All language subtitles for American Dad s09e14 Stan Goes on the Pill.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,972 --> 00:00:05,690 Good morning, USA! 2 00:00:06,009 --> 00:00:09,578 I got a feeling that it's gonna be a wonderful day 3 00:00:09,698 --> 00:00:12,633 The sun in the sky has a smile on his face 4 00:00:12,667 --> 00:00:17,137 And he's shining a salute to the American race 5 00:00:18,974 --> 00:00:22,343 Oh, boy, it's swell to say 6 00:00:22,377 --> 00:00:24,345 Good... Good morning, USA 7 00:00:24,379 --> 00:00:25,879 Aah! 8 00:00:25,999 --> 00:00:32,277 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 9 00:00:33,121 --> 00:00:35,089 (whirring) 10 00:00:36,591 --> 00:00:39,226 Back you go, number 47. 11 00:00:39,261 --> 00:00:40,995 See you in three years. 12 00:00:41,029 --> 00:00:42,730 Well, now that my suit is hung, 13 00:00:42,764 --> 00:00:45,666 it's time for me to show you something else that's... 14 00:00:45,700 --> 00:00:48,535 well, not-not hung but super wide. 15 00:00:48,570 --> 00:00:51,672 An 18-wheeler! I made it at work. 16 00:00:51,706 --> 00:00:53,874 (shatters) And now sex time. 17 00:00:53,908 --> 00:00:56,076 Slow down. I want to finish the story 18 00:00:56,111 --> 00:00:57,578 I was telling you at dinner. 19 00:00:57,612 --> 00:00:58,846 Oh, great. 20 00:00:58,880 --> 00:01:01,181 Where'd I leave off? Oh, yeah. 21 00:01:01,216 --> 00:01:03,951 So, I saw Sandra at the market today. 22 00:01:03,985 --> 00:01:06,887 She's still having a tough time dealing with little Jason. 23 00:01:06,921 --> 00:01:09,256 I guess he took a blender to school and... 24 00:01:09,291 --> 00:01:10,858 (air conditioner humming) 25 00:01:15,330 --> 00:01:16,764 (wind whistling softly) 26 00:01:20,735 --> 00:01:22,436 Welcome, Mr. Smith. 27 00:01:22,470 --> 00:01:25,973 Back for another evening of pantomime and shadow? 28 00:01:26,007 --> 00:01:30,644 GIRL: I want a hippopotamus for Christmas 29 00:01:30,679 --> 00:01:33,347 Only a hippopotamus will do... 30 00:01:33,381 --> 00:01:34,748 FRANCINE: Stan? 31 00:01:34,783 --> 00:01:35,816 Stan? 32 00:01:35,850 --> 00:01:37,217 I'm here! Okay, let's do this. 33 00:01:37,252 --> 00:01:38,886 Stan! What? 34 00:01:38,920 --> 00:01:40,220 You want to start individually 35 00:01:40,255 --> 00:01:42,089 and then join forces for the big finale? 36 00:01:42,123 --> 00:01:44,892 No. I'm tired of you pretending to listen to me 37 00:01:44,926 --> 00:01:46,560 just so you can pound this. 38 00:01:46,594 --> 00:01:48,195 It's disrespectful. 39 00:01:48,229 --> 00:01:49,496 What? I was listening. 40 00:01:49,531 --> 00:01:50,664 Oh, really? 41 00:01:50,699 --> 00:01:53,167 Then you won't mind taking this pop quiz 42 00:01:53,201 --> 00:01:55,035 about everything I said today. 43 00:01:55,070 --> 00:01:57,771 The gender of Denise's new baby? 44 00:01:57,806 --> 00:02:00,040 The ethnicity of your friend Tuvok? 45 00:02:00,075 --> 00:02:02,776 Your maiden name? These questions are impossible! 46 00:02:02,811 --> 00:02:06,380 Impossible to answer right now, because... 47 00:02:06,414 --> 00:02:09,049 (groans) My stomach! It hurts so bad! 48 00:02:09,084 --> 00:02:10,217 Oh, brother. 49 00:02:10,251 --> 00:02:12,553 How dare you! It could be my appendix! 50 00:02:12,587 --> 00:02:16,357 Oh. Well, then you'll need an ambulance, won't you? 51 00:02:16,391 --> 00:02:17,825 (beep) 52 00:02:21,796 --> 00:02:23,430 (siren wailing) 53 00:02:27,635 --> 00:02:29,603 (groans) I'm beat. 54 00:02:29,637 --> 00:02:31,772 You know, you tell yourself you're gonna get this job 55 00:02:31,806 --> 00:02:34,775 at Hearty's and it's gonna be this great thing, but... 56 00:02:34,809 --> 00:02:35,976 it's not. 57 00:02:36,010 --> 00:02:37,478 So why don't you quit? 58 00:02:37,512 --> 00:02:40,280 I'd love to, but I only have $1,200 saved. 59 00:02:40,315 --> 00:02:42,950 H-Hold up. $1,200? 60 00:02:42,984 --> 00:02:45,119 Klaus, you can quit your job! 61 00:02:45,153 --> 00:02:48,455 We'll use that money to start a business and be our own bosses! 62 00:02:48,490 --> 00:02:49,990 I don't know. 63 00:02:50,024 --> 00:02:51,225 What's the business? 