Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,000 --> 00:01:11,060
Ik wou u niet aan het schrikken maken.
- Dat deed u ook niet.
2
00:01:11,160 --> 00:01:14,869
Maar kunt u mij misschien helpen?
- Hoe dan?
3
00:01:18,040 --> 00:01:20,040
Ik ben Nancy D'Amato.
4
00:01:26,440 --> 00:01:28,440
Jake Hawkins.
5
00:01:28,480 --> 00:01:32,155
Weet u of hier ook Huntleys begraven zijn?
6
00:01:32,280 --> 00:01:35,540
Niet sinds ik hier werk.
- Nee, in de 19e eeuw.
7
00:01:35,640 --> 00:01:37,460
Tussen 1820 en 1830.
8
00:01:37,560 --> 00:01:40,154
Die liggen aan de andere kant.
9
00:01:42,840 --> 00:01:45,730
Ik wil u er wel even heen brengen.
10
00:02:04,960 --> 00:02:07,520
Mijn betovergrootouders.
11
00:02:07,640 --> 00:02:11,125
Ik wil het morgen wel voor u schoonmaken.
12
00:02:11,160 --> 00:02:13,160
Aardig van u.
13
00:02:15,600 --> 00:02:17,600
U bloedt.
14
00:02:23,160 --> 00:02:25,230
Dat heb je met dit werk.
15
00:04:22,640 --> 00:04:25,916
H� Boorman. Mietje.
- Daar ligt 'n lijk.
16
00:04:27,760 --> 00:04:32,180
Als je me belazert,
laat ik je naar het kamp kruipen.
17
00:04:37,600 --> 00:04:39,716
Achteruit, jullie.
18
00:04:45,920 --> 00:04:51,700
Zeker je eerste lijk, Gillman?
Achteruit, allemaal. Gillman is bezig.
19
00:04:53,360 --> 00:04:56,580
Vanwaar al die stress om 'n Amerikaanse?
20
00:04:56,680 --> 00:05:01,820
Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.
Straks neemt de CIA het nog over.
21
00:05:01,920 --> 00:05:06,680
Ene Ettrick heeft het
als verdacht sterfgeval aangemerkt.
22
00:05:08,040 --> 00:05:11,020
Thorpborough en Bowlby
liggen kennelijk in zijn regio.
23
00:05:11,120 --> 00:05:13,120
In haar regio.
24
00:05:14,240 --> 00:05:16,470
Ken je haar dan?
25
00:05:16,600 --> 00:05:20,540
Harold Wilson was nog premier
toen ik met Jenny samenwerkte.
26
00:05:20,640 --> 00:05:24,465
Je noemt 'r bij haar voornaam.
- En hoe, Peter.
27
00:05:29,280 --> 00:05:33,870
Zo jong en toch al zo gedisciplineerd.
Moet je ze zien.
28
00:05:40,640 --> 00:05:45,191
Ze is vast niet aangereden, h�?
- Wel aangevallen.
29
00:05:45,320 --> 00:05:47,820
Vooral klappen op gezicht en hoofd.
30
00:05:47,920 --> 00:05:52,357
Een auto zou van de benen
weinig heel gelaten hebben.
31
00:05:52,480 --> 00:05:56,439
Het ziet eruit als 'n moord, Ettrick.
32
00:05:58,960 --> 00:06:01,838
Dat is Jenny, bij Dr Mason.
33
00:06:01,960 --> 00:06:06,660
Ik noemde haar vroeger 'Jennifer Eccles'.
Naar dat liedje van The Hollies.
34
00:06:06,760 --> 00:06:09,340
We waren collega's in de Summer of Love.
35
00:06:09,440 --> 00:06:12,585
Hadden jullie ook bloemen in je haar?
36
00:06:16,040 --> 00:06:18,540
Sinds wanneer kennen wij elkaar?
37
00:06:18,640 --> 00:06:21,518
16 augustus '67.
38
00:06:21,640 --> 00:06:24,074
Tot 25 april '68.
39
00:06:25,480 --> 00:06:28,625
Wetherton South. Samen op patrouille.
40
00:06:32,040 --> 00:06:34,860
Je was altijd makkelijk op te winden, Andy.
41
00:06:34,960 --> 00:06:37,349
Net een zakhorloge.
42
00:06:38,960 --> 00:06:41,510
Peter Pascoe en Dawn Milligan.
43
00:06:41,560 --> 00:06:43,685
Spike, Peter, dit is Jen.
44
00:06:45,840 --> 00:06:47,876
Wat heb je voor ons?
45
00:06:48,000 --> 00:06:53,140
Soldaten op oefening vonden
twee uur geleden het lijk van 'n vrouw.
46
00:06:53,240 --> 00:06:58,140
Volgens haar paspoort heet ze
Nancy D'Amato en is ze 42 jaar.
47
00:06:58,240 --> 00:06:59,660
Uit Boston, VS.
48
00:06:59,760 --> 00:07:02,672
Jij zegt D'Amato en ik zeg tomato.
49
00:07:04,560 --> 00:07:06,100
De familie is gewaarschuwd?
50
00:07:06,200 --> 00:07:11,060
Haar gegevens zijn naar
de Amerikaanse ambassade doorgebeld.
51
00:07:11,160 --> 00:07:13,300
Kunnen we even binnen kijken?
52
00:07:13,400 --> 00:07:15,820
Heeft je ex je soms te pakken gehad?
53
00:07:15,920 --> 00:07:18,640
Ik ben tegen 'n deur aangelopen.
54
00:07:19,680 --> 00:07:21,680
Gaat u voor.
55
00:07:49,360 --> 00:07:52,432
Vooral op hoofd en gezicht geslagen.
56
00:07:52,560 --> 00:07:55,472
De kleren zijn ongemoeid gelaten.
57
00:07:55,600 --> 00:07:58,660
Maar een seksmisdrijf
is nog niet uit te sluiten.
58
00:07:58,760 --> 00:08:02,660
Haar handtas lag bij haar?
- Haar paspoort zat erin.
59
00:08:02,760 --> 00:08:05,991
En ook 80 pond en een creditcard.
60
00:08:06,120 --> 00:08:09,300
En 'n kamersleutel
van het Thorpborough Hotel.
61
00:08:09,400 --> 00:08:14,918
Is haar kamer al verzegeld?
- Ja, en de staf wordt vastgehouden.
62
00:08:15,040 --> 00:08:16,460
Mooi zo.
63
00:08:16,560 --> 00:08:20,300
Laten we nu de gangen
van Mrs D'Amato nagaan.
64
00:08:38,560 --> 00:08:42,758
Mooi, h�?
- Wel 'n bontjas, maar vast geen slipje.
65
00:08:55,200 --> 00:09:00,149
Peter, kijk jij of de kamer
naar behoren verzegeld is?
66
00:09:00,280 --> 00:09:03,595
En Spike, jij begint met het personeel.
67
00:09:03,680 --> 00:09:08,356
Wie heeft haar gezien? Wat deed ze?
Met wie sprak ze?
68
00:09:17,080 --> 00:09:19,080
Goedemorgen samen.
69
00:09:19,760 --> 00:09:23,420
Het duurt niet lang.
Ik heb alleen 'n paar vragen.
70
00:09:23,520 --> 00:09:25,520
U hebt al ontbeten?
71
00:09:34,800 --> 00:09:39,140
Charles Stubbs, eigenaar en manager.
- Inspecteur Dalziel.
72
00:09:39,240 --> 00:09:40,700
Aangenaam.
73
00:09:40,800 --> 00:09:44,500
Wat 'n vreselijk nieuws.
Ik wil u graag helpen.
74
00:09:44,600 --> 00:09:48,580
We ondervragen eerst uw staf.
- Dit zijn ze niet allemaal.
75
00:09:48,680 --> 00:09:53,695
We willen graag 'n lijst
van al uw personeel en alle gasten.
76
00:09:54,680 --> 00:09:57,660
Voor hoe lang had Mrs D'Amato geboekt?
77
00:09:57,760 --> 00:10:00,100
Ze is twee dagen geleden gekomen.
78
00:10:00,200 --> 00:10:03,900
Morgenochtend zou ze vertrekken.
Drie nachten dus.
79
00:10:04,000 --> 00:10:06,700
Van wie hoorde u het?
- Van de nachtmanager, Mark Bell.
80
00:10:06,800 --> 00:10:12,580
Hij wou net weggaan toen uw collega
kwam. We zijn er erg van ondersteboven.
81
00:10:12,680 --> 00:10:14,830
Dat geloof ik graag.
82
00:10:14,960 --> 00:10:16,960
De lijsten?
83
00:10:18,320 --> 00:10:21,540
Willen uw mensen echt geen koffie of thee?
84
00:10:21,640 --> 00:10:23,790
Ze moeten eerst wat doen.
85
00:10:25,200 --> 00:10:30,433
Dit is een rustig, keurig hotel.
86
00:10:30,560 --> 00:10:34,620
Hopelijk blijft de overlast
voor de gasten beperkt.
87
00:10:34,720 --> 00:10:37,980
Een moord
zorgt helaas voor enige overlast.
88
00:10:38,080 --> 00:10:43,632
En wij hechten eraan
om dit hotel geheel rookvrij te houden.
89
00:11:29,400 --> 00:11:32,620
Hebt u haar gesproken?
- Toen ze incheckte.
90
00:11:32,720 --> 00:11:36,554
En ook gisteravond.
Ze leek me erg aardig.
91
00:11:36,680 --> 00:11:40,309
Reisde ze alleen?
Had ze 'n afspraak?
92
00:11:40,440 --> 00:11:43,900
Ze kwam alleen.
En ik weet niets van 'n afspraak.
93
00:11:44,000 --> 00:11:49,610
Ik verwacht discretie van m'n staf,
en daar houd ik mezelf ook aan.
94
00:11:50,080 --> 00:11:51,900
Wacht 's even.
95
00:11:52,000 --> 00:11:56,312
Ze heeft de kerk bezocht,
herinner ik me nu.
96
00:11:56,440 --> 00:11:59,780
Ze zei dat ze
met Jake Hawkins had gesproken.
97
00:11:59,880 --> 00:12:01,900
De pastor?
- Het manusje van alles.
98
00:12:02,000 --> 00:12:05,709
Grafdelver, schoonmaker,
tuinman et cetera.
99
00:12:05,840 --> 00:12:09,660
Weet u nog meer van hem?
- Hij ziet er wat verwaarloosd uit.
100
00:12:09,760 --> 00:12:12,832
Niet zo gek voor 'n grafdelver.
101
00:12:12,960 --> 00:12:17,272
Hij komt hier geen sherry'tje drinken
na het werk?
102
00:12:17,400 --> 00:12:20,620
Ging ze weg of kwam ze binnen?
- Ze ging weg.
103
00:12:20,720 --> 00:12:25,820
Ik was al 'n uur aan het werk.
Het was dus even na 20.00 uur.
104
00:12:27,080 --> 00:12:29,310
Moet u weg?
105
00:12:29,440 --> 00:12:33,690
Nee, ik probeer het me weer
voor de geest te halen.
106
00:12:34,680 --> 00:12:39,270
Weet u wat ze droeg?
- Een soort leren jasje, geloof ik.
107
00:12:40,440 --> 00:12:43,820
Hebt u haar met iemand buiten
zien praten?
108
00:12:43,920 --> 00:12:46,780
Ik heb niet gekeken. Ik was aan het werk.
109
00:12:46,880 --> 00:12:50,270
Dat was de laatste keer dat u haar zag?
110
00:12:50,400 --> 00:12:52,180
Dat moet wel, ja.
111
00:12:52,280 --> 00:12:55,477
De huurauto is weg. Blauwe Mondeo.
112
00:12:55,600 --> 00:12:57,600
Geef dat meteen door.
113
00:12:57,680 --> 00:13:01,740
De eerste avond dineerde ze alleen.
Ze las 'n boek.
114
00:13:01,840 --> 00:13:06,072
De nachtmanager
zag haar gisteravond weggaan.
115
00:13:06,200 --> 00:13:08,820
Ze droeg 'n leren jasje.
- Dat had ze niet aan.
116
00:13:08,920 --> 00:13:10,860
Dat moet je 'm nog eens vragen.
117
00:13:10,960 --> 00:13:16,114
'Rustig, aardig, op zichzelf.'
Dat is het zo'n beetje.
118
00:13:16,240 --> 00:13:22,190
Er is buiten 'n bewakingscamera.
Ik wil de banden van gisteravond zien.
119
00:13:23,080 --> 00:13:25,980
Iets gevonden?
- De kamer is superschoon.
120
00:13:26,080 --> 00:13:30,755
Dit zijn haar reisdocumenten:
verzekering, vliegtickets.
121
00:13:30,840 --> 00:13:33,540
Waarom had ze haar paspoort bij zich?
122
00:13:33,640 --> 00:13:35,790
Om cheques te wisselen?
