even praten?
869
01:19:35,554 --> 01:19:38,114
Wie bescherm je, Marion?
870
01:19:38,234 --> 01:19:41,670
Ik heb 'm vermoord. Nu is het voorbij.
871
01:19:43,194 --> 01:19:47,614
Het probleem is
dat er geen bloed op dat handvat zat.
872
01:19:48,674 --> 01:19:51,632
Dus jij hebt het schoongemaakt.
873
01:19:51,754 --> 01:19:56,414
Het kan niet dat er op zo'n ding
zo weinig vingerafdrukken zitten.
874
01:19:56,514 --> 01:19:59,790
Ik heb het gedaan. Het is voorbij.
875
01:19:59,914 --> 01:20:05,134
Ik heb tests laten uitvoeren.
Weet je wat we op het handvat vonden?
876
01:20:05,234 --> 01:20:08,094
Een chemisch middel.
- Het is voorbij.
877
01:20:08,194 --> 01:20:10,424
Een schoonmaakmiddel.
878
01:20:10,554 --> 01:20:16,094
Dat niet in de fabriek wordt gebruikt.
Het is daarbuiten schoongemaakt.
879
01:20:16,194 --> 01:20:18,469
Je hebt het meegenomen.
880
01:20:19,234 --> 01:20:24,589
Je had het kunnen vernietigen.
Dan hadden wij je nooit verdacht.
881
01:20:25,554 --> 01:20:28,352
Maar toen bracht je het terug.
882
01:20:28,474 --> 01:20:31,352
Zodat het gevonden kon worden.
883
01:20:31,474 --> 01:20:33,474
Waarom?
884
01:20:35,314 --> 01:20:39,387
Wat is er vanaf geboend? Wie?
885
01:20:39,514 --> 01:20:43,063
Het is voorbij.
886
01:20:43,194 --> 01:20:45,549
Helemaal niet.
887
01:20:45,674 --> 01:20:48,632
Pas als ik zeg dat het voorbij is.
888
01:20:53,074 --> 01:20:56,494
We komen vanavond niet verder.
Op naar huis.
889
01:20:56,594 --> 01:21:00,587
Ik kan toch niet slapen. Ik ga op pad.
890
01:21:00,714 --> 01:21:04,946
Waarheen?
- Overal en nergens.
891
01:21:05,074 --> 01:21:07,074
Gewoon lopen.
892
01:21:07,114 --> 01:21:09,548
Op deze zaak broeden.
893
01:21:27,354 --> 01:21:30,027
Peter.
- Ik heb goed nieuws.
894
01:21:30,154 --> 01:21:34,319
Het DNA van onze Rus is bekend.
Ze sturen 'n foto.
895
01:21:35,154 --> 01:21:38,066
Hallo, wie is daar?
896
01:21:38,194 --> 01:21:40,788
Andy, weet je nog wat ze zei?
897
01:21:40,914 --> 01:21:46,494
'Hij ziet er niet eens Russisch uit'?
Vreemd om zoiets te zeggen over je man.
898
01:21:46,594 --> 01:21:48,734
Ik heb hun trouwfoto voor me.
899
01:21:48,834 --> 01:21:53,214
Wat moest ze met 'n verlovingsring
als ze al getrouwd was?
900
01:21:53,314 --> 01:21:59,264
We hebben twee lijken: haar aanstaande
echtgenoot en haar echtgenoot.
901
01:21:59,394 --> 01:22:01,014
Dat vind ik voldoende.
902
01:22:01,114 --> 01:22:02,734
Maar zij was thuis.
903
01:22:02,834 --> 01:22:08,306
Twee mannen in haar leven,
allebei omgelegd. Waar wijst dat op?
904
01:22:08,434 --> 01:22:10,214
Een minnaar?
905
01:22:10,314 --> 01:22:14,819
Maar alles in deze zaak
heeft met de familie te maken.
906
01:22:14,874 --> 01:22:20,232
En Marion heeft bekend.
- Dus het is een minnaar uit de familie.
907
01:22:20,354 --> 01:22:24,574
Misschien verwacht ze hem vanavond.
Kom gauw hierheen.
908
01:22:24,674 --> 01:22:26,884
En neem de cavalerie meer.
909
01:23:02,034 --> 01:23:07,219
Ik had het moeten zien.
De moeder beschermt de verkeerde zoon.
910
01:23:14,714 --> 01:23:18,753
Tijd dat we vertrekken, Natalia.
- Waarheen?
911
01:23:18,874 --> 01:23:23,014
Ik snap het niet. Waarom?
- We kunnen hier niet blijven.
912
01:23:23,114 --> 01:23:29,462
Hoezo? Ik kan niet zomaar weg.
Die politiemensen stellen me vragen.
913
01:23:29,594 --> 01:23:31,594
Wat vragen ze?
914
01:23:35,114 --> 01:23:37,912
Er zijn dingen...
915
01:23:38,034 --> 01:23:41,310
Ze hebben z'n lijk gevonden.
- Je man?
916
01:23:43,634 --> 01:23:45,634
Hoe wist je van hem?
917
01:23:45,674 --> 01:23:50,214
Niemand wist dat hij hier was,
zelfs ik niet, tot ik z'n foto zag.
918
01:23:50,314 --> 01:23:52,774
Alles komt goed. Het is geregeld.
919
01:23:52,874 --> 01:23:55,911
Hoe wist je het, Sam?
920
01:23:56,034 --> 01:23:58,034
Hij kwam naar me toe.