64 00:02:51,259 --> 00:02:53,260 Roger and Klaus's Business. 65 00:02:53,294 --> 00:02:54,695 (gasps) I love it! 66 00:02:54,729 --> 00:02:57,631 Right? I'm thinking we offer a service or a product 67 00:02:57,665 --> 00:02:59,466 that customers will pay for. 68 00:02:59,501 --> 00:03:01,135 (quietly): Shh! Keep your voice down. 69 00:03:01,169 --> 00:03:02,669 People will hear. 70 00:03:05,206 --> 00:03:08,075 Thing is, I already had my appendix out when I was a kid. 71 00:03:08,109 --> 00:03:09,543 Then what did they remove? 72 00:03:09,577 --> 00:03:11,211 Some red thing-- I didn't recognize it. 73 00:03:11,246 --> 00:03:13,380 But how could Francine tell you weren't listening? 74 00:03:13,415 --> 00:03:15,215 Didn't you smile while she was speaking? 75 00:03:15,250 --> 00:03:16,283 Of course. 76 00:03:16,317 --> 00:03:18,185 Did you remember also to nod? 77 00:03:18,219 --> 00:03:19,253 Uh, yeah. 78 00:03:19,287 --> 00:03:20,654 Then that's all you can do. 79 00:03:20,688 --> 00:03:22,723 There's no third thing to listening. 80 00:03:22,757 --> 00:03:26,393 I suppose, but I'd still like to have sex sometime this year. 81 00:03:26,428 --> 00:03:28,061 She's withholding sex? 82 00:03:28,096 --> 00:03:30,230 Why didn't you say something? 83 00:03:30,265 --> 00:03:31,765 Pharmacology Department? 84 00:03:31,800 --> 00:03:34,768 Send up a bottle of Estrocillin right away! 85 00:03:34,803 --> 00:03:36,437 What's Estrocillin? 86 00:03:36,471 --> 00:03:39,039 It's an experimental drug the CIA has designed 87 00:03:39,073 --> 00:03:42,876 to enable male agents to listen to female intelligence targets 88 00:03:42,911 --> 00:03:45,879 and actually retain the information they tell them. 89 00:03:45,914 --> 00:03:48,482 Damn it, why is this fridge always so full? 90 00:03:48,516 --> 00:03:50,684 That's it. I quit! 91 00:03:50,718 --> 00:03:52,653 Wait, I can't quit. 92 00:03:52,687 --> 00:03:54,054 I've got a family. 93 00:03:54,088 --> 00:03:57,257 Unfortunately, I've already accepted your resignation. 94 00:03:58,259 --> 00:03:59,726 Ah, Trish. There you are. 95 00:03:59,761 --> 00:04:01,695 Here's the Estrocillin you requested, sir. 96 00:04:01,729 --> 00:04:02,996 Here you go, Smith. 97 00:04:03,031 --> 00:04:04,865 Take these, and in no time you'll be 98 00:04:04,899 --> 00:04:06,533 connecting with your wife all night long. 99 00:04:06,568 --> 00:04:07,935 Gentlemen, 100 00:04:07,969 --> 00:04:10,604 this is the perfect opportunity, while I have you both here. 101 00:04:10,638 --> 00:04:12,272 I wanted to let you know that... 102 00:04:12,307 --> 00:04:13,540 (air conditioner humming) 103 00:04:13,575 --> 00:04:15,142 What do you hear, sir? 104 00:04:15,176 --> 00:04:17,010 Is it the hum of an AC unit? 105 00:04:17,045 --> 00:04:18,846 Actually, mine's whales. 106 00:04:18,880 --> 00:04:21,148 (whales singing) 107 00:04:21,182 --> 00:04:24,151 (air conditioner humming) (whales singing) 108 00:04:24,185 --> 00:04:26,186 (tribal drums beating) 109 00:04:31,993 --> 00:04:34,828 Well, we've spent all the money, but we have our location. 110 00:04:34,863 --> 00:04:37,564 Wow. So much potential. Right? 111 00:04:37,599 --> 00:04:39,766 All that's left is to figure out what we're gonna sell, 112 00:04:39,801 --> 00:04:41,702 where we're gonna get it and how to run 113 00:04:41,736 --> 00:04:43,470 and properly manage a successful business. 114 00:04:43,505 --> 00:04:46,306 The finishing touches. 115 00:04:55,316 --> 00:04:57,317 (gulps) 116 00:05:03,324 --> 00:05:05,459 Uh, uh, wait, wait, Francine, uh, don't go to sleep. 117 00:05:05,493 --> 00:05:07,628 I never got to ask you how your day was. 118 00:05:07,662 --> 00:05:09,062 Very funny, Stan. 119 00:05:09,097 --> 00:05:10,797 No, seriously. I want to know. 120 00:05:10,832 --> 00:05:13,200 How was your day? 121 00:05:13,234 --> 00:05:14,868 Well... 122 00:05:14,903 --> 00:05:17,004 I just wasn't feeling it. 123 00:05:17,038 --> 00:05:18,672 You know what I mean? I don't. 124 00:05:18,706 --> 00:05:20,607 But I want to. 125 00:05:20,642 --> 00:05:22,075 Elaborate. 