123
00:13:35,920 --> 00:13:40,935
Lange reis voor 'n driedaags bezoek.
- Dat je niet overleeft.
124
00:13:43,560 --> 00:13:45,420
Het onderzoeksteam is nog bezig.
125
00:13:45,520 --> 00:13:51,215
Er zijn enkele agenten vrijgemaakt
om voorbijgangers te ondervragen.
126
00:13:51,240 --> 00:13:56,394
Is er al 'n moordwapen?
- Nog niet. Het kan van alles zijn.
127
00:13:56,520 --> 00:14:00,420
Zegt de naam Jake Hawkins je iets?
- Een vreemde man.
128
00:14:00,520 --> 00:14:05,116
Maar onschuldig.
- Dat zeiden ze over mij ook.
129
00:14:05,240 --> 00:14:08,660
Wat is er met hem?
- Nancy schijnt 'm ontmoet te hebben.
130
00:14:08,760 --> 00:14:11,700
Waar is de kerk?
- Onder de torenspits.
131
00:14:11,800 --> 00:14:13,800
Laat maar zien.
132
00:14:13,880 --> 00:14:15,880
Ik ben zo terug.
133
00:14:20,080 --> 00:14:23,260
Wel 'n kakbuurt, h�?
- Wat zal ik zeggen?
134
00:14:23,360 --> 00:14:25,590
Mijn huis is hier vlakbij.
135
00:14:27,800 --> 00:14:33,989
Raar h�, dat we hier nu samen zijn.
- Ik heb veel over je gehoord.
136
00:14:34,120 --> 00:14:37,940
Over je promotie. Maar je kunt niet
met iedereen contact houden.
137
00:14:38,040 --> 00:14:42,290
Het is al 'n heel leven geleden.
- Niet overdrijven.
138
00:14:46,160 --> 00:14:50,119
Hier is ie niet.
- Het is nogal 'n mobiel type.
139
00:14:51,120 --> 00:14:54,060
Kun je opzoeken of hij 'n strafblad heeft?
140
00:14:54,160 --> 00:14:55,780
En waar hij woont.
141
00:14:55,880 --> 00:15:00,300
Hij zal niet staan ingeschreven,
maar ik vind 'm wel.
142
00:15:04,880 --> 00:15:08,236
Als ik vanavond nog hier ben...
143
00:15:10,160 --> 00:15:12,515
Als je...
144
00:15:12,640 --> 00:15:14,020
Je bent vast niet...
145
00:15:14,120 --> 00:15:19,660
Andy, ik ben gescheiden. En het lijkt me
leuk met jou op vroeger te proosten.
146
00:15:19,760 --> 00:15:25,100
Ik dacht meer aan 'n stevig maal.
- Nog steeds 'n grote eetlust, h�?
147
00:15:25,200 --> 00:15:28,033
Ik kan m'n tenen nog aanraken.
148
00:15:30,640 --> 00:15:32,640
De Axe and Sword?
149
00:15:32,680 --> 00:15:36,820
Daar wil je niet heen op je vrije avond.
Allemaal soldaten.
150
00:15:36,920 --> 00:15:39,460
En als we geluk hebben, Jake Hawkins.
151
00:15:39,560 --> 00:15:44,220
De verwondingen duiden
op een aantal slagen met een steen.
152
00:15:44,320 --> 00:15:47,340
Daar zijn ook deeltjes van aangetroffen.
153
00:15:47,440 --> 00:15:51,900
Het kan zijn dat ze eerst verdoofd is.
- Met slaapmiddelen?
154
00:15:52,000 --> 00:15:55,436
Er zat wat brandy in haar maag.
155
00:15:55,560 --> 00:15:59,519
Roept zalige herinneringen op.
156
00:15:59,640 --> 00:16:02,820
De toxicoloog zoekt naar slaapmiddelen.
157
00:16:02,920 --> 00:16:05,992
Een verkrachting?
- Ik denk het niet.
158
00:16:06,120 --> 00:16:08,220
Geen spoor van seksuele activiteiten.
159
00:16:08,320 --> 00:16:11,380
Ze heeft niet gevochten.
Nagels en handen intact.
160
00:16:11,480 --> 00:16:14,620
Hij verdoofde haar
om haar geluidloos te doden.
161
00:16:14,720 --> 00:16:17,380
Klopte jouw tijd van overlijden?
- Min of meer.
162
00:16:17,480 --> 00:16:22,700
De feitelijke doodslag vond
waarschijnlijk plaats rond middernacht.
163
00:16:22,800 --> 00:16:26,455
Maar de verdoving
is uren eerder toegediend.
164
00:16:26,560 --> 00:16:30,109
Ze is bewusteloos naar die plek gebracht.
165
00:16:30,240 --> 00:16:33,470
Alsof ze pijnloos gedood moest worden.
166
00:16:36,360 --> 00:16:39,238
Ze is wel tot moes geslagen.
167
00:16:41,240 --> 00:16:46,758
Rond 20.00 uur is ze weggegaan,
rond middernacht was ze dood.
168
00:16:46,880 --> 00:16:49,940
Dan is ze rond 21.00 uur gedrogeerd.
169
00:16:50,800 --> 00:16:52,995
Dat is ze, absoluut.
170
00:16:53,120 --> 00:16:57,420
De nachtmanager zat goed
met het tijdstip en fout met de jas.
171
00:16:57,520 --> 00:17:01,580
Ze zal buiten het zicht van de camera
in haar auto zijn gestapt.
172
00:17:01,680 --> 00:17:03,989
Op weg naar haar dood.
173
00:17:04,120 --> 00:17:07,095
Weet je al iets over die auto?
- Nee.
174
00:17:07,120 --> 00:17:10,380
Ettrick kwam langs
met het dossier van Hawkins.
175
00:17:10,480 --> 00:17:13,540
Goed zo. Hij heeft dus 'n strafblad.
176
00:17:20,800 --> 00:17:23,872
Wat staat er?
- Geen idee.
177
00:17:24,000 --> 00:17:27,500
Ik heb 'm nog niet geopend.
- Dat gele plakbriefje.
178
00:17:27,600 --> 00:17:30,478
Gewoon: Hier heb je het.
179
00:17:36,880 --> 00:17:40,100
Eerst het goede
of eerst het slechte nieuws?
180
00:17:40,200 --> 00:17:45,555
Hawkins heeft twee jaar gezeten
voor kleine seksuele vergrijpen.
181
00:17:45,600 --> 00:17:48,100
Zoals het betasten van toeristen.
182
00:17:48,200 --> 00:17:51,620
Maar niets meer sinds hij in '99 vrij kwam.
183
00:17:51,720 --> 00:17:53,790
De gevangenis werkt, h�?
184
00:17:53,920 --> 00:17:56,860
Weet je z'n adres al?
- Geen vaste verblijfplaats.
185
00:17:56,960 --> 00:18:00,060
Maar Jenny komt er wel achter.
Goeie agent is ze, h�?
186
00:18:00,160 --> 00:18:03,135
Vast dankzij de training onder jou.
187
00:18:11,560 --> 00:18:15,385
Chez Louis, 21.15 uur
als het werk het toelaat
188
00:18:48,760 --> 00:18:53,231
Met Ettrick.
Ik heb hier de auto van Nancy D'Amato.
189
00:19:05,040 --> 00:19:09,300
Een grote pils en 'n single malt.
- Ik heb pauze, sorry.
190
00:19:09,400 --> 00:19:14,755
Mijn fooi is hoger dan je uurloon.
Pint voor mij, malt voor hem.
191
00:19:24,520 --> 00:19:26,900
En die andere? Whisky of zo?
192
00:19:26,920 --> 00:19:29,480
Een grote single malt.
193
00:19:41,800 --> 00:19:43,995
Wat origineel, zeg.
194
00:19:44,120 --> 00:19:46,100
Is je baas aanwezig?
- Waarvoor?
195
00:19:46,200 --> 00:19:52,235
Wij publiceren een gids over pubs.
- Hij is er niet. Volgende week beter.
196
00:19:55,120 --> 00:19:56,620
Hij is er nog steeds niet.
197
00:19:56,720 --> 00:20:00,380
Was hier gisteravond
een Amerikaanse toeriste?
198
00:20:00,480 --> 00:20:06,749
Rond de 40, knap, goed gekleed.
Een opvallende verschijning hier.
199
00:20:06,880 --> 00:20:08,700
Eens even denken.
200
00:20:08,800 --> 00:20:12,554
Nee.
- Geef gewoon antwoord.
201
00:20:12,680 --> 00:20:16,753
Ik herinner me niemand die er zo uitzag,
sorry.
202
00:20:16,880 --> 00:20:19,340
Ken je Jake Hawkins? Iemand van hier.
203
00:20:19,440 --> 00:20:21,440
Nooit van gehoord.
204
00:20:23,800 --> 00:20:28,940
Kom op, Kevin. Nuchter worden.
Ik haal 'n hamburger voor je, ok�?
205
00:20:29,040 --> 00:20:35,149
Ik hou het niet meer vol.
Het spijt me heel erg.
206
00:20:35,280 --> 00:20:38,829
Ik heb het gehad. Ik ga naar de politie.
207
00:21:31,600 --> 00:21:35,500
Wanneer is die genomen?
- Ik zou het echt niet weten.
208
00:21:35,600 --> 00:21:39,765
Er zijn er te veel van.
- Weet je wie die vrouw is?
209
00:21:40,440 --> 00:21:45,560
Mijn Amerikaanse toeriste.
- Ik herken haar niet, zei ik al.
210
00:21:45,680 --> 00:21:47,540
Jullie zoeken het maar uit.
211
00:21:47,640 --> 00:21:52,060
Wist je dat er vanochtend
een dode vrouw is gevonden?
212
00:21:52,920 --> 00:21:56,180
Dat hoorde ik op het nieuws.
- En die jongens?
213
00:21:56,280 --> 00:21:59,510
Er zitten 800 soldaten in Bowlby Camp.
214
00:22:03,880 --> 00:22:06,314
Morgenochtend naar dat kamp.
215
00:22:16,720 --> 00:22:19,540
Er hing 'n leren jasje in D'Amato's kast.
216
00:22:19,640 --> 00:22:22,313
Ze was hier dus eergisternacht?
217
00:22:22,440 --> 00:22:25,700
Iemand van het hotel zei toch
dat ze daar gegeten had?
218
00:22:25,800 --> 00:22:32,020
Deze tent sluit vast niet klokslag 23.00
uur. Ze kan er nog heen gegaan zijn.
219
00:22:32,120 --> 00:22:37,820
Dan gaan we nog even naar het hotel.
Vragen stellen. En het jasje ophalen.
220
00:22:37,920 --> 00:22:41,745
Het was 'n lange dag.
Ik ben eigenlijk doodop.
221
00:22:41,760 --> 00:22:44,055
Dat is niks voor jou, Andy.
222
00:22:44,160 --> 00:22:48,325
Weet je wat?
Ik trakteer je op vis op de terugweg.
223
00:22:50,080 --> 00:22:52,230
Je laat me zitten, h�?
224
00:22:52,360 --> 00:22:55,460
Het zit zo...
- Omdat je naar Chez Louis moet.
225
00:22:55,560 --> 00:22:58,340
Voor Jennifer Eccles.
- Hoe weet jij dat?
226
00:22:58,440 --> 00:23:01,660
Een van de eerste lessen
op de politie-academie:
227
00:23:01,760 --> 00:23:05,355
Ondersteboven lezen.
- Blaaskaak.
228
00:23:13,520 --> 00:23:17,340
Goed gedaan met die auto.
Dat kan heel belangrijk zijn.
229
00:23:17,440 --> 00:23:20,100
Ga je de hele avond over het werk praten?
230
00:23:20,200 --> 00:23:22,900
Ik heb niet veel anders om over te praten.
231
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Wat dacht je hiervan?
232
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
Wie is dat?
233
00:23:30,520 --> 00:23:34,900
Brian Jones van de Rolling Stones
of Andy Dalziel in burger.
234
00:23:35,000 --> 00:23:36,900
Hoe kom je aan dat fossiel?
235
00:23:37,000 --> 00:23:39,036
In mijn souvenirdoosje.
236
00:23:39,160 --> 00:23:42,050
Scarborough, tweede paasdag, 1968.
237
00:23:42,120 --> 00:23:46,020
Je had net je eerste auto.
Lichtblauwe Vauxhall Viva.
238
00:23:46,120 --> 00:23:49,032
Een leuke dag was dat.
239
00:23:49,160 --> 00:23:51,380
Heb ik er ook een van jou genomen?
240
00:23:51,480 --> 00:23:53,675
Moet je dat vragen?
241
00:23:59,640 --> 00:24:03,428
Komt u even bij ons zitten, Mr Bell?
242
00:24:06,160 --> 00:24:12,315
Het is ons gebleken dat uw verklaring
een tegenstrijdigheid bevat.