921
01:23:58,114 --> 01:24:01,774
Hij hield je in de gaten.
Hij wist wat er gaande was.
922
01:24:01,874 --> 01:24:06,534
Hij ging het aan m'n familie vertellen.
Om ons te chanteren.
923
01:24:06,634 --> 01:24:09,148
Ik heb het voor jou gedaan.
924
01:24:09,274 --> 01:24:13,334
Dat mochten we niet laten gebeuren.
Luister naar me.
925
01:24:13,434 --> 01:24:19,894
Ik hou van je. Ik zou alles voor je doen.
Ik heb het voor ons allebei gedaan.
926
01:24:23,514 --> 01:24:27,393
Ik heb het voor jou gedaan. Ik hou van je.
927
01:24:40,834 --> 01:24:45,174
Ze vluchtte voor 'n man die haar sloeg,
maar toen werd ze verliefd.
928
01:24:45,274 --> 01:24:48,471
Dat was geen liefde.
- Niet op Richard.
929
01:24:48,594 --> 01:24:51,347
Sam had 'n relatie met Natalia.
930
01:24:58,474 --> 01:25:00,474
Dat bestaat niet.
931
01:25:00,594 --> 01:25:05,588
Toen ze hier arriveerde,
werden ze verliefd op elkaar.
932
01:25:21,434 --> 01:25:26,144
Als hij ruzie had gehad met Richard...
933
01:25:27,834 --> 01:25:30,654
...en het uit de hand was gelopen...
934
01:25:30,754 --> 01:25:33,632
...dan was het vast een ongeluk.
935
01:25:33,754 --> 01:25:39,033
Hij heeft nog iemand vermoord.
Eerder.
936
01:25:39,154 --> 01:25:41,224
Natalia's echtgenoot.
937
01:25:41,354 --> 01:25:44,499
Sam heeft 'm in 'n hinderlaag gelokt.
938
01:25:44,514 --> 01:25:48,143
Hij bedacht 'n plan en vermoordde 'm.
939
01:25:49,914 --> 01:25:53,793
Toen ik Richard zag liggen...
940
01:25:55,154 --> 01:25:57,734
...dacht ik dat Chris het gedaan had.
941
01:25:57,834 --> 01:26:01,986
Hij was altijd al zo'n gekwelde jongen.
942
01:26:02,114 --> 01:26:06,790
En dat was mijn schuld.
Het moest wel mijn schuld zijn.
943
01:26:07,874 --> 01:26:10,752
Waarom zou het jouw schuld zijn?
944
01:26:10,874 --> 01:26:13,946
Omdat het mijn kinderen zijn.
945
01:26:14,074 --> 01:26:17,014
Het was mijn taak om ze te beschermen.
946
01:26:17,114 --> 01:26:19,114
Dat spreekt vanzelf.
947
01:26:20,154 --> 01:26:22,463
Ik ben hun moeder.
948
01:26:22,594 --> 01:26:25,392
Ik moet ze beschermen.
949
01:26:25,514 --> 01:26:27,584
Dat moet.
950
01:26:48,034 --> 01:26:51,265
Wat doe jij hier?
- Ik ben nog op tijd.
951
01:26:51,394 --> 01:26:54,466
Ik zwaai graag 'n ouwe sok uit.
952
01:26:54,594 --> 01:27:00,305
Waarom ben jij zo vrolijk?
- Dat ik jou nog 'n paar jaar kan kwellen.
953
01:27:00,434 --> 01:27:03,153
Die nieuwe baan.
954
01:27:03,274 --> 01:27:09,873
Ik heb de bazen bedankt voor de kans
die ze 'n ouwe rot als ik boden...
955
01:27:09,994 --> 01:27:13,414
...... om z'n idee�n te ventileren
in het openbaar...
956
01:27:13,514 --> 01:27:17,614
...en zelfs in de pers,
over hun leiderschapsstijl.
957
01:27:17,714 --> 01:27:20,374
Ik geloof dat ze aan het heroverwegen zijn.
958
01:27:20,474 --> 01:27:22,829
Weet je wat ik zal missen?
959
01:27:22,954 --> 01:27:29,189
De sprankelende humor van je collega's?
Het weldadige kantinevoedsel?
960
01:27:29,314 --> 01:27:31,350
Doe ons versteld staan.
961
01:27:31,474 --> 01:27:33,783
Helemaal niks.
962
01:27:33,914 --> 01:27:37,454
Hoe langer ik dit werk doe,
hoe minder ik weet.
963
01:27:37,554 --> 01:27:41,454
Met je gezin weet je tenminste
waar je aan toe bent.
964
01:27:41,554 --> 01:27:44,944
Zeg, Spike. Hoe gaat het met je moeder?
965
01:27:45,074 --> 01:27:46,694
Alleenstaand.
966
01:27:46,794 --> 01:27:50,503
Geeft ze jou de schuld?
- Die trekt wel bij.
967
01:27:50,634 --> 01:27:53,894
Ze zal wel moeten.
Ik kan geen oppas betalen.
968
01:27:53,994 --> 01:27:59,414
Natalia wil terug naar Rusland.
Ik kan het haar niet kwalijk nemen.
969
01:27:59,514 --> 01:28:02,694
Geen idee wat ze dat kind gaat vertellen.
970
01:28:02,794 --> 01:28:05,854
Misschien wel dat ie van d'r man is.
971
01:28:05,904 --> 01:28:10,454
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
78271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.