126 00:05:22,110 --> 00:05:23,610 (gasps) 127 00:05:23,645 --> 00:05:25,646 128 00:05:37,692 --> 00:05:39,760 ...then she told her that she'd never said that 129 00:05:39,794 --> 00:05:42,763 to either of them in the first place, least of all her. 130 00:05:42,797 --> 00:05:45,098 Not to her, certainly. Oh, and, Francine, 131 00:05:45,133 --> 00:05:47,301 I'm ready to take your listening test. 132 00:05:47,335 --> 00:05:49,836 Stan, there's no time for a test. 133 00:05:49,871 --> 00:05:51,772 I want you immediately. 134 00:05:51,806 --> 00:05:53,040 And I, you. 135 00:05:53,074 --> 00:05:54,441 But first I got to pee. 136 00:05:54,475 --> 00:05:56,243 (stomach grumbles) 137 00:05:56,277 --> 00:05:58,445 My insides are squirming like eels. 138 00:05:58,479 --> 00:06:00,113 What are you doing to me, girl? 139 00:06:00,148 --> 00:06:02,950 Oh, Stan. Pee fast. 140 00:06:02,984 --> 00:06:05,752 (phone ringing) 141 00:06:05,787 --> 00:06:07,254 Bathroom phone. 142 00:06:07,288 --> 00:06:10,090 BULLOCK: Smith! Tell me you haven't taken the Estrocillin! 143 00:06:10,124 --> 00:06:11,625 Why? What's the prob... 144 00:06:13,194 --> 00:06:15,128 (grunting) 145 00:06:15,163 --> 00:06:17,164 (crackling) 146 00:06:22,270 --> 00:06:24,504 (shouts, grunts) 147 00:06:24,539 --> 00:06:25,639 (shouts) 148 00:06:25,673 --> 00:06:27,374 (popping) 149 00:06:27,408 --> 00:06:29,643 (grunting) 150 00:06:35,316 --> 00:06:36,950 Oh, my God, sir! 151 00:06:36,985 --> 00:06:39,953 Either I've gone crazy, or I've turned into a woman! 152 00:06:39,988 --> 00:06:41,088 What's the difference? 153 00:06:41,122 --> 00:06:43,423 (both laugh) 154 00:06:43,458 --> 00:06:45,225 Hey, screw you! 155 00:06:49,282 --> 00:06:53,018 Stan, get out here and ravage me. 156 00:06:54,721 --> 00:06:55,520 (screams) 157 00:06:55,555 --> 00:06:56,288 (screams) 158 00:06:56,322 --> 00:06:57,255 (screams) 159 00:06:57,290 --> 00:06:57,989 (screams) 160 00:06:58,024 --> 00:06:59,825 (screams) (screams) 161 00:06:59,859 --> 00:07:01,026 (Francine screams) 162 00:07:01,060 --> 00:07:02,060 (Stan screams tiredly) 163 00:07:02,095 --> 00:07:03,995 (Francine screams lamely) 164 00:07:04,030 --> 00:07:05,464 (sighs) 165 00:07:05,498 --> 00:07:08,734 (groans) I have a headache from all that screaming. 166 00:07:08,768 --> 00:07:10,235 Well, not to compete with you, 167 00:07:10,269 --> 00:07:12,269 but I have a headache from my skull changing shape. 168 00:07:12,317 --> 00:07:14,639 How did this happen? I don't know. 169 00:07:14,674 --> 00:07:17,485 All I did was take this pill, but the woman at the lab said 170 00:07:17,562 --> 00:07:20,464 nothing about recommended dosage or possible side effects. 171 00:07:20,499 --> 00:07:23,400 It's imperative that you only take half a pill. 172 00:07:23,435 --> 00:07:27,138 A whole pill will transform you into a woman. 173 00:07:27,172 --> 00:07:30,975 You know what? I'm gonna start making them smaller. 174 00:07:31,009 --> 00:07:34,311 "Increases comprehension of female chatter." 175 00:07:34,346 --> 00:07:37,248 So this is why you were listening so well. 176 00:07:37,282 --> 00:07:40,117 I'm sorry. I was just trying to be a better husband. 177 00:07:40,152 --> 00:07:41,719 Don't I get points for effort? 178 00:07:41,753 --> 00:07:44,388 (sighs) Yeah, I guess. 179 00:07:44,422 --> 00:07:46,157 Don't worry. 180 00:07:46,191 --> 00:07:47,458 We'll figure this out. 181 00:07:47,492 --> 00:07:51,195 Are... are your boobs bigger than mine? 182 00:07:51,229 --> 00:07:52,930 Just different, is all. 183 00:07:52,964 --> 00:07:54,999 In size. 184 00:07:57,536 --> 00:07:59,370 So what's with the family meeting? 185 00:07:59,404 --> 00:08:00,371 (shrieks) 186 00:08:00,405 --> 00:08:02,106 What the hell? Dad? 187 00:08:02,140 --> 00:08:03,774 Kind of. 188 00:08:03,808 --> 00:08:06,644 Kids, your father's... 189 00:08:06,678 --> 00:08:08,179 a woman now. 190 00:08:08,213 --> 00:08:11,782 We all need to process this as a family, 191 00:08:11,816 --> 00:08:15,186 so if you have any questions, let's hear them. 192 00:08:15,220 --> 00:08:16,420 I-I don't understand. 193 00:08:16,454 --> 00:08:17,755 That's not a question, Hayley. 194 00:08:17,789 --> 00:08:19,623 And you don't have to raise your hand, Steve. 