243
00:24:12,440 --> 00:24:15,000
Wat klopte er dan niet?
244
00:24:15,120 --> 00:24:18,980
We denken dat u zich vergist
in de jas van Mrs D'Amato.
245
00:24:19,080 --> 00:24:23,437
Nogmaals, hoe laat vertrok ze
en wat had ze aan?
246
00:24:23,560 --> 00:24:29,157
Het was in elk geval na 20.00 uur.
En ze droeg 'n leren jasje.
247
00:24:29,280 --> 00:24:34,660
Ik kan me natuurlijk vergissen.
Het kan soms zo druk zijn 's avonds.
248
00:24:34,760 --> 00:24:38,980
Kunt u zich vergissen
met de eerste avond dat ze er was?
249
00:24:39,080 --> 00:24:42,789
Dat zou best kunnen.
- Waarom bent u zo vaag?
250
00:24:44,280 --> 00:24:46,840
Dat is niet mijn bedoeling.
251
00:24:54,960 --> 00:24:58,270
Hier heeft ze dat leren jasje aan.
252
00:24:58,400 --> 00:25:00,630
Dat zei ik toch ook?
253
00:25:01,760 --> 00:25:05,878
Dat lijken wel soldaten.
Wat moet ze daarmee?
254
00:25:06,000 --> 00:25:08,300
Dat willen wij ook graag weten.
255
00:25:08,400 --> 00:25:10,755
Ok�, Mark. Bedankt.
256
00:25:20,560 --> 00:25:26,999
In het leven van elke man is er
altijd ��n vrouw die heel speciaal is.
257
00:25:27,120 --> 00:25:31,238
Iemand die hij zich altijd blijft herinneren.
258
00:25:31,360 --> 00:25:34,580
En van wie hij stiekem denkt: had ik maar...
259
00:25:34,680 --> 00:25:37,980
In jezelf praten is 'n teken van ouderdom.
260
00:25:38,080 --> 00:25:41,311
Ik had gewoon iets tussen m'n tanden.
261
00:25:44,840 --> 00:25:47,620
We zijn al bijna aan het dessert...
262
00:25:47,720 --> 00:25:52,300
...en je hebt nog niets over mij gevraagd.
- Ik wou niet nieuwsgierig doen.
263
00:25:52,400 --> 00:25:56,340
Ik weet dat je gescheiden bent.
Dat vind ik voorlopig genoeg.
264
00:25:56,440 --> 00:26:00,115
Tenzij je ex gewelddadig
en wraakzuchtig is.
265
00:26:00,240 --> 00:26:02,629
Dat is hij niet.
266
00:26:02,760 --> 00:26:07,265
Wil hij de kinderen nooit zien?
- Nou zit je te vissen.
267
00:26:08,680 --> 00:26:13,140
Hij wou geen kinderen. Deels
om die reden zijn we ook gescheiden.
268
00:26:13,240 --> 00:26:19,190
Tien jaar geleden werd ik plotseling
broeds. En toen zei hij dat.
269
00:26:19,320 --> 00:26:23,279
Dat heeft onze relatie danig verkild.
270
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
En hoe zit dat met jou?
271
00:26:28,480 --> 00:26:31,836
Ik heb de ware nooit ontmoet.
272
00:26:31,960 --> 00:26:35,140
'Getrouwd met het werk'
dat ben ik ten voeten uit.
273
00:26:35,240 --> 00:26:41,020
En als ik zie hoe jonge kerels als Peter
lijden onder 'n scheiding...
274
00:26:41,080 --> 00:26:45,670
...vind ik dat niet direct bemoedigend
voor ons oudjes.
275
00:26:51,600 --> 00:26:55,255
Ik wil maar zeggen, Jenny, dat er altijd...
276
00:27:03,440 --> 00:27:06,300
Ik snap niet waarom ze mij moeten hebben.
277
00:27:06,400 --> 00:27:08,540
Alsof ze weten dat ik iets verzwijg.
278
00:27:08,640 --> 00:27:12,900
Ze zijn erop getraind om je op je fouten
en je zenuwen te pakken.
279
00:27:13,000 --> 00:27:16,540
Als je me alles had verteld,
wist ik waarover ik loog.
280
00:27:16,640 --> 00:27:19,820
Dat zou de zaak
alleen maar verergerd hebben.
281
00:27:19,920 --> 00:27:23,629
Hou het nog even vol, alsjeblieft.
282
00:27:26,280 --> 00:27:28,635
Is het hierna weer goed?
283
00:27:41,320 --> 00:27:43,515
Natuurlijk.
284
00:27:43,640 --> 00:27:46,712
Blijf kalm en heb vertrouwen in me.
285
00:27:47,680 --> 00:27:51,020
Ik doe dit om m'n dierbaren te beschermen.
286
00:27:51,120 --> 00:27:53,120
Vergeet dat niet.
287
00:28:00,440 --> 00:28:02,820
Waar hebben jullie uitgehangen?
288
00:28:02,920 --> 00:28:06,320
Tegen die muur,
zodat ik jullie kan zien.
289
00:28:10,880 --> 00:28:16,034
Rooie rattenogen.
Je stinkt naar de drank, Gillman.
290
00:28:16,160 --> 00:28:18,833
M'n geduld met jou raakt op.
291
00:28:18,960 --> 00:28:23,040
Met je katers
en je mietjesgedrag bij oefeningen.
292
00:28:23,080 --> 00:28:26,500
Je pa was 'n echte soldaat.
- Dat zegt hij ook aldoor.
293
00:28:26,600 --> 00:28:30,559
En jij besmeurt zijn naam.
En ons regiment.
294
00:28:30,680 --> 00:28:32,716
Laat hem met rust.
295
00:28:34,120 --> 00:28:37,940
Trek je veldtenue aan, Gillman.
Je gaat op pad met mij.
296
00:28:38,040 --> 00:28:41,780
Ik maak 'n echte vent van je,
anders lig je er morgen uit.
297
00:28:41,880 --> 00:28:46,260
Dat vergeeft m'n pa me nooit.
- Hij kan zo echt niet meegaan.
298
00:28:46,360 --> 00:28:51,290
Daar wordt ie nuchter van.
Over vijf minuten hier, Gillman.
299
00:29:00,040 --> 00:29:02,713
Sta op.
- Ik kan niet meer.
300
00:29:04,120 --> 00:29:08,200
Eigenlijk wil ik nu niks liever
dan je koudmaken.
301
00:29:08,240 --> 00:29:13,758
Je kop inslaan.
Als je 'n dier was, zou ik je afmaken.
302
00:29:13,880 --> 00:29:16,474
Geef me wat tijd, alstublieft.
303
00:29:16,600 --> 00:29:22,020
Je pa heeft 'n harde van me gemaakt
en daar ben ik hem dankbaar voor.
304
00:29:22,120 --> 00:29:26,020
Voor hem is het erg als ik je eruit schop.
- Hij vermoordt me.
305
00:29:26,120 --> 00:29:27,900
Mooi zo.
306
00:29:28,000 --> 00:29:31,300
Morgenmiddag heb ik je ontslag geregeld.
307
00:29:31,400 --> 00:29:35,234
En nu zorg je zelf maar dat je terugkomt.
308
00:29:56,240 --> 00:29:58,708
Dit is mijn huis.
309
00:29:59,680 --> 00:30:03,820
Heel mooi. Sorry voor wat ik daarnet
over je buurt zei.
310
00:30:03,920 --> 00:30:06,957
Al goed. Koffie?
311
00:30:07,080 --> 00:30:10,500
Beter van niet.
Dan lig ik de hele nacht wakker.
312
00:30:10,600 --> 00:30:15,460
En ik moet fris en kwiek zijn
voor de briefing morgenochtend.
313
00:30:15,560 --> 00:30:18,438
Een ander keertje dan?
314
00:30:18,560 --> 00:30:22,045
Ik vond het 'n leuke avond, Andy.
Bedankt.
315
00:30:25,520 --> 00:30:27,520
Welterusten, Jen.
316
00:31:17,520 --> 00:31:19,795
Wat moet Jenny hier?
317
00:31:28,120 --> 00:31:33,660
Zelfmoordpoging. Een soldaat heeft zich
vannacht door het hoofd geschoten.
318
00:31:33,760 --> 00:31:37,594
Hoe laat?
- Hij is 'n uur geleden gevonden.
319
00:31:37,720 --> 00:31:41,420
Hij is met spoed naar het ziekenhuis
gebracht.
320
00:31:41,520 --> 00:31:45,420
Zijn er getuigen?
- Niet direct. Hij was met 'n meerdere.
321
00:31:45,520 --> 00:31:47,715
Sergeant Brian Skinner.
322
00:31:47,840 --> 00:31:50,559
Dat is die man daar.
323
00:31:50,680 --> 00:31:54,992
Hoe heet die jongen?
- Kevin Gillman, 19 jaar oud.
324
00:31:55,120 --> 00:31:59,540
Ze zijn op zoek naar z'n familie.
- Wie stonden er nu op die foto?
325
00:31:59,640 --> 00:32:02,393
Een slecht moment.
- Het moet.
326
00:32:02,520 --> 00:32:05,580
Ik praat wel met Skinner.
- Goed idee.
327
00:32:06,560 --> 00:32:10,140
Gillmans vermissing werd gemeld
om 06.15 uur.
328
00:32:10,240 --> 00:32:12,500
Hij is om 06.40 uur gevonden.
329
00:32:12,600 --> 00:32:16,479
Bewusteloos, met een schotwond
in z'n hoofd.
330
00:32:16,600 --> 00:32:21,913
Het serienummer komt overeen
met 'n vermiste SA80.
331
00:32:22,040 --> 00:32:28,513
Tijdens een oefening is er
een geweer verdwenen, weggetoverd.
332
00:32:28,640 --> 00:32:31,060
Het hele kamp is vergeefs doorzocht.
333
00:32:31,160 --> 00:32:34,180
Gebeurt dit vaak?
- Heel zelden, gelukkig.
334
00:32:34,280 --> 00:32:37,660
We beseffen dat er een markt is
voor militaire wapens.
335
00:32:37,760 --> 00:32:40,718
Ik heb het over zelfmoordpogingen.
336
00:32:43,840 --> 00:32:47,150
Godzijdank zijn die ook vrij zeldzaam.
337
00:32:48,320 --> 00:32:53,140
En van wie was dat verdwenen geweer?
- Van soldaat Frank Ellerby.
338
00:32:53,240 --> 00:32:57,119
Een vriend van Gillman.
Een goed soldaat.
339
00:32:57,240 --> 00:33:03,076
Mogen we u met nog iets lastigvallen?
- Erger kan het niet worden.
340
00:33:03,200 --> 00:33:05,420
Het gaat om 'n moordonderzoek.
341
00:33:05,520 --> 00:33:11,550
Wie zijn die twee jongens op de foto?
We denken dat het soldaten zijn.
342
00:33:13,360 --> 00:33:18,514
De jongen rechts is Frank Ellerby.
343
00:33:18,640 --> 00:33:22,838
En de linker
vecht op dit moment voor z'n leven.
344
00:33:25,600 --> 00:33:28,831
Wilt u naar buiten komen, Mr Hawkins?
345
00:33:28,960 --> 00:33:31,520
Ik wil u alleen wat vragen.
346
00:33:42,080 --> 00:33:44,980
Ik ging naar binnen.
Anders zeg je dat ik aan je zat.
347
00:33:45,080 --> 00:33:48,460
Want zo doen jullie dat, h�?
- Wie? Vrouwen?
348
00:33:48,560 --> 00:33:53,235
Of politievrouwen?
- Je probeert me in de war te brengen.
349
00:33:53,280 --> 00:33:59,145
Heb je pas nog contact gehad met
een Amerikaanse vrouw, Nancy D'Amato?
350
00:34:00,280 --> 00:34:02,740
Heb je haar op het kerkhof gezien?
351
00:34:02,840 --> 00:34:05,220
Ik kom hier alleen om m'n werk te doen.
352
00:34:05,320 --> 00:34:08,860
Ik heb niks met vrouwen te maken.
- Je hebt 'n strafblad.
353
00:34:08,960 --> 00:34:11,060
Het gaat wel 's fout met vrouwen, h�?
354
00:34:11,160 --> 00:34:17,365
De Heer houdt me op het goede pad.
- Was de Heer erbij toen je Nancy sprak?
355
00:34:18,560 --> 00:34:20,560
Godslasteraar.
356
00:34:34,160 --> 00:34:36,515
Ik heb geen idee wie ze is.
357
00:34:36,640 --> 00:34:39,900
Ik was waarschijnlijk ietsje aangeschoten.
358
00:34:40,000 --> 00:34:42,420
Weet je wel van wanneer hij is?
359
00:34:42,520 --> 00:34:46,991
Ze maken daar elke avond foto's.
Voor de lol.
360
00:34:47,120 --> 00:34:50,396
Herinner je je echt niets van haar?
