All language subtitles for Assassination.2015.720p.BRRip.x264-REMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,617 --> 00:00:54,470 "A CHOI Dong-hoon Film" 2 00:01:01,826 --> 00:01:06,146 "Produced by AHN Soo-hyun CHOI Dong-hoon" 3 00:01:10,617 --> 00:01:11,877 "Gianna JUN" 4 00:01:12,201 --> 00:01:13,701 "LEE Jung-jae" 5 00:01:14,760 --> 00:01:15,486 "HA Jung-woo" 6 00:01:23,451 --> 00:01:26,700 My apologies. Please join us on the 1st floor. 7 00:01:26,701 --> 00:01:27,701 Why? 8 00:01:27,742 --> 00:01:32,632 A sudden visit from Governor-General Terauchi... 9 00:01:36,159 --> 00:01:38,799 "Sontag Hotel Seoul, 1911" 10 00:01:42,451 --> 00:01:43,891 Go downstairs. 11 00:01:44,159 --> 00:01:46,739 Governor-General Terauchi! 12 00:01:47,159 --> 00:01:48,899 Let's eat first! 13 00:01:51,326 --> 00:01:52,825 How's your health? 14 00:01:52,826 --> 00:01:56,283 Japanese medicine seems to suit me. 15 00:01:56,284 --> 00:01:57,514 Is that so? 16 00:02:00,242 --> 00:02:01,742 Kang In-guk... 17 00:02:02,492 --> 00:02:05,700 - A golden business card? - Yes, sir. 18 00:02:05,701 --> 00:02:10,471 His face tells me it's not going to be free. 19 00:02:11,742 --> 00:02:13,362 Your Excellency! 20 00:02:14,760 --> 00:02:18,486 Since poor Korea became a colony of Japan, 21 00:02:18,742 --> 00:02:22,575 we've become a vibrant industrial economy. 22 00:02:22,576 --> 00:02:24,826 If you could grant me 23 00:02:25,409 --> 00:02:26,409 the... 24 00:02:27,451 --> 00:02:31,711 gold ore mining rights in this country... 25 00:02:33,340 --> 00:02:35,284 I'd be most grateful. 26 00:02:44,159 --> 00:02:45,159 Operator! 27 00:02:46,909 --> 00:02:47,909 Operator! 28 00:02:51,951 --> 00:02:53,571 Your Excellency! 29 00:02:54,534 --> 00:02:55,944 Are you hurt? 30 00:03:02,659 --> 00:03:05,419 I will take you to safety! 31 00:03:21,659 --> 00:03:23,325 The Governor-General is in danger! 32 00:03:23,326 --> 00:03:25,456 The Governor-General! 33 00:03:44,760 --> 00:03:47,766 I'll protect you. You have my word. 34 00:03:50,284 --> 00:03:54,574 The Governor-Genera is critically injured! 35 00:03:55,992 --> 00:03:58,272 Doctor, that's enough. 36 00:03:58,867 --> 00:04:00,408 You should be lying down! 37 00:04:00,409 --> 00:04:02,533 How is the Governor-General? 38 00:04:02,534 --> 00:04:05,158 The shock has left him a bit loopy. 39 00:04:05,159 --> 00:04:07,200 But he remembers me? 40 00:04:07,201 --> 00:04:10,158 This is what he said: "Kang In-guk is my friend." 41 00:04:10,159 --> 00:04:12,408 "Have my soldiers protect him as they would me." 42 00:04:12,409 --> 00:04:13,741 What does that mean, huh? 43 00:04:13,742 --> 00:04:15,783 It means I smell some money! 44 00:04:15,784 --> 00:04:17,194 That's right! 45 00:04:17,242 --> 00:04:19,491 My twins' path to success has been cleared. 46 00:04:19,492 --> 00:04:22,783 Clear two paths. Since they're twins! 47 00:04:22,784 --> 00:04:25,330 What do you wish to ask? 48 00:04:25,340 --> 00:04:28,241 Did you tell anyone about our meeting today? 49 00:04:28,242 --> 00:04:29,242 No. 50 00:04:29,576 --> 00:04:31,586 Not even your wife? 51 00:04:32,242 --> 00:04:33,742 Of course not. 52 00:04:40,492 --> 00:04:43,950 Did you say anything? About today's meeting? 53 00:04:43,951 --> 00:04:44,951 To whom? 54 00:04:45,284 --> 00:04:47,894 The wet nurse, or anyone. 55 00:04:48,409 --> 00:04:51,790 Why don't you suspect me? 56 00:04:51,451 --> 00:04:52,451 Why you? 57 00:04:53,909 --> 00:04:57,569 Today... I was almost killed myself! 58 00:04:57,701 --> 00:04:59,658 - Would that be so wrong? - What? 59 00:04:59,659 --> 00:05:01,991 Japan conquered us without even a fight. 60 00:05:01,992 --> 00:05:03,825 Don't we deserve better? 61 00:05:03,826 --> 00:05:07,366 We were just handed over. By someone like you. 62 00:05:07,367 --> 00:05:12,587 Go inform on me. I'll say we planned it together. 63 00:05:27,451 --> 00:05:30,491 Don't be scared. Tonight I'll take him away. 64 00:05:30,492 --> 00:05:31,492 To where? 65 00:05:31,951 --> 00:05:32,971 Manchuria. 66 00:05:33,951 --> 00:05:35,541 Close the door. 67 00:05:38,534 --> 00:05:41,366 Ma'am, where are you going so late at night? 68 00:05:41,367 --> 00:05:43,647 To visit my relatives. 69 00:05:44,576 --> 00:05:48,825 Darling, won't it be a bit much for the twins? 70 00:05:48,826 --> 00:05:51,283 We should raise them strong. 71 00:05:51,284 --> 00:05:53,684 Please enjoy yourselves. 72 00:05:58,659 --> 00:06:01,825 Follow those two carriages, quietly. 73 00:06:01,826 --> 00:06:04,760 And kill all of them. 74 00:06:05,201 --> 00:06:08,908 - Your wife too? - Bring back my two daughters. 75 00:06:08,909 --> 00:06:09,909 Go. 76 00:06:10,326 --> 00:06:13,206 "Directed by CHOI Dong-hoon" 77 00:06:15,909 --> 00:06:20,490 "Written by CHOI Dong-hoon LEE Ki-cheol" 78 00:06:21,201 --> 00:06:22,201 Split up! 79 00:06:27,784 --> 00:06:28,784 That way! 80 00:06:31,242 --> 00:06:32,242 Get down. 81 00:06:52,909 --> 00:06:55,900 Throw away your gun! 82 00:06:56,451 --> 00:06:58,461 Don't move! Police! 83 00:07:13,326 --> 00:07:14,950 I'm sorry, ma'am. 84 00:07:14,951 --> 00:07:16,631 Close your eyes. 85 00:07:17,201 --> 00:07:20,891 Why should I close my eyes for you? 86 00:07:22,784 --> 00:07:24,254 "ASSASSINATION" 87 00:07:29,242 --> 00:07:32,241 Attempted murder in 1911 of the Governor-General! 88 00:07:32,242 --> 00:07:33,741 But it's not in the paper. 89 00:07:33,742 --> 00:07:35,658 Only the jail break of Yem Sek-jin. 90 00:07:35,659 --> 00:07:36,866 "1949, Investigation of Anti-National Crimes" 91 00:07:36,867 --> 00:07:38,658 They controlled the news, that's why. 92 00:07:38,659 --> 00:07:42,325 They captured Yem, and he escaped 10 days later. 93 00:07:42,326 --> 00:07:44,950 The first man ever to escape Central Police Station. 94 00:07:44,951 --> 00:07:46,691 He was a legend. 95 00:07:46,951 --> 00:07:48,616 He had two bullet holes in him, 96 00:07:48,617 --> 00:07:52,750 so he plugged them with his fingers and rode to Manchuria. 97 00:07:52,760 --> 00:07:54,926 How long were you with Yem? 98 00:07:55,576 --> 00:07:59,575 About 15 years? We both served under Kim Koo. 99 00:07:59,576 --> 00:08:02,241 Kim made Yem a police chief 100 00:08:02,242 --> 00:08:05,158 so Yem punished most of the spies. 101 00:08:05,159 --> 00:08:07,259 He was quite driven. 102 00:08:08,451 --> 00:08:13,671 But then why did Yem try to kill you in Shanghai? 103 00:08:15,742 --> 00:08:19,282 Back then... I was a Japanese spy. 104 00:08:20,867 --> 00:08:24,407 "1933 Japanese Concession, Shanghai" 105 00:08:28,159 --> 00:08:30,289 The Shanghai Advance, 106 00:08:33,159 --> 00:08:38,139 was a sacred war waged to secure peace in Asia. 107 00:08:41,867 --> 00:08:47,867 The Imperial Army of Japan crushed foreign forces in only a month. 108 00:08:50,742 --> 00:08:52,491 Who the hell are you? 109 00:08:52,492 --> 00:08:53,492 Sorry. 110 00:08:54,159 --> 00:08:59,919 In Seoul, Kang In-guk donated 10 airplanes to the Army. 111 00:09:02,534 --> 00:09:05,624 Korea Garrison Commander Mamoru 112 00:09:06,201 --> 00:09:08,991 then gave a rousing speech. 113 00:09:09,951 --> 00:09:10,951 Captain. 114 00:09:12,992 --> 00:09:15,116 There's a side door! 115 00:09:15,117 --> 00:09:21,117 Meanwhile, a massive search for Korean terrorists started in Shanghai. 116 00:09:26,659 --> 00:09:28,200 You go that way, 117 00:09:28,201 --> 00:09:30,631 and you try over there. 118 00:09:35,117 --> 00:09:41,117 A 50,000 yen reward for the head of Korean terrorists Kim Koo, 119 00:09:44,159 --> 00:09:49,739 and 80,000 yen for terrorist Kim Won-bong is offered. 120 00:09:54,367 --> 00:09:56,770 "Hangzhou, China" 121 00:10:00,534 --> 00:10:03,450 Turn back, we're fishing here! 122 00:10:03,451 --> 00:10:06,700 They say the Provisional Government of Korea is here. 123 00:10:06,701 --> 00:10:08,951 Who the hell are you? 124 00:10:13,659 --> 00:10:15,399 Go tell Kim Koo. 125 00:10:15,742 --> 00:10:17,542 I'm Kim Won-bong 126 00:10:19,326 --> 00:10:20,908 "Kim Koo, Vice-President of Provisional Government of Korea" 127 00:10:20,909 --> 00:10:22,739 Long time no see. 128 00:10:23,826 --> 00:10:26,991 I couldn't attend your wedding, sorry. 129 00:10:26,992 --> 00:10:30,450 Why'd you have it in Beijing? Are you mad at me? 130 00:10:30,451 --> 00:10:32,575 Well, I couldn't attend your wife's funeral. 131 00:10:32,576 --> 00:10:37,325 We're both in hiding, let's not fret over such things. 132 00:10:37,326 --> 00:10:39,336 Quite cozy in here. 133 00:10:39,659 --> 00:10:43,116 Things are still a mess after fleeing Shanghai. 134 00:10:43,117 --> 00:10:45,325 Still, we have everything we need. 135 00:10:45,326 --> 00:10:49,825 The Legislature. The Judiciary. The Executive branch is eating. 136 00:10:49,826 --> 00:10:52,760 Then, shall we go in? 137 00:10:57,659 --> 00:10:59,700 - You two know each other? - Of course. 138 00:10:59,701 --> 00:11:01,658 Good to see you're still alive. 139 00:11:01,659 --> 00:11:02,919 Just barely. 140 00:11:04,159 --> 00:11:05,741 But what is all this about, sir? 141 00:11:05,742 --> 00:11:09,575 We're planning an operation in Korea. Get this team together. 142 00:11:09,576 --> 00:11:10,656 Good work. 143 00:11:11,784 --> 00:11:13,408 Let's try to partner on this. 144 00:11:13,409 --> 00:11:15,239 Who's the target? 145 00:11:15,367 --> 00:11:18,283 Read about it in the papers later. 146 00:11:18,284 --> 00:11:20,325 But why use them instead of our men? 147 00:11:20,326 --> 00:11:23,783 Because the Japanese don't know their faces. 148 00:11:23,784 --> 00:11:26,491 And only the three of us know about this operation? 149 00:11:26,492 --> 00:11:28,325 The hunchback knows a bit. 150 00:11:28,326 --> 00:11:29,950 Has he been caught? 151 00:11:29,951 --> 00:11:32,531 He's on the wanted List. 152 00:11:32,534 --> 00:11:34,158 The woman's got the death sentence. 153 00:11:34,159 --> 00:11:38,330 Ahn Okyun! Sniper, 3rd Unit, Korean Independence Army. 154 00:11:38,340 --> 00:11:41,325 Jailed for shooting her superior officer, but they'll hand her over. 155 00:11:41,326 --> 00:11:45,116 Duk-sam! Leared explosives from the Hungarians 156 00:11:45,117 --> 00:11:49,283 but was caught and jailed for selling substandard products. 157 00:11:49,284 --> 00:11:51,991 This is Chu Sang-ok. Also called Big Gun. 158 00:11:51,992 --> 00:11:56,283 A bit lazy, but he trained at the Military School for Independence. 159 00:11:56,284 --> 00:11:59,464 They're both in the same jail. 160 00:11:59,492 --> 00:12:01,783 Bring all three to Shanghai. 161 00:12:01,784 --> 00:12:05,491 10am, last day of October. Hotel Mirabeau. 162 00:12:05,492 --> 00:12:06,908 But have they all agreed? 163 00:12:06,909 --> 00:12:10,779 Well, it's your job to convince them. 164 00:12:24,617 --> 00:12:26,717 What was that noise? 165 00:12:34,326 --> 00:12:35,826 What was that? 166 00:12:41,117 --> 00:12:43,277 You don't hear that? 167 00:12:44,367 --> 00:12:46,575 I didn't hear anything. 168 00:12:46,576 --> 00:12:48,575 - Don't mind me. - Don't move. 169 00:12:48,576 --> 00:12:51,783 I've got a cold, don't come in! 170 00:12:51,784 --> 00:12:53,284 What the hell? 171 00:13:00,784 --> 00:13:02,783 Got me all worked up and sweaty. 172 00:13:02,784 --> 00:13:05,964 Bro, can you take me with you? 173 00:13:06,867 --> 00:13:11,427 These two months, I've come to respect you. 174 00:13:16,826 --> 00:13:18,491 What do you think you're doing? 175 00:13:18,492 --> 00:13:19,902 Shut up, you! 176 00:13:33,909 --> 00:13:36,690 Why won't this open? 177 00:14:05,867 --> 00:14:07,727 - Duk-sam! - Yes? 178 00:14:08,576 --> 00:14:11,825 Duk-sam is in one of those cells. 