195 00:08:19,658 --> 00:08:21,125 How are you a woman now? 196 00:08:21,159 --> 00:08:23,727 In every way. From my ridiculous split ends 197 00:08:23,762 --> 00:08:25,596 to these boots I'm already sick of. 198 00:08:25,630 --> 00:08:27,131 Wait, so d-does this mean... 199 00:08:27,165 --> 00:08:28,599 Steve had his hand raised. Steve. 200 00:08:28,633 --> 00:08:31,135 So, like, are you gonna wear a bra now? 201 00:08:31,169 --> 00:08:33,470 Absolutely not. Everyone knows if they're flawless, 202 00:08:33,505 --> 00:08:35,372 you can go braless. Next question. 203 00:08:35,407 --> 00:08:37,107 Will you... Oh, Steve beat you by a hair. 204 00:08:37,142 --> 00:08:39,109 Are trains becoming obsolete? 205 00:08:39,144 --> 00:08:40,444 On the contrary, Steve. 206 00:08:40,478 --> 00:08:42,046 Trains are more relevant than ever. 207 00:08:42,080 --> 00:08:43,280 Now Hayley. 208 00:08:43,315 --> 00:08:45,683 A-Am I the only one struggling with this here? 209 00:08:45,717 --> 00:08:47,551 You found a book, right, Stan? 210 00:08:47,586 --> 00:08:49,687 They didn't have one where a dad becomes a mom, 211 00:08:49,721 --> 00:08:52,189 so maybe read it backwards. 212 00:08:52,224 --> 00:08:54,858 How does it work with-with you guys then? 213 00:08:54,893 --> 00:08:56,527 Are you still together? 214 00:08:56,561 --> 00:08:59,964 Yes. We love each other very much. (Roger slurping) 215 00:08:59,998 --> 00:09:03,367 So... you're lesbians now? 216 00:09:03,401 --> 00:09:06,503 I... I don't know. (Roger slurping) 217 00:09:08,173 --> 00:09:10,975 Hey! I figured out what we're gonna sell for our business. 218 00:09:11,009 --> 00:09:12,443 Stan's suits! 219 00:09:12,477 --> 00:09:14,778 He's got hundreds of them that he doesn't need anymore. 220 00:09:14,813 --> 00:09:17,114 Is he dead? Is he finally dead? 221 00:09:17,148 --> 00:09:18,315 Can I go free? 222 00:09:18,350 --> 00:09:19,717 No, he's a woman now. 223 00:09:19,751 --> 00:09:21,685 Oh. 224 00:09:21,720 --> 00:09:24,355 A woman fish? 225 00:09:26,891 --> 00:09:29,526 So... lesbians? 226 00:09:29,561 --> 00:09:30,928 Lesbians. 227 00:09:30,962 --> 00:09:32,963 (both inhale deeply) 228 00:09:35,967 --> 00:09:37,935 STAN: Don't-don't do that. 229 00:09:37,969 --> 00:09:39,470 I-I don't feel confident there. 230 00:09:39,504 --> 00:09:40,471 Let me do this. 231 00:09:40,505 --> 00:09:42,306 (Stan and Francine grunting) 232 00:09:42,340 --> 00:09:44,108 FRANCINE: Hey. Ow, ow. 233 00:09:44,142 --> 00:09:46,310 Stan, what are you doing? 234 00:09:46,344 --> 00:09:49,713 I don't know, but it feels like we're trying to make a fire. 235 00:09:49,748 --> 00:09:50,848 This isn't working. 236 00:09:50,882 --> 00:09:53,117 Well, until the CIA fixes you, 237 00:09:53,151 --> 00:09:55,185 I guess sex is off the table. 238 00:09:55,220 --> 00:09:57,321 'Cause we are not lesbians. 239 00:09:57,355 --> 00:09:58,789 We should tell the kids. 240 00:09:58,823 --> 00:10:00,824 Kids, we are not lesbians! 241 00:10:00,859 --> 00:10:02,626 We tried, but it was a no go! 242 00:10:02,661 --> 00:10:04,728 STEVE: Please stop involving me in this! 243 00:10:04,763 --> 00:10:06,797 I am a child! 244 00:10:09,334 --> 00:10:11,168 Agent Smith reporting for duty. 245 00:10:11,202 --> 00:10:14,038 Come in. Let me get a look at you. 246 00:10:14,072 --> 00:10:17,441 Do a quick turn for us. 247 00:10:17,475 --> 00:10:20,577 You really do cut quite a figure as a woman, Smith. 248 00:10:20,612 --> 00:10:23,280 You look exactly as I imagined. 249 00:10:25,150 --> 00:10:27,785 Only I drew the hair a bit short. 250 00:10:27,819 --> 00:10:29,820 Well, that's easily fixed. 251 00:10:30,822 --> 00:10:31,955 There it is. 252 00:10:31,990 --> 00:10:34,825 Any news from the lab on reversing... all this? 253 00:10:34,859 --> 00:10:37,027 Not yet, but I'll keep you posted. 254 00:10:37,062 --> 00:10:39,263 Now off to work with you. 255 00:10:39,297 --> 00:10:42,099 (sniffing) 256 00:10:42,133 --> 00:10:44,101 (phone ringing) 257 00:10:44,135 --> 00:10:45,602 Go for Bullock. 258 00:10:45,637 --> 00:10:47,671 Sir, we've successfully engineered a way 259 00:10:47,706 --> 00:10:49,406 to reverse the effects of Estrocillin. 