361
00:34:51,040 --> 00:34:53,600
Haar kleren?
362
00:34:53,720 --> 00:34:56,598
Haar accent?
363
00:34:56,720 --> 00:35:01,395
Iets wat ze zei?
- Je gaat niet naar de Axe om te praten.
364
00:35:01,440 --> 00:35:04,940
Weet u meer over het ongeluk
met uw vriend Gillman?
365
00:35:05,040 --> 00:35:07,918
Ik hoorde het pas 'n uur geleden.
366
00:35:08,040 --> 00:35:13,310
Ik kan het nog niet bevatten.
- Had hij last van depressiviteit?
367
00:35:20,560 --> 00:35:22,560
Volgens mij niet.
368
00:35:35,840 --> 00:35:40,914
Soldaat Gillman is bij aankomst
in het ziekenhuis overleden.
369
00:35:54,200 --> 00:35:59,513
Inspecteur Andy Dalziel.
Ik onderzoek de moord op uw vrouw.
370
00:36:01,640 --> 00:36:03,780
Onze welgemeende condoleances.
371
00:36:03,880 --> 00:36:07,380
We doen ons uiterste best
om de dader te vinden.
372
00:36:07,480 --> 00:36:11,871
Hoe staat het? Hebt u al 'n verdachte?
- Misschien.
373
00:36:12,000 --> 00:36:16,980
Daar hoort u straks meer over.
Wilt u eerst iets eten of drinken?
374
00:36:17,080 --> 00:36:20,311
Ik heb in het vliegtuig al iets gehad.
375
00:36:20,440 --> 00:36:22,440
We willen van u...
376
00:36:22,480 --> 00:36:27,190
Haar identificeren,
en 'n motief geven voor haar bezoek.
377
00:36:27,320 --> 00:36:30,357
U bent al ingelicht?
378
00:36:30,480 --> 00:36:32,380
Ik zal het u meteen maar vertellen:
379
00:36:32,480 --> 00:36:36,632
Inspecteur D'Amato,
afdeling Moordzaken, Boston.
380
00:36:39,960 --> 00:36:42,428
Wat kwam uw vrouw hier doen?
381
00:36:42,560 --> 00:36:45,220
Haar ouders zijn 'n paar jaar terug
overleden.
382
00:36:45,320 --> 00:36:51,270
Omdat we geen kinderen konden krijgen,
dook ze in haar familieverleden.
383
00:36:51,280 --> 00:36:55,420
Ze zocht op internet naar oude
Engelse geboorte -en trouwregisters.
384
00:36:55,520 --> 00:36:57,556
Wat wilde ze daarmee?
385
00:36:57,680 --> 00:37:02,340
Ze was ervan overtuigd dat haar
betovergrootvader hier had gewoond.
386
00:37:02,440 --> 00:37:05,900
Ze hoopte hier 'n adres
of z'n graf te vinden.
387
00:37:06,000 --> 00:37:08,180
Had ze met iemand afgesproken?
388
00:37:08,280 --> 00:37:11,511
Niet dat ik weet.
- Aan deze kant, Gus.
389
00:37:13,520 --> 00:37:18,100
Ik hoorde dat je je mond gehouden hebt
bij de politie. Je leert snel.
390
00:37:18,200 --> 00:37:20,460
Dat deed ik voor mezelf, niet voor jou.
391
00:37:20,560 --> 00:37:24,838
Ik had geen zin
om net zo te eindigen als Gillman.
392
00:37:24,960 --> 00:37:29,260
Gillman is dood omdat hij het niet aankon.
- Wat kon hij niet aan?
393
00:37:29,360 --> 00:37:34,992
Dat ie constant getreiterd werd?
- Kijk jij maar uit wat je zegt.
394
00:37:35,120 --> 00:37:38,300
Kijk jij maar uit
als ik de zaak aanhangig maak.
395
00:37:38,400 --> 00:37:40,400
Maak me niet kwaad.
396
00:37:40,440 --> 00:37:43,380
Ik doe m'n werk goed.
- Ik hou het bij, Skinner.
397
00:37:43,480 --> 00:37:47,740
Alle mensen die weggelopen zijn,
verdwenen, ingestort.
398
00:37:47,840 --> 00:37:50,220
Je hebt al een flinke score.
399
00:37:52,080 --> 00:37:57,074
Ongelukken kunnen overal gebeuren,
op of buiten de basis.
400
00:37:57,200 --> 00:37:59,236
Pas maar op.
401
00:38:19,200 --> 00:38:21,620
Hij heeft haar flink toegetakeld.
402
00:38:21,720 --> 00:38:23,720
Mijn Nancy.
403
00:38:26,920 --> 00:38:29,559
Ze droeg 'n trouwring...
404
00:38:29,680 --> 00:38:33,832
...met een zetting van drie kleine robijntjes.
405
00:38:38,120 --> 00:38:42,830
En ze heeft twee kleine Chinese
tatoeages...
406
00:38:42,960 --> 00:38:45,474
...op haar linker onderrug.
407
00:38:45,600 --> 00:38:49,434
Tao�stische symbolen, geloof ik.
408
00:38:49,560 --> 00:38:55,000
Iets met 'standvastig als een berg'
en 'stromend als een rivier'.
409
00:39:06,400 --> 00:39:10,075
In Boston bied ik op zo'n moment...
410
00:39:10,200 --> 00:39:12,900
...... de familie een stevige borrel aan.
411
00:39:13,000 --> 00:39:15,833
Daar kunnen we voor zorgen.
412
00:39:15,960 --> 00:39:18,340
Nog even wat aantekeningen maken.
413
00:39:18,440 --> 00:39:22,060
Ik wil er graag bij zijn.
- Dat kan helaas niet.
414
00:39:22,160 --> 00:39:23,780
Waarom niet?
415
00:39:23,880 --> 00:39:27,860
We gaan dingen bespreken
die op het proces aan de orde komen.
416
00:39:27,960 --> 00:39:33,380
En u bent getuige in het proces. Dus u...
- Kom nou, we zijn toch collega's.
417
00:39:33,480 --> 00:39:36,199
Zo is het nu eenmaal.
418
00:39:36,320 --> 00:39:39,620
Ik heb recht op de details
over de dood van m'n vrouw.
419
00:39:39,720 --> 00:39:42,860
Wilt u buiten wachten?
- Ik wil 'n second opinion.
420
00:39:42,960 --> 00:39:46,060
Ik wil het nummer van de leider
van dit onderzoek.
421
00:39:46,160 --> 00:39:48,420
De chef of het hoofd of zoiets.
422
00:39:48,520 --> 00:39:54,620
Ik leid dit onderzoek. Wat ik zeg, gebeurt.
U mag wat mij betreft vijf anderen bellen.
423
00:39:54,720 --> 00:39:56,940
Maar ik blijf bij mijn besluit.
424
00:39:57,040 --> 00:40:01,556
Ga alstublieft ergens anders ruziemaken.
425
00:40:03,360 --> 00:40:05,360
Wat hebben jullie toch?
426
00:40:10,400 --> 00:40:13,312
Lekkere klus is dit.
427
00:40:13,440 --> 00:40:17,740
Een moord zonder motief
en 'n rechercheur als naaste familielid.
428
00:40:17,840 --> 00:40:22,960
Kop op, Andy. Ik mag haar maaginhoud
nogmaals analyseren.
429
00:40:42,480 --> 00:40:45,119
Zullen we er dan nu een pakken?
430
00:40:48,760 --> 00:40:51,399
Alsof ik het nu pas echt besef.
431
00:40:51,520 --> 00:40:53,060
Sigaret?
432
00:40:53,160 --> 00:40:55,965
Nancy heeft me ervan af gekregen.
433
00:40:56,080 --> 00:40:58,719
Ze vindt het nu vast niet erg.
434
00:41:07,400 --> 00:41:09,755
Ze was dus anti-roken?
435
00:41:13,600 --> 00:41:16,340
'Het lichaam is een tempel,' zei ze.
436
00:41:16,440 --> 00:41:19,432
Mijn lijf is meer 'n parkeergarage.
437
00:41:22,240 --> 00:41:25,835
Sorry, ik ging buiten m'n boekje daarnet.
438
00:41:25,960 --> 00:41:30,020
Ik heb niet geslapen in het vliegtuig.
En ik wil er voor haar zijn.
439
00:41:30,120 --> 00:41:32,120
Ik begrijp het best.
440
00:41:32,160 --> 00:41:36,073
Maar je kent de bureaucratie rond 'n moord.
441
00:41:36,200 --> 00:41:39,855
Maar het valt niet mee als het je overkomt.
442
00:41:40,560 --> 00:41:45,953
Ik ben meer iemand van
'dood betekent eeuwige duisternis'.
443
00:41:46,080 --> 00:41:51,500
Nancy geloofde in re�ncarnatie.
Nu maar hopen dat zij gelijk heeft.
444
00:41:51,600 --> 00:41:55,860
Ik speelde even met het idee
toen ik 'n hartaanval kreeg. Ik dacht:
445
00:41:55,960 --> 00:42:00,317
Stel dat ik dan terugkom
als hond of als goudvis?
446
00:42:02,960 --> 00:42:06,700
Wil je 'n afspraak met 'n...
Hoe heet dat ook alweer?
447
00:42:06,800 --> 00:42:09,350
Een rouwverwerkingsdeskundige.
448
00:42:09,360 --> 00:42:12,940
Nee, ik ben al best tevreden
met jouw aanpak.
449
00:42:13,040 --> 00:42:17,205
We zoeken 'n hotel voor je,
dan kun je wat slapen.
450
00:42:17,240 --> 00:42:20,437
Het hotel van Nancy misschien?
451
00:42:20,560 --> 00:42:22,700
Uit sentimentele overwegingen.
452
00:42:22,800 --> 00:42:26,509
Wacht jij maar in de auto.
Ik kom er zo aan.
453
00:42:36,000 --> 00:42:39,860
Beetje vreemd, zo'n chique dame
met 'n tatoeage.
454
00:42:39,960 --> 00:42:42,838
Nee, hoor. Dat is helemaal in.
455
00:42:42,960 --> 00:42:46,669
En deze is ook best chic.
456
00:42:46,800 --> 00:42:50,873
Voor mijn part betekent het
'tjap tjoy met kip'.
457
00:42:51,000 --> 00:42:57,545
Het bloed op de zakdoek is niet van haar.
Er wordt gewerkt aan 'n DNA-profiel.
458
00:42:58,480 --> 00:43:02,340
Voorlopige conclusie
wat betreft de dode soldaat:
459
00:43:02,440 --> 00:43:07,115
Ziet eruit als zelfmoord.
Een enkel schot, van dichtbij.
460
00:43:08,080 --> 00:43:11,231
Het lichaam ruikt sterk naar alcohol.
461
00:43:11,360 --> 00:43:15,860
De analyse zal wel uitwijzen
dat Gillman zwaar beschonken was.
462
00:43:15,960 --> 00:43:19,785
En dan nog moeten rennen
midden in de nacht...
463
00:43:37,040 --> 00:43:41,477
Kan ik je even spreken?
- Is er iets met Charlie?
464
00:43:41,600 --> 00:43:44,239
Hij zit flink in de problemen.
465
00:43:51,188 --> 00:43:55,545
De huurauto van Nancy D'Amato
stond bij je caravan.
466
00:43:55,668 --> 00:43:57,668
Kun je dat verklaren?
467
00:44:02,068 --> 00:44:04,298
Heb je haar gezien?
468
00:44:11,868 --> 00:44:15,178
Amerikaans accent, chique kleren.
469
00:44:28,188 --> 00:44:31,419
Ik heb niemand gezien.
- Wat jammer nou.
470
00:44:31,548 --> 00:44:37,583
Iemand heeft verklaard dat je met haar
op het kerkhof hebt staan praten.
471
00:44:41,508 --> 00:44:45,728
Waar ga je heen voor 'n borrel?
Naar de Axe and Sword?
472
00:44:45,828 --> 00:44:47,828
Te ruig voor mij.
473
00:44:47,948 --> 00:44:51,773
Dit lag vlak bij je schuurtje op het kerkhof.
474
00:45:30,628 --> 00:45:32,983
DE BESTE ROMANTISCHE UITJES
475
00:45:36,628 --> 00:45:38,208
Hoe gaat het?
476
00:45:38,308 --> 00:45:42,768
Een zo godvruchtig man, die ook nog
zo bang is, pleegt geen moord.
477
00:45:42,868 --> 00:45:46,968
Maar hij moet haar gesproken hebben.
- Een vlaag van wellust?
478
00:45:47,068 --> 00:45:50,538
Nancy had het nooit zover laten komen.
479
00:45:50,668 --> 00:45:53,057
Laat 'm dan maar gaan.
480
00:45:53,188 --> 00:45:57,227
We gaan Ellerby vragen
hoe het zat in die pub.