179 00:14:11,826 --> 00:14:15,325 Chu Sang-ok. It opens from this side. 180 00:14:15,326 --> 00:14:16,556 Is that so? 181 00:14:17,284 --> 00:14:19,384 Thank you very much. 182 00:14:19,909 --> 00:14:20,909 Damn! 183 00:14:21,576 --> 00:14:24,325 Who do they want us to rub out? 184 00:14:24,326 --> 00:14:26,783 I don't know, I just follow orders. 185 00:14:26,784 --> 00:14:29,908 Go with this guy and meet Kim Won-bong. 186 00:14:29,909 --> 00:14:31,325 At Hotel Mirabeau in Shanghai. 187 00:14:31,326 --> 00:14:33,158 Kim Won-bong wants to see me? 188 00:14:33,159 --> 00:14:35,499 That's quite an honor. 189 00:14:37,534 --> 00:14:40,384 I don't understand, why me? 190 00:14:41,492 --> 00:14:43,325 Because I've no wife or kids? 191 00:14:43,326 --> 00:14:45,991 This independence movement against Japan 192 00:14:45,992 --> 00:14:48,533 I've been riled up about it for 3-4 years. 193 00:14:48,534 --> 00:14:52,700 But not on an empty stomach. They should pay something. 194 00:14:52,701 --> 00:14:55,575 You trained at the Military School for Independence? 195 00:14:55,576 --> 00:14:58,450 You signed an oath in blood at graduation? 196 00:14:58,451 --> 00:14:59,451 Me? 197 00:15:00,117 --> 00:15:01,117 Did I? 198 00:15:01,409 --> 00:15:04,116 After ten years, I barely remember. 199 00:15:04,117 --> 00:15:07,491 - "Before the leaves fall..." - I remember! I wrote that line 200 00:15:07,492 --> 00:15:09,908 and then had a sudden attack of anemia. 201 00:15:09,909 --> 00:15:11,116 "Before the leaves fall, 202 00:15:11,117 --> 00:15:14,325 I'll take my gun and cross the border to home." 203 00:15:14,326 --> 00:15:17,260 That's an impressive oath. 204 00:15:17,492 --> 00:15:20,612 Let's cross that border, okay? 205 00:15:24,659 --> 00:15:29,189 Damn, I'll ask Kim Won-bong for the money. 206 00:15:35,451 --> 00:15:39,241 "Korean Independence Army Post, Manchuria" 207 00:15:39,242 --> 00:15:40,412 Men coming! 208 00:15:45,826 --> 00:15:46,846 Greetings. 209 00:15:48,826 --> 00:15:53,533 We request a transfer of Corporal Ahn Ok-yun. 210 00:15:53,534 --> 00:15:54,991 Where's the General? 211 00:15:54,992 --> 00:15:58,450 He's scouting now. An offensive is planned at dawn. 212 00:15:58,451 --> 00:15:59,451 This way. 213 00:16:00,534 --> 00:16:02,340 But tell me... 214 00:16:02,367 --> 00:16:06,750 Why did Ahn Ok-yun shoot that officer? 215 00:16:06,760 --> 00:16:08,575 Ah, she shot him by accident. 216 00:16:08,576 --> 00:16:11,216 She was wrongly convicted. 217 00:16:14,367 --> 00:16:15,866 Order of Special Release 218 00:16:15,867 --> 00:16:20,533 Corporal Ahn Okyun to be transferred to Provisional Government of Korea. 219 00:16:20,534 --> 00:16:22,634 This is Captain Yem. 220 00:16:29,760 --> 00:16:30,760 MY gun. 221 00:16:31,617 --> 00:16:33,533 Do you have bad eyesight? 222 00:16:33,534 --> 00:16:34,534 A bit. 223 00:16:35,867 --> 00:16:37,575 Does that make you nervous? 224 00:16:37,576 --> 00:16:40,241 I heard you took part in a few assassinations. 225 00:16:40,242 --> 00:16:42,330 I don't remember. 226 00:16:42,340 --> 00:16:43,700 Where am I going? 227 00:16:43,701 --> 00:16:44,701 SeouL 228 00:16:45,201 --> 00:16:46,521 That's good. 229 00:16:46,659 --> 00:16:49,158 Always wanted to go there. Thanks. 230 00:16:49,159 --> 00:16:51,408 Why do you want to go there? 231 00:16:51,409 --> 00:16:54,490 Well... try some coffee... 232 00:16:55,159 --> 00:16:56,569 Find a lover. 233 00:16:57,742 --> 00:17:00,491 But the work comes first, Captain Yem. 234 00:17:00,492 --> 00:17:02,772 - Shall we go? - Yes. 235 00:17:04,242 --> 00:17:06,282 Okyun, stay healthy! 236 00:17:07,451 --> 00:17:09,741 Be sure to come back alive. 237 00:17:09,742 --> 00:17:12,772 You just focus on the battle. 238 00:17:12,951 --> 00:17:14,750 I'll be back. 239 00:17:14,760 --> 00:17:16,206 - Bye, Okyun! - Bye! 240 00:17:17,576 --> 00:17:18,576 Goodbye. 241 00:17:32,742 --> 00:17:34,752 Blow out the light! 242 00:17:55,326 --> 00:17:56,450 What are you doing? 243 00:17:56,451 --> 00:17:57,866 The battle's supposed to start at dawn. 244 00:17:57,867 --> 00:17:59,330 I need to warn them. 245 00:17:59,340 --> 00:18:00,340 No. 246 00:18:01,701 --> 00:18:03,991 The Japanese are starting a surprise attack. 247 00:18:03,992 --> 00:18:05,783 We need to leave quietly. 248 00:18:05,784 --> 00:18:11,754 I can't leave like this. I'll just get the machine guns. 249 00:18:13,760 --> 00:18:16,466 All right. Just the machine guns. 250 00:18:17,367 --> 00:18:18,447 Thank you. 251 00:18:27,826 --> 00:18:29,386 It's too dark. 252 00:18:30,909 --> 00:18:35,319 When the battle starts, we set off flares. 253 00:18:35,951 --> 00:18:37,841 It's too far off. 254 00:18:38,340 --> 00:18:39,204 170m? 180m? 255 00:18:42,784 --> 00:18:46,264 About that. Come on, the flare... 256 00:19:02,701 --> 00:19:04,866 You really shot that officer by accident? 257 00:19:04,867 --> 00:19:07,807 Says who? It was on purpose. 258 00:19:07,909 --> 00:19:11,779 We picked the right person. Let's go. 259 00:19:13,326 --> 00:19:16,266 "Japanese Consulate, Shanghai" 260 00:19:16,492 --> 00:19:18,450 Korean clans never work together. 261 00:19:18,451 --> 00:19:22,750 But Kim Koo and Kim Won-bong plan a joint assassination in Seoul? 262 00:19:22,760 --> 00:19:25,741 - Where'd you hear that? - I didn't hear it. I'm their messenger. 263 00:19:25,742 --> 00:19:27,491 I deliver the money. 264 00:19:27,492 --> 00:19:31,200 Kim Koo thinks I skimmed off the top. 265 00:19:31,201 --> 00:19:32,431 So did you? 266 00:19:33,534 --> 00:19:34,944 A little bit. 267 00:19:36,326 --> 00:19:39,366 How much will you pay for this info? 268 00:19:39,367 --> 00:19:41,287 What should we do? 269 00:19:42,117 --> 00:19:43,241 Who's the target? 270 00:19:43,242 --> 00:19:45,222 I don't know that. 271 00:19:47,409 --> 00:19:49,866 If it's true, we'll pay. 272 00:19:49,867 --> 00:19:52,570 Check the info first. 273 00:19:54,117 --> 00:19:56,967 "French Concession, Shanghai" 274 00:20:07,326 --> 00:20:08,908 So we part ways here? 275 00:20:08,909 --> 00:20:11,200 - Yes, unfortunately. - Indeed. 276 00:20:11,201 --> 00:20:12,825 Take care of yourself. 277 00:20:12,826 --> 00:20:13,826 Sure. 278 00:20:14,701 --> 00:20:15,751 Let's go! 279 00:20:23,326 --> 00:20:24,946 "Hotel Mirabeau" 280 00:20:33,340 --> 00:20:35,740 Learn some Japanese! 281 00:20:36,409 --> 00:20:38,659 I've reserved a room. 282 00:20:40,284 --> 00:20:44,825 Those Japanese gangsters on the wanted list are here. 283 00:20:44,826 --> 00:20:46,836 Coffee for me, too. 284 00:20:51,117 --> 00:20:52,117 Enjoy. 285 00:20:59,242 --> 00:21:01,200 The books say it tastes good. 286 00:21:01,201 --> 00:21:02,521 It's bitter. 287 00:21:03,117 --> 00:21:05,457 You need to add sugar. 288 00:21:31,242 --> 00:21:32,783 Attention everyone! 289 00:21:32,784 --> 00:21:34,825 Bonjour! I'm Inspector Melville. 290 00:21:34,826 --> 00:21:37,256 Please show me your ID. 291 00:21:38,909 --> 00:21:41,609 Everyone take out your ID! 292 00:21:44,326 --> 00:21:49,126 Be careful. They've got a price on your head! 293 00:21:52,242 --> 00:21:53,491 Identification! 294 00:21:53,492 --> 00:21:55,658 I'm French. I'm staying here. 295 00:21:55,659 --> 00:21:56,739 All right. 296 00:22:02,159 --> 00:22:04,169 What are you doing? 297 00:22:04,284 --> 00:22:07,524 Comrades should help each other. 298 00:22:07,701 --> 00:22:09,171 Identification. 299 00:22:09,867 --> 00:22:11,337 Identificafion? 300 00:22:12,534 --> 00:22:15,624 Honey, is our ID in the room? 301 00:22:18,534 --> 00:22:20,634 Are you two married? 302 00:22:26,367 --> 00:22:27,367 Yes. 303 00:22:28,617 --> 00:22:30,357 He's my husband. 304 00:22:31,340 --> 00:22:37,491 - Do you just let Japanese gangsters come and go here? - Of course not. 305 00:22:37,492 --> 00:22:39,450 Okay, back to the post. 306 00:22:39,451 --> 00:22:40,451 Yes sir. 307 00:22:50,201 --> 00:22:52,330 May I ask your name? 308 00:22:52,340 --> 00:22:54,614 Why do you want to know? 309 00:22:59,826 --> 00:23:05,826 It'd be a shame to leave without learning my wife's name. 310 00:23:12,284 --> 00:23:13,544 Follow them. 311 00:23:24,409 --> 00:23:26,658 Did they depart safely? 312 00:23:26,659 --> 00:23:30,199 I dropped them off at the station. 313 00:23:30,201 --> 00:23:31,616 Myung-woo! So what's she like? 314 00:23:31,617 --> 00:23:33,450 You should see her shoot. 315 00:23:33,451 --> 00:23:34,700 We ran into some Japanese soldiers, 316 00:23:34,701 --> 00:23:38,200 she killed four men with four bullets, right? 317 00:23:38,201 --> 00:23:40,533 This operation is going to be a success. 318 00:23:40,534 --> 00:23:41,908 I need to burn her photo. 319 00:23:41,909 --> 00:23:43,283 Now? Should I do it? 320 00:23:43,284 --> 00:23:46,374 No, I need to use the toilet. 321 00:23:47,326 --> 00:23:48,736 You guys eat. 322 00:24:05,826 --> 00:24:07,750 - Hey Myung-woo! - Yes! 323 00:24:07,760 --> 00:24:08,241 Order noodles for me. 324 00:24:08,242 --> 00:24:09,242 Okay. 325 00:24:15,242 --> 00:24:18,658 Duk-sam, Chu Sang-ok and Ahn Okyun. 326 00:24:18,659 --> 00:24:20,429 Tomorrow at 10am, 327 00:24:20,534 --> 00:24:23,616 they'll meet Kim Won-bong at Hotel Mirabeau. 328 00:24:23,617 --> 00:24:26,437 Oh, I'll catch a big fish. 329 00:24:26,492 --> 00:24:27,783 We'll catch him together. 330 00:24:27,784 --> 00:24:29,741 And get rich together. 331 00:24:29,742 --> 00:24:32,491 Can I kill the three in this photo? 332 00:24:32,492 --> 00:24:34,712 Everyone dies someday. 333 00:24:35,492 --> 00:24:36,572 Very well. 334 00:24:41,659 --> 00:24:43,783 Did you do martial arts? 335 00:24:43,784 --> 00:24:44,784 Tennis. 336 00:24:45,784 --> 00:24:47,674 Tennis... Tennis... 337 00:24:49,284 --> 00:24:50,908 That's a martial art? 338 00:24:50,909 --> 00:24:53,325 You haven't heard of it. 339 00:24:53,326 --> 00:24:57,866 Whack a guy like this, and he'll be shitting blood. 340 00:24:57,867 --> 00:25:00,717 But how old are you anyway? 341 00:25:01,117 --> 00:25:03,187 I was born in 1900. 342 00:25:03,867 --> 00:25:05,937 I'm from the 1800s. 343 00:25:07,367 --> 00:25:08,367 Hold on. 344 00:25:09,201 --> 00:25:12,700 Mirabeau is this way, so that way is a long life. 345 00:25:12,701 --> 00:25:14,801 Hey! Hey! Come back! 346 00:25:15,576 --> 00:25:19,283 You scoundrel. Don't you have any dignity? 347 00:25:19,284 --> 00:25:21,783 Don't you want your name in the history books? 348 00:25:21,784 --> 00:25:24,283 What nonsense. I want to live a long life. 349 00:25:24,284 --> 00:25:26,750 You just did Tennis? 350 00:25:26,760 --> 00:25:28,176 You're running away? 351 00:25:28,242 --> 00:25:29,242 Hey, you! 352 00:25:30,617 --> 00:25:31,741 We're being followed. 353 00:25:31,742 --> 00:25:32,972 Don't look. 354 00:25:33,242 --> 00:25:35,582 One man block the car, 355 00:25:35,992 --> 00:25:37,825 one man take the driver. 356 00:25:37,826 --> 00:25:38,826 Go! 357 00:25:40,659 --> 00:25:41,659 Aw jeez. 358 00:25:43,284 --> 00:25:45,283 Why are you following us? 359 00:25:45,284 --> 00:25:47,325 Aren't you going to Mirabeau? Duk-sam? 360 00:25:47,326 --> 00:25:48,646 Chu Sang-ok. 361 00:25:49,760 --> 00:25:52,241 How come everywhere we go, people know our names? 362 00:25:52,242 --> 00:25:53,366 Who are you? 363 00:25:53,367 --> 00:25:55,257 I'm Kim Won-bong. 364 00:26:10,117 --> 00:26:11,437 Who are you? 365 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 I'm... 366 00:26:16,117 --> 00:26:17,616 Not so strong, are you? 367 00:26:17,617 --> 00:26:21,330 Comrade Duk-sam is about to lose his testicles. 368 00:26:21,340 --> 00:26:22,340 Ah, Wait! 369 00:26:22,701 --> 00:26:24,330 I said, wait! 370 00:26:24,340 --> 00:26:25,950 This one doesn't look so strong, either. 371 00:26:25,951 --> 00:26:28,158 Introduce yourselves. Corporal Ahn Okyun. 