260 00:10:49,441 --> 00:10:51,008 Oh, that's exciting. 261 00:10:51,042 --> 00:10:53,477 Shall I notify Agent Smith? I'll do it. 262 00:10:53,511 --> 00:10:56,280 We have a thing where he likes to hear things from me. 263 00:10:56,314 --> 00:10:57,481 It's a thing. 264 00:10:57,515 --> 00:10:58,849 We have it. 265 00:11:01,052 --> 00:11:03,020 This fridge is always full. 266 00:11:03,054 --> 00:11:04,455 We need a second one. 267 00:11:04,489 --> 00:11:06,690 That way, we could have one for drinks 268 00:11:06,725 --> 00:11:09,026 and the other one for people's bag lunches. 269 00:11:09,060 --> 00:11:10,728 Hmm, not a bad idea. 270 00:11:10,762 --> 00:11:13,097 I think I should go to the deputy director with this. 271 00:11:13,131 --> 00:11:14,732 Are you done having your idea? 272 00:11:14,766 --> 00:11:16,967 Can I get the Sriracha now? 273 00:11:19,504 --> 00:11:20,871 Thanks for taking me out. 274 00:11:20,905 --> 00:11:22,406 I really needed this. 275 00:11:22,440 --> 00:11:24,908 The girls at work have been really rough on me. 276 00:11:24,943 --> 00:11:26,343 No respect. 277 00:11:26,378 --> 00:11:28,545 I'm like the Rodney Dangerfield of that office 278 00:11:28,580 --> 00:11:30,681 because I basically am dead to them. 279 00:11:31,883 --> 00:11:34,685 Excuse me, are you Megan Fox? 280 00:11:34,719 --> 00:11:35,886 No. 281 00:11:35,920 --> 00:11:38,922 So you're just a regular fox. 282 00:11:38,957 --> 00:11:40,958 (hisses) 283 00:11:40,992 --> 00:11:44,428 Stan, as a woman with an unnecessarily large 284 00:11:44,462 --> 00:11:47,464 and perky bosom, you're gonna get lots of attention. 285 00:11:47,499 --> 00:11:49,666 Guys will say anything to try and pick you up, 286 00:11:49,701 --> 00:11:51,435 and some of it's gonna be tempting. 287 00:11:51,469 --> 00:11:53,303 So I don't look like Megan Fox? 288 00:11:53,338 --> 00:11:55,806 I know it's all new and confusing. 289 00:11:55,840 --> 00:11:57,508 Just be careful. 290 00:11:57,542 --> 00:12:00,878 Hopefully, you won't have to be a woman much longer. 291 00:12:00,912 --> 00:12:02,880 I'll get us another round. 292 00:12:02,914 --> 00:12:05,716 At The K&R Suit Experience, we have hundreds of suits, 293 00:12:05,750 --> 00:12:08,385 in the only color you'll ever need. 294 00:12:08,420 --> 00:12:10,721 KLAUS: Blue, blue, this shade of blue! 295 00:12:10,755 --> 00:12:12,756 All suits in stock are 42 regular. 296 00:12:12,791 --> 00:12:14,591 Smaller than that? Get it tailored. 297 00:12:14,626 --> 00:12:16,527 There are tailors all over the city. 298 00:12:16,561 --> 00:12:18,429 Open a phone book. 299 00:12:18,463 --> 00:12:20,197 Are you bigger than 42 regular? 300 00:12:20,231 --> 00:12:21,265 We can't help you. 301 00:12:21,299 --> 00:12:22,533 Look elsewhere! 302 00:12:22,567 --> 00:12:25,402 These prices are so low, they're driving us mad. 303 00:12:25,437 --> 00:12:26,937 Why are we burning these suits? 304 00:12:26,971 --> 00:12:27,871 For warmth? 305 00:12:27,906 --> 00:12:30,407 My grip on reality is weakening! 306 00:12:30,442 --> 00:12:33,577 Must... lower... prices. 307 00:12:33,611 --> 00:12:35,579 KLAUS: K&R Suit Experience in Little Detroit. 308 00:12:35,613 --> 00:12:36,814 Next to the abandoned police station. 309 00:12:36,848 --> 00:12:38,882 If you see "God is Dead" written on the side 310 00:12:38,917 --> 00:12:41,285 of the collapsing overpass, then you've gone too far! 311 00:12:44,289 --> 00:12:45,756 What do I owe you? 312 00:12:45,790 --> 00:12:47,524 Your drinks have been paid for, miss. 313 00:12:47,559 --> 00:12:48,959 Shut up. 314 00:12:48,993 --> 00:12:50,160 Deputy Director Bullock. 315 00:12:50,195 --> 00:12:51,295 What are you doing here? 316 00:12:51,329 --> 00:12:52,563 Is there news from the lab? 317 00:12:52,597 --> 00:12:54,565 Yes, and I'm afraid it isn't good. 318 00:12:54,599 --> 00:12:56,200 There's no cure for this. 319 00:12:56,234 --> 00:12:59,069 You'll be a beautiful woman forever. 320 00:12:59,103 --> 00:13:00,437 Oh, my God. 321 00:13:00,472 --> 00:13:02,906 No time for an honest emotional response. 