481
00:46:00,188 --> 00:46:02,827
Hallo? Is daar iemand?
482
00:46:04,068 --> 00:46:05,928
Ik dacht ergens aan.
483
00:46:06,028 --> 00:46:11,739
Misschien heeft ze
een nog levend familielid opgespoord.
484
00:46:12,788 --> 00:46:17,548
Wat hebben we daaraan?
- Zo kan ze in die pub zijn beland.
485
00:46:17,628 --> 00:46:21,701
Met die figuur als gids.
- Naar dat rattennest?
486
00:46:21,828 --> 00:46:24,262
Het was maar 'n idee.
487
00:46:24,388 --> 00:46:28,168
Haar meisjesnaam is Huntley, h�?
Dat kunnen we wel vinden.
488
00:46:28,268 --> 00:46:30,862
Jij altijd met je stambomen.
489
00:46:30,988 --> 00:46:34,728
Ik hou me liever bij het gewone politiewerk.
490
00:46:52,468 --> 00:46:55,744
Met Milligan, Recherche Wetherton.
491
00:46:55,868 --> 00:47:00,448
Het is misschien brutaal, maar ik ben
gevraagd voor cupido te spelen.
492
00:47:00,548 --> 00:47:06,100
Een van de jongens hier
heeft 'n oogje op Jenny Ettrick.
493
00:47:06,228 --> 00:47:09,968
Hij vroeg me uit te zoeken
of ze gebonden is.
494
00:47:19,348 --> 00:47:23,899
Niet zo dichtbij. Anders krijg je geroddel.
- Sorry.
495
00:47:24,028 --> 00:47:26,383
Ik zit met 'n probleem.
496
00:47:26,508 --> 00:47:31,707
Ik zag toevallig Ettrick en Charlie Stubbs
samen in haar huis.
497
00:47:31,828 --> 00:47:35,368
Het leek op 'n ruzie.
Ze waren allebei ge�motioneerd.
498
00:47:35,468 --> 00:47:38,107
Wanneer?
- Lunchtijd.
499
00:47:38,228 --> 00:47:43,018
Ik ben 's bij haar bureau wezen informeren.
500
00:47:43,148 --> 00:47:45,742
Charlie Stubbs is haar ex.
501
00:47:47,188 --> 00:47:50,339
Dit moest u weten, vond ik.
502
00:47:53,268 --> 00:47:57,858
Ik handel het wel af.
En vertel het verder aan niemand.
503
00:48:13,868 --> 00:48:19,223
Jij werkt bij de receptie, h�?
Je hebt haar dus zien vertrekken?
504
00:48:19,388 --> 00:48:21,388
Hoe zag ze eruit?
505
00:48:22,308 --> 00:48:24,308
Gelukkig?
506
00:48:24,388 --> 00:48:27,186
Ik heb geen idee.
507
00:48:27,308 --> 00:48:31,488
Ze leek me 'n heel aardige vrouw.
- Dat was ze zeker.
508
00:48:31,588 --> 00:48:33,588
Onvoorstelbaar.
509
00:48:37,548 --> 00:48:40,460
En niemand weet waar ze heen ging?
510
00:48:41,628 --> 00:48:45,198
De politie weet het niet of zegt het niet.
511
00:48:46,188 --> 00:48:49,305
Wat denk jij, als iemand van hier?
512
00:48:49,428 --> 00:48:54,358
Iedereen weet beter
wat er met m'n vrouw gebeurd is dan ik.
513
00:48:57,068 --> 00:49:00,128
De politie denkt dat ze misschien...
514
00:49:00,148 --> 00:49:05,700
...met een paar soldaten heeft gesproken.
515
00:49:05,828 --> 00:49:07,828
O ja?
516
00:49:07,828 --> 00:49:13,088
Ze lieten 'n foto van haar in de pub zien.
- Dat mocht ik kennelijk niet weten.
517
00:49:13,188 --> 00:49:17,500
Wat kan er daar met haar gebeurd zijn?
518
00:49:17,628 --> 00:49:20,700
Het lijkt me volkomen onschuldig.
519
00:49:20,828 --> 00:49:24,184
Ze hadden gewoon lol.
- De soldaten?
520
00:49:25,948 --> 00:49:29,348
Je hebt nog veel te leren over soldaten.
521
00:50:08,348 --> 00:50:10,348
Kom erin.
522
00:50:11,748 --> 00:50:14,488
Gaat het al wat beter?
- Nauwelijks.
523
00:50:14,588 --> 00:50:16,328
Is er nieuws?
524
00:50:16,428 --> 00:50:19,101
We zijn bezig op twee fronten.
525
00:50:19,228 --> 00:50:21,662
Heb je al 'n verdachte?
526
00:50:21,788 --> 00:50:24,688
We hadden er een,
maar die moesten we laten gaan.
527
00:50:24,788 --> 00:50:29,225
Waarom?
- Er was alleen indirect bewijs tegen 'm.
528
00:50:29,348 --> 00:50:32,728
Waarom heb je 'm
niet de duimschroeven aangedraaid?
529
00:50:32,828 --> 00:50:34,328
Zo doen wij dat niet.
530
00:50:34,428 --> 00:50:37,208
En de twee soldaten
met wie ze op de foto staat?
531
00:50:37,308 --> 00:50:39,488
Van wie weet je dat?
- Van die hotelknul.
532
00:50:39,588 --> 00:50:43,568
Eentje is er dood,
en die ander zou hier moeten zijn.
533
00:50:43,668 --> 00:50:48,025
Maar jij zit op je luie kont.
- We zijn ermee bezig.
534
00:50:48,148 --> 00:50:51,378
Kom mee naar m'n collega Peter Pascoe.
535
00:50:56,668 --> 00:50:58,863
Dit is Gus D'Amato.
536
00:51:00,788 --> 00:51:03,256
Gecondoleerd met uw vrouw.
537
00:51:03,388 --> 00:51:05,388
Heel vriendelijk van u.
538
00:51:07,468 --> 00:51:10,824
Wat is dit? Een psychologisch profiel?
539
00:51:12,068 --> 00:51:15,328
Ik zoek naar eventuele verwanten
van uw vrouw.
540
00:51:15,428 --> 00:51:17,968
Zoals ik je baas al verteld heb...
541
00:51:18,068 --> 00:51:21,888
...waren er alleen betovergrootouders.
En die zijn dood.
542
00:51:21,988 --> 00:51:24,408
Wie weet ontdekte ze
een levende bloedverwant.
543
00:51:24,508 --> 00:51:27,848
Het was gewoon een spel van haar,
uit nostalgie.
544
00:51:27,948 --> 00:51:32,168
Jullie zitten op 'n dood spoor.
Neem me niet kwalijk, Mr Pascoe...
545
00:51:32,268 --> 00:51:35,248
...maar jullie kunnen beter de straat
opgaan.
546
00:51:35,348 --> 00:51:39,128
Laten we straks wat drinken.
- Ik drink pas wat met je...
547
00:51:39,228 --> 00:51:41,788
...als je de moordenaar hebt.
548
00:51:43,908 --> 00:51:47,988
Zie je wel?
- Begrijpelijk dat hij prikkelbaar is.
549
00:51:48,108 --> 00:51:52,408
Hij zou nu al 'n onschuldige
in de dodencel hebben zitten.
550
00:51:52,508 --> 00:51:55,147
Jullie zijn ��n pot nat.
- Hoezo?
551
00:51:55,268 --> 00:52:02,068
Jullie vinden het maar onzin wat ik doe en
zijn ook allebei typische rouwdouwers.
552
00:52:03,028 --> 00:52:05,223
Sorry, Andy.
553
00:52:05,348 --> 00:52:07,348
Geeft niks.
554
00:52:15,188 --> 00:52:19,888
U mag hier niet zijn. Ga alstublieft weg.
- Ik wil bijblijven.
555
00:52:19,988 --> 00:52:25,088
Dit is vertrouwelijke informatie,
uitsluitend voor het onderzoeksteam.
556
00:52:25,188 --> 00:52:28,021
Ik heb 20 jaar ervaring.
557
00:52:47,708 --> 00:52:49,748
De Dikke wil je spreken.
558
00:52:49,828 --> 00:52:55,098
Weet ie wat ik gedaan heb?
- Dan had ie het je wel laten merken.
559
00:53:17,188 --> 00:53:19,483
Brandy en coke, zonder ijs.
560
00:53:22,788 --> 00:53:24,568
Best stil hier.
561
00:53:24,668 --> 00:53:29,696
Voetbal op tv. Slecht voor de zaken.
- Jammer.
562
00:53:29,828 --> 00:53:32,626
Ik had gehoopt op werk.
563
00:53:32,748 --> 00:53:37,299
We hebben genoeg barpersoneel.
- Iets anders dan?
564
00:53:37,428 --> 00:53:40,977
Ik zit omhoog. Twee kinderen, geen vent.
565
00:53:41,108 --> 00:53:44,888
Ik had iets gehoord over werk
voor hostessen. Voor de soldaten.
566
00:53:44,988 --> 00:53:48,537
Jij durft.
- Ik ben overal voor in.
567
00:53:52,388 --> 00:53:57,808
Sommige jongens willen er wel
voor betalen, als het je interesseert.
568
00:53:57,908 --> 00:54:01,328
Vind ik niet erg.
En de pub knijpt 'n oogje toe?
569
00:54:01,428 --> 00:54:03,168
Als het maar niet te veel opvalt.
570
00:54:03,268 --> 00:54:09,088
Je moet ze dat wel meteen vertellen.
Anders denken ze dat het hun charme is.
571
00:54:09,188 --> 00:54:11,188
Ok�, bedankt hoor.
572
00:54:19,348 --> 00:54:22,545
Toe dan, Skinner.
573
00:54:33,708 --> 00:54:35,368
Is ze al lang binnen?
574
00:54:35,468 --> 00:54:39,620
20 minuten. Het gaat nog goed.
- Zei ik toch?
575
00:54:45,108 --> 00:54:48,768
Ik moet je iets vertellen over Jenny Ettrick.
576
00:54:48,868 --> 00:54:50,408
Hoezo?
577
00:54:50,508 --> 00:54:53,993
Ze is getrouwd geweest
met Charlie Stubbs.
578
00:54:54,588 --> 00:54:56,588
Is dat zo?
579
00:54:57,628 --> 00:55:01,288
Jammer dat ik het je moet vertellen.
- Geeft niks.
580
00:55:01,388 --> 00:55:03,408
Ik wist dat ze gescheiden was.
581
00:55:03,508 --> 00:55:08,568
Ze was vast bang dat ik haar van de
zaak zou halen vanwege die connectie.
582
00:55:08,668 --> 00:55:11,388
Hij is geen belangrijke getuige.
583
00:55:11,388 --> 00:55:14,648
Spike zag ze vanmiddag
samen in Thorpborough.
584
00:55:14,748 --> 00:55:19,185
Hij leek van streek, en zij ook.
585
00:55:24,148 --> 00:55:27,857
Als hij haar ex is,
weet ie wat ie kwijt is.
586
00:55:29,348 --> 00:55:34,873
Die ruzie ging vast over alimentatie.
Of wie de platen mag hebben.
587
00:55:41,668 --> 00:55:44,643
Waar kom je vandaan?
- Uit Wetherton.
588
00:55:44,668 --> 00:55:47,128
En dan helemaal hierheen voor 'n drankje?
589
00:55:47,228 --> 00:55:51,744
De pubs in de stad zitten vol zatlappen.
Ook vrouwen.
590
00:55:51,868 --> 00:55:55,224
Hier kun je tenminste praten.
591
00:55:56,428 --> 00:55:58,848
Jij zit in het leger?
- Een beetje.
592
00:55:58,948 --> 00:56:01,288
Leuk om 'n nieuw gezicht te zien.
593
00:56:01,388 --> 00:56:04,778
Ik ben Brian. En jij bent?
- Dawn.
594
00:56:04,908 --> 00:56:07,024
En de grappen ken ik al.
595
00:56:09,748 --> 00:56:15,608
Kom je alleen voor 'n praatje?
Of zie je 'n beetje actie ook wel zitten?
596
00:56:15,708 --> 00:56:18,905
Ik betaal goed. Is 50 ok�?
597
00:56:19,948 --> 00:56:22,408
Dat is heel aardig van je, Brian.
598
00:56:22,508 --> 00:56:25,908
Maar ik heb al 'n afspraak om 21.30 uur.
599
00:56:28,148 --> 00:56:32,228
Dan hebben we 'n half uur.
M'n auto staat buiten.
600
00:56:32,228 --> 00:56:37,177
Ik werk eigenlijk op 'n wat hoger niveau.
601
00:56:38,348 --> 00:56:43,024
Toch wel minstens 'n matras.
Is dat te veel gevraagd?
602
00:56:43,148 --> 00:56:47,208
Wees lief voor me
en je hebt hier voor altijd 'n vriend.