372 00:26:28,159 --> 00:26:30,825 This is Duk-sam. That's Chu Sang-ok. 373 00:26:30,826 --> 00:26:32,825 Weren't we meeting at 10am? 374 00:26:32,826 --> 00:26:34,200 You know the saying. 375 00:26:34,201 --> 00:26:37,330 A smart rabbit digs three tunnels. 376 00:26:37,340 --> 00:26:39,374 Shall we open the bag? 377 00:26:39,867 --> 00:26:43,377 Sir, call me Big Gun from now on. 378 00:26:45,534 --> 00:26:48,624 So... who do we have to kill? 379 00:26:49,826 --> 00:26:51,926 Take out the photos. 380 00:26:55,367 --> 00:26:57,908 After General Kim's victory over Japan, 381 00:26:57,909 --> 00:27:00,700 Japanese troops took revenge on 382 00:27:00,701 --> 00:27:02,825 Koreans living in Manchuria. 383 00:27:02,826 --> 00:27:07,158 They killed every man, woman or child they saw. 384 00:27:07,159 --> 00:27:10,219 Comrade Ahn... you were there? 385 00:27:11,576 --> 00:27:15,566 My mother passed away after being shot. 386 00:27:16,117 --> 00:27:17,977 She was fortunate. 387 00:27:20,534 --> 00:27:23,908 The others were ripped open with knives, 388 00:27:23,909 --> 00:27:27,491 beaten to death with clubs, strangled, 389 00:27:27,492 --> 00:27:30,552 burned in fires, buried alive, 390 00:27:31,367 --> 00:27:33,917 even boiled in cauldrons. 391 00:27:36,742 --> 00:27:40,102 Over 27 days, 3,469 people died. 392 00:27:40,409 --> 00:27:44,669 The massacre was led by Kawaguchi Mamoru. 393 00:27:46,284 --> 00:27:51,200 He heads the Korea garrison, and leaves soon for Japan. 394 00:27:51,201 --> 00:27:54,783 - Let's not send him back alive. - For sure. 395 00:27:54,784 --> 00:27:58,325 Kang In-guk, the leading pro-Japanese lapdog, 396 00:27:58,326 --> 00:28:00,516 is our second target. 397 00:28:00,951 --> 00:28:02,658 Kang In-guk and Kawaguchi 398 00:28:02,659 --> 00:28:07,450 will inspect the airplane factory on November 7. 399 00:28:07,451 --> 00:28:10,631 That's when you take them out. 400 00:28:11,867 --> 00:28:13,217 Any question? 401 00:28:13,909 --> 00:28:17,569 If necessary, can we hurt civilians? 402 00:28:18,742 --> 00:28:19,742 No. 403 00:28:20,576 --> 00:28:23,486 How about Japanese civilians? 404 00:28:24,659 --> 00:28:30,659 All civilians are innocent. Act like the bullets have eyes. 405 00:28:32,951 --> 00:28:36,161 Then, how about taking a photo? 406 00:28:37,284 --> 00:28:41,283 - For the historical record. Comrade Ahn, you can change clothes. - Okay. 407 00:28:41,284 --> 00:28:44,884 We can't fight on an empty stomach 408 00:28:46,867 --> 00:28:51,991 Captain Yem said you would cover our compensation. 409 00:28:51,992 --> 00:28:53,732 What's with you? 410 00:28:53,909 --> 00:28:54,909 He did. 411 00:28:56,576 --> 00:28:59,186 Did Captain Yem say that? 412 00:29:02,659 --> 00:29:03,659 Comrades. 413 00:29:03,784 --> 00:29:05,344 I'm sorry, but 414 00:29:05,451 --> 00:29:06,991 do you happen to have any money? 415 00:29:06,992 --> 00:29:07,992 Money? 416 00:29:11,367 --> 00:29:13,617 This is all I have... 417 00:29:16,826 --> 00:29:18,896 4, 5, 6... You win! 418 00:29:21,340 --> 00:29:22,174 I'm broke. 419 00:29:31,492 --> 00:29:33,142 I'm outta here. 420 00:29:40,201 --> 00:29:43,908 Hawaii Pistol is coming in 5 minutes? 421 00:29:43,909 --> 00:29:45,325 Hawaii Pistol? 422 00:29:45,326 --> 00:29:47,576 They say he's coming. 423 00:29:56,159 --> 00:30:00,359 - Hey, what's going on? - I'm not sure. 424 00:30:00,367 --> 00:30:02,287 Get the car ready. 425 00:30:03,760 --> 00:30:04,156 Yes, boss. 426 00:30:11,117 --> 00:30:13,217 Hey, draw your guns. 427 00:30:32,576 --> 00:30:33,576 Help... 428 00:31:04,340 --> 00:31:05,114 Come here. 429 00:31:19,701 --> 00:31:20,701 Sir! 430 00:31:24,242 --> 00:31:25,366 What are you looking at? 431 00:31:25,367 --> 00:31:28,825 If you open a window, you'll die! 432 00:31:28,826 --> 00:31:33,408 Is that the hit man Hawaii Pistol? He's after the reward for the gang? 433 00:31:33,409 --> 00:31:35,950 They say he's Korean. No one's seen his face. 434 00:31:35,951 --> 00:31:39,325 He came from Hawaii, and will kill anyone for $300. 435 00:31:39,326 --> 00:31:41,726 He's a piece of trash. 436 00:31:59,534 --> 00:32:02,444 Let's go get our cash, sir. 437 00:32:21,760 --> 00:32:24,286 - Let's take our photo. - Yes. 438 00:32:26,409 --> 00:32:27,283 Sir! 439 00:32:27,284 --> 00:32:29,741 Thank you for choosing me. 440 00:32:29,742 --> 00:32:33,642 - But who is the leader? - Ahn Okyun. 441 00:32:33,826 --> 00:32:34,826 Why me? 442 00:32:35,492 --> 00:32:37,658 You should find the reason yourself. 443 00:32:37,659 --> 00:32:39,408 Anyone uncomfortable with a female captain? 444 00:32:39,409 --> 00:32:39,991 I am. 445 00:32:39,992 --> 00:32:43,783 Then let me ask. Why were you convicted? 446 00:32:43,784 --> 00:32:47,158 - For shooting my superior. - You be captain, then. 447 00:32:47,159 --> 00:32:50,700 Leave before sunrise. It's a long way to Seoul. 448 00:32:50,701 --> 00:32:55,330 After arriving, connect with the madam at Cafe Anemone 449 00:32:55,340 --> 00:32:58,304 Café Anemone... Café Anemone... 450 00:32:58,409 --> 00:33:00,269 Smile. Look happy. 451 00:33:02,409 --> 00:33:04,779 Say, "Long Live Korea!" 452 00:33:05,701 --> 00:33:07,381 Long Live Korea! 453 00:33:16,659 --> 00:33:18,579 Get me some water. 454 00:33:24,576 --> 00:33:25,806 That's hot! 455 00:33:28,742 --> 00:33:29,742 Captain! 456 00:33:29,951 --> 00:33:31,931 It won't kill you. 457 00:33:41,492 --> 00:33:43,330 Did they depart safely? 458 00:33:43,340 --> 00:33:45,104 Yes. Let's go, sir. 459 00:33:46,492 --> 00:33:49,282 I'll finish this cigarette. 460 00:34:15,659 --> 00:34:18,116 - The room is empty. - I think they already left. 461 00:34:18,117 --> 00:34:19,677 That can't be! 462 00:34:24,340 --> 00:34:25,783 Send this message. 463 00:34:25,784 --> 00:34:27,434 Out of the way! 464 00:34:33,159 --> 00:34:36,579 "Arrest at Hotel Mirabeau failed." 465 00:34:37,367 --> 00:34:40,397 "Request assassination target." 466 00:35:07,826 --> 00:35:09,326 Kang In-guk... 467 00:35:11,909 --> 00:35:13,116 Commander of the Korea garrison. 468 00:35:13,117 --> 00:35:14,467 November 7... 469 00:35:14,492 --> 00:35:15,158 Sir! 470 00:35:15,159 --> 00:35:16,750 Hello, sir. 471 00:35:16,760 --> 00:35:17,760 Hi. 472 00:35:35,617 --> 00:35:36,658 Myung-Woo! 473 00:35:36,659 --> 00:35:37,659 Yes? 474 00:35:40,742 --> 00:35:42,325 Where is Captain Yem? 475 00:35:42,326 --> 00:35:44,450 Downstairs. Should I call him? 476 00:35:44,451 --> 00:35:47,158 No. Can I borrow your gun? 477 00:35:47,159 --> 00:35:48,899 Shall I load it? 478 00:35:50,159 --> 00:35:51,159 No need. 479 00:36:15,701 --> 00:36:16,961 Captain Yem. 480 00:36:17,760 --> 00:36:19,533 Oh, hello sir! You weren't sleeping? 481 00:36:19,534 --> 00:36:21,184 I wish I could. 482 00:36:21,409 --> 00:36:26,366 The Japanese Consulate raided Mirabeau... a leak? 483 00:36:26,367 --> 00:36:28,783 Who could have done that? 484 00:36:28,784 --> 00:36:31,340 I like you very much. 485 00:36:31,159 --> 00:36:33,575 A born resistance fighter. 486 00:36:33,576 --> 00:36:37,741 At times a scholar, and at times a gangster. 487 00:36:37,742 --> 00:36:40,502 Why this, all of a sudden? 488 00:36:42,201 --> 00:36:47,825 You escaped from the police station 22 years ago, right? 489 00:36:47,826 --> 00:36:49,506 Yes. I remember. 490 00:36:54,576 --> 00:36:57,576 "1911, Central Police Station" 491 00:37:06,784 --> 00:37:09,274 Don't you want to live? 492 00:37:09,409 --> 00:37:12,616 What if you didn't escape from the police station 493 00:37:12,617 --> 00:37:16,741 but you agreed to become a spy for Japan? 494 00:37:16,742 --> 00:37:20,522 If you'd begged Sasaki to spare you? 495 00:37:21,326 --> 00:37:24,656 If so? Then I'll die right now. 496 00:37:40,576 --> 00:37:43,366 I have truly respected you. 497 00:37:53,742 --> 00:37:57,908 - Let's say none of this ever happened. - How can you suspect me? 498 00:37:57,909 --> 00:38:01,359 It could be someone at the Hotel! 499 00:38:01,492 --> 00:38:03,116 I suppose it could. 500 00:38:03,117 --> 00:38:09,870 Sir, should I go tomorrow and interrogate the hotel staff? 501 00:38:09,867 --> 00:38:12,927 Go to Shanghai tomorrow, then. 502 00:38:25,909 --> 00:38:28,189 Kim Koo suspects me... 503 00:38:33,992 --> 00:38:36,241 Did you search Yem's home? 504 00:38:36,242 --> 00:38:37,950 We found a wireless telegraph and codebook. 505 00:38:37,951 --> 00:38:39,116 Was there money? 506 00:38:39,117 --> 00:38:41,700 Yes. We left it there for now. 507 00:38:41,701 --> 00:38:47,701 If Yem meets Sasaki in Shanghai tomorrow, he's a spy for sure. 508 00:38:47,784 --> 00:38:50,424 If he's a spy, kill him. 509 00:39:01,409 --> 00:39:04,408 Passengers on the train from China 510 00:39:04,409 --> 00:39:06,616 please cooperate with ID checks and searches at platform exits. 511 00:39:06,617 --> 00:39:08,837 "Seoul Station, Korea" 512 00:39:31,242 --> 00:39:32,866 Oh, there she is. 513 00:39:32,867 --> 00:39:33,832 A new bargirl? 514 00:39:33,867 --> 00:39:35,937 No, she's my niece. 515 00:39:36,659 --> 00:39:38,658 Thanks for your help. 516 00:39:38,659 --> 00:39:40,399 Good to see you! 517 00:39:40,826 --> 00:39:42,866 Keep your composure. 518 00:39:42,909 --> 00:39:45,158 Thanks you two for delivering the alcohol. 519 00:39:45,159 --> 00:39:46,839 This way, right? 520 00:39:54,742 --> 00:39:55,950 Take off your hat. 521 00:39:55,951 --> 00:39:58,381 This is the 6pm notice. 522 00:40:00,451 --> 00:40:02,821 Salute for our country! 523 00:40:25,326 --> 00:40:26,856 "Café Anemone" 524 00:40:50,534 --> 00:40:52,575 Thank you for coming all the way to here. 525 00:40:52,576 --> 00:40:55,950 It is hard to get weapons here in Seoul. 526 00:40:55,951 --> 00:40:57,491 Where does this lead to? 527 00:40:57,492 --> 00:40:59,783 There's a sewer tunnel right behind it. 528 00:40:59,784 --> 00:41:01,200 So when do we start? 529 00:41:01,201 --> 00:41:05,491 Kang In-guk's daughter Mitsuko has returned from Tokyo. 530 00:41:05,492 --> 00:41:09,116 The garrison leader's son is also coming to Seoul. 531 00:41:09,117 --> 00:41:11,967 In 5 days, the two families 532 00:41:12,867 --> 00:41:15,700 will have breakfast at Kang's 533 00:41:15,701 --> 00:41:18,241 and visit his airplane factory 534 00:41:18,242 --> 00:41:21,991 We need to hit the targets on their way to Seoul Station. 535 00:41:21,992 --> 00:41:24,866 Traffic slows around here, let's get them then. 536 00:41:24,867 --> 00:41:27,241 Will they have a military escort? 537 00:41:27,242 --> 00:41:29,866 Yes, soldiers stationed at every corner. 538 00:41:29,867 --> 00:41:34,907 So we should wage war in the mouth of the army? 539 00:41:37,409 --> 00:41:38,533 What's this? 540 00:41:38,534 --> 00:41:40,304 A gasoline store. 541 00:41:44,451 --> 00:41:49,191 Are there others on the way to Seoul Station? 542 00:41:49,951 --> 00:41:50,951 No. 543 00:41:51,117 --> 00:41:56,637 Then if Kawaguchi and Kang need to stop for gasoline? 544 00:41:57,492 --> 00:42:00,658 They'd turn left and come in here. 545 00:42:00,659 --> 00:42:03,533 The soldiers can't leave their posts, 546 00:42:03,534 --> 00:42:05,616 so we'll just need to face their guards. 547 00:42:05,617 --> 00:42:08,616 Let's seize the gasoline store and wait. 548 00:42:08,617 --> 00:42:10,825 Duk-sam, ride past on a bike 549 00:42:10,826 --> 00:42:12,656 and bomb the car. 550 00:42:12,742 --> 00:42:17,812 Big Gun and I will shoot the targets and guards. 551 00:42:18,867 --> 00:42:22,825 We'll finish in 5 minutes and come back alive. 552 00:42:22,826 --> 00:42:23,908 What's our escape plan? 553 00:42:23,909 --> 00:42:27,491 That night you take the train to Incheon 554 00:42:27,492 --> 00:42:31,325 Then board the Irish ferry for Shanghai at 23:00. 555 00:42:31,326 --> 00:42:32,796 What's 23:00? 