322 00:13:02,941 --> 00:13:06,109 We also have urgent CIA business to attend to. 323 00:13:06,144 --> 00:13:07,845 Oh, uh, let me just tell Francine. 324 00:13:07,879 --> 00:13:10,180 As I said, no time. Now let's go. 325 00:13:10,215 --> 00:13:13,217 Yes, sir. I'll grab my pashmina and meet you out front. 326 00:13:15,153 --> 00:13:17,120 See that woman over there? 327 00:13:17,155 --> 00:13:18,422 I'm going to rail her. 328 00:13:18,456 --> 00:13:20,424 (bell clangs) Oh! We got one! 329 00:13:20,458 --> 00:13:22,392 ALL: You say you're gonna rail her 330 00:13:22,427 --> 00:13:23,927 We're really glad to hear 331 00:13:23,962 --> 00:13:25,295 And after you've completed 332 00:13:25,330 --> 00:13:27,498 She'll be grinning ear to ear, hey! 333 00:13:27,532 --> 00:13:30,534 I love the family atmosphere here. 334 00:13:34,160 --> 00:13:35,917 Have you seen my husband? 335 00:13:36,037 --> 00:13:38,060 Six foot tall? Dark hair? 336 00:13:38,278 --> 00:13:39,479 Body of a woman? 337 00:13:39,513 --> 00:13:40,780 Oh, that lady. 338 00:13:40,814 --> 00:13:43,182 She left about 20 minutes ago with some guy. 339 00:13:43,217 --> 00:13:45,651 What? Do you remember anything about him? 340 00:13:45,686 --> 00:13:48,454 Not much. Only that he was bald, worked for the CIA, 341 00:13:48,489 --> 00:13:50,189 and sounded like The Beatles. 342 00:13:50,224 --> 00:13:52,592 Not when they sing, but when they do interviews. 343 00:13:52,626 --> 00:13:53,326 Bullock! 344 00:13:54,795 --> 00:13:58,030 (engine roars) 345 00:13:58,065 --> 00:13:59,499 So, what's the urgent business? 346 00:13:59,533 --> 00:14:02,502 Oh, that. Uh, yes, well, um... 347 00:14:02,536 --> 00:14:03,669 (imitates beeps) 348 00:14:03,704 --> 00:14:05,071 Ah. Mission cancelled. 349 00:14:05,105 --> 00:14:07,840 Looks like another gumshoe found Carmen Sandiego for us. 350 00:14:07,875 --> 00:14:08,975 Well, that is good news. 351 00:14:09,009 --> 00:14:11,277 I guess you can take me back to the bar. 352 00:14:11,311 --> 00:14:14,213 Or we could just keep driving. 353 00:14:14,248 --> 00:14:16,449 It's rare that I get one-on-one time 354 00:14:16,483 --> 00:14:17,817 with my employees. 355 00:14:17,851 --> 00:14:20,586 Actually, I was hoping to talk to you about a solution 356 00:14:20,621 --> 00:14:22,488 to the break room fridge problem that, 357 00:14:22,523 --> 00:14:24,423 frankly, I'm pretty excited about. 358 00:14:27,628 --> 00:14:30,496 You ever see one of these bad boys? 359 00:14:30,531 --> 00:14:33,733 Not many people get the chance to see the moon while moving. 360 00:14:33,767 --> 00:14:34,934 (insect buzzes) It's... 361 00:14:34,968 --> 00:14:36,836 (gags) 362 00:14:36,870 --> 00:14:38,371 (coughs) 363 00:14:38,405 --> 00:14:39,572 Are you okay? 364 00:14:39,606 --> 00:14:42,675 God, I am so sick of that happening. 365 00:14:42,709 --> 00:14:46,012 But let's not let it ruin our night. 366 00:14:46,046 --> 00:14:48,481 Anyway, about my idea for the fridge in the break room... 367 00:14:48,515 --> 00:14:50,917 Yes, I can't wait to discuss it. 368 00:14:50,951 --> 00:14:54,053 But we should probably do it somewhere indoors. 369 00:14:54,087 --> 00:14:57,390 Where could we go? Where could we go? 370 00:14:57,424 --> 00:15:00,159 I suppose we could go to my place. 371 00:15:00,193 --> 00:15:01,227 (tires screech) 372 00:15:01,261 --> 00:15:04,096 I mean, we're already here. 373 00:15:06,633 --> 00:15:09,335 Not one customer all day. 374 00:15:09,369 --> 00:15:10,570 I mean, that dog came in, 375 00:15:10,604 --> 00:15:12,638 but he was just looking for a place to die. 376 00:15:12,673 --> 00:15:14,674 Eh, let's get out of here. 377 00:15:18,779 --> 00:15:20,513 Thanks a lot, Obama. 378 00:15:22,004 --> 00:15:23,325 Is this the warehouse dance party? 379 00:15:23,350 --> 00:15:24,350 Huh? 380 00:15:24,384 --> 00:15:25,751 Flyer says 50 bucks. 381 00:15:25,786 --> 00:15:27,186 This is the place, right? 