603
00:56:47,308 --> 00:56:51,128
Belazer me en je kunt
hier maar beter niet terugkomen.
604
00:56:51,228 --> 00:56:53,228
Ik ga.
605
00:56:54,668 --> 00:56:58,502
M'n maten hebben gezien
dat ik je wou, slet.
606
00:56:58,628 --> 00:57:00,568
En ik word nooit afgewezen.
607
00:57:00,668 --> 00:57:03,740
Eens moet de eerste keer zijn.
608
00:57:03,868 --> 00:57:07,728
Je hebt 'n volle dagtaak
aan al dat intimideren.
609
00:57:07,828 --> 00:57:09,898
Nu ook al tegen vrouwen?
610
00:57:10,028 --> 00:57:12,028
Gaat het?
611
00:57:14,788 --> 00:57:18,542
Sta op, Ellerby.
- Word 's volwassen, eikel.
612
00:57:18,668 --> 00:57:20,668
Lazer op, jij.
613
00:57:20,748 --> 00:57:24,568
En als je hier ooit nog terugkomt,
zul je wat beleven.
614
00:57:24,668 --> 00:57:26,668
Gaat het?
- Jawel.
615
00:57:27,428 --> 00:57:30,488
Ik zie je in de rechtszaal, Skinner.
616
00:57:40,468 --> 00:57:44,208
Alles goed?
- Ik had niet langer moeten blijven.
617
00:57:44,308 --> 00:57:49,382
Hij keek me aan met zo'n waanzinnige
blik. Griezelige vent.
618
00:57:49,508 --> 00:57:52,728
Ik had je niet onbeschermd
moeten laten gaan.
619
00:57:52,828 --> 00:57:55,548
Soldaat Ellerby kwam me te hulp.
620
00:57:55,668 --> 00:58:00,888
Er zit iets goed fout tussen hem
en Skinner. Skinner sloeg 'm neer.
621
00:58:00,988 --> 00:58:04,983
Goed gedaan, Spike.
Nu terug naar de beschaving.
622
00:58:20,468 --> 00:58:23,028
Ik schiet je dood, Skinner.
623
00:58:25,588 --> 00:58:27,977
Niemand die me wat maakt.
624
00:58:41,348 --> 00:58:43,813
Kun je niks beters verzinnen?
625
00:58:54,828 --> 00:58:57,008
Ik wilde net naar bed gaan.
626
00:58:57,108 --> 00:59:01,784
Ik dacht:
misschien wil je wat met me drinken.
627
00:59:01,908 --> 00:59:04,468
Ik ben 'n beetje moe.
628
00:59:06,308 --> 00:59:08,308
Geeft niet, hoor.
629
00:59:08,428 --> 00:59:10,942
Kom binnen.
630
00:59:16,868 --> 00:59:19,063
Het is helaas geen malt.
631
00:59:19,188 --> 00:59:22,498
Het gaat om het gezelschap.
Proost.
632
00:59:22,628 --> 00:59:25,142
Ik drink niet mee.
633
00:59:28,108 --> 00:59:31,066
Ik drink al 30 jaar in m'n eentje.
634
00:59:34,668 --> 00:59:38,918
Had me gebeld.
Dan was ik beter voorbereid geweest.
635
00:59:42,548 --> 00:59:46,888
Spike had net 'n undercover-actie.
Daar is ze goed in.
636
00:59:46,988 --> 00:59:51,748
Iets wat ik moet weten?
- Wie is er hier nu de workaholic?
637
00:59:56,188 --> 00:59:59,464
Smaakvol ingericht, Jen.
638
00:59:59,588 --> 01:00:01,588
Gezellig.
639
01:00:02,388 --> 01:00:06,213
Je ex was gek
dat ie geen kinderen met je wou.
640
01:00:07,268 --> 01:00:10,977
Het was ook 'n kwestie van levensstijl.
641
01:00:11,108 --> 01:00:16,408
De werktijden van de politie hebben
al meer huwelijken doen stranden.
642
01:00:16,508 --> 01:00:20,342
Hij was degene met de rottige werktijden.
643
01:00:24,388 --> 01:00:26,856
Vertegenwoordiger of zo?
644
01:00:28,108 --> 01:00:31,423
Wij zouden dat tenminste wel begrijpen.
645
01:00:33,308 --> 01:00:35,663
Afwachten hoe het uitpakt.
646
01:00:43,828 --> 01:00:45,828
Ga jij maar slapen.
647
01:00:49,948 --> 01:00:52,328
Ik zie je morgen bij de briefing.
648
01:00:52,428 --> 01:00:54,428
Ik zal er zijn.
649
01:01:24,788 --> 01:01:30,208
Die laatste soldaat is bezweken aan
een steekwond links in de maagstreek.
650
01:01:30,308 --> 01:01:32,168
Zo in het hart.
651
01:01:32,268 --> 01:01:35,817
Een wond van 20 centimeter.
652
01:01:35,948 --> 01:01:40,305
Het lemmet moet 2,5 centimeter breed
geweest zijn.
653
01:01:43,228 --> 01:01:45,568
Een klassieke commando-actie.
654
01:01:45,668 --> 01:01:50,458
Frank Ellerby is dood gevonden
in Bowlby Camp.
655
01:01:50,588 --> 01:01:53,148
Moord. Geen zelfmoord.
656
01:01:53,268 --> 01:01:56,528
Nu kunnen we die soldaten
allebei wegstrepen.
657
01:01:56,628 --> 01:02:00,088
Maar sergeant Skinner
is wel degelijk in beeld.
658
01:02:00,188 --> 01:02:03,888
Hij is gearresteerd
en ze brengen hem hierheen.
659
01:02:03,988 --> 01:02:06,866
Z'n kamer wordt doorzocht.
660
01:02:06,988 --> 01:02:09,538
Weten we al iets over de auto?
661
01:02:09,548 --> 01:02:13,968
De vingerafdrukken rond de benzinedop
worden onderzocht.
662
01:02:14,068 --> 01:02:20,826
Peter geeft zich nog steeds over aan z'n
interesse in plaatselijke geschiedenis.
663
01:02:22,428 --> 01:02:28,568
M'n meerdere is hier kennelijk niet over
te spreken. Maar ik ga gewoon door.
664
01:02:28,668 --> 01:02:31,808
Nancy D'Amato haar meisjesnaam
is Huntley.
665
01:02:31,908 --> 01:02:34,208
Daar liggen er twee van op het kerkhof.
666
01:02:34,308 --> 01:02:38,848
Misschien zijn er meer
en heeft ze contact met ze gehad.
667
01:02:38,948 --> 01:02:43,808
We moeten meer over de overledene
te weten komen. Ze is 'n mysterie.
668
01:02:43,908 --> 01:02:47,688
Wat moet 'n chique Amerikaanse dame
in de Axe and Sword?
669
01:02:47,788 --> 01:02:51,178
Had ze soms geheime fantasie�n?
670
01:02:51,308 --> 01:02:53,308
O ja, Jenny.
671
01:02:53,348 --> 01:02:55,928
Wil jij naar het Thorpborough Hotel rijden...
672
01:02:56,028 --> 01:03:00,704
...en Charlie Stubbs vragen
wat hij van haar weet.
673
01:03:00,828 --> 01:03:04,768
We hebben 'm toch al ondervraagd?
- Over het personeel.
674
01:03:04,868 --> 01:03:06,928
Nu wil ik iets over hemzelf weten.
675
01:03:07,028 --> 01:03:09,906
Spike, wil jij met haar meegaan?
676
01:03:12,748 --> 01:03:15,808
We gaan er hard aan trekken vandaag.
677
01:03:18,308 --> 01:03:20,503
Wel lastig voor Jenny.
678
01:03:20,628 --> 01:03:25,218
Het kan ook zakelijk bedoeld zijn,
en niet persoonlijk.
679
01:03:28,548 --> 01:03:32,063
Zie ik daar het boze oog, Peter?
680
01:03:32,188 --> 01:03:34,463
Je weet wat je doet, Andy.
681
01:03:34,588 --> 01:03:36,588
Hoop ik.
682
01:03:48,108 --> 01:03:50,368
Koffie in de lounge, dames?
- Graag.
683
01:03:50,468 --> 01:03:54,302
We kunnen beter naar uw kantoor gaan.
684
01:03:58,068 --> 01:04:03,779
Twee soldaten dood in twee nachten,
sergeant Skinner.
685
01:04:03,908 --> 01:04:08,186
Het is verschrikkelijk.
Het hele kamp is van slag.
686
01:04:10,108 --> 01:04:12,668
Hoe was uw verhouding met hen?
687
01:04:12,788 --> 01:04:17,908
Gillman was 'n aardige jongen,
maar wel 'n beetje soft.
688
01:04:18,028 --> 01:04:24,820
Ellerby was uit het goeie hout gesneden.
Maar Gillman moest ik harder aanpakken.
689
01:04:28,268 --> 01:04:31,168
Vertel 's iets over de Axe and Sword.
690
01:04:31,268 --> 01:04:34,021
Daar kwamen ze allebei, h�?
691
01:04:34,148 --> 01:04:36,528
Daar komen de lagere rangen.
692
01:04:36,588 --> 01:04:38,588
U dus niet?
693
01:04:39,188 --> 01:04:43,688
U was daar gisteravond dus niet?
- Ik drink in de sergeantsmess.
694
01:04:43,788 --> 01:04:46,939
Ellerby was er gisteravond wel.
695
01:04:47,068 --> 01:04:49,068
Dat zou ik niet weten.
696
01:04:49,188 --> 01:04:52,100
Ik weet dat je liegt, Skinner.
697
01:04:52,228 --> 01:04:56,048
Een van mijn mensen
was er namelijk ook, undercover.
698
01:04:56,148 --> 01:04:58,888
Je hebt haar geld geboden voor seks.
699
01:04:58,988 --> 01:05:02,218
En toen sloeg je Ellerby. Weet je nog?
700
01:05:07,828 --> 01:05:09,828
Hier is het.
701
01:05:09,908 --> 01:05:12,768
Mrs D'Amato vond ons hotel op internet.
702
01:05:12,868 --> 01:05:18,288
Ze vroeg om een brochure en die heb ik
naar haar adres in Boston gestuurd.
703
01:05:18,388 --> 01:05:22,288
Ze heeft telefonisch
voor drie nachten gereserveerd...
704
01:05:22,388 --> 01:05:25,363
...en met 'n creditcard aanbetaald.
705
01:05:27,028 --> 01:05:30,384
Mag ik vragen waar dit heen leidt?
706
01:05:30,508 --> 01:05:34,408
We willen feiten checken.
- Het is eigenlijk meer.
707
01:05:34,508 --> 01:05:38,688
We willen iedereen natrekken
die wist van haar komst.
708
01:05:38,788 --> 01:05:43,008
M'n staf en m'n gasten zijn ondervraagd.
Meer kan ik niet leveren.
709
01:05:43,108 --> 01:05:46,888
Dat was het dan, Mr Stubbs.
- Ik wil nog ��n ding weten.
710
01:05:46,988 --> 01:05:50,458
Wat u deed op de avond van de moord.
711
01:05:51,308 --> 01:05:53,648
Ik heb gewerkt tot 22.00 uur.
712
01:05:53,748 --> 01:05:59,008
Toen ben ik bij Mark Bell langsgegaan.
En toen reed ik naar huis.
713
01:05:59,108 --> 01:06:02,768
In Bowlby Forest?
- Ja, dat is 'n half uur rijden.
714
01:06:02,868 --> 01:06:09,706
Uw auto is geflitst toen u om 01.15 uur
met 100 kilometer over het viaduct reed.
715
01:06:09,828 --> 01:06:11,978
Ja, ik had migraine.
716
01:06:12,108 --> 01:06:17,136
Het was 'n stressvolle dag.
Ik gebruik deze pillen.
717
01:06:18,428 --> 01:06:22,368
Ik nam zo'n pil en ging met het dak open
'n stukje rijden.
718
01:06:22,468 --> 01:06:25,778
Meestal helpt dat. Het spijt me.
719
01:06:25,908 --> 01:06:30,158
Nou kom ik natuurlijk niet meer
onder 'n boete uit.
720
01:06:35,188 --> 01:06:39,863
Ik kreeg 'm van Dalziel.
- Ik had er graag vanaf geweten.
721
01:06:39,868 --> 01:06:42,968
Of mocht ik van hem je geheim niet weten?
722
01:06:43,068 --> 01:06:46,688
Het was m'n eigen besluit.
- Je moet nog veel leren.
723
01:06:46,788 --> 01:06:51,928
Ik vind dat ik al heel wat weet. En
ik heb er 'n leugentje mee ontmaskerd.
724
01:06:52,028 --> 01:06:56,968
Je moet informatie die je
over iemand hebt, altijd gebruiken.
725
01:06:57,068 --> 01:07:00,458
Om hun integriteit te testen. Snap je?