556 00:42:33,784 --> 00:42:37,384 I thought the clock went up to 12? 557 00:42:38,826 --> 00:42:40,658 They lengthened it recently. 558 00:42:40,659 --> 00:42:44,658 At first, I took you for a person of average intelligence, 559 00:42:44,659 --> 00:42:45,700 But that plan's idiotic. 560 00:42:45,701 --> 00:42:48,408 Why would they come get gas? 561 00:42:48,409 --> 00:42:50,750 Someone will make them come. 562 00:42:50,760 --> 00:42:51,760 Who? 563 00:42:51,951 --> 00:42:52,951 Us. 564 00:42:53,284 --> 00:42:57,304 I should've run when I had the chance. 565 00:42:57,367 --> 00:42:59,797 Man, I wanna get drunk. 566 00:43:00,409 --> 00:43:05,539 You're in the right place. This is a bar, right? 567 00:43:08,117 --> 00:43:12,647 It's been too long since I've heard music. 568 00:43:12,784 --> 00:43:16,840 My life is nothing but struggle. 569 00:43:17,617 --> 00:43:19,783 Seoul is colder than Shanghai. 570 00:43:19,784 --> 00:43:21,254 No, I'm fine. 571 00:43:25,617 --> 00:43:27,991 Wow, look at the captain! 572 00:43:27,992 --> 00:43:29,402 Have a drink. 573 00:43:29,742 --> 00:43:33,366 Madam, I hear Seoul's gone decadent? 574 00:43:33,367 --> 00:43:35,437 Let's have a dance! 575 00:43:35,867 --> 00:43:37,325 Do you know how to dance? 576 00:43:37,326 --> 00:43:41,160 You just have to grab on and shake. 577 00:43:45,867 --> 00:43:47,217 Nice dancing! 578 00:43:47,826 --> 00:43:49,366 A Japanese bastard? 579 00:43:49,367 --> 00:43:52,116 A Japanese bastard named Kimura. 580 00:43:52,117 --> 00:43:54,283 I support Korean independence. 581 00:43:54,284 --> 00:43:57,794 I've worked for her for 10 years. 582 00:43:59,159 --> 00:44:01,908 Damn, we could all die tomorrow. 583 00:44:01,909 --> 00:44:03,229 Let's dance! 584 00:44:12,742 --> 00:44:15,262 Now, spin! That's right! 585 00:44:39,242 --> 00:44:40,783 When will you kill Kim Koo? 586 00:44:40,784 --> 00:44:44,866 I need an exit plan before I can kill him. 587 00:44:44,867 --> 00:44:46,970 Wait a bit. 588 00:44:46,784 --> 00:44:48,325 The information? 589 00:44:48,326 --> 00:44:50,786 November 7, two targets. 590 00:44:51,242 --> 00:44:53,616 Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk. 591 00:44:53,617 --> 00:44:55,387 Oh, real bigwigs. 592 00:45:06,492 --> 00:45:08,330 How many targets? 593 00:45:08,340 --> 00:45:09,340 Three. 594 00:45:11,117 --> 00:45:12,317 Nationality? 595 00:45:12,784 --> 00:45:13,784 Korean. 596 00:45:14,617 --> 00:45:16,777 Korea's off the map. 597 00:45:18,340 --> 00:45:23,764 They're all Cubans, Americans, Mexicans and Chinese now. 598 00:45:23,992 --> 00:45:28,420 So, how much should I charge for three? 599 00:45:28,909 --> 00:45:33,379 I'd rather talk to Hawaii Pistol, not you. 600 00:45:34,701 --> 00:45:38,610 I don't look like Hawaii Pistol? 601 00:45:39,242 --> 00:45:40,242 Why not? 602 00:45:42,576 --> 00:45:43,576 Location? 603 00:45:44,340 --> 00:45:45,340 Seoul. 604 00:45:46,992 --> 00:45:47,992 Seoul? 605 00:45:48,909 --> 00:45:50,139 That's far. 606 00:45:52,326 --> 00:45:54,756 But who are you anyway? 607 00:45:55,284 --> 00:45:57,444 Independence fighters. 608 00:45:59,492 --> 00:46:02,283 Ah, I hate getting mixed up with those beggars here... 609 00:46:02,284 --> 00:46:05,224 Hey! Let me hear your voice. 610 00:46:05,242 --> 00:46:06,616 Don't hide like a coward. 611 00:46:06,617 --> 00:46:09,575 $2000 per person! Another $1000 each at the end. 612 00:46:09,576 --> 00:46:10,533 But if you fail... 613 00:46:10,534 --> 00:46:12,454 Have you gone mad? 614 00:46:12,992 --> 00:46:16,412 If you see his face, you'll die! 615 00:46:19,409 --> 00:46:22,169 And if we fail? What then? 616 00:46:22,576 --> 00:46:26,533 If you fail, it won't end with you returning the cash. 617 00:46:26,534 --> 00:46:32,444 I'll forget your face. Just get it done by November 7th. 618 00:46:38,909 --> 00:46:41,309 An independence fighter? 619 00:46:41,409 --> 00:46:43,449 Under whose command? 620 00:46:43,701 --> 00:46:48,450 Why do you care? You'll get the money anyway. 621 00:46:48,451 --> 00:46:50,616 Why do these three Koreans need to die? 622 00:46:50,617 --> 00:46:53,137 They're spies for Japan. 623 00:46:54,576 --> 00:46:56,586 Why? You know them? 624 00:46:59,159 --> 00:47:02,533 A drifter like me doesn't know anybody. 625 00:47:02,534 --> 00:47:04,604 See you in 10 days. 626 00:47:07,742 --> 00:47:09,866 Something doesn't feel right. 627 00:47:09,867 --> 00:47:12,777 Let's not meet for a while. 628 00:47:13,242 --> 00:47:17,158 They're blaming me for losing Kim Won-bong. 629 00:47:17,159 --> 00:47:20,789 I'll contact Seoul and report this. 630 00:47:25,867 --> 00:47:27,750 Captain, give me your gun! 631 00:47:27,760 --> 00:47:28,283 Myung-woo! Se-gwang! 632 00:47:28,284 --> 00:47:28,908 Give me your gun! 633 00:47:28,909 --> 00:47:30,450 Listen to me, will you? 634 00:47:30,451 --> 00:47:31,533 Give me your gun, Captain! 635 00:47:31,534 --> 00:47:32,950 - Myung-Woo! - Captain! 636 00:47:32,951 --> 00:47:34,658 I'll explain everything. 637 00:47:34,659 --> 00:47:36,579 Just listen to me! 638 00:47:48,534 --> 00:47:49,614 Myung-Woo! 639 00:47:50,867 --> 00:47:52,277 Who sent you? 640 00:47:53,326 --> 00:47:54,976 Was it Kim Koo? 641 00:47:56,784 --> 00:47:59,616 Did he order you to kill me? 642 00:47:59,617 --> 00:48:00,697 Myung-woo. 643 00:48:01,117 --> 00:48:02,377 Myung-woo... 644 00:48:03,659 --> 00:48:04,919 Myung-woo... 645 00:48:43,340 --> 00:48:48,764 The KIP, KRP, JRP, KHC, KCP... 30 independence factions, 646 00:48:48,909 --> 00:48:51,879 all fighting with each other. 647 00:48:53,951 --> 00:48:59,951 All with different cash sources. That's why they can't cooperate. 648 00:48:59,992 --> 00:49:02,200 Everyone's a thief. 649 00:49:03,576 --> 00:49:04,576 Everyone! 650 00:49:08,117 --> 00:49:09,437 And how come 651 00:49:11,117 --> 00:49:13,787 Kim Koo tried to kill me? 652 00:49:14,117 --> 00:49:17,477 I even told him I respected him! 653 00:49:32,492 --> 00:49:33,492 Sir! 654 00:49:47,742 --> 00:49:48,742 Mr. Yem. 655 00:49:49,242 --> 00:49:52,750 We won't be able to protect you anymore. 656 00:49:52,760 --> 00:49:54,825 I'm worthless now, is that it? 657 00:49:54,826 --> 00:49:59,825 But there's still one place where I fetch a good price. 658 00:49:59,826 --> 00:50:01,236 Where's that? 659 00:50:02,826 --> 00:50:03,826 SeouL 660 00:50:10,867 --> 00:50:13,700 You know what that pretty bird's name is? 661 00:50:13,701 --> 00:50:15,510 "Money Girl." 662 00:50:16,784 --> 00:50:18,741 But you're starting to worry me. 663 00:50:18,742 --> 00:50:22,283 You keep staring at Money Girl's photo. 664 00:50:22,284 --> 00:50:25,224 Time for you to get married? 665 00:50:27,242 --> 00:50:32,222 I'm more worried that you can't speak Japanese. 666 00:50:32,617 --> 00:50:34,241 Where are you traveling to? 667 00:50:34,242 --> 00:50:35,616 Seoul. ls there a problem? 668 00:50:35,617 --> 00:50:38,450 Officer, please follow us to the VIP compartment. 669 00:50:38,451 --> 00:50:39,451 This way. 670 00:50:56,617 --> 00:51:00,366 If you're navy, you're coming from Shanghai? 671 00:51:00,367 --> 00:51:01,367 Yes. 672 00:51:01,576 --> 00:51:03,741 What were your duties in Shanghai? 673 00:51:03,742 --> 00:51:05,272 Killing people. 674 00:51:12,760 --> 00:51:15,976 I'm with Kwantung Army, 23rd Division. 675 00:51:16,326 --> 00:51:18,396 Lieutenant Kawaguchi. 676 00:51:18,451 --> 00:51:19,700 2nd Lieutenant Tanaka. 677 00:51:19,701 --> 00:51:22,575 This is 1st Lieutenant Nakamura. 678 00:51:22,576 --> 00:51:23,576 Nakamura? 679 00:51:26,534 --> 00:51:30,554 Were you injured while fighting Koreans? 680 00:51:31,617 --> 00:51:32,617 Huh? 681 00:51:32,784 --> 00:51:35,484 Did you kill many Koreans? 682 00:51:36,701 --> 00:51:37,701 Yes, yes. 683 00:51:39,909 --> 00:51:41,229 And you sir, 684 00:51:41,242 --> 00:51:43,162 did you kill many? 685 00:51:51,340 --> 00:51:52,783 What is your business in Seoul? 686 00:51:52,784 --> 00:51:54,616 It's a secret operation. 687 00:51:54,617 --> 00:51:57,287 I'm going to get married. 688 00:51:58,326 --> 00:52:00,750 To a Korean woman. 689 00:52:00,760 --> 00:52:04,606 Then it'll be our secret. Just you and me. 690 00:52:17,742 --> 00:52:19,991 I'll see you later, Tanaka. 691 00:52:19,992 --> 00:52:23,472 - It was a pleasure. - Take care. 692 00:52:25,201 --> 00:52:30,571 If I see that bastard again I'll rip out his guts. 693 00:52:31,826 --> 00:52:34,991 Buddy, where in this big city shall we start? 694 00:52:34,992 --> 00:52:38,142 As usual, the rickshaw company. 695 00:52:48,409 --> 00:52:50,929 Hey, what are you doing? 696 00:52:53,201 --> 00:52:54,908 What's happening here? 697 00:52:54,909 --> 00:52:56,769 Speak Korean, you! 698 00:52:56,951 --> 00:53:00,491 People who get off at Seoul Station, 699 00:53:00,492 --> 00:53:02,116 they take off with your rickshaws, right? 700 00:53:02,117 --> 00:53:03,287 Yes, right. 701 00:53:04,284 --> 00:53:06,684 That's why we're here. 702 00:53:06,909 --> 00:53:08,450 This guy knows! 703 00:53:08,451 --> 00:53:10,761 I don't know the men, 704 00:53:11,117 --> 00:53:15,750 But this lady, she arrived in Seoul a few days ago? 705 00:53:15,760 --> 00:53:16,760 Yes... 706 00:53:16,284 --> 00:53:17,658 Her name is...? 707 00:53:17,659 --> 00:53:19,939 Her name... thank you. 708 00:53:20,340 --> 00:53:21,991 Her name is Mitsuko. 709 00:53:21,992 --> 00:53:25,158 The daughter of Mr. Kang In-guk. 710 00:53:25,159 --> 00:53:27,991 Kang In-guk's daughter Mitsuko... 711 00:53:27,992 --> 00:53:30,302 Thank you, compatriots! 712 00:53:32,701 --> 00:53:34,891 But what unit are...? 713 00:53:34,909 --> 00:53:37,908 The motorbike outside, it's yours? 714 00:53:37,909 --> 00:53:38,575 Yes. 715 00:53:38,576 --> 00:53:41,200 Thanks for lending it to me. 716 00:53:41,201 --> 00:53:42,371 Oh... Wait! 717 00:53:50,284 --> 00:53:54,694 You know I'm building an airplane factory. 718 00:53:55,576 --> 00:53:58,116 Believe me, within 10 years there will be war. 719 00:53:58,117 --> 00:54:02,317 Then I'll make money and acquire a rank. 720 00:54:09,492 --> 00:54:10,700 What the hell? 721 00:54:10,701 --> 00:54:11,408 I'm so sorry. 722 00:54:11,409 --> 00:54:12,533 Who the hell did this? 723 00:54:12,534 --> 00:54:13,408 I'm sorry. It was our fault. 724 00:54:13,409 --> 00:54:14,489 You idiot! 725 00:54:16,867 --> 00:54:18,217 My apologies. 726 00:54:19,284 --> 00:54:22,734 Let me cover the cost of repairs. 727 00:54:25,242 --> 00:54:26,242 Hurry up! 728 00:54:26,367 --> 00:54:29,577 - Get it done today. - I will. 729 00:54:32,826 --> 00:54:37,596 Buy some new glasses, at the department store. 730 00:55:02,992 --> 00:55:04,950 Right now, in the first floor hall, 731 00:55:04,951 --> 00:55:07,158 A fashion show is taking place 732 00:55:07,159 --> 00:55:09,116 highlighting the newest Tokyo trends. 733 00:55:09,117 --> 00:55:10,991 Perfume from Japan... 734 00:55:10,992 --> 00:55:12,750 What the hell? 735 00:55:12,760 --> 00:55:13,726 It's on sale... 736 00:55:17,576 --> 00:55:19,283 Where do they sell glasses? 737 00:55:19,284 --> 00:55:20,454 Over there. 738 00:55:21,992 --> 00:55:22,992 Thanks. 739 00:55:25,284 --> 00:55:26,330 Is that clear? 740 00:55:26,340 --> 00:55:27,340 Yes. 741 00:55:27,742 --> 00:55:28,450 And not this one? 742 00:55:28,451 --> 00:55:29,116 That's correct. 743 00:55:29,117 --> 00:55:30,616 It will be ready. 744 00:55:30,617 --> 00:55:32,460 Come back tomorrow. 745 00:55:32,470 --> 00:55:33,408 You can't do it today? 746 00:55:33,409 --> 00:55:35,866 Then write down your address. 747 00:55:35,867 --> 00:55:36,908 Why my address? 748 00:55:36,909 --> 00:55:40,719 We run a late-night delivery service. 749 00:56:01,409 --> 00:56:03,779 It suits you perfectly. 