382 00:15:28,455 --> 00:15:29,589 Oh, uh, yeah. 383 00:15:29,623 --> 00:15:31,691 Yeah, this is the place you think it is. 384 00:15:31,725 --> 00:15:32,892 Head on in. 385 00:15:32,926 --> 00:15:34,293 (chuckles): Head on in. 386 00:15:34,328 --> 00:15:36,329 Text your friends, tell them you found it. 387 00:15:37,497 --> 00:15:39,332 (tires screech) 388 00:15:39,366 --> 00:15:41,033 Stan? 389 00:15:41,068 --> 00:15:42,535 Stan?! 390 00:15:44,571 --> 00:15:46,872 Sorry to interrupt your science, 391 00:15:46,907 --> 00:15:49,375 but have you seen my husband Stan Smith? 392 00:15:49,409 --> 00:15:50,710 Anatomically a woman. 393 00:15:50,744 --> 00:15:52,311 Agent Smith is still a woman? 394 00:15:52,346 --> 00:15:53,779 Well, yeah. 395 00:15:53,814 --> 00:15:55,381 We're still waiting on a cure. 396 00:15:55,415 --> 00:15:56,716 There is a cure. 397 00:15:56,750 --> 00:15:59,919 A simple pill that'll turn Stan back into a man. 398 00:15:59,953 --> 00:16:02,088 Bullock was supposed to tell him. 399 00:16:02,122 --> 00:16:03,689 Apparently they have a thing. 400 00:16:03,724 --> 00:16:05,324 Wait a minute. 401 00:16:05,359 --> 00:16:07,660 Then Bullock's keeping Stan a woman 402 00:16:07,694 --> 00:16:09,228 so he can sleep with him. 403 00:16:09,262 --> 00:16:11,130 I have to find out where they are. 404 00:16:11,164 --> 00:16:12,865 Well, if Bullock's trying to seal the deal, 405 00:16:12,899 --> 00:16:14,367 they're probably at his house. 406 00:16:14,401 --> 00:16:16,469 That's where he likes to have his sex. 407 00:16:18,338 --> 00:16:20,006 There. Two glasses of zin, 408 00:16:20,040 --> 00:16:23,009 some pickled ginger, a bowl of clementines. 409 00:16:23,043 --> 00:16:25,878 The scene is set to discuss work concerns. 410 00:16:25,912 --> 00:16:27,246 Well, as we both know, 411 00:16:27,280 --> 00:16:30,282 the situation with the fridge has become untenable. 412 00:16:30,317 --> 00:16:32,718 My proposal: a second fridge. 413 00:16:32,753 --> 00:16:34,320 Where would we put it, you ask? 414 00:16:34,354 --> 00:16:36,155 Put it where the Fruitopia vending machine is. 415 00:16:36,156 --> 00:16:38,791 I mean, we can keep waiting for the guy to come back 416 00:16:38,825 --> 00:16:40,926 and restock it, but it's been 12 years. 417 00:16:40,961 --> 00:16:42,094 It's time to move on. 418 00:16:42,129 --> 00:16:43,496 Intriguing. 419 00:16:43,530 --> 00:16:45,131 Very intriguing. 420 00:16:45,165 --> 00:16:47,299 Oh, I'm so glad you're into it. 421 00:16:47,334 --> 00:16:48,401 Open. 422 00:16:48,435 --> 00:16:50,069 Yes, enjoy that, Smith. 423 00:16:50,103 --> 00:16:52,071 It's the last thing you'll put in your mouth 424 00:16:52,105 --> 00:16:53,906 a little at a time. 425 00:16:53,940 --> 00:16:57,243 Come on, come on! Get out of my way! 426 00:16:57,277 --> 00:16:59,278 I love what I've heard so far. 427 00:16:59,312 --> 00:17:00,913 You have to tell me more. 428 00:17:00,947 --> 00:17:03,315 Well, I'm just saying, if we have two fridges, 429 00:17:03,350 --> 00:17:05,284 then we essentially double our capacity. 430 00:17:05,318 --> 00:17:09,188 You know, I have over four swords. 431 00:17:09,222 --> 00:17:10,256 Hai-yah! 432 00:17:11,625 --> 00:17:13,759 Oops. 433 00:17:13,794 --> 00:17:15,928 (tires screech, horn blares) 434 00:17:15,962 --> 00:17:17,797 (engine revving) 435 00:17:27,474 --> 00:17:30,643 (gasps) That's the exact same car as mine. 436 00:17:30,677 --> 00:17:32,712 (gasps) 437 00:17:32,746 --> 00:17:34,046 Oh, no! 438 00:17:34,081 --> 00:17:36,415 Do I have a man's haircut? 439 00:17:36,450 --> 00:17:38,751 And people don't want to put their lunches in the door 440 00:17:38,785 --> 00:17:40,820 because it sometimes squishes the sandwiches. 441 00:17:40,854 --> 00:17:43,723 So, Smith, now that you're a woman permanently, 442 00:17:43,757 --> 00:17:47,059 you and your wife probably won't be getting it on, eh? 443 00:17:47,094 --> 00:17:49,228 No, I guess not. 444 00:17:49,262 --> 00:17:50,629 We'll just be friends. 445 00:17:50,664 --> 00:17:51,664 Best friends. 446 00:17:51,698 --> 00:17:53,332 Seems like a best friend 447 00:17:53,366 --> 00:17:56,068 would want you to have all your needs met. 448 00:17:56,103 --> 00:17:57,636 Sir, what are you saying? 