726
01:07:00,588 --> 01:07:02,588
Hoor haar.
727
01:07:06,308 --> 01:07:10,586
Heb je onlangs
ene Nancy D'Amato in de Axe ontmoet?
728
01:07:10,708 --> 01:07:12,528
Nooit van gehoord.
729
01:07:12,628 --> 01:07:17,383
Ze is maandagnacht vermoord.
Heb jij dat gedaan?
730
01:07:17,508 --> 01:07:20,181
Moet u horen, Mr Dalziel.
731
01:07:20,308 --> 01:07:23,505
Ik zit al 16 jaar in het vak.
732
01:07:23,628 --> 01:07:29,408
En ik heb nog nooit iemand vermoord.
Niet op het werk, niet erbuiten.
733
01:07:34,228 --> 01:07:36,228
We hebben 'n DNA-match.
734
01:07:36,308 --> 01:07:38,308
Blijf bij hem.
735
01:07:46,868 --> 01:07:49,768
Het ziet er niet best voor je uit, Jake.
736
01:07:49,868 --> 01:07:53,288
Het bloed op haar zakdoek
is niet van haarzelf.
737
01:07:53,388 --> 01:07:57,638
We hebben het met jouw DNA vergeleken
en raad eens?
738
01:07:58,908 --> 01:08:01,458
Het blijkt jouw bloed te zijn.
739
01:08:08,988 --> 01:08:11,453
Heb jij Mrs D'Amato vermoord?
740
01:08:16,588 --> 01:08:20,581
Ik wist niet eens dat ik me gesneden had.
741
01:08:20,708 --> 01:08:22,708
Maar zij zag het.
742
01:08:24,788 --> 01:08:28,408
Ik had wat braamstruiken weggehaald
van 'n graf.
743
01:08:28,508 --> 01:08:31,058
Ik sloeg er toen geen acht op.
744
01:08:31,068 --> 01:08:34,468
Maar ik zag wel dat ze lief voor me was.
745
01:08:35,228 --> 01:08:38,128
Je liet die vrouw wel dicht bij je komen.
746
01:08:38,228 --> 01:08:40,822
Ik heb haar niks gedaan.
747
01:08:40,948 --> 01:08:44,099
Ook geen voorstel gedaan.
748
01:08:44,228 --> 01:08:47,664
Zij wou juist met mij praten.
749
01:08:47,788 --> 01:08:51,443
Ze vroeg me over het graf van haar familie.
750
01:08:51,508 --> 01:08:54,147
Er moet toch iets gebeurd zijn?
751
01:08:54,268 --> 01:08:57,738
Wat deed haar auto bij je caravan?
752
01:08:57,868 --> 01:09:03,208
Ik heb geen idee. Ik heb Miss D'Amato
alleen op het kerkhof gezien.
753
01:09:03,308 --> 01:09:09,463
Niet meer nadat ze daar was weggegaan.
- Wanneer was dat precies?
754
01:09:09,588 --> 01:09:11,588
Rond 17.00 uur.
755
01:09:16,628 --> 01:09:19,518
Kom je wel 's in de Axe and Sword?
756
01:09:24,268 --> 01:09:29,183
Waarom zei je dan van niet?
Heb je Nancy daar nog gezien?
757
01:09:29,308 --> 01:09:31,773
Ik heb haar niet meer gezien.
758
01:09:33,148 --> 01:09:36,424
Ik loog omdat ik het voelde aankomen.
759
01:09:36,548 --> 01:09:39,328
Dat ik al die ellende weer zou krijgen.
760
01:09:39,428 --> 01:09:44,548
Agenten die me vragen stellen
waar ik geen antwoord op heb.
761
01:09:46,308 --> 01:09:50,096
Ik zweer het.
Ik heb niemand vermoord.
762
01:09:51,468 --> 01:09:54,107
Ik zweer het op Gods naam.
763
01:09:57,628 --> 01:10:04,173
Minder gewetensvolle politiemensen dan
ik zouden je nu voor 25 jaar opsluiten.
764
01:10:09,508 --> 01:10:14,438
Ellerby gaf jou de schuld
van de zelfmoord van Gillman, h�?
765
01:10:14,708 --> 01:10:17,168
Waar ging die ruzie dan over?
- Nergens over.
766
01:10:17,268 --> 01:10:20,340
Van de drank worden ze eigenwijs.
767
01:10:20,468 --> 01:10:23,848
En dan verliezen ze hun ontzag
voor autoriteit.
768
01:10:23,948 --> 01:10:26,416
Ellerby was nuchter.
769
01:10:26,548 --> 01:10:29,608
Hij ging terug naar het kamp
omdat hij wacht had.
770
01:10:29,708 --> 01:10:31,488
Op jouw bevel.
771
01:10:31,588 --> 01:10:34,421
Je wist dus precies waar hij was.
772
01:10:34,548 --> 01:10:37,108
Ik heb Ellerby niet vermoord.
773
01:10:37,228 --> 01:10:39,848
Wou hij verhaal halen over Gillman?
774
01:10:39,948 --> 01:10:43,968
Over hoe jij hem had ge�ntimideerd,
zoals Ellerby het noemde?
775
01:10:44,068 --> 01:10:45,888
Ik weet niet wat 'n dooie denkt.
776
01:10:45,988 --> 01:10:48,728
Of had het te maken
met je moord op D'Amato?
777
01:10:48,828 --> 01:10:51,548
Waarom komen we daar nu weer op?
778
01:10:53,028 --> 01:10:59,913
Ellerby en Gillman zijn met haar gezien en
nu zijn ze dood. Na onenigheid met jou.
779
01:11:00,588 --> 01:11:07,388
Dit is iemand anders. Dat is Mary Nicholl.
Ze komt af en toe in de Axe and Sword.
780
01:11:07,388 --> 01:11:10,703
Alleen dronkenlappen gaan met haar mee.
781
01:11:15,508 --> 01:11:18,313
Laat me niet merken dat je liegt.
782
01:11:24,188 --> 01:11:26,188
Wie is dit?
783
01:11:28,628 --> 01:11:31,608
Mary Nicholl.
- Wat voor iemand is dat?
784
01:11:31,708 --> 01:11:33,088
Een prostituee.
785
01:11:33,188 --> 01:11:36,368
Doe je zo moeilijk
omdat je met haar naar bed gaat?
786
01:11:36,468 --> 01:11:39,266
Ik ga niet om met lichtekooien.
787
01:11:39,388 --> 01:11:41,528
Wanneer heb je haar gezien?
788
01:11:41,628 --> 01:11:46,144
Zondagavond.
In de pub, met twee soldaten.
789
01:11:55,508 --> 01:11:59,448
Hoe ging het?
- Stubbs had 'n reden voor z'n autorit.
790
01:11:59,548 --> 01:12:01,548
En verder?
791
01:12:01,948 --> 01:12:06,008
Ze lieten niet merken
dat ze getrouwd zijn geweest.
792
01:12:06,108 --> 01:12:09,987
Ettrick pakte 'm heel zachtzinnig aan.
793
01:12:11,228 --> 01:12:12,808
En verder?
794
01:12:12,908 --> 01:12:17,368
Stubbs heeft pillen
tegen stress en migraine, amopental.
795
01:12:17,468 --> 01:12:20,848
Misschien is Nancy D'Amato daarmee
verdoofd.
796
01:12:20,948 --> 01:12:23,382
Dat vraag ik de patholoog.
797
01:12:23,508 --> 01:12:28,353
Ik heb trouwens nieuws.
De vrouw op de foto is Nancy niet.
798
01:12:28,788 --> 01:12:30,408
Wat wil dat zeggen?
799
01:12:30,508 --> 01:12:36,105
Weten we nog niet.
Maar het blijft onder ons, in deze kamer.
800
01:12:36,228 --> 01:12:38,981
Dit is ze, Mary Nicholl.
801
01:12:40,628 --> 01:12:42,448
Opgepakt wegens tippelen.
802
01:12:42,548 --> 01:12:44,548
Meisjesnaam Huntley.
803
01:12:44,668 --> 01:12:49,608
15 jaar erbij, verf het haar en ze lijkt
op Nancy. Zelfde jukbeenderen.
804
01:12:49,708 --> 01:12:54,893
Verre familie, afstammelingen
van dezelfde betovergrootouders.
805
01:12:54,908 --> 01:12:57,798
Goed, maar heeft ze Nancy ontmoet?
806
01:12:57,828 --> 01:13:03,523
Spike, spoel 's terug naar 17.00 uur,
toen Jake het kerkhof verliet.
807
01:13:07,068 --> 01:13:10,048
Alles goed?
- Behalve die snelheidsovertreding.
808
01:13:10,148 --> 01:13:12,298
Vergeten te zeggen.
809
01:13:13,508 --> 01:13:15,548
Kun je wat voor me doen?
810
01:13:15,668 --> 01:13:21,538
Fax het bedrijf waar Nancy verzekerd
was en check haar bloedgroep.
811
01:13:21,668 --> 01:13:23,248
Is er wat mee?
812
01:13:23,348 --> 01:13:28,448
Er kan 'n foutje gemaakt zijn.
De gegevens staan op het bord.
813
01:13:45,628 --> 01:13:47,628
En?
- Niks.
814
01:13:48,628 --> 01:13:50,628
Spoel maar door.
815
01:13:53,428 --> 01:13:55,648
Daar. Dat kan Mary Nicholl zijn.
816
01:13:55,748 --> 01:13:57,288
Of D'Amato.
817
01:13:57,388 --> 01:14:00,858
Een ander type jasje dan in haar kast.
818
01:14:00,988 --> 01:14:03,688
Dat had revers en opgenaaide zakken.
819
01:14:03,788 --> 01:14:09,021
Je maakt me ongerust.
- Kwestie van goed observeren.
820
01:14:09,148 --> 01:14:11,968
Stel dat zij het ook was die wegging.
821
01:14:12,068 --> 01:14:14,343
Later? Erna?
822
01:14:14,468 --> 01:14:19,488
Misschien dreigde Nancy zich
te bemoeien met 'n familiekwestie.
823
01:14:19,588 --> 01:14:22,648
Dus vermoordt Mary haar.
- Zou kunnen.
824
01:14:22,668 --> 01:14:26,663
Eerst pakken we haar op,
dan komen de theorie�n.
825
01:14:33,548 --> 01:14:37,177
Amopental?
- Een kalmerend middel, toch?
826
01:14:37,308 --> 01:14:40,623
Ja, en Nancy D'Amato is ermee verdoofd.
827
01:14:41,628 --> 01:14:45,048
Kan 'n toxicoloog de fabrikant achterhalen?
828
01:14:45,148 --> 01:14:48,458
Ik zal het vragen.
- Zo snel mogelijk.
829
01:14:50,188 --> 01:14:52,968
Ik heb trouwens 'n nieuwtje voor je.
830
01:14:53,068 --> 01:14:56,328
Ik heb 200 pond gewonnen
bij de paardenrennen.
831
01:14:56,428 --> 01:14:58,488
Zeg het maar meteen, Cycloop.
832
01:14:58,588 --> 01:15:02,740
Ik wed bij 'n Chinese bookmaker,
Mr Wang.
833
01:15:02,868 --> 01:15:07,408
Ik heb 'm een foto van de tatoeage
van D'Amato laten zien.
834
01:15:07,508 --> 01:15:11,626
Hij zei dat het iets betekende als
'Girl Power'.
835
01:15:19,788 --> 01:15:22,586
De bloedgroep van Nancy is A.
836
01:15:25,588 --> 01:15:27,208
Lastige zaak.
837
01:15:27,308 --> 01:15:30,937
Niet iets wat ik dagelijks doe.
838
01:15:31,068 --> 01:15:32,928
Je doet het goed.
839
01:15:33,028 --> 01:15:35,064
Ik ga weer aan de slag.
840
01:16:35,828 --> 01:16:37,828
Het is gelukt.
841
01:16:38,468 --> 01:16:40,468
Bijna.
842
01:16:41,348 --> 01:16:45,003
Heb je haar paspoort?
- Ja. Ik heb al gepakt.
843
01:16:45,028 --> 01:16:47,701
Ik ook. Zullen we dan maar?
844
01:16:53,148 --> 01:16:57,346
We zijn belazerd, Peter.
Nancy D'Amato leeft nog.
845
01:16:57,468 --> 01:17:01,568
Hoe weet je dat?
- Het lijk heeft bloedgroep A, niet AB.
846
01:17:01,668 --> 01:17:03,688
Dat staat ook op haar verzekeringskaart.
847
01:17:03,788 --> 01:17:08,816
Ze zijn vervalst.
Deze die net uit Amerika is gekomen ook.
848
01:17:10,868 --> 01:17:14,568
Wie heeft dit gedaan?
- Ettrick. Deze tenminste.
849
01:17:14,668 --> 01:17:18,786
Iemand heeft haar gechanteerd.
- Kom op, Andy.