750 00:56:05,409 --> 00:56:07,825 We received this one piece from Tokyo yesterday. 751 00:56:07,826 --> 00:56:09,746 This is a dilemma. 752 00:56:10,826 --> 00:56:13,991 It's twice as expensive as the department store in Tokyo. 753 00:56:13,992 --> 00:56:18,732 But I wouldn't want another woman wearing it. 754 00:56:21,201 --> 00:56:23,481 Mitsuko, what's wrong? 755 00:56:25,867 --> 00:56:27,277 Pay for this. 756 00:56:34,742 --> 00:56:36,902 It's a special sale, 757 00:56:37,492 --> 00:56:38,492 Sorry! 758 00:56:40,340 --> 00:56:41,340 Why? 759 00:56:41,326 --> 00:56:44,356 I made you angry just before. 760 00:56:47,742 --> 00:56:48,762 Kawaguchi. 761 00:56:49,760 --> 00:56:50,658 Let's end our date for today. 762 00:56:50,659 --> 00:56:51,659 Goodbye. 763 00:56:53,760 --> 00:56:54,516 What happened? 764 00:57:26,576 --> 00:57:27,283 Papa? 765 00:57:27,284 --> 00:57:29,783 He's not home. Shall I put on some tea? 766 00:57:29,784 --> 00:57:30,784 No. 767 00:57:32,201 --> 00:57:33,201 Mister! 768 00:57:33,867 --> 00:57:36,750 Can I have a word with you? 769 00:57:36,760 --> 00:57:39,241 We've got a real complication here. 770 00:57:39,242 --> 00:57:43,158 Don't sit like that. You're about to get married. 771 00:57:43,159 --> 00:57:45,116 It's a marriage of convenience. 772 00:57:45,117 --> 00:57:47,616 I know, it's how the world works. 773 00:57:47,617 --> 00:57:50,533 It's a marriage of lavish benefits. 774 00:57:50,534 --> 00:57:51,704 A question! 775 00:57:52,742 --> 00:57:56,450 When I was little, my twin sister died? 776 00:57:56,451 --> 00:57:59,750 After being kidnapped by a robber, right? 777 00:57:59,760 --> 00:58:00,950 Yes, that's right. 778 00:58:00,951 --> 00:58:02,991 But she didn't die then. 779 00:58:02,992 --> 00:58:04,120 Because... 780 00:58:04,492 --> 00:58:05,866 I saw her today! 781 00:58:05,867 --> 00:58:06,867 Aha. 782 00:58:08,284 --> 00:58:09,284 Hm. 783 00:58:12,117 --> 00:58:13,117 Aha, hmm? 784 00:58:14,367 --> 00:58:16,991 This isn't the first time you've said that. 785 00:58:16,992 --> 00:58:19,991 All right, so where was it you saw her? 786 00:58:19,992 --> 00:58:22,122 The department store. 787 00:58:28,326 --> 00:58:32,466 For now, keep it secret from Papa, okay? 788 00:58:33,326 --> 00:58:34,658 Is this the home of Kang In-guk? 789 00:58:34,659 --> 00:58:35,825 Yes, it is. 790 00:58:35,826 --> 00:58:40,408 Wow, I didn't know American cars could break. 791 00:58:40,409 --> 00:58:44,491 We'll replace this, and give the car a look over. 792 00:58:44,492 --> 00:58:45,825 Bring me some cold water. 793 00:58:45,826 --> 00:58:49,876 - Sure, we'll leave it to you. - Okay. 794 00:59:12,992 --> 00:59:14,912 God, look at that. 795 00:59:16,867 --> 00:59:18,408 So Money Girl is his daughter? 796 00:59:18,409 --> 00:59:21,283 - She didn't look rich. - Huh? 797 00:59:21,284 --> 00:59:23,594 Nothing, keep watching. 798 00:59:28,492 --> 00:59:29,283 What's this? 799 00:59:29,284 --> 00:59:30,491 You asked for water... 800 00:59:30,492 --> 00:59:31,572 Oh, water! 801 00:59:31,992 --> 00:59:35,112 - Have a good day. - You too. 802 00:59:36,201 --> 00:59:37,366 No other problems with the car. 803 00:59:37,367 --> 00:59:38,447 Very well. 804 00:59:40,760 --> 00:59:41,783 We got lucky, Sir. 805 00:59:41,784 --> 00:59:44,304 They fell into our laps. 806 00:59:49,201 --> 00:59:50,761 I'll go ahead. 807 00:59:50,909 --> 00:59:54,158 I'll pick up my Thompson from the cafe. 808 00:59:54,159 --> 00:59:57,750 You follow that car and check the location. 809 00:59:57,760 --> 00:59:59,283 I'll start with this guy here. 810 00:59:59,284 --> 01:00:00,284 Sure. 811 01:00:05,867 --> 01:00:06,867 Hello. 812 01:00:09,326 --> 01:00:12,266 Did this girl stop by today? 813 01:00:12,701 --> 01:00:16,361 The perfume seller directed me here. 814 01:00:20,326 --> 01:00:25,600 Here. We plan to deliver her glasses tonight. 815 01:00:32,909 --> 01:00:35,900 Give me two, please. 816 01:00:37,367 --> 01:00:38,367 Goodbye. 817 01:00:46,701 --> 01:00:49,281 Hey, can I have a light? 818 01:00:50,117 --> 01:00:51,117 Sure. 819 01:00:56,159 --> 01:00:57,159 Thanks. 820 01:01:00,340 --> 01:01:02,325 I guess you're heading there, too? 821 01:01:02,326 --> 01:01:03,825 To that famous pork restaurant? 822 01:01:03,826 --> 01:01:04,826 Ah, yes. 823 01:01:06,617 --> 01:01:10,866 You know why Korean pork tastes so good these days? 824 01:01:10,867 --> 01:01:11,867 Not sure. 825 01:01:12,534 --> 01:01:14,904 They castrate them all. 826 01:01:15,340 --> 01:01:17,450 I learned it in agricultural school. 827 01:01:17,451 --> 01:01:19,950 Male pigs are hard to control. 828 01:01:19,951 --> 01:01:23,283 But if you cut off their balls, they get real tame. 829 01:01:23,284 --> 01:01:25,330 And the meat gets nice and tender, too. 830 01:01:25,340 --> 01:01:26,684 Ah, is that so? 831 01:01:27,117 --> 01:01:28,200 This way, here. 832 01:01:28,201 --> 01:01:29,201 Ah. 833 01:01:29,534 --> 01:01:30,944 But you know, 834 01:01:31,284 --> 01:01:34,116 I bet the pigs probably want to keep their balls. 835 01:01:34,117 --> 01:01:35,377 Most likely. 836 01:01:35,826 --> 01:01:41,825 The Japanese, it's like they're cutting off Koreans' balls. 837 01:01:41,826 --> 01:01:45,950 What I mean is, there's no pork restaurant down there. 838 01:01:45,951 --> 01:01:48,291 If you get my meaning. 839 01:02:02,760 --> 01:02:02,950 Who are you? 840 01:02:02,951 --> 01:02:04,241 You don't need to know. 841 01:02:04,242 --> 01:02:05,242 Bastard! 842 01:02:49,784 --> 01:02:52,394 Is that so? I understand! 843 01:02:54,576 --> 01:02:57,991 Ali's quiet with the police, so I don't think he's caught. 844 01:02:57,992 --> 01:03:00,991 That Scoundrel. What the hell's he doing? 845 01:03:00,992 --> 01:03:03,332 Did he really run off? 846 01:03:04,367 --> 01:03:09,317 Anyway, here are your boat tickets for tomorrow. 847 01:03:11,242 --> 01:03:13,950 What do we do now, Captain? 848 01:03:13,951 --> 01:03:15,991 Gotta go through with it. 849 01:03:15,992 --> 01:03:17,491 There's no one to pump the gas. 850 01:03:17,492 --> 01:03:19,472 I'll pump the gas. 851 01:03:28,340 --> 01:03:31,934 This is the final stop, Seoul Station. 852 01:03:37,659 --> 01:03:39,609 That was delicious. 853 01:03:39,784 --> 01:03:40,991 You're too kind. 854 01:03:40,992 --> 01:03:42,991 Mitsuko cooked it herself. 855 01:03:42,992 --> 01:03:44,222 Is that so? 856 01:04:11,367 --> 01:04:13,450 Let me use your phone. 857 01:04:13,451 --> 01:04:14,451 What for? 858 01:04:14,742 --> 01:04:18,132 An urgent message for the police. 859 01:04:22,409 --> 01:04:24,479 Lieutenant Kawaguchi! 860 01:04:26,409 --> 01:04:28,750 The police are requesting you cancel your trip. 861 01:04:28,760 --> 01:04:30,533 The police have learned of an assassination plot. 862 01:04:30,534 --> 01:04:33,264 Commander, shall we cancel? 863 01:04:33,451 --> 01:04:35,551 People will mock us. 864 01:04:36,409 --> 01:04:40,429 It's hardly the first plot to kill me. 865 01:04:40,576 --> 01:04:41,626 Let's go! 866 01:04:44,492 --> 01:04:46,952 How about changing cars? 867 01:04:49,760 --> 01:04:50,876 - Hello. - Quiet! 868 01:04:51,951 --> 01:04:54,741 - What is it? - Go inside! 869 01:05:13,340 --> 01:05:15,450 What are those people doing? 870 01:05:15,451 --> 01:05:18,450 The guy I shot yesterday didn't look like a spy. 871 01:05:18,451 --> 01:05:21,325 You can't read someone's character in their face. 872 01:05:21,326 --> 01:05:23,866 Let's kill the others, get our $9000, 873 01:05:23,867 --> 01:05:25,697 and go to Hawaii. 874 01:05:28,492 --> 01:05:31,372 Buddy, you take the bicycle. 875 01:06:03,784 --> 01:06:04,784 Everyone! 876 01:06:05,760 --> 01:06:06,960 Attention! 877 01:06:14,367 --> 01:06:16,257 We're out of gas. 878 01:06:16,534 --> 01:06:18,700 Fill it quickly, and let's go. 879 01:06:18,701 --> 01:06:19,701 Yes, sir. 880 01:06:37,784 --> 01:06:38,784 Huh? 881 01:06:49,492 --> 01:06:50,492 Welcome! 882 01:07:11,242 --> 01:07:13,852 What are you doing? Move! 883 01:07:16,340 --> 01:07:17,894 They changed cars. 884 01:07:21,117 --> 01:07:22,158 They changed cars! 885 01:07:22,159 --> 01:07:24,319 It's that car there! 886 01:07:27,242 --> 01:07:28,622 It's a bomb! 887 01:07:58,659 --> 01:07:59,659 That car! 888 01:08:02,826 --> 01:08:04,476 It's a grenade! 889 01:09:01,867 --> 01:09:03,367 Start the car! 890 01:09:05,159 --> 01:09:06,209 Let's go! 891 01:09:22,784 --> 01:09:25,154 - Step on it! - Hurry! 892 01:09:49,534 --> 01:09:51,394 Keep going, quick! 893 01:10:12,534 --> 01:10:14,184 He's behind us! 894 01:11:11,159 --> 01:11:12,209 Let's go! 895 01:11:13,326 --> 01:11:14,326 Mitsuko! 896 01:11:16,534 --> 01:11:18,244 Mitsuko! Mitsuko! 897 01:11:33,492 --> 01:11:35,820 Take her alive! 898 01:11:53,326 --> 01:11:55,576 Who the hell are you? 899 01:11:56,201 --> 01:11:57,971 What rotten luck. 900 01:12:02,242 --> 01:12:03,116 The Commander? 901 01:12:03,117 --> 01:12:06,325 Only minor wounds. Kang is unharmed, too. 902 01:12:06,326 --> 01:12:07,491 And the culprits? 903 01:12:07,492 --> 01:12:10,741 They're being taken to Central Police Station. 904 01:12:10,742 --> 01:12:15,422 Why there? Bring them to the military police. 905 01:12:16,340 --> 01:12:18,616 They were foiled, thanks to you. 906 01:12:18,617 --> 01:12:19,908 Thank you very much. 907 01:12:19,909 --> 01:12:21,409 No, thank you. 908 01:12:21,576 --> 01:12:26,330 We're fortunate to have a man such as you. 909 01:12:26,340 --> 01:12:27,534 By any chance, 910 01:12:28,742 --> 01:12:31,950 Is the woman next to Kang In-guk 911 01:12:31,951 --> 01:12:33,301 his daughter? 912 01:12:33,367 --> 01:12:35,467 Yes, that's Mitsuko. 913 01:12:58,326 --> 01:13:00,576 Who the hell are you? 914 01:13:01,242 --> 01:13:02,908 Why'd you wreck our plan? 915 01:13:02,909 --> 01:13:04,229 I was hired. 916 01:13:05,201 --> 01:13:07,391 To kill you, Mitsuko. 917 01:13:07,534 --> 01:13:08,534 Mitsuko? 918 01:13:10,992 --> 01:13:14,866 Kang In-guk's daughter Mitsuko has returned from Tokyo. 919 01:13:14,867 --> 01:13:16,577 Mitsuko! Mitsuko! 920 01:13:19,951 --> 01:13:21,781 Shut up, you two. 921 01:13:22,340 --> 01:13:24,704 Don't talk to each other. 922 01:13:26,326 --> 01:13:28,750 You must be cold. 923 01:13:28,760 --> 01:13:30,950 A shame to kill such a beauty. 924 01:13:30,951 --> 01:13:32,700 What should we do? 925 01:13:32,701 --> 01:13:35,533 We need to make him come in here. 926 01:13:35,534 --> 01:13:36,158 Hands off! 927 01:13:36,159 --> 01:13:37,659 Oh, how scary! 928 01:13:38,617 --> 01:13:41,557 A kiss would probably do it. 929 01:13:41,909 --> 01:13:43,499 Are you insane? 930 01:13:44,242 --> 01:13:46,330 I should've killed you back there. 931 01:13:46,340 --> 01:13:48,704 You want to stay in here? 932 01:13:52,340 --> 01:13:55,340 It's not because I like you. 933 01:13:55,326 --> 01:13:56,826 What the hell? 934 01:14:11,159 --> 01:14:12,325 What's going on? 935 01:14:12,326 --> 01:14:14,846 No key to the handcuffs. 936 01:14:19,326 --> 01:14:20,326 Look up! 937 01:14:55,159 --> 01:14:56,239 Pass them! 938 01:15:31,117 --> 01:15:32,797 Sir! Money Girl! 939 01:16:04,760 --> 01:16:06,176 What are you anyway? 940 01:16:08,492 --> 01:16:10,982 Korean Independence Army. 941 01:16:12,492 --> 01:16:14,262 Sniper, 3rd Unit. 942 01:16:37,534 --> 01:16:40,984 Why bring a corpse to a hospital? 943 01:16:42,742 --> 01:16:47,242 Just toss her into a lake. So bothersome... 944 01:16:49,326 --> 01:16:54,786 Doctor, could you take something out of her shoulder? 945 01:17:00,534 --> 01:17:01,534 Go in. 946 01:17:02,576 --> 01:17:05,156 Huh? She's not dead yet? 947 01:17:12,742 --> 01:17:15,172 When will you kill her? 948 01:17:16,201 --> 01:17:17,201 Later. 949 01:17:17,284 --> 01:17:19,325 I'm out of bullets. 950 01:17:19,326 --> 01:17:20,825 Out of bullets? 951 01:17:20,826 --> 01:17:23,166 You should've told me! 952 01:17:24,576 --> 01:17:28,700 It seems there's a nail in her shoulder. 953 01:17:28,701 --> 01:17:30,561 Send everyone out. 954 01:17:30,826 --> 01:17:31,826 Get out! 955 01:17:32,159 --> 01:17:33,479 Um, you too. 956 01:17:35,576 --> 01:17:36,576 Me too? 957 01:17:46,826 --> 01:17:51,236 You just need to sterilize and bandage it. 958 01:17:51,742 --> 01:17:54,200 Who were you trying to kill back there? 959 01:17:54,201 --> 01:17:56,330 Commander of the Korea Garrison. 960 01:17:56,340 --> 01:17:57,866 And national traitor Kang In-guk. 961 01:17:57,867 --> 01:18:00,897 Even though he's your father? 962 01:18:04,340 --> 01:18:07,241 That trend passed a while back. 963 01:18:07,242 --> 01:18:12,158 There were eight men who sold Korea to Japan, getting rank in return. 964 01:18:12,159 --> 01:18:15,950 Their sons decided each should kill one of the other's fathers. 965 01:18:15,951 --> 01:18:19,200 People called it the Patricidal Club. 966 01:18:19,201 --> 01:18:20,371 And then... 967 01:18:23,659 --> 01:18:29,330 Do you really think killing those two will bring independence? 968 01:18:29,340 --> 01:18:30,384 In Manchuria, 969 01:18:31,701 --> 01:18:35,541 if the roof leaked we didn't fix it. 970 01:18:37,117 --> 01:18:42,700 Because we believed we'd go home to a free Korea soon. 971 01:18:42,701 --> 01:18:46,991 Will killing those two bring independence? 972 01:18:49,617 --> 01:18:50,697 Who knows. 973 01:18:52,867 --> 01:18:55,908 But we need to let them know. 974 01:18:55,909 --> 01:18:58,609 That we're still fighting. 975 01:18:58,992 --> 01:19:03,972 One shouldn't live only for money, like you do. 976 01:19:04,367 --> 01:19:06,197 Did you kill him? 977 01:19:06,576 --> 01:19:08,886 Our comrade, yesterday? 978 01:19:09,117 --> 01:19:10,527 Who sent you? 979 01:19:12,534 --> 01:19:14,408 I don't know his name. 980 01:19:14,409 --> 01:19:16,749 He's missing a finger. 981 01:19:18,340 --> 01:19:19,294 Captain Yem? 982 01:19:22,701 --> 01:19:25,941 He's the one who sent us here. 983 01:19:29,784 --> 01:19:31,884 In life, you know... 984 01:19:33,326 --> 01:19:37,706 Every household has their private tragedies 985 01:19:37,992 --> 01:19:43,992 You too, sir. I feel your pain. I see your sympathy for her. 986 01:19:45,534 --> 01:19:48,325 Let it go, shoot the girl, and let's split. 987 01:19:48,326 --> 01:19:49,736 We should go. 988 01:19:50,326 --> 01:19:51,406 But Buddy, 989 01:19:51,909 --> 01:19:55,991 before I could shoot her, she escaped to Shanghai. 990 01:19:55,992 --> 01:19:58,658 Unfortunately we've failed. 991 01:19:58,659 --> 01:20:00,991 Isn't that right, Buddy? 992 01:20:00,992 --> 01:20:01,992 No. 993 01:20:09,909 --> 01:20:10,909 Huh? 994 01:20:13,326 --> 01:20:16,146 - Thank you, doctor. - Yes. 995 01:20:18,242 --> 01:20:20,252 Can't believe this. 996 01:20:20,867 --> 01:20:25,787 There goes our reputation, and a river of cash. 997 01:20:28,340 --> 01:20:29,658 Did you see that? The police are everywhere. 998 01:20:29,659 --> 01:20:31,939 You want some bullets? 999 01:20:32,617 --> 01:20:33,937 Get in line. 1000 01:20:40,284 --> 01:20:42,444 I said, get in line! 1001 01:20:46,760 --> 01:20:48,116 What's your company? 1002 01:20:48,117 --> 01:20:49,158 Who are you? 1003 01:20:49,159 --> 01:20:51,109 Answer my question! 1004 01:20:51,409 --> 01:20:53,149 What's going on? 1005 01:20:56,409 --> 01:20:57,409 Carry on. 1006 01:20:57,826 --> 01:20:59,326 What the hell? 1007 01:21:11,909 --> 01:21:15,158 Tanaka! What are you doing there? 1008 01:21:15,159 --> 01:21:16,159 Idiots. 1009 01:21:16,326 --> 01:21:19,325 You inspect an imperial soldier who risked his life 1010 01:21:19,326 --> 01:21:20,408 fighting in Shanghai? 1011 01:21:20,409 --> 01:21:22,749 What's his name again? 1012 01:21:23,242 --> 01:21:24,242 Nakamura? 1013 01:21:24,534 --> 01:21:25,534 Watanabe? 1014 01:21:26,701 --> 01:21:29,281 Kawa... Kawa... Kawashima? 1015 01:21:31,340 --> 01:21:33,104 Lieutenant Kawaguchi! 1016 01:21:33,409 --> 01:21:34,909 We meet again. 1017 01:21:39,784 --> 01:21:41,450 What happened to your arm? 1018 01:21:41,451 --> 01:21:42,621 What, this? 1019 01:21:43,951 --> 01:21:45,361 It's nothing. 1020 01:21:46,492 --> 01:21:48,700 Did you complete your secret operation? 1021 01:21:48,701 --> 01:21:49,871 Ah, that... 1022 01:21:50,367 --> 01:21:51,408 it's finished. 1023 01:21:51,409 --> 01:21:56,299 Then would you serve as a guard at my wedding? 1024 01:22:00,367 --> 01:22:01,507 I'm sorry. 1025 01:22:01,742 --> 01:22:03,572 I'm deeply sorry. 1026 01:22:18,367 --> 01:22:19,367 Hey! 1027 01:22:22,784 --> 01:22:26,144 Why did you break from the line? 1028 01:22:34,451 --> 01:22:37,271 Make everyone turn backward. 1029 01:22:38,159 --> 01:22:39,599 Turn backward! 1030 01:22:41,909 --> 01:22:45,366 So that makes four Koreans you've killed? 1031 01:22:45,367 --> 01:22:46,367 Four? 1032 01:22:46,659 --> 01:22:48,159 You mean this? 1033 01:22:49,784 --> 01:22:52,214 I meant 300, not three. 1034 01:22:55,909 --> 01:22:57,991 Visit me here tomorrow. 1035 01:22:57,992 --> 01:23:00,950 I'll give you the invitation card. 1036 01:23:00,951 --> 01:23:03,231 Then see you tomorrow. 1037 01:23:28,451 --> 01:23:31,331 23 Ahyeon Street, Ahn Okyun. 1038 01:23:45,992 --> 01:23:47,972 Isn't this the man 1039 01:23:48,576 --> 01:23:49,950 who tried to kill me 20 years ago? 1040 01:23:49,951 --> 01:23:52,450 And saved your life this morning. 1041 01:23:52,451 --> 01:23:55,950 And now he wants to sell me information? 1042 01:23:55,951 --> 01:23:58,491 How'd an independence fighter end up here? 1043 01:23:58,492 --> 01:24:02,512 If you can't bite, you shouldn't bark. 1044 01:24:05,159 --> 01:24:08,116 I'll need 100,000 won for this information. 1045 01:24:08,117 --> 01:24:09,450 You damn bastard! 1046 01:24:09,451 --> 01:24:12,991 Have the nerve to name your price in front of me? 1047 01:24:12,992 --> 01:24:16,330 Three assassins were sent from Shanghai, 1048 01:24:16,340 --> 01:24:19,116 and one of those is identical to your daughter. 1049 01:24:19,117 --> 01:24:22,241 Is this the daughter who was kidnapped by her wet nurse? 1050 01:24:22,242 --> 01:24:26,562 That woman fired at me and the Commander? 1051 01:24:28,701 --> 01:24:31,533 Does the Commander know about this? 1052 01:24:31,534 --> 01:24:33,241 I haven't informed him yet. 1053 01:24:33,242 --> 01:24:35,672 He must never find out. 1054 01:24:36,367 --> 01:24:39,397 I have something to tell you. 1055 01:24:39,951 --> 01:24:42,366 I know where she is staying. 1056 01:24:42,367 --> 01:24:43,658 I was going to inform you this morning... 1057 01:24:43,659 --> 01:24:45,249 You stupid ass! 1058 01:24:45,701 --> 01:24:47,741 Our home is in grave danger 1059 01:24:47,742 --> 01:24:52,122 and you're just going to watch it happen? 1060 01:25:15,784 --> 01:25:17,283 Where'd you come from? 1061 01:25:17,284 --> 01:25:19,864 Why did you shoot at us? 1062 01:25:19,992 --> 01:25:22,491 I heard that I had a twin sister. 1063 01:25:22,492 --> 01:25:24,366 You really do look just like me. 1064 01:25:24,367 --> 01:25:27,330 Why did you try to kill Daddy? 1065 01:25:27,340 --> 01:25:29,704 I came to kill a traitor. 1066 01:25:30,617 --> 01:25:31,697 A traitor? 1067 01:25:32,909 --> 01:25:36,158 That's why you wanted to kill him? 1068 01:25:36,159 --> 01:25:38,241 Everyone lives that way here. 1069 01:25:38,242 --> 01:25:40,312 Daddy's a nice man. 1070 01:25:44,242 --> 01:25:47,320 Do you really believe that? 1071 01:25:55,951 --> 01:25:57,781 I'm really happy. 1072 01:25:58,367 --> 01:26:00,407 Meeting you, really. 1073 01:26:02,576 --> 01:26:05,825 I burned that. Wear that instead. 1074 01:26:05,826 --> 01:26:08,241 I respect independence fighters, too. 1075 01:26:08,242 --> 01:26:11,152 But I wish you weren't one. 1076 01:26:11,659 --> 01:26:13,491 There's a taxi waiting downstairs. 1077 01:26:13,492 --> 01:26:15,366 Let's take it back home. 1078 01:26:15,367 --> 01:26:19,627 Daddy will take care of everything, okay? 1079 01:26:19,867 --> 01:26:23,408 Why should I go there? I'm going back to Manchuria. 1080 01:26:23,409 --> 01:26:25,158 What's in Manchuria? 1081 01:26:25,159 --> 01:26:26,329 My friends. 1082 01:26:27,367 --> 01:26:29,377 And mother's grave. 1083 01:26:35,159 --> 01:26:37,589 Check if this is Mommy. 1084 01:26:39,951 --> 01:26:41,533 That's her. On the left. 1085 01:26:41,534 --> 01:26:43,784 That's the wet nurse. 1086 01:26:44,284 --> 01:26:46,534 Mommy's on the right. 1087 01:26:52,117 --> 01:26:55,597 - You sure you came alone? - Yes. 1088 01:26:59,576 --> 01:27:02,330 Stay in there for a second. 1089 01:27:02,340 --> 01:27:07,674 I'll take care of this. I'm Kawaguchi's future bride. 1090 01:27:46,492 --> 01:27:48,325 You're frightening me. 1091 01:27:48,326 --> 01:27:52,316 First your wife, and now your daughter. 1092 01:27:52,784 --> 01:27:55,364 I don't know that bitch. 1093 01:27:59,534 --> 01:28:01,184 Let's say this. 1094 01:28:04,760 --> 01:28:07,866 This woman made another attempt to kill you, 1095 01:28:07,867 --> 01:28:12,127 but while apprehending her, she was shot. 1096 01:28:42,784 --> 01:28:44,616 There you are, Miss. 1097 01:28:44,617 --> 01:28:47,467 Shall I take you back home? 1098 01:28:47,534 --> 01:28:48,534 No. 1099 01:28:48,909 --> 01:28:49,989 Very well. 1100 01:29:03,117 --> 01:29:04,117 Taxi! 1101 01:29:16,784 --> 01:29:17,804 Attention! 1102 01:29:23,760 --> 01:29:24,906 We're here, Miss. 1103 01:29:34,951 --> 01:29:36,391 Welcome, Miss. 1104 01:30:27,451 --> 01:30:30,631 You're not going to your room? 1105 01:30:31,760 --> 01:30:34,346 Ah, please put this in my room. 1106 01:30:34,451 --> 01:30:35,575 You're acting strange. 1107 01:30:35,576 --> 01:30:39,506 You don't need to say "please" to me. 1108 01:30:55,492 --> 01:30:56,812 Take a rest. 1109 01:31:47,326 --> 01:31:48,408 What's gotten into you? 1110 01:31:48,409 --> 01:31:49,741 Going to get the invitation? 1111 01:31:49,742 --> 01:31:51,616 Kawaguchi will die by my hand tomorrow. 1112 01:31:51,617 --> 01:31:54,283 Are you some kind of independence fighter? 1113 01:31:54,284 --> 01:31:57,575 What if people hear you killed a Japanese officer for free? 1114 01:31:57,576 --> 01:32:00,533 Then the Provisional Government will ask you to join them 1115 01:32:00,534 --> 01:32:04,674 and order you to kill Japanese for free. 1116 01:32:04,826 --> 01:32:06,158 What will you do then? 1117 01:32:06,159 --> 01:32:09,283 If you keep farting, sooner or later you'll take a shit. 1118 01:32:09,284 --> 01:32:10,616 Come on, sir. Sit down here. 1119 01:32:10,617 --> 01:32:12,741 That's why I like you, Buddy. 1120 01:32:12,742 --> 01:32:16,420 You know why they castrate pigs? 1121 01:32:17,201 --> 01:32:20,408 Why should I care about castrating pigs? 1122 01:32:20,409 --> 01:32:23,408 But I do care about your life. 1123 01:32:23,409 --> 01:32:26,325 Your mother begged me on her deathbed. 1124 01:32:26,326 --> 01:32:29,176 Why bring up my mother now? 1125 01:32:32,284 --> 01:32:35,750 Don't worry. Go to Shanghai and track down Yem. 1126 01:32:35,760 --> 01:32:37,266 I'll follow tomorrow. 1127 01:32:41,659 --> 01:32:43,990 News bulletin. 1128 01:32:43,576 --> 01:32:49,283 Today at 10:07, unknown assailants targeted Commander Kawaguchi, 1129 01:32:49,284 --> 01:32:51,825 inflicting minor injuries. 1130 01:32:51,826 --> 01:32:53,700 The upcoming wedding of the Commander's son 1131 01:32:53,701 --> 01:32:57,325 will take place as scheduled at the department store. 1132 01:32:57,326 --> 01:33:01,366 Meanwhile the identities of two men killed at the scene 1133 01:33:01,367 --> 01:33:03,866 are yet to be determined. 1134 01:33:03,867 --> 01:33:08,700 Now, we return you to the music program. 1135 01:33:12,367 --> 01:33:14,741 Some guy shot me yesterday. 1136 01:33:14,742 --> 01:33:17,112 Something's gone wrong. 1137 01:33:17,159 --> 01:33:18,950 Let me borrow the car. 1138 01:33:18,951 --> 01:33:21,866 If we leave for the port now, you can take the boat. 1139 01:33:21,867 --> 01:33:24,417 I'm in this to the end. 1140 01:33:25,576 --> 01:33:27,491 Forget the operation. 1141 01:33:27,492 --> 01:33:29,408 Not in your condition. 1142 01:33:29,409 --> 01:33:32,349 It's not about my condition. 1143 01:33:33,340 --> 01:33:36,241 I went to the Military School for Independence. 1144 01:33:36,242 --> 01:33:41,132 Get me my Thompson and the bombs Duk-sam left. 1145 01:33:41,201 --> 01:33:46,541 And close the cafe tomorrow, you stay out of sight. 1146 01:34:15,867 --> 01:34:16,867 Miss! 1147 01:34:18,701 --> 01:34:21,575 What are you doing at this hour? 1148 01:34:21,576 --> 01:34:26,856 There are only two nights left before your wedding. 1149 01:34:27,159 --> 01:34:29,829 Get a good night's sleep. 1150 01:34:30,326 --> 01:34:31,326 I will. 1151 01:34:32,492 --> 01:34:37,712 Oh, and I found the girl who looks just like you. 1152 01:34:37,784 --> 01:34:40,340 Her name's Ahn Okyun. 1153 01:34:40,117 --> 01:34:43,366 She ordered glasses at the department store. 1154 01:34:43,367 --> 01:34:44,367 Really? 1155 01:34:45,701 --> 01:34:46,701 Miss? 1156 01:34:50,659 --> 01:34:54,190 Aren't you curious to hear more? 1157 01:34:55,159 --> 01:34:56,159 No. 1158 01:36:06,284 --> 01:36:09,866 Why are you here instead of Mitsuko? 1159 01:36:09,867 --> 01:36:11,457 You little rat! 1160 01:36:13,576 --> 01:36:16,846 Operator! Central Police Station. 1161 01:36:28,492 --> 01:36:29,492 Hello? 1162 01:36:46,492 --> 01:36:49,732 Miss! Mr. Kawaguchi has arrived. 1163 01:37:00,242 --> 01:37:03,366 - Ah, Tanaka! - How do you do? 1164 01:37:03,367 --> 01:37:04,687 Have a seat. 1165 01:37:05,367 --> 01:37:07,366 Where is the butler? 1166 01:37:07,367 --> 01:37:10,397 Haven't seen him all morning. 1167 01:37:11,409 --> 01:37:12,483 A cup of tea? 1168 01:37:12,484 --> 01:37:13,564 Thank you. 1169 01:37:30,742 --> 01:37:32,152 I am Mitsuko. 1170 01:37:34,409 --> 01:37:35,429 Mitsuko... 1171 01:37:51,760 --> 01:37:52,336 Ah, Mitsuko. 1172 01:37:55,742 --> 01:37:57,572 You have a guest? 1173 01:37:58,242 --> 01:38:02,682 Tanaka, from Shanghai. This is my fiancée. 1174 01:38:03,284 --> 01:38:05,114 Nice to meet you. 1175 01:38:05,367 --> 01:38:07,950 What brings him here today? 1176 01:38:07,951 --> 01:38:11,158 He'll be a guard at the wedding, 1177 01:38:11,159 --> 01:38:14,399 postponing his trip to Shanghai. 1178 01:38:14,951 --> 01:38:15,951 Shanghai? 1179 01:38:17,159 --> 01:38:21,290 I hear you can get good coffee there. 1180 01:38:22,340 --> 01:38:23,714 At the Mirabeau? 1181 01:38:28,784 --> 01:38:30,794 You know the place? 1182 01:38:32,492 --> 01:38:34,592 Do you speak Korean? 1183 01:38:36,451 --> 01:38:37,241 A bit. 1184 01:38:37,242 --> 01:38:42,420 I get a lot of abuse for not speaking Korean. 1185 01:38:44,534 --> 01:38:47,491 Why didn't you go to Shanghai? 1186 01:38:47,492 --> 01:38:49,682 To kill that bastard. 1187 01:38:49,826 --> 01:38:51,416 What about you? 1188 01:38:52,760 --> 01:38:53,700 And where's the girl who should be here? 1189 01:38:53,701 --> 01:38:54,701 Dead. 1190 01:38:55,326 --> 01:38:59,286 Killed by Kang, who thought it was me. 1191 01:38:59,534 --> 01:39:02,866 Go back to Shanghai, this is my job. 1192 01:39:02,867 --> 01:39:04,697 What will you do? 1193 01:39:05,367 --> 01:39:07,947 I can go to the wedding. 1194 01:39:08,242 --> 01:39:10,402 Since I'm the bride. 1195 01:39:23,909 --> 01:39:25,829 Aren't you scared? 1196 01:39:27,826 --> 01:39:28,826 I am. 1197 01:39:29,951 --> 01:39:32,141 Let's speak Japanese. 1198 01:39:32,492 --> 01:39:34,862 Here's your invitation. 1199 01:39:35,340 --> 01:39:37,254 How's my wife-to-be? 1200 01:39:39,117 --> 01:39:42,741 She's so beautiful... I wish her happiness. 1201 01:39:42,742 --> 01:39:46,158 Seems like Mr. Tanaka cannot make it tomorrow. 1202 01:39:46,159 --> 01:39:48,169 That's true, but... 1203 01:39:53,617 --> 01:39:56,408 since it's an important day for Mitsuko, 1204 01:39:56,409 --> 01:39:58,590 I'll make time. 1205 01:39:58,951 --> 01:40:00,721 See you tomorrow. 1206 01:40:03,826 --> 01:40:07,306 For his esteemed service to Japan, 1207 01:40:08,992 --> 01:40:12,241 Yem Sek-jin is named Investigator for the Secret Service. 1208 01:40:12,242 --> 01:40:13,922 November 8, 1933 1209 01:40:14,367 --> 01:40:16,917 Chief of Military Police. 1210 01:40:23,326 --> 01:40:24,866 Did you find out? 1211 01:40:24,867 --> 01:40:28,825 The Wedding's at the department store, tomorrow at noon. 1212 01:40:28,826 --> 01:40:34,316 The store will be open but the 2nd floor closed off. 1213 01:40:34,492 --> 01:40:36,652 Wait. Don't hang up. 1214 01:40:49,659 --> 01:40:51,908 We haven't opened yet, what is it? 1215 01:40:51,909 --> 01:40:57,408 So here's the famous Seoul bureau of the Provisional Government. 1216 01:40:57,409 --> 01:41:00,799 I heard there were three bureaus. 1217 01:41:00,909 --> 01:41:02,908 Where are the other two? 1218 01:41:02,909 --> 01:41:07,190 I don't know what you're talking about. 1219 01:41:11,340 --> 01:41:14,664 Come with us to the police station. 1220 01:41:15,617 --> 01:41:16,617 Wait... 1221 01:41:19,909 --> 01:41:22,249 Can I get my overcoat? 1222 01:41:39,701 --> 01:41:42,401 Good luck. And be careful. 1223 01:41:44,701 --> 01:41:47,311 It seems this is goodbye. 1224 01:42:52,201 --> 01:42:54,610 This way, Mitsuko. 1225 01:42:55,451 --> 01:42:56,325 Congratulations. 1226 01:42:56,326 --> 01:42:57,406 Thank you. 1227 01:43:02,367 --> 01:43:04,947 Congratulations, Mr. Kang. 1228 01:43:05,201 --> 01:43:09,611 I wish the Governor-General could be here. 1229 01:43:10,117 --> 01:43:12,787 I suppose he's very busy? 1230 01:43:13,576 --> 01:43:15,976 He had to go to Japan. 1231 01:43:25,242 --> 01:43:27,552 The Governor-General... 1232 01:43:27,909 --> 01:43:30,939 Then I could receive my rank! 1233 01:43:39,492 --> 01:43:41,330 Please leave your gun with us. 1234 01:43:41,340 --> 01:43:43,950 I've come as Kawaguchi's special guard. 1235 01:43:43,951 --> 01:43:45,541 2nd Lt. Tanaka? 1236 01:43:47,117 --> 01:43:48,117 This way. 1237 01:44:02,760 --> 01:44:03,491 Ladies and gentlemen, 1238 01:44:03,492 --> 01:44:05,862 please take your seats. 1239 01:44:06,367 --> 01:44:11,377 I'll read a message from Governor-General Ugaki. 1240 01:44:11,784 --> 01:44:14,408 "Kawaguchi Shunsuke and Mitsuko, 1241 01:44:14,409 --> 01:44:17,919 My congratulations on your wedding. 1242 01:44:18,326 --> 01:44:22,556 And congratulations to Commander Kawaguchi 1243 01:44:23,760 --> 01:44:25,236 and Mr. Kang In-guk. 1244 01:44:28,742 --> 01:44:31,622 Marriage is a new beginning. 1245 01:44:33,284 --> 01:44:36,914 May you both rely on each other..." 1246 01:44:46,451 --> 01:44:48,410 Get my clothes. 1247 01:44:48,659 --> 01:44:49,659 MY gun! 1248 01:44:54,992 --> 01:44:56,720 Follow me! 1249 01:44:56,367 --> 01:44:58,470 Enter the groom! 1250 01:45:10,409 --> 01:45:12,239 Why are you here? 1251 01:45:16,159 --> 01:45:20,599 What is an independence fighter doing here? 1252 01:45:20,867 --> 01:45:22,970 I told you. 1253 01:45:22,367 --> 01:45:25,491 If you fail, it won't end with you returning the money. 1254 01:45:25,492 --> 01:45:28,432 Take him to the head office. 1255 01:46:00,867 --> 01:46:02,547 Are you nervous? 1256 01:46:03,340 --> 01:46:05,866 What are you thinking, Mitsuko? 1257 01:46:05,867 --> 01:46:10,700 Why'd you kill my sister from Manchuria? 1258 01:46:12,659 --> 01:46:14,339 Enter the bride! 1259 01:46:40,951 --> 01:46:46,210 The couple's fathers will now bow to each other. 1260 01:48:16,284 --> 01:48:17,874 Close the door! 1261 01:48:34,909 --> 01:48:36,319 Get that guy! 1262 01:49:18,492 --> 01:49:19,812 Who are you? 1263 01:49:28,742 --> 01:49:31,682 What the hell are you doing? 1264 01:49:37,242 --> 01:49:38,472 That's hot! 1265 01:49:58,451 --> 01:49:59,491 How many are there? 1266 01:49:59,492 --> 01:50:00,991 One man with a machine gun. 1267 01:50:00,992 --> 01:50:03,272 Up the main staircase! 1268 01:50:06,617 --> 01:50:07,575 Operator! 1269 01:50:07,576 --> 01:50:10,186 Connect me to the police! 1270 01:50:10,867 --> 01:50:12,367 What the hell? 1271 01:50:45,492 --> 01:50:47,592 Comrade Chu Sang-ok! 1272 01:50:52,992 --> 01:50:54,252 Captain Yem? 1273 01:50:54,784 --> 01:50:55,784 Big Gun! 1274 01:51:28,326 --> 01:51:29,366 Headquarters! 1275 01:51:29,367 --> 01:51:31,347 Send reinforcements! 1276 01:52:22,951 --> 01:52:25,291 What the hell are you? 1277 01:52:40,659 --> 01:52:41,659 Captain! 1278 01:53:04,409 --> 01:53:05,409 Look out! 1279 01:53:27,159 --> 01:53:30,390 Where's my daughter Mitsuko? 1280 01:53:31,951 --> 01:53:33,541 You killed her. 1281 01:53:34,201 --> 01:53:35,971 With those hands. 1282 01:53:37,409 --> 01:53:38,999 My mother, too. 1283 01:53:40,784 --> 01:53:41,924 I'm sorry. 1284 01:53:44,617 --> 01:53:47,647 It was to protect our family. 1285 01:53:48,326 --> 01:53:51,176 There's no more family now. 1286 01:53:51,617 --> 01:53:53,957 It was for our people. 1287 01:53:56,576 --> 01:53:57,576 Huh? 1288 01:53:58,159 --> 01:54:01,549 Poor Koreans needed Japan's help. 1289 01:54:03,992 --> 01:54:05,912 Anyway, I'm sorry. 1290 01:54:11,409 --> 01:54:12,409 Sorry... 1291 01:54:32,659 --> 01:54:38,290 The Patricidal Club, you know what happened to them? 1292 01:54:39,159 --> 01:54:42,866 Some were caught. Some committed suicide. 1293 01:54:42,867 --> 01:54:48,597 And some cowards like me became contractors in Shanghai. 1294 01:54:48,784 --> 01:54:52,283 I don't want you to live with that burden. 1295 01:54:52,284 --> 01:54:53,284 Go back. 1296 01:54:53,909 --> 01:54:57,989 Go back to the Korean Independence Army. 1297 01:55:01,284 --> 01:55:02,284 Duck. 1298 01:55:03,201 --> 01:55:05,121 Let's leave first. 1299 01:55:07,909 --> 01:55:10,249 You're coming with us. 1300 01:55:14,242 --> 01:55:15,866 Comrade Big Gun! 1301 01:55:15,867 --> 01:55:16,867 Captain! 1302 01:55:18,784 --> 01:55:21,484 The operation's a success? 1303 01:55:25,992 --> 01:55:26,992 Yes. 1304 01:55:32,367 --> 01:55:34,887 You look pretty in that. 1305 01:55:38,201 --> 01:55:41,141 Go, I'll see you downstairs. 1306 01:55:45,242 --> 01:55:46,242 Go on. 1307 01:56:16,867 --> 01:56:19,987 Are you the woman Mitsuko saw? 1308 01:56:21,951 --> 01:56:24,533 One more word, and you die. 1309 01:56:24,534 --> 01:56:25,534 Okay. 1310 01:56:34,826 --> 01:56:37,106 The Commander is dead! 1311 01:56:37,159 --> 01:56:38,659 Mr. Kang, too! 1312 01:56:44,701 --> 01:56:46,866 Kawaguchi, Mitsuko, are you okay? 1313 01:56:46,867 --> 01:56:47,616 Yes. 1314 01:56:47,617 --> 01:56:48,783 I'll take them. 1315 01:56:48,784 --> 01:56:51,640 Hurry to the hospital. 1316 01:56:53,951 --> 01:56:56,141 Access the 2nd floor. 1317 01:56:59,659 --> 01:57:02,200 The bride and groom have been kidnapped! 1318 01:57:02,201 --> 01:57:03,201 There! 1319 01:57:05,951 --> 01:57:06,575 Don't shoot! 1320 01:57:06,576 --> 01:57:08,526 There are hostages! 1321 01:57:26,367 --> 01:57:28,658 Don't shoot, the Commander's son is a hostage. 1322 01:57:28,659 --> 01:57:31,209 We surrounded them first. 1323 01:57:49,617 --> 01:57:52,575 Sir! I'm a bit late. Please get in. 1324 01:57:52,576 --> 01:57:55,126 You really are something. 1325 01:57:57,367 --> 01:57:58,330 Don't shoot! 1326 01:57:58,340 --> 01:57:59,340 Stand by! 1327 01:57:59,117 --> 01:58:01,241 Money Girl, good to see you! 1328 01:58:01,242 --> 01:58:03,342 Turn the car around. 1329 01:58:30,909 --> 01:58:33,908 Emergency! Attack on the wedding hall. 1330 01:58:33,909 --> 01:58:35,700 Soldiers, mobilize! 1331 01:58:35,701 --> 01:58:37,658 They're fleeing the wedding hall. 1332 01:58:37,659 --> 01:58:40,991 Search for a black car heading for Myeong-dong. 1333 01:58:40,992 --> 01:58:42,616 There's no way out. 1334 01:58:42,617 --> 01:58:47,237 - There's a tunnel in the cafe. - Let's go. 1335 01:58:50,617 --> 01:58:52,533 Both alleys are blocked. 1336 01:58:52,534 --> 01:58:55,174 Heading for Café Anemone. 1337 01:59:04,340 --> 01:59:08,624 There's a tunnel behind the wall downstairs. 1338 01:59:32,742 --> 01:59:34,752 Sir, Yem is coming! 1339 01:59:39,617 --> 01:59:41,297 Hey, wanna talk? 1340 01:59:41,909 --> 01:59:45,779 - Yem is... - I'll buy us some time. 1341 01:59:49,867 --> 01:59:53,347 You really think you're something. 1342 01:59:53,826 --> 01:59:57,246 In the end, you're just like me. 1343 01:59:57,326 --> 01:59:59,991 - Did somebody pay you more? - No. 1344 01:59:59,992 --> 02:00:02,722 I'm not a whore like you. 1345 02:00:05,159 --> 02:00:09,241 If you're gonna sell out, get a high price. 1346 02:00:09,242 --> 02:00:11,741 Release the hostages first and come out. 1347 02:00:11,742 --> 02:00:13,116 I'll take care of everything afterwards. 1348 02:00:13,117 --> 02:00:14,866 One hostage first. 1349 02:00:14,867 --> 02:00:19,116 10 minutes later, I'll come outwith the other one. 1350 02:00:19,117 --> 02:00:20,117 Run, Yem! 1351 02:00:20,617 --> 02:00:22,117 Life is short. 1352 02:00:23,201 --> 02:00:25,391 Right. Life is short. 1353 02:00:32,992 --> 02:00:34,575 Find out if there's another passage from this cafe. 1354 02:00:34,576 --> 02:00:35,576 Yes, sir. 1355 02:00:41,340 --> 02:00:43,824 There's no hope. Surrender. 1356 02:00:46,201 --> 02:00:47,221 Kawaguchi. 1357 02:00:47,617 --> 02:00:50,283 What did I tell you before? 1358 02:00:50,284 --> 02:00:53,134 One more word, and you die. 1359 02:00:53,409 --> 02:00:54,489 Ah, sorry! 1360 02:01:01,867 --> 02:01:04,700 You go out the front. I'll take the dirty road with him. 1361 02:01:04,701 --> 02:01:05,701 What...? 1362 02:01:05,951 --> 02:01:10,601 You're Mitsuko. They think you're a hostage. 1363 02:01:11,760 --> 02:01:12,760 Alone? 1364 02:01:14,201 --> 02:01:17,283 I don't think you'll help our business. Right, Buddy? 1365 02:01:17,284 --> 02:01:18,408 Yeah, right... 1366 02:01:18,409 --> 02:01:21,283 We can't get involved with independence fighters. 1367 02:01:21,284 --> 02:01:23,616 What are you doing? Keep hacking. 1368 02:01:23,617 --> 02:01:25,867 Right, we need to go. 1369 02:01:27,909 --> 02:01:29,790 Money Girl! 1370 02:01:30,201 --> 02:01:31,941 Don't forget us! 1371 02:01:38,242 --> 02:01:39,242 No! 1372 02:01:40,576 --> 02:01:41,576 Why not? 1373 02:01:42,242 --> 02:01:44,325 We'll meet in Shanghai. 1374 02:01:44,326 --> 02:01:45,586 At Mirabeau. 1375 02:01:47,909 --> 02:01:49,829 Can we meet again? 1376 02:01:54,826 --> 02:01:55,906 Of course. 1377 02:01:57,742 --> 02:02:00,772 We're husband and wife there. 1378 02:02:01,784 --> 02:02:06,914 - Even if I don't know your name. - My name is.. 1379 02:02:07,326 --> 02:02:08,406 Ahn Okyun. 1380 02:02:27,784 --> 02:02:32,914 Go out, don't look at Yem, and go straight home. 1381 02:02:39,826 --> 02:02:44,806 We'll send out the other hostage in 10 minutes. 1382 02:02:52,617 --> 02:02:54,597 Buddy! I'll do it. 1383 02:03:09,367 --> 02:03:10,777 Here, get in. 1384 02:03:16,826 --> 02:03:18,950 Kawaguchi can handle a shot to the leg. 1385 02:03:18,951 --> 02:03:21,231 - Get in. - Yes, sir! 1386 02:03:21,784 --> 02:03:23,283 The district office says 1387 02:03:23,284 --> 02:03:26,991 there's a passage in there leading to Cheonggye stream. 1388 02:03:26,992 --> 02:03:28,741 Let's go to Cheonggye stream. 1389 02:03:28,742 --> 02:03:29,742 Break in! 1390 02:03:32,284 --> 02:03:34,144 Kawaguchi is dead! 1391 02:03:44,867 --> 02:03:46,658 Can't they wait 10 minutes? 1392 02:03:46,659 --> 02:03:48,366 We should visit Hawaii before we die, right? 1393 02:03:48,367 --> 02:03:49,408 Of course. 1394 02:03:49,409 --> 02:03:51,283 Women walk around there with no clothes on. 1395 02:03:51,284 --> 02:03:52,284 Really? 1396 02:03:52,367 --> 02:03:54,908 - Why? - Because it's hot. 1397 02:03:54,909 --> 02:03:56,919 Because it's hot... 1398 02:03:57,659 --> 02:03:59,325 Sounds like paradise. 1399 02:03:59,326 --> 02:04:01,426 Let's definitely go. 1400 02:04:13,951 --> 02:04:16,325 Sorry, Buddy. I should've listened to you. 1401 02:04:16,326 --> 02:04:20,706 Actually, I'd like to keep my balls, too. 1402 02:04:21,576 --> 02:04:22,626 Let's go. 1403 02:04:22,701 --> 02:04:23,701 Okay. 1404 02:07:10,409 --> 02:07:15,241 Today Japan declared its formal surrender aboard the USS Missouri. 1405 02:07:15,242 --> 02:07:18,283 "Provisional Government of Korea, China 1945" 1406 02:07:18,284 --> 02:07:22,408 The ceremony was held by the head of Japan's army and General MacArthur. 1407 02:07:22,409 --> 02:07:26,658 Foreign Minister Shigemisu Mamoru has arrived. 1408 02:07:26,659 --> 02:07:32,659 He was wounded in an assassination attempt by Korean patriot Yun Bong-gil in Shanghai 1409 02:07:34,340 --> 02:07:37,491 The Japanese war of aggression, which inflicted such ghastly damage 1410 02:07:37,492 --> 02:07:43,720 to the people of Asia and the world, is finally over. 1411 02:07:45,701 --> 02:07:48,158 Is that the last donation we received? 1412 02:07:48,159 --> 02:07:49,658 It's been more than 10 years. 1413 02:07:49,659 --> 02:07:51,658 Money and info about the Japanese Government-General. 1414 02:07:51,659 --> 02:07:53,491 I'd like to meet this person. 1415 02:07:53,492 --> 02:07:55,616 Need to know who it is first. 1416 02:07:55,617 --> 02:07:58,647 Why so glum? It's liberation. 1417 02:07:58,659 --> 02:08:00,158 It is liberation. 1418 02:08:00,159 --> 02:08:02,679 But so many people died. 1419 02:08:03,284 --> 02:08:06,440 Choi Soo-bong, Na Seok-ju, 1420 02:08:06,242 --> 02:08:08,672 Duk-sam, Chu Sang-ok... 1421 02:08:09,534 --> 02:08:10,534 Stop. 1422 02:08:11,284 --> 02:08:14,434 People will forget them, right? 1423 02:08:14,492 --> 02:08:15,632 I'm sorry. 1424 02:08:18,451 --> 02:08:21,910 No, it's me who's sorry. 1425 02:08:25,159 --> 02:08:27,229 I'm sorry for them. 1426 02:08:28,576 --> 02:08:29,806 I am sorry. 1427 02:08:44,760 --> 02:08:45,816 The war is over! 1428 02:08:47,117 --> 02:08:49,247 We have independence! 1429 02:08:49,576 --> 02:08:52,726 Let's go home! Let's go home! 1430 02:09:15,784 --> 02:09:17,734 You damned traitor! 1431 02:09:21,340 --> 02:09:22,116 "1949, Seoul" 1432 02:09:22,117 --> 02:09:28,117 The trial regarding crimes against the nation will now open. 1433 02:09:30,117 --> 02:09:32,750 Prosecutor, you may speak. 1434 02:09:32,760 --> 02:09:35,750 The defendant is accused under relevant laws of acting as a spy 1435 02:09:35,760 --> 02:09:40,325 and committing destructive acts while a member of the police. 1436 02:09:40,326 --> 02:09:43,491 Defendant, state your name, age and position. 1437 02:09:43,492 --> 02:09:45,652 Age 62, Yem Sek-jin. 1438 02:09:46,760 --> 02:09:47,760 Currently 1439 02:09:48,340 --> 02:09:50,330 a Republic of Korea policeman. 1440 02:09:50,340 --> 02:09:54,325 What is your personal stance on the Law of Anti-National Crimes? 1441 02:09:54,326 --> 02:09:58,658 For the sake of history and social justice, I think it's right. 1442 02:09:58,659 --> 02:10:03,658 But I believe it is a mistake that I'm sitting here 1443 02:10:03,659 --> 02:10:07,490 due to a single anonymous letter. 1444 02:10:07,784 --> 02:10:10,825 What is your basis for such thoughts? 1445 02:10:10,826 --> 02:10:13,436 Everything I've ever done 1446 02:10:13,951 --> 02:10:17,161 was for the sake of liberation. 1447 02:10:20,951 --> 02:10:25,950 We call a witness to testify that Yem informed Japan 1448 02:10:25,951 --> 02:10:28,991 of three independence fighters plotting to assassinate 1449 02:10:28,992 --> 02:10:31,491 Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk in 1933. 1450 02:10:31,492 --> 02:10:34,372 Please bring in the witness. 1451 02:10:41,409 --> 02:10:42,909 Just a moment. 1452 02:10:48,326 --> 02:10:50,491 Defendant! Put out your cigarette. 1453 02:10:50,492 --> 02:10:53,132 Stop smoking, you traitor! 1454 02:11:00,742 --> 02:11:02,116 - Defendant! Put on your clothes! - Compose yourself! This is a court of law. 1455 02:11:02,117 --> 02:11:02,991 What do you think you're doing? 1456 02:11:02,992 --> 02:11:07,158 The public will be barred from further hearings! 1457 02:11:07,159 --> 02:11:11,689 Six Japanese bullets have entered this body. 1458 02:11:13,951 --> 02:11:18,158 In 1911 I was shot during my attack on the Governor-General. 1459 02:11:18,159 --> 02:11:19,783 It left two holes. 1460 02:11:19,784 --> 02:11:23,700 This is from 1922 in Shanghai, this from 1927 in Khabarovsk. 1461 02:11:23,701 --> 02:11:26,431 1932, the Itsumoho Bombing. 1462 02:11:26,576 --> 02:11:29,600 Next to my heart, 1933! 1463 02:11:30,659 --> 02:11:33,779 You say I sold three comrades, 1464 02:11:33,951 --> 02:11:36,471 but I chose them myself! 1465 02:11:37,784 --> 02:11:42,734 Can you understand what those young people felt? 1466 02:11:43,951 --> 02:11:45,511 No, you can't! 1467 02:11:46,826 --> 02:11:50,186 Or how I felt, sending them off! 1468 02:11:51,326 --> 02:11:54,266 It was a march of resistance 1469 02:11:56,701 --> 02:12:00,151 in the face of death, your honor! 1470 02:12:05,826 --> 02:12:07,146 That is all. 1471 02:12:13,451 --> 02:12:15,551 The witness is dead! 1472 02:12:31,760 --> 02:12:34,658 Due to a lack of evidence, the charges leveled 1473 02:12:34,659 --> 02:12:36,950 against defendant Yem Sek-jin 1474 02:12:36,951 --> 02:12:39,261 are formally dismissed. 1475 02:12:39,284 --> 02:12:44,414 He gets a 20,000 won fine for contempt of court. 1476 02:12:50,117 --> 02:12:51,677 Congratulations. 1477 02:12:59,659 --> 02:13:01,459 Attention, salute! 1478 02:13:02,951 --> 02:13:05,210 Congratulations, sir! 1479 02:13:07,409 --> 02:13:08,658 I'll drive you home. 1480 02:13:08,659 --> 02:13:11,825 No, no. It's a beautiful world. 1481 02:13:11,826 --> 02:13:13,716 I'd like to walk. 1482 02:13:14,326 --> 02:13:15,741 Then I'll join you. 1483 02:13:15,742 --> 02:13:18,532 You'll disturb my solitude! 1484 02:13:19,409 --> 02:13:20,409 Yes, sir. 1485 02:13:21,992 --> 02:13:23,420 Let's go. 1486 02:13:25,284 --> 02:13:29,325 Dissolve the Anti-National Crimes Committee! 1487 02:13:29,326 --> 02:13:31,456 Push for Unification! 1488 02:13:40,159 --> 02:13:41,159 Hello. 1489 02:13:43,451 --> 02:13:45,101 I'll take this. 1490 02:13:46,784 --> 02:13:47,864 This, too. 1491 02:13:58,742 --> 02:13:59,742 Mitsuko? 1492 02:14:32,701 --> 02:14:33,781 Myung-Woo? 1493 02:14:49,242 --> 02:14:50,322 Ahn Okyun? 1494 02:14:53,701 --> 02:14:56,911 Why'd you betray your comrades? 1495 02:14:58,451 --> 02:15:00,110 I didn't know. 1496 02:15:02,951 --> 02:15:06,366 I didn't know we'd be liberated from Japan. 1497 02:15:06,367 --> 02:15:10,117 If I'd known, would I have done it? 1498 02:15:15,242 --> 02:15:16,322 Myung-Woo! 1499 02:15:18,826 --> 02:15:21,856 My mission from 16 years ago. 1500 02:15:22,760 --> 02:15:24,986 "If Yem is a Spy, kill him" 1501 02:15:27,576 --> 02:15:29,346 is now fulfilled. 1502 02:16:33,117 --> 02:16:35,397 Say "Long Live Korea!" 1503 02:16:36,242 --> 02:16:37,922 Long Live Korea! 1504 02:16:42,760 --> 02:16:45,526 Hey, Money Girl! Don't forget us! 94887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.