449 00:17:57,671 --> 00:17:59,238 Look in the mirror, bro. 450 00:17:59,272 --> 00:18:03,209 You're a red-hot mama and your body is crying out for a man. 451 00:18:03,243 --> 00:18:04,977 Let me be that man. 452 00:18:05,011 --> 00:18:07,580 I... I-I don't know. 453 00:18:07,614 --> 00:18:10,282 You're telling me you haven't wondered what it'd be like 454 00:18:10,317 --> 00:18:12,985 if one of us accidentally changed genders 455 00:18:13,019 --> 00:18:15,454 after a horrible pharmacological mishap? 456 00:18:18,225 --> 00:18:20,192 That's what I thought. 457 00:18:20,227 --> 00:18:23,796 Now, what if this happened? 458 00:18:25,232 --> 00:18:27,600 That's... that's not so bad. 459 00:18:27,634 --> 00:18:28,701 You're right. 460 00:18:28,735 --> 00:18:30,469 It's not so bad. 461 00:18:30,504 --> 00:18:32,872 I bought him in Thailand. 462 00:18:32,906 --> 00:18:35,541 You can drown him if it pleases you. 463 00:18:37,511 --> 00:18:39,612 (tires screech) 464 00:18:39,646 --> 00:18:41,614 465 00:18:43,316 --> 00:18:45,618 Stan! Stan! 466 00:18:52,559 --> 00:18:54,560 Oh, no. 467 00:18:54,594 --> 00:18:59,231 This is no ordinary love... 468 00:18:59,266 --> 00:19:00,533 Mmm, mmm, mmm. 469 00:19:00,567 --> 00:19:03,636 No ordinary love... 470 00:19:10,110 --> 00:19:11,744 Still warm. 471 00:19:11,778 --> 00:19:13,712 I can't believe this is about to happen. 472 00:19:13,747 --> 00:19:14,914 Wow. 473 00:19:14,948 --> 00:19:17,183 When I had my idea about the fridge, I... 474 00:19:17,217 --> 00:19:19,018 I never thought it would lead to this. 475 00:19:19,052 --> 00:19:20,386 Your idea about what now? 476 00:19:20,420 --> 00:19:21,754 The break room fridge. 477 00:19:21,788 --> 00:19:25,157 Oh, I hate the break room fridge; it's always so packed. 478 00:19:25,192 --> 00:19:28,360 Someone's got to do something about that. 479 00:19:28,395 --> 00:19:29,695 Are you kidding me? 480 00:19:31,097 --> 00:19:32,364 STAN: No! 481 00:19:32,399 --> 00:19:35,067 You've just been pretending to listen to me all night! 482 00:19:35,101 --> 00:19:37,469 Do you know how disrespectful that is? 483 00:19:39,072 --> 00:19:40,206 Tell me more. 484 00:19:40,240 --> 00:19:41,507 You're still not listening! 485 00:19:41,541 --> 00:19:43,509 Oh, Francine was right. 486 00:19:43,543 --> 00:19:46,779 If you love someone, you have to at least try to listen to them. 487 00:19:46,813 --> 00:19:49,415 I finally know how to be the man she deserves, 488 00:19:49,449 --> 00:19:51,851 but I'm stuck as a woman forever. 489 00:19:51,885 --> 00:19:53,085 (sobs) 490 00:19:53,119 --> 00:19:54,954 Oh, Stan. 491 00:19:54,988 --> 00:19:56,222 Francine? 492 00:19:56,256 --> 00:19:59,725 I heard everything, and I'm so glad you understand. 493 00:19:59,759 --> 00:20:01,360 And you're not stuck. 494 00:20:01,394 --> 00:20:04,063 There's an antidote that turns you back into a man. 495 00:20:04,097 --> 00:20:05,397 Well, that's great news. 496 00:20:06,266 --> 00:20:08,234 And he's known the whole time. 497 00:20:08,268 --> 00:20:09,468 Is that true? 498 00:20:09,502 --> 00:20:12,638 (whales singing) 499 00:20:12,672 --> 00:20:15,074 Unbelievable. 500 00:20:15,108 --> 00:20:17,276 I'm keeping the sword. 501 00:20:19,512 --> 00:20:22,414 I hope this won't make things weird at work. 502 00:20:24,951 --> 00:20:25,985 Wow. 503 00:20:26,019 --> 00:20:27,953 Regrowing a penis was... 504 00:20:27,988 --> 00:20:29,788 not as painful as you'd think. 505 00:20:29,823 --> 00:20:31,624 I'm so glad you're back. 506 00:20:31,658 --> 00:20:33,559 No, hold on. 507 00:20:33,593 --> 00:20:34,760 Pop quiz. 508 00:20:34,794 --> 00:20:36,829 Who did I talk to at the CIA? 509 00:20:36,863 --> 00:20:38,564 Oh, uh, you talked to the lab lady. 510 00:20:38,598 --> 00:20:40,599 Good. And her name? 511 00:20:40,634 --> 00:20:42,434 Aw, come on. Um... 512 00:20:42,469 --> 00:20:44,770 It starts with a letter in the alphabet. 513 00:20:44,804 --> 00:20:46,540 Uh, let's see, it's... 514 00:20:46,660 --> 00:20:48,402 it's-it's Blowgus? 515 00:20:48,855 --> 00:20:50,022 The woman's name is Blowgus? 516 00:20:50,056 --> 00:20:52,572 You know what, I don't remember either. 517 00:20:53,205 --> 00:21:03,078 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 518 00:21:03,128 --> 00:21:07,678 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.