850
01:17:18,908 --> 01:17:23,648
Je denkt dat ik bevooroordeeld ben,
maar ik verdenk Stubbs.
851
01:17:23,748 --> 01:17:27,928
Met die migrainepillen van hem
is de dode gedrogeerd.
852
01:17:28,028 --> 01:17:30,408
Dat wijst wel in zijn richting.
853
01:17:30,508 --> 01:17:34,547
Dat verhaal dat hij die nacht rondreed.
854
01:17:34,668 --> 01:17:38,808
En Nancy's auto,
die bij de caravan van Jake stond.
855
01:17:38,908 --> 01:17:41,376
Dit is het cv van Stubbs.
856
01:17:41,508 --> 01:17:46,688
Er zit 'n gat in van vijf jaar.
Toen 'liep hij stage in het buitenland'.
857
01:17:46,788 --> 01:17:49,382
Gevangenis?
- Erger.
858
01:17:49,508 --> 01:17:52,168
Ik vind niks van 'm van v��r 1986.
859
01:17:52,268 --> 01:17:57,820
Dat kan maar ��n ding betekenen:
hij is van identiteit veranderd.
860
01:17:57,948 --> 01:18:02,538
Dat riekt naar de inlichtingendienst
van Noord-Ierland.
861
01:18:17,308 --> 01:18:20,928
U komt 'n eind in de richting,
adjudant Pascoe.
862
01:18:21,028 --> 01:18:27,103
Maar ik zou graag afspraken
willen maken voor we verder praten.
863
01:18:27,228 --> 01:18:30,208
Daar mag ik niet op ingaan, gelukkig.
864
01:18:30,308 --> 01:18:35,666
Ik wil geen strafvrijwaring voor mezelf,
maar voor anderen.
865
01:18:36,508 --> 01:18:38,508
Dat staat te bezien.
866
01:18:39,268 --> 01:18:42,008
Wanneer bent u gerekruteerd?
- In 1982.
867
01:18:42,108 --> 01:18:48,627
Toen besloot de Ml D kroegen te gaan
exploiteren in IRA-wijken.
868
01:18:48,748 --> 01:18:50,784
Luisterposten dus.
869
01:18:50,908 --> 01:18:53,376
Geld of vaderlandsliefde?
870
01:18:53,508 --> 01:18:58,866
Geld, niet meer en niet minder.
Het betaalde uitstekend.
871
01:18:58,988 --> 01:19:02,448
Vier jaar lang gaf ik door
wat ik hoorde in mijn kroeg.
872
01:19:02,548 --> 01:19:08,100
Tot er 'n schietpartij plaatsvond
waarbij ik zogenaamd omkwam.
873
01:19:08,228 --> 01:19:14,528
Ik werd het water over gesmokkeld en
begon 'n nieuw leven als Charlie Stubbs.
874
01:19:14,628 --> 01:19:18,416
En toen?
- Zag Gus mijn foto op mijn website.
875
01:19:18,548 --> 01:19:21,506
Was Gus in Noord-Ierland geweest?
876
01:19:23,388 --> 01:19:29,008
De Special Forces van de VS joegen
op wapens, van Boston tot Belfast.
877
01:19:29,108 --> 01:19:34,660
En mijn nieuwe identiteit
bood hem de kans die hij zocht.
878
01:19:34,788 --> 01:19:37,905
Je moest iemand doden.
- Zo is het.
879
01:19:38,028 --> 01:19:42,088
Weigerde ik, dan zou hij m'n identiteit
bekendmaken...
880
01:19:42,188 --> 01:19:46,739
...aan de mensen
die nooit vergeven of vergeten.
881
01:19:46,868 --> 01:19:52,988
Mr Dalziel, ik wil mijn dierbaren
hier buiten houden. Ze weten van niets.
882
01:19:53,108 --> 01:19:56,408
Wat ik heb gedaan,
deed ik om hen te beschermen.
883
01:19:56,508 --> 01:19:59,898
Zonder afspraak krijgt u geen details.
884
01:20:00,028 --> 01:20:05,386
Jenny heeft frauduleus gehandeld,
op uw verzoek. Ontoelaatbaar.
885
01:20:05,508 --> 01:20:10,728
U kunt zorgen dat ze vervroegd uittreedt,
met 'n volledig pensioen.
886
01:20:10,828 --> 01:20:17,288
Het woord fraude hoeft niet te vallen.
Bovendien weet ik dat u om haar geeft.
887
01:20:19,388 --> 01:20:21,128
Dat speelt geen rol meer.
888
01:20:21,228 --> 01:20:24,379
Dat zou wel moeten.
- En verder?
889
01:20:24,508 --> 01:20:30,848
Mark Bell, mijn partner. Hij is onschuldig
en heeft alleen 'n oogje dichtgeknepen.
890
01:20:30,948 --> 01:20:32,948
Waarvoor?
891
01:20:33,428 --> 01:20:35,428
Ja of nee?
892
01:20:48,188 --> 01:20:52,488
Nancy D'Amato
vond haar achternicht Mary via internet...
893
01:20:52,588 --> 01:20:56,945
...toen ze onderzoek deed
naar haar stamboom.
894
01:20:57,068 --> 01:21:02,808
Toen Gus zag hoe ze op elkaar leken,
bedachten ze 'n verzekeringszwendel.
895
01:21:02,908 --> 01:21:06,328
Ze zouden Mary vermoorden,
doen of ze Nancy was...
896
01:21:06,428 --> 01:21:11,104
...haar levensverzekering innen
en heel rijk worden.
897
01:21:11,228 --> 01:21:14,186
En toen ze mij zagen...
898
01:21:14,308 --> 01:21:19,238
...besloten ze me te dwingen
de moord namens hen te plegen.
899
01:21:21,988 --> 01:21:25,139
Gus, Nancy en ik bedachten 'n plan.
900
01:21:25,268 --> 01:21:28,260
Jake zou de zondebok worden.
901
01:21:31,948 --> 01:21:38,183
Nancy was net op tijd terug
van het kerkhof om Mary te begroeten.
902
01:21:39,468 --> 01:21:44,823
Ze had Mary overgehaald
door haar Amerikaanse kleren te beloven.
903
01:21:44,908 --> 01:21:48,821
Mark zag Mary komen
en dacht dat ze Nancy was.
904
01:21:57,348 --> 01:22:00,499
Eindelijk leer ik je kennen.
905
01:22:03,988 --> 01:22:10,048
Ik had het slaapmiddel geleverd. Dus toen
Mary haar nieuwe kleren had gepast...
906
01:22:10,148 --> 01:22:13,060
...werd ze heel suffig.
907
01:22:19,068 --> 01:22:24,586
Nancy verliet het hotel
in een van haar twee bruine jassen.
908
01:22:24,708 --> 01:22:26,983
Mark zag haar niet.
909
01:22:27,108 --> 01:22:30,678
Vandaar dat hij zich vergiste in haar jas.
910
01:22:30,788 --> 01:22:35,548
Ik ging naar haar kamer
terwijl zij langs de camera liep.
911
01:22:44,748 --> 01:22:50,937
Toen ik met Mary's bewusteloze lichaam
zeulde, kwam ik helaas Mark tegen.
912
01:22:51,948 --> 01:22:56,578
Hij begreep er niets van,
en ik zei natuurlijk niets.
913
01:22:58,588 --> 01:23:03,867
Op 'n stille, afgelegen plek
heb ik Mary toen gedood.
914
01:23:03,988 --> 01:23:08,408
Mijn enige troost is
dat ze niets gevoeld kan hebben.
915
01:23:08,908 --> 01:23:13,008
Nadat ze alle brieven en dergelijke
bij Mary thuis had weggehaald...
916
01:23:13,108 --> 01:23:19,653
...maakte Nancy Hawkins nog verdachter
door haar auto bij hem achter te laten.
917
01:23:25,388 --> 01:23:30,743
Ik haalde haar op vlak nadat ik
geflitst was door jullie camera.
918
01:23:32,348 --> 01:23:35,021
Sindsdien is ze bij mij thuis.
919
01:23:35,148 --> 01:23:38,008
Dus daarom doodde je soldaat Ellerby.
920
01:23:38,108 --> 01:23:41,928
Hij is niet gedood
omdat hij Nancy zag vermoorden.
921
01:23:42,028 --> 01:23:47,168
Je wilde voorkomen dat hij zou zeggen
dat het lijk Nancy niet was.
922
01:23:47,268 --> 01:23:50,943
Nee, Mr Dalziel, dat was ik niet.
923
01:23:51,068 --> 01:23:53,457
Daar ben ik onschuldig aan.
924
01:23:53,588 --> 01:23:55,588
Gus.
925
01:23:56,068 --> 01:24:00,573
Ik betrapte 'm
toen hij onze foto's stond te bekijken.
926
01:24:02,988 --> 01:24:04,988
Peter, kom even.
927
01:24:41,908 --> 01:24:44,033
Ik kon niet anders, Andy.
928
01:24:45,308 --> 01:24:48,088
Liefde stopt niet na 'n scheiding.
929
01:24:48,188 --> 01:24:52,466
Misschien, maar het kan je
grote ellende bezorgen.
930
01:24:52,588 --> 01:24:54,977
Daarom begin ik er niet aan.
931
01:24:58,668 --> 01:25:00,668
Ik moet weg.
932
01:25:06,108 --> 01:25:08,148
Je vergiste je trouwens.
933
01:25:09,468 --> 01:25:11,468
Ik had er wel een.
934
01:25:44,908 --> 01:25:46,944
Had jij me gebeld?
935
01:25:47,068 --> 01:25:51,728
Wie het ook was, ik moest hierheen
komen. En nu ben jij hier.
936
01:25:51,828 --> 01:25:54,422
Leuk geprobeerd, Gus.
937
01:25:54,548 --> 01:25:58,008
Ik arresteer je
wegens de moord op Mary Nicholl.
938
01:25:58,108 --> 01:26:02,977
En de moord op soldaat Ellerby.
Je mag zwijgen...
939
01:26:05,188 --> 01:26:08,248
Je zet in je eentje de Britse politie te kijk.
940
01:26:08,348 --> 01:26:13,648
Ik kom alleen Nancy's lichaam ophalen.
Ik weet niet waar je het over hebt.
941
01:26:13,748 --> 01:26:16,608
Ik heb je bij je ballen en ik laat niet los.
942
01:26:16,708 --> 01:26:18,768
Je bent de draad kwijt.
- O ja?
943
01:26:18,868 --> 01:26:21,302
Stubbs heeft doorgeslagen.
944
01:26:21,428 --> 01:26:23,578
Hij pleegde die moord...
945
01:26:23,708 --> 01:26:28,928
...zodat jullie 5 miljoen opstrijken
van de verzekering die Nancy afsloot...
946
01:26:29,028 --> 01:26:32,088
...net toen ze haar nicht ontdekt had.
947
01:26:32,188 --> 01:26:36,739
Je leutert. Iemand probeert me
erin te luizen, Andy.
948
01:26:36,868 --> 01:26:42,288
Bedenk vast je excuses, terwijl ik
naar huis ga. Even goeie vrienden.
949
01:26:42,388 --> 01:26:44,948
Waar is Nancy?
- Hou toch op.
950
01:26:45,068 --> 01:26:48,663
Ze is dood.
Of niet soms?
951
01:26:48,788 --> 01:26:53,128
Wie ligt daar in het mortuarium,
met 'n Girl Power tatoeage?
952
01:26:53,228 --> 01:26:56,208
Mary Nicholl,
die jij identificeerde als je vrouw.
953
01:26:56,308 --> 01:27:01,328
Wat is dit voor geintje?
Beweer je dat ze mijn vrouw niet was?
954
01:27:01,428 --> 01:27:03,428
Hier hoor je nog van.
955
01:27:14,868 --> 01:27:17,302
Zo zit het h�, inhalige zak.
956
01:27:17,428 --> 01:27:19,888
Je hebt haar vermoord.
Je wilde alles.
957
01:27:19,988 --> 01:27:25,540
Maakt niet uit. Special Forces
tegen hartpati�nt. Een makkie.
958
01:27:30,348 --> 01:27:33,579
Laat zien waar je haar begraven hebt.
959
01:27:33,708 --> 01:27:35,128
Laat zien...
960
01:27:35,228 --> 01:27:37,981
...waar je haar begraven hebt.
961
01:27:48,828 --> 01:27:50,828
Ik zei: Laat zien.
962
01:27:54,828 --> 01:28:00,061
Ik laat hier alles omspitten tot ik haar heb.
963
01:28:33,708 --> 01:28:36,063
Peter...
964
01:28:36,188 --> 01:28:38,224
...... je kunt komen.
965
01:28:39,388 --> 01:28:42,460
Nee, het was geen probleem.
966
01:28:43,668 --> 01:28:46,057
Hij bleef heel rustig.
967
01:28:46,107 --> 01